1
00:01:21,330 --> 00:01:23,791
‫واحد، بين العينان

2
00:01:24,083 --> 00:01:27,503
‫اثنان، بين العينان

3
00:01:57,449 --> 00:01:59,034
‫- أنتِ خارج اللعبة
‫- ماذا؟

4
00:02:03,122 --> 00:02:05,249
‫- أحرزت نقطة، نزلت هنا
‫- لا، لم تفعل

5
00:02:05,541 --> 00:02:07,126
‫أحرزت نقطة

6
00:02:09,503 --> 00:02:11,213
‫- بحقك
‫- هذا يكفي

7
00:02:11,380 --> 00:02:12,965
‫لا أريد سماع كلمة أخرى

8
00:02:14,133 --> 00:02:15,843
‫- أنت مطرود من الملعب
‫- نعم، أنا ذاهب

9
00:02:23,225 --> 00:02:25,227
‫كانت جدتي تأخذني إلى متنزه
‫(واشنطن سكوير)

10
00:02:28,230 --> 00:02:30,441
‫لمشاهدة (بوبي فيشر) يلعب 10 ألعاب
‫بنفس الوقت

11
00:02:30,858 --> 00:02:32,317
‫حوله إلى وزير

12
00:02:32,776 --> 00:02:35,154
‫كان متقدماً 5 إلى 6 خطوات
‫على كل طاولة

13
00:02:36,989 --> 00:02:38,907
‫"أصبح بطل العالم على كلٍ
‫أليس كذلك؟"

14
00:02:39,742 --> 00:02:41,285
‫ثم فقد عقله

15
00:02:44,788 --> 00:02:46,915
‫أصبح يهذي ومصاب بجنون الارتياب

16
00:02:47,207 --> 00:02:50,252
‫يتم الهجوم عليه من جميع الاتجاهات
‫لم يتمكن من رؤية ما أمامه

17
00:02:58,052 --> 00:03:00,346
‫- "مات الشاه"
‫- مات الشاه

18
00:03:30,834 --> 00:03:35,172
‫"اسمي (ديفيد فيسك)
‫محقق من الدرجة الأولى"

19
00:03:36,548 --> 00:03:39,802
‫"أنا شرطي في مركز شرطة (نيويورك)
‫منذ أكثر من 30 عام"

20
00:03:40,928 --> 00:03:42,388
‫"خلال ذلك الوقت"

21
00:03:44,765 --> 00:03:46,558
‫"قتلت 14 شخص"

22
00:03:49,019 --> 00:03:50,562
‫"أعد هذا لي مجدداً"

23
00:03:52,022 --> 00:03:53,691
‫"قتلت 14 شخص"

24
00:03:54,900 --> 00:03:56,527
‫إنّه مجنون

25
00:03:59,321 --> 00:04:00,989
‫"متى بدأت هذه الأشياء؟"

26
00:04:05,327 --> 00:04:06,787
‫"كيف بدأت؟"

27
00:04:12,376 --> 00:04:15,671
‫"ربما بدأت هذه
‫مع رجل اسمه (تشارلز راندل)"

28
00:04:21,510 --> 00:04:23,345
‫"كان (راندل) قاتل أطفال"

29
00:04:26,056 --> 00:04:29,893
‫"قتل ابنة حبيبته قبل 4 أعوام"

30
00:04:32,229 --> 00:04:33,814
‫تباً لك أيّها الحقير

31
00:04:35,649 --> 00:04:39,570
‫"تمت محاكمته للجريمة
‫لكن برأته هيئة محلفين من أقرانه"

32
00:04:54,543 --> 00:04:57,046
‫"أنا وشريكي اعتبرنا هذا غير مقبول"

33
00:05:01,467 --> 00:05:03,385
‫"شريكي رجل صالح"

34
00:05:25,199 --> 00:05:29,161
‫- أستفعل هذا حقاً؟
‫- أفعل ماذا؟

35
00:05:30,454 --> 00:05:34,124
‫ستقضي على (راندل)
‫لأجل جريمة قتل لم يرتكبها

36
00:05:39,380 --> 00:05:43,092
‫ماذا سأفعل؟ أنت شريكي

37
00:05:43,759 --> 00:05:46,095
‫- أنت قدوتي
‫- صحيح

38
00:05:46,595 --> 00:05:48,305
‫ماذا سأفعل من دون قدوة؟

39
00:05:51,517 --> 00:05:53,102
‫لم نجري هذه المحادثة

40
00:05:54,728 --> 00:05:56,188
‫أي محادثة؟

41
00:06:00,442 --> 00:06:03,404
‫"(راندل)"

42
00:06:16,208 --> 00:06:17,668
‫"أنجز الأمر"

43
00:06:22,631 --> 00:06:27,011
‫"خسر (راندل) حريته لجريمة لم يرتكبها"

44
00:06:33,225 --> 00:06:34,810
‫"خسرت إيماني"

45
00:06:37,813 --> 00:06:39,273
‫- سأذهب
‫- حسناً

46
00:06:50,451 --> 00:06:54,163
‫"يمكنك اعتبار هذا كاعتراف إن أردت
‫لا يهمني"

47
00:06:55,122 --> 00:06:57,416
‫"قبل بضعة أسابيع، ساءت الأمور"

48
00:06:58,250 --> 00:06:59,835
‫ماذا لدينا ضده يا (تيرك)؟

49
00:07:00,502 --> 00:07:04,340
‫(ماركوس سميث) الملقب بـ(سبايدر)
‫ينفذ صفقات كبيرة للمخدرات

50
00:07:04,465 --> 00:07:06,800
‫وجرائم القتل والابتزاز
‫والعديد من الأمور الجميلة

51
00:07:07,217 --> 00:07:10,429
‫حوّل هذا المصرف القديم المهجور
‫إلى نادي (404 هارلم)

52
00:07:11,555 --> 00:07:15,017
‫- ربما سيعترف عندما يرانا
‫- ماذا؟ ألا تؤمن بالمعجزات؟

53
00:07:15,351 --> 00:07:18,771
‫عندما تدفع الحساب يوماً ما
‫عندها سأؤمن بالمعجزات

54
00:07:19,271 --> 00:07:22,024
‫- هيا بنا، على حسابي
‫- هذه معجزة أود رؤيتها تحدث

55
00:07:26,653 --> 00:07:28,906
‫"نحلق عالياً وهذه ليست كذبة"

56
00:07:29,573 --> 00:07:31,658
‫"أتسمع هذا؟ نحن نحتفل"

57
00:07:31,909 --> 00:07:34,328
‫"سيارات أجنبية بالخارج"

58
00:07:34,745 --> 00:07:36,955
‫"إنّها مثل عالم الاستعراض، نحن بالمبنى"

59
00:07:37,331 --> 00:07:39,333
‫"نحلق عالياً، هذه ليست كذبة"

60
00:07:39,541 --> 00:07:44,338
‫- هنا يبيض أمواله
‫- نعم، يزيف النقود

61
00:07:46,006 --> 00:07:47,591
‫لا يهمه سوى العمل

62
00:07:48,926 --> 00:07:50,386
‫يجب أن أقضي حاجتي

63
00:08:01,397 --> 00:08:03,774
‫لن أطيل البقاء ولن أنظر

64
00:08:04,733 --> 00:08:06,193
‫لا توجد مشكلة

65
00:08:10,531 --> 00:08:13,200
‫- أنتم الرجال محظوظون
‫- لمَ هذا؟

66
00:08:13,367 --> 00:08:15,661
‫لا يوجد صف انتظار
‫أمام دورة المياه و...

67
00:08:17,663 --> 00:08:19,456
‫يتسنى لكم قضاء حاجتكم وأنتم واقفين

68
00:08:20,124 --> 00:08:24,044
‫تفتحون السحاب وتقضون حاجتكم
‫وتغلقونه وتخرجون من هنا بسرعة

69
00:08:25,254 --> 00:08:28,007
‫نعم، خلق الرب رائع

70
00:08:29,008 --> 00:08:31,677
‫- أتريد بعض المخدرات؟
‫- من أين أحضرتيه؟

71
00:08:32,511 --> 00:08:34,596
‫من الرئيس (سبايدر)

72
00:09:43,207 --> 00:09:45,751
‫- لم يكن هذا سيئاً
‫- لم يكن سيئاً؟

73
00:09:46,502 --> 00:09:47,961
‫عمّ كنت تبحثين؟

74
00:09:49,046 --> 00:09:52,758
‫بحقك يا (تيرك)، شددت شعري

75
00:09:53,258 --> 00:09:55,594
‫شقيقتي الصغرى كانت تشد شعري
‫أقوى من هذا

76
00:09:56,303 --> 00:09:57,763
‫لا يهم

77
00:10:01,934 --> 00:10:03,394
‫يجب أن أذهب

78
00:10:14,780 --> 00:10:16,532
‫- أين تذهبين؟
‫- أشعر بالتعب قليلاً

79
00:10:16,657 --> 00:10:19,284
‫تشعرين بالتعب؟
‫هذه (أمريكا) أيتها الحقيرة المتذمرة

80
00:10:19,493 --> 00:10:21,912
‫لمَ لا تصعدين إلى سيارة أجرى
‫وتجني المال؟

81
00:10:22,705 --> 00:10:25,207
‫نعم، إنّها بطريقها إليك
‫إنّها تتشوق لرؤيتك

82
00:10:25,833 --> 00:10:28,377
‫"(رامبو) القواد على لوح التزلج
‫كان ضحيتي العاشرة"

83
00:10:31,964 --> 00:10:34,008
‫"فكروا بي كمنظف شوارع"

84
00:10:34,591 --> 00:10:38,429
‫"قضيت على هذا الحثالة
‫وتركت نوع من أنواع النعي"

85
00:10:38,679 --> 00:10:40,139
‫"إنّها على القافية"

86
00:10:48,522 --> 00:10:50,274
‫(روستر)، يجب أن نكتشف
‫من فعل هذا

87
00:10:50,983 --> 00:10:54,153
‫- أعطيه ميدالية
‫- أرأيت من فعل هذا يا (رامبو)؟

88
00:10:55,738 --> 00:10:57,197
‫لا يتحدث، صحيح؟

89
00:10:58,073 --> 00:11:01,869
‫- اسمه الحقيقي (روبيرت برادي)
‫- (بوبي برادي)، هذا مؤسف

90
00:11:02,077 --> 00:11:04,079
‫من تعتقد فعل هذا؟ (مارشا)؟ (غريغ)؟

91
00:11:05,247 --> 00:11:06,832
‫أتفسدان مسرح الجريمة لي مجدداً؟

92
00:11:07,082 --> 00:11:09,418
‫لا تعرفين من هو (بوبي برادي)؟

93
00:11:09,585 --> 00:11:12,838
‫- نعم، التقينا قبل ساعة تقريباً
‫- يبدو أنّه قُتل عن مقربة

94
00:11:13,047 --> 00:11:15,424
‫بالنظر إلى الترقيط حول الجرح
‫أقول عن بعد قدمان أو ثلاث

95
00:11:15,758 --> 00:11:17,676
‫سنخرج الشظايا من رأسه

96
00:11:19,053 --> 00:11:22,097
‫- ماذا؟
‫- فهمت ذلك للتو، "(مارشا)؟ (غريغ)"

97
00:11:22,681 --> 00:11:24,725
‫- كانت هذه طرفة جيدة يا (روستر)
‫- كان هذا سريعاً

98
00:11:25,351 --> 00:11:26,894
‫أحاول مجاراتك فقط

99
00:11:30,939 --> 00:11:33,650
‫"إنّه يتاجر بالخطيئة وبالدعارة"

100
00:11:34,401 --> 00:11:36,445
‫"يختار الفتيات اليافعات"

101
00:11:36,737 --> 00:11:39,365
‫"على شخص آخر صفع عاهرته الآن"

102
00:11:39,865 --> 00:11:42,785
‫"توقف قلبه عن الخفقان
‫وتوقف عن التنفس"

103
00:11:46,872 --> 00:11:48,332
‫ماذا تريد أن تفعل بهذا الشأن؟

104
00:11:49,375 --> 00:11:50,876
‫برأيي، لنستفيد من الأمر
‫قدر المستطاع

105
00:11:51,293 --> 00:11:54,129
‫لنتحدث مع المومسات
‫ربما ستقابل واحدة تعجبك

106
00:11:54,338 --> 00:11:55,798
‫بحقك

107
00:11:56,215 --> 00:11:57,758
‫لدي ما يكفيني
‫أنت تعرف عمّن أتحدث

108
00:11:59,093 --> 00:12:01,261
‫- أنت لا تمزح
‫- إنّها تضاجعني كثيراً

109
00:12:01,387 --> 00:12:02,888
‫درجة أنه علي الجلوس لقضاء حاجتي

110
00:12:03,430 --> 00:12:05,432
‫- أشكرك على هذه الصورة
‫- ماذا يمكنني أن أخبرك؟

