1
00:00:59,783 --> 00:01:06,164
‫"في صباي
‫قابلتُ شابّة جميلة بقرب بحيرة"

2
00:01:10,543 --> 00:01:14,214
‫عفواً! عفواً!

3
00:01:15,924 --> 00:01:19,135
‫دلّني على (سويسرا)، من فضلك

4
00:01:19,260 --> 00:01:20,720
‫لم أفهم

5
00:01:20,845 --> 00:01:22,514
‫لم تفهم؟

6
00:01:22,639 --> 00:01:24,557
‫أين تقع (سويسرا)؟

7
00:01:24,683 --> 00:01:30,438
‫- (سويسرا)؟ حسناً
‫- أجل، (سويسرا)، مرحباً

8
00:01:30,563 --> 00:01:33,233
‫- مرحباً
‫- هل أنت أميركي؟

9
00:01:33,358 --> 00:01:35,360
‫- وأنت أيضاً!
‫- أجل

10
00:01:37,487 --> 00:01:38,989
‫استمرّي بالتقدّم في هذا الاتّجاه

11
00:01:39,114 --> 00:01:41,491
‫إلى أن تشتمّي رائحة المال
‫أو تدوسي على قطعة شوكولاتة

12
00:01:42,951 --> 00:01:45,412
‫حسناً، شكراً لك

13
00:01:50,250 --> 00:01:54,087
‫- تنبّهي إلى رأسك! هل أنت بخير؟
‫- أجل

14
00:02:17,861 --> 00:02:20,280
‫هل لي بالجلوس هنا؟

15
00:02:23,074 --> 00:02:29,247
‫لا، بصراحة، فقد حجزتُ
‫هذه الرقعة بالذات منذ سنتين

16
00:02:29,372 --> 00:02:33,001
‫- ولو رجوتُك؟
‫- هذا الاستثناء الوحيد

17
00:02:50,685 --> 00:02:52,562
‫حذار!

18
00:03:01,738 --> 00:03:03,990
‫هل وجدتِ (سويسرا)؟

19
00:03:05,492 --> 00:03:09,704
‫أجل، وطالبتُ بتبعيّتها
‫لولاية (ميسوري)

20
00:03:09,829 --> 00:03:14,501
‫وزرعتُ علمي الصغير
‫وبعتُ السكّان الأصليين بعض الخرز

21
00:03:15,168 --> 00:03:18,922
‫وكان لديهم شطائر
‫وقد جلبتُ لك عدداً منها

22
00:03:27,097 --> 00:03:29,349
‫أدعى (آن)

23
00:03:30,392 --> 00:03:31,893
‫وكنيتي (كولينز)

24
00:03:32,018 --> 00:03:36,940
‫طبعاً! السيّدة التي اكتشفت (سويسرا)
‫فالخبر منشور في الصحف

25
00:03:37,065 --> 00:03:39,693
‫أنا (كريس نيلسن)

26
00:03:41,486 --> 00:03:43,113
‫ما أدراك بأنّك ستجدينني هنا؟

27
00:03:45,073 --> 00:03:46,908
‫لم أعلم بذلك

28
00:04:28,241 --> 00:04:31,453
‫لا يا (ماري)!
‫سأزيد مصروف جيبك

29
00:04:56,478 --> 00:04:59,314
‫لنتبادل القبل

30
00:05:06,154 --> 00:05:09,950
‫- إليكِ عنّي!
‫- هيّا! يجب أن تأكل شيئاً

31
00:05:10,075 --> 00:05:13,328
‫- لا، يمكنني شراء الطعام من المدرسة
‫- وأنا أعرف ما ستشتريه

32
00:05:13,995 --> 00:05:16,122
‫عليّ الإكثار من الكربوهيدرات
‫يا أمّي فلديّ مباراة

33
00:05:16,247 --> 00:05:22,295
‫- كما لديك امتحان في الرياضيات
‫- أجل، وأنا مستعدّ له

34
00:05:23,672 --> 00:05:26,549
‫أمّي، لو أتيتِ لكي تصطحبيني
‫لن أضطرّ إلى الانتظار طويلاً

35
00:05:26,675 --> 00:05:28,426
‫في مباراته المضجرة

36
00:05:28,551 --> 00:05:31,221
‫أنا آسفة يا (ماري)
‫ولكن لديّ اجتماع

37
00:05:31,346 --> 00:05:35,433
‫وستعرّج (آنجي) عليك وتصطحبك
‫قبل اصطحاب أخيك

38
00:05:36,184 --> 00:05:38,937
‫وسأطلب منها أن تقود العربة المقفلة

39
00:05:39,854 --> 00:05:42,482
‫- كما أنني سأحضر استعراض جوقتك غداً
‫- خلتُك عاجزة عن حضوره

40
00:05:42,899 --> 00:05:44,401
‫سأرتّب المسألة
‫فأنا لا أريد تفويت الاستعراض

41
00:05:45,443 --> 00:05:49,155
‫لقد تأخّرنا أيّها الولدان!
‫سوف أخرج العربة المقفلة

42
00:05:51,199 --> 00:05:53,743
‫- بالتوفيق
‫- حسناً

43
00:05:54,828 --> 00:05:57,038
‫أنا أحبّك

44
00:06:05,463 --> 00:06:08,258
‫هل تريد فطوره؟

45
00:06:12,012 --> 00:06:14,222
‫أمّك تضع مأكولات صحّية بالداخل
‫فلا تستبدليها...

46
00:06:14,347 --> 00:06:16,391
‫برقائق البطاطا والبسكويت، أعرف هذا

47
00:06:44,210 --> 00:06:48,089
‫"كانت تلك آخر مرّة
‫أراهما أنا و(آني) وهما على قيد الحياة"

48
00:07:03,521 --> 00:07:07,442
‫"عندما يسلب الموت أولادنا"

49
00:07:08,860 --> 00:07:12,489
‫"تخطر في بالنا أسئلة كثيرة"

50
00:07:15,367 --> 00:07:19,955
‫"فكيف عسانا
‫نستوعب المشاعر التي تعترينا؟"

51
00:07:22,123 --> 00:07:25,794
‫"وفي إنجيل القدّيس (لوقا) وكذلك
‫في الرسالة الأولى إلى أهل (كورنثوس)"

52
00:07:25,919 --> 00:07:30,840
‫"تُذكر الجنّة السحرية التي تنتظرنا"

53
00:07:45,313 --> 00:07:49,276
‫"بعد 4 سنوات"

54
00:08:09,713 --> 00:08:15,844
‫حسناً، الفائز المحظوظ هو...
‫(جايكوبز)، (ستايسي جايكوبز)

55
00:08:22,809 --> 00:08:28,440
‫مرحباً يا (ستايسي)
‫أنا الدكتور (نيلسن)، مرحباً

56
00:08:28,565 --> 00:08:31,026
‫لقد فات الأوان

57
00:08:32,944 --> 00:08:35,030
‫السَيل جميل
‫وأثق بأنّه يشعر بتحسّن فائق

58
00:08:35,155 --> 00:08:37,407
‫فهو يرغب في القيام بالأمر
‫منذ 10 سنوات

59
00:08:37,532 --> 00:08:43,038
‫(ستايسي جايكوبز)!
‫ما الذي كان يدور في بالك؟!

60
00:08:43,913 --> 00:08:45,415
‫لا بأس

61
00:08:45,540 --> 00:08:50,503
‫كانت ابنتي تقول: "ما الفرق؟
‫لم تكن متنبّهاً إليّ على أيّة حال"

62
00:08:51,212 --> 00:08:56,051
‫هل تحبّين الأرانب؟ أجل؟
‫إذاً أدّي هذه الحركة

63
00:08:57,802 --> 00:09:01,348
‫حسناً، جاهزة؟

64
00:09:06,853 --> 00:09:11,107
‫- صوّرناها بالرنين المغنطيسي و...
‫- هذا أرنب برّي، فتوخّي الحذر

65
00:09:12,817 --> 00:09:16,488
‫كما صوّرناها بالرنين الطبقيّ
‫على ما أظنّ

66
00:09:16,613 --> 00:09:20,492
‫يا للعجب! لديك صور أكثر من
‫عارضات الأزياء الشهيرات يا (ستايسي)

67
00:09:21,159 --> 00:09:24,537
‫- هل تضعين نظّارة عادةً؟
‫- لا، ليست بحاجة إلى نظّارة

68
00:09:25,246 --> 00:09:27,874
‫- هل يؤلمك رأسك بشدّة؟
‫- طوال الوقت

69
00:09:27,999 --> 00:09:29,709
‫هلّا تسدين إليّ خدمة؟

70
00:09:29,834 --> 00:09:33,505
‫أريدك أن تقعّبي يدك
‫وتغطّي بها أنفك وفمك بهذه الطريقة

71
00:09:33,630 --> 00:09:36,007
‫- والآن اشهقي وازفري
‫- "السيّدة (نيلسن) على الخطّ الرابع"

72
00:09:36,132 --> 00:09:41,179
‫هذه زوجتي، والآن حاولي القيام بالأمر
‫لفترة أطول من حديثها

73
00:09:41,304 --> 00:09:43,765
‫وعندئذ ستحقّقين إنجازاً حقيقياً

74
00:09:43,890 --> 00:09:47,852
‫- (كريستي)، أواجه كارثة
‫- حسناً، تنفّسي الصعداء

75
00:09:47,978 --> 00:09:51,690
‫لم تصل القطع الـ 8 من (ألمانيا)

76
00:09:51,815 --> 00:09:54,025
‫وعليّ اختيار قطع بديلة
‫في الليلة السابقة للافتتاح

77
00:09:54,150 --> 00:09:58,697
‫وإيصالها إلى هنا
‫وتعليقها وإنارتها من جديد، لكنّني...

78
00:09:58,822 --> 00:10:01,700
‫حسناً، ركّزي، مفهوم؟

79
00:10:01,825 --> 00:10:04,619
‫حلّ يوم ذكرانا المميّزة
‫وأنا أفسدها

80
00:10:04,744 --> 00:10:06,413
‫لا أصدّق تصرّفاتك!

81
00:10:06,538 --> 00:10:09,457
‫أنا آسفة يا (كريستي)
‫ولكن لن يسعني الرحيل من هنا

82
00:10:10,250 --> 00:10:12,085
‫"أنا آسفة"

83
00:10:16,172 --> 00:10:19,134
‫حسناً، اسمعي وأعطيني رأيك

84
00:10:20,260 --> 00:10:28,351
‫ما رأيك بلوحات "أنهار (هادسون)"؟
‫وعددها 3، ولوحة (هولنبيك)

85
00:10:28,476 --> 00:10:35,442
‫ولوحات (هينيكس) المرقّمة
‫16 و19 و23 أي صورة الجسر

86
00:10:35,984 --> 00:10:39,946
‫لكنّها في (فيرفيلد)
‫وما من شخص هنا يمكنني إرساله لجلبها

87
00:10:40,071 --> 00:10:45,660
‫سأذهب إلى هناك بعد دوام عملي
‫وآخذها إلى المعرض

88
00:10:45,785 --> 00:10:49,706
‫- هل ستفعل ذلك من أجلي؟
‫- "شرط أن تكوني ممتنّة إلى حدّ بعيد"

89
00:10:49,831 --> 00:10:55,253
‫اسمعي، هذا سيمنحنا فرصة لعرض لوحتك
‫وعليك أن تعلّقيها فهي مغرية جداً

90
00:11:01,760 --> 00:11:07,265
‫حسناً يا غريب الأطوار
‫سأعود إلى المنزل متأخّرة، ولكن سأعود

91
00:11:11,061 --> 00:11:15,065
‫- أنا أحبّك يا جميلتي
‫- أنا أيضاً أحبّك

92
00:11:16,691 --> 00:11:19,486
‫إلى اللقاء

93
00:11:21,446 --> 00:11:23,239
‫(ستايسي)، هل تحبّين القطع الفنّية؟

94
00:11:23,365 --> 00:11:26,743
‫زوجتي تصلح اللوحات
‫كما ترسم عدداً منها

95
00:11:26,868 --> 00:11:31,247
‫وبنظري، اللوحات هي أهمّ الأشياء
‫في العالم أجمع

96
00:11:31,373 --> 00:11:35,293
‫فضلاً عن دماغك
‫ألا تشعرين بتحسّن؟

97
00:11:37,295 --> 00:11:39,339
‫"الشقيقة"

98
00:11:46,471 --> 00:11:51,935
‫"قلتُ لها: أحبّك يا جميلتي
‫ولن أنسى ذلك ما حييتُ"

99
00:11:53,019 --> 00:11:55,689
‫"فعلى الأقلّ
‫تسنّى لي أن أقول الجملة"

100
00:12:30,307 --> 00:12:34,102
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، على ما أظنّ

101
00:12:38,607 --> 00:12:40,191
‫- أنا طبيب
‫- أخرجني من هنا!

