﻿1
00:00:19,587 --> 00:00:23,090
‫{\an8}"أنت تقف داخل كهف الساحر الشرير"‬

2
00:00:23,632 --> 00:00:27,386
‫{\an8}"وحولك جثث أقزام الجليد"‬

3
00:00:28,345 --> 00:00:31,140
‫أذِب الساحر‬

4
00:00:34,393 --> 00:00:36,020
‫"بِمَ تريد إذابته؟"‬

5
00:00:36,812 --> 00:00:39,356
‫- "(جوش)"‬
‫- بِمَ أريد إذابته برأيك؟‬

6
00:00:40,274 --> 00:00:43,235
‫- "طلبت منك إخراج القمامة"‬
‫- لحظة واحدة‬

7
00:00:43,569 --> 00:00:47,865
‫- ارمِ الأداة الحرارية‬
‫- "(جوش)، ألم تسمع ما قالته أمك؟"‬

8
00:00:48,032 --> 00:00:49,575
‫دقيقة واحدة‬

9
00:00:49,909 --> 00:00:51,494
‫"(جوشوا باسكين)"‬

10
00:00:53,913 --> 00:00:56,791
‫{\an8}"كلّفك ترددك الكثير"‬

11
00:00:58,334 --> 00:01:00,294
‫{\an8}"شعر الساحر بخوفك"‬

12
00:01:00,419 --> 00:01:02,880
‫{\an8}"وأطلق صاعقةً قاضية‬
‫من صولجانه الجليدي"‬

13
00:01:04,131 --> 00:01:07,134
‫{\an8}"إن حالفك الحظ‬
‫ستذوب بعد ملايين السنين"‬

14
00:01:08,385 --> 00:01:09,845
‫عظيم‬

15
00:01:18,604 --> 00:01:21,482
‫{\an8}"هيّا (جوش)‬
‫أصبحت رائحة المنزل كريهة"‬

16
00:01:21,732 --> 00:01:23,692
‫حسناً، حسناً‬{\an8}

17
00:01:25,528 --> 00:01:27,613
‫أخرج القمامة يومياً‬

18
00:01:27,738 --> 00:01:29,990
‫أخرج القمامة، ها هي‬

19
00:01:30,199 --> 00:01:34,703
‫{\an8}نزلت الفِرَق للملعب‬
‫والجماهير متحمسة للغاية، أجل‬

20
00:01:34,995 --> 00:01:38,082
‫{\an8}مهلاً، إنّه نجم فريق (يانكيز)‬
‫يخرج من منطقة التدريب‬

21
00:01:38,207 --> 00:01:40,292
‫{\an8}انظروا إليه‬
‫والجماهير تهتف وتفقد صوابها‬

22
00:01:40,417 --> 00:01:42,878
‫{\an8}- إنّهم يصرخون، هل (بيلي) موجود؟‬
‫- في الخلف‬

23
00:01:43,003 --> 00:01:45,631
‫حسناً، (ريك رودن)‬
‫على تلة فريق (يانكيز)‬

24
00:01:45,798 --> 00:01:47,633
‫ينظر إلى قفاز ممسك الكرة‬

25
00:01:47,925 --> 00:01:49,510
‫يهز رأسه من أول إشارة‬

26
00:01:49,635 --> 00:01:51,303
‫ويأخذ دوره‬

27
00:01:51,428 --> 00:01:53,055
‫يمسح العرق عن جبينه‬

28
00:01:53,264 --> 00:01:55,266
‫وينحني للوراء ويسدد‬

29
00:01:56,308 --> 00:01:57,768
‫أجل‬

30
00:01:58,227 --> 00:02:00,980
‫الوداع سيّد (سبالدينغ)‬

31
00:02:03,065 --> 00:02:04,650
‫مهلاً‬

32
00:02:05,568 --> 00:02:08,320
‫لديّ، أحتاج إليها‬
‫أحتاج إليها، لديّ‬

33
00:02:09,780 --> 00:02:11,240
‫أنصت‬

34
00:02:11,448 --> 00:02:14,660
‫{\an8}أذهبت يوماً إلى مكتب (سيمبسون)‬
‫وهي ترتب الأوراق؟‬

35
00:02:14,910 --> 00:02:17,079
‫{\an8}عندما تنحني‬
‫تستطيع أن ترى داخل قميصها‬

36
00:02:17,788 --> 00:02:19,915
‫{\an8}- لا‬
‫- أقسم بالرب‬

37
00:02:20,082 --> 00:02:23,335
‫{\an8}- حمّالة صدر‬
‫- لا، ترتدي قميصاً داخلياً‬

38
00:02:23,627 --> 00:02:26,046
‫فإن اقتربت كثيراً من اللوح‬

39
00:02:26,463 --> 00:02:30,301
‫تستطيع أن ترى كل شيءٍ‬
‫وصولاً لملابسها الداخلية بطباعة الزهور‬

40
00:02:32,595 --> 00:02:34,138
‫أجل، أعطِني لبانك‬

41
00:02:36,515 --> 00:02:38,517
‫{\an8}أحتاج إليها، لديّ‬
‫لديّ، أحتاج إليها‬

42
00:02:38,642 --> 00:02:40,394
‫{\an8}- انظر‬
‫- أعطِني دولاراً‬

43
00:02:40,519 --> 00:02:42,396
‫- أعطِني...‬
‫- رباه، إنّها (سينثيا)‬

44
00:02:42,605 --> 00:02:44,064
‫أعطِني دولاراً‬

45
00:02:44,189 --> 00:02:47,693
‫{\an8}كيف لدى المهووس (فريدي بنسون)‬
‫أخت مثلها؟‬

46
00:02:48,235 --> 00:02:51,155
‫{\an8}- لا أعرف‬
‫- أعطِني دولاراً‬

47
00:02:53,866 --> 00:02:56,368
‫- تخيلي أن يكون حبيبك مثله‬
‫- مرحباً (جوش)‬

48
00:02:59,747 --> 00:03:01,206
‫أهلاً‬

49
00:03:01,540 --> 00:03:04,043
‫- رباه، إنّه (بيلي)‬
‫- لا تبدأ‬

50
00:03:04,251 --> 00:03:05,711
‫يلقي التحية‬

51
00:03:05,878 --> 00:03:08,213
‫هيّا آنسة (تشيبو)، أعطِني ربع دولار‬

52
00:03:08,422 --> 00:03:09,882
‫لا يُعقل‬

53
00:03:11,425 --> 00:03:14,470
‫{\an8}رباه، إنّها معجبة بك‬
‫أعرف ذلك وسأكتشف، حسناً؟‬

54
00:03:14,637 --> 00:03:17,348
‫{\an8}"(شيمي شيمي كوكو بوب)‬
‫(شيمي شيمي روك)..."‬

55
00:03:17,473 --> 00:03:20,017
‫{\an8}"(شيمي شيمي كوكو بوب)‬
‫(شيمي شيمي روك)..."‬

56
00:03:20,142 --> 00:03:22,686
‫{\an8}"(شيمي شيمي كوكو بوب)‬
‫(شيمي شيمي روك)..."‬

57
00:03:22,811 --> 00:03:25,397
‫{\an8}"قالت إنّ (تريسكت) قطعة بسكويت..."‬

58
00:03:25,522 --> 00:03:27,650
‫{\an8}"بوظة وشراب صودا وفوقه فانيلية"‬

59
00:03:27,900 --> 00:03:31,487
‫{\an8}"(شاليدا)، تسير في الشارع‬
‫١٠ مراتٍ في الأسبوع..."‬

60
00:03:31,695 --> 00:03:34,073
‫{\an8}"عنيت ذلك وقلته‬
‫سرقت بطاقة أمي الائتمانية..."‬

61
00:03:34,281 --> 00:03:38,452
‫{\an8}"أنا رائع ومثير‬
‫سألكمك في معدتك ٣ مرات أخرى..."‬

62
00:03:41,580 --> 00:03:43,290
‫{\an8}- لا تنسَ الاتصال بي بعد العشاء‬
‫- حسناً‬

63
00:03:43,624 --> 00:03:46,126
‫{\an8}- تذكر بخصوص (سينثيا)‬
‫- لا تقلق‬

64
00:03:46,710 --> 00:03:48,295
‫أنا مهتم بالموضوع مثلك‬

65
00:03:51,090 --> 00:03:52,758
‫حسناً، أستخبرني؟‬

66
00:03:54,385 --> 00:03:57,179
‫- إنّها معجبة بك‬
‫- ماذا تعني بذلك؟‬

67
00:03:57,388 --> 00:03:58,973
‫(سينثيا بنسون)‬

68
00:03:59,264 --> 00:04:00,724
‫ماذا عنها؟‬

69
00:04:00,933 --> 00:04:02,393
‫"أمستعد لهذا؟"‬

70
00:04:02,768 --> 00:04:05,396
‫"لم تعُد معجبةً بـ(باري)"‬

71
00:04:05,896 --> 00:04:07,982
‫- إذن‬
‫- ماذا تعني بإذن؟‬

72
00:04:08,148 --> 00:04:09,650
‫قلت إنّها متاحة‬

73
00:04:09,984 --> 00:04:12,611
‫- (بيلي)، هذا لا يعني...‬
‫- "(جوش)"‬

74
00:04:16,198 --> 00:04:18,325
‫تجاوز الوقت منتصف الليل‬

75
00:04:18,492 --> 00:04:20,035
‫تمنّ ليلةً سعيدةً لـ(بيلي)‬

76
00:04:20,202 --> 00:04:21,662
‫(بيلي)، ليلةً سعيدةً‬
‫عليّ إقفال الخط‬

77
00:04:22,705 --> 00:04:24,415
‫ليلة سعيدة سيّدة (باسكين)‬

78
00:04:27,001 --> 00:04:28,585
‫"أحلام هنيئة"‬

79
00:04:39,346 --> 00:04:42,266
‫"بدولار واحد، تعال أيّها الفتى"‬

80
00:04:42,474 --> 00:04:43,934
‫"شاهد هذا"‬

81
00:04:44,184 --> 00:04:45,644
‫"أتحتاج إلى المساعدة بالمطرقة؟"‬

82
00:04:45,853 --> 00:04:47,479
‫- حسناً، أنا مستعد وسأبدأ‬
‫- أأمسكتها؟ حسناً‬

83
00:04:50,024 --> 00:04:52,359
‫- سأجرب مرة أخرى‬
‫- حسناً عزيزي‬

84
00:04:52,484 --> 00:04:54,611
‫ابتسامة عريضة، ابتسامة عريضة‬

85
00:04:54,737 --> 00:04:56,864
‫- هيّا، هيّا‬
‫- جيّد، جيّد‬

86
00:04:59,283 --> 00:05:01,368
‫ضربة ضعيفة، حظاً أوفر المرة المقبلة‬

87
00:05:01,618 --> 00:05:04,872
‫دعيني أجرب مجدداً من فضلكِ‬
‫هيّا، لا أستطيع العيش بمستوى ضعيف‬

88
00:05:04,997 --> 00:05:07,207
‫أمي، أوقفيها‬

89
00:05:11,378 --> 00:05:13,172
‫بُني، أواثق أنّك تريد ركوب‬
‫هذا الشيء؟‬

90
00:05:13,881 --> 00:05:16,425
‫- أجل‬
‫- لا، لست واثقة من هذا (بوب)‬

91
00:05:16,925 --> 00:05:19,678
‫- لا، تبدو هذه مخيفة جداً‬
‫- لا بأس‬

92
00:05:22,097 --> 00:05:24,725
‫- يا إلهي‬
‫- أترى؟ أخبرتك‬

93
00:05:24,850 --> 00:05:26,351
‫لا يريد أن يركبها‬

94
00:05:27,227 --> 00:05:28,771
‫بُني، لا داعٍ لركوب هذا الشيء‬

95
00:05:28,896 --> 00:05:33,817
‫- إن لم ترِد ذلك‬
‫- لا، لا، أريد الركوب بمفردي‬

96
00:05:33,942 --> 00:05:35,527
‫- أحقاً؟‬
‫- أجل‬

97
00:05:35,903 --> 00:05:37,404
‫أظنّه شيء...‬

98
00:05:37,696 --> 00:05:39,364
‫أجل، أظنّه شيء عليّ فعله‬

99
00:05:39,615 --> 00:05:42,618
‫عظيم، سنقابلك عند دولاب الهواء‬

100
00:05:44,369 --> 00:05:45,913
‫نصف ساعة‬

101
00:05:47,414 --> 00:05:49,083
‫- المعذرة‬
‫- ويحك‬

102
00:05:49,208 --> 00:05:51,502
‫ماذا تفعل؟ بربك‬

103
00:05:52,169 --> 00:05:53,629
‫انتبهي‬

104
00:05:57,841 --> 00:05:59,384
‫تقيأت (سال) في اللعبة الأخرى‬

105
00:06:04,473 --> 00:06:06,433
‫كان ذلك مثيراً للاشمئزاز‬

106
00:06:07,226 --> 00:06:08,685
‫(جوش)‬

107
00:06:09,061 --> 00:06:10,521
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

108
00:06:11,480 --> 00:06:13,315
‫أركبت هذه اللعبة مسبقاً؟‬

109
00:06:13,482 --> 00:06:15,067
‫- هذه‬
‫- أجل‬

110
00:06:15,526 --> 00:06:17,653
‫- أجل‬
‫- أهي مخيفة؟‬

111
00:06:20,114 --> 00:06:22,116
‫- أجل‬
‫- أأنت هنا بمفردك؟‬

112
00:06:24,409 --> 00:06:25,869
‫أجل‬

113
00:06:27,246 --> 00:06:29,998
‫- انظر، أليس هذان والديك؟‬
‫- أين؟‬

114
00:06:30,165 --> 00:06:31,625
‫- عزيز‬
‫- هناك‬

115
00:06:31,750 --> 00:06:33,210
‫ابتسم‬

116
00:06:36,004 --> 00:06:37,673
‫أجل‬

117
00:06:37,881 --> 00:06:40,092
‫- مرحباً، من هذا؟‬
‫- هذا (جوش باسكين)‬

118
00:06:40,217 --> 00:06:41,885
‫- كيف حالك؟‬
‫- هذا (ديريك)‬

119
00:06:42,344 --> 00:06:45,430
‫- يقود سيارة‬
‫- التالي‬

120
00:06:45,848 --> 00:06:47,349
‫- اذهب‬
‫- التالي‬

121
00:06:48,392 --> 00:06:50,018
‫- اذهب‬
‫- التالي‬

122
00:06:53,647 --> 00:06:55,816
‫اقرأ هذه اللافتة‬
‫عليك أن تكون بهذا الطول‬

123
00:06:55,941 --> 00:06:57,526
‫- لركوب هذه اللعبة‬
‫- ماذا؟‬

124
00:06:58,527 --> 00:07:00,154
‫لست من يضع القوانين أيّها الفتى‬

125
00:07:01,029 --> 00:07:02,489
‫التالي‬

126
00:07:02,990 --> 00:07:05,909
‫- التالي‬
‫- إنّه قانون غبي‬

127
00:07:06,994 --> 00:07:08,579
‫أنصت، جرّب عجلة الأطفال‬

128
00:07:13,917 --> 00:07:15,377
‫- شكراً لك‬
‫- شكراً لك‬

129
00:07:15,502 --> 00:07:18,005
‫- إلى اللقاء (جوش)‬
‫- لا مشكلة، تقدّم‬

130
00:07:26,597 --> 00:07:28,849
‫- انتبه أيّها الفتى‬
‫- هيّا أيّها الرفاق، فلنذهب‬

131
00:08:01,215 --> 00:08:03,675
‫"ضَع ٢٥ سنتاً هنا"‬

132
00:08:15,062 --> 00:08:16,521
‫هيّا‬

133
00:08:24,696 --> 00:08:26,240
‫اعملي، اعملي‬

134
00:08:31,954 --> 00:08:35,165
‫"صوّب السهم نحو فم (زولتار)"‬

135
00:08:39,419 --> 00:08:41,088
‫رائع‬

136
00:08:52,015 --> 00:08:53,642
‫"يطلب منك (زولتار) أن تتمنى"‬

137
00:08:55,560 --> 00:08:58,397
‫أتمنى، حسناً‬

138
00:08:59,773 --> 00:09:01,483
‫أتمنى لو كنت كبيراً‬

139
00:09:03,402 --> 00:09:05,237
‫"اضغط الزر الأحمر‬
‫لإخراج العملة المعدنية"‬

140
00:09:24,673 --> 00:09:26,591
‫"تحقّقت أمنيتك"‬

141
00:10:14,222 --> 00:10:15,724
‫ما الخطب؟‬

142
00:10:16,224 --> 00:10:18,393
‫لا‬

143
00:10:18,518 --> 00:10:20,270
‫لا، لا‬

144
00:10:20,479 --> 00:10:22,314
‫لا‬

145
00:10:23,273 --> 00:10:25,317
‫عزيزتي، ستوقظين أخاكِ‬

146
00:10:26,068 --> 00:10:28,403
‫تعالي لتنامي معنا‬

147
00:10:37,684 --> 00:10:40,228
‫على رسلك أيّها الكلب‬
‫على رسلك، لا تجعلني أفعلها‬

148
00:10:40,353 --> 00:10:41,896
‫أعمل بدوامٍ جزئي فقط‬

149
00:10:42,272 --> 00:10:43,732
‫أنا آسف‬

150
00:10:45,775 --> 00:10:47,235
‫(جوش)‬

151
00:10:49,863 --> 00:10:51,323
‫(جوش)‬

152
00:10:54,326 --> 00:10:56,161
‫- "(جوش)"‬
‫- ماذا؟‬

153
00:10:58,163 --> 00:10:59,706
‫"الساعة ٧:٣٠، هل استيقظت؟"‬

154
00:11:04,919 --> 00:11:07,505
‫"هيّا أيّها النعسان، ستفوّت الحافلة"‬

155
00:11:07,631 --> 00:11:09,257
‫"لا أستطيع أن أوصلك اليوم"‬

156
00:12:05,730 --> 00:12:07,399
‫ماذا يفعل أثناء نومه؟‬

157
00:12:27,293 --> 00:12:30,797
‫عزيز، وضعت لك ملابس نظيفة‬

158
00:12:30,922 --> 00:12:33,299
‫أنزل الـ(أفرول) والملابس‬
‫التي تحتاج إلى الغسيل، حسناً؟‬

159
00:12:34,175 --> 00:12:35,635
‫حسناً‬

160
00:12:36,553 --> 00:12:38,763
‫- (جوش)، أأنت مصاب بالزكام؟‬
‫- لا‬

161
00:12:39,514 --> 00:12:40,974
‫أنا بخير‬

162
00:12:46,062 --> 00:12:47,689
‫إنّه مصاب بالزكام‬

163
00:12:47,939 --> 00:12:51,526
‫الآن، ستصاب (ريتشيل) بالزكام‬
‫وأنا ووالده أيضاً‬