111
00:12:08,143 --> 00:12:09,687
‫بماذا يمكنني مساعدتكما أيّها السيدان؟

112
00:12:09,937 --> 00:12:11,814
‫نود التحدث إليك عن مديرك

113
00:12:12,815 --> 00:12:15,484
‫- إنّه بالطابق العلوي
‫- مديرك الآخر

114
00:12:20,531 --> 00:12:23,992
‫(رامبو)، إنّه حقير

115
00:12:24,451 --> 00:12:28,664
‫- لمَ هو حقير؟
‫- اتبعاني من فضلكما

116
00:12:34,712 --> 00:12:37,131
‫- أتعرفين أحداً يود قتله؟
‫- أنا

117
00:12:38,340 --> 00:12:41,301
‫- أحد آخر؟
‫- لماذا؟ هل توفي؟

118
00:12:42,761 --> 00:12:45,139
‫استمعي، أتريدين أن تكوني ذكية وتساعديننا

119
00:12:45,305 --> 00:12:47,057
‫أم أتحدث مع أحد من دائرة الهجرة

120
00:12:47,182 --> 00:12:49,101
‫وأجعلهم يرحلونك إلى (كلباسا)؟

121
00:12:49,643 --> 00:12:52,646
‫تفضل، أنا مواطنة أمريكية

122
00:12:53,856 --> 00:12:56,817
‫نعم، يمكنك ممارسة الجنس معي
‫بأي وقت تريدين

123
00:12:57,568 --> 00:13:02,948
‫- ماذا؟
‫- اتصلي بنا إن سمعتِ أي شيء

124
00:13:05,951 --> 00:13:08,287
‫أعتقد أننا نبحث عن رجل
‫اسمه (سام) الجزار

125
00:13:08,746 --> 00:13:11,790
‫- من؟
‫- لا، إنّه يمازحك

126
00:13:12,082 --> 00:13:14,918
‫لكن حقاً أيّها الملازم
‫كم تريدنا أن نحقق بمقتل (رامبو)؟

127
00:13:15,085 --> 00:13:17,629
‫لا أعلم
‫كنت أفكر ربما تتحريا الأمر أكثر

128
00:13:17,755 --> 00:13:20,132
‫وتكتشفا من ارتكب الجريمة وتضعانه بالسجن

129
00:13:20,507 --> 00:13:23,010
‫هذا إن لم يتعارض
‫مع دروس الهوكي على لوح خشبي

130
00:13:23,218 --> 00:13:26,180
‫نعم، لا يوجد مشكلة
‫نحن نبحث بأمر تاجر المخدرات (سبايدر)

131
00:13:26,305 --> 00:13:29,099
‫الذي تربطه علاقة بالجثتان
‫اللتان وجدناهما في (فريش كيلز)

132
00:13:32,144 --> 00:13:34,605
‫إن تمكنّا منه
‫من يعلم إلى من سيقودنا؟

133
00:13:35,356 --> 00:13:37,900
‫- ماذا ستفعل؟
‫- قبضت على محامية معها أونصة كوكايين

134
00:13:38,025 --> 00:13:40,652
‫حاولت جعلي أتعاطاه
‫وجعلتها تنقلب ضده

135
00:13:40,944 --> 00:13:42,404
‫إنّه محظوظ، أليس كذلك؟

136
00:13:42,738 --> 00:13:44,865
‫- حصلت عليه منه مباشرة؟
‫- نعم

137
00:13:45,532 --> 00:13:49,411
‫هذا جيد، أحصل على المعلومات منها
‫وثم أطلق سراحها

138
00:13:50,120 --> 00:13:52,039
‫أكره محاولة مقاضاة المحامين اللعينين

139
00:14:00,881 --> 00:14:03,550
‫- هذا ليس نادي (سبايدر)
‫- هذا المدخل الخلفي

140
00:14:04,093 --> 00:14:07,012
‫نعم، إنّه مصنع مهجور لصنع الكتان
‫يا (جيسيكا)

141
00:14:07,971 --> 00:14:12,267
‫- أعتقد أنني لست... ماذا تدعونه؟
‫- واشية؟

142
00:14:12,935 --> 00:14:15,479
‫- مخبرة شرطة؟
‫- شكراً لكما

143
00:14:16,105 --> 00:14:19,483
‫أقصد، أعتقد أنّه بالعادة
‫طفل فقير من أصل إفريقي

144
00:14:19,608 --> 00:14:21,485
‫أو مدمن على المخدرات أو مومس

145
00:14:21,860 --> 00:14:24,405
‫بالعادة محامو الشركات
‫الذين يتقاضون 200 ألف دولار بالعام

146
00:14:24,655 --> 00:14:27,366
‫أذكى بكثير من عاهرة مدمنة مخدرات
‫من أصول إفريقية

147
00:14:27,950 --> 00:14:30,035
‫بالعادة، ولكن أحياناً يعتقدون ذلك فقط

148
00:14:30,953 --> 00:14:32,413
‫"كل شيء جاهز هنا"

149
00:14:33,455 --> 00:14:34,915
‫هل أنتم متأكدون أنّ المكان آمن؟

150
00:14:35,124 --> 00:14:37,751
‫"أخبر حبيبتك أن تصبح جريئة ولنذهب"

151
00:14:39,044 --> 00:14:41,130
‫حسناً، ما رأيك أيّتها المحامية
‫هل أنت مستعدة لفعل هذا؟

152
00:14:42,047 --> 00:14:43,590
‫نعم، لننهي هذا الأمر

153
00:14:44,049 --> 00:14:46,677
‫حسناً، أتذكرين ماذا قلنا؟
‫تدخلين إلى هناك

154
00:14:47,261 --> 00:14:49,763
‫تنتظرين لحين يسألك
‫ما أنت بحاجة له، حسناً؟

155
00:14:50,139 --> 00:14:52,725
‫ثم لا تعودين إلى هنا
‫بكمية أقل من 4 أونصات

156
00:14:52,850 --> 00:14:54,810
‫- 4 أونصات؟ أليست هذه كمية كبيرة؟
‫- نعم

157
00:14:54,977 --> 00:14:57,062
‫أشتري كمية صغيرة جداً بالنادي
‫هذا كل شيء

158
00:14:57,229 --> 00:14:59,773
‫قولي إنّك ذاهبة برحلة تزلج
‫وأنت بحاجة لكمية تكفي لأسبوع

159
00:15:00,065 --> 00:15:01,525
‫نعم، أخبريه أنّك ذاهبة بعطلة

160
00:15:05,904 --> 00:15:09,825
‫- أفعل هذا ويعود سجلي نظيفاً؟
‫- تماماً

161
00:15:10,034 --> 00:15:12,327
‫لن يعرف أحد بشركة المحاماة
‫أنّه تم القبض علي، صحيح؟

162
00:15:12,536 --> 00:15:14,121
‫لم يحدث هذا أبداً

163
00:15:15,372 --> 00:15:17,249
‫انظري يا حضرة المحامية
‫كلنا نعرفُكِ أفضل من هذا

164
00:15:17,374 --> 00:15:19,793
‫ستفعلين هذا فحسب
‫وستوقفين عن استنشاق هذه القذارة

165
00:15:19,918 --> 00:15:22,338
‫ستعودين إلى المنزل وستتزوجين
‫وستنجبين الأطفال ولن تعودي هنا أبداً

166
00:15:22,504 --> 00:15:23,964
‫وانتهى الأمر

167
00:15:26,425 --> 00:15:27,885
‫نعم

168
00:15:29,178 --> 00:15:30,804
‫"الجميع في مكانه"

169
00:15:31,889 --> 00:15:33,682
‫- حسناً، سننفذ العملية
‫- حاضر سيدي

170
00:15:36,185 --> 00:15:37,853
‫"لنخفض الإرسال إلى 50%"

171
00:15:39,605 --> 00:15:42,858
‫حظاً موفقاً يا (جيسيكا)

172
00:15:46,487 --> 00:15:49,656
‫إنّه طابقان للأسفل
‫ستجدين الباب على اليسار، اقرعي الجرس

173
00:15:52,701 --> 00:15:54,203
‫"الرواق خالٍ"

174
00:15:57,581 --> 00:15:59,833
‫يا (ستابي)
‫لمَ لا ترافق ضيفتنا إلى هنا؟

175
00:16:01,960 --> 00:16:03,712
‫- هيا أيّها السمين
‫- حسناً

176
00:16:07,758 --> 00:16:09,218
‫فلنبدأ

177
00:16:16,850 --> 00:16:19,103
‫- مساء الخير يا عزيزتي
‫- مرحباً يا (سبايدر)

178
00:16:19,353 --> 00:16:20,938
‫- سأكون بالطابق السفلى
‫- حسناً

179
00:16:21,855 --> 00:16:23,774
‫- كيف حالك؟
‫- بخير يا عزيزتي، أنا فقط...

180
00:16:24,233 --> 00:16:26,235
‫أشاهد فيلم السحرة التافه هذا
‫قبل السماح لأولادي بمشاهدته

181
00:16:26,360 --> 00:16:28,946
‫- هل شاهدته من قبل؟
‫- لا

182
00:16:29,196 --> 00:16:31,323
‫الرجل تاجر مخدرات
‫إن سمحت لأولادي بمشاهدة هذا

183
00:16:31,448 --> 00:16:33,325
‫فسيصبحون مدمنو مخدرات جميعهم
‫أتعلمين قصدي؟

184
00:16:33,575 --> 00:16:35,035
‫لديه وجهة نظر

185
00:16:35,411 --> 00:16:37,287
‫- أتذكر (أندر دوغ)؟
‫- ماذا عنه؟

186
00:16:37,621 --> 00:16:40,207
‫ذلك الكلب اللعين
‫أسفر عن جيل مدمن للمخدرات

187
00:16:40,374 --> 00:16:44,420
‫إذاً، حولت المصرف إلى نادي
‫وأستوديو تسجيل؟

188
00:16:44,670 --> 00:16:46,880
‫- نعم، هل يعجبك؟
‫- نعم

189
00:16:47,214 --> 00:16:50,342
‫- عمّ تتحدث؟
‫- ماذا فعل (أندر دوغ) طوال الوقت؟

190
00:16:50,884 --> 00:16:54,346
‫كان يلمع الأحذية دوماً
‫وعندما كانت تناديه (سويت بولي بيوربريد)

191
00:16:54,471 --> 00:16:56,348
‫كانت أذناه تلتقط نداؤها وكان ينقذها

192
00:16:56,724 --> 00:16:58,976
‫نعم، لكن ماذا كان يفعل
‫عندما كان يحتاج قوته الخارقة؟

193
00:16:59,226 --> 00:17:02,896
‫كان يذهب إلى خزانة الأدوية
‫ويخرج قرص ويتناوله

194
00:17:03,147 --> 00:17:06,358
‫يا إلهي أنت محق
‫كان مدمناً للمنشطات

195
00:17:07,067 --> 00:17:09,319
‫- "إذاً، ماذا تريدين؟"
‫- ماذا عن ربع رطل من المخدرات؟

196
00:17:09,611 --> 00:17:12,281
‫- "يمكنك تأمين ربع رطل"
‫- ماذا تريدين بربع رطل؟

197
00:17:13,157 --> 00:17:17,202
‫سأذهب للتزلج مع أصدقائي
‫العديد من أصدقائي

198
00:17:17,995 --> 00:17:20,039
‫- أين؟
‫- (آسبين، كولورادو)

199
00:17:20,330 --> 00:17:23,000
‫تباً، أنا متأكد أنه يمكنك الحصول عليه
‫في (آسبين)

200
00:17:23,292 --> 00:17:24,877
‫ليس النوع الفاخر الذي تتاجر به

201
00:17:26,378 --> 00:17:29,048
‫- هل تتزلجين؟
‫- بالتأكيد، طوال حياتي

202
00:17:29,465 --> 00:17:31,133
‫"هيا، ليس لدي اليوم بطوله"

203
00:17:32,926 --> 00:17:34,720
‫لمَ لا تنزعين معطفك وتبقين قليلاً؟

204
00:17:35,471 --> 00:17:37,723
‫- ما رأيك؟
‫- بالواقع، يجب أن أرحل

205
00:17:37,848 --> 00:17:40,934
‫لدي مرافعة ختامية ضخمة
‫لعرض عام أولي بعد ساعة لذا...