102
00:12:40,317 --> 00:12:42,319
‫لا تتحرّكي

103
00:13:07,427 --> 00:13:12,724
‫"(كريس)؟ هل تعرف ما حدث؟"

104
00:13:12,849 --> 00:13:16,269
‫"أجل، أكلتُ قطعة سمك فاسدة
‫قبل خلودي إلى النوم"

105
00:13:20,398 --> 00:13:26,404
‫"من أنت؟ طبيب؟
‫هل تُخضعني لعملية جراحية؟"

106
00:13:27,822 --> 00:13:32,702
‫"من أنت؟
‫لمَ لا أستطيع رؤيتك؟"

107
00:13:45,632 --> 00:13:52,305
‫- "(جينجر)؟! أنت ترينني (جينجر)!"
‫- "أجل، تراك، فالكلاب مختلفة"

108
00:13:53,682 --> 00:13:55,266
‫"هل يمكنك رؤيتي الآن؟"

109
00:13:55,392 --> 00:13:58,019
‫"هل هذا أنت يا دكتور؟
‫لمَ صورتك مشوّشة بهذا القدر؟"

110
00:13:58,144 --> 00:14:00,480
‫"ستصبح صورتي أكثر وضوحاً
‫متى تشاء يا (كريس)"

111
00:14:00,605 --> 00:14:03,108
‫"هل أنت محتار بخصوص
‫سرعة وصولك إلى المنزل؟"

112
00:14:03,233 --> 00:14:07,529
‫"الأحلام لا تُقاس بالوقت يا دكتور
‫ولا أهمية له خلالها"

113
00:14:16,663 --> 00:14:18,707
‫لقد مُتّ يا (كريس)

114
00:14:19,582 --> 00:14:21,167
‫"مؤكّد أنّك حلم يا دكتور"

115
00:14:21,293 --> 00:14:23,586
‫"فلو كنتُ ميتاً
‫هل كنتُ لأحتاج إليك لكي تعلمني؟"

116
00:14:23,712 --> 00:14:27,173
‫أجل، على ما أظنّ
‫فلكلّ شخص ميزاته

117
00:14:30,719 --> 00:14:33,221
‫- ليت الجميع يعودون إلى بيوتهم
‫- أتفهّم شعورك

118
00:14:33,346 --> 00:14:35,807
‫"لمَ أرى الجميع يا دكتور؟
‫الجميع باستثناء..."

119
00:14:35,932 --> 00:14:41,354
‫أنا الشخص الذي لا تريد رؤيته
‫لأنّك ترفض أن تكون ميتاً

120
00:14:41,479 --> 00:14:43,982
‫كان ولدانا يافعين عندما ماتا

121
00:14:44,107 --> 00:14:47,110
‫"وعليك أن تحاول تذكّر ولديك"

122
00:14:49,112 --> 00:14:51,364
‫"فيما كانا على قيد الحياة"

123
00:15:03,960 --> 00:15:07,088
‫أريد مرافقتها
‫يوم ذهابها إلى المستشفى

124
00:15:17,265 --> 00:15:20,852
‫(ماري)، (كايتي) لن...

125
00:15:21,770 --> 00:15:24,731
‫(كايتي) لن تذهب إلى هناك
‫لكي تتعافى

126
00:15:26,399 --> 00:15:32,989
‫حبيبتي، سيحقنونها بإبرة لن تؤلمها
‫ومن ثمّ سوف تغفو

127
00:15:33,114 --> 00:15:38,620
‫- هل تنوين قتل كلبتي؟
‫- أجل، أنوي مساعدها على موتها

128
00:15:41,331 --> 00:15:44,417
‫حبيبتي، إنّها تعاني من آلام...

129
00:15:47,629 --> 00:15:53,301
‫آلام مبرحة، ولن ينفعها شيء
‫لذا سأضع حدّاً لذلك لأنّني أحبّها

130
00:15:53,426 --> 00:15:55,512
‫سوف تقتلين كلبي

131
00:15:56,888 --> 00:16:01,518
‫اغضبي إن كنتِ تشائين
‫فهذا تأثير الموت

132
00:16:03,478 --> 00:16:05,814
‫ما الذي سيحل بها؟

133
00:16:09,776 --> 00:16:12,153
‫ستقصد المكان الذي نقصده جميعاً

134
00:16:13,488 --> 00:16:15,991
‫فأين السوء في ذلك؟

135
00:16:23,999 --> 00:16:26,167
‫هيّا يا أبي!

136
00:16:27,252 --> 00:16:31,089
‫ساقي! مغفل!

137
00:16:35,427 --> 00:16:37,846
‫أشكرك لأنّك لم تنفّذ طلب أمّي

138
00:16:39,681 --> 00:16:41,599
‫- أيّ طلب؟
‫- لستُ أدري

139
00:16:41,725 --> 00:16:44,019
‫أعني المجيء إلى هنا
‫لتمضية النهار بطوله

140
00:16:44,561 --> 00:16:47,814
‫فكما تعلم، لم تردنا
‫أن نقوم بالأمر بسبب...

141
00:16:47,939 --> 00:16:50,066
‫لستُ أدري، العلامات وما إليها

142
00:16:51,693 --> 00:16:53,236
‫أنا وأمّك تحادثنا

143
00:16:55,947 --> 00:16:59,034
‫وكما تعلم
‫واحدنا يصغي إلى الآخر دائماً

144
00:17:02,078 --> 00:17:04,205
‫وعمّ تحادثتما؟

145
00:17:06,791 --> 00:17:08,543
‫عن إخراجك من مدرسة (هيد رويس)

146
00:17:11,838 --> 00:17:14,507
‫المدرسة لا تناسبك

147
00:17:17,594 --> 00:17:20,013
‫"خلال هذه الفترة..."

148
00:17:20,138 --> 00:17:21,723
‫"أين نحن الآن؟"

149
00:17:23,141 --> 00:17:28,146
‫"لعلّك لا تريد البقاء هنا يا (كريس)
‫فهذه جنازتك"

150
00:17:30,065 --> 00:17:33,818
‫أيّ مخدّر تعاطيتُ؟
‫صورتك مشوّشة جداً

151
00:17:40,951 --> 00:17:46,414
‫على الأقلّ، غدوتَ مستعدّاً لرؤية
‫نفسك، أي بدأتَ تتخلّص من خوفك

152
00:17:46,539 --> 00:17:50,961
‫- خوفي؟
‫- خوفك من اختفائك

153
00:17:51,086 --> 00:17:55,590
‫لكنّك لم تختفِ، بل مُتّ ليس إلّا

154
00:17:58,051 --> 00:18:02,472
‫امرأة فقدت ولدَيها الوحيدين
‫منذ 4 سنوات فحسب

155
00:18:03,723 --> 00:18:06,643
‫وكلّ يوم في سياق صلواتنا...

156
00:18:06,768 --> 00:18:10,438
‫(سيليا)! دعكِ من السخافات! يا للهول!

157
00:19:17,297 --> 00:19:20,508
‫هذه اللوحة هديّة لي

158
00:19:22,093 --> 00:19:27,724
‫لمناسبة يوم ذكرانا المميّزة
‫وهو يوم فريد بالنسبة إلينا نوعاً ما

159
00:19:29,017 --> 00:19:32,103
‫- وهذه فكرتها عن مكاننا
‫- مكانكما؟

160
00:19:32,228 --> 00:19:34,272
‫حيث التقينا أوّل مرّة

161
00:19:35,398 --> 00:19:38,902
‫وحيث نوينا التقاعد، على ما أظنّ

162
00:19:39,027 --> 00:19:42,906
‫وكنّا سنعيش هنا كآخر أيام حياتنا
‫ونختبر شيخوختنا معاً

163
00:19:44,616 --> 00:19:51,623
‫وذلك بالذات بيت أحلامنا
‫وأظنّ أنّ هذا الرجل يمثّلني

164
00:19:53,875 --> 00:19:58,129
‫ورسم المرأة المشوّش يمثّل (آني)
‫ويتراءى لي أنّه مألوف يا دكتور

165
00:20:07,430 --> 00:20:13,228
‫انتهت الجنازة يا دكتور
‫فلمَ ما زلتُ أرى هذه المشاهد؟

166
00:20:15,272 --> 00:20:16,773
‫"يا دفتر مذكّراتي العزيز"

167
00:20:17,232 --> 00:20:22,028
‫"أنا أكتب على صفحاتك التافهة
‫لأنّ معالجي النفسيّ يفوقني جنوناً"

168
00:20:22,153 --> 00:20:24,739
‫"ويرتأي أنّك علاجي"

169
00:20:24,864 --> 00:20:27,701
‫"وبعد أن آلت بي وفاة ولديّ
‫إلى مستشفى الأمراض النفسية"

170
00:20:27,826 --> 00:20:29,327
‫"يخشى تأثير هذه الحادثة عليّ"

171
00:20:30,912 --> 00:20:32,414
‫"يا لحماقته!"

172
00:20:33,540 --> 00:20:35,750
‫"وبلاهته تجعله يظنّ أنّه ساعدني
‫على تخطّي الانهيار العصبي"

173
00:20:35,875 --> 00:20:40,755
‫"فيما (كريستي) فعل ذلك
‫كلّ مرّة، (كريس) دون غيره"

174
00:20:40,880 --> 00:20:42,424
‫ربّاه!

175
00:20:42,549 --> 00:20:46,970
‫"تصفّحتُ بطاقاته البريدية منذ قليل
‫وقد كان مهووساً باللوحات"

176
00:20:47,095 --> 00:20:51,433
‫"واستعمل القطع الفنّية
‫كوسيلة أخرى يحبّني بها ويساعدني"

177
00:20:51,558 --> 00:20:54,227
‫"ويبقينا معاً على الدوام"

178
00:20:54,352 --> 00:20:56,271
‫(آني)

179
00:20:58,607 --> 00:21:03,778
‫أنا هنا يا حبيبتي
‫وما زلتُ موجوداً

180
00:21:05,280 --> 00:21:10,619
‫وبما أنّك تفكّرين فيّ
‫استمرّي بذلك

181
00:21:10,744 --> 00:21:15,081
‫وتعالي معي فلطالما رافقتِني

182
00:21:15,206 --> 00:21:20,378
‫وكنّا زوجَين ينهي أحدهما جملة الثاني
‫هل تتذكّرين ذلك؟

183
00:21:21,421 --> 00:21:25,175
‫ما زلتُ موجوداً

184
00:21:26,134 --> 00:21:28,887
‫ما زلتُ موجوداً

185
00:21:31,014 --> 00:21:34,184
‫ما زلتُ موجوداً

186
00:21:35,143 --> 00:21:37,228
‫دوّني الجملة

187
00:21:39,564 --> 00:21:42,192
‫دوّنيها!

188
00:21:44,945 --> 00:21:46,613
‫أنا (كريس)

189
00:21:49,741 --> 00:21:52,786
‫أنا (كريس)

190
00:21:58,917 --> 00:22:00,460
‫ولا...

191
00:22:02,879 --> 00:22:04,965
‫أزال...

192
00:22:08,009 --> 00:22:10,220
‫موجوداً

193
00:22:20,355 --> 00:22:24,484
‫اقرئي الجملة، اقرئيها

194
00:22:59,394 --> 00:23:02,731
‫"متى سينتهي الأمر يا إلهي؟"

195
00:23:02,856 --> 00:23:07,235
‫ما من قواعد يا (كريس)
‫وسينتهي الأمر متى تشاء

196
00:23:07,986 --> 00:23:11,615
‫- أين كنتَ؟
‫- في مكان آخر

197
00:23:11,740 --> 00:23:14,659
‫هل تظنّني من نسخ مخيلتك؟

198
00:23:14,784 --> 00:23:17,912
‫الأمر حقيقي وهي وأنت كذلك
‫وكلّ ما تراه حقيقي

199
00:23:18,038 --> 00:23:21,416
‫وهذا هو الهدف
‫شرط أن يكون موجوداً

200
00:23:21,541 --> 00:23:25,920
‫وفي الواقع، سينتهي الأمر
‫عندما تفقد الرغبة في إيذائها

201
00:23:41,561 --> 00:23:43,730
‫إلى الأبد

202
00:23:54,741 --> 00:23:56,993
‫لا تقلقي يا حبيبتي

203
00:23:58,411 --> 00:24:03,041
‫فلن أدعك وحدك
‫ولن أبارح مكاني

204
00:24:24,562 --> 00:24:26,564
‫وداعاً يا حبيبتي

205
00:25:53,234 --> 00:25:57,822
‫(كايتي)؟! هذه أنت!
‫وقد عدتِ يافعة!

206
00:25:59,032 --> 00:26:01,409
‫(كايتي)!

207
00:26:02,369 --> 00:26:08,458
‫تعالي يا (كايتي)!
‫(كايتي)! (كايتي)!

208
00:26:10,001 --> 00:26:13,296
‫تعالي يا (كايتي)! تعالي!

209
00:26:14,798 --> 00:26:19,719
‫"يا لغلطتي الفادحة!
‫أنا في جنّة الكلاب!"

210
00:26:29,062 --> 00:26:32,732
‫"لا بأس بمكان نقصده جميعاً
‫أليس كذلك يا صغيرتي؟"

211
00:27:00,510 --> 00:27:06,141
‫ربّما لستُ في جنّتك فعليّاً
‫يا صغيرتي، ولعلّك في جنّتي

212
00:27:12,647 --> 00:27:16,443
‫(آني)!

213
00:27:48,934 --> 00:27:51,311
‫(كريس)! ما الذي فعلتَه، بربّك؟

214
00:27:51,436 --> 00:27:54,230
‫لا تُستعمل سمّاعة الطبيب
‫بهذه الطريقة!

215
00:27:54,356 --> 00:27:55,815
‫(آلبرت لويس)؟!

216
00:27:55,941 --> 00:27:58,693
‫عندما رأيتَني آخر مرّة
‫كنتُ بعمر الـ 63

217
00:27:58,818 --> 00:28:01,613
‫ممدّداً في قسم الأمراض القلبية

218
00:28:01,738 --> 00:28:03,949
‫وأثق بأنّك توقّعت
‫أن تجدني عجوزاً هرماً

219
00:28:04,074 --> 00:28:08,203
‫أقول: "أعجز عن إكمال المسير!
‫أعجز عن إكمال المسير!"

220
00:28:08,328 --> 00:28:10,997
‫ولكن مَن يريد
‫أن يكون بعمر الـ 63 طوال الأبديّة؟

221
00:28:11,122 --> 00:28:13,917
‫- أنت تمشي على سطح الماء!
‫- مرحباً بكم!