164
00:12:59,659 --> 00:13:01,494
‫- "حُقّقت أمنيتك"‬
‫- رباه‬

165
00:13:02,203 --> 00:13:05,582
‫- "(جوش)، الإفطار جاهز"‬
‫- سآتي حالاً‬

166
00:13:21,848 --> 00:13:23,558
‫"(جوش)، أسرع"‬

167
00:13:23,808 --> 00:13:25,393
‫"سيبرد البيض"‬

168
00:13:28,772 --> 00:13:31,399
‫أمسكي هذه، حسناً‬
‫هلاّ تبقين الأمر سراً‬

169
00:13:31,983 --> 00:13:33,610
‫أجل، أبقي الأمر سراً‬

170
00:13:35,320 --> 00:13:37,322
‫أنزل معك (ريتشيل)، حسناً؟‬

171
00:13:40,366 --> 00:13:41,826
‫حسناً‬

172
00:13:42,994 --> 00:13:44,454
‫هيّا، هيّا‬

173
00:13:44,954 --> 00:13:47,582
‫أجل، اصمتي، اصمتي‬

174
00:13:51,044 --> 00:13:52,754
‫أتريد عصير البرتقال أم...‬

175
00:13:53,880 --> 00:13:55,507
‫ماذا عن إفطارك؟‬

176
00:14:56,484 --> 00:15:00,363
‫"اعذروني أيّها الأولاد‬
‫أهذه (تشاتانوغا تشوتشو)؟"‬

177
00:15:00,822 --> 00:15:03,533
‫"الشاحنة ٢٩..."‬

178
00:15:04,158 --> 00:15:06,119
‫"(تشو)، (تشو)، (تشو)..."‬

179
00:15:07,954 --> 00:15:10,623
‫- أرجوك، لا تفعل‬
‫- أنا آسف‬

180
00:15:10,748 --> 00:15:12,208
‫أنا آسف‬

181
00:15:17,213 --> 00:15:19,257
‫- لا‬
‫- هذا أنا‬

182
00:15:19,549 --> 00:15:22,385
‫- أنا (جوش)، أمي‬
‫- توقف، رباه‬

183
00:15:22,510 --> 00:15:24,012
‫- طلبت أمنيةً مساء أمس‬
‫- توقف رجاءً‬

184
00:15:24,137 --> 00:15:25,597
‫أمي، تحولت إلى رجلٍ ناضج‬

185
00:15:25,972 --> 00:15:27,473
‫- طلبت هذه الأمنية من آلة‬
‫- انصرف‬

186
00:15:27,599 --> 00:15:29,058
‫- انصرف‬
‫- حوّلتني إلى رجلٍ بالغ‬

187
00:15:29,183 --> 00:15:30,685
‫- في المهرجان مساء أمس‬
‫- لا، لا‬

188
00:15:30,810 --> 00:15:33,688
‫عيد ميلادي في ٣ نوفمبر‬
‫أمي، علامتي جيّدة في امتحان التاريخ‬

189
00:15:33,855 --> 00:15:35,648
‫خُذ الحقيبة وكل ما فيها‬

190
00:15:35,815 --> 00:15:37,275
‫انصرف‬

191
00:15:37,400 --> 00:15:40,111
‫فريقي البيسبول اسمه (دوكس)‬

192
00:15:42,030 --> 00:15:43,948
‫صنعت هذه لكِ، مع من تتصلين؟‬

193
00:15:45,783 --> 00:15:47,327
‫لديّ وحمة خلف ركبتي اليسرى‬

194
00:15:49,537 --> 00:15:52,332
‫- ماذا فعلت لابني أيّها الوغد؟‬
‫- أمي، أنا ابنكِ‬

195
00:15:52,498 --> 00:15:55,919
‫- أين طفلي؟ أين ابني؟‬
‫- أمي، أمي‬

196
00:15:56,044 --> 00:15:58,880
‫الشرطة‬

197
00:16:00,340 --> 00:16:03,843
‫ارفعوا أيديكم‬
‫ارفعوا أيديكم في وضع الدفاع‬

198
00:16:04,218 --> 00:16:05,678
‫هيّا، هيّا‬

199
00:16:06,888 --> 00:16:09,390
‫- إنّها لك‬
‫- حسناً، توقفوا‬

200
00:16:10,350 --> 00:16:12,602
‫أنا متاح، هنا، أنا متاح‬

201
00:16:12,810 --> 00:16:15,521
‫أجل، سدّدها، أجل‬

202
00:16:21,945 --> 00:16:24,155
‫- انتهت الفترة أيّها السادة‬
‫- (كوبيكي)، أنت نتن‬

203
00:16:24,280 --> 00:16:25,740
‫عودوا إلى غرفة تغيير الملابس‬

204
00:16:25,865 --> 00:16:27,450
‫- واذهبوا إلى حصتكم التالية‬
‫- (بيلي)، أنت نتن‬

205
00:16:27,575 --> 00:16:29,118
‫اغسلوا قمصانكم وبناطيلكم القصيرة‬

206
00:16:29,786 --> 00:16:32,080
‫(بيلي)، أسدِ لكلينا معروفاً‬

207
00:16:32,246 --> 00:16:35,541
‫ضَع الكرات في خزانة المعدات‬
‫وتمرّن على التهديف‬

208
00:16:35,708 --> 00:16:39,337
‫(هورويتز)، ارفع ذلك القميص‬
‫وإلاّ جعلتك تأكله، إنّه نتن‬

209
00:16:39,462 --> 00:16:41,631
‫هيّا أيّها السادة، فلنغادر الآن‬

210
00:16:42,465 --> 00:16:44,258
‫- (بيلي)‬
‫- أجل‬

211
00:16:46,719 --> 00:16:48,304
‫- ماذا؟‬
‫- هذا أنا‬

212
00:16:49,973 --> 00:16:51,683
‫أنا (جوش)‬

213
00:16:52,892 --> 00:16:55,728
‫- مدرب (بارنز)، مدرب (بارنز)‬
‫- لا، مهلاً، انتظر قليلاً‬

214
00:16:55,853 --> 00:16:59,065
‫اصمت (بيلي)، أنا أعز أصدقائك‬
‫أرجوك، عليك أن تصدّقني‬

215
00:16:59,190 --> 00:17:00,692
‫- لا تؤذِني‬
‫- سأثبت ذلك لك‬

216
00:17:00,900 --> 00:17:02,360
‫أرجوك (بيلي)‬

217
00:17:02,527 --> 00:17:04,529
‫النجدة، النجدة‬

218
00:17:04,654 --> 00:17:06,906
‫اللعنة (بيلي فرانسيس كوبيكي)‬

219
00:17:08,032 --> 00:17:09,951
‫أنصت، أعرف أنّي لا أشبه نفسي‬
‫حسناً؟‬

220
00:17:10,076 --> 00:17:12,954
‫ولكن حدث أمر غريب جداً‬
‫وأنا خائف جداً وأحتاج إلى مساعدتك‬

221
00:17:13,079 --> 00:17:15,832
‫أنت أعز أصدقائي‬
‫أستطيع إثبات ذلك لك‬

222
00:17:20,128 --> 00:17:22,422
‫"الفضاء يسقط للأسفل عزيزتي..."‬

223
00:17:22,547 --> 00:17:24,549
‫"أسفل الأفعوانية، حبيبتي الجميلة..."‬

224
00:17:24,674 --> 00:17:26,759
‫"لا تتركيني أيّتها الجميلة‬
‫(شيمي شيمي كوكو بوب)..."‬

225
00:17:26,884 --> 00:17:29,053
‫"(شيمي شيمي روك)‬
‫(شيمي شيمي كوكو بوب)..."‬

226
00:17:29,220 --> 00:17:32,515
‫"(شيمي شيمي روك)‬
‫قابلت فتاةً اسمها (تريسكت)..."‬

227
00:17:32,640 --> 00:17:34,726
‫"قالت إنّ (تريسكت) قطعة بسكويت..."‬

228
00:17:34,851 --> 00:17:36,853
‫"بوظة وشراب صودا وفوقه فانيلية"‬

229
00:17:37,020 --> 00:17:40,273
‫"(شاليدا)، تسير في الشارع‬
‫١٠ مراتٍ في الأسبوع..."‬

230
00:17:40,440 --> 00:17:42,567
‫"عنيت ذلك وقلته‬
‫سرقت بطاقة أمي الائتمانية..."‬

231
00:17:42,692 --> 00:17:46,154
‫"أنا رائع ومثير‬
‫سألكمك في معدتك ٣ مرات أخرى..."‬

232
00:17:50,241 --> 00:17:51,701
‫(جوش)‬

233
00:17:54,996 --> 00:17:56,539
‫تبدو فظيعاً‬

234
00:17:57,749 --> 00:17:59,208
‫أعرف‬

235
00:18:01,210 --> 00:18:04,672
‫كنت في المنزل أعد مرق اللحم‬
‫وسمعت جلبة‬

236
00:18:05,423 --> 00:18:06,883
‫صحيح، نحن في موقع الحدث الآن‬

237
00:18:07,425 --> 00:18:09,302
‫تحدثنا إلى الوالدة‬
‫إنّها هستيرية للغاية‬

238
00:18:09,635 --> 00:18:11,262
‫ليست منطقية إطلاقاً‬

239
00:18:12,305 --> 00:18:14,432
‫لا يوجد ملاحظ للفدية أو بصمات‬
‫أو شيء‬

240
00:18:15,141 --> 00:18:18,186
‫سأطلب منكم تقديم بلاغ‬
‫كيلا تتعرضوا للخطر‬

241
00:18:18,311 --> 00:18:20,021
‫- اصمت‬
‫- هرب بالتأكيد‬

242
00:18:20,646 --> 00:18:22,356
‫- أتمنى لو استطعت‬
‫- أتريد مني حزم حقائبك؟‬

243
00:18:22,482 --> 00:18:23,941
‫لا داعٍ لذلك‬

244
00:18:24,358 --> 00:18:26,569
‫اذهب إلى المدينة واختبىء بضعة أيام‬

245
00:18:27,028 --> 00:18:31,282
‫جِد آلة (زولتار) واطلب أمنيتك‬
‫وستعود للمنزل يوم الخميس‬

246
00:18:31,407 --> 00:18:33,242
‫لا يُفترض أن أذهب إلى (نيويورك)‬
‫من دون أهلي‬

247
00:18:33,367 --> 00:18:34,827
‫بربك، ستكون بخير‬

248
00:18:35,244 --> 00:18:36,704
‫خُذ‬

249
00:18:36,954 --> 00:18:39,082
‫من أين أحضرت هذا؟‬

250
00:18:39,749 --> 00:18:41,918
‫- من درج جوارب أبي‬
‫- أسرقته؟‬

251
00:18:42,043 --> 00:18:44,420
‫- إنّها أموال الحالات الطارئة‬
‫- رباه (بيلي)‬

252
00:18:44,545 --> 00:18:46,005
‫ماذا تسمي هذا؟‬

253
00:19:16,285 --> 00:19:18,496
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

254
00:19:18,788 --> 00:19:20,748
‫حسناً، حسناً، سأقتل الساقطة‬

255
00:19:20,957 --> 00:19:23,000
‫سأقتلها بسكين، سأقتلها بسكين‬

256
00:19:23,126 --> 00:19:27,547
‫ضَعيه أيّتها الساقطة، سأقتل الساقطة‬

257
00:19:27,797 --> 00:19:29,423
‫سأقتل الساقطة، سأقتلها‬

258
00:19:38,683 --> 00:19:40,434
‫أتريد الاستمتاع الليلة أيّها الوسيم؟‬

259
00:19:40,768 --> 00:19:42,520
‫- لا، شكراً لكِ‬
‫- أمعك فكة أيّها الرجل؟‬

260
00:19:42,854 --> 00:19:44,313
‫لا، ليس حقاً‬

261
00:19:44,522 --> 00:19:46,107
‫انظر، هذا يبدو جيداً‬

262
00:19:46,357 --> 00:19:48,276
‫- "فندق (ساينت جيمس)"‬
‫- لا، لا يبدو كذلك‬

263
00:19:48,526 --> 00:19:50,778
‫(جوش)، (ساينت جيمس)‬
‫إنّه فندق ديني‬

264
00:19:56,701 --> 00:19:59,787
‫"أستبقى هناك طيلة الليل‬
‫وطيلة النهار وطيلة الليل مجدداً؟"‬

265
00:20:07,295 --> 00:20:08,754
‫مرحباً‬

266
00:20:09,172 --> 00:20:10,631
‫مرحباً‬

267
00:20:15,595 --> 00:20:17,513
‫نودّ غرفة فندقية من فضلك‬

268
00:20:17,972 --> 00:20:20,099
‫الغرفة بـ١٧.٥٠ دولاراً في الليلة‬

269
00:20:20,433 --> 00:20:22,435
‫وتدفع مقدماً ١٠ دولارات مقابل الأغطية‬

270
00:20:28,065 --> 00:20:30,526
‫تصعد مباشرةً لأعلى الدرج‬

271
00:20:30,943 --> 00:20:32,820
‫آخر باب على اليمين‬

272
00:20:33,446 --> 00:20:34,906
‫بجانب الحمّام‬

273
00:20:35,156 --> 00:20:36,782
‫انتظر قليلاً، سأدلّك‬

274
00:20:40,369 --> 00:20:41,829
‫الرائحة كريهة‬

275
00:20:42,330 --> 00:20:44,415
‫- إقامة سعيدة‬
‫- شكراً‬

276
00:20:45,124 --> 00:20:47,793
‫(إنجيل)، اخرج من الحمّام الآن‬

277
00:20:50,254 --> 00:20:53,007
‫إنّه في الحمّام الليلة بطولها‬

278
00:20:54,759 --> 00:20:56,427
‫لا أريد البقاء هنا وحدي‬

279
00:20:56,844 --> 00:20:59,639
‫(جوش)، لا أستطيع مساعدتك‬
‫عليّ العودة للمنزل الساعة ١٠‬

280
00:21:04,727 --> 00:21:06,479
‫أنصت، سأتغيب عن الحصص غداً‬

281
00:21:06,604 --> 00:21:09,357
‫وسنجد آلة (زولتار)‬
‫بسرعة كبيرة، حسناً؟‬

282
00:21:11,234 --> 00:21:13,694
‫ليلة واحدة فقط، حسناً؟‬

283
00:21:14,528 --> 00:21:16,155
‫- حسناً‬
‫- جيّد‬

284
00:21:17,698 --> 00:21:19,283
‫ماذا لو عجزت عن النوم؟‬

285
00:21:19,533 --> 00:21:21,285
‫يُستحسن ألاّ تفعل على الأرجح‬

286
00:21:23,120 --> 00:21:24,580
‫أراك صباحاً‬

287
00:21:24,872 --> 00:21:27,375
‫حسناً، أيّة ساعة؟‬

288
00:21:27,917 --> 00:21:29,377
‫٨:٣٠‬

289
00:21:29,961 --> 00:21:31,587
‫"افتح الباب‬
‫لن أنتظر عاماً كاملاً"‬

290
00:21:31,837 --> 00:21:34,090
‫"حريّ بك الخروج‬
‫لم أعُد أريد وجود هنا"‬

291
00:21:34,257 --> 00:21:36,342
‫لأغلقت الباب بالسلسلة لو كنت مكانك‬

292
00:21:36,467 --> 00:21:38,135
‫"حسناً، اخرج، افتح الباب"‬

293
00:21:38,302 --> 00:21:40,513
‫- "رباه (ماتوتو)، ابتعد من هنا"‬
‫- "اخرجي"‬

294
00:21:40,680 --> 00:21:42,598
‫- "لا تأتِ لاستخدام الحمّام طيلة الوقت"‬
‫- "(سارة)، افتحي الباب"‬

295
00:21:42,807 --> 00:21:46,185
‫"لا ترنا وجهك هنا‬
‫إن لم يكُن المال معك"‬

296
00:22:03,452 --> 00:22:04,912
‫"اللعنة"‬

297
00:22:12,586 --> 00:22:15,089
‫- "انصرف"‬
‫- "انتبه للمال، أعطِني إيّاه"‬

298
00:22:18,634 --> 00:22:20,094
‫"انصرف"‬

299
00:22:35,526 --> 00:22:37,445
‫"(كارلو)"‬

300
00:22:37,611 --> 00:22:39,780
‫"أتحدثت إليها؟ وماذا قالت؟"‬

301
00:22:40,823 --> 00:22:44,243
‫"كيف لا؟ لا، لحظة واحدة"‬

302
00:22:44,952 --> 00:22:47,663
‫"لا تقُل لي إنّها رفضت‬
‫أنا من أرفض"‬

303
00:22:47,788 --> 00:22:50,207
‫"لا، أسنتزوج أم لا؟ ما رأيك؟"‬

304
00:22:50,541 --> 00:22:52,877
‫"أنا الآمر هنا‬
‫سأقتل ابن العاهرة"‬

305
00:22:53,044 --> 00:22:54,587
‫"سبق وسممته"‬

306
00:22:54,920 --> 00:22:56,589
‫"قلت ذلك مائة ألف مرة"‬

307
00:22:56,839 --> 00:22:58,883
‫"لا ولا ولا"‬

308
00:22:59,258 --> 00:23:02,970
‫"لا، أنا من أقرر‬
‫سنتزوج، انتهى الموضوع"‬

309
00:23:03,220 --> 00:23:05,181
‫"أنا من أقرر وليس هي"‬

310
00:23:06,057 --> 00:23:07,516
‫"ماذا؟"‬

311
00:23:07,767 --> 00:23:09,518
‫"سأقتلك، سأقتلك"‬

312
00:23:09,643 --> 00:23:14,982
‫"كيف تقول لي هذا؟ سأقتلك"‬

313
00:23:32,416 --> 00:23:35,127
‫- أمي‬
‫- "ألعاب فيديو"‬

314
00:23:36,994 --> 00:23:39,622
‫- أخبرتك بأنّها ليست لعبة فيديو‬
‫- حسناً، ما هي؟‬

315
00:23:39,997 --> 00:23:41,540
‫ليست لعبة فيديو‬

316
00:23:43,542 --> 00:23:45,586
‫هذه عليها رقم‬
‫أيوجد رقم على لعبتك؟‬

317
00:23:45,878 --> 00:23:47,630
‫لا، مهلاً، هذه واحدة‬

318
00:23:47,755 --> 00:23:49,256
‫ماذا تفعل؟‬
‫ماذا تفعل أيّها الفتى؟‬

319
00:23:49,590 --> 00:23:51,133
‫- ماذا تفعلان؟‬
‫- ألديك (زولتار)؟‬

320
00:23:51,258 --> 00:23:52,718
‫لا، أخبرتك بذلك‬
‫بحثت في الخلف‬

321
00:23:52,843 --> 00:23:55,888
‫- لديّ (باور هاوس) و(كونغ فو)‬
‫- نحتاج إلى (زولتار)‬

322
00:23:56,013 --> 00:23:58,140
‫- ليست لديّ‬
‫- وصلنا‬

323
00:23:58,265 --> 00:23:59,934
‫- لن تكون لديهم‬
‫- بلى‬

324
00:24:00,226 --> 00:24:03,813
‫- أأستطيع مساعدتكما؟‬
‫- نريد لائحة بكل المهرجانات والمعارض‬

325
00:24:04,021 --> 00:24:07,233
‫- وصالات الألعاب‬
‫- المهرجانات والمعارض‬

326
00:24:08,567 --> 00:24:11,195
‫جرب الذهاب إلى مكتب شؤون المستهلك‬
‫في نهاية الممر، غرفة رقم ١١١‬

327
00:24:11,362 --> 00:24:12,822
‫- شكراً لك‬
‫- كيف حالك؟‬

328
00:24:13,280 --> 00:24:16,283
‫املأ هذه الاستمارة وأحضر ٣ نسخ‬
‫وادفع ٥ دولارات‬