206
00:17:41,727 --> 00:17:44,188
‫أتعلمين، يمكن للتوتر أن يقتلك
‫عليكِ الاسترخاء

207
00:17:45,981 --> 00:17:48,776
‫- أنا مسترخية قدر المستطاع
‫- ماذا تريد أن تفعل؟

208
00:17:53,489 --> 00:17:55,240
‫أتعلمين، بين الفينة والأخرى

209
00:17:57,534 --> 00:17:59,119
‫يتم مسك واحدة منكن
‫أنتن الحقيرات الراقيات

210
00:17:59,244 --> 00:18:01,038
‫تحاول الوشاية بزنجي مثلي

211
00:18:01,997 --> 00:18:03,457
‫أنت خائفة الآن

212
00:18:06,960 --> 00:18:08,796
‫يبدو أنّ الفرسان حضروا لإنقاذك

213
00:18:11,548 --> 00:18:13,967
‫- أيمكنني مساعدتكما أيّها السيدان؟
‫- "نعم، دعنا ندخل يا (سبايدر)"

214
00:18:14,176 --> 00:18:16,011
‫أنا آسف، لا يوجد أحد هنا
‫يحمل هذا الاسم

215
00:18:16,178 --> 00:18:18,472
‫- "دعنا ندخل"
‫- "نريد التحدث معك فقط"

216
00:18:22,184 --> 00:18:24,770
‫أترين، أعرف كيف انظر وأين أنظر

217
00:18:30,693 --> 00:18:32,152
‫تعالي إلي

218
00:18:34,530 --> 00:18:37,991
‫- المرة الأولى مؤلمة دوماً
‫- هل أنت بخير؟

219
00:18:38,409 --> 00:18:40,285
‫لمَ لا تكون بخير؟
‫كنا نشاهد التلفاز

220
00:18:40,494 --> 00:18:42,079
‫كيف ستتعرض للأذى وهي تشاهد التلفاز؟

221
00:18:42,287 --> 00:18:45,290
‫- ربما رأت أو سمعت شيء أخافها
‫- مثل ماذا؟

222
00:18:45,541 --> 00:18:48,585
‫مثل رجل ضخم حقير يهددها

223
00:18:48,752 --> 00:18:51,088
‫لم يكن هناك من يطابق
‫هذه المواصفات قبل دقيقة

224
00:18:51,213 --> 00:18:53,048
‫سأريك أيّها الحقير القبيح...

225
00:18:53,590 --> 00:18:55,592
‫- قلنا بما فيه الكفاية
‫- أتريد إحضار زوجتك إلى هنا؟

226
00:18:55,718 --> 00:18:58,971
‫انتهى الأمر، هيا بنا
‫لا بأس

227
00:18:59,555 --> 00:19:01,432
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير، أنا بخير

228
00:19:01,598 --> 00:19:03,058
‫أتريد استعادة جهاز التنصت؟

229
00:19:05,602 --> 00:19:07,980
‫- سلاح
‫- لا يا (ستابي)، لا

230
00:19:17,364 --> 00:19:18,866
‫انبطح أرضاً

231
00:19:29,043 --> 00:19:31,170
‫- هيا
‫- السمين توفي

232
00:19:42,473 --> 00:19:43,932
‫سار هذا على ما يرام

233
00:19:45,142 --> 00:19:46,852
‫تباً، أنت تنزف

234
00:19:48,270 --> 00:19:51,065
‫وحدة (34) الرئيسية
‫وحدة (1141) نطلب سيارة إسعاف

235
00:19:51,357 --> 00:19:53,317
‫أنا بحاجة لمسعفين، أطلق النار
‫على المخبرة بين تقاطع 184

236
00:19:53,442 --> 00:19:54,902
‫و(سينت نيكولاس)

237
00:19:55,194 --> 00:19:58,697
‫- بذلت ما بوسعي فعلاً
‫- أنت بخير أيّتها المحامية، أنت بخير

238
00:19:59,281 --> 00:20:03,035
‫- استرخِ فحسب
‫- أتعلمان، إن احتجتما لمحامي يوماً ما

239
00:20:04,411 --> 00:20:08,082
‫- نعم، حسناً
‫- بالتأكيد

240
00:20:10,959 --> 00:20:15,547
‫بالأيام الخوالي، كنا ندع المجرم ينزف
‫ونلغي طلب الإسعاف

241
00:20:15,798 --> 00:20:17,758
‫- اهدأ، اهدأ
‫- مجرم حقير

242
00:20:18,050 --> 00:20:20,511
‫- أثبتّ وجهة نظرك
‫- تعتقد أنّك قوي، أليس كذلك؟

243
00:20:20,719 --> 00:20:23,764
‫- تركل رجلاً وهو مكبل بالأصفاد
‫- أغلق فمك أيّها الحقير

244
00:20:24,473 --> 00:20:26,183
‫أتعتقد أنني لن أفجر رأسك؟

245
00:20:26,517 --> 00:20:29,019
‫لن أتردد بتاتاً، سأدخل إلى هناك

246
00:20:29,228 --> 00:20:31,230
‫وآخذ مسدس الفتى السمين
‫وأعود إلى هنا

247
00:20:31,438 --> 00:20:33,774
‫وأطلق النار عليك مرتان بين عيناك

248
00:20:39,071 --> 00:20:41,782
‫- أين الإسعاف؟
‫- هذه كانت كارثة ضخمة

249
00:20:41,949 --> 00:20:44,952
‫أضخم من أي كارثة أخرى
‫لا تملكان شيئاً

250
00:20:45,911 --> 00:20:48,288
‫- ماذا عن التواطؤ لارتكاب جريمة قتل؟
‫- لم تجدا مخدرات، صحيح؟

251
00:20:48,414 --> 00:20:51,959
‫إذاً، لا يوجد جناية سابقة
‫ولا تواطؤ ولا شيء

252
00:20:52,376 --> 00:20:54,128
‫لا يوجد جناية
‫لا يمكنني تصديق هذا

253
00:20:54,294 --> 00:20:55,879
‫كيف لا يوجد جناية هنا؟

254
00:20:56,296 --> 00:20:59,425
‫جريمة قتل وابتزاز الأموال والمخدرات
‫أقصد، عمّ نتحدث هنا؟

255
00:20:59,550 --> 00:21:01,427
‫أنت محظوظ أنّ الفتاة البيضاء
‫لم تمت

256
00:21:01,927 --> 00:21:03,762
‫مكتب الشؤون الداخلية سيقابلكما

257
00:21:03,971 --> 00:21:06,390
‫وسيجرون تقرير أولي
‫خلال الأسبوعين القادمين

258
00:21:06,515 --> 00:21:09,977
‫بشكل غير رسمي
‫أنتما لم تخرقا الإجراءات

259
00:21:10,102 --> 00:21:12,146
‫لأنّ الضحية كان يوجه سلاح عليكما

260
00:21:12,271 --> 00:21:14,648
‫إن تعاضدتما معاً فستنجوان من هذا

261
00:21:14,898 --> 00:21:16,442
‫اتفقا على مجرى الأحداث أيضاً

262
00:21:16,650 --> 00:21:19,611
‫لأنني لن أعود إلى (فار روكاواي)
‫لأنّكما أخفقتما

263
00:21:19,820 --> 00:21:22,239
‫وستقضيان بعض الوقت تنجزان مهام مكتبية

264
00:21:22,573 --> 00:21:24,324
‫ومن الأفضل أن تأخذا الدكتور النفسي
‫على محمل الجد

265
00:21:24,616 --> 00:21:27,619
‫- أم ستفصلان من الخدمة
‫- وسيطلق سراح ذلك الحقير

266
00:21:27,745 --> 00:21:29,204
‫توقف عن هذا يا (تيرك)

267
00:21:32,583 --> 00:21:34,918
‫استرخِ يا شريكي، سيحصل على عقابه

268
00:21:35,085 --> 00:21:37,421
‫اطرحوا أسئلتكم أيّها السادة

269
00:21:37,671 --> 00:21:39,798
‫- من قرر الدخول وقتها؟
‫- أنا فعلت

270
00:21:39,923 --> 00:21:41,925
‫- من قرر دخول مبنى؟
‫- أنا

271
00:21:42,051 --> 00:21:44,011
‫هل عرفتما عن نفسيكما
‫كرجلا شرطة مباشرة؟

272
00:21:44,178 --> 00:21:46,805
‫- نعم، فعلنا
‫- عرفتما عن نفسيكما كرجلا شرطة مباشرة؟

273
00:21:46,930 --> 00:21:50,351
‫أصبح موقف المخبرة يصعب الدفاع عنه
‫وخفنا أن تكون معرضة للخطر

274
00:21:50,476 --> 00:21:52,603
‫- تبين أنّكما كنتما على حق
‫- لا بد أنك تمازحني...

275
00:21:52,728 --> 00:21:55,064
‫- اعذرني حضرة المحقق؟
‫- هل انتهيت من استجواب موكلي؟

276
00:21:58,817 --> 00:22:00,319
‫إنّهما مثل (لينون) و(مكارتني)

277
00:22:00,527 --> 00:22:02,071
‫لا يوجد فرق بينهما بتاتاً

278
00:22:02,821 --> 00:22:04,406
‫- ما رأيك؟
‫- لا يوجد شيء هنا

279
00:22:05,491 --> 00:22:07,618
‫عرضا حياة المخبرة للخطر
‫لكن لا يمكننا لومهما على هذا

280
00:22:07,743 --> 00:22:09,328
‫رأيا مسدس وتصرفا

281
00:22:09,620 --> 00:22:12,664
‫ضربا المتهم ضرباً مبرحاً
‫لكنّه لن يوجه اتهامات

282
00:22:13,624 --> 00:22:15,209
‫لنرى ما رأي الدكتور النفسي

283
00:22:16,543 --> 00:22:18,754
‫ماذا سنفعل الآن أيّها الدكتور؟

284
00:22:18,921 --> 00:22:24,134
‫سنكتشف إن كنت عاقلاً كفاية
‫لأحمل مسدس وألاحق الأشرار؟

285
00:22:24,718 --> 00:22:26,303
‫حسناً، لماذا أصبحت شرطياً؟

286
00:22:26,553 --> 00:22:29,348
‫كانت ليلة رأس السنة
‫بدت كفكرة جيدة حينها

287
00:22:30,474 --> 00:22:33,060
‫لم تتسنى لي الفرص التي تسنت لك
‫أيّها الدكتور (بروسكي)

288
00:22:33,435 --> 00:22:35,938
‫من حيث أتيت
‫كان إما مسدس وشارة

289
00:22:36,230 --> 00:22:37,773
‫أو خوذة صلبة ومطرقة

290
00:22:38,732 --> 00:22:40,275
‫كيف تشعر عندما تطلق النار
‫من سلاحك؟

291
00:22:41,151 --> 00:22:43,862
‫كما قال "(هاري) القذر"
‫"لا خطأ في إطلاق النار"

292
00:22:44,029 --> 00:22:45,698
‫"شريطة أن تطلق النار
‫على الأشخاص المناسبين"

293
00:22:46,281 --> 00:22:47,741
‫"وعندما يتعرض الأشخاص غير المناسبين
‫لطلق ناري؟"

294
00:22:47,950 --> 00:22:50,786
‫"هذا سيئ، لكن أفضل فعل هذا
‫على عدم فعل شيء"

295
00:22:50,953 --> 00:22:52,705
‫لا يوجد ما هو أسوأ
‫من عدم فعل شيء

296
00:22:52,996 --> 00:22:55,082
‫كيف تشعر عندما ترى أناس أبرياء
‫يتعرضون للقتل

297
00:22:56,625 --> 00:23:00,337
‫أنت تعلم
‫لا يؤثر بك بعد فترة

298
00:23:02,589 --> 00:23:06,427
‫تفضل، أريدك أن تأخذ هذا

299
00:23:07,136 --> 00:23:10,389
‫استخدمه لكتابة أفكارك وأسئلتك

300
00:23:10,556 --> 00:23:13,183
‫أي شيء ربما لاحظته عن نفسك
‫لا يهم

301
00:23:14,143 --> 00:23:17,146
‫لن أطلبه منك، إنّه لك فقط

302
00:23:19,189 --> 00:23:22,109
‫- أريدك أن تجرب هذا
‫- يبدو هذا ممتعاً

303
00:23:27,322 --> 00:23:28,782
‫أقوى من هذا

304
00:23:42,588 --> 00:23:44,048
‫انطلق يا (تيرك)، انطلق

305
00:23:45,424 --> 00:23:47,676
‫أنت عند القاعدة الثالثة، هيا

306
00:23:48,135 --> 00:23:50,846
‫أحسنت، انظر إلى هذا

307
00:23:51,013 --> 00:23:52,848
‫أنت الأفضل

308
00:23:53,515 --> 00:23:56,518
‫بالرغم مما يقولونه عنك
‫أنت مذهل

309
00:23:59,229 --> 00:24:02,316
‫انطلق، انطلق يا (تيرك)، انطلق

310
00:24:03,776 --> 00:24:05,569
‫نقطة، لقد أوقعت الكرة

311
00:24:06,070 --> 00:24:07,946
‫- ضربة حقيرة
‫- ابتعد عن الحقيبة

312
00:24:08,155 --> 00:24:10,908
‫- وإلا ماذا؟ وإلا ماذا؟
‫- راقب الحقيبة

313
00:24:22,711 --> 00:24:26,799
‫"قسم شرطة (نيويورك) مليء
‫بالإحباط والعدوانية والتباه الرجولة"