222
00:28:14,042 --> 00:28:18,463
‫هيّا امشوا برفقتي وأحسّوا بالإيقاع

223
00:28:18,588 --> 00:28:22,759
‫أنت ترقص على سطح الماء
‫برشاقة فائقة!

224
00:28:23,760 --> 00:28:29,224
‫إذاً أنت الذي كنتَ ترافقني
‫إثر وفاتي

225
00:28:30,392 --> 00:28:34,187
‫خلتُك تعرّفت إليّ في السابق
‫لأنّك كنت تناديني "يا دكتور"

226
00:28:34,312 --> 00:28:36,481
‫كوني الطبيب المفضّل لديك بلا منازع

227
00:28:36,606 --> 00:28:42,112
‫هلّا تساعدني هنا؟ فقد تورّطتُ
‫في متاعب جمّة مرّة أخرى يا سيّدي

228
00:28:43,947 --> 00:28:46,241
‫(كريس)!

229
00:28:47,158 --> 00:28:52,038
‫تعال! ما زلتَ بشعاً نوعاً ما

230
00:28:53,540 --> 00:28:55,875
‫علّمتَني أموراً كثيرة يا سيّدي

231
00:28:56,001 --> 00:29:00,422
‫- ومسكنك جميل
‫- بل هو مسكنك الجميل

232
00:29:00,547 --> 00:29:04,009
‫- مسكني؟!
‫- طبعاً، فأنت تبتدع كلّ هذه المشاهد

233
00:29:04,134 --> 00:29:05,927
‫إذ نشعر جميعاً
‫بانعدام الأمان في البداية

234
00:29:06,052 --> 00:29:08,722
‫فنتخيّل أنفسنا في مكان آمن ومريح

235
00:29:08,847 --> 00:29:10,765
‫وكلّ واحد منّا
‫يرسم محيطه يا (كريس)

236
00:29:10,890 --> 00:29:13,977
‫لكنّك أوّل شخص من معارفي
‫يستعمل دهانات حقيقية!

237
00:29:14,102 --> 00:29:17,188
‫أرى هنا أشكالاً كثيرة لم ترسمها

238
00:29:18,648 --> 00:29:20,900
‫على غرار ذلك الطائر

239
00:29:21,526 --> 00:29:24,904
‫(آني) حفزتك
‫كما التشبّث بالدرابزون

240
00:29:25,030 --> 00:29:29,993
‫وأنت الآن تبتدع عالماً كاملاً هنا
‫بواسطة مخيلتك ولوحات تحبّها

241
00:29:30,118 --> 00:29:31,745
‫وترسم أيّ شكل تريده

242
00:29:31,870 --> 00:29:35,540
‫- لمَ لا يتحرّك؟
‫- سيتحرّك متى تشاء أنت

243
00:29:44,215 --> 00:29:46,217
‫- عافاك!
‫- هل يمكنني أن أجعله يغوص؟

244
00:29:46,343 --> 00:29:50,055
‫أنت الرسّام الآن وهذا العالم ملكك!

245
00:29:54,184 --> 00:29:56,478
‫راقب اندفاعه!

246
00:29:56,603 --> 00:30:00,357
‫- ما رأيك بجناحين لونهما فيروزيّ؟
‫- فيروزيّ!

247
00:30:00,482 --> 00:30:04,069
‫وبعض الأرجواني الفاتح، رائع!

248
00:30:19,876 --> 00:30:22,587
‫- لم أفعل هذا
‫- أنا قمت به

249
00:30:22,712 --> 00:30:26,091
‫فعندما نكون معاً
‫نتمتّع بقدرة تحكّم مزدوجة

250
00:30:26,216 --> 00:30:27,801
‫هل يمكنني جعل الفيلة تطير؟

251
00:30:29,302 --> 00:30:32,389
‫ألم ترسم (آني)
‫بيتاً لكما في مكان ما؟

252
00:30:36,518 --> 00:30:40,313
‫بلى، إنّه بيت أحلامنا

253
00:30:41,815 --> 00:30:44,526
‫يبعد عن المياه قيد أنملة

254
00:30:45,318 --> 00:30:47,028
‫لنسلك الطريق المختصر

255
00:30:51,992 --> 00:30:54,828
‫- يا له من طريق مختصر جميل!
‫- الأمر سهل يا (كريس)، انظر إليّ!

256
00:30:54,953 --> 00:30:59,791
‫- سوف أغرق!
‫- يستحيل أن تغرق فأنت ميت أصلاً

257
00:31:00,709 --> 00:31:05,046
‫- هل أنا هنا فعلاً؟
‫- ماذا تعني بكلمة "أنا" بأيّة حال؟

258
00:31:05,171 --> 00:31:08,258
‫- ذراعك أو ساقك؟
‫- إلى حدّ ما

259
00:31:08,383 --> 00:31:12,012
‫ولكن لو فقدتَ كلّ أوصالك
‫هل ستبقى الشخص نفسه؟

260
00:31:12,137 --> 00:31:15,348
‫- أجل
‫- إذاً ماذا تمثّل كلمة "أنا"؟

261
00:31:15,974 --> 00:31:21,021
‫- دماغي، على ما أظنّ
‫- دماغك؟! دماغك من أعضاء جسمك

262
00:31:21,146 --> 00:31:25,859
‫على غرار ظفرك أو قلبك
‫فلمَ يمثّلك يا ترى؟

263
00:31:25,984 --> 00:31:29,195
‫لأنّ ذاتي
‫هي صوت أسمعه في رأسي نوعاً ما

264
00:31:29,321 --> 00:31:33,992
‫وعضو في جسمي
‫يفكّر ويحسّ ويعي وجودي

265
00:31:39,789 --> 00:31:46,254
‫إذاً ما دمتَ تعي أنّك موجود فأنت
‫موجود فعلاً، ولهذا السبب لا تزال هنا

266
00:32:00,393 --> 00:32:04,564
‫لا نوافذ، فما هو الشيء
‫الذي لستَ مستعدّاً لرؤيته يا ترى؟

267
00:32:08,068 --> 00:32:11,988
‫اشرب السائل
‫تخيّل أنّه قهوة وسيصبح كذلك

268
00:32:12,113 --> 00:32:16,076
‫حسناً، هذه قهوة

269
00:32:17,953 --> 00:32:20,038
‫طلاء أكريليّ!

270
00:32:21,581 --> 00:32:24,167
‫- لمَ تستصعب الأمر بهذا القدر؟
‫- ماذا؟

271
00:32:24,709 --> 00:32:28,964
‫دماغك مكون من اللحم
‫وبالتالي يتعفّن ويتلاشى

272
00:32:29,089 --> 00:32:30,966
‫فهل تعتبره يمثّلك فعلاً؟

273
00:32:34,135 --> 00:32:38,306
‫مثلاً أنت في بيتك الآن
‫أنت في بيتك

274
00:32:38,431 --> 00:32:40,350
‫لكنّ ذلك لا يعني أنّك بيتك

275
00:32:40,475 --> 00:32:43,478
‫فلو تهدّم البيت
‫ستخرج منه وتمشي مبتعداً

276
00:32:44,896 --> 00:32:46,523
‫ولكن يتراءى لي
‫أنّني رمّمت نفسي

277
00:32:46,648 --> 00:32:52,487
‫أنت ترى جسمك لأنّك ترغب في ذلك
‫وكلانا نرى ما نشاء

278
00:32:53,488 --> 00:32:55,031
‫دعني أريك شيئاً

279
00:33:27,981 --> 00:33:30,692
‫المكان حقيقيّ! أين اختفى الطلاء؟

280
00:33:30,817 --> 00:33:35,030
‫لم تعُد بحاجة إليه
‫فهذا هو عالمك الآن

281
00:33:37,866 --> 00:33:41,745
‫الأفكار حقيقية
‫أمّا الأشياء الملموسة فمجرّد وهم

282
00:33:43,121 --> 00:33:45,665
‫أليس هذا مثيراً للسخرية؟

283
00:33:48,543 --> 00:33:53,715
‫- وأين الربّ في المشهد برمّته؟
‫- في الأعلى في مكان ما

284
00:33:53,840 --> 00:33:57,719
‫ويصيح بحبّه لنا من الأعلى
‫ويتساءل عن سبب عجزنا عن سماعه

285
00:33:57,844 --> 00:34:00,013
‫ألا توافقني الرأي؟

286
00:34:01,514 --> 00:34:03,683
‫اشرب قهوتك

287
00:34:05,685 --> 00:34:08,104
‫- تحتاج إلى بعض الحليب
‫- لا تتمادَ بحظّك

288
00:34:22,452 --> 00:34:24,829
‫"ما رأيك يا (كريستي)؟"

289
00:34:27,499 --> 00:34:29,459
‫"هنا بالذات"

290
00:34:31,252 --> 00:34:34,255
‫"بهذا الشكل، هل تعجبك؟"

291
00:34:50,897 --> 00:34:54,025
‫"يُقال إنّنا نعيش في عقولنا
‫على أيّة حال"

292
00:34:55,819 --> 00:35:01,283
‫"ووجودك معي
‫على هذا النحو يُبقيني سعيدة"

293
00:35:03,576 --> 00:35:06,246
‫"لمَ يتراءى لي أنّ بإمكانك سماعي؟"

294
00:35:07,330 --> 00:35:10,709
‫"ولمَ أنا مقتنعة
‫بأنّك تستطيع رؤية الرسم"

295
00:35:15,338 --> 00:35:18,717
‫ما تلك الشجرة الأرجوانية؟
‫لم أرَها من قبل

296
00:35:19,801 --> 00:35:23,054
‫لنلقِ نظرة عليها
‫هل يمكنك الوصول إليها خلال 8 ثوانٍ؟

297
00:35:24,097 --> 00:35:30,270
‫8 ثوانٍ إلى هناك؟!
‫أجل، لكنّني بحاجة إلى حافز ما

298
00:35:50,081 --> 00:35:53,752
‫- أجل، أنا قادر على الطيران
‫- لا!

299
00:35:53,877 --> 00:35:55,378
‫لمَ لا؟
‫يمكنني القيام بما يحلو لي، صحيح؟

300
00:35:55,503 --> 00:35:59,215
‫برأيي، ستشعر براحة إضافية
‫لو بقيتَ ضمن إطار الواقع

301
00:35:59,341 --> 00:36:02,761
‫فكّر في الركض بسرعة فائقة على غرار
‫طائر برنامج (رود رانر)، مفهوم؟

302
00:36:02,886 --> 00:36:05,180
‫حسناً

303
00:36:10,060 --> 00:36:12,062
‫يمكنني تولّي المسألة

304
00:36:14,773 --> 00:36:17,567
‫وداعاً يا صاح

305
00:36:18,693 --> 00:36:20,570
‫مهلاً! (كريس)!

306
00:36:20,695 --> 00:36:24,282
‫(آني)!

307
00:36:27,160 --> 00:36:30,497
‫أثق بأنّك تقول في نفسك الآن:
‫"يا للهول!"

308
00:36:48,640 --> 00:36:52,143
‫- رائع!
‫- تشجّع يا فتى!

309
00:36:57,691 --> 00:37:00,235
‫تشجّع يا (كريس)، تشجّع!

310
00:37:25,927 --> 00:37:29,973
‫(آلبرت)! (آلبرت)!

311
00:37:38,023 --> 00:37:42,819
‫هذا الرسم جديد بالكامل، فقد كانت
‫اللوحة بيضاء عندما كنتُ حياً

312
00:37:44,613 --> 00:37:47,657
‫لمَ يمكنني رؤية الرسم بعد وفاتي؟

313
00:37:49,659 --> 00:37:51,494
‫نظراً إلى أنّك خبير، تبدو مذهولاً

314
00:37:52,704 --> 00:37:54,748
‫هل طالت فترة مواعدتك لـ(آني)؟

315
00:37:54,873 --> 00:37:57,834
‫لا بل منذ اللحظة الأولى
‫شعرتُ بأنّها...

316
00:37:57,959 --> 00:38:03,381
‫توأم روحك
‫والحالة نادرة جداً، لكنّها موجودة

317
00:38:03,506 --> 00:38:07,427
‫"أي أنّكما روحان مترابطتان"

318
00:38:08,470 --> 00:38:11,598
‫"ويبدو أنّ الترابط دام بعد موتك"

319
00:38:12,849 --> 00:38:17,938
‫أنتما تتواصلان منذ خلال لوحتها
‫ولم يسبق لي أن شهدتُ حالة مماثلة

320
00:38:20,065 --> 00:38:23,193
‫"لا يمكنك رؤيتها، صحيح؟"

321
00:38:25,195 --> 00:38:27,405
‫"ولن تراها يوماً"

322
00:39:07,988 --> 00:39:11,074
‫أنا أحبّك!

323
00:39:55,952 --> 00:39:58,204
‫"آثار مَن هذه؟"

324
00:39:59,456 --> 00:40:01,916
‫لا تسألني فأنت وضعتها هنا

325
00:40:14,387 --> 00:40:17,682
‫- (آني)؟! (آني)!
‫- (كريس)!

326
00:40:17,807 --> 00:40:20,060
‫(آني)!