329
00:24:17,243 --> 00:24:19,036
‫- أترى؟‬
‫- شهر للإجراءات‬

330
00:24:19,161 --> 00:24:20,913
‫ستحصل عليها بعد ٦ أسابيع‬

331
00:24:22,623 --> 00:24:24,291
‫٦ أسابيع‬

332
00:24:24,667 --> 00:24:27,336
‫أحياناً تطول المدة‬
‫ولكن ربما يحالفك الحظ‬

333
00:24:27,545 --> 00:24:29,004
‫التالي رجاءً‬

334
00:24:31,048 --> 00:24:32,591
‫املأ الاستمارة وأحضر ٣ نسخ‬

335
00:24:34,468 --> 00:24:37,012
‫سيبقى عمري ٣٠ عاماً للأبد‬

336
00:24:37,596 --> 00:24:39,306
‫هلاّ تكف عن هذا‬

337
00:24:40,099 --> 00:24:44,270
‫سنجد حلاً‬
‫بالمناسبة، قد تكون أكبر من ذلك‬

338
00:24:47,148 --> 00:24:48,607
‫إذن، ماذا الآن؟‬

339
00:24:48,732 --> 00:24:50,317
‫سآتي لرؤيتك يومياً بعد المدرسة‬

340
00:24:50,860 --> 00:24:53,904
‫- كيف؟‬
‫- سأخبرهم بأنّي انضممت لفريق كرة السلة‬

341
00:24:54,613 --> 00:24:56,323
‫- ليس لديّ ما أفعله‬
‫- تستطيع الحصول على وظيفة‬

342
00:24:56,532 --> 00:24:59,326
‫- لا أستطيع الحصول على وظيفة‬
‫- لِمَ؟ لن تكون مختلفة عن المدرسة‬

343
00:24:59,493 --> 00:25:01,453
‫- بِمَ تبرع؟‬
‫- لا أعرف، القذائف الورقية المبصوقة‬

344
00:25:01,871 --> 00:25:04,248
‫- ماذا عن رجل توصيل؟‬
‫- لا أجيد القيادة‬

345
00:25:04,874 --> 00:25:06,333
‫أجل، صحيح‬

346
00:25:08,794 --> 00:25:10,462
‫دكتور قلب‬

347
00:25:11,088 --> 00:25:13,215
‫- مهندس مدني‬
‫- ألن تأكل الكرزة؟‬

348
00:25:13,799 --> 00:25:15,259
‫كُلها‬

349
00:25:17,344 --> 00:25:18,804
‫ناسخ على الآلة الكاتبة‬

350
00:25:19,013 --> 00:25:20,472
‫- (بيلي)‬
‫- أجل‬

351
00:25:24,768 --> 00:25:26,228
‫مقرف‬

352
00:25:26,353 --> 00:25:28,147
‫رباه، ذلك مقرف‬

353
00:25:28,355 --> 00:25:29,815
‫- الحساب رجاءً‬
‫- انتقل للعمود التالي‬

354
00:25:29,940 --> 00:25:31,692
‫محصل ديون، كاتب شركة‬

355
00:25:31,817 --> 00:25:35,112
‫- مشغل كمبيوتر، مهندس عماري‬
‫- مشغل كمبيوتر‬

356
00:25:35,321 --> 00:25:37,156
‫- ماذا؟‬
‫- مشغل كمبيوتر، اقرأ ذلك الإعلان‬

357
00:25:37,656 --> 00:25:40,284
‫- (جوش)، توقف أنت وكمبيوترك الغبي‬
‫- اقرأه فحسب‬

358
00:25:42,328 --> 00:25:43,787
‫"(ماكميلان) للألعاب"‬

359
00:25:43,996 --> 00:25:45,789
‫- ألعاب‬
‫- ألعاب‬

360
00:25:46,081 --> 00:25:47,625
‫(ويغي ويغي ويغي ويغي جاز)‬

361
00:25:49,084 --> 00:25:50,711
‫(ماكميلان) للألعاب، أأستطيع مساعدتك؟‬

362
00:25:51,337 --> 00:25:53,005
‫- سأحوّلك، أجل‬
‫- أهذه هي الاستمارات؟‬

363
00:25:53,172 --> 00:25:54,840
‫- اجلس وسأوافيك بعد قليل‬
‫- حسناً، ما التالي؟‬

364
00:25:55,007 --> 00:25:56,467
‫- أين؟‬
‫- هناك‬

365
00:25:56,800 --> 00:25:59,678
‫- الوظيفة السابقة‬
‫- "(ماكميلان) للألعاب، هلاّ أساعدك"‬

366
00:25:59,803 --> 00:26:02,223
‫- توزيعك للصحف‬
‫- لا أظنّني أستطيع كتابة ذلك‬

367
00:26:02,806 --> 00:26:05,351
‫- مدير حركة سير الحي‬
‫- أجل‬

368
00:26:06,560 --> 00:26:08,479
‫"أجل، انتظر قليلاً من فضلك"‬

369
00:26:09,813 --> 00:26:11,273
‫ماذا كتب؟‬

370
00:26:15,361 --> 00:26:16,987
‫أنصت، لا تقلق‬

371
00:26:17,655 --> 00:26:19,365
‫رقم الضمان الاجتماعي‬

372
00:26:19,823 --> 00:26:22,660
‫٢٥ ـ ١٧ ـ ٣٢‬

373
00:26:22,826 --> 00:26:25,663
‫- ما هذا؟‬
‫- إنّه الرقم السري لخزانتي‬

374
00:26:25,788 --> 00:26:27,498
‫عظيم‬

375
00:26:27,873 --> 00:26:29,416
‫سيّد (باسكين)‬

376
00:26:30,084 --> 00:26:31,835
‫سيّد (باسكين)‬

377
00:26:32,211 --> 00:26:33,712
‫أجل، أجل‬

378
00:26:33,921 --> 00:26:35,589
‫سيراك مدير الموظفين الآن‬

379
00:26:39,176 --> 00:26:41,387
‫يستطيع ابنك الانتظار هنا في الخارج‬

380
00:26:44,348 --> 00:26:46,642
‫حسناً، عليك الجلوس بُني‬

381
00:26:46,767 --> 00:26:50,104
‫- ولا تسبّب المشاكل للسيدة‬
‫- بالتأكيد أبي‬

382
00:26:51,814 --> 00:26:53,274
‫من هنا‬

383
00:26:53,691 --> 00:26:55,567
‫لا تنسَ النظر في عينيه‬

384
00:27:07,454 --> 00:27:09,915
‫رقم الضمان الاجتماعي تنقصه منزلتين‬

385
00:27:11,709 --> 00:27:13,168
‫١٢‬

386
00:27:14,420 --> 00:27:15,879
‫١٢‬

387
00:27:19,758 --> 00:27:21,844
‫مذكور أنّ لديك خبرة ٤ أعوام‬

388
00:27:22,344 --> 00:27:24,263
‫- أجل‬
‫- جميعها في الكمبيوتر‬

389
00:27:25,222 --> 00:27:26,682
‫أجل‬

390
00:27:30,561 --> 00:27:32,146
‫أين درست؟‬

391
00:27:32,980 --> 00:27:35,107
‫كانت تُسمّى (جورج واشنطن)‬

392
00:27:35,774 --> 00:27:37,234
‫(جي دبليو)‬

393
00:27:37,443 --> 00:27:39,653
‫أخ زوجتي نال شهادة الدكتوراه‬
‫من هناك‬

394
00:27:41,447 --> 00:27:43,365
‫- أتعهّدت؟‬
‫- أجل‬

395
00:27:44,199 --> 00:27:45,826
‫كل صباح‬

396
00:27:47,369 --> 00:27:51,290
‫تكرّر ذلك‬
‫(ديفيد)، الفتاة عديمة النفع تماماً‬

397
00:27:51,415 --> 00:27:54,668
‫عليك إعطائي شخصاً‬
‫يعرف ما يفعله، المعذرة‬

398
00:27:54,793 --> 00:27:57,463
‫لا أستلم بريدي‬
‫ولم يُحفظ شيء في الملفات‬

399
00:27:57,671 --> 00:28:00,758
‫أصبحت حياتي كارثة منذ خُطبت‬

400
00:28:01,133 --> 00:28:03,010
‫جاءت من توصية قوية‬

401
00:28:03,385 --> 00:28:06,138
‫قضت الـ٣ شهور الماضية‬
‫تكتب اسمها بعد الزواج‬

402
00:28:06,263 --> 00:28:08,390
‫السيّدة (جودي هيكس)‬
‫السيّدة (دونالد هيكس)‬

403
00:28:08,557 --> 00:28:10,017
‫السيّدة (جودي متشيلسون هيكس)‬

404
00:28:10,142 --> 00:28:12,436
‫أحياناً بشَرطة أو من دونها‬

405
00:28:12,770 --> 00:28:14,688
‫أحياناً تلفظ الشَرطة‬

406
00:28:16,273 --> 00:28:17,858
‫حسناً، لا أعرف أين أضعها‬

407
00:28:18,192 --> 00:28:19,777
‫ضَعها مع العاطلين عن العمل‬

408
00:28:23,697 --> 00:28:26,075
‫- متى تستطيع البدء؟‬
‫- قريباً‬

409
00:28:31,297 --> 00:28:33,341
‫- صباح الخير، أمِن رسائل لي؟‬
‫- مرحباً سيّد (لادن)‬

410
00:28:33,466 --> 00:28:34,926
‫- أجل، تفضّل‬
‫- شكراً‬

411
00:28:35,051 --> 00:28:36,594
‫- لديّ موعد الساعة ١٠‬
‫- (ماكميلان) للألعاب‬

412
00:28:38,554 --> 00:28:41,265
‫فكرت بجعلك تبدأ بطلبات الحضانة‬
‫الخاصة بالأسبوع الماضي‬

413
00:28:41,766 --> 00:28:45,395
‫قد تتطلب بضعة أيام‬
‫سيتسنّى لك اكتشاف المكان‬

414
00:28:45,687 --> 00:28:48,398
‫- أتدخن؟‬
‫- مرة واحدة، ولكن...‬

415
00:28:48,523 --> 00:28:50,733
‫في الاستراحات فقط‬
‫وفي غرفة القهوة‬

416
00:28:51,275 --> 00:28:52,944
‫معظمها أشياء مباشرة‬

417
00:28:53,194 --> 00:28:54,988
‫تعال إليّ إن واجهتك أيّة أسئلة‬

418
00:28:55,279 --> 00:28:56,739
‫حظاً طيباً‬

419
00:29:00,159 --> 00:29:01,786
‫إلى اللقاء‬

420
00:29:07,709 --> 00:29:09,168
‫حسناً‬

421
00:29:14,173 --> 00:29:16,426
‫(ذا دينكي لينك)‬

422
00:29:17,218 --> 00:29:18,678
‫٧‬

423
00:29:19,971 --> 00:29:21,597
‫(جيميز توي بوكس)‬

424
00:29:23,766 --> 00:29:25,685
‫(سكويرمي ميرمي)‬

425
00:29:28,688 --> 00:29:30,481
‫أنصت، أنصت‬

426
00:29:30,940 --> 00:29:32,608
‫أنا (سكوت برينين)‬

427
00:29:32,775 --> 00:29:34,569
‫أنا (جوش باسكين)‬

428
00:29:35,403 --> 00:29:37,113
‫أتحاول التسبب بطردنا جميعاً؟‬

429
00:29:38,573 --> 00:29:41,284
‫عليك العمل ببطء، لا تسرع‬
‫ببطء، ببطء‬

430
00:29:41,409 --> 00:29:42,869
‫- ببطء‬
‫- أنا آسف‬

431
00:29:44,454 --> 00:29:45,997
‫هذا يومي الأول‬

432
00:29:46,581 --> 00:29:48,041
‫أعرف‬

433
00:29:51,669 --> 00:29:53,880
‫- منذ متى تعمل هنا؟‬
‫- ٥ أعوام‬

434
00:29:55,882 --> 00:29:59,010
‫العمل مقرف‬
‫لكنّ المزايا الإضافية رائعة‬

435
00:30:01,179 --> 00:30:03,264
‫أترى تلك الفتاة التي هناك‬
‫التي ترتدي الأحمر؟‬

436
00:30:04,015 --> 00:30:05,892
‫سلّم عليها وتصبح ملكك‬

437
00:30:07,060 --> 00:30:09,771
‫ستشدّ ساقيها حولك بشدة‬
‫بحيث ستتوسل طالباً الرحمة‬

438
00:30:11,647 --> 00:30:13,316
‫حسناً، سأبقى بعيداً عنها إذن‬

439
00:30:18,654 --> 00:30:20,114
‫المعذرة‬

440
00:30:20,656 --> 00:30:23,534
‫أجل، أنا (برينين)‬
‫أعطيتك إيّاه في الأمس‬

441
00:30:23,868 --> 00:30:25,328
‫ها هو‬

442
00:30:25,870 --> 00:30:27,955
‫لا وقت لديّ لنسخه‬
‫دَع الموظف الجديد يفعل ذلك‬

443
00:30:28,164 --> 00:30:29,874
‫(بول)، ذلك هراء تام‬

444
00:30:29,999 --> 00:30:33,169
‫- ولكن سيّدي، تصنيف الأفضلية‬
‫- (بول)، دعنا لا نكذب على أنفسنا‬

445
00:30:33,336 --> 00:30:35,296
‫ستُباع اللعبة إن أحبها الطفل‬
‫هذا كل شيء‬

446
00:30:35,421 --> 00:30:37,340
‫لكنّ جميع الأبحاث‬
‫والاختبارات المركزة تُظهر...‬

447
00:30:37,465 --> 00:30:40,426
‫نجح ذلك في البحث والاختبار‬
‫ولم ينجح مع الأطفال‬

448
00:30:42,428 --> 00:30:44,514
‫- آسف‬
‫- لِمَ لا تنتبه لخطاك؟‬

449
00:30:44,639 --> 00:30:46,808
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أنا بخير‬

450
00:30:46,933 --> 00:30:49,310
‫لقتلت أحدهم وأنت تجري في الأرجاء‬
‫بهذه الطريقة‬

451
00:30:49,435 --> 00:30:52,188
‫(بول)، يجب أن يتعرض المدير لضربة‬
‫من حينٍ لآخر‬

452
00:30:52,480 --> 00:30:54,023
‫- هذا جيّد له‬
‫- لا أعرف سيّدي‬

453
00:30:54,148 --> 00:30:56,150
‫- ربما عليك زيارة دكتور‬
‫- بربك (بول)‬

454
00:30:56,275 --> 00:30:58,611
‫- أنا بخير، أنا بخير‬
‫- آسف سيّدي، آسف‬

455
00:30:58,736 --> 00:31:00,196
‫أين كنت ذاهباً بُني؟‬

456
00:31:00,696 --> 00:31:02,156
‫كنت...‬

457
00:31:03,449 --> 00:31:06,536
‫كنت ذاهباً إلى غرفة الطباعة‬
‫لأنّهم أرادوا هذه الساعة ٥‬

458
00:31:07,453 --> 00:31:10,498
‫ذلك جيّد‬
‫لا ضير من بعض العجلة‬

459
00:31:11,165 --> 00:31:12,625
‫لا ضير إطلاقاً‬

460
00:31:13,501 --> 00:31:14,961
‫أصحيح (بول)؟‬

461
00:31:19,841 --> 00:31:21,926
‫ماذا يعني؟ أنا أستعجل‬

462
00:31:22,426 --> 00:31:24,011
‫سيّدي، سيّدي‬

463
00:31:33,604 --> 00:31:35,064
‫مرحباً‬

464
00:31:40,111 --> 00:31:41,696
‫- مرحباً‬
‫- "أهلاً"‬

465
00:31:42,697 --> 00:31:44,782
‫- "أهذا منزل آل (باسكين)؟"‬
‫- أجل‬

466
00:31:47,076 --> 00:31:48,953
‫- "كيف حالكِ؟"‬
‫- من المتحدث؟‬

467
00:31:51,497 --> 00:31:55,042
‫"أردت أن أعلمكِ أنّ (جوش) بخير"‬

468
00:31:55,168 --> 00:31:56,669
‫"وهو بحالةٍ جيّدة وما إلى ذلك"‬

469
00:31:56,961 --> 00:31:58,629
‫هل ابني معك؟‬

470
00:31:59,172 --> 00:32:02,175
‫"أجل، وستستعيدينه كما كان"‬

471
00:32:02,300 --> 00:32:04,552
‫أنصت، أقسم لو آذيته‬

472
00:32:04,677 --> 00:32:07,972
‫أو لمست شعرةً من رأسه‬

473
00:32:08,222 --> 00:32:11,267
‫سأقضي بقية حياتي أحرص على معاناتك‬

474
00:32:12,768 --> 00:32:14,312
‫عجباً، شكراً‬

475
00:32:15,646 --> 00:32:17,106
‫"دعني أتحدث إلى (جوش)"‬

476
00:32:17,231 --> 00:32:18,858
‫لا يستطيع المجيء للهاتف الآن‬

477
00:32:19,275 --> 00:32:21,194
‫"لِمَ لا؟ لِمَ لا؟‬
‫ماذا فعلت له؟"‬

478
00:32:21,319 --> 00:32:23,613
‫لم أفعل له شيئاً‬
‫أجده فتىً رائعاً‬

479
00:32:23,905 --> 00:32:25,489
‫"أريد دليلاً على أنّه بخير"‬

480
00:32:27,450 --> 00:32:28,910
‫حسناً‬

481
00:32:30,953 --> 00:32:34,123
‫اسأليني شيئاً‬
‫لا أحد غيره يعرف إجابته‬

482
00:32:34,290 --> 00:32:37,793
‫"ثم سأسأله نيابةً عنكِ‬
‫وهكذا ستعرفين أنّه بخير"‬

483
00:32:37,919 --> 00:32:40,504
‫اسأله عن الأغنية‬
‫التي كنت أغنيها له وهو صغير‬

484
00:32:43,966 --> 00:32:45,801
‫ألا تودّين أن تسأليه سؤالاً آخر‬

485
00:32:45,927 --> 00:32:47,386
‫"اسأله"‬

486
00:32:55,019 --> 00:32:56,896
‫عرفت، عرفت‬

487
00:33:01,859 --> 00:33:04,654
‫"الذكريات..."‬

488
00:33:05,655 --> 00:33:08,324
‫"تنير زاويةً في عقلي..."‬

489
00:33:08,449 --> 00:33:11,869
‫"ذكريات الألوان المائية الغامضة..."‬

490
00:33:12,161 --> 00:33:18,376
‫"بحيث كنا صوراً مبعثرة..."‬

491
00:33:20,962 --> 00:33:23,589
‫أنصتي، سترينه مجدداً قريباً جداً‬

492
00:33:23,714 --> 00:33:25,967
‫أعدكِ من كل قلبي‬

493
00:33:26,092 --> 00:33:27,551
‫وآمل أن...‬

494
00:33:27,927 --> 00:33:29,595
‫سنتحدث عن هذا لاحقاً‬

495
00:33:54,328 --> 00:33:56,622
‫"غادروا، غادروا المنطقة"‬

496
00:34:05,965 --> 00:34:07,883
‫- (هاريس)‬
‫- شكراً لك‬

497
00:34:08,342 --> 00:34:10,011
‫(برينين)‬

498
00:34:10,928 --> 00:34:12,388
‫(باسكين)‬

499
00:34:13,597 --> 00:34:15,099
‫- ما هذا؟‬
‫- يوم دفع الرواتب‬

500
00:34:15,683 --> 00:34:17,226
‫أين مغلفي؟‬

501
00:34:17,685 --> 00:34:20,354
‫- ١٨٧ دولاراً‬
‫- أجل‬

502
00:34:20,479 --> 00:34:23,190
‫- تباً‬
‫- يخادعونك حقاً، أليس كذلك؟‬

503
00:34:24,650 --> 00:34:26,235
‫وقّع هنا‬

504
00:34:26,652 --> 00:34:28,112
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