314
00:24:27,007 --> 00:24:28,926
‫"ومستعدون للانفجار بأي وقت"

315
00:24:29,259 --> 00:24:30,761
‫"يعتقدون أني صمام الانطلاق"

316
00:24:30,969 --> 00:24:33,931
‫"ضغطة واحدة على الزناد ويزول الضغط"

317
00:24:34,515 --> 00:24:37,685
‫"أتعلم لمَ تشترك بالشرطة
‫لتحصل على الاحترام"

318
00:24:38,143 --> 00:24:42,231
‫"معظم الناس يحترمون الشارة
‫لكن الجميع يحترم المسدس"

319
00:24:47,611 --> 00:24:51,448
‫(رايلي)، كنت أتحدث إلى وزارة العدل
‫أمسكتم بمجرم اسمه (فيليب تريغر)

320
00:24:51,699 --> 00:24:54,702
‫- مهرب أسلحة؟
‫- أجل، إنه سيئ حقاً

321
00:24:54,868 --> 00:24:57,079
‫- كيف مات؟
‫- لا أعلم

322
00:24:57,204 --> 00:24:59,123
‫أعتقد أن أحدهم أذاقه من نفس أفعاله

323
00:24:59,373 --> 00:25:01,792
‫دخل إلى شقته وقتله بأحد أسلحته

324
00:25:02,668 --> 00:25:04,378
‫هل ترك القاتل ملاحظة أو ما إلى ذلك؟

325
00:25:04,753 --> 00:25:07,256
‫أجل في الحقيقة لقد ترك القاتل قصيدة

326
00:25:10,718 --> 00:25:12,469
‫- حقاً؟
‫- لا أمازحك

327
00:25:13,053 --> 00:25:16,348
‫(سايمون)، أتذكر تلك القصيدة؟

328
00:25:17,016 --> 00:25:18,600
‫من قضية (تريغر)؟

329
00:25:21,061 --> 00:25:23,564
‫- ماذا تفعل يا رجل؟
‫- (تيرك)، يسأل عنها

330
00:25:24,565 --> 00:25:26,275
‫ماذا تفعل؟

331
00:25:27,818 --> 00:25:31,113
‫- ماذا قلت له؟
‫- لا شيء

332
00:25:31,238 --> 00:25:33,157
‫يريد أن يعلم عن القصيدة

333
00:25:35,701 --> 00:25:37,411
‫"يقال تاجر راقي"

334
00:25:38,162 --> 00:25:40,247
‫"قطعت عنقه وقتلته"

335
00:25:40,414 --> 00:25:41,874
‫"أخذت مسدسه..."

336
00:25:42,041 --> 00:25:44,335
‫"أخذت حياته ومسدسه
‫لكن للأسف إنه ليس الوحيد"

337
00:25:45,586 --> 00:25:47,087
‫إنها كذلك

338
00:25:47,212 --> 00:25:48,964
‫إنه ليس الشعر الخماسي التفاعلي
‫لكن له قافية

339
00:25:49,673 --> 00:25:51,383
‫- (روستر)
‫- أجل

340
00:25:53,052 --> 00:25:55,512
‫نحن نبحث عن نفس الشاب
‫قتل قواد اسمه (رامبو)

341
00:25:55,637 --> 00:25:57,348
‫قبل بعض أسابيع، متى حدثت جريمتكم؟

342
00:25:57,598 --> 00:26:00,351
‫الأسبوع الماضي، نعمل مع قسم الأسلحة
‫والتبغ في وزارة العدل بسبب الأسلحة

343
00:26:00,559 --> 00:26:03,687
‫عدنا إلى العمل في قضية (رامبو)
‫يبدو أن نفس الشخص قتل تاجر أسلحة

344
00:26:03,812 --> 00:26:05,522
‫- في(ثري ثري) الأسبوع الماضي
‫- حقاً؟

345
00:26:05,731 --> 00:26:08,400
‫- ماذا تعني عدت للعمل؟ هذه قضيتنا
‫- أنت تأخذ قضيتنا

346
00:26:08,817 --> 00:26:10,819
‫الأقدمية أيها الرفيقين
‫انظرا إلينا وربما ستتعلمان شيئاً

347
00:26:11,028 --> 00:26:13,030
‫أخبرني أن اسم الرجل (غريغ برادي)

348
00:26:13,822 --> 00:26:15,407
‫رجاءً، إنه كذلك، أليس كذلك؟

349
00:26:15,657 --> 00:26:17,785
‫أحدهم يقتل عائلة (برادي)

350
00:26:18,535 --> 00:26:20,245
‫لا بد أنها عائلة (بارتيدج)

351
00:26:21,830 --> 00:26:24,500
‫"(تريغر)، تاجر الأسلحة قتل..."

352
00:26:25,000 --> 00:26:26,835
‫"الرقم 11"

353
00:26:35,803 --> 00:26:39,056
‫طابقت الرصاصة المسدس من عيار 45
‫في شقة (تريغر)

354
00:26:39,223 --> 00:26:41,684
‫وهذا ليس مفاجئاً، لذا أرسلتها
‫إلى قسم الأسلحة بوزارة العدل

355
00:26:42,434 --> 00:26:45,896
‫إنه أحد 6 مسدسات سرقت من متجر
‫أسلحة في (فيرجينيا) الشهر الماضي

356
00:26:46,105 --> 00:26:49,525
‫- سرقها (تريغر) على الأرجح
‫- هذا ما يعتقدونه، فهو يطابق الأوصاف

357
00:26:49,733 --> 00:26:52,277
‫هذا لا يساعدنا في أيجاد الرجل
‫بل يساعدنا على ربطه بالضحايا فقط

358
00:26:52,444 --> 00:26:54,613
‫وهو يربط نفسه بها بهذه القصائد

359
00:26:56,782 --> 00:26:58,367
‫عذراً، مرحباً

360
00:26:58,617 --> 00:27:01,036
‫(تيرك)، لا تنسى
‫لدينا موعد بالمحكمة لاحقاً

361
00:27:02,413 --> 00:27:08,043
‫سمعت أنه ضرب تاجر المخدرات
‫الذي قبضتما عليه

362
00:27:08,502 --> 00:27:10,129
‫(سبايدر)

363
00:27:10,879 --> 00:27:13,674
‫- إذاً؟
‫- هل فعل؟

364
00:27:18,512 --> 00:27:20,347
‫أجل، وضعه على الأرض

365
00:27:21,724 --> 00:27:23,183
‫وكان الرجل مكبلاً

366
00:27:24,727 --> 00:27:26,603
‫وبدأ ركله في معدته

367
00:27:28,355 --> 00:27:29,982
‫وثم

368
00:27:30,524 --> 00:27:32,484
‫ثم جلس على صدر الرجل

369
00:27:33,152 --> 00:27:38,449
‫وبدأ بضربه بقوة على وجهه
‫مراراً وتكراراً

370
00:27:38,657 --> 00:27:44,163
‫ويصرخ بأعلى صوته
‫سأحطم وجهك أيها الحقير

371
00:27:45,789 --> 00:27:48,459
‫وبدأت عينيه ترتفع للأعلى

372
00:27:49,126 --> 00:27:51,962
‫بدأت تصبح سوداء
‫تعلمين كيف يثور غضباً

373
00:27:54,048 --> 00:27:55,841
‫ظننت أنه سيقتل ذلك الشاب

374
00:27:57,343 --> 00:27:58,802
‫حقاً؟

375
00:28:02,973 --> 00:28:05,184
‫أيتها المتحاذقة

376
00:28:06,977 --> 00:28:09,229
‫- لدي عمل أفعله
‫- عليك هذا

377
00:28:12,358 --> 00:28:17,154
‫"أيها المحامي، ليس بيدي حيلة
‫بلا الحصول على الأدله بالصورة الصحيحة"

378
00:28:17,488 --> 00:28:20,115
‫"أي دليل حصل عليه بعد البحث الأولي"

379
00:28:20,240 --> 00:28:22,368
‫- "يجب أن يستبعد"
‫- لا بد أنك تمازحني

380
00:28:22,618 --> 00:28:25,579
‫"لذلك أنا مجبرة على الموافقة طلب الدفاع"

381
00:28:25,746 --> 00:28:28,207
‫"باسقاط جميع تهم الاغتصاب والاعتداء"

382
00:28:28,415 --> 00:28:30,417
‫- "الموجهة ضد السيد (فان ليتين)"
‫- سعادة القاضية

383
00:28:30,584 --> 00:28:33,212
‫أتعتقدين أني أريد أن يقترب هذا الرجل
‫من ابنتي؟

384
00:28:33,545 --> 00:28:35,339
‫أو ابنة أي شخص؟

385
00:28:36,340 --> 00:28:39,927
‫- لقد أخطأت
‫- سأطلق سراح موكلك

386
00:28:40,260 --> 00:28:42,388
‫أنا واثقة أننا سنعود إلى هنا قريباً

387
00:28:42,805 --> 00:28:44,556
‫انظر إليه، انظر إلى ذلك اللعين

388
00:28:45,849 --> 00:28:49,019
‫سيعود الأمر عليك أيها الأحمق
‫ستنال عقابك

389
00:28:49,770 --> 00:28:51,772
‫- انتبه إلى نفسك بالخارج
‫- على رسلك يا (تيرك)

390
00:28:51,980 --> 00:28:54,858
‫- هدوء في قاعة المحكمة
‫- أيها المغفل

391
00:28:55,025 --> 00:28:57,194
‫ليس هنا وليس الآن

392
00:28:57,444 --> 00:29:00,948
‫هلا تخرجه من هنا قبل أن يحكم
‫أحدهم عليه بشيء لا يمكنك استئنافه

393
00:29:01,740 --> 00:29:03,826
‫- هدوء
‫- تعلمين قصدي، اذهبي

394
00:29:04,034 --> 00:29:05,786
‫- اذهبي
‫- أيها المحقق

395
00:29:06,120 --> 00:29:09,373
‫"اقترح الدكتور (بروسكي)
‫أن أكون إجتماعياً"

396
00:29:09,623 --> 00:29:11,291
‫"لذا ها أنا أفعل هذا"

397
00:29:12,584 --> 00:29:14,545
‫"أتعلم بمَ أفكر عندما أضغط الزناد؟"

398
00:29:15,212 --> 00:29:17,214
‫"أفكر بقانون كرة القاعدة"

399
00:29:17,506 --> 00:29:20,426
‫"أحب هذا القانون
‫يفترض الأسوأ في الجميع"

400
00:29:20,801 --> 00:29:24,263
‫"معذرة أيها الرامي
‫أنت أحمق لفعل هذا بوجود العداء"

401
00:29:24,430 --> 00:29:26,598
‫"أيها اللاعب الأحمق لا يمكنك الغش"

402
00:29:26,765 --> 00:29:28,809
‫"وتترك الكرة
‫لمجرد أنك حصلت على فرصة"

403
00:29:29,101 --> 00:29:33,063
‫"وجزئي المفضل أن الرامي يخرج
‫لكن العداء يتابع على مسؤوليته"

404
00:29:33,313 --> 00:29:35,482
‫أليست هذه مفاجئة جميلة؟

405
00:29:35,774 --> 00:29:37,234
‫"يجب أن تكون الحياة هكذا"

406
00:29:37,401 --> 00:29:39,361
‫"يمكنك أن تكون حقيراً
‫على مسؤوليتك الخاصة"

407
00:29:43,198 --> 00:29:46,827
‫"أو لا، (فان ليتين)
‫تخلصنا من مغتصب آخر"

408
00:29:47,202 --> 00:29:49,038
‫"من سيفتقده؟ لا أحد"

409
00:29:49,329 --> 00:29:50,914
‫"الرقم 12، والعد مستمر"