327
00:40:26,483 --> 00:40:28,860
‫لستَ بحاجة إلى التخيّلات
‫حالياً يا (كريس)

328
00:40:30,278 --> 00:40:34,574
‫أنت محقّ
‫فأنا بحاجة إلى (آني)

329
00:40:36,534 --> 00:40:38,119
‫سيتغيّر شعورك مع الوقت يا (كريس)

330
00:40:38,244 --> 00:40:42,415
‫دعك من السخافات يا (آينشتاين)!
‫لم أعُد أرى الوقت يمرّ على ساعتي

331
00:40:42,540 --> 00:40:50,048
‫فهو غير موجود هنا
‫وأينما ولّى، لن يضعف حاجتي إلى (آني)

332
00:40:51,508 --> 00:40:54,010
‫سوف يتغيّر شعورك يا (كريس)
‫كما سيتغيّر شعورها

333
00:40:54,135 --> 00:40:55,929
‫يا صاح

334
00:40:57,097 --> 00:41:01,476
‫- أنت لا تعرفنا جيّداً
‫- ليتني أعرفكما!

335
00:41:09,109 --> 00:41:12,112
‫(ماري)؟! (ماري)!

336
00:41:18,535 --> 00:41:25,625
‫هذا (تيغر) وهو لابنتي!
‫وقد مزّقته (كايتي) يوماً و...

337
00:41:29,504 --> 00:41:31,089
‫إنّها هنا، صحيح؟

338
00:41:32,299 --> 00:41:33,758
‫أين هي؟

339
00:41:36,303 --> 00:41:40,724
‫(كريس)، هذا المكان واسع
‫وبإمكان كلّ شخص إنشاء كونه الخاصّ

340
00:41:42,684 --> 00:41:45,687
‫ولكن ليس هذا ما حال
‫دون رؤيتك ولدَيك حتّى الآن، صحيح؟

341
00:41:48,106 --> 00:41:54,738
‫ما معنى كلامك يا (بوذا)؟
‫أنا أرغب في رؤية ولديّ يا (آلبرت)!

342
00:41:56,197 --> 00:41:58,491
‫سوف تراهما عندما تتخيّلهما

343
00:42:15,967 --> 00:42:18,094
‫هل يؤلمك هذا الموضع؟

344
00:42:19,471 --> 00:42:21,014
‫وهذا؟

345
00:42:22,015 --> 00:42:26,686
‫وهذا؟ سأستمرّ بلمسك
‫إلى أن تتدغدغي

346
00:42:31,024 --> 00:42:33,610
‫أنت مصابة بحمّى
‫لكنّ الحرارة تهبط

347
00:42:34,235 --> 00:42:36,696
‫ألا يجدر بك الذهاب إلى مكان ما؟

348
00:42:38,823 --> 00:42:41,284
‫هل ترغبين في ممارسة لعبة الشطرنج؟

349
00:42:44,120 --> 00:42:49,542
‫- سوف أعلّمك
‫- حقّاً؟

350
00:43:18,405 --> 00:43:20,365
‫عفواً

351
00:43:23,076 --> 00:43:25,996
‫على (آلبرت) تأدية بعض الأعمال
‫لذا طلب منّي ملاقاتك

352
00:43:27,247 --> 00:43:29,165
‫فهل أنت موافق؟

353
00:43:29,291 --> 00:43:33,128
‫- "(ليونا)"
‫- (ليونا)؟ اسمك جميل جداً

354
00:43:33,253 --> 00:43:36,798
‫أخبرني بأنّك منعزل مؤخّراً

355
00:43:36,923 --> 00:43:39,843
‫فهل ترغب في رؤية أشخاص آخرين؟
‫أو ربّما المدينة؟

356
00:43:40,427 --> 00:43:43,054
‫أجل، لكنّ التنقّل
‫يجعلني أشعر بالغثيان

357
00:43:49,686 --> 00:43:52,105
‫أغمض عينيك

358
00:43:53,106 --> 00:43:56,026
‫لا أريدك أن تغمضهما إلى الأبد

359
00:44:07,871 --> 00:44:12,250
‫- ما رأيك؟
‫- ثيابي ليست لائقة

360
00:44:12,375 --> 00:44:14,044
‫مظهرك مقبول

361
00:44:14,169 --> 00:44:18,089
‫وحتّى الآن، كنتَ ترسم عالمك الخاصّ
‫ولكن إليك عالمي

362
00:44:18,214 --> 00:44:22,302
‫وسكّان مدينتنا المقابلة للنهر
‫يجب أن يتشاطروا الرؤية نفسها

363
00:44:38,109 --> 00:44:42,405
‫إذاً تجري بعض الأعمال
‫يروقني هذا

364
00:44:43,114 --> 00:44:48,411
‫(آلبرت) مثلاً يعمل كمبشّر
‫ينقذ الأرواح التائهة

365
00:44:48,536 --> 00:44:51,665
‫- على غراري
‫- بالكاد

366
00:44:51,790 --> 00:44:55,335
‫فثمّة أشخاص
‫يعجزون عن الوصول إلى هنا

367
00:44:55,460 --> 00:44:58,505
‫- هل تعنين من الجحيم؟
‫- نوعاً ما

368
00:44:58,630 --> 00:45:00,173
‫ولكن ليس المكان
‫كما تظنّه، على الأرجح

369
00:45:00,757 --> 00:45:03,760
‫أمّا أنا من جهة أخرى
‫فأعمل مع الحيوانات

370
00:45:05,762 --> 00:45:09,057
‫(كايتي) صديقة قديمة لي

371
00:45:09,182 --> 00:45:13,979
‫"عزيزي (كريستي)
‫لا أعرف كيف تكشّف هذا اليوم عليّ"

372
00:45:14,104 --> 00:45:19,442
‫"فقد كنتُ فخورة بتماسكي
‫خلال المساء الذي لا ينتهي"

373
00:45:19,567 --> 00:45:23,321
‫"ولكن إثر عودتي إلى المنزل
‫بدأتُ أفقد السيطرة"

374
00:45:24,281 --> 00:45:26,408
‫"ولو غادرتُ المعرض تلك الليلة
‫من أجل يوم ذكرانا المميّزة"

375
00:45:26,533 --> 00:45:30,620
‫"لما دخلتَ إلى ذلك النفق
‫لكي تسدي إليّ خدمة"

376
00:45:30,745 --> 00:45:34,332
‫"وقد خسرتُ أفراد عائلتي جميعاً
‫جرّاء حادثَي سير"

377
00:45:34,457 --> 00:45:37,585
‫"وهذا مبرّر كافٍ
‫لشراء دراجة هوائية"

378
00:45:42,007 --> 00:45:44,050
‫- إلى أين يذهبون؟
‫- سيساعدون آخرين

379
00:45:44,175 --> 00:45:49,139
‫- لكي يُبعثوا على الأرض
‫- حقّاً؟ هل تعنين التقمّص؟

380
00:45:56,646 --> 00:45:59,024
‫طلب منّي (آلبرت) أن أرفّه عنك

381
00:45:59,649 --> 00:46:03,612
‫- لأنّك تعجز عن تقبّل...
‫- فقداني زوجتي، أجل

382
00:46:05,488 --> 00:46:07,907
‫وماذا عن ولديك؟

383
00:46:08,033 --> 00:46:12,829
‫ماتا منذ سنوات عديدة
‫ولهذا السبب أنا قلق بخصوص زوجتي

384
00:46:15,332 --> 00:46:17,751
‫توفّيا جرّاء حادث سير رهيب

385
00:46:17,876 --> 00:46:21,171
‫وكانت حاضنتهما تقود العربة
‫ولكن لم تكن المذنبة

386
00:46:21,296 --> 00:46:26,843
‫- وزوجتك؟
‫- كانت ابنتي قد طلبت منها القيادة

387
00:46:43,818 --> 00:46:46,446
‫سائق الشاحنة كان المسؤول

388
00:46:46,571 --> 00:46:50,033
‫لكنّ زوجتي ارتأت
‫أنّها لو كانت توصل الولدين

389
00:46:50,158 --> 00:46:53,286
‫لساعدتها غرائزها الوقائية على...

390
00:47:05,966 --> 00:47:08,093
‫هل أنت بخير؟

391
00:47:14,516 --> 00:47:16,643
‫تعالي يا (كايتي)!

392
00:47:30,282 --> 00:47:35,996
‫إلى أين ساقتك مخيلتك منذ قليل؟
‫ذهنك يهيم منذ بداية العصر

393
00:47:37,122 --> 00:47:39,332
‫أنا أفكّر في شخص ما

394
00:47:40,625 --> 00:47:44,713
‫مؤكّد أنّ زوجتك
‫كانت تحبّ ولديها حبّاً جمّاً

395
00:47:44,838 --> 00:47:50,135
‫بالفعل، ولكن لا داعي
‫لأن ينهار المرء بسبب الحبّ

396
00:47:53,430 --> 00:47:56,558
‫أخبرني عن إحدى ذكرياتك

397
00:47:57,517 --> 00:47:59,436
‫مع ابنتك مثلاً

398
00:48:18,038 --> 00:48:21,750
‫مهلاً، هذه القطعة الفنّية ليست ملكك

399
00:48:21,875 --> 00:48:25,462
‫وما الفرق؟
‫لم تكن متنبّهاً إليّ على أيّة حال

400
00:48:30,925 --> 00:48:32,677
‫حان دورك

401
00:48:34,471 --> 00:48:37,057
‫هل سنقصد هذا المكان بعد موتنا؟

402
00:48:42,562 --> 00:48:45,649
‫هذا حلم يا حبيبتي، مع أنّه جميل

403
00:48:46,900 --> 00:48:51,988
‫- ولكن كما تعلمين، الأحلام...
‫- ليست حقيقية، أعرف هذا

404
00:48:55,492 --> 00:48:57,410
‫- لقد انتصف الليل
‫- لم أفُز بعد

405
00:48:57,535 --> 00:49:01,039
‫- هذه أوّل تجربة لك
‫- يروقني أنّني لم أفُز بعد

406
00:49:01,164 --> 00:49:06,878
‫فهذا يعني أنّك لا تغشّ
‫وعندما أفوز، سيكون فوزي فعليّاً

407
00:49:07,003 --> 00:49:11,174
‫وأريد الاستمرار باللعب إلى أن أفوز
‫إلّا إذا كنتَ تريد التوقّف

408
00:49:11,299 --> 00:49:12,884
‫لنستمرّ باللعب إلى أن تفوزي

409
00:49:16,554 --> 00:49:19,057
‫"توفّيَت بعد 3 أشهر"

410
00:49:20,141 --> 00:49:22,978
‫وكنّا نلعب كلّ ليلة

411
00:49:24,729 --> 00:49:27,732
‫"وكان ذلك يُشعرني بالغبطة"

412
00:49:28,733 --> 00:49:30,777
‫لكنّها لم تفُز يوماً

413
00:49:57,846 --> 00:50:01,599
‫لم أبد بهذا المظهر يوم كنتُ حيّة

414
00:50:04,686 --> 00:50:06,896
‫ولكن سافرنا مرّة إلى (سنغافورة)

415
00:50:07,022 --> 00:50:11,901
‫وابتسم أبي لمضيفة الطيران التي...

416
00:50:14,321 --> 00:50:18,283
‫التي أشبهها وأحمل اسمها
‫المكتوب على هذه البطاقة: (ليونا)

417
00:50:21,119 --> 00:50:23,997
‫وقد قال إنّ النساء الآسيويّات...

418
00:50:25,332 --> 00:50:31,129
‫لطيفات ورشيقات وذكيّات

419
00:50:31,254 --> 00:50:35,467
‫- لم يخص بكلامه...
‫- أعرف هذا، إذ قال الجملة فحسب

420
00:50:35,592 --> 00:50:40,472
‫وقد قلتُ في نفسي:
‫"أريد التشبّه بهنّ عندما أكبر"

421
00:50:43,475 --> 00:50:45,560
‫أما زلتِ تمارسين لعبة الشطرنج؟

422
00:50:54,778 --> 00:50:58,156
‫أظنّ أنني كنت أنتظر شريكي في اللعب

423
00:51:40,282 --> 00:51:44,536
‫"أقسم إنّ (كاليفورنيا)
‫هي أغرب الأماكن على الإطلاق"

424
00:51:44,661 --> 00:51:47,122
‫"فنظامها يحثّ المرء
‫على القيام بالأمر لكي ينجزه"

425
00:51:47,247 --> 00:51:50,625
‫"قبل أن يُدخله معالجه النفسيّ
‫إلى المستشفى"

426
00:51:50,750 --> 00:51:54,004
‫"والتشريعات في المنطقة
‫تنمّ عن تفكير عميق"

427
00:51:54,129 --> 00:51:58,800
‫"والشكوك تساور معالجي
‫وقد يُدخلني إلى المستشفى بعد أسبوع"

428
00:51:58,925 --> 00:52:00,468
‫"من أجل سلامتي الشخصية"

429
00:52:03,722 --> 00:52:06,683
‫"كنتُ أملك الزوج
‫والحبّ المقدّرَين لي"

430
00:52:06,808 --> 00:52:09,561
‫"بالإضافة إلى ولدين مذهلين"

431
00:52:09,686 --> 00:52:14,566
‫"وبركات لا يجرؤ أحد
‫على توقعها من الحياة العشوائية"

432
00:52:15,483 --> 00:52:17,944
‫"وفي الحقيقة وبكلّ بساطة"

433
00:52:19,696 --> 00:52:21,781
‫"انتهى كلّ شيء"

434
00:52:23,033 --> 00:52:26,411
‫"وبقي عليّ
‫إنهاء مسألة عالقة وحيدة"

435
00:52:32,125 --> 00:52:36,254
‫"لم يتسن لي أن أودّعك
‫وقد مُتّ وفوّتّ فرصتي"

436
00:52:38,923 --> 00:52:41,968
‫"لم يتسن لي أن أودّعك"

437
00:52:44,012 --> 00:52:50,518
‫"ولكن إليك خبراً:
‫مهما بلغت المسافة التي تفصلني عنك"

438
00:52:51,937 --> 00:52:54,314
‫"أرسل إليك حبّي"