505
00:34:33,743 --> 00:34:36,203
‫حسناً، كيف تريدها أن تكون؟‬

506
00:34:39,665 --> 00:34:41,751
‫هلاّ تعطيني رخصة القيادة‬
‫وحساب المعاملات‬

507
00:34:41,876 --> 00:34:43,336
‫المعذرة‬

508
00:34:48,382 --> 00:34:49,842
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

509
00:34:50,968 --> 00:34:53,429
‫٣٠ سنتاً وورقة مائة دولار‬
‫و٨٧ دولاراً‬

510
00:35:03,022 --> 00:35:05,316
‫- ١‬
‫- ١، ٢، ٣‬

511
00:35:05,483 --> 00:35:09,236
‫"أكثر، أكثر أكثر‬
‫أكثر، أكثر، أكثر..."‬

512
00:35:14,533 --> 00:35:16,535
‫"لا تحب العبودية..."‬

513
00:35:16,660 --> 00:35:18,871
‫"ترفض الجلوس والتوسل..."‬

514
00:35:20,331 --> 00:35:22,750
‫"ولكن عندما أكون متعباً ووحيداً..."‬

515
00:35:22,875 --> 00:35:24,502
‫لن آكل مجدداً‬

516
00:35:26,670 --> 00:35:28,172
‫لم يكُن سيئاً للغاية‬

517
00:35:28,714 --> 00:35:30,341
‫ذلك بسبب ركوب القارب‬

518
00:35:30,966 --> 00:35:33,386
‫بل جلد الخنزير المقرمش‬

519
00:35:33,719 --> 00:35:35,304
‫جلد الخنزير المقرمش‬

520
00:35:39,600 --> 00:35:41,602
‫- استمتعنا كثيراً، أليس كذلك؟‬
‫- أجل‬

521
00:35:41,811 --> 00:35:43,270
‫أجل، استمتعنا بالتأكيد‬

522
00:36:08,546 --> 00:36:11,924
‫"مرحباً بعالمنا، مرحباً بعالمنا..."‬

523
00:36:12,049 --> 00:36:17,972
‫"مرحباً بعالمنا‬
‫مرحباً بعالمنا للألعاب..."‬

524
00:36:20,474 --> 00:36:22,977
‫- لا، ابتعد دوماً عن الغرباء‬
‫- هيّا أمي‬

525
00:36:24,728 --> 00:36:26,439
‫أصبتك‬

526
00:36:27,022 --> 00:36:28,858
‫- ما اسمك؟‬
‫- (جوي)، ما اسمك؟‬

527
00:36:29,024 --> 00:36:31,444
‫- أنا (جوش)‬
‫- سأفجّرك (جوش)‬

528
00:36:31,861 --> 00:36:33,863
‫- أصبتك للتو‬
‫- مستحيل‬

529
00:36:34,071 --> 00:36:35,906
‫- أصبتك‬
‫- هراء، عُد إلى هنا‬

530
00:36:48,377 --> 00:36:50,087
‫أيّها الأحمق‬

531
00:37:04,894 --> 00:37:06,562
‫تعمل عندي، أليس كذلك؟‬

532
00:37:07,897 --> 00:37:10,024
‫- أجل‬
‫- هذا ما ظننته‬

533
00:37:10,691 --> 00:37:12,318
‫أأنت هنا مع أطفالك؟‬

534
00:37:13,110 --> 00:37:14,570
‫لا‬

535
00:37:18,532 --> 00:37:20,284
‫كنت أشاهد المكان فحسب‬

536
00:37:22,995 --> 00:37:24,455
‫وأنا أيضاً‬

537
00:37:24,580 --> 00:37:26,207
‫آتي إلى هنا أيام السبت‬

538
00:37:27,833 --> 00:37:30,461
‫لا تستطيع رؤية هذا‬
‫في تقرير التسويق‬

539
00:37:32,296 --> 00:37:34,006
‫ما هو تقرير التسويق؟‬

540
00:37:37,259 --> 00:37:38,844
‫بالضبط‬

541
00:37:39,303 --> 00:37:40,763
‫تعال‬

542
00:37:40,888 --> 00:37:42,765
‫"توقف عند الإشارة الحمراء"‬

543
00:37:43,265 --> 00:37:44,808
‫ما رأيك بهذه؟‬

544
00:37:45,434 --> 00:37:46,894
‫- لعبة هوكي البطولة؟‬
‫- أجل‬

545
00:37:47,019 --> 00:37:49,980
‫- أحبها، باستثناء...‬
‫- ماذا؟‬

546
00:37:51,815 --> 00:37:54,235
‫- حسناً، القطع لا تتحرك‬
‫- ماذا تعني؟‬

547
00:37:55,152 --> 00:37:58,614
‫حسناً، في المجموعة القديمة‬
‫تستطيع تحريك الرجال فوق وتحت الجليد‬

548
00:37:58,739 --> 00:38:00,282
‫والآن، كل ما يفعلونه هو الدوران‬

549
00:38:00,699 --> 00:38:02,201
‫المجموعة القديمة‬
‫كانت أكثر شبهاً بالهوكي الحقيقي‬

550
00:38:02,368 --> 00:38:03,911
‫لِمَ غيروها؟‬

551
00:38:04,203 --> 00:38:05,663
‫لا أعرف‬

552
00:38:06,163 --> 00:38:09,208
‫لعبة محاربي الفضاء جيّدة‬
‫لأنّك تستطيع تحريك جميع القطع‬

553
00:38:09,750 --> 00:38:11,752
‫ولكن لم تعجبني قط‬
‫لعبة (غالاكتيكونز)‬

554
00:38:11,961 --> 00:38:14,713
‫تحصل على رجل آلي واحد فقط‬
‫لا يأتي مع مركبة‬

555
00:38:15,172 --> 00:38:17,174
‫- فهمت‬
‫- ولا تستطيع وضعه تحت الماء‬

556
00:38:17,424 --> 00:38:19,468
‫وإن فعلت...‬

557
00:38:24,306 --> 00:38:25,766
‫رائع‬

558
00:38:37,278 --> 00:38:39,572
‫حسناً، فلنتحقق من...‬

559
00:38:51,000 --> 00:38:52,459
‫دروس عزف البيانو‬

560
00:38:52,585 --> 00:38:54,044
‫٣ أعوام‬

561
00:38:54,920 --> 00:38:56,380
‫وأنا أيضاً‬

562
00:38:56,672 --> 00:38:58,215
‫يومياً بعد المدرسة‬

563
00:39:29,455 --> 00:39:31,540
‫"بجنون..."‬

564
00:39:40,341 --> 00:39:41,967
‫العزف على مفتاحين معاً‬

565
00:40:22,091 --> 00:40:24,301
‫- ذكّرني بأيّ قسمٍ أنت‬
‫- قسم الكمبيوتر‬

566
00:40:24,593 --> 00:40:26,220
‫- الكمبيوتر‬
‫- أجل، أجل‬

567
00:40:26,970 --> 00:40:29,098
‫بُني، وفرت عليّ عناء‬
‫الذهاب إلى النادي الرياضي‬

568
00:40:31,016 --> 00:40:34,186
‫صحيح، حسناً‬
‫وفقاً لدراسات الإمكانية عند (ديموت)‬

569
00:40:35,187 --> 00:40:36,647
‫- يجب أن ترتفع المبيعات‬
‫- ويحك، ويحك‬

570
00:40:36,772 --> 00:40:38,315
‫- آسف، آسف‬
‫- انتبه‬

571
00:40:38,524 --> 00:40:41,902
‫"نائب الرئيس‬
‫المسؤول عن تطوير المنتجات"‬

572
00:40:42,027 --> 00:40:43,737
‫نائب الرئيس‬
‫يعمل هنا منذ أسبوعٍ فقط‬

573
00:40:43,862 --> 00:40:46,573
‫- نائب الرئيس‬
‫- وجاء من قسم معالجة البيانات‬

574
00:40:47,282 --> 00:40:50,828
‫فقد صوابه، جُنّ المُسنّ أخيراً‬

575
00:40:51,036 --> 00:40:52,830
‫أتعرف أنّه أعطاه مكتب (بوب) القديم؟‬

576
00:40:52,955 --> 00:40:54,415
‫مكتب (بوب)‬

577
00:40:54,748 --> 00:40:56,375
‫مكتب (بوب) أكبر من مكتبي‬

578
00:40:56,500 --> 00:40:58,460
‫سنجرب الآن اختبار هذه الألعاب‬

579
00:40:58,585 --> 00:41:01,880
‫هناك سبب بالتأكيد‬
‫لا تحدث أمور كهذه بلا سبب‬

580
00:41:02,089 --> 00:41:04,174
‫أيعني أنّك تحلّ محل الرئيس‬
‫إن مات؟‬

581
00:41:04,299 --> 00:41:06,176
‫لا، لديهم المئات من الرؤساء‬
‫أنحن مستعدون؟‬

582
00:41:06,301 --> 00:41:08,220
‫- أجل سيّد (باسكن)‬
‫- شكراً، تفضّل بالدخول‬

583
00:41:10,055 --> 00:41:11,515
‫انظر إلى هذا المكان‬

584
00:41:11,640 --> 00:41:13,142
‫إنّه أكبر من مكتب مدير المدرسة‬

585
00:41:13,308 --> 00:41:16,103
‫- كيف تعرف؟‬
‫- أتذكر الانفجار في حصة العلوم؟‬

586
00:41:16,270 --> 00:41:18,313
‫- أجل‬
‫- الشاحنة الممتدة‬

587
00:41:18,689 --> 00:41:20,482
‫بـ٥٩.٩٥ دولاراً‬

588
00:41:20,649 --> 00:41:22,860
‫أتعرف أنّ صنعها‬
‫يكلّف ١٠ دولارات فقط؟‬

589
00:41:23,110 --> 00:41:24,737
‫مستحيل‬

590
00:41:28,782 --> 00:41:31,034
‫- ما هذه؟‬
‫- إنّها مجرد...‬

591
00:41:31,160 --> 00:41:33,245
‫وضعوها هنا فحسب‬
‫ولا تعني شيئاً‬

592
00:41:33,370 --> 00:41:35,038
‫ماذا يجعلونك تفعل مقابل هذا كله؟‬

593
00:41:35,289 --> 00:41:37,791
‫حسناً، ألعب بكل هذه الألعاب‬

594
00:41:38,083 --> 00:41:40,127
‫ثم أذهب وأخبرهم برأيي‬

595
00:41:40,878 --> 00:41:42,629
‫- أهذا كل شيء؟‬
‫- أجل‬

596
00:41:43,547 --> 00:41:45,340
‫- أيدفعون لك مقابل ذلك؟‬
‫- أجل‬

597
00:41:45,674 --> 00:41:47,217
‫حمقى‬

598
00:41:49,678 --> 00:41:52,222
‫شكراً آنسة (باتيرسون)‬
‫مهلاً آنسة (باتيرسون)‬

599
00:41:52,514 --> 00:41:54,516
‫أتستطيعين الاتصال بقسم الإعلام‬
‫وتطلبين منهم إرسال شريط فيديو‬

600
00:41:54,641 --> 00:41:56,101
‫المباراة النهائية لكرة القدم الأمريكية‬
‫لفريقيّ (جيانتس) و(برونكوز)‬

601
00:41:56,226 --> 00:41:58,812
‫ودعيهم يحذفون الإعلانات التجارية‬
‫والكلام وغيره‬

602
00:41:58,937 --> 00:42:00,564
‫- حاضر سيّد (باسكن)‬
‫- شكراً‬

603
00:42:01,815 --> 00:42:03,275
‫آنسة (باتيرسون)‬

604
00:42:03,692 --> 00:42:05,402
‫أنت أكثر الرجال حظاً على الإطلاق‬

605
00:42:09,697 --> 00:42:11,991
‫- أتحققتِ من (ماتيل)؟‬
‫- لا شيء‬

606
00:42:12,116 --> 00:42:13,576
‫"حان الوقت لتفقد أخبار الاقتصاد اليوم"‬

607
00:42:13,910 --> 00:42:16,120
‫- (كوليكو)‬
‫- صفر‬

608
00:42:16,746 --> 00:42:19,415
‫(سوزان)، يستحيل قدومه من العدم‬
‫عليه المجيء من مكانٍ ما‬

609
00:42:19,832 --> 00:42:21,501
‫- ماذا عن (هازبرو)؟‬
‫- أجل‬

610
00:42:21,626 --> 00:42:23,711
‫و(فيشر برايس)‬
‫و(وورلدز أوف وندر)‬

611
00:42:23,836 --> 00:42:26,589
‫اتصلت بجميع الشركات‬
‫ولم يسمع أحد به قط‬

612
00:42:26,714 --> 00:42:28,675
‫- عظيم‬
‫- (بول)، فلنواجه الأمر‬

613
00:42:28,800 --> 00:42:31,344
‫جاء الرجل من قسم معالجة البيانات‬

614
00:42:31,886 --> 00:42:34,430
‫رائع، هذا رائع فحسب‬
‫هذا رائع جداً‬

615
00:42:34,806 --> 00:42:36,683
‫(بول)، أنت مجنون بالشك‬

616
00:42:37,016 --> 00:42:39,852
‫أجريت هذه الاختبارات‬
‫على مدار ٦ شهور‬

617
00:42:40,436 --> 00:42:42,438
‫باستخدام نموذج مزدوج التعمية‬

618
00:42:42,981 --> 00:42:46,234
‫لـ٨ مجموعات ديموغرافية متداخلة‬

619
00:42:47,151 --> 00:42:49,362
‫أخذنا عينات‬
‫من كل منطقة في البلد‬

620
00:42:49,988 --> 00:42:53,616
‫الاختبار المركّز أظهر قاعدة ثابتة‬

621
00:42:54,576 --> 00:42:57,912
‫في الذين تتراوح أعمارهم‬
‫بين ٩ و١١ عاماً‬

622
00:42:58,162 --> 00:43:01,624
‫مع احتمال بسيط‬
‫للذين أعمارهم ١٢ عاماً‬

623
00:43:01,958 --> 00:43:05,336
‫عندما تأخذ بعين الاعتبار‬
‫أن ألعاب (غوبوتس) و(ترانسفورمرز)‬

624
00:43:05,545 --> 00:43:09,507
‫- تحتل ٣٧٪ من حصة السوق‬
‫- أنا آسف‬

625
00:43:09,632 --> 00:43:11,926
‫ونحن نستهدف المنطقة ذاتها‬

626
00:43:12,427 --> 00:43:15,388
‫أظنّ علينا رؤية ربع ذلك‬

627
00:43:15,638 --> 00:43:19,892
‫أيّ خُمس إجمالي إيرادات العام الماضي‬

628
00:43:22,228 --> 00:43:25,106
‫- ممتاز (بول)‬
‫- شكراً جزيلاً لك‬

629
00:43:25,815 --> 00:43:28,276
‫- أمِن أسئلة؟‬
‫- لا، لا توجد لديّ أسئلة‬

630
00:43:30,486 --> 00:43:31,946
‫أجل‬

631
00:43:34,032 --> 00:43:36,409
‫- أجل‬
‫- لا أفهم‬

632
00:43:39,495 --> 00:43:42,081
‫ماذا لم تفهم بالضبط؟‬

633
00:43:42,790 --> 00:43:46,085
‫يتحوّل من مبنى لرجل آلي، أصحيح؟‬

634
00:43:46,586 --> 00:43:48,046
‫بالضبط‬

635
00:43:50,798 --> 00:43:52,425
‫حسناً، ما الممتع بذلك؟‬

636
00:43:54,802 --> 00:43:57,430
‫حسناً، لو قرأت عن التفصيل الدقيق‬

637
00:43:57,555 --> 00:44:00,725
‫لرأيت أنّ نجاحنا‬
‫في مجال مجسمات الأبطال‬

638
00:44:00,850 --> 00:44:02,477
‫ارتفع من نسبة ٢٧٪‬

639
00:44:02,685 --> 00:44:05,229
‫لـ٤٥٪ في العامين الماضيَين‬

640
00:44:05,730 --> 00:44:07,273
‫خُذ، قد تساعدك هذه‬

641
00:44:15,323 --> 00:44:18,034
‫- أجل‬
‫- ما أزال لا أفهم‬

642
00:44:19,327 --> 00:44:22,413
‫- ماذا؟‬
‫- (جوش)، ماذا لم تفهمه؟‬

643
00:44:22,538 --> 00:44:23,998
‫حسناً‬

644
00:44:24,290 --> 00:44:26,626
‫هناك ملايين الرجال الآليين‬
‫الذين يتحولون إلى شيء‬

645
00:44:26,918 --> 00:44:28,878
‫وهذا مبنى يتحول إلى رجل آلي‬

646
00:44:29,003 --> 00:44:31,172
‫ما الممتع باللعب بمنى؟‬
‫هذا غير ممتع البتة‬

647
00:44:31,297 --> 00:44:32,757
‫هذه ناطحة سحاب‬

648
00:44:32,882 --> 00:44:36,094
‫حسناً، ألا يمكن أن يكون رجلاً آلياً‬

649
00:44:36,344 --> 00:44:39,806
‫يتحول إلى حشرة أو غيرها؟‬

650
00:44:40,014 --> 00:44:41,474
‫- حشرة‬
‫- أجل‬

651
00:44:41,724 --> 00:44:44,602
‫كحشرة كبيرة ما قبل التاريخ‬
‫مع مخالب ضخمة‬

652
00:44:44,727 --> 00:44:47,438
‫- تستطيع حمل سيارة وتحطيمها بسهولة‬
‫- مثير للاهتمام‬

653
00:44:47,689 --> 00:44:50,191
‫- آلي يتحول لحشرة ما قبل التاريخ‬
‫- مثير للاهتمام‬

654
00:44:50,316 --> 00:44:52,485
‫- أيّها السادة‬
‫- أيتحول الرجل الآلي لحشرة؟‬

655
00:44:52,610 --> 00:44:56,155
‫- أيّها السادة، هلاّ...‬
‫- أنصتوا إليه، لديه فكرة رائعة‬

656
00:44:56,280 --> 00:44:58,449
‫الرجل الآلي يتحول لحشرة‬

657
00:44:58,908 --> 00:45:00,743
‫- هذه فكرة رائعة‬
‫- أقال أحدهم حشرة مائية؟‬

658
00:45:00,868 --> 00:45:02,328
‫بأحجام مختلفة وغيرها‬

659
00:45:02,453 --> 00:45:03,913
‫- عقرب‬
‫- (سوزان) تحب الدعسوقة‬

660
00:45:04,038 --> 00:45:05,957
‫- نستطيع جعلها تحطم المباني‬
‫- (ترانسفورمرز) للفتيات‬

661
00:45:06,082 --> 00:45:08,501
‫- ربما فرس النبي‬
‫- المبنى ساكن والحشرة تتحرك‬

662
00:45:08,668 --> 00:45:10,670
‫- أجل‬
‫- لديها جميع الاحتمالات الممكنة‬

663
00:45:10,795 --> 00:45:12,255
‫يستحيل حدوث هذا‬

664
00:45:12,380 --> 00:45:13,840
‫يستحيل حدوث هذا‬

665
00:45:13,965 --> 00:45:17,135
‫لا تأتي لحضور اجتماع وتذكر الحشرات‬

666
00:45:17,385 --> 00:45:19,762
‫- كالنمل وغيره‬
‫- أحسنت (جوش)‬

667
00:45:19,887 --> 00:45:21,347
‫- أحسنت‬
‫- النمل الأحمر‬

668
00:45:21,472 --> 00:45:22,932
‫"(ماكميلان) للألعاب"‬

669
00:45:26,519 --> 00:45:28,730
‫- إنّه خبيث‬
‫- ليس خبيثاً‬

670
00:45:28,855 --> 00:45:31,399
‫بربكِ (سوزان)، لا تخدعي نفسكِ‬
‫ذلك الرجل قاتل‬