410
00:30:05,804 --> 00:30:07,264
‫انتبهي، قهوة ساخنة

411
00:30:07,639 --> 00:30:09,183
‫- صباح الخير أيها المحقق (رايلي)
‫- صباح الخير

412
00:30:09,308 --> 00:30:10,934
‫- الباب على يسارك
‫- أهناك أثار اقتحام؟

413
00:30:11,060 --> 00:30:14,188
‫- لا يبدو هذا، المحقق (بيريز) بالداخل
‫- إنه بالداخل من الآن، حسناً

414
00:30:14,396 --> 00:30:16,273
‫- ما رأيك بفريق (ميتس) البارحة؟
‫- ما رأيك بهم؟

415
00:30:16,815 --> 00:30:18,275
‫(تيدي)، (تيدي) تعال إلى هنا
‫ألقي نظرة

416
00:30:20,319 --> 00:30:22,196
‫رائع

417
00:30:23,030 --> 00:30:24,823
‫- تباً
‫- يا إلهي

418
00:30:25,532 --> 00:30:27,493
‫- هذا كبير
‫- وقوي

419
00:30:28,994 --> 00:30:31,080
‫- شاشة بلازما
‫- شاشة عرض بلوري سائل

420
00:30:31,955 --> 00:30:33,624
‫- إنها بلازما
‫- لا بد أنها شاشة عرض بلوري سائل

421
00:30:33,749 --> 00:30:35,751
‫- اسمعا
‫- وإلا ما كانت لتكون بهذا الحجم

422
00:30:37,086 --> 00:30:38,837
‫أطلق عليه النار من مسافة قريبة وسقط هنا

423
00:30:39,797 --> 00:30:42,007
‫لا يبدو أن هذا الحقير لم يحاول القتال
‫أليس كذلك يا (كارين)؟

424
00:30:42,383 --> 00:30:43,842
‫لا شيء يشير إلى هذا

425
00:30:44,301 --> 00:30:47,596
‫لا يوجد أثار صراع
‫لا اقتحام أو جروح أو كدمات

426
00:30:47,805 --> 00:30:50,891
‫لا يريد أحد التعرف على حياتك الشخصية
‫أيتها المحققة (كوريلي)

427
00:30:51,183 --> 00:30:53,894
‫ناديني بمحقق أيها الضابط الأحمق

428
00:30:56,271 --> 00:30:58,315
‫- يبدو أنه نفس المجرم مجدداً
‫- من لدينا هذه المرة؟

429
00:30:58,524 --> 00:31:00,067
‫إنه (جوناثين فان ليتين)

430
00:31:00,234 --> 00:31:03,570
‫- يملك بعض وكالات السيارات
‫- تباً

431
00:31:03,779 --> 00:31:06,031
‫اتهم بالاغتصاب
‫لكن أطلق سراحه الأسبوع الماضي

432
00:31:07,324 --> 00:31:08,826
‫انظر إلى هذه

433
00:31:09,201 --> 00:31:13,247
‫"رجل مجرد من الاحترام
‫والجمال والسحر والفكر"

434
00:31:13,414 --> 00:31:15,457
‫"يأخذ ما لا تريد منحه المرأة"

435
00:31:15,624 --> 00:31:17,251
‫"ليس لديه الحق بالعيش"

436
00:31:18,711 --> 00:31:20,170
‫إنه نفس المجرم

437
00:31:20,504 --> 00:31:22,923
‫يبدو أنه هناك مشكلة
‫بينه وبين (جوني) هنا

438
00:31:23,257 --> 00:31:25,592
‫- هل تعرفه؟
‫- "أجل"

439
00:31:26,468 --> 00:31:30,347
‫- إنه حقير مراوغ
‫- أجل

440
00:31:31,181 --> 00:31:34,476
‫أتعرفان كم هو ممتع أن يفلت سفاح؟

441
00:31:34,685 --> 00:31:37,604
‫- ألديك ما تريد قوله أيها الملازم؟
‫- ما أريد قوله...

442
00:31:38,313 --> 00:31:41,984
‫عليكما التفكير بجدية
‫إن أردتما المتابعة بالقضية أم لا

443
00:31:42,234 --> 00:31:44,278
‫لا تعتقد أننا قادران على هذا؟

444
00:31:45,404 --> 00:31:50,784
‫بحقك، ماذا لديكما 110 سنوات عمل
‫فيما بينكما؟

445
00:31:50,951 --> 00:31:53,245
‫120

446
00:31:54,288 --> 00:31:56,165
‫إن أخفقتما بشكل كبير

447
00:31:56,415 --> 00:31:58,125
‫ربما يحاولان أخذ تقاعدكما منكما

448
00:31:58,751 --> 00:32:01,420
‫- أتريدان المخاطرة بهذا؟
‫- "أجل"

449
00:32:02,588 --> 00:32:04,423
‫406 أيها الملازم

450
00:32:05,507 --> 00:32:06,967
‫406

451
00:32:07,468 --> 00:32:10,179
‫- 406، ماذا يعني هذا؟
‫- (تيد ويليامز)

452
00:32:11,180 --> 00:32:14,058
‫(تيد ويليامز)، بأخر يوم في الموسم
‫كانت ضرباته وصلت إلى 400

453
00:32:14,433 --> 00:32:16,935
‫أراد مدرب فريق (سوكس)
‫أن يخرجه لحماية معدل ضرباته

454
00:32:17,269 --> 00:32:18,812
‫لكنه لعب كلا المباراتين

455
00:32:19,021 --> 00:32:22,649
‫وأحرز 6 من 8 وأصبح مجموعه 406
‫وهو آخر من سجل فوق الـ400

456
00:32:22,941 --> 00:32:24,985
‫حسناً، إنها لكما

457
00:32:25,319 --> 00:32:27,321
‫لكن لا تأتيان للتذمر لي

458
00:32:27,654 --> 00:32:30,532
‫عندما يقبض شرطي سير على السفاح
‫بسبب مخالفة سرعة

459
00:32:30,699 --> 00:32:33,369
‫ويأخذ شهرتكما، وتدركان...

460
00:32:33,869 --> 00:32:36,413
‫أن القاتل كان أمامكما طوال الوقت

461
00:32:36,872 --> 00:32:39,500
‫وكان سيتطلب منكما
‫ألف سنة ضوئية للقبض عليه

462
00:32:40,042 --> 00:32:44,171
‫السنوات الضوئية تقيس المسافة
‫وليس الوقت

463
00:32:46,799 --> 00:32:49,051
‫شكراً لك أيها المحقق
‫سأدون هذه كملحوظة

464
00:32:49,259 --> 00:32:52,054
‫(أليس ليند) عام 2003

465
00:32:52,930 --> 00:32:54,890
‫"لديه تاريخ بارتياد حانات الشواذ"

466
00:32:55,015 --> 00:32:56,934
‫يأخذ الشواذ ويبرحهم ضرباً

467
00:32:57,768 --> 00:32:59,603
‫وجد (ليند) مقتولاً في شقته

468
00:33:00,771 --> 00:33:03,857
‫أياً كان من يفعل هذا يقترب من الرجال

469
00:33:04,233 --> 00:33:06,360
‫ويقتلهم دون مشاكل

470
00:33:06,652 --> 00:33:09,947
‫ولا يترك بصمات
‫ومن الواضح أنه يفتخر بعمله

471
00:33:10,197 --> 00:33:14,118
‫حسناً، ماذا يمكن
‫أن تكون الجريمة الثانية من 04

472
00:33:14,326 --> 00:33:18,539
‫رقم واحد (ماثيو ميتيرا)...

473
00:33:20,916 --> 00:33:24,211
‫"كنت أرتجف بأول مرتين قتلت بهما
‫مع سبق الإصرار"

474
00:33:26,213 --> 00:33:28,716
‫"كنت أفكر أنه إن أمسك بي
‫سيخرجونني من الشرطة"

475
00:33:28,882 --> 00:33:32,136
‫"لم أكن قلقاً حيال السجن
‫لكن خسارة المسدس والدرع أرعبني"

476
00:33:32,886 --> 00:33:35,389
‫"ذهبت إلى العمل اليوم التالي
‫متوقعاً أن يكون شعوري مختلفاً"

477
00:33:35,764 --> 00:33:39,810
‫"ظننت أن الجميع سينظر إلى كما
‫يفعل الشرطة بالمدنين، ويعرفون المذنب"

478
00:33:47,901 --> 00:33:52,448
‫"لكنهم لم يفعلوا، وعندها عرفت
‫أنه يمكنني الاستمرار للأبد"

479
00:33:56,326 --> 00:33:59,204
‫"التالي، (سبايدر)"

480
00:33:59,913 --> 00:34:01,498
‫"إن أوقفنا عمله"

481
00:34:02,124 --> 00:34:03,667
‫"ربما سيصبح واشياً"

482
00:34:04,209 --> 00:34:05,836
‫"هناك محامية"

483
00:34:06,295 --> 00:34:08,964
‫"أردنا منها أن تشهد
‫أنها اشترت المخدرات منه"

484
00:34:10,674 --> 00:34:12,509
‫"كانت محامية جيدة"

485
00:34:13,010 --> 00:34:16,096
‫"أنا وشريكي ذهبنا في زيارة
‫إلى نادي 404 في (هولم)"

486
00:34:16,722 --> 00:34:18,182
‫"سأخبركم بأمر عنه"

487
00:34:18,474 --> 00:34:21,101
‫"كان (توم كاوين) شريكي منذ 30 عام"

488
00:34:21,268 --> 00:34:23,103
‫"إنه أفضل شرطي رأيته"

489
00:34:25,189 --> 00:34:27,733
‫"أنا من يتبعه في العادة"

490
00:34:29,068 --> 00:34:32,446
‫"أصيب برصاصة في جذعه
‫كان المفروض أن أصاب بها أنا"

491
00:34:34,448 --> 00:34:36,325
‫"كان مثلي الأعلى"

492
00:34:36,617 --> 00:34:38,786
‫"اليوم الذي توقفت عن كوني (توم كاوين)"

493
00:34:39,411 --> 00:34:41,288
‫"كان أروع أيام حياتي"

494
00:34:55,302 --> 00:34:57,304
‫(روستر)

495
00:34:59,056 --> 00:35:01,016
‫كنت أبحث في ملفات
‫المجرم صاحب القصائد

496
00:35:01,350 --> 00:35:03,185
‫هذه طريقة مثيرة لتمضية وقتك

497
00:35:05,020 --> 00:35:07,981
‫كان هناك مسدس وجد
‫مع (تشارلز راندل) عندما اعتقل

498
00:35:08,982 --> 00:35:12,319
‫في جميع الجرائم الأخرى
‫ترك المسدس في مسرح الجريمة

499
00:35:12,778 --> 00:35:14,363
‫لكن هناك تشابه كبير

500
00:35:14,863 --> 00:35:16,323
‫لذا ذكرت هذا لـ(بيريز) و(رايلي)

501
00:35:16,699 --> 00:35:19,910
‫أعتقد أن على أحدهم التحقيق معه بالسجن
‫ربما يكون هناك رابط

502
00:35:21,245 --> 00:35:23,956
‫إنها فكرة جيدة
‫لكن ليس (بيريز) و(رايلي)

503
00:35:24,248 --> 00:35:27,751
‫أعني ليس هذين الاثنين
‫سيفسدان الأمر، هذا مهم

504
00:35:29,086 --> 00:35:32,131
‫سأهتم أنا (وتيرك) بأمر (راندل)
‫عمل جيد

505
00:36:04,788 --> 00:36:06,874
‫أيها المحققان هذا (تشارلز راندل)