439
00:53:08,078 --> 00:53:09,788
‫مرحباً

440
00:53:12,248 --> 00:53:14,167
‫- أين كنتَ؟
‫- في مكان بعيد

441
00:53:14,918 --> 00:53:17,837
‫فقد تمّ استدعائي وكنتُ أعمل

442
00:53:19,965 --> 00:53:22,175
‫لا أجد الكلمات لمناسبة لشكرك

443
00:53:23,259 --> 00:53:25,387
‫بخصوص عثورك على (ماري)

444
00:53:28,306 --> 00:53:30,517
‫- هل هي بخير؟
‫- (ماري) على ما يُرام

445
00:53:30,642 --> 00:53:35,313
‫وسوف تقابلها مرّة أخرى عمّا قريب
‫وقد طلبَت منّي تبليغك حبّها

446
00:53:35,438 --> 00:53:36,940
‫وخصوصاً في هذه اللحظة

447
00:53:45,156 --> 00:53:48,910
‫سوف نخوض الآن
‫مسألة شاقّة إلى حدّ بعيد

448
00:53:49,035 --> 00:53:52,872
‫لكنّني إلى جانبك ولستَ وحدك

449
00:53:54,666 --> 00:53:56,376
‫(كريس)، لقد ماتت (آني)

450
00:54:00,839 --> 00:54:03,300
‫قتلت نفسها

451
00:54:07,470 --> 00:54:10,974
‫ولم أتوقّع حدوث الأمر قطّ

452
00:54:13,852 --> 00:54:15,812
‫سبق أن قلتُ لك
‫إنّك لا تعرفنا جيّداً

453
00:54:18,648 --> 00:54:21,526
‫هل هذا من مخاطر حياة
‫التوأمين الروحيين؟

454
00:54:21,651 --> 00:54:24,154
‫كون وأحدهما
‫عديم القيمة في غياب الآخر؟

455
00:54:27,449 --> 00:54:32,245
‫لكنّها بخير
‫لأنّها تجرّدت من ألمها

456
00:54:32,370 --> 00:54:34,539
‫- أنت لا تفهم الوضع...
‫- ولن تتمسّك بالحياة كما فعلتُ

457
00:54:34,664 --> 00:54:36,750
‫- أنت لا تفهم الوضع
‫- متى سأقابلها؟

458
00:54:37,292 --> 00:54:39,252
‫لن تقابلها أبداً

459
00:54:41,129 --> 00:54:46,801
‫لن تقابلها يوماً لأنّها انتحرت
‫والمنتحرون يذهبون إلى مكان آخر

460
00:54:46,926 --> 00:54:48,887
‫- لمَ تعاقبها؟
‫- ليس هذا عقاباً

461
00:54:49,012 --> 00:54:50,639
‫لقد تعذّبَت بالقدر الكافي
‫فما الذي تقوله؟

462
00:54:50,764 --> 00:54:55,810
‫ما من قضاة أو جرائم هنا والجميع
‫متساوون، لكنّه الواقع ومجرى الأمور!

463
00:54:55,936 --> 00:55:02,108
‫والواقع هو أنّ المنتحرين يذهبون
‫إلى الجحيم؟! ما من حكم لعين في ذلك!

464
00:55:03,610 --> 00:55:05,904
‫هل تريد معاركتي؟

465
00:55:06,738 --> 00:55:10,533
‫يمكنك أن تتغاضى عن الأمر أو تتفهّمه

466
00:55:10,659 --> 00:55:13,954
‫وما تسميه "الجحيم"
‫مخصص للّذين لا يعرفون أنّهم أموات

467
00:55:14,537 --> 00:55:18,959
‫ولا يدركون
‫ما فعلوه أو ما أصابهم

468
00:55:19,084 --> 00:55:21,378
‫وقد غرقوا بأنانية في غمار الحياة
‫بحيث بنوا عالماً من حولهم...

469
00:55:21,503 --> 00:55:26,716
‫غرقوا بأنانية؟! هذه العبارة
‫لا تنطبق على (آني)، مفهوم؟

470
00:55:26,841 --> 00:55:30,095
‫بالفعل، فالمنتحرون مختلفون

471
00:55:30,720 --> 00:55:34,683
‫ولا يذهبون إلى الجحيم لأنّهم عديمو
‫الأخلاق أو أنانيون، بل لسبب آخر

472
00:55:35,809 --> 00:55:39,813
‫حدس كلّ إنسان ينبئه
‫بأنّ رحلته تتّسم بترتيب فطريّ معيّن

473
00:55:40,272 --> 00:55:45,235
‫وقد خرقت (آني) ذلك الترتيب
‫وهي تأبى مواجهة الواقع

474
00:55:45,360 --> 00:55:53,159
‫وتأبى أن تعي ما فعلَته وتتقبّله
‫وستمضي الأبديّة على هذا المنوال

475
00:55:53,285 --> 00:55:54,911
‫ما زلتَ تقول إنّها في الجحيم

476
00:55:55,036 --> 00:55:57,914
‫يختبر كلّ شخص الجحيم بطريقة مختلفة
‫وهو لا يقتصر على النيران والألم

477
00:55:58,331 --> 00:56:00,834
‫والجحيم الحقيقيّ هو فساد الحياة

478
00:56:20,478 --> 00:56:24,190
‫أنا توأم روحها
‫ويمكنني العثور عليها

479
00:56:31,740 --> 00:56:36,745
‫- أنت لا تفهم مجرى الأمور
‫- ليس الهدف فهم الأمور

480
00:56:36,870 --> 00:56:39,039
‫بل هو عدم الاستسلام

481
00:56:41,041 --> 00:56:42,751
‫قلتَ لي إنّه ما من قواعد

482
00:56:42,876 --> 00:56:46,630
‫فما رأيك بالشجرة الأرجوانية يا بطل؟
‫اعترتك الدهشة عندما تخيّلتُها

483
00:56:48,548 --> 00:56:50,008
‫ما دامت القواعد معدومة

484
00:56:50,133 --> 00:56:52,886
‫كيف يمكنك أن تقول
‫إنّ كلّ المنتحرين يلقون المصير نفسه؟

485
00:56:53,011 --> 00:56:54,679
‫- هذه قاعدة
‫- لا يمكنني قول ذلك

486
00:56:54,804 --> 00:56:57,599
‫إذاً كيف يمكنك أن تقول
‫إنّ (آني) لا تدرك أنّها ميتة؟

487
00:56:57,724 --> 00:57:00,018
‫لا يمكنني قول ذلك
‫جلّ ما أعرفه هو ما شهدتُه والآخرون

488
00:57:00,143 --> 00:57:02,520
‫ولم يشهد أيّ منّا
‫عودة منتحر من الجحيم!

489
00:57:02,646 --> 00:57:06,775
‫ابقَ في الجوار يا سيّدي
‫لأنّك لمّا تشهد شيئاً

490
00:57:12,489 --> 00:57:17,369
‫حسناً، اسمع، أنت تستحقّ فرصتك
‫وسنتدبّر متعقّباً

491
00:58:46,750 --> 00:58:48,501
‫هل هذا الرجل
‫الذي يرفض الاستسلام؟

492
00:58:50,462 --> 00:58:53,506
‫هل قيل لك يوماً إنّ المثابرة الفائقة
‫قد تمسي سخيفة نوعاً ما؟

493
00:58:54,341 --> 00:58:57,344
‫- لطالما سمعتُ الجملة
‫- أنا أيضاً أسمعها

494
00:58:57,469 --> 00:59:00,221
‫كما يُقال لي
‫إنّني أقرأ ببطء شديد

495
00:59:00,347 --> 00:59:05,310
‫ولستُ بحاجة إلى النظّارة
‫كون عينيّ من نسخ خيالي

496
00:59:06,978 --> 00:59:11,024
‫ستسمع هنا عدّة عبارات
‫نامة عن التحاذق، وهي صائبة عادةً

497
00:59:11,149 --> 00:59:13,234
‫- ولكن لا تدعها تفسد طريقة تفكيرك
‫- حسناً

498
00:59:14,903 --> 00:59:17,530
‫هل كانت زوجتك
‫تحبّك من صميم قلبها أيضاً؟

499
00:59:25,747 --> 00:59:27,999
‫سوف نعثر عليها

500
00:59:28,124 --> 00:59:34,005
‫ولكن بعد أن تجدها
‫ما من أمر سيجعلها تتعرّف إليك

501
00:59:34,130 --> 00:59:39,094
‫وما من أمر سيحطّم نكرانها
‫لأنّه أقوى من حبّها

502
00:59:40,095 --> 00:59:43,807
‫أو بالأحرى، حبّها يعزّزه

503
00:59:43,932 --> 00:59:49,604
‫وسيمكنك أن تقول لها كلّ الكلام الذي
‫تتوق إلى قوله، بما فيه كلمة "وداعاً"

504
00:59:49,729 --> 00:59:58,029
‫حتّى لو لم يسعها فهم كلامك
‫وعندئذ ستشعر بالرضى لأنّك لم تستسلم

505
00:59:59,656 --> 01:00:01,825
‫ويجب أن يكفيك ذلك

506
01:00:01,950 --> 01:00:04,160
‫أوصلني إلى هناك فحسب
‫وأنا سأختار ما يكفيني

507
01:00:06,830 --> 01:00:08,665
‫متى سننطلق؟

508
01:00:10,458 --> 01:00:12,294
‫أغمض عينيك

509
01:00:23,847 --> 01:00:27,309
‫- (آلبرت) شابّ لطيف
‫- بالفعل

510
01:00:27,976 --> 01:00:31,021
‫ويتمتّع برقّة لم أعرفها خلال حياتي

511
01:00:31,146 --> 01:00:33,481
‫وأظنّ أنّ السبب
‫هو أنّني لم أعرفه في صباه

512
01:00:35,442 --> 01:00:37,652
‫هل كنتَ فخوراً بولديك؟

513
01:00:39,779 --> 01:00:44,200
‫- بالطبع
‫- جوابك بسيط وتافه

514
01:00:45,994 --> 01:00:47,912
‫فهل تريد التفكير قبل الإجابة؟

515
01:00:49,623 --> 01:00:52,500
‫قلتُ: "بالطبع"

516
01:00:53,043 --> 01:00:55,754
‫أحبّ النقاط الحسّاسة
‫فهي أشبه بالوقود

517
01:00:55,879 --> 01:00:59,174
‫والوقود فعّال وينشئ الروابط

518
01:00:59,299 --> 01:01:01,509
‫وسيساعدك على تلقّي إشارات (آني)
‫بشكل أفضل

519
01:01:05,138 --> 01:01:09,643
‫وهي أشبه بجهاز بثّ
‫يرسل أفكاراً عنك

520
01:01:32,582 --> 01:01:35,961
‫- ما كانت مهنتك خلال حياتك؟
‫- هل تعني آخر حياة عشتُها؟

521
01:01:37,212 --> 01:01:39,965
‫- طبعاً
‫- يمكننا أن نعود ونُبعث

522
01:01:40,090 --> 01:01:42,342
‫ولكن شرط أن نختار ذلك

523
01:01:43,468 --> 01:01:45,845
‫وخلال رحلتي الأخيرة
‫مارستُ المهنة التي أمارسها...

524
01:01:45,971 --> 01:01:50,225
‫- إذاً كنتَ معالجاً نفسياً
‫- أنت تتلقّى إشاراتي بشكل مقبول

525
01:01:56,273 --> 01:01:59,901
‫- ربّاه!
‫- هل توقّعتَ اختبار مخاطر مادّية؟

526
01:02:05,573 --> 01:02:08,076
‫كيف عساها تؤثّر عليك؟ هل ستقتلك؟

527
01:02:08,201 --> 01:02:15,000
‫في الجحيم، ثمّة خطر حقيقيّ
‫هو خطر فقدانك صوابك

528
01:02:54,789 --> 01:02:58,585
‫"لأنّه يغرق، هذا هو السبب"

529
01:03:02,005 --> 01:03:05,133
‫- عمره 13 سنة!
‫- أعرف عمره

530
01:03:05,258 --> 01:03:10,597
‫وهو بحاجة إلى تمضية الوقت مع أصدقائه
‫والاسترخاء أمام شاشة التلفزيون

531
01:03:10,722 --> 01:03:14,059
‫وإلى قراءة كتاب لعين يروقه
‫لمرّة في حياته!

532
01:03:14,184 --> 01:03:16,645
‫هل تقولين إنّه يخوض كلّ التجارب
‫لئلاّ يخذلني؟

533
01:03:16,770 --> 01:03:21,232
‫بل حالته أسوأ بعد، فهو متأثّر
‫عميقاً بك بحيث يظنّ أنّه يخذل نفسه

534
01:03:21,358 --> 01:03:24,027
‫وتقول له إنّ بإمكانه القيام بأمر ما
‫وعندما يعجز عن ذلك، يشعر بأنّه نكرة

535
01:03:24,152 --> 01:03:25,820
‫أليس ذلك مرضيّاً؟

536
01:03:33,161 --> 01:03:37,791
‫كيف عساك تخرجني من مدرستي؟
‫كيف يمكنك اقتلاعي بهذه البساطة؟

537
01:03:37,916 --> 01:03:42,420
‫هذه حياتي!
‫ألا تظنّني قادراً على النجاح؟

538
01:03:43,088 --> 01:03:45,048
‫أعني لو بذلتُ مجهوداً فعليّاً

539
01:03:45,173 --> 01:03:48,218
‫بلى ولكن عليك أن تبيّن لي مزيداً
‫من المثابرة، مفهوم يا صاح؟ هيّا!

540
01:03:48,969 --> 01:03:51,721
‫- أنت فاشل يا (إيان)!
‫- أنا مختلف عنك!