671
00:45:31,524 --> 00:45:33,317
‫قال إنّه لم يفهم فقط‬

672
00:45:33,443 --> 00:45:37,363
‫لا أفهم، لا أفهم، لا أفهم‬
‫فلنحوله إلى حشرة‬

673
00:45:37,739 --> 00:45:39,282
‫إنّه يهاجمني بشدة‬

674
00:45:39,449 --> 00:45:41,033
‫ويحاول تدميري‬

675
00:45:42,869 --> 00:45:44,787
‫أرأيتِ النظرة على وجه (ماكميلان)؟‬

676
00:45:49,125 --> 00:45:50,793
‫إنّه مساحة فريدة من نوعها‬

677
00:45:50,918 --> 00:45:55,006
‫الطلاء حديث‬
‫ولن تجد تقسيماً بهذه الجودة‬

678
00:45:55,173 --> 00:45:56,799
‫السقوف على ارتفاع ٥٠ قدم‬

679
00:45:57,133 --> 00:45:58,926
‫الأرضيات جميعها من الخشب الصلد‬

680
00:45:59,135 --> 00:46:02,138
‫خزائن واسعة جداً ومطبخ حديث‬

681
00:46:02,430 --> 00:46:04,390
‫حمّام جديد‬

682
00:46:04,557 --> 00:46:07,018
‫و(جاكوزي) مع تيار دفع قوي‬

683
00:46:07,727 --> 00:46:09,187
‫سنأخذها‬

684
00:46:14,942 --> 00:46:16,861
‫(باسكن)، خدمة التوصيل‬

685
00:46:19,781 --> 00:46:21,240
‫تعال، تعال‬

686
00:46:28,414 --> 00:46:30,291
‫- ويحك‬
‫- كادت تصيبه‬

687
00:46:31,667 --> 00:46:34,212
‫"أمي وأبي العزيزان"‬

688
00:46:35,087 --> 00:46:40,176
‫"قالوا إنّي أستطيع مراسلتكما"‬

689
00:46:40,927 --> 00:46:43,763
‫"وإعلامكما بأنّي بخير"‬

690
00:46:43,930 --> 00:46:45,389
‫حسناً، انظر إلى هذه‬
‫انقلوها للأعلى‬

691
00:46:45,515 --> 00:46:49,268
‫"أتلقّى معاملةً حسنةً حتى الآن"‬

692
00:46:51,395 --> 00:46:53,439
‫- "لديّ ما يكفي من الطعام"‬
‫- هدفان‬

693
00:46:53,773 --> 00:46:55,900
‫"وأنا بأمانٍ تام"‬

694
00:46:57,026 --> 00:46:58,486
‫ضربة مرتدة‬

695
00:46:59,403 --> 00:47:02,323
‫- "قالوا إنّي سأغادر هذا المكان"‬
‫- هدفان‬

696
00:47:04,408 --> 00:47:07,328
‫"بعد حوالي شهر"‬

697
00:47:13,125 --> 00:47:14,585
‫"بهذه الأثناء"‬

698
00:47:17,547 --> 00:47:19,215
‫"إنّه أشبه بمخيم"‬

699
00:47:21,259 --> 00:47:23,344
‫- "أشاهد التلفاز"‬
‫- إنّها معي‬

700
00:47:23,678 --> 00:47:26,138
‫- أمسكتها، أمسكتها، أمسكتها‬
‫- مرحى‬

701
00:47:27,181 --> 00:47:30,268
‫"وحتى أنّي أخرج"‬

702
00:47:32,061 --> 00:47:33,521
‫"من حينٍ لآخر"‬

703
00:47:35,189 --> 00:47:37,608
‫"أعرف أنّكما تشتاقان إليّ"‬

704
00:47:39,026 --> 00:47:40,862
‫"ولكن حاولا ألاّ تقلقا"‬

705
00:47:42,488 --> 00:47:45,199
‫"أظنّ هذه التجربة"‬

706
00:47:45,867 --> 00:47:48,452
‫- "قد تكون مفيدةً لي"‬
‫- قضيت عليه‬

707
00:47:49,871 --> 00:47:52,290
‫"أحبكما كثيراً"‬

708
00:47:53,749 --> 00:47:57,336
‫"وأعرف أنّي سأراكما قريباً"‬

709
00:47:59,297 --> 00:48:01,507
‫"ابنكما"‬

710
00:48:02,717 --> 00:48:04,385
‫"(جوشوا)"‬

711
00:48:05,720 --> 00:48:07,471
‫"ملاحظة"‬

712
00:48:08,514 --> 00:48:11,726
‫"أعطيا (ريتشيل) قبلةً من أخيها الكبير"‬

713
00:48:16,898 --> 00:48:19,108
‫حسناً، فلنبدأ مجدداً‬

714
00:48:20,651 --> 00:48:22,194
‫عزيزتي، شمّي عنقي‬

715
00:48:24,614 --> 00:48:26,949
‫الحفلة جميلة جداً‬
‫وأقضي وقتاً ممتعاً‬

716
00:48:27,074 --> 00:48:28,534
‫يسرني هذا آنسة (باتيرسون)‬

717
00:48:28,659 --> 00:48:30,202
‫إنّها أفضل بكثير من العام الماضي‬

718
00:48:30,369 --> 00:48:31,871
‫أردت إخبارك بذلك فحسب‬

719
00:48:33,497 --> 00:48:34,957
‫كيف حالكم؟‬

720
00:48:35,374 --> 00:48:37,835
‫- كأس (ويسكي) مضاعف من فضلك‬
‫- في الحال سيّدي‬

721
00:48:44,759 --> 00:48:46,719
‫- (سوزان)‬
‫- بذلة رسمية جميلة‬

722
00:48:47,970 --> 00:48:49,597
‫أظنّها كبذلة رئيس النُدُل‬

723
00:48:53,726 --> 00:48:57,313
‫أجل، أقرّرت ما ستفعله بخط (دانبري)؟‬

724
00:48:58,022 --> 00:48:59,482
‫لا، لم أفعل‬

725
00:48:59,774 --> 00:49:03,861
‫حسناً، أظنّك لو أخذت‬
‫مساهمة الجميع مقدماً‬

726
00:49:03,986 --> 00:49:07,490
‫- أعني من البداية، لاستطعت...‬
‫- (سوزان)، احتسي مشروباً‬

727
00:49:08,366 --> 00:49:10,868
‫- ماذا؟‬
‫- احتسي مشروبَين‬

728
00:49:12,203 --> 00:49:13,871
‫إنّها حفلة‬

729
00:49:25,299 --> 00:49:26,759
‫انظروا إليه‬

730
00:49:41,482 --> 00:49:42,942
‫رباه‬

731
00:49:45,736 --> 00:49:47,321
‫(جوش)‬

732
00:49:47,571 --> 00:49:49,031
‫يسرني مجيئك‬

733
00:49:49,281 --> 00:49:50,783
‫سيأخذ علاوة أخرى بالتأكيد‬

734
00:49:50,908 --> 00:49:53,160
‫هذه ما أسميها بذلة رسمية‬

735
00:49:54,036 --> 00:49:56,455
‫استأجرتها‬
‫ولكنّ هذه ربطة عنق فراشية حقيقية‬

736
00:49:56,580 --> 00:49:58,541
‫ربطتها بنفسي، لذلك تأخرت‬

737
00:49:58,666 --> 00:50:00,126
‫لا، لم تتأخر إطلاقاً‬

738
00:50:00,376 --> 00:50:03,337
‫- تعال، دعني أريك المكان‬
‫- مهلاً، هذه الآنسة (باتيرسون)، مرحباً‬

739
00:50:03,921 --> 00:50:05,464
‫هذا الرجل من الاجتماع، مرحباً‬

740
00:50:16,183 --> 00:50:19,520
‫لكنّه يمرّن الوركين‬
‫فلا تحتاجين إلى تمرين آخر للفخذين‬

741
00:50:19,645 --> 00:50:21,814
‫هذا صحيح، مرحباً‬

742
00:50:34,535 --> 00:50:35,995
‫أحقاً؟‬

743
00:50:40,708 --> 00:50:42,334
‫سآخذ طبقاً‬

744
00:50:43,544 --> 00:50:46,088
‫المعذرة، يبدو شهياً‬

745
00:50:47,757 --> 00:50:49,675
‫وبعض من هذا‬

746
00:50:51,302 --> 00:50:53,429
‫- الرجل سارق‬
‫- ماذا تعني؟‬

747
00:50:53,554 --> 00:50:57,266
‫لعبة البرمائيات، يأخذ ١٠ آلاف‬
‫من عساكر (جي آي جو)‬

748
00:50:58,476 --> 00:51:00,603
‫ويضيف إليها بعض الخياشيم‬
‫ويضع غشاءً بين أصابعها‬

749
00:51:00,811 --> 00:51:02,980
‫ويبيعها بصناديق فيها طحالب‬

750
00:51:03,522 --> 00:51:05,983
‫- بربك‬
‫- لا أعرف، طعمه كالـ(موس)‬

751
00:51:06,442 --> 00:51:07,902
‫جزر‬

752
00:51:37,431 --> 00:51:39,058
‫فأريته جدول الأعمال‬

753
00:51:39,517 --> 00:51:43,062
‫وقال إنّها ليست إجراءات‬
‫محسابية صحيحة‬

754
00:51:43,521 --> 00:51:44,980
‫الفاسق اللعين‬

755
00:51:45,106 --> 00:51:46,982
‫- ولكنّ اللعبة بيعت (بول)‬
‫- المعذرة‬

756
00:51:51,987 --> 00:51:53,572
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

757
00:51:54,907 --> 00:51:58,202
‫جميع الأشخاص ذاتهم‬
‫يجرون الحوار ذاته‬

758
00:51:58,452 --> 00:52:01,539
‫وكأنّهم نسخوا حفلةً في ١٩٨٣‬

759
00:52:01,664 --> 00:52:04,708
‫وتابعوا إعادتها مراراً وتكراراً‬

760
00:52:06,502 --> 00:52:09,130
‫أحببت أفكارك في خط (سكويزي دول)‬

761
00:52:10,047 --> 00:52:11,507
‫شكراً‬

762
00:52:11,841 --> 00:52:14,343
‫كانت ثاقبة جداً‬

763
00:52:19,181 --> 00:52:20,724
‫إنّه كافيار (بيلوغا)‬

764
00:52:21,058 --> 00:52:22,935
‫يطلبه (ماكميلان) سنوياً‬

765
00:52:25,771 --> 00:52:27,398
‫تماشي معه ثم اطلبي ذلك‬

766
00:52:38,159 --> 00:52:39,743
‫بُوركت‬

767
00:52:40,119 --> 00:52:41,579
‫أأنت بخير؟‬

768
00:52:44,623 --> 00:52:46,584
‫أأنت بخير؟ أتريد كأس ماء؟‬

769
00:52:49,920 --> 00:52:51,380
‫أتريد احتساء شيء؟‬

770
00:52:51,505 --> 00:52:53,174
‫أأستطيع احتساء حليبٍ مخفوقٍ أو غيره؟‬

771
00:52:54,550 --> 00:52:56,302
‫لديّ سيارة في الخارج‬
‫أتريد مغادرة المكان؟‬

772
00:52:58,137 --> 00:52:59,597
‫هيّا بنا‬

773
00:53:03,434 --> 00:53:04,894
‫انتبه‬

774
00:53:09,857 --> 00:53:11,525
‫لا أحب الحفلات كثيراً‬

775
00:53:11,650 --> 00:53:14,695
‫أحب الأشياء الأكثر حميمية‬

776
00:53:16,864 --> 00:53:18,866
‫عجباً، أهذه سيارتكِ؟‬

777
00:53:19,033 --> 00:53:20,576
‫حسناً، إنّها سيارة الشركة‬

778
00:53:21,744 --> 00:53:23,370
‫إنّها الأروع على الإطلاق‬

779
00:53:23,495 --> 00:53:24,955
‫أجل سيّدي‬

780
00:53:29,126 --> 00:53:30,586
‫سيّدي‬

781
00:53:40,846 --> 00:53:42,514
‫عندما ترى أحد في المكتب‬

782
00:53:42,640 --> 00:53:44,725
‫لا تتسنى لك الفرصة لمعرفته‬

783
00:53:45,351 --> 00:53:51,398
‫بمجرد جلوسي معك الليلة‬
‫أشعر بمن تكون‬

784
00:53:51,523 --> 00:53:53,108
‫- أستتناولين البطاطس المقلية؟‬
‫- لا، لا‬

785
00:53:53,317 --> 00:53:55,110
‫أتريد بعضاً من هذه البطاطس المقلية‬
‫أيّها السيّد؟‬

786
00:53:55,236 --> 00:53:57,571
‫- لن نأكلها‬
‫- لا، شكراً لك‬

787
00:53:58,072 --> 00:54:00,866
‫كما ترى، صعب في وضع العمل‬

788
00:54:03,077 --> 00:54:05,162
‫أعني أنّ هناك خطاً خفياً‬

789
00:54:05,287 --> 00:54:09,208
‫وحتى إن كنت منجذباً لأحدهم‬

790
00:54:11,543 --> 00:54:13,462
‫أستتصل بأحدهم قبل...‬

791
00:54:13,671 --> 00:54:15,130
‫لا‬

792
00:54:17,883 --> 00:54:20,177
‫أعني أنّه بهذه المرحلة من حياتي‬

793
00:54:21,303 --> 00:54:23,222
‫لا تعبث بالمذياع‬

794
00:54:23,389 --> 00:54:25,599
‫دَع... لا تفعل‬

795
00:54:26,100 --> 00:54:28,143
‫أنا ضعيفة جداً الآن‬

796
00:54:28,811 --> 00:54:32,856
‫أتعرف؟ وأحب عملي‬

797
00:54:33,816 --> 00:54:35,276
‫و...‬

798
00:54:36,694 --> 00:54:38,153
‫- وأريد...‬
‫- مقعد القذف‬

799
00:54:38,404 --> 00:54:40,030
‫"إثارة في المدينة..."‬

800
00:54:40,614 --> 00:54:43,284
‫"إثارة في المدينة اليوم..."‬

801
00:54:46,453 --> 00:54:48,956
‫- هذا رائع‬
‫- "إثارة في المدينة..."‬

802
00:54:49,498 --> 00:54:52,334
‫- تعالي للأعلى‬
‫- "إثارة في المدينة الليلة..."‬

803
00:55:04,138 --> 00:55:06,140
‫- كانت تلك شقتي‬
‫- أحقاً؟‬

804
00:55:06,765 --> 00:55:08,809
‫- أجل‬
‫- أودّ رؤية منزلك‬

805
00:55:17,526 --> 00:55:19,028
‫ألطالما عشت وحدك؟‬

806
00:55:20,112 --> 00:55:21,697
‫لا، ليس دوماً‬

807
00:55:22,865 --> 00:55:24,908
‫أحدث هذا مؤخراً أم...‬

808
00:55:26,076 --> 00:55:30,122
‫- أجل‬
‫- أمهل نفسك بعض الوقت وستنسى‬

809
00:55:30,372 --> 00:55:32,708
‫حسناً، قيل إنّ الأمر يستغرق‬
‫٦ أسابيع‬

810
00:55:34,251 --> 00:55:36,545
‫حسناً، قد يكون ذلك مؤلماً ولكن...‬

811
00:55:37,129 --> 00:55:39,089
‫لذلك اخترعوا دواء (زاناكس)، أصحيح؟‬

812
00:55:41,342 --> 00:55:42,968
‫- انتبهي لخطاكِ‬
‫- شكراً لك‬

813
00:55:47,848 --> 00:55:49,600
‫لست واثقة من فعلنا هذا بعد‬

814
00:55:51,226 --> 00:55:53,354
‫- فعل ماذا؟‬
‫- حسناً‬

815
00:55:53,937 --> 00:55:56,148
‫أعني أنّي معجبة بك وأنا...‬

816
00:55:57,232 --> 00:55:58,942
‫أريد قضاء الليلة معك‬

817
00:56:01,904 --> 00:56:03,447
‫أتعنين المبيت؟‬

818
00:56:07,034 --> 00:56:09,244
‫حسناً، أجل‬

819
00:56:12,873 --> 00:56:15,459
‫حسناً، ولكنّي سأكون في الأعلى‬

820
00:56:33,644 --> 00:56:35,354
‫- أتعيش هنا؟‬
‫- أجل‬

821
00:56:37,064 --> 00:56:38,649
‫المكان جميل، أليس كذلك؟‬

822
00:56:39,358 --> 00:56:44,655
‫- لأساعدك في التذكر‬
‫- أجل‬

823
00:56:44,905 --> 00:56:46,698
‫أتريدين الصودا؟‬

824
00:56:48,909 --> 00:56:51,370
‫- أتريدين الصودا؟‬
‫- أجل، بالطبع‬

825
00:56:53,455 --> 00:56:55,374
‫عدلتها كيلا أحتاج إلى الأرباع‬

826
00:56:57,626 --> 00:56:59,545
‫لا، لا، لا‬

827
00:56:59,795 --> 00:57:03,757
‫- ماذا؟‬
‫- لم يجف الغراء بعد، آسف‬

828
00:57:03,924 --> 00:57:05,467
‫- آسفة‬
‫- لا بأس‬

829
00:57:05,968 --> 00:57:07,511
‫فأنتِ لم تكسريها‬

830
00:57:09,471 --> 00:57:11,974
‫- أتريدين لعب الكرة والدبابيس؟‬
‫- لا‬

831
00:57:12,099 --> 00:57:14,101
‫لا تحتاجين إلى الأرباع هنا أيضاً‬
‫إنّها مجانية‬

832
00:57:14,268 --> 00:57:15,727
‫لا، شكراً لك‬

833
00:57:15,936 --> 00:57:17,396
‫حسناً‬

834
00:57:20,023 --> 00:57:22,151
‫- أهذا (ترامبولين)؟‬
‫- أجل‬

835
00:57:23,318 --> 00:57:24,778
‫- أتريدين تجربته؟‬
‫- لا‬

836
00:57:25,863 --> 00:57:27,990
‫عليكِ ذلك، إنّه ممتع جداً‬

837
00:57:28,407 --> 00:57:30,117
‫إنّه بسيط أيضاً، تعالي‬

838
00:57:30,284 --> 00:57:31,910
‫- سيعجبكِ، وهو سهل جداً أيضاً‬
‫- لا أريد تجربته‬

839
00:57:32,035 --> 00:57:34,913
‫- لا، إنّه بسيط، اخلعي حذاءكِ‬
‫- ألديك نبيذ؟ ربما نستطيع...‬