506
00:36:09,001 --> 00:36:11,086
‫ماذا تريدان أيها اللعينان؟

507
00:36:11,920 --> 00:36:13,589
‫يا لها من تحية

508
00:36:15,132 --> 00:36:16,800
‫أتحب الشعر؟

509
00:36:17,718 --> 00:36:19,178
‫ماذا؟

510
00:36:19,303 --> 00:36:21,263
‫أتحب الشعر؟

511
00:36:22,765 --> 00:36:24,224
‫أجل

512
00:36:24,433 --> 00:36:26,560
‫الورود حمراء والبنفسجية زرقاء

513
00:36:26,935 --> 00:36:29,480
‫سأقتلع عينيك بقضيبي، أيها اللعين

514
00:36:30,731 --> 00:36:32,775
‫- كيف هذا
‫- ظننت أنه سيكون هناك قافية

515
00:36:33,650 --> 00:36:37,196
‫- لم تفعل
‫- تباً لكما، أخرجني من هنا

516
00:36:48,374 --> 00:36:50,501
‫لم تكبدت عناء الذهاب؟

517
00:36:51,001 --> 00:36:52,586
‫كيف كان سيبدو الأمر إن لم نذهب؟

518
00:36:55,506 --> 00:36:58,008
‫- هل ستسترخي؟
‫- أسترخي

519
00:36:58,717 --> 00:37:00,469
‫أجل، سأصب غضبي على (كارين) لاحقاً

520
00:37:01,095 --> 00:37:03,055
‫كلما أمضيت معها وقت أكثر
‫أرادت إساءة أكثر

521
00:37:03,222 --> 00:37:05,808
‫- يبدو هذا ممتعاً
‫- أتريد أخذها مني؟

522
00:37:05,933 --> 00:37:10,229
‫كن حذراً يا شريكي
‫لدي تأثير مميز على النساء

523
00:37:10,813 --> 00:37:12,648
‫- افعل ما تشاء
‫- أياً كان

524
00:37:13,107 --> 00:37:16,568
‫لا أصدق أنه كان علي
‫مواجه ذلك الحقير كالغبي

525
00:37:16,777 --> 00:37:19,363
‫تباً له، إنه حيث ينتمي

526
00:37:19,571 --> 00:37:21,323
‫أنا آسف يا شريكي، آسف حقاً

527
00:37:22,574 --> 00:37:24,201
‫لا تقلق حيال الأمر

528
00:37:26,203 --> 00:37:29,373
‫أياً كان ما سيحدث لن أدعك تسقط معي

529
00:37:29,581 --> 00:37:32,584
‫لا تقلق حيالي، أنا بخير، صدقني

530
00:37:32,835 --> 00:37:37,047
‫- لا أعلم فيما كنت أفكر
‫- أتعلم فيما كنت تفكر؟

531
00:37:37,381 --> 00:37:40,968
‫كنت تفكر في فتاة بالـ10
‫سحقت جمجمتها

532
00:37:42,177 --> 00:37:44,096
‫أجل، حاولت إيقافك لكن أتعرف ماذا؟

533
00:37:44,346 --> 00:37:47,683
‫احترمتك ذلك اليوم، ما فعلته

534
00:37:49,601 --> 00:37:51,478
‫كان عمل صالح

535
00:37:52,062 --> 00:37:55,232
‫ولا تشكك بنفسك بأمر كهذا

536
00:38:02,614 --> 00:38:04,158
‫حسناً، أنا القاتل

537
00:38:04,575 --> 00:38:07,036
‫أنا القاتل وأتيت إلى باب منزلك

538
00:38:07,536 --> 00:38:09,204
‫أو نافذة سيارتك

539
00:38:09,413 --> 00:38:11,582
‫وتفتح لي الباب لسبب ما

540
00:38:11,749 --> 00:38:13,959
‫وتفتح لي نافذة السيارة

541
00:38:14,626 --> 00:38:16,378
‫لذا من أنا؟

542
00:38:17,254 --> 00:38:18,881
‫شخص أعرفه

543
00:38:19,340 --> 00:38:20,966
‫ربما امرأة بصدرجميل؟

544
00:38:21,342 --> 00:38:22,801
‫وماذا عن القصائد؟

545
00:38:22,968 --> 00:38:24,887
‫يجب أن تكتب القصيدة
‫قبل أن تصل إلى هناك، أليس كذلك؟

546
00:38:25,012 --> 00:38:28,682
‫وإلّا ستقتل الرجل
‫ثم تجلس وتكتب قصيدة لنفسك

547
00:38:28,807 --> 00:38:33,520
‫لا يوجد بصمات على القصائد
‫لذا، ربما يرتدي قفازات عندما يكتبها

548
00:38:33,854 --> 00:38:36,690
‫لا بد أنك تعرف ضحيتك
‫فبين هذا والوصول السهل

549
00:38:36,857 --> 00:38:38,442
‫أعتقد أنهم يعرفونك أيضاً

550
00:38:38,567 --> 00:38:44,031
‫هؤلاء الرجال حقراء، لن يثقوا بأحد أو
‫يفتحوا الباب، بالأخص إن كان لا يعرفه

551
00:38:44,198 --> 00:38:46,200
‫لكن أنا أعرفهم أكثر

552
00:38:46,825 --> 00:38:49,453
‫أعرف كل شيء عنهم
‫حركاتهم وأنماطهم

553
00:38:49,828 --> 00:38:52,831
‫- وجدول أعمالهم
‫- إذاً، أنت تلحقهم، تتعقبهم

554
00:39:07,429 --> 00:39:11,100
‫- هل سيقولها أحدكم؟
‫- ماذا؟

555
00:39:15,020 --> 00:39:17,147
‫تباً

556
00:39:18,607 --> 00:39:20,067
‫إنه محق، إنه شرطي

557
00:39:20,526 --> 00:39:24,279
‫- على رسلكم، نحن نفاقم الأمر
‫- إنه شرطي وأنت تعلم هذا

558
00:39:24,530 --> 00:39:27,658
‫- لا أعلم شيء، ولا أنت
‫- أنا أخبرك الآن إنه شرطي

559
00:39:27,825 --> 00:39:30,411
‫- إنه شرطي، إنه شرطي
‫- ماذا تعني إنه شرطي

560
00:39:30,577 --> 00:39:34,289
‫- كيف علمت إنه شرطي؟
‫- اهدئ، إنه تخمين فقط

561
00:39:34,456 --> 00:39:36,166
‫- عمّ تتحدث؟
‫- إنه يقول هذا فقط

562
00:39:36,375 --> 00:39:38,419
‫أعلم ماذا يقول

563
00:39:42,089 --> 00:39:43,882
‫وأنا أقول إن هذا هراء

564
00:39:44,842 --> 00:39:47,344
‫اقتلني، لكن لا تقل إنه شرطي

565
00:39:52,307 --> 00:39:54,393
‫"ألقيت بسحرك علي"

566
00:39:54,685 --> 00:39:57,312
‫"كنت أعمى لكني أبصر الآن"

567
00:39:57,479 --> 00:40:00,607
‫"أنت تعمل بالسحر هذا هو المفتاح"

568
00:40:00,858 --> 00:40:04,153
‫"تحرك عصاك"

569
00:40:04,945 --> 00:40:06,905
‫"وتلقي بسحرك علي"

570
00:40:07,114 --> 00:40:08,574
‫ماذا عن العشاء؟

571
00:40:09,074 --> 00:40:10,701
‫هل تريد الخروج؟

572
00:40:11,160 --> 00:40:14,329
‫- أين؟
‫- لا أبالي، أنت من ستخرج

573
00:40:14,997 --> 00:40:17,791
‫- ما هي مشكلتك؟
‫- ليس لدي مشكلة

574
00:40:18,334 --> 00:40:20,252
‫إن كنت تريد المكوث هنا فلا بأس

575
00:40:20,461 --> 00:40:22,588
‫- لا أريد الخروج
‫- حسناً

576
00:40:23,172 --> 00:40:27,509
‫لا تزعجني فقط، إنه أفضل جزء بيومي
‫ولا أريد منك إفساده

577
00:40:30,763 --> 00:40:32,890
‫أنت تضاجعين الشرطة فقط؟

578
00:40:34,016 --> 00:40:37,394
‫أضاجع في بعض الأحيان رجال إطفاء
‫أو مجرمين سابقين

579
00:40:38,520 --> 00:40:40,147
‫تجمعيننا معاً؟

580
00:40:40,564 --> 00:40:43,025
‫- لدي بعض الاحترام لرجال الإطفاء
‫- تباً لك

581
00:40:44,276 --> 00:40:46,862
‫أتعلم لم يأخذون منك عصا الشرطة
‫عندما تتقاعد؟

582
00:40:47,112 --> 00:40:48,572
‫لا

583
00:40:48,906 --> 00:40:50,407
‫لا يثقون بك بها

584
00:40:50,699 --> 00:40:52,451
‫أنا لا أثق بنفسي بها الآن أيضاً

585
00:40:52,785 --> 00:40:54,620
‫لا بد أنك تحبين هذا

586
00:40:55,329 --> 00:40:58,290
‫من المؤسف أنك لم تلتقي (فان ليتين)
‫كنتما ستنسجمان معاً

587
00:40:58,540 --> 00:41:01,669
‫على الأقل طبق أحدهم العدالة
‫على ذلك اللعين

588
00:41:02,586 --> 00:41:04,546
‫وهذا من أريد لقائه

589
00:41:04,797 --> 00:41:06,256
‫ربما ستتحقق أمنيتك بأحد الأيام

590
00:41:06,965 --> 00:41:08,592
‫يعتقدون إنه شرطي

591
00:41:08,842 --> 00:41:11,929
‫- هذا منطقي
‫- بل هراء، إنه مجنون ما

592
00:41:12,137 --> 00:41:13,931
‫هناك الكثير منهم بالشرطة

593
00:41:23,107 --> 00:41:24,608
‫- هل تنام جيداً؟
‫- ليس حقاً

594
00:41:24,733 --> 00:41:26,193
‫- أجل
‫- أتتناول الطعام جيداً؟

595
00:41:26,318 --> 00:41:27,778
‫- لا
‫- أجل

596
00:41:27,903 --> 00:41:31,323
‫- أتراودك الكوابيس؟
‫- أجل، أني عالق معك إلى الأبد

597
00:41:33,242 --> 00:41:35,953
‫- لا
‫- أتعتقد أن قادر على العودة للعمل؟

598
00:41:36,286 --> 00:41:37,788
‫- بالتأكيد
‫- أجل

599
00:41:37,955 --> 00:41:41,417
‫- هل تفكر بالتقاعد؟
‫- تعني الموت مع الفوائد؟

600
00:41:42,084 --> 00:41:44,003
‫- ما الأمر الذي لن يعجبني به؟
‫- أتفكر بالتقاعد؟

601
00:41:44,253 --> 00:41:46,547
‫لا، ماذا سأفعل؟

602
00:41:46,672 --> 00:41:48,757
‫أبحر بقاربي بطول الـ26 قدم
‫في خليج (شيبسهيد)

603
00:41:49,425 --> 00:41:52,094
‫- وأفصل النزاعات بكرة القاعدة
‫- ماذا عن العمل بالحراسة في الشركات؟

604
00:41:52,302 --> 00:41:53,887
‫- خطر جداً
‫- ماذا ستفعل؟

605
00:41:54,346 --> 00:41:55,806
‫ربما سأشتري قارباً

606
00:41:56,348 --> 00:41:59,393
‫لا أعلم إن كنت أصدق هذا
‫لكن سأقوله على أي حال

607
00:41:59,685 --> 00:42:02,521
‫تقولون إن القاتل أحد الشرطة

608
00:42:02,938 --> 00:42:06,066
‫ماذا لو كان شرطي سابق
‫لديه ما يريد التذمر حياله

609
00:42:07,109 --> 00:42:11,488
‫- أتفكر بضابط معين؟
‫- يفكر في (مارتن باوم)

610
00:42:12,698 --> 00:42:16,326
‫- نقيبنا السابق
‫- ما قصته؟

611
00:42:17,036 --> 00:42:18,495
‫طرد قبل بضع أعوام

612
00:42:18,746 --> 00:42:21,832
‫لا أقول إنه لديه دافع
‫لكنه يعرف كل الضحايا

613
00:42:22,458 --> 00:42:24,960
‫أجل، لكن (تريك)
‫أنا أعلم معظم هؤلاء المجرمين

614
00:42:25,711 --> 00:42:28,630
‫وكذلك أنت و(بيريز)
‫و(رايلي) وحتى (كارين)

615
00:42:28,756 --> 00:42:30,632
‫- أنا أعطي رأي فقط
‫- ربما أنت من قتلهم

616
00:42:30,799 --> 00:42:32,801
‫أجل، ربما فعلت

617
00:42:33,844 --> 00:42:37,598
‫القصائد وإيجاد الأسلحة
‫كل ما لدنيا لربط الجرائم

618
00:42:37,973 --> 00:42:40,559
‫مما يعني أن ما علينا فعله الآن
‫البحث في الأدلة الجنائية

619
00:42:41,477 --> 00:42:44,980
‫هذه ليست مشكلة، الفتاة تعمل على هذا

620
00:42:45,439 --> 00:42:47,775
‫إنه محق
‫(كارين) تعمل على هذا طوال الأسبوع

621
00:42:47,900 --> 00:42:49,985
‫ونحن نتحدث الآن، ماذا تقول؟

622
00:42:51,487 --> 00:42:53,405
‫- ها نحن مجدداً
‫- عليك الانتباه لما تقوله

623
00:42:53,572 --> 00:42:55,491
‫- حقاً؟
‫- لم يعني أي شيء

624
00:42:55,657 --> 00:42:58,077
‫- بينهما تاريخ كبير
‫- ألا يمكن لفتى الجامعة التحدث بنفسه