541
01:04:59,831 --> 01:05:04,919
‫- حطام سفن! ما هذا المكان؟
‫- هذه بوّابة الجحيم

542
01:05:09,591 --> 01:05:12,469
‫كيف نحرز تقدّماً؟
‫هل تردك أيّ إشارات؟

543
01:05:13,219 --> 01:05:18,224
‫- في الحقيقة، لا أثر لها
‫- لأنّني كنت أفكّر في شخص آخر

544
01:05:27,067 --> 01:05:31,738
‫أتضايق بشدّة عندما أعبر باباً
‫وأرى كلّ الأولاد يخضعون لامتحان

545
01:05:31,863 --> 01:05:37,452
‫ويحلّونه بسهولة
‫فيما لا أفهم شيئاً منه

546
01:05:37,953 --> 01:05:44,167
‫كلّ يوم، أدرك أنّني لا أضاهيك
‫وجميع الآخرين براعةً

547
01:05:45,543 --> 01:05:48,421
‫لكنّ ذلك لا يجعلني أستسلم

548
01:06:36,970 --> 01:06:40,432
‫(سيبيروس)، أي الحارس

549
01:06:54,738 --> 01:06:56,406
‫ما شعورك؟

550
01:06:58,950 --> 01:07:00,869
‫فضلاً عن رغبتي في إخراجك
‫من مدرسة وإدخالك إلى أخرى

551
01:07:00,994 --> 01:07:04,414
‫أريد معرفة شعورك
‫عندما تخلد إلى النوم ليلاً

552
01:07:07,250 --> 01:07:09,753
‫أشعر بخوف حادّ

553
01:07:10,962 --> 01:07:12,922
‫أنا مؤمن بقدراتك

554
01:07:15,258 --> 01:07:17,969
‫ولو كنتُ أمشي في الجحيم اللعين...

555
01:07:18,094 --> 01:07:21,765
‫سأرغب في تواجد شخص واحد
‫في العالم أجمع إلى جانبي

556
01:07:41,117 --> 01:07:46,623
‫ثمّة رجل
‫لم يتسن لـ(إيان) أن يتعرّف به

557
01:07:49,042 --> 01:07:52,963
‫ألا وهو ذاته بعد أن يكبر

558
01:07:57,550 --> 01:08:03,682
‫وهو شابّ وسيم عيناه فاتحتا اللون
‫يقارب عمر الـ 25

559
01:08:05,642 --> 01:08:08,061
‫ويمكنني تخيّله

560
01:08:10,730 --> 01:08:16,903
‫وهو من الشبّان الذين يرغب الرجال
‫في مرافقتهم لأنّه يتمتّع بالمصداقية

561
01:08:19,239 --> 01:08:22,659
‫كما يتّسم بشخصية بارزة
‫وهما صفتان يستحيل ادّعاؤهما

562
01:08:27,163 --> 01:08:30,834
‫وهو شابّ
‫تتوق النساء إلى مرافقته أيضاً

563
01:08:33,837 --> 01:08:35,672
‫لأنّه يتحلّى بالرقّة

564
01:08:37,215 --> 01:08:43,263
‫وكذلك بالاحترام والوفاء والشجاعة

565
01:08:45,849 --> 01:08:47,892
‫والنساء يتجاوبن مع تلك الصفات

566
01:08:51,021 --> 01:08:54,524
‫وهي تجعل ذلك الشابّ زوجاً مثالياً

567
01:08:55,358 --> 01:08:57,777
‫كما أتخيّله أباً

568
01:08:59,404 --> 01:09:01,906
‫وأراه يتألّق في ذلك الدور

569
01:09:06,077 --> 01:09:10,999
‫فعندما ينظر في عينَي ولده

570
01:09:12,500 --> 01:09:16,504
‫ويعرف الولد أنّ أباه يراه فعلاً

571
01:09:16,630 --> 01:09:19,174
‫يرى ذاته على حقيقتها

572
01:09:20,175 --> 01:09:25,513
‫ويعرف ذلك الولد أنّه شخص رائع

573
01:09:26,806 --> 01:09:32,062
‫وهو رجل مميّز
‫لن يتسنّى لي أن أقابله يوماً

574
01:09:35,273 --> 01:09:37,275
‫"وليتني قابلته"

575
01:09:41,321 --> 01:09:43,156
‫لنقم بالأمر

576
01:09:46,284 --> 01:09:48,578
‫هيّا بنا فلعلّها في الداخل

577
01:10:05,595 --> 01:10:10,517
‫لا! لا!

578
01:10:10,642 --> 01:10:14,604
‫لا! لا!
‫لا تقم بالأمر!

579
01:10:15,230 --> 01:10:16,940
‫أمّك ليست بالداخل يا (إيان)!

580
01:10:24,739 --> 01:10:26,658
‫أمّك ليست بالداخل يا بنيّ

581
01:10:43,049 --> 01:10:45,802
‫ما من رجل غيرك
‫كنتُ لأدخل معه إلى الجحيم

582
01:10:49,597 --> 01:10:52,434
‫المصعد المودي إلى الجحيم
‫سينطلق بعد قليل

583
01:10:53,977 --> 01:10:58,023
‫- هيّا بنا
‫- وداعاً، تمنّ لنا التوفيق

584
01:10:58,148 --> 01:11:01,610
‫- سوف أرافقكما
‫- لم أمنحك خياراً

585
01:11:01,735 --> 01:11:04,195
‫ما الذي تقوله؟!

586
01:11:04,321 --> 01:11:08,992
‫مذ بدأتَ تشكّ أنّ (آلبرت) ابنك
‫لم تعُد تتلقّى أيّة إشارة من زوجتك

587
01:11:09,117 --> 01:11:11,328
‫- سأركّز أكثر
‫- لكنّك لا تعرف كيف

588
01:11:11,453 --> 01:11:13,330
‫وتُكثر من الكلام بلا أفعال

589
01:11:13,455 --> 01:11:18,668
‫وجلّ ما يهمّك هو أنّ زوجتك تحبّك
‫أمّا ابنك فيشتّت تركيزك ليس إلّا

590
01:11:18,793 --> 01:11:21,296
‫تبّاً للمعالجين النفسيين!
‫أمثالك يهوون التحكّم بالناس، صحيح؟

591
01:11:21,421 --> 01:11:23,798
‫سوف ننزل إلى القعر
‫وهذه فرصته الأخيرة

592
01:11:23,923 --> 01:11:26,843
‫- لم يسبق له أن قصد مكاناً مماثلاً
‫- شأنه شأنك

593
01:11:27,427 --> 01:11:29,846
‫ولكن حراستي أحدكما
‫أسهل عليّ من حراسة كليكما

594
01:11:30,472 --> 01:11:33,058
‫- ألا تريد أن يصفى ذهنه؟
‫- دعك منه يا (إيان)

595
01:11:33,183 --> 01:11:36,436
‫فهو لا يعرفنا
‫ولا ينتمي إلى عائلتنا

596
01:11:36,561 --> 01:11:39,481
‫لا، لن أتركه

597
01:11:43,318 --> 01:11:46,738
‫وماذا لو لم يقابلها قطّ
‫ولم يتسن له توديعها؟

598
01:11:49,157 --> 01:11:51,826
‫لنقم بالأمر معاً من دونه
‫هيّا بنا، فهي أمّك

599
01:11:51,952 --> 01:11:55,413
‫لا يا أبي، أصغِ إليّ

600
01:11:58,375 --> 01:12:01,836
‫بعد أن تصل إلى المكان
‫لا تطِع أوامره

601
01:12:03,129 --> 01:12:07,634
‫بل اعثر عليها وأرجعها

602
01:12:08,843 --> 01:12:11,054
‫يمكنك القيام بالأمر

603
01:12:12,055 --> 01:12:14,015
‫أنا أؤمن بقدراتك

604
01:12:25,151 --> 01:12:27,570
‫هل فكّرتَ للحظة
‫في سبب اختياري شخصية (آلبرت)؟

605
01:12:28,613 --> 01:12:32,993
‫كان الشخص الوحيد الذي لبّيتَ طلباته
‫فلبّ طلباتي الآن

606
01:12:33,785 --> 01:12:39,541
‫وفكّر في أمّي
‫وفي ما حدث بعد موتنا

607
01:12:39,666 --> 01:12:42,836
‫وفي ما قلتَه لها
‫لكي ترجعها إلى الواقع

608
01:13:29,174 --> 01:13:31,343
‫"فكّر في أمّي"

609
01:13:35,347 --> 01:13:38,475
‫"وفي ما حدث بعد وفاتنا"

610
01:13:44,856 --> 01:13:47,150
‫أنا أعلّم نفسي التدخين

611
01:13:49,444 --> 01:13:52,614
‫فالأطبّاء يعتبرون الأمر
‫تأكيداً للحياة

612
01:13:57,285 --> 01:13:59,704
‫هذا أفضل من التمثال

613
01:14:03,875 --> 01:14:08,797
‫بما أنّك ذكرت الطلاق
‫أنا أعيرك انتباهي

614
01:14:11,633 --> 01:14:14,427
‫أظنّ أنّنا مختلفان أكثر من اللازم

615
01:14:15,470 --> 01:14:17,847
‫ما يحول دون بقائنا معاً

616
01:14:19,849 --> 01:14:21,768
‫أعني...

617
01:14:23,395 --> 01:14:26,648
‫من ناحية، لمَ لستَ هنا بدلاً منّي؟

618
01:14:28,692 --> 01:14:31,403
‫لمَ لم تفقد صوابك؟

619
01:14:32,988 --> 01:14:34,656
‫فقد مات ولداك

620
01:14:35,615 --> 01:14:41,538
‫أتذكّر الحادثة
‫والصمت الذي خيّم على البيت

621
01:14:42,372 --> 01:14:45,166
‫ولكن خلتُ
‫أنّه يجدر بي أن أكون قويّاً

622
01:14:48,461 --> 01:14:51,840
‫- من أجلي
‫- بل من أجلي وأجلنا

623
01:14:51,965 --> 01:14:54,634
‫بالاستناد إلى المبادئ العامة

624
01:14:55,719 --> 01:15:00,223
‫لقد أحببتُهما يا (آني)، لكنّهما رحلا

625
01:15:04,436 --> 01:15:08,523
‫وعلى المرء أن يختار
‫بين استمرار الحياة

626
01:15:10,567 --> 01:15:14,821
‫- وعدم استمرارها
‫- وأنت اخترت الحياة

627
01:15:19,326 --> 01:15:22,912
‫أحياناً يترافق الفوز مع الخسارة

628
01:15:36,551 --> 01:15:41,473
‫- لقد أصبتُ بتشنّج عضليّ!
‫- لم يكن هذا اليوم مريحاً

629
01:15:41,598 --> 01:15:44,893
‫يا أغبياء، انجوا بحياتهم!

630
01:15:46,061 --> 01:15:47,896
‫هيّا بنا فهذا سطحنا الخصوصيّ

631
01:15:53,902 --> 01:15:57,989
‫لم أتقاضَ يوماً
‫نسبة أعلى من 30% من أيّ زبون

632
01:15:58,114 --> 01:15:59,616
‫مؤكّد أنّ هذا هو المكان المنشود

633
01:16:02,118 --> 01:16:04,537
‫احذروا!

634
01:16:07,374 --> 01:16:11,127
‫- تنبّه إلى خطواتك!
‫- آسف!

635
01:16:11,795 --> 01:16:14,965
‫أنت فظّ يا سيّدي!

636
01:16:15,966 --> 01:16:20,136
‫- هل لدى أحدكم علاج؟
‫- لا يا صاح!

637
01:16:21,388 --> 01:16:24,599
‫لستُ حيواناً!

638
01:16:25,600 --> 01:16:29,521
‫- آسف!
‫- أهلاً بك يا بنيّ

639
01:16:29,646 --> 01:16:31,606
‫- أبي؟!
‫- بنيّ!

640
01:16:32,482 --> 01:16:37,821
‫- أبي؟!
‫- لقد اقتربتَ، أهلاً بك

641
01:16:37,946 --> 01:16:40,573
‫- لا!
‫- أهلاً بك!

642
01:16:40,699 --> 01:16:44,828
‫- لستَ والدي، آسف
‫- لا عليك

643
01:16:44,953 --> 01:16:50,417
‫فهم لا يأتون عادةً
‫ولا تقلق فالمسألة مسألة وقت ليس إلّا

644
01:17:04,139 --> 01:17:09,019
‫- ألا تظنّين أنّها تشبه الكلب؟
‫- بالطبع، تنتقي دائماً الغيوم السهلة

645
01:17:09,144 --> 01:17:14,983
‫ما رأيك بتلك الغيمة؟ تشبه طقم مائدة
‫كاملاً من 24 قطعة مع قدر للحساء

646
01:17:15,108 --> 01:17:20,739
‫أجل، أو أرنب محشوّ
‫أرنب محشوّ متقن

647
01:17:22,198 --> 01:17:23,825
‫أو ثدي قد يرسمه (روبنز)

648
01:17:26,119 --> 01:17:29,998
‫تشبّه الغيوم بالأثداء دائماً
‫شتّى أنواع الأثداء

649
01:17:30,123 --> 01:17:32,584
‫لأنّها تروقني، وخصوصاً ثدياك

650
01:17:34,044 --> 01:17:37,922
‫- سوف نتأخّر على الحفلة الراقصة!
‫- وما الداعي للعجلة؟

651
01:17:40,508 --> 01:17:42,594
‫أنا أعي ما تفعله

652
01:17:44,054 --> 01:17:45,889
‫- هذه مجرّد مماطلة، صحيح؟
‫- إلامَ ترمين؟

653
01:17:46,014 --> 01:17:49,851
‫- أعرف لما لا تريد الذهاب
‫- فضحتِني!