840
00:57:35,038 --> 00:57:37,040
‫- اخلعي حذاءكِ، هيّا‬
‫- التحدث قليلاً‬

841
00:57:37,332 --> 00:57:38,792
‫إنّه سهل، حسناً‬

842
00:57:39,209 --> 00:57:40,794
‫أعطني قدمكِ الأخرى، حسناً‬

843
00:57:41,295 --> 00:57:43,213
‫شاهدي الآن، إنّه بسيط جداً‬

844
00:57:43,380 --> 00:57:45,174
‫دعيني أتخلص من هذه الكرات‬

845
00:57:48,218 --> 00:57:50,721
‫- لا، سأشاهدك‬
‫- هيّا، هذا ممتع‬

846
00:57:50,888 --> 00:57:52,347
‫سأقفز معكِ، هيّا اصعدي‬

847
00:57:53,015 --> 00:57:55,559
‫- ممتاز، حسناً‬
‫- أستساعدني في النهوض؟‬

848
00:57:55,767 --> 00:57:57,227
‫- بالطبع‬
‫- حسناً‬

849
00:58:01,398 --> 00:58:03,066
‫حسناً، اقفزي‬

850
00:58:03,859 --> 00:58:05,444
‫- أتريد مني القفز؟‬
‫- أجل‬

851
00:58:05,903 --> 00:58:07,404
‫اقفزي فحسب‬

852
00:58:09,198 --> 00:58:11,492
‫- قفزت، نستطيع احتساء مشروبٍ الآن‬
‫- لا، لا، لا‬

853
00:58:11,742 --> 00:58:14,536
‫أنصتي، اقفزي بجدية‬
‫قِفي هنا واقفزي في الهواء‬

854
00:58:14,786 --> 00:58:16,246
‫هيّا‬

855
00:58:16,622 --> 00:58:20,167
‫اجعلي مسافة بينكِ وبين الـ(ترامبولين)‬

856
00:58:21,960 --> 00:58:23,420
‫- جيّد‬
‫- قفزت‬

857
00:58:23,545 --> 00:58:25,506
‫- بربكِ، سأقفز معكِ، حسناً؟‬
‫- ماذا؟‬

858
00:58:25,672 --> 00:58:27,299
‫سأريكِ طريقة القفز، هيّا‬

859
00:58:27,883 --> 00:58:30,219
‫اقفزي، أترين؟‬
‫هذا بسيط للغاية‬

860
00:58:30,469 --> 00:58:32,095
‫هذا بسيط جداً‬

861
00:58:32,262 --> 00:58:33,722
‫جيّد، جيّد‬

862
00:58:34,389 --> 00:58:36,225
‫أحسنتِ، أحسنتِ‬

863
00:58:36,558 --> 00:58:38,018
‫أجل‬

864
00:58:41,104 --> 00:58:43,565
‫هذا سهل، يستطيع الجميع فعل هذا‬

865
00:58:52,658 --> 00:58:54,576
‫مهلاً، كيف فعلتِ ذلك؟‬

866
00:59:01,959 --> 00:59:03,418
‫جيّد‬

867
00:59:34,366 --> 00:59:36,159
‫- هيّا‬
‫- ماذا؟‬

868
00:59:36,285 --> 00:59:37,744
‫اختاري واحدة‬

869
00:59:42,749 --> 00:59:44,835
‫حسناً، جربي مجدداً‬

870
00:59:45,794 --> 00:59:47,629
‫هذه إذن‬

871
00:59:48,213 --> 00:59:50,924
‫إنّه لكِ‬
‫إنّه خاتم بوصلة يضيء ليلاً‬

872
00:59:51,592 --> 00:59:53,093
‫كيلا تضيعي‬

873
01:00:15,157 --> 01:00:16,867
‫عمتِ مساءً‬

874
01:00:36,178 --> 01:00:39,056
‫- "مؤشر (داو جونز) الصناعي"‬
‫- هل استمعتِ مساء أمس؟‬

875
01:00:41,475 --> 01:00:43,393
‫بالطبع، أجل‬

876
01:00:43,644 --> 01:00:45,896
‫أجل، غادرتِ بسرعة كبيرة‬

877
01:00:46,730 --> 01:00:48,231
‫(بول)، أوصلته لمنزله‬

878
01:00:49,066 --> 01:00:51,735
‫- هل استمتع؟‬
‫- لا تكُن سخيفاً‬

879
01:00:51,902 --> 01:00:53,528
‫هذا أنا السيّد السخيف‬

880
01:00:53,654 --> 01:00:55,197
‫مجرد رجل سخيف‬

881
01:00:55,530 --> 01:00:57,699
‫"شروط الائتمان قصيرة الأجل"‬

882
01:00:58,075 --> 01:00:59,701
‫"انخفضت العائدات قليلاً"‬

883
01:00:59,826 --> 01:01:01,870
‫لا أشعر برغبة في الخروج الليلة‬

884
01:01:02,329 --> 01:01:04,206
‫ماذا تعنين؟ إنّهم أصدقاؤكِ‬

885
01:01:05,374 --> 01:01:06,833
‫أعرف‬

886
01:01:08,377 --> 01:01:09,836
‫بربكِ، دَعيه، دَعيه‬

887
01:01:09,961 --> 01:01:11,505
‫"إثارة في المدينة..."‬

888
01:01:11,838 --> 01:01:13,423
‫هلاّ تتوقفين‬

889
01:01:15,634 --> 01:01:17,302
‫أعليكِ العبث بكل شيء؟‬

890
01:01:25,852 --> 01:01:27,312
‫(باسكين)‬

891
01:01:28,105 --> 01:01:29,564
‫(باسكين)‬

892
01:01:33,527 --> 01:01:34,986
‫حسناً، ابقَ منتبهاً‬

893
01:01:37,280 --> 01:01:38,740
‫ألا تفضّل لعب كرة السلة؟‬

894
01:01:38,865 --> 01:01:41,660
‫أجيد لعبها، ونستطيع أن نكون فريقاً‬
‫لشركة (ماكميلان)‬

895
01:01:41,827 --> 01:01:43,787
‫- لا‬
‫- لست بارعاً في الرياضات‬

896
01:01:43,912 --> 01:01:45,831
‫ولكنّي سأجرب‬
‫رياضتي المفضلة هي لعبة فيديو الهوكي‬

897
01:01:45,956 --> 01:01:48,625
‫- ليست رياضة‬
‫- تتطلّب التوافق الحركي البصري‬

898
01:01:48,750 --> 01:01:50,252
‫لا تُعتبر رياضةً‬
‫إن لم تتصبب عرقاً‬

899
01:01:50,502 --> 01:01:52,546
‫حسناً، ماذا عن الغولف؟‬
‫لا تتصبّب عرقاً وتُعتبر رياضة‬

900
01:01:52,671 --> 01:01:54,923
‫أجل، وأنت لا تجلس‬
‫وتدع آلةً تؤدّي العمل كله‬

901
01:01:55,048 --> 01:01:56,800
‫- ماذا عن سباق السيارات؟‬
‫- اصمت (باسكين)‬

902
01:01:57,259 --> 01:01:59,344
‫- ما هي القوانين مجدداً؟‬
‫- أخبرتك‬

903
01:02:00,345 --> 01:02:02,180
‫تسديد الكرة وراء الخط‬
‫والخط الأصفر خارج الحدود‬

904
01:02:02,305 --> 01:02:04,182
‫وسنلعب حتى الـ٢١، أمستعد؟‬

905
01:02:05,600 --> 01:02:07,060
‫آسف، آسف‬

906
01:02:07,394 --> 01:02:08,937
‫- ١ مقابل صفر‬
‫- هيّا، قِفي‬

907
01:02:09,062 --> 01:02:10,772
‫- هيّا، أمسكها‬
‫- حسناً‬

908
01:02:10,939 --> 01:02:13,191
‫أحسنت، حسناً، أمستعد؟‬

909
01:02:13,400 --> 01:02:14,860
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

910
01:02:17,529 --> 01:02:18,989
‫- محاولة جيّدة‬
‫- كانت في الداخل‬

911
01:02:19,406 --> 01:02:21,867
‫اثنان مقابل صفر، أحرزت هدفاً‬
‫اثنان مقابل صفر، أمستعد؟‬

912
01:02:21,992 --> 01:02:23,452
‫حسناً، ها نحن ذا‬

913
01:02:24,870 --> 01:02:26,329
‫مهلاً‬

914
01:02:31,418 --> 01:02:33,128
‫- هدف، أحسنت، ٤ نقاط‬
‫- نقطة‬

915
01:02:35,547 --> 01:02:37,090
‫- ما الخطب؟‬
‫- مهلاً، وقت مستقطع‬

916
01:02:37,215 --> 01:02:38,675
‫وقت مستقطع‬

917
01:02:42,929 --> 01:02:44,556
‫ضربة خلفية‬

918
01:02:50,729 --> 01:02:52,439
‫- ١٩ مقابل ١٨‬
‫- كانت وراء الخط‬

919
01:02:52,773 --> 01:02:54,399
‫- ماذا؟‬
‫- كانت وراء الخط‬

920
01:02:54,524 --> 01:02:56,902
‫- قلت إنّ تسديد الكرة وراء الخط‬
‫- لا، لم أفعل‬

921
01:02:57,736 --> 01:02:59,780
‫بلى، قلت إنّ تسديد الكرة وراء الخط‬

922
01:02:59,905 --> 01:03:02,699
‫لا، لم أفعل‬
‫أعطِني الكرة اللعينة الآن‬

923
01:03:03,700 --> 01:03:06,369
‫- هذا غش‬
‫- هلاّ تعطِني الكرة اللعينة‬

924
01:03:06,953 --> 01:03:08,830
‫- لا‬
‫- أعطِني الكرة أيّها القذر‬

925
01:03:09,039 --> 01:03:10,624
‫- إنّها تسديدتي‬
‫- أعطِني الكرة‬

926
01:03:10,999 --> 01:03:13,210
‫أعطِني الكرة اللعينة‬
‫لم أقُل ذلك قط‬

927
01:03:13,335 --> 01:03:14,878
‫- بلى‬
‫- أعطِني...‬

928
01:03:16,713 --> 01:03:20,175
‫أعطِني...‬
‫هلاّ تعطِني الكرة، أعطِني الكرة‬

929
01:03:21,760 --> 01:03:24,054
‫- أعطِني، أعطِني...‬
‫- هذه حركة جديدة‬

930
01:03:24,763 --> 01:03:26,223
‫أعطِني...‬

931
01:03:26,723 --> 01:03:29,309
‫- تعال وأعطِني الكرة، أعطِني...‬
‫- غشاش‬

932
01:03:29,601 --> 01:03:31,144
‫- غشاش، إنّه يغش‬
‫- أعطِنيها‬

933
01:03:31,311 --> 01:03:33,522
‫- لا أغش، أعطِني الكرة‬
‫- هذا الرجل يغش، إنّه غشاش‬

934
01:03:34,356 --> 01:03:35,816
‫أعطِني الكرة‬

935
01:03:35,941 --> 01:03:37,400
‫أعطِني الكرة‬

936
01:03:40,195 --> 01:03:41,947
‫أعطِني الكرة‬

937
01:03:42,364 --> 01:03:44,783
‫أعطنِيها، أعطِني الكرة‬

938
01:03:45,158 --> 01:03:48,036
‫حسناً، فلننهِ الشجار، فلننهِ الشجار‬

939
01:03:51,706 --> 01:03:53,333
‫لم يكُن عليه لكمي‬

940
01:03:53,792 --> 01:03:55,252
‫أعرف‬

941
01:03:56,169 --> 01:03:57,796
‫إنّه خائف منك‬

942
01:03:59,256 --> 01:04:02,884
‫- أنت لا تمارس رياضته‬
‫- حاولت ممارسة رياضته وضربني‬

943
01:04:05,095 --> 01:04:07,138
‫لِمَ لكمني إن كان خائفاً مني؟‬

944
01:04:08,807 --> 01:04:11,643
‫لكمك لأنّه خائف منك‬

945
01:04:13,770 --> 01:04:16,731
‫- لا أفهم‬
‫- هذه هي طريقته‬

946
01:04:17,566 --> 01:04:19,109
‫كل شيءٍ عراك بالنسبة إليه‬

947
01:04:19,317 --> 01:04:20,777
‫الجميع أعداؤه‬

948
01:04:21,444 --> 01:04:24,239
‫ليست مجرد وظيفة بالنسبة إليه‬
‫بل حرب‬

949
01:04:31,413 --> 01:04:32,998
‫لِمَ أنتِ لطيفة جداً؟‬

950
01:04:34,833 --> 01:04:36,293
‫ماذا؟‬

951
01:04:36,918 --> 01:04:38,920
‫تعملين بجدٍ مثله ولا تشبهينه‬

952
01:04:39,462 --> 01:04:41,172
‫لا تعرفني جيداً‬

953
01:04:42,716 --> 01:04:44,175
‫بلى‬

954
01:04:46,011 --> 01:04:47,679
‫أنتِ إحدى ألطف من قابلتهم‬

955
01:04:54,519 --> 01:04:56,271
‫كيف تفعل ذلك؟‬

956
01:05:13,496 --> 01:05:15,498
‫- ٦٠‬
‫- "٧٠"‬

957
01:05:15,624 --> 01:05:18,084
‫٧٠، ما هذا؟‬

958
01:05:18,209 --> 01:05:21,129
‫ماذا يبدو لك؟ شامبو وشفرة حلاقة‬
‫ومعجون أسنان‬

959
01:05:21,254 --> 01:05:23,340
‫- ربطتا عنق وشريط تمارينك‬
‫- (سوزان)‬

960
01:05:23,506 --> 01:05:25,175
‫وأريد استعادة مفاتيحي‬

961
01:05:28,887 --> 01:05:30,347
‫بالطبع‬

962
01:05:33,600 --> 01:05:35,685
‫إنّها مجرد خدوش عزيزتي‬
‫وستشفى قريباً‬

963
01:05:35,894 --> 01:05:37,437
‫ليست له علاقة بالأمر‬

964
01:05:37,771 --> 01:05:40,106
‫بربكِ (سوزان)‬
‫إنّه مجرد حلقة في السلسلة‬

965
01:05:40,565 --> 01:05:42,901
‫أولاً، كان (توم كولفيلد) ثم (هانلين)‬

966
01:05:43,318 --> 01:05:44,778
‫ثم (غولدينغ) وثم أنا‬

967
01:05:45,695 --> 01:05:47,155
‫أفاتني أحدهم؟‬

968
01:05:47,322 --> 01:05:49,157
‫لم يعُد الأمر كذلك‬

969
01:05:50,075 --> 01:05:52,702
‫ماذا يميّز (باسكين)؟‬

970
01:05:52,994 --> 01:05:54,579
‫إنّه ناضج‬

971
01:05:56,247 --> 01:05:59,876
‫- (سوزان)‬
‫- لا أصدّق أنّك ذكرت (غولدينغ)‬

972
01:06:13,932 --> 01:06:15,600
‫أمسك العجين، أمسكه‬

973
01:06:16,184 --> 01:06:18,061
‫كم قطعة عجين لدينا هنا؟‬

974
01:06:18,812 --> 01:06:20,438
‫ها هو، ارمِ لي العجين‬

975
01:06:20,689 --> 01:06:22,148
‫ارمِه‬

976
01:06:23,608 --> 01:06:25,318
‫يا إلهي‬

977
01:06:27,362 --> 01:06:29,072
‫أكلها‬

978
01:06:29,197 --> 01:06:30,657
‫إنّه بارع جداً‬

979
01:06:34,077 --> 01:06:37,789
‫- "عيد ميلادٍ سعيد..."‬
‫- مفاجأة‬

980
01:06:37,914 --> 01:06:41,626
‫"عيد ميلادٍ سعيد..."‬

981
01:06:41,918 --> 01:06:46,673
‫"عيد ميلادٍ سعيد عزيزي (جوش)..."‬

982
01:06:46,923 --> 01:06:54,472
‫"عيد ميلادٍ سعيد..."‬

983
01:06:55,765 --> 01:06:59,060
‫- وغيره الكثير‬
‫- عيد ميلادٍ سعيد‬

984
01:07:01,354 --> 01:07:02,814
‫- أنت‬
‫- ويحك‬

985
01:07:03,773 --> 01:07:05,692
‫ماذا ستتمنى هذه المرة؟‬

986
01:07:13,575 --> 01:07:15,952
‫أعرف ما نستطيع فعله‬
‫نستطيع الخروج وإحضار الجعة‬

987
01:07:16,077 --> 01:07:18,246
‫- والمجلات الإباحية، والعودة...‬
‫- (بيلي)، لا أستطيع‬

988
01:07:18,830 --> 01:07:20,582
‫- ماذا تعني بذلك؟ بالطبع تستطيع‬
‫- حسناً، لا‬

989
01:07:20,707 --> 01:07:22,584
‫- إنّه عيد ميلادك‬
‫- عليّ الذهاب إلى مكانٍ ما‬

990
01:07:23,084 --> 01:07:24,711
‫أين؟ أين؟‬

991
01:07:26,671 --> 01:07:28,757
‫عليّ مقابلة أحدهم و...‬

992
01:07:29,841 --> 01:07:31,801
‫- أمامك الليل بطوله‬
‫- أجل، أعرف‬

993
01:07:31,926 --> 01:07:34,679
‫ولكنّي...‬

994
01:07:35,430 --> 01:07:37,849
‫لا أستطيع الآن، حسناً؟‬
‫ولكنّي سأتصل بك‬

995
01:07:39,059 --> 01:07:40,852
‫حسناً؟ سأتصل بك‬

996
01:07:43,271 --> 01:07:45,231
‫وأشكرك مجدداً (بيلي)‬
‫كان ذلك ممتعاً‬

997
01:07:52,614 --> 01:07:54,240
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

998
01:07:57,911 --> 01:07:59,996
‫- أتريد الدخول؟‬
‫- بالطبع‬

999
01:08:04,667 --> 01:08:06,127
‫حسناً‬

1000
01:08:18,014 --> 01:08:19,474
‫اجلس‬

1001
01:08:36,491 --> 01:08:38,243
‫- أتريد الذهاب؟ حسناً‬
‫- أجل، أجل‬

1002
01:09:06,938 --> 01:09:08,690
‫أتريدين لعبها مرة أخرى؟‬

1003
01:09:09,732 --> 01:09:11,860
‫لديهم سيارات تستطيعين قيادتها‬

1004
01:09:11,985 --> 01:09:14,696
‫ولكنّها تسير على سكة‬
‫فلا تستطيعين الخروج من الطريق‬

1005
01:09:15,488 --> 01:09:18,616
‫أنتِ لستِ حقاً...‬
‫لديكِ نقطة خردل كبيرة هنا‬

1006
01:09:18,992 --> 01:09:20,952
‫- ماذا؟‬
‫- خردل‬

1007
01:09:21,119 --> 01:09:22,662
‫- أين؟‬
‫- هناك‬

1008
01:09:27,625 --> 01:09:30,295
‫- أمُسحت؟‬
‫- حسناً‬

1009
01:09:31,421 --> 01:09:32,881
‫هنا‬

1010
01:09:35,049 --> 01:09:37,177
‫- أمُسحت؟‬
‫- أجل‬

1011
01:09:43,850 --> 01:09:45,602
‫أنصت‬

1012
01:09:46,102 --> 01:09:47,812
‫موسيقى‬

1013
01:09:52,567 --> 01:09:54,194
‫أتريد الرقص؟‬

1014
01:09:54,903 --> 01:09:56,362
‫الرقص‬

1015
01:09:57,363 --> 01:09:59,157
‫- لا داعٍ لذلك إن لم تُرِد‬
‫- حسناً، حسناً‬

1016
01:09:59,699 --> 01:10:01,159
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

1017
01:10:04,537 --> 01:10:06,247
‫أتشعرين بالبرد؟‬

1018
01:10:09,000 --> 01:10:10,710
‫نستطيع شراء الشوكولاتة الساخنة‬

1019
01:10:14,047 --> 01:10:16,925
‫- تستطيعين ارتداء سترتي إن أردتِ‬
‫- هيّا، سيكون هذا ممتعاً‬