625
00:42:58,243 --> 00:43:01,288
‫أجل، سأتحدث عن نفسي
‫دعني أتحدث عني نفسي، تباً لك (تيرك)

626
00:43:01,497 --> 00:43:03,415
‫أيها الغبي سأسحق رأسك بهذه الأثقال

627
00:43:03,665 --> 00:43:06,710
‫- لست أفضل منك ولست أفضل مني
‫- أنت أهدئ

628
00:43:07,294 --> 00:43:12,508
‫وأنت أيها الزميل
‫القليل من اللطف مع شرطي محترف

629
00:43:12,925 --> 00:43:15,886
‫رجاءً، هل سنتابع الآن؟

630
00:43:16,804 --> 00:43:18,347
‫ماذا نفعل؟ أين كنا؟

631
00:43:18,639 --> 00:43:20,391
‫كنا نتحدث عن (مارتن باوم)

632
00:43:20,766 --> 00:43:22,226
‫ما قصته

633
00:43:22,434 --> 00:43:24,269
‫قبض على أحد رجاله وهو يرتشي

634
00:43:24,603 --> 00:43:26,480
‫حاول (باوم) أن يساعده ويغطي الأمر

635
00:43:26,980 --> 00:43:28,649
‫أهو في السجن؟

636
00:43:29,149 --> 00:43:31,777
‫وجهوا إليه التهمة
‫لكنه قدم التماس واستقال

637
00:43:32,069 --> 00:43:33,529
‫ما قصته معك؟

638
00:43:33,696 --> 00:43:35,656
‫كان يمكنني الكذب لحمايته
‫لكني لم أفعل

639
00:43:36,448 --> 00:43:39,410
‫حسناً، لكن إن كانت مشكلته معك
‫لمَ لا يسعى خلفك لقتلك؟

640
00:43:39,576 --> 00:43:42,162
‫لم يتصرف كسفاح
‫ويقتل كل هؤلاء المجرمين

641
00:43:42,371 --> 00:43:43,872
‫- هذا غير منطقي
‫- وما أدراني؟ أنا أخبرك فقط

642
00:43:44,039 --> 00:43:45,582
‫وأنا أخبرك هذا ليس منطقياً

643
00:43:45,708 --> 00:43:47,751
‫أنا أخبرك ما كنت أفكر به فقط

644
00:43:47,918 --> 00:43:49,878
‫لا أهتم إن كنتما تريدان البحث بالأمر
‫أم لا

645
00:43:50,004 --> 00:43:52,172
‫- هذا غير منطقي
‫- أنتم من تعتقدون أنه شرطي

646
00:43:52,339 --> 00:43:55,092
‫أنا أخبرك أن هناك شرطي مشتبه به
‫ابحثوا بالأمر إن أردتم

647
00:43:55,259 --> 00:43:59,179
‫اهدئ وأعطنا سبب أفضل
‫ليكون (باوم) مشتبه به

648
00:44:02,057 --> 00:44:04,059
‫لا بد أنه يعاني من أعراض
‫ما قبل الدورة الشهرية

649
00:44:10,941 --> 00:44:13,402
‫- مرحباً يا رفاق
‫- ماذا يحدث؟

650
00:44:14,236 --> 00:44:17,322
‫هذا تقرير مكتب التحقيقات الفدرالي
‫عن خط اليد

651
00:44:18,490 --> 00:44:22,286
‫ليس لديك مشكلة مع بحثي بالأدلة
‫التي جمعتها وحللتها لك، أليس كذلك؟

652
00:44:22,911 --> 00:44:24,371
‫لا مشكلة

653
00:44:24,538 --> 00:44:26,165
‫- أعيديها يا (كارين)
‫- أعني أن هذا رائع

654
00:44:26,331 --> 00:44:28,876
‫هيا لنذهب

655
00:44:29,126 --> 00:44:32,338
‫- هيا لنذهب، لنذهب
‫- أبعد يديك عني

656
00:44:32,588 --> 00:44:34,798
‫سأمنحكما الخصوصية
‫لا أريد مقاطعة شيء هنا

657
00:44:34,965 --> 00:44:37,134
‫أأنت خائف من بحثي بملفات
‫القضية القديمة، أهذا هو الأمر؟

658
00:44:37,259 --> 00:44:39,845
‫- حسناً، سأذهب، استمتعا
‫- ماذا؟

659
00:44:40,137 --> 00:44:42,056
‫ما خطبك؟ ما خطبك؟

660
00:44:46,977 --> 00:44:48,896
‫أنا آسفة بسبب البارحة

661
00:44:50,147 --> 00:44:51,857
‫أنا آسفة حقاً إنها عادة

662
00:44:53,067 --> 00:44:55,611
‫يمكن أن تزول العادات، أليس كذلك؟

663
00:44:56,153 --> 00:44:58,197
‫- هذا هراء
‫- لا

664
00:44:58,822 --> 00:45:00,491
‫أنا جادة تماماً

665
00:45:03,160 --> 00:45:04,787
‫هذا ليس هراءاً

666
00:45:05,537 --> 00:45:07,081
‫حقاً

667
00:45:13,962 --> 00:45:17,174
‫لمَ تعتقد أن (تيرك)
‫أخذ رئاسة قضية مجرم الشعر بسرعة؟

668
00:45:17,424 --> 00:45:21,387
‫لمنعني من إيجاد القاتل يا رجل
‫هذا ما كنت لأفعله إن كنت أخفي آثاري

669
00:45:21,637 --> 00:45:24,264
‫يجعلنا نبحث في أمر (باوم)
‫مما يسبب تضليل أكبر

670
00:45:24,682 --> 00:45:27,309
‫- هذا منطقي
‫- أكره (تيرك) هذا

671
00:45:56,714 --> 00:45:58,757
‫استيقظ، لقد خرج

672
00:46:01,635 --> 00:46:03,470
‫إنها الساعة الـ2:45 صباحاً

673
00:46:06,515 --> 00:46:09,518
‫أهو وقت القتل أو وقت القتل؟

674
00:46:29,997 --> 00:46:32,207
‫هيا (باوم) اقتل أحدهم

675
00:46:32,499 --> 00:46:35,294
‫اقتل (تيرك) يا رجل، إنه من يوقع بك
‫وقدم لنا خدمة

676
00:46:41,633 --> 00:46:44,303
‫هل رأيت مجموع نقاط (تيرك) بالرماية؟

677
00:46:44,636 --> 00:46:47,181
‫هذا سخيف، خدم 99 مرة
‫وأحرز 70 من 100

678
00:46:47,765 --> 00:46:50,309
‫جائزة قسم القتال وتوصية من القسم

679
00:46:50,976 --> 00:46:53,312
‫يمكنه أن يصيب خصيتك اليسرى
‫من بعد 50 ياردة

680
00:46:56,648 --> 00:46:59,526
‫هل رأيته في مسار الحاسوب
‫لا يوجد رصاصة واحدة

681
00:46:59,735 --> 00:47:02,071
‫حتى (بيرتكويز)
‫يترك البعض على الجلد المزين

682
00:47:07,701 --> 00:47:09,828
‫"ماذا عن (كارين)؟
‫هل اكتشفت شيء جديد؟

683
00:47:10,120 --> 00:47:15,084
‫لا ليس بعد، إن قتل (باوم) أحدهم
‫لا أريد أن أكون بالسيارة أنتظر هذا

684
00:47:18,712 --> 00:47:21,340
‫- سأذهب
‫- هيا يا (تيدي)

685
00:47:21,715 --> 00:47:23,634
‫أنا فخور بك يا بني

686
00:47:35,396 --> 00:47:37,314
‫- أنت (بيريز)، أليس كذلك؟
‫- أجل

687
00:47:37,731 --> 00:47:39,483
‫أنا (مارتن باوم)

688
00:47:43,112 --> 00:47:44,738
‫معي ترخيص للمسدس

689
00:47:45,781 --> 00:47:48,117
‫أعمل حارس في مجال الألماس

690
00:47:48,742 --> 00:47:50,994
‫إذاً تعتقدون أن شرطي هو مجرم الشعر؟

691
00:47:51,537 --> 00:47:53,747
‫وقال أحدهم "إنه (باوم) لديه الدافع"

692
00:47:54,331 --> 00:47:56,208
‫أهذا حال الشرطة هذه الأيام؟

693
00:47:56,709 --> 00:47:58,585
‫- أتعتقد أنه لديك دافع؟
‫- بالتأكيد

694
00:47:59,920 --> 00:48:01,380
‫- الحياة سيئة
‫- أجل

695
00:48:02,006 --> 00:48:04,633
‫- هل الأمور بخير يا (سايمون)؟
‫- (تيدي)، أين كنت يا رجل؟

696
00:48:04,758 --> 00:48:07,344
‫- ماذا تفعل؟
‫- أتود إخبارنا بشيء يا ملازم (باوم)؟

697
00:48:07,803 --> 00:48:09,722
‫هناك شيء في جيبي

698
00:48:12,933 --> 00:48:17,104
‫جواز سفر وفواتير بطاقات ائتمانية
‫تصاريح مرور

699
00:48:17,938 --> 00:48:21,483
‫يوم مقتل (برادي)
‫كنت أرافق عميلاً إلى (البرازيل)

700
00:48:26,363 --> 00:48:28,907
‫"الحكم سيادة الرب"

701
00:48:29,366 --> 00:48:31,994
‫"وإن كان هذا الشخص
‫المغتصب عديم النفع"

702
00:48:32,119 --> 00:48:34,163
‫"أو القاتل كما تصفوه"

703
00:48:34,580 --> 00:48:37,791
‫"إن كان تائباً حقاً
‫ويبحث عن الغفران"

704
00:48:38,000 --> 00:48:40,085
‫"فيجب منحه الغفران"

705
00:48:40,753 --> 00:48:43,047
‫"لا أتذكر اسمك"

706
00:48:43,213 --> 00:48:47,176
‫"ولكن عمل معي غلمان كثر
‫خلال الأعوام الماضية"

707
00:48:51,597 --> 00:48:55,601
‫"أطفال مساعدوا كهنة كثر
‫يصعب تذكر أسمائهم"

708
00:48:56,393 --> 00:48:59,313
‫"أنا (ديفيد فيسك)
‫محقق من الدرجة الأولى"

709
00:48:59,646 --> 00:49:01,231
‫"ربما لن تذكروني الآن"

710
00:49:01,357 --> 00:49:04,735
‫"ولكني أضمن لكم أن تتذكروا اسمي
‫لبقية حياتكم"

711
00:49:05,361 --> 00:49:08,322
‫"الأب (كونل)، فلتحترق في الجحيم"

712
00:49:08,572 --> 00:49:10,824
‫"انتهيت من 13 وبقي واحد..."