654
01:17:50,977 --> 01:17:54,898
‫لمَ لا تحاول أن ترقص ولو لمرّة؟

655
01:17:55,023 --> 01:17:57,484
‫ثمّة أزواج آخرين يقومون بالأمر
‫وهم يعادلونك خرَقاً

656
01:17:57,609 --> 01:17:59,611
‫أشكرك!

657
01:18:00,320 --> 01:18:03,573
‫ما عساي أفعل يا (كريس)؟

658
01:18:03,698 --> 01:18:11,915
‫فيما يرقص الجميع
‫أشعر بأنّني وحيدة في يمّ من الوجوه

659
01:18:58,503 --> 01:19:00,797
‫شلّالات (إينجل)

660
01:19:03,800 --> 01:19:05,844
‫الرحلة باهظة الثمن بعض الشيء

661
01:19:06,845 --> 01:19:10,849
‫لكنّها أوّل ذكرى مميّزة لنا
‫أولاً يجب أن تكون مذهلة؟

662
01:19:14,185 --> 01:19:16,730
‫لم يسبق لي أن رأيتُ مكاناً مماثلاً

663
01:19:16,855 --> 01:19:21,776
‫هذا دوري
‫ألا وهو إضفاء المغامرة على حياتك

664
01:19:26,573 --> 01:19:33,705
‫لقد علّمتَني الأمر الوحيد
‫الذي يجب أن أتذكّره ما حييتُ

665
01:19:35,081 --> 01:19:37,250
‫وما هو؟

666
01:19:39,044 --> 01:19:41,087
‫نسيتُه

667
01:19:46,718 --> 01:19:52,724
‫تذكّرتُه، تذكّرتُه!
‫عدم الاستسلام يوماً

668
01:19:55,602 --> 01:19:58,229
‫عدم الاستسلام أبداً!

669
01:20:10,951 --> 01:20:12,661
‫إنّها هنا

670
01:20:15,121 --> 01:20:19,042
‫لقد عثرتَ عليها، مذهل!

671
01:20:19,668 --> 01:20:22,170
‫خوفك الفجائي بخصوصها
‫جعلك تتواصل معها

672
01:20:23,254 --> 01:20:26,174
‫ربّاه! هل هذا بيتنا؟!

673
01:20:46,987 --> 01:20:52,534
‫- إنّه يشبه منزلنا إلى حدّ بعيد
‫- إيّاك أن تفكّر في ذلك فهو وهم

674
01:20:52,659 --> 01:20:56,037
‫المكان بكامله، وهمها هي

675
01:20:56,162 --> 01:21:00,667
‫فالمنتحرون قد يتعذّبون بشدّة
‫ويميلون إلى معاقبة أنفسهم

676
01:21:00,792 --> 01:21:02,836
‫وعليك ألّا تحفزها
‫في الاتّجاه المذكور

677
01:21:02,961 --> 01:21:09,759
‫بل يجدر بك أن تقابلها
‫وتعلمها بمكنونات نفسك ومن ثمّ ترحل

678
01:21:09,884 --> 01:21:11,636
‫- محال!
‫- مهلاً!

679
01:21:12,929 --> 01:21:15,015
‫عرفتُ أنّك قادر
‫على إيصالنا إلى هنا

680
01:21:15,140 --> 01:21:17,767
‫فأنت تتمتّع
‫بروح المنافسة والاعتداد بالنفس

681
01:21:17,892 --> 01:21:20,020
‫وما أدراك بأيّ من صفاتي؟

682
01:21:20,979 --> 01:21:23,982
‫ناديتَ ابنك (آلبرت)، فمن كان؟

683
01:21:24,941 --> 01:21:27,444
‫أوّل طبيب تدرّبتُ على يده

684
01:21:29,029 --> 01:21:34,659
‫- وكان أشبه بأب لي
‫- إذاً كنتَ تقدّر كلامه وكان لامعاً

685
01:21:34,784 --> 01:21:37,746
‫هل تتذكّر ما كان اختصاصه
‫قبل ممارسته طبّ الأطفال؟

686
01:21:40,999 --> 01:21:45,253
‫- الطبّ النفسيّ...
‫- للأطفال

687
01:21:45,378 --> 01:21:49,090
‫ولطالما كان يقرأ ببطء

688
01:21:50,634 --> 01:21:55,388
‫ولكن كانت هذه النظّارة
‫عديمة الحوافّ

689
01:21:55,513 --> 01:22:00,727
‫وباقي أجزاء جسمي
‫كانت سوداء اللون

690
01:22:11,446 --> 01:22:14,407
‫هل تعرف لمَ اخترنا مظاهر
‫مختلفة بهذا القدر، أنا وولداك؟

691
01:22:16,034 --> 01:22:17,953
‫لا أهمية للتوليفة
‫وكلّ توليفة تضاهي...

692
01:22:18,078 --> 01:22:23,458
‫لا، بل المتاع القديم وأدوار النفوذ
‫القديمة كدور الأستاذ ودور الأب

693
01:22:23,583 --> 01:22:28,004
‫تعيق الدور الفعليّ
‫الذي يؤدّيه كلّ منّا تجاه الآخر

694
01:22:29,631 --> 01:22:33,843
‫وعلى فكرة
‫أنتظر منذ سنوات فرصة حمايتك

695
01:22:34,469 --> 01:22:37,013
‫وها أنا أحميك الآن

696
01:22:37,138 --> 01:22:40,475
‫ولكن هذا المكان
‫مختلف عن باقي أرجاء الجحيم يا بنيّ

697
01:22:40,600 --> 01:22:44,521
‫ولن يسعك أن تحمي نفسك من (آني)

698
01:22:45,313 --> 01:22:50,860
‫ولو كانت خسارة ذاتك وروحك وابتلاع
‫الجحيم إيّاك سيساهمان في إنقاذها

699
01:22:50,986 --> 01:22:53,697
‫لقلتُ لك: "لا تتردّد"
‫ولوقفتُ إلى جانبك وشجّعتُك

700
01:22:55,657 --> 01:23:00,245
‫لكنّك استرجعت ولديك
‫وهما بحاجة إليك

701
01:23:01,371 --> 01:23:05,333
‫سأمهلك 3 دقائق
‫فبعدها قد تفقد صوابك

702
01:23:06,084 --> 01:23:08,128
‫وكيف عساي أفقد صوابي؟

703
01:23:08,253 --> 01:23:14,384
‫بعد أن يتحوّل واقعها إلى واقعك
‫لن يعود بوسعك التراجع

704
01:23:30,483 --> 01:23:36,656
‫"فكّر في أمّي وفي ما قلتَه لها
‫لكي تعيدها إلى الواقع"

705
01:23:49,586 --> 01:23:53,923
‫مرحباً؟! بابك مفتوح

706
01:24:25,538 --> 01:24:30,669
‫عفواً! عفواً!
‫لم أتعمّد إجفالك

707
01:24:33,421 --> 01:24:37,968
‫- من أنت؟
‫- أنا جارك

708
01:24:39,010 --> 01:24:43,431
‫اشتريتُ منزل آل (غورمان)
‫منذ شهرين، وقد انتقلتُ إليه لتوّي

709
01:24:44,683 --> 01:24:47,102
‫لم يردني أنّهم باعوا بيتهم

710
01:24:48,979 --> 01:24:51,690
‫أنت (آني نيلسن)، صحيح؟

711
01:24:52,649 --> 01:24:57,320
‫- سمعتُ أخباراً كثيرة عنك
‫- بمَ أخبروك مثلاً؟

712
01:24:57,445 --> 01:25:02,242
‫بأنّك فنّانة موهوبة فعلاً
‫وتعملين في متحف، صحيح؟

713
01:25:02,367 --> 01:25:04,911
‫وبأنّك أرملة

714
01:25:06,162 --> 01:25:12,210
‫والسيّدة (غورمان)
‫مفتونة بورودك إلى حدّ بعيد

715
01:25:13,503 --> 01:25:16,172
‫كانت جميلة جداً

716
01:25:17,632 --> 01:25:20,635
‫أمّا الآن فما من ضغط مياه في الحيّ

717
01:25:22,137 --> 01:25:26,599
‫والكهرباء مقطوعة، وكذلك الغاز

718
01:25:27,392 --> 01:25:31,062
‫وثمّة أمور أخرى مفقودة

719
01:25:31,187 --> 01:25:35,025
‫على غرار كلّ ثيابي النظيفة
‫والكتب التي أرغب في قراءتها

720
01:25:35,942 --> 01:25:41,656
‫وعدد من لوحاتي المفضّلة
‫التي يجدر بي أن أعمل عليها

721
01:25:48,371 --> 01:25:51,708
‫أجدها في كلّ الأماكن كلّ يوم!

722
01:25:52,417 --> 01:25:54,419
‫قتلتُه

723
01:25:57,297 --> 01:25:59,799
‫لقد اختفى

724
01:26:05,555 --> 01:26:08,058
‫شكراً لك

725
01:26:10,477 --> 01:26:13,355
‫تقولين إنّ لوحاتك مفقودة

726
01:26:13,480 --> 01:26:20,445
‫عدد من أغلى الألواح التزيينية
‫على قلبي، الألواح التي تذكّرني...

727
01:26:27,827 --> 01:26:31,414
‫التي تذكّرني بزوجي وولديّ

728
01:26:31,539 --> 01:26:37,087
‫- ولهذا السبب، لا أخرج من هذا البيت
‫- ألأنّهم قد يعودون؟

729
01:26:40,131 --> 01:26:42,509
‫أتمنّى من صميم قلبي أن يتحقّق ذلك

730
01:26:42,634 --> 01:26:49,933
‫لكنّه لن يتحقّق، فمن يموت يختفي

731
01:26:52,352 --> 01:26:58,775
‫زوجتي انتحرت
‫بعد وفاة ولدينا ووفاتي

732
01:27:00,026 --> 01:27:06,324
‫وقد كانت امرأة رائعة
‫ألا تعتبرين ذلك محزناً؟

733
01:27:06,449 --> 01:27:08,368
‫- أليس عليك أن ترحل؟
‫- لا

734
01:27:08,827 --> 01:27:10,870
‫- ولكن إن كنتِ تريدينني أن أرحل...
‫- أريد ذلك

735
01:27:10,996 --> 01:27:12,831
‫حسناً

736
01:27:13,873 --> 01:27:17,168
‫قابلتُ زوجتي آخر مرّة يوم ذكرانا

737
01:27:17,294 --> 01:27:19,587
‫- خلتُك قلت إنّك سترحل
‫- بعد قليل

738
01:27:19,713 --> 01:27:23,550
‫بقيتُ هنا
‫في حال طرأت مشكلة أخرى

739
01:27:23,675 --> 01:27:31,016
‫لم تكن ذكرى زواج
‫بل كان يوماً مميّزاً بالفعل

740
01:27:32,100 --> 01:27:35,103
‫ولا أحد يعلم به غيرنا

741
01:27:49,868 --> 01:27:56,124
‫أريد أن أكلّمك
‫ولستِ مجبرة على التجاوب

742
01:28:02,422 --> 01:28:06,676
‫هذه تذكرة ذهاب، وهي لي

743
01:28:08,678 --> 01:28:14,142
‫فتمضيتي الوقت هنا لا تنفعك
‫كما أنّها تعذّبني

744
01:28:14,267 --> 01:28:22,400
‫لذا هذا يوم الانطلاق نوعاً ما
‫وأظنّ أنّه يوم اتّخاذ القرار

745
01:28:24,861 --> 01:28:26,780
‫بخصوص الطلاق

746
01:28:28,531 --> 01:28:30,492
‫هذا يجعله يوماً مميّزاً، أليس كذلك؟

747
01:28:36,790 --> 01:28:39,501
‫أعترف بخطأي

748
01:28:44,339 --> 01:28:47,968
‫إليك ما يحدث
‫عندما لا تتفوّهين بكلمة طوال شهر

749
01:28:50,470 --> 01:28:54,349
‫اتّصلت (سيندي)
‫وقالت إنّ كلّ شيء جُهّز لك

750
01:28:56,726 --> 01:29:01,731
‫وسيقابلك جميع الفنّانين
‫والقيّمين على المعارض بعد تحسّن حالك

751
01:29:03,316 --> 01:29:10,949
‫وقد قلتُ لها
‫إنّ المعرض وكلّ الاجتماعات

752
01:29:11,074 --> 01:29:14,786
‫منعَتك من القيادة يومذاك

753
01:29:16,538 --> 01:29:22,168
‫وعودتك إلى المعرض
‫ستعني أنّك لست نادمة وغير مخطئة

754
01:29:22,294 --> 01:29:24,963
‫وستجعلك تخونين ولديك

755
01:29:25,630 --> 01:29:29,092
‫فقالت إنّك مجنونة
‫وأجبت بأنّها ساقطة عديمة الإحساس

756
01:29:29,217 --> 01:29:33,138
‫وأقفلتُ السمّاعة في وجهها
‫ولم تتقبّل ذلك

757
01:29:38,268 --> 01:29:40,687
‫ما يصحّ في أذهاننا
‫يكون صحيحاً بالفعل

758
01:29:41,938 --> 01:29:45,442
‫سواء أدرك بعض الأشخاص ذلك أم لا

759
01:29:46,276 --> 01:29:49,946
‫وعندئذ أدركتُ أنّني جزء من المشكلة

760
01:29:50,739 --> 01:29:53,825
‫ليس لأنّني أذكّرك...