1020
01:10:17,175 --> 01:10:19,344
‫- ولكنّي خائفة‬
‫- لِمَ أنتِ قلقة؟‬

1021
01:10:19,552 --> 01:10:21,179
‫أنتِ معي، أصحيح؟‬

1022
01:10:40,490 --> 01:10:43,159
‫لم أفعل هذا منذ وقتٍ طويل‬

1023
01:10:54,671 --> 01:10:56,339
‫كيف كنت عندما كنت أصغر؟‬

1024
01:10:59,008 --> 01:11:00,551
‫لم أكُن أكثر اختلافاً‬

1025
01:11:02,804 --> 01:11:04,472
‫أصدّق ذلك عنك‬

1026
01:11:14,732 --> 01:11:16,693
‫كنت أفكر كثيراً بك‬

1027
01:11:19,988 --> 01:11:21,739
‫هذا جنوني‬

1028
01:11:25,618 --> 01:11:27,287
‫وأنا في سيارتي‬

1029
01:11:27,578 --> 01:11:29,247
‫وأنا مستلقية في الفراش‬

1030
01:11:33,584 --> 01:11:35,837
‫لم أخرج مع شخصٍ مثلك‬

1031
01:11:38,381 --> 01:11:41,134
‫ومع جميع الرجال الآخرين‬
‫أخفيت الكثير‬

1032
01:11:45,263 --> 01:11:47,682
‫أشعر بأنّي أستطيع إخبارك بكل شيء‬

1033
01:11:51,477 --> 01:11:52,937
‫(سوزان)‬

1034
01:11:53,396 --> 01:11:54,856
‫(سوزان)‬

1035
01:11:59,152 --> 01:12:01,404
‫هناك ما عليّ إخباركِ به‬

1036
01:12:03,072 --> 01:12:04,699
‫ماذا؟‬

1037
01:13:18,606 --> 01:13:20,483
‫أتريد النور مضاءً؟‬

1038
01:14:06,946 --> 01:14:08,823
‫- صباح الخير سيّد (باسكين)‬
‫- صباح الخير‬

1039
01:14:09,115 --> 01:14:10,825
‫- (بريت)، كيف حالكِ؟‬
‫- صباح الخير‬

1040
01:14:11,868 --> 01:14:13,536
‫- مرحباً جميعكم‬
‫- أهلاً (جوش)‬

1041
01:14:13,661 --> 01:14:15,455
‫- أهلاً (جوش)‬
‫- رجلي (جوش)‬

1042
01:14:16,330 --> 01:14:17,790
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

1043
01:14:20,835 --> 01:14:23,671
‫- صباح الخير سيّدي‬
‫- أودّ القهوة من فضلكِ آنسة (باتيرسون)‬

1044
01:14:24,338 --> 01:14:27,717
‫- ولكنّك لا تحتسي القهوة‬
‫- واجعليها سوداء‬

1045
01:14:27,842 --> 01:14:29,302
‫"ممنوع الدخول"‬

1046
01:14:33,014 --> 01:14:35,141
‫أتعرفان؟ عليكما المجيء إلى (فيرمونت)‬

1047
01:14:35,266 --> 01:14:36,893
‫إنّها جميلة جداً الآن‬

1048
01:14:37,101 --> 01:14:38,561
‫أمضينا ذكرى زواجنا السنوية هناك‬

1049
01:14:38,686 --> 01:14:40,855
‫ماذا؟ شاهدت التلفاز فقط‬

1050
01:14:41,063 --> 01:14:45,067
‫أعددت الفُشار أيضاً‬
‫وشاهدنا البرامج الفكرية‬

1051
01:14:45,568 --> 01:14:49,489
‫أشاهد أحد البرنامج الوثائقي الرائع‬
‫عن (كولومبوس)‬

1052
01:14:49,614 --> 01:14:51,282
‫على قناة (بي بي إس) مساء أمس؟‬

1053
01:14:52,074 --> 01:14:55,119
‫- لا، أكان جيداً؟‬
‫- لم أعرف أنّ لديه سفينة رابعة‬

1054
01:14:55,411 --> 01:14:56,871
‫أجل، (سانتا كريستينا)‬

1055
01:14:57,163 --> 01:15:00,166
‫- صحيح‬
‫- كانت لديه في رحلته الثانية فقط‬

1056
01:15:00,374 --> 01:15:02,585
‫- أشاهدته أيضاً؟‬
‫- لا‬

1057
01:15:03,211 --> 01:15:06,547
‫ولكنّي كنت أدرس وغير ذلك‬

1058
01:15:06,756 --> 01:15:08,549
‫- أحقاً، لِمَ...‬
‫- أبي‬

1059
01:15:08,799 --> 01:15:11,344
‫- ساعدني في الجبر‬
‫- (آدم)، ليس الآن‬

1060
01:15:12,637 --> 01:15:14,597
‫- أجل أبي، ولكنّك قلت...‬
‫- لدينا ضيوف‬

1061
01:15:14,722 --> 01:15:17,558
‫- واجه مشاكل في الجبر هذا العام‬
‫- أخبري العالم بأسره عن ذلك‬

1062
01:15:17,767 --> 01:15:19,685
‫- جرّبنا المدرسين الخاصين وكل شيء‬
‫- أمي‬

1063
01:15:19,810 --> 01:15:22,438
‫مع الجبر، كنت أدرسه أيضاً‬

1064
01:15:23,856 --> 01:15:25,316
‫أليس لطيفاً؟‬

1065
01:15:25,983 --> 01:15:29,320
‫حسناً، فلنقُل إنّ (لاري بيرد)‬
‫سيحرز ١٠ نقاط في الربع الأول‬

1066
01:15:29,445 --> 01:15:31,447
‫- حسناً‬
‫- كم نقطة سيحرز بالمباراة كلها؟‬

1067
01:15:32,073 --> 01:15:34,116
‫- سهل، ٤٠ نقطة‬
‫- على الأرجح، حسناً‬

1068
01:15:34,242 --> 01:15:35,868
‫- وذلك هو الجبر‬
‫- صحيح‬

1069
01:15:36,244 --> 01:15:37,870
‫- ولكن أهو كذلك؟‬
‫- أجل، حسناً‬

1070
01:15:38,120 --> 01:15:39,789
‫- ربع‬
‫- أجل‬

1071
01:15:39,914 --> 01:15:42,083
‫أحرز في الربع ١٠ نقاط‬

1072
01:15:42,583 --> 01:15:45,169
‫- ٤ أرباع في المباراة بأكملها‬
‫- أنتِ محقة‬

1073
01:15:45,294 --> 01:15:47,046
‫- إنّه رائع‬
‫- ضَع المتغير (واي) أو (إكس)‬

1074
01:15:47,171 --> 01:15:48,756
‫- أعرف‬
‫- أيّاً كان ما تبحث عنه‬

1075
01:16:17,604 --> 01:16:19,856
‫"قسم شؤون المستهلك"‬

1076
01:16:23,346 --> 01:16:25,390
‫مرحى، لقد وصل‬

1077
01:16:27,642 --> 01:16:30,019
‫- لم يفعل هذا مسبقاً‬
‫- ذلك أشبه باليانصيب‬

1078
01:16:30,145 --> 01:16:33,648
‫اتصلي بقسم الفنون‬
‫اتصلي ، اتصلي، اتصلي‬

1079
01:16:33,773 --> 01:16:36,526
‫- اطلبي بعض الشطائر‬
‫- أتريدين (كاجون) أم (ديلي)؟‬

1080
01:16:36,818 --> 01:16:38,444
‫(براين)، ربما العام القادم‬

1081
01:16:38,611 --> 01:16:40,613
‫- العام القادم‬
‫- تستطيع فعلها‬

1082
01:16:40,738 --> 01:16:42,949
‫- أعرف أنّك تستطيع‬
‫- لا أستطيع التخطيط لخطٍ كامل‬

1083
01:16:43,074 --> 01:16:45,785
‫لِمَ ؟ لا أحد يفهم الألعاب‬
‫أكثر منك في هذه الشركة‬

1084
01:16:45,910 --> 01:16:49,247
‫(سوزان)، فعل ذلك يتطلب‬
‫التسويق والاستراتيجية وما شابه ذلك‬

1085
01:16:49,372 --> 01:16:51,499
‫- يريد اقتراحاً فقط‬
‫- لا أستطيع‬

1086
01:16:51,624 --> 01:16:53,835
‫أنت ستأتي بالأفكار‬

1087
01:16:54,169 --> 01:16:55,712
‫- وسأتولّى أمر التسويق‬
‫- المعذرة‬

1088
01:16:55,837 --> 01:16:58,214
‫- ولكنّي...‬
‫- هيّا، سيكون ذلك رائعاً‬

1089
01:16:59,799 --> 01:17:01,342
‫حسناً، لا أعرف‬

1090
01:17:01,509 --> 01:17:03,636
‫ليست لديّ أيّة أفكار لألعاب جديدة‬
‫أو غيرها‬

1091
01:17:03,761 --> 01:17:05,305
‫لديك أفكار رائعة‬

1092
01:17:05,597 --> 01:17:07,891
‫حسناً، أخبريه بأنّي اتصلت مجدداً‬

1093
01:17:08,057 --> 01:17:09,851
‫- "سأخبره سيّد..."‬
‫- (كوبيكي)‬

1094
01:17:10,018 --> 01:17:11,477
‫(كي أو بي)‬

1095
01:17:11,603 --> 01:17:13,730
‫- "كان منشغلاً جداً"‬
‫- أجل، صحيح‬

1096
01:17:13,855 --> 01:17:15,690
‫حسناً، أخبريه بأنّ الأمر مهم‬

1097
01:17:18,610 --> 01:17:22,322
‫لن تكون كهذه‬
‫حيث تتبعين مسار القصة‬

1098
01:17:22,655 --> 01:17:27,785
‫ستجعلين القصة تظهر بالكامل‬
‫بضغطكِ على هذه الأزرار‬

1099
01:17:27,911 --> 01:17:30,538
‫كتاب قصصٍ مصورة إلكتروني‬
‫ذلك رائع‬

1100
01:17:30,663 --> 01:17:32,123
‫أجل، إنّه ككتاب قصص مصورة حيّ‬

1101
01:17:32,248 --> 01:17:35,001
‫- سيكون مختلفاً في كل مرة‬
‫- هذا رائع‬

1102
01:17:35,168 --> 01:17:37,754
‫- أنت ذكي، أكنت تعرف ذلك؟‬
‫- إن أعجبتكِ القصة الأولى‬

1103
01:17:37,879 --> 01:17:40,048
‫لاستطعتِ رؤيتها مراراً وتكراراً‬

1104
01:17:41,466 --> 01:17:43,009
‫- إن...‬
‫- أنت رائع‬

1105
01:17:44,385 --> 01:17:45,845
‫أيعجبكِ حقاً؟‬

1106
01:17:48,056 --> 01:17:49,641
‫- أحقاً؟‬
‫- حقاً‬

1107
01:17:53,019 --> 01:17:54,520
‫- أتظنّينه سيعجب (ماك)؟‬
‫- لا‬

1108
01:17:54,646 --> 01:17:56,481
‫- أظنّه سيحبه‬
‫- أتعرفين ما نستطيع فعله؟‬

1109
01:17:56,606 --> 01:17:59,400
‫نستطيع ابتكار كتاب قصص رياضية مصورة‬

1110
01:17:59,567 --> 01:18:02,820
‫إن أردتِ المباغتة أو غيرها‬

1111
01:18:03,238 --> 01:18:05,531
‫نستطيع ابتكار الكتب الرياضية‬
‫كالبيسبول وكرة القدم‬

1112
01:18:06,074 --> 01:18:08,660
‫قد ينفع لأيّة رياضة موجودة، الهوكي‬

1113
01:18:09,077 --> 01:18:11,746
‫ماذا نفعل؟‬

1114
01:18:16,376 --> 01:18:18,169
‫ماذا يحدث هنا؟‬

1115
01:18:19,337 --> 01:18:21,214
‫حسناً، نحن كما تعلمين...‬

1116
01:18:24,175 --> 01:18:25,843
‫أمِن خطبٍ ما؟‬

1117
01:18:26,469 --> 01:18:27,971
‫- لا‬
‫- ألا يعجبكِ؟‬

1118
01:18:28,096 --> 01:18:29,555
‫لا، لا‬

1119
01:18:30,431 --> 01:18:31,891
‫هذا...‬

1120
01:18:33,851 --> 01:18:37,021
‫أعني إن كانت علاقةً عابرة‬
‫فذلك شيء‬

1121
01:18:38,273 --> 01:18:42,568
‫ولكن إن كانت شيئاً آخر‬

1122
01:18:46,739 --> 01:18:48,574
‫لا أعني أنّه علينا‬
‫أن نعرف الآن‬

1123
01:18:48,700 --> 01:18:51,369
‫ولكن إن حسبتها ستتحوّل لشيءٍ آخر‬

1124
01:18:52,161 --> 01:18:53,621
‫حسناً‬

1125
01:18:58,918 --> 01:19:01,296
‫ما شعورك تجاه هذا كله؟‬

1126
01:19:02,839 --> 01:19:04,465
‫ما شعوري تجاه ماذا؟‬

1127
01:19:07,969 --> 01:19:10,346
‫ما شعورك تجاهي؟‬

1128
01:19:27,697 --> 01:19:29,449
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟‬

1129
01:19:47,425 --> 01:19:48,885
‫مرحباً‬

1130
01:19:52,889 --> 01:19:55,183
‫الأربعاء سيكون أفضل من الخميس‬

1131
01:19:55,308 --> 01:19:58,561
‫- لا يستطيع السيّد (باسكين)...‬
‫- أجل، لديّ مثال أساسي هنا‬

1132
01:19:59,520 --> 01:20:01,731
‫أين كنت؟‬
‫حاولت التواصل معك منذ الأزل؟‬

1133
01:20:02,315 --> 01:20:04,442
‫- أنا في خضم أمر، حسناً؟ أجل‬
‫- تلقّيت القائمة‬

1134
01:20:04,567 --> 01:20:06,819
‫- علينا الاتصال فحسب‬
‫- هلاّ تمهلني قليلاً‬

1135
01:20:07,403 --> 01:20:09,489
‫- أجل‬
‫- عمّ تتحدث؟ هذه هي‬

1136
01:20:09,614 --> 01:20:11,699
‫- هذه هي القائمة‬
‫- هلاّ تعود في استراحة الغداء‬

1137
01:20:11,824 --> 01:20:13,368
‫أنا منشغل قليلاً الآن‬

1138
01:20:13,493 --> 01:20:15,370
‫- هلاّ تعود... مرحباً‬
‫- منشغل‬

1139
01:20:15,745 --> 01:20:17,288
‫- (بيلي)‬
‫- أفقدت عقلك؟‬

1140
01:20:17,622 --> 01:20:19,665
‫بربك (بيلي)، آنسة (باتيرسون)‬

1141
01:20:19,791 --> 01:20:22,126
‫- هلاّ تتصلين بهم وتعتذرين نيابةً عني‬
‫- هذا ما كنا نبحث عنه‬

1142
01:20:22,251 --> 01:20:24,170
‫(بيلي)، لديّ عمل أنجزه‬
‫ألا تستطيع فهم ذلك؟‬

1143
01:20:24,629 --> 01:20:26,214
‫لديّ موعد محدد للتسليم، رباه‬

1144
01:20:28,925 --> 01:20:31,260
‫- من تحسب نفسك؟‬
‫- ويحك‬

1145
01:20:31,386 --> 01:20:33,346
‫أنت (جوش باسكين)، أتذكر؟‬

1146
01:20:33,596 --> 01:20:35,890
‫كسرت ذراعك على سطح منزلي‬
‫واختبأت في قبوي‬

1147
01:20:36,015 --> 01:20:37,892
‫عندما كاد (روبرت دايسون) يقطع رأسك‬

1148
01:20:38,017 --> 01:20:39,852
‫لا تفهم، أليس كذلك؟ هذا مهم‬

1149
01:20:43,981 --> 01:20:45,525
‫أنا أعز أصدقائك‬

1150
01:20:45,817 --> 01:20:47,485
‫ما الأهم من ذلك؟‬

1151
01:20:51,447 --> 01:20:54,033
‫وأنا أكبر منك بـ٣ شهور‬
‫أيّها الأحمق‬

1152
01:21:40,037 --> 01:21:43,040
‫{\an8}"أنت تقف داخل كهف الساحر الشرير"‬

1153
01:21:43,833 --> 01:21:47,336
‫{\an8}"وحولك جثث أقزام الجليد"‬

1154
01:21:51,507 --> 01:21:53,134
‫أذِب الساحر‬

1155
01:21:58,181 --> 01:21:59,891
‫{\an8}"بِمَ تريد أن تذيبه؟"‬

1156
01:22:09,609 --> 01:22:11,986
‫{\an8}"ارمِ الكبسولة الحرارية"‬

1157
01:22:15,740 --> 01:22:17,950
‫- حتى الزاوية‬
‫- لا‬

1158
01:22:18,284 --> 01:22:20,745
‫- لِمَ لا؟‬
‫- أنت تفوز دوماً‬

1159
01:22:20,995 --> 01:22:22,455
‫حسناً، سأدعك تفوز‬

1160
01:22:22,663 --> 01:22:25,875
‫- حسناً، انطلق‬
‫- ١، ٢، ٣، انطلق‬

1161
01:22:34,008 --> 01:22:36,385
‫ضَع أوراق الشجر على رأسك‬

1162
01:22:44,560 --> 01:22:46,729
‫إنّها تمطر أوراق الشجر‬

1163
01:22:49,232 --> 01:22:50,816
‫"حان وقت العشاء أيّها الولدين"‬

1164
01:22:51,234 --> 01:22:52,860
‫أرجوكِ، ٥ دقائق أخرى فقط‬

1165
01:22:53,819 --> 01:22:55,988
‫سيّدة (كابلان)، إلى اليمين قليلاً‬

1166
01:22:58,074 --> 01:23:00,159
‫يمينكِ، يمينكِ‬

1167
01:23:00,368 --> 01:23:02,411
‫السيّدة (كابلان) تعرف يمينها ويسارها‬

1168
01:23:02,578 --> 01:23:04,038
‫أليس هذا رائعاً؟‬

1169
01:23:04,789 --> 01:23:07,458
‫ابتسموا، هذه مناسبة سعيدة‬

1170
01:23:08,793 --> 01:23:10,253
‫لا، لا‬

1171
01:23:11,796 --> 01:23:14,882
‫- أين ستأخذنا؟‬
‫- لا أستطيع أخذ جميع من أعرفه‬

1172
01:23:15,675 --> 01:23:17,969
‫- لِمَ لا؟‬
‫- أين سنذهب؟‬

1173
01:23:18,177 --> 01:23:20,096
‫- أين تردن الذهاب؟‬
‫- إلى السينما‬

1174
01:23:24,392 --> 01:23:25,851
‫شكراً سيّدي‬

1175
01:23:29,063 --> 01:23:31,607
‫أمسكتها، أمسكتها، أمسكتها‬

1176
01:23:31,857 --> 01:23:34,235
‫- دَعني أسدّد مجدداً‬
‫- حسناً، وأنا التالي‬

1177
01:23:34,610 --> 01:23:36,070
‫حسناً‬

1178
01:23:41,200 --> 01:23:42,702
‫أمسكتها، شكراً‬

1179
01:23:58,718 --> 01:24:00,303
‫(جوش)، ما الخطب؟‬

1180
01:24:05,975 --> 01:24:07,435
‫ما الأمر؟‬

1181
01:24:12,607 --> 01:24:15,693
‫لم أخبرك بشيء‬
‫لأنّي لم أعتقد أنّكِ ستصدّقينني‬