761
01:29:54,868 --> 01:30:01,583
‫بل لأنّني عجزت عن الانضمام إليك
‫فتركتُك وحدك

762
01:30:08,506 --> 01:30:11,843
‫لا تستسلمي، مفهوم؟

763
01:30:22,687 --> 01:30:24,356
‫مفهوم

764
01:30:25,565 --> 01:30:30,528
‫- مفهوم
‫- لا بأس عليك

765
01:30:47,629 --> 01:30:49,297
‫"إذاً تصالحتما"

766
01:30:52,509 --> 01:30:54,844
‫هذا رومنسيّ بالفعل

767
01:30:57,055 --> 01:30:59,391
‫لكنّها قتلت نفسها على الرغم من ذلك

768
01:31:00,600 --> 01:31:03,270
‫- واستسلمَت في النهاية
‫- لا خطب في ذلك

769
01:31:03,395 --> 01:31:05,939
‫- خالفها زوجها الرأي
‫- كان جباناً

770
01:31:07,315 --> 01:31:13,488
‫وكان تحلّيه بالقوّة وعدم استسلامه
‫مجرّد مخبأ يلجأ إليه

771
01:31:13,613 --> 01:31:21,037
‫وقد قاوم الألم بشدّة، حتّى إنّه
‫فصل نفسه عن أحبّ شخص إلى قلبه

772
01:31:23,039 --> 01:31:26,334
‫أحياناً يترافق الفوز مع الخسارة

773
01:31:34,217 --> 01:31:38,138
‫- وعندما قابل ولديه مرّة أخرى...
‫- خلتُك قلت إنّ ولديه ماتا

774
01:31:40,807 --> 01:31:45,687
‫يمكننا رؤية الأموات في أحلامنا
‫لو رغبنا في ذلك

775
01:31:49,399 --> 01:31:51,985
‫أرغب في رؤية (كريستي)

776
01:31:53,778 --> 01:31:57,198
‫يمكنني أن أريك إيّاه
‫ولن يكون الأمر صعباً

777
01:31:57,324 --> 01:32:02,203
‫وجلّ ما عليك فعله هو أن تتخيّلي
‫أنّك ترسمين لوحة، وسنقوم بالأمر معاً

778
01:32:03,246 --> 01:32:05,790
‫أغمضي عينيك فحسب

779
01:32:07,292 --> 01:32:09,836
‫لا تخافي

780
01:32:12,339 --> 01:32:14,799
‫هل تتذكّرين
‫الكنيسة التي تزوّجتما فيها؟

781
01:32:21,806 --> 01:32:25,310
‫(كريستي)؟ (كريستي)!

782
01:32:27,187 --> 01:32:30,482
‫من عساك تتزوّجين غيري
‫في أحلامك؟

783
01:32:32,692 --> 01:32:35,236
‫كم اشتقتُ إليك!

784
01:32:36,780 --> 01:32:41,368
‫(آني)، هذا واقعيّ

785
01:32:44,454 --> 01:32:45,997
‫الرجل في الحديقة

786
01:32:50,251 --> 01:32:52,629
‫هو أنا

787
01:32:55,256 --> 01:32:58,051
‫لا! لا!

788
01:33:00,053 --> 01:33:05,809
‫مهمن كنتَ أو مهما كنتَ
‫هل ظننتَ أنّك قادر على تجريدي منه؟!

789
01:33:19,698 --> 01:33:24,286
‫أنا آسف يا حبيبتي
‫ولكن ثمّة كلام يجب أن أقوله لك

790
01:33:24,411 --> 01:33:27,289
‫وقد بقيت أمامي لحظات معدودة

791
01:33:30,000 --> 01:33:34,087
‫أعتذر بخصوص كلّ الأمور
‫التي لن يسعني تقديمها لك

792
01:33:34,212 --> 01:33:38,300
‫فلن أشتري لك بعد اليوم شطيرة محشوّة
‫بكريات اللحم مع كثير من الصلصة

793
01:33:38,425 --> 01:33:41,928
‫شطيرة من الحجم الكبير كلّ مرّة

794
01:33:42,053 --> 01:33:45,098
‫ولن أجعلك تبتسمين بعد الآن

795
01:33:46,975 --> 01:33:50,478
‫جلّ ما أردتُه
‫كان أن نشيخ معاً

796
01:33:50,604 --> 01:33:55,442
‫ونتحوّل إلى عجوزين يسخر وأحدهما
‫من الآخر خلال تداعي جسمَيهما

797
01:33:55,567 --> 01:34:00,655
‫ونكون معاً في نهاية حياتنا
‫بقرب تلك البحيرة في لوحتك

798
01:34:00,780 --> 01:34:03,241
‫كانت تلك جنّتنا في الحقيقة

799
01:34:04,284 --> 01:34:12,042
‫وتكثر الأمور التي أفتقدها
‫ومنها الكتب والقيلولات والقبلات

800
01:34:12,917 --> 01:34:19,424
‫والشجارات، ربّاه!
‫لقد خضنا شجارات رائعة بالفعل

801
01:34:19,549 --> 01:34:21,968
‫وأشكرك عليها

802
01:34:23,637 --> 01:34:27,015
‫كما أشكرك على كلّ لطفك

803
01:34:28,266 --> 01:34:34,981
‫وعلى ولدَينا
‫وعلى أوّل مرّة رأيتُهما فيها

804
01:34:35,106 --> 01:34:39,527
‫وأشكرك على كونك شخصاً
‫لطالما افتخرتُ بمرافقته

805
01:34:41,863 --> 01:34:46,493
‫وعلى جرأتك ورقّتك

806
01:34:46,618 --> 01:34:51,247
‫وعلى مظهرك الدائم
‫ورغبتي المستمرّة في لمسك

807
01:34:53,291 --> 01:34:56,753
‫لقد كنتِ حياتي

808
01:34:58,129 --> 01:35:05,261
‫وأعتذر بخصوص كلّ مرّة خذلتُك فيها
‫وخصوصاً هذه المرّة

809
01:35:27,158 --> 01:35:31,663
‫- ظننتَني لن أستطيع الخروج، صحيح؟
‫- طال مكوثك في الداخل

810
01:35:31,788 --> 01:35:34,666
‫احتجتُ إلى بعض الوقت
‫لكي أدرك أنّك محقّ

811
01:35:34,791 --> 01:35:38,253
‫لن يسعك القيام
‫بأيّ أمر قد يساعدها

812
01:35:38,378 --> 01:35:40,380
‫ومنذ البداية
‫هذه الرحلة كانت من أجلك وحدك

813
01:35:43,633 --> 01:35:48,805
‫- هل شارفتَ على...؟
‫- فقدان صوابي؟ أجل

814
01:35:48,930 --> 01:35:51,766
‫وصلتُ إلى الشفير

815
01:35:52,684 --> 01:35:57,022
‫لذا وجب عليّ الخروج الآن
‫لكي أعلمك بأنّني أنوي الاستسلام

816
01:36:00,066 --> 01:36:01,568
‫ولكن ليس بالطريقة التي تخطر ببالك

817
01:36:06,489 --> 01:36:09,451
‫عُد إلى ديارك يا (آل)

818
01:36:09,576 --> 01:36:17,042
‫ولكن هلّا تعلم ولديّ بأنّني أحبّهما
‫وبأنّني لن أترك أمّهما؟

819
01:36:20,879 --> 01:36:22,881
‫شكراً لك

820
01:36:29,721 --> 01:36:31,848
‫ما مصيرنا يا حبيبتي؟

821
01:36:33,266 --> 01:36:38,605
‫بعد لحظات، لن يسعني التعرّف إليك
‫كما لا يسعك التعرّف إليّ

822
01:36:40,023 --> 01:36:42,400
‫ولكن سنكون معاً

823
01:36:43,193 --> 01:36:45,362
‫حيث ننتمي

824
01:36:46,905 --> 01:36:48,281
‫الأشخاص الصالحون
‫يذهبون إلى الجحيم بعد موتهم

825
01:36:48,406 --> 01:36:53,411
‫لأنّهم يعجزون عن مسامحة أنفسهم
‫وهذه حالي

826
01:36:54,621 --> 01:36:56,414
‫لكنّني قادر على مسامحتك

827
01:36:57,916 --> 01:37:03,755
‫على قتلي ولديّ وزوجي الحنون؟

828
01:37:05,006 --> 01:37:10,345
‫لا بل لأنّك رائعة إلى درجة تدفع
‫رجلاً إلى تفضيل الجحيم على الجنّة

829
01:37:10,470 --> 01:37:13,264
‫لكي يبقى برفقتك ليس إلّا

830
01:37:18,436 --> 01:37:20,772
‫"ليس لأنّني أذكّرك"

831
01:37:21,648 --> 01:37:27,821
‫بل لأنّني عجزت عن الانضمام إليك
‫فتركتُك وحدك

832
01:37:30,115 --> 01:37:33,326
‫لا تستسلمي، مفهوم؟

833
01:37:52,137 --> 01:37:54,347
‫(كريستي)؟

834
01:37:59,185 --> 01:38:00,812
‫(كريستي)

835
01:38:04,983 --> 01:38:07,402
‫ما الذي حلّ بهذا المكان؟

836
01:38:11,031 --> 01:38:13,992
‫إنّه بارد!

837
01:38:25,629 --> 01:38:30,258
‫(كريستي)؟!
‫ربّاه! لا! لا! لا!

838
01:38:30,383 --> 01:38:36,598
‫لا تستسلم! لا تستسلم! لا تستسلم!
‫(كريستي)! لا تستسلم! لا تستسلم!

839
01:38:36,723 --> 01:38:38,308
‫(كريستي)!

840
01:38:42,270 --> 01:38:45,231
‫"لا تستسلم يا (كريستي)!"

841
01:38:50,070 --> 01:38:52,113
‫"(كريستي)!"

842
01:39:06,419 --> 01:39:08,713
‫"(كريستي)؟"

843
01:39:44,291 --> 01:39:46,209
‫مرحباً

844
01:39:48,420 --> 01:39:50,547
‫هل تتذكّرني؟

845
01:40:00,849 --> 01:40:05,353
‫أحياناً يترافق الفوز مع الخسارة

846
01:41:00,325 --> 01:41:02,661
‫كيف وصلنا إلى هنا؟

847
01:41:06,164 --> 01:41:12,295
‫السفر هنا يشبه الأمور الأخرى كافّة
‫فهو يحدث في الذهن

848
01:41:13,630 --> 01:41:15,924
‫وليس عليك سوى أن تغمض عينيك

849
01:41:17,258 --> 01:41:19,636
‫شرط أن تعرف وجهتك

850
01:41:21,304 --> 01:41:23,974
‫ويبدو أنّنا عرفناها

851
01:41:25,558 --> 01:41:28,103
‫كنتِ...

852
01:41:29,104 --> 01:41:31,523
‫جرّبتُ شتّى الوسائل
‫ولم تنجح أيّة واحدة

853
01:41:33,400 --> 01:41:38,947
‫إلى أن حاولتَ الانضمام إليّ

854
01:41:44,202 --> 01:41:50,417
‫ما يعتبره بعض الناس مستحيلاً
‫هي مجرّد أمور لم يسبق لهم أن شهدوها

855
01:42:32,417 --> 01:42:34,919
‫اعذريني يا سيّدتي

856
01:42:36,504 --> 01:42:39,591
‫هل أنت مستعدّة
‫للمفاجأة التي وعدتُك بها؟

857
01:42:39,716 --> 01:42:41,926
‫أجل

858
01:42:43,303 --> 01:42:45,972
‫- مرحباً يا (كايتي)!
‫- ليست هذه المفاجأة

859
01:42:47,223 --> 01:42:49,351
‫أمّي؟

860
01:43:37,774 --> 01:43:41,444
‫أريد أن نشيخ معاً
‫فهل يمكننا تحقيق ذلك هنا؟

861
01:43:43,530 --> 01:43:48,535
‫أرغب في اختبار كلّ التجارب
‫شرط أن أختبرها معك

862
01:43:48,660 --> 01:43:50,745
‫ستنالين مرادك

863
01:43:54,165 --> 01:44:00,130
‫ولكن ماذا عن العودة والبعث؟

864
01:44:00,255 --> 01:44:03,800
‫إنّه الأمر الوحيد
‫الذي لن يسعنا الحصول عليه هنا

865
01:44:03,925 --> 01:44:08,763
‫ألا وهو عثور واحدنا على الآخر
‫مرّة أخرى والوقوع في الغرام

866
01:44:11,808 --> 01:44:14,603
‫عدّل خياراتك

867
01:44:18,982 --> 01:44:21,359
‫- وحاول من جديد
‫- حسناً

868
01:44:21,818 --> 01:44:23,612
‫وسأتجنّب الأدوات الحادّة

869
01:44:26,948 --> 01:44:28,950
‫لن نقلق بخصوص الولدين
‫لأنّهما سيكونان هنا

870
01:44:29,993 --> 01:44:32,621
‫وهما يريداننا أن نرحل

871
01:44:33,038 --> 01:44:36,291
‫والحياة البشريّة برمّتها
‫ستمضي بغمضة عين هنا

872
01:44:36,416 --> 01:44:39,878
‫وبعد ذلك
‫سوف يلتمّ شملنا جميعاً إلى الأبد

873
01:44:43,506 --> 01:44:45,091
‫وكيف عساي أعثر عليك؟

874
01:44:45,967 --> 01:44:49,095
‫وجدتُك في الجحيم، أولاً تظنّينني
‫سأستطيع إيجادك في (نيوجيرسي)؟

875
01:45:52,993 --> 01:45:58,290
‫"في صغري
‫قابلتُ فتاة جميلة بقرب بحيرة"

876
01:45:59,624 --> 01:46:06,464
‫ترجمة ميراي إلياس مكاري
‫أس.دي. آي ميديا ميدل إيست، لبنان