1182
01:24:15,818 --> 01:24:19,655
‫وحتى لو صدقتني‬
‫لم أعتقد أنّكِ ستبقين معجبة بي‬

1183
01:24:20,197 --> 01:24:23,868
‫اقترب عزيزي‬
‫تستطيع إخباري بكل شيء، ماذا؟‬

1184
01:24:30,124 --> 01:24:31,876
‫(سوزان)، لست كما تحسبينني‬

1185
01:24:35,713 --> 01:24:37,381
‫ماذا تعني؟‬

1186
01:24:38,674 --> 01:24:40,885
‫قبل أن أقابلكِ‬
‫كنت في منتخب الصغار‬

1187
01:24:43,387 --> 01:24:46,182
‫كنت في منتخب الصغار‬
‫وقدت دراجتي الهوائية للمدرسة‬

1188
01:24:46,307 --> 01:24:48,517
‫ولعبت مع أصدقائي وقضيت الوقت معهم‬

1189
01:24:48,643 --> 01:24:51,896
‫(جوش)، عمّ تتحدث؟‬

1190
01:24:54,357 --> 01:24:56,150
‫أريد الذهاب إلى المنزل‬

1191
01:24:58,611 --> 01:25:00,905
‫(سوزان)، أشتاق إلى عائلتي‬
‫وأريد الذهاب إلى المنزل‬

1192
01:25:01,489 --> 01:25:05,493
‫- رباه، أنت متزوج‬
‫- لا، لا‬

1193
01:25:05,660 --> 01:25:07,203
‫عرفت أنّ هذا جميل جداً‬
‫ليكون حقيقياً‬

1194
01:25:07,328 --> 01:25:10,539
‫- عرفت أنّ هناك مشكلة ما‬
‫- لا، لست متزوجاً (سوزان)‬

1195
01:25:12,249 --> 01:25:13,834
‫- ألست متزوجاً؟‬
‫- لا‬

1196
01:25:14,377 --> 01:25:16,003
‫أنا طفل‬

1197
01:25:17,421 --> 01:25:18,881
‫ماذا؟‬

1198
01:25:19,715 --> 01:25:21,175
‫(سوزان)، أنا طفل‬

1199
01:25:21,300 --> 01:25:25,262
‫ولست مستعداً لهذا كله‬

1200
01:25:25,930 --> 01:25:27,390
‫لا بأس‬

1201
01:25:27,556 --> 01:25:29,684
‫ذلك رائع جداً‬

1202
01:25:29,809 --> 01:25:31,769
‫- ما حدث هو...‬
‫- لا، أفهم‬

1203
01:25:32,019 --> 01:25:33,771
‫- لست مستعداً للالتزام‬
‫- لا، لا، لا‬

1204
01:25:33,938 --> 01:25:35,981
‫- لست مستعداً لتحمل المسؤولية‬
‫- لا، أنتِ لا تفهمين‬

1205
01:25:36,107 --> 01:25:39,360
‫- عمري ١٣ عاماً‬
‫- ومن ليس كذلك؟‬

1206
01:25:39,777 --> 01:25:42,530
‫أتظنّ أنّه لا توجد طفلة خائفة‬
‫بداخلي أيضاً؟‬

1207
01:25:42,738 --> 01:25:45,324
‫لا، عمري ١٣ عاماً حقاً‬

1208
01:25:45,449 --> 01:25:48,577
‫خلدت للنوم في ليلةٍ ما‬
‫وكنت طفلاً‬

1209
01:25:48,703 --> 01:25:50,705
‫ووجدت نفسي بالغاً‬
‫عندما استيقظت صباح اليوم التالي‬

1210
01:25:51,247 --> 01:25:55,084
‫صحيح، وكنت في الأمس‬
‫طالبة مع ظفائر شعر‬

1211
01:25:55,251 --> 01:25:56,711
‫(جوش)، لِمَ تفعل هذا؟‬

1212
01:25:56,836 --> 01:25:58,421
‫- كان هناك مهرجان في (نيوجيرسي)‬
‫- بربك‬

1213
01:25:58,546 --> 01:26:00,005
‫تمنيت عند آلة‬

1214
01:26:00,131 --> 01:26:02,216
‫- وكان اسمها آلة (زولتار)‬
‫- توقف‬

1215
01:26:02,550 --> 01:26:04,301
‫كان اسمها آلة (زولتار)‬

1216
01:26:04,427 --> 01:26:06,470
‫كان رأسه يهتز ويبدو كشيطان‬

1217
01:26:06,595 --> 01:26:09,223
‫وإن وضعتِ ربع سنت‬
‫في فم الشيطان، تستطيعين التمني‬

1218
01:26:09,348 --> 01:26:11,100
‫- المعذرة‬
‫- وتمنيت أن أكون كبيراً‬

1219
01:26:11,434 --> 01:26:15,771
‫ذلك ما أحاول إخباركِ به‬
‫تحوّلت لبالغ، ولكنّي مجرد طفل‬

1220
01:26:15,896 --> 01:26:17,732
‫حسناً (جوش)، أنت طفل‬

1221
01:26:21,444 --> 01:26:24,238
‫أنصت، لا أفهم‬
‫ما تحاول إخباري به‬

1222
01:26:24,780 --> 01:26:27,032
‫ولكن علينا تقديم عرضٍ مهم غداً‬

1223
01:26:27,742 --> 01:26:29,285
‫فسأنام قليلاً‬

1224
01:26:36,333 --> 01:26:37,960
‫أشياء غبية‬

1225
01:26:38,169 --> 01:26:40,755
‫ماذا سأفعل بهذه الأشياء‬
‫إنّه مجرد صديق‬

1226
01:26:41,255 --> 01:26:42,798
‫لا أحتاج إليه‬

1227
01:26:46,135 --> 01:26:47,720
‫سترة غبية‬

1228
01:26:53,559 --> 01:26:55,019
‫(جوش)‬

1229
01:26:59,190 --> 01:27:00,733
‫(جوش)‬

1230
01:27:05,738 --> 01:27:07,364
‫مرحباً سيّدة (باسكين)‬

1231
01:27:18,751 --> 01:27:20,211
‫مرحباً‬

1232
01:27:20,795 --> 01:27:22,838
‫كنت أبحث هنا في الأرجاء‬

1233
01:27:26,300 --> 01:27:27,885
‫طال شعرك‬

1234
01:27:28,385 --> 01:27:29,887
‫قصصته في الأمس‬

1235
01:27:35,267 --> 01:27:36,811
‫مرّ عيد ميلاده‬

1236
01:27:37,853 --> 01:27:39,438
‫أجل، أعرف‬

1237
01:27:42,233 --> 01:27:44,026
‫سيعود قريباً جداً‬

1238
01:27:47,446 --> 01:27:49,073
‫ستكون الأمور بخير‬

1239
01:27:52,618 --> 01:27:54,203
‫آمل ذلك‬

1240
01:27:54,328 --> 01:27:55,788
‫عمتِ مساءً‬

1241
01:28:31,895 --> 01:28:34,439
‫إنّها هناك في متنزه (سيبوينت)‬
‫في (نيويورك)‬

1242
01:28:39,785 --> 01:28:41,245
‫حسناً‬

1243
01:28:44,665 --> 01:28:47,626
‫- أجل‬
‫- "إنّهم بانتظارك سيّد (باسكين)"‬

1244
01:28:55,384 --> 01:28:56,844
‫شكراً‬

1245
01:28:57,094 --> 01:28:58,554
‫إلى اللقاء‬

1246
01:29:05,352 --> 01:29:08,188
‫"متنزه (سيبوينت)، (نيويورك)"‬

1247
01:29:08,814 --> 01:29:13,652
‫توجد شاشة مسطحة في داخله‬
‫وتحتوي على صور وتقرأها‬

1248
01:29:14,027 --> 01:29:17,739
‫وعندما تنزل للأسفل‬
‫تختار ما ستفعله الشخصية‬

1249
01:29:17,865 --> 01:29:19,741
‫إن كان سيذهب لمقاتلة التنين‬

1250
01:29:19,867 --> 01:29:21,493
‫فعليك الضغط على أحد الأزرار‬

1251
01:29:24,746 --> 01:29:26,206
‫(بول)‬

1252
01:29:26,874 --> 01:29:28,709
‫- لا أفهم‬
‫- حسناً‬

1253
01:29:28,834 --> 01:29:31,420
‫- (بول)، توقف‬
‫- إنّه كتاب قصص مصورة...‬

1254
01:29:31,628 --> 01:29:35,382
‫هناك رقاقة كمبيوتر بداخله‬
‫تخزّن الخيارات‬

1255
01:29:35,507 --> 01:29:37,301
‫فعندما تصل إلى نهاية الصفحة‬

1256
01:29:37,426 --> 01:29:39,595
‫تقرر مسير أحداث القصة‬

1257
01:29:39,720 --> 01:29:41,722
‫- ذلك هو المغزى‬
‫- رائع (سوزان)‬

1258
01:29:42,306 --> 01:29:43,974
‫يتخذ الطفل قراره‬

1259
01:29:44,600 --> 01:29:48,437
‫- أهذا ممكن؟‬
‫- أجل، إنّه برنامج بسيط جداً‬

1260
01:29:49,563 --> 01:29:51,398
‫أليس هذا صحيحاً؟‬

1261
01:29:53,192 --> 01:29:55,402
‫ماذا يحدث عند نفاد الخيارات؟‬

1262
01:29:56,820 --> 01:30:00,240
‫ذلك ما هو رائع‬
‫تستطيع بيع مغامراتٍ مختلفة‬

1263
01:30:00,407 --> 01:30:03,911
‫ضَع قرصاً مضغوطاً جديداً‬
‫وتحصل على مجموعة خيارات جديدة‬

1264
01:30:04,286 --> 01:30:06,330
‫نستطيع التسويق لهذا‬
‫على رف كتب القصص المصورة‬

1265
01:30:08,624 --> 01:30:10,292
‫سأعود حالاً‬

1266
01:30:10,876 --> 01:30:12,377
‫كم سيكلف الكتاب الواحد؟‬

1267
01:30:13,462 --> 01:30:18,300
‫حسناً، السعر الأولي حوالي ٧...‬

1268
01:30:19,843 --> 01:30:21,762
‫حوالي ٧ دولارات‬

1269
01:30:21,887 --> 01:30:27,601
‫مع تكلفة البيع بالتجزئة‬
‫وهي ١٨.٩٥ دولاراً تقريبياً‬

1270
01:30:29,478 --> 01:30:33,065
‫أتتوقعين من طفل دفع ١٩ دولاراً‬
‫مقابل كتاب قصص مصورة؟‬

1271
01:30:33,190 --> 01:30:34,816
‫أظنّ الطفل...‬

1272
01:30:42,282 --> 01:30:43,742
‫أرجو المعذرة‬

1273
01:30:44,576 --> 01:30:46,536
‫- ما الأمر؟‬
‫- دَعها وشأنها‬

1274
01:30:51,541 --> 01:30:53,252
‫(جوش)‬

1275
01:30:53,835 --> 01:30:55,545
‫(جوش)‬

1276
01:31:10,143 --> 01:31:12,437
‫- أريد المزيد‬
‫- هلاّ تأخذني لمتنزه (سيبوينت، نيويورك)‬

1277
01:31:12,771 --> 01:31:14,898
‫- اركب‬
‫- متنزه (سيبوينت)، (جوش)‬

1278
01:31:15,065 --> 01:31:16,525
‫- أسرع‬
‫- ليس بهذه السرعة‬

1279
01:31:16,650 --> 01:31:18,735
‫أنا آسف، تفضّل، (جوش)‬

1280
01:31:19,319 --> 01:31:20,862
‫(جوش)‬

1281
01:31:21,655 --> 01:31:23,240
‫أراك في المنزل‬

1282
01:31:24,199 --> 01:31:25,659
‫مرحى‬

1283
01:31:26,493 --> 01:31:28,036
‫المعذرة‬

1284
01:31:28,245 --> 01:31:31,164
‫- أتعرفه؟ أتعرف (جوش)؟‬
‫- أجل، أجل‬

1285
01:31:31,623 --> 01:31:33,166
‫أنصت، عليك أن تخبرني بمكان ذهابه‬

1286
01:31:33,375 --> 01:31:34,835
‫من أنتِ؟‬

1287
01:31:35,294 --> 01:31:36,753
‫أنا...‬

1288
01:31:37,462 --> 01:31:39,131
‫أنا حبيبته‬

1289
01:31:42,926 --> 01:31:45,220
‫- (بيلي كوبيكي)‬
‫- عليك إخباري بمكان ذهابه‬

1290
01:31:45,345 --> 01:31:46,805
‫أين ذهب؟‬

1291
01:31:47,097 --> 01:31:48,557
‫أخبرني رجاءً‬

1292
01:31:49,266 --> 01:31:50,726
‫أخبرني‬

1293
01:32:12,456 --> 01:32:14,374
‫- احتفظ بالباقي‬
‫- شكراً‬

1294
01:33:47,926 --> 01:33:49,428
‫اشتغلي، اللعنة‬

1295
01:33:51,096 --> 01:33:54,433
‫"صوّب السهم نحو فم (زولتار)"‬

1296
01:34:00,605 --> 01:34:03,108
‫"يطلب منك (زولتار) أن تتمنى"‬

1297
01:34:04,901 --> 01:34:06,403
‫أتمنى أن أعود طفلاً‬

1298
01:34:23,295 --> 01:34:25,464
‫- (جوش)‬
‫- (سوزان)‬

1299
01:34:25,630 --> 01:34:28,758
‫لا تستطيع التخلي عن شخص هكذا‬

1300
01:34:29,718 --> 01:34:33,430
‫لا تستيقظ وتغادر‬
‫وتتخلى عني بهذه الطريقة‬

1301
01:34:33,555 --> 01:34:36,016
‫- لا تفعل هذا‬
‫- أعرف، وأنا آسف جداً‬

1302
01:34:37,684 --> 01:34:40,145
‫أنا آسف جداً‬
‫ولكنّي لم أعرف ما أفعل‬

1303
01:34:40,270 --> 01:34:42,772
‫لم أعرف ما أقول‬

1304
01:35:02,918 --> 01:35:04,669
‫رباه‬

1305
01:35:05,587 --> 01:35:07,380
‫تحققت أمنيتك‬

1306
01:35:08,673 --> 01:35:12,093
‫- حاولت إخباركِ‬
‫- أظنّني لم أستمع إليك‬

1307
01:35:12,219 --> 01:35:15,514
‫- لم أسمعك أو أرِد ذلك‬
‫- حاولت إخباركِ مساء أمس‬

1308
01:35:15,889 --> 01:35:19,226
‫- حتى لو أصغيت، كيف سأعرف؟‬
‫- كنت أفكر بهذا‬

1309
01:35:19,351 --> 01:35:20,810
‫- كيف أعرف ذلك؟‬
‫- كنت أحاول...‬

1310
01:35:21,478 --> 01:35:24,606
‫أنصتي، كنت أفكر بذلك‬
‫ولدي عدة أسباب لعودتي للمنزل‬

1311
01:35:24,731 --> 01:35:26,775
‫ولكن هناك سبب واحد فقط لبقائي‬

1312
01:35:29,194 --> 01:35:32,155
‫ما السبب؟‬

1313
01:35:34,032 --> 01:35:35,492
‫حسناً‬

1314
01:35:36,159 --> 01:35:37,827
‫أنتِ‬

1315
01:35:39,204 --> 01:35:44,000
‫بربكِ، بربكِ، بربكِ‬

1316
01:35:49,714 --> 01:35:52,551
‫كم عمرك؟ ١٥ أم ١٦ عاماً؟‬

1317
01:35:55,011 --> 01:35:56,638
‫حسناً، عمري ١٣ عاماً‬

1318
01:36:03,979 --> 01:36:05,730
‫حسناً، ذلك يفسر الأمر‬

1319
01:36:17,993 --> 01:36:19,578
‫ربما تستطيعين مرافقتي‬

1320
01:36:23,456 --> 01:36:24,916
‫لا‬

1321
01:36:26,251 --> 01:36:28,253
‫- لا‬
‫- لِمَ لا؟‬

1322
01:36:29,796 --> 01:36:32,382
‫مررت بذلك السن مسبقاً‬

1323
01:36:36,303 --> 01:36:38,513
‫المرة الأولى صعبة كفاية‬

1324
01:36:40,348 --> 01:36:41,808
‫أتفهم قصدي؟‬

1325
01:36:44,060 --> 01:36:45,687
‫لا تفهم قصدي‬

1326
01:36:55,614 --> 01:36:57,407
‫تعال، سأوصلك للمنزل‬

1327
01:37:03,330 --> 01:37:06,082
‫- أنا آسف‬
‫- لا، سأكون بخير‬

1328
01:37:07,000 --> 01:37:08,460
‫ستكون بخير‬

1329
01:37:09,127 --> 01:37:11,504
‫بعد ١٠ أعوام، من يعرف؟‬

1330
01:37:13,298 --> 01:37:15,300
‫ربما عليك الاحتفاظ برقمي‬

1331
01:37:34,569 --> 01:37:36,237
‫هنا تعيش إذن‬

1332
01:37:38,698 --> 01:37:41,910
‫- أيّها منزلك؟‬
‫- ذلك هناك‬

1333
01:37:43,828 --> 01:37:45,288
‫إنّه جميل‬

1334
01:37:50,043 --> 01:37:51,711
‫سأشتاق إليك‬

1335
01:37:53,213 --> 01:37:54,881
‫سأشتاق إليكِ أيضاً‬

1336
01:37:59,594 --> 01:38:01,179
‫لن تذكرني حتى‬

1337
01:38:02,097 --> 01:38:03,723
‫بل سأفعل‬

1338
01:39:02,282 --> 01:39:03,742
‫إلى اللقاء‬

1339
01:40:07,347 --> 01:40:08,807
‫أمي‬

1340
01:40:10,308 --> 01:40:12,060
‫- "أمي"‬
‫- "(جوش)"‬

1341
01:40:12,393 --> 01:40:14,312
‫- "هذا أنا"‬
‫- "(جوش)"‬

1342
01:40:15,313 --> 01:40:17,607
‫"(جوش)، رباه"‬

1343
01:40:17,982 --> 01:40:19,818
‫"أحمد الرب على عودتك"‬

1344
01:40:20,151 --> 01:40:23,446
‫"أمي، اشتقت كثيراً لكم جميعاً"‬

1345
01:40:33,122 --> 01:40:34,624
‫لست بارعاً كفاية‬

1346
01:40:34,833 --> 01:40:37,710
‫عمّ تتحدث؟‬
‫كنت ترمي الكرة فوق السياج‬

1347
01:40:37,836 --> 01:40:39,504
‫كل مرة تقريباً في كرة العصا‬

1348
01:40:39,796 --> 01:40:41,589
‫عليك الاعتياد على مضربٍ أكبر حجماً‬

1349
01:40:44,551 --> 01:40:46,177
‫- أسأتقنها برأيك؟‬
‫- أجل‬

1350
01:40:47,095 --> 01:40:48,721
‫هيّا، سنضرب بعض الكرات بعد العشاء‬

1351
01:40:48,847 --> 01:40:50,640
‫حسناً، سأتصل بك من المنزل‬{\an8}

1352
01:40:50,765 --> 01:40:58,064
‫ترجمـــــــــــــة‬
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن‬