713
00:49:19,833 --> 00:49:21,752
‫"ملابس داخلية بيضاء أسفل الركبة"

714
00:49:22,294 --> 00:49:24,880
‫"- أجل، لديه...
‫- ملابس داخلية قصيرة"

715
00:49:25,756 --> 00:49:27,216
‫"أعطني ملقط طويل"

716
00:49:27,966 --> 00:49:31,720
‫"أزيل بطاقة أدخلت في شرج الضحية"

717
00:49:32,596 --> 00:49:35,140
‫وأضعها في كيس الأدلة البلاستيكي

718
00:49:39,103 --> 00:49:40,771
‫- سأعود بعد قليل
‫- حسناً

719
00:49:44,191 --> 00:49:47,319
‫رسالة أخرى مكتوبة بخط اليد

720
00:49:51,740 --> 00:49:54,493
‫"المسن الذي يثق الأطفال به"

721
00:49:54,952 --> 00:49:57,663
‫"عاجز عن التحكم بشهوته"

722
00:49:58,288 --> 00:50:01,125
‫"من التراب وإلى التراب يعود"

723
00:50:01,375 --> 00:50:04,753
‫"لا يمكن للكنيسة ردعه
‫وعلى أحدهم فعل ذلك"

724
00:50:06,755 --> 00:50:08,465
‫سأرى ما يمكنني إيجاده أيضاً

725
00:50:14,555 --> 00:50:16,015
‫ما خطبك؟

726
00:50:16,974 --> 00:50:19,018
‫كان الأب (كونل)
‫أول من اعترفت إليه

727
00:50:19,184 --> 00:50:20,769
‫في (بينسنهيرست)

728
00:50:24,481 --> 00:50:27,651
‫- نعتذر، لم تتسن لنا فرصة لنتصل
‫- حسناً، بالتأكيد أنت آسف

729
00:50:27,901 --> 00:50:31,447
‫اذهبا إلى هناك وانظرا للجثة
‫وسنقارن الملاحظات لاحقاً، هل اتفقنا؟

730
00:50:31,572 --> 00:50:34,992
‫يبدو أنّ صديقنا أنهى حساباً قديماً
‫مع الأب

731
00:50:35,325 --> 00:50:37,327
‫- وتركه بلا ملابسه الداخلية
‫- انظر

732
00:50:37,453 --> 00:50:39,997
‫- لا، انظرا
‫- بربك، لا تتكلم هكذا

733
00:50:40,164 --> 00:50:41,999
‫- أظهر بعض الاحترام
‫- انظر بنفسك

734
00:50:44,209 --> 00:50:46,795
‫الأمر التالي الذي سيخبروننا به
‫بأنّ الملازم (باوم) كان غلاماً هنا

735
00:50:46,920 --> 00:50:49,965
‫وكأنّي لا أعلم الأمر!
‫إنّهما وغدان

736
00:50:50,257 --> 00:50:52,468
‫اسمع يا دكتور، قرأت الشعر

737
00:50:52,676 --> 00:50:55,012
‫ممكن أن هذا الرجل شرطي، أصحيح؟

738
00:50:55,429 --> 00:50:57,014
‫لا، لم أره قط

739
00:50:57,848 --> 00:51:00,100
‫حتى أني لم أسمع
‫عن شرطي سفّاح قط

740
00:51:00,225 --> 00:51:02,603
‫هيا يا فتيات، هيا

741
00:51:03,520 --> 00:51:08,567
‫- هيا، هيا، هيا، هيا
‫- أمان

742
00:51:08,734 --> 00:51:11,070
‫دكتور، أعطنا تلميحاً
‫كيف سنمسك به؟

743
00:51:11,278 --> 00:51:12,905
‫لا تقلق من ذلك

744
00:51:13,447 --> 00:51:15,240
‫يريد أن يُمسك

745
00:51:17,743 --> 00:51:19,536
‫أليس هناك مكان أفضل
‫لتناول الغداء؟

746
00:51:19,787 --> 00:51:21,497
‫أردت شكرك

747
00:51:22,039 --> 00:51:24,625
‫- ماذا؟ أبشأن (سبايدر)؟
‫- أجل

748
00:51:25,084 --> 00:51:29,129
‫والاعتناء بي في المستشفى وتشجيعك

749
00:51:29,546 --> 00:51:33,092
‫- لمَ يريد ذلك؟
‫- بعد مدة، الفرار ليس كافياً

750
00:51:33,217 --> 00:51:35,928
‫- هل ابنتك في الفريق؟
‫- لا، كانت تلعب مسبقاً

751
00:51:36,053 --> 00:51:39,390
‫ولكنها الآن في الـ25 من عمرها
‫وتعيش في (كاليفورنيا)

752
00:51:39,682 --> 00:51:42,142
‫- تعمل ممرضة
‫- وماذا عن أمها؟

753
00:51:43,018 --> 00:51:45,145
‫ماتت وهي بسن صغيرة جداً

754
00:51:46,271 --> 00:51:49,024
‫يريد أن يعرف الجميع
‫أنّه فرّ بفعلته

755
00:51:49,608 --> 00:51:51,944
‫ليظهر للجميع مدى دهائه

756
00:51:52,861 --> 00:51:56,198
‫معظم حالات القتل حدثت لمجرمين
‫يلاحقهم (روستر)، أصحيح؟

757
00:51:56,323 --> 00:51:59,368
‫ثم بدأ بالتهديدات بقتل (فان ليتن)
‫أمام مئات الشهود

758
00:51:59,493 --> 00:52:03,247
‫وأدخلنا بهذه الحملة الميؤوس منها
‫لنلاحق الملازم (باوم)، أصحيح؟

759
00:52:03,372 --> 00:52:05,374
‫- أجل
‫- لمَ يفعل ذلك؟ لماذا؟

760
00:52:05,499 --> 00:52:07,710
‫عليك أن تريني أكثر من ذلك
‫لم تقدم شيئاً إلى الآن

761
00:52:07,835 --> 00:52:09,420
‫- زوّده بأكثر من ذلك
‫- أتريد أكثر من ذلك؟

762
00:52:09,545 --> 00:52:13,382
‫- ماذا عن سجلات الكنيسة؟
‫- التي كان يتابعها (تيرك) بحذر

763
00:52:13,507 --> 00:52:18,220
‫يتّضح أنّ آخر ضحية الأب (كونل)
‫نُقل بأماكن كثيرة

764
00:52:18,345 --> 00:52:21,306
‫8 مناطق خلال 20 سنة
‫لمَ يفعلون ذلك بكاهن؟

765
00:52:21,432 --> 00:52:24,810
‫الأمر واضح، إنه يعطي الأطفال
‫أكثر من الاعتراف خلف المذبح

766
00:52:24,935 --> 00:52:28,647
‫يعترف (تيرك) بمعرفته بالرجل
‫منذ الطفولة، أمر معقول جداً

767
00:52:30,524 --> 00:52:34,778
‫هذا الكاهن، الأب (كونل)
‫هو أول من اعترفت له، أصحيح؟

768
00:52:34,903 --> 00:52:38,782
‫- أجل
‫- أحاول فعل أمر غير مناسب؟

769
00:52:39,033 --> 00:52:41,535
‫- أعني...
‫- أعرف ما تعنيه، لا، أبداً

770
00:52:43,078 --> 00:52:47,499
‫حسناً، أهناك سبب لمَ يظن أحدهم
‫أنه فعل ذلك؟

771
00:52:47,708 --> 00:52:49,168
‫لا

772
00:52:49,752 --> 00:52:51,670
‫أأنا مشتبه به أيها الملازم؟

773
00:52:52,504 --> 00:52:53,964
‫لا

774
00:52:55,007 --> 00:52:57,301
‫لكنّ الجثث بدأت تزداد

775
00:52:58,469 --> 00:53:00,554
‫كثير منها تتّجه إليك

776
00:53:01,472 --> 00:53:03,098
‫تتجه أم أن هناك
‫من يريد الإيقاع بي؟

777
00:53:03,265 --> 00:53:04,850
‫ماذا عساي القول؟

778
00:53:05,517 --> 00:53:09,646
‫لديك علاقات مع معظم الضحايا
‫ولا يُعرف عنك تسامحك

779
00:53:12,775 --> 00:53:14,777
‫لم تكن بيني وبين الكاهن مشكلة قط

780
00:53:15,027 --> 00:53:17,321
‫حسناً، حسناً

781
00:53:18,489 --> 00:53:19,948
‫هذا يُنهي الأمر

782
00:53:26,955 --> 00:53:28,999
‫أجريت حديثاً مع (رايلي) و(بيريز)

783
00:53:29,666 --> 00:53:31,752
‫- شرطيان جيدان
‫- لا تتحاذق، هل اتفقنا؟

784
00:53:31,877 --> 00:53:34,213
‫- استمع وحسب
‫- أنا مستمع

785
00:53:34,421 --> 00:53:36,632
‫يظنان أنّ (تيرك) قد يكون المطلوب

786
00:53:40,886 --> 00:53:45,557
‫رباه، علي إخبارك بأنّ الأمر مضحك
‫بسماعه من مكاني هنا

787
00:53:45,808 --> 00:53:47,643
‫لا يمكنك أخذ هذا جدياً
‫يا رجل

788
00:53:48,143 --> 00:53:51,980
‫قبل الجميع تقريباً حقيقة
‫أنّنا نلاحق أحد رجالنا

789
00:53:52,106 --> 00:53:54,983
‫ولكنه ليس (تيرك)
‫أنا متأكد من ذلك تماماً

790
00:53:55,109 --> 00:53:56,902
‫- تعرف ذلك
‫- أجل

791
00:53:57,152 --> 00:53:59,196
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- لأني أعرف

792
00:53:59,697 --> 00:54:01,699
‫أعرف ذلك بشكل قطعي

793
00:54:01,990 --> 00:54:03,450
‫هل اتفقنا؟

794
00:54:04,952 --> 00:54:06,412
‫هذا الكاهن...

795
00:54:06,870 --> 00:54:08,914
‫الأب (كونل)

796
00:54:09,498 --> 00:54:11,458
‫كان كاهن (تيرك) وهو صغير

797
00:54:11,583 --> 00:54:13,168
‫- أأخبرك بذلك؟
‫- لم يخبرني أن...

798
00:54:13,293 --> 00:54:15,129
‫الكاهن يتحرش بالأطفال

799
00:54:15,254 --> 00:54:17,715
‫- لا أصدق هذه السخافة
‫- صدق ذلك، أتفهمني؟

800
00:54:17,840 --> 00:54:20,467
‫- (تيرك)، صالح وأفضل شرطي لديك
‫- أتفهمني؟

801
00:54:20,592 --> 00:54:22,803
‫لا تخبرني بما علي فعله

802
00:54:22,928 --> 00:54:25,973
‫لا تخبره بكلمة واحدة عن الأمر
‫أو يُقضى عليك

803
00:54:36,984 --> 00:54:38,444
‫أيمكنني التحدث الآن؟

804
00:54:39,069 --> 00:54:40,529
‫كما تشاء

805
00:54:42,156 --> 00:54:45,075
‫إنه يكترث، أتعلم ما أقول؟

806
00:54:45,617 --> 00:54:48,287
‫(تيرك) يكترث بالناس

807
00:54:50,456 --> 00:54:52,875
‫أعلم أنّه يتسكع بالأرجاء
‫مثل مدمن مخدرات أحياناً

808
00:54:53,000 --> 00:54:54,460
‫لا يهم ذلك

809
00:54:55,127 --> 00:54:57,338
‫هو يكترث لحماية الناس

810
00:54:58,380 --> 00:55:00,049
‫وإن لم تدعمه

811
00:55:00,424 --> 00:55:02,343
‫ستندم

812
00:55:24,782 --> 00:55:26,241
‫رباه

813
00:55:26,533 --> 00:55:27,993
‫معذرة

814
00:55:28,118 --> 00:55:31,038
‫لم يسبق أن أصدرت ضجيجاً
‫في حجرة أحد مسبقاً

815
00:55:31,163 --> 00:55:33,415
‫- أيمكنني التحدث إليكِ؟
‫- أجل، ماذا هناك؟

816
00:55:35,334 --> 00:55:37,252
‫تعلمين أني أنا و(تيرك) صديقين
‫أليس كذلك؟

817
00:55:38,253 --> 00:55:40,214
‫- بالطبع
‫- وسأفعل المستحيل لأجله

818
00:55:40,422 --> 00:55:42,341
‫وهو يقوم بالمثل

819
00:55:43,550 --> 00:55:45,886
‫- هلّا...
‫- ماذا؟

820
00:55:46,011 --> 00:55:47,638
‫أستفعلين المستحيل لأجله؟

821
00:55:51,517 --> 00:55:53,394
‫لا أعلم إلام تهدف

822
00:55:53,852 --> 00:55:55,688
‫يريد أن نمارس الجنس معاً

823
00:55:58,107 --> 00:55:59,566
‫أحقاً؟

824
00:56:02,027 --> 00:56:03,487
‫لن يمانع الأمر

825
00:56:04,113 --> 00:56:05,948
‫لكنه ليس سبب وجودي هنا

826
00:56:06,699 --> 00:56:08,659
‫حسناً، لمَ أتيت إلى هنا؟

827
00:56:09,451 --> 00:56:11,704
‫أين كنتِ ليلة مقتل (رامبو)؟

828
00:56:12,121 --> 00:56:14,957
‫و(تريغر)، ألديك حجج غياب
‫بهاتين الليلتين؟

829
00:56:16,750 --> 00:56:19,753
‫أعني، أعرفتِ أياً منهما قبل قتلهما؟

830
00:56:20,087 --> 00:56:22,715
‫- أنا...
‫- لا يريحكِ طريقة كلامي هكذا

831
00:56:23,007 --> 00:56:25,592
‫تبدين وكأنّكِ مذنبة
‫وأنتِ لستِ كذلك أعلم ذلك

832
00:56:25,718 --> 00:56:27,636
‫لم تقتلي هذين الرجلين، أصحيح؟

833
00:56:31,098 --> 00:56:32,891
‫تعلمين الآن ما يشعر به (تيرك)

834
00:56:38,814 --> 00:56:41,442
‫أريد منكِ إحضار بعض المعلومات لي

835
00:56:42,234 --> 00:56:43,694
‫بتكتّم

836
00:56:45,821 --> 00:56:47,448
‫أيمكنكِ فعل ذلك لأجلي؟

837
00:56:48,032 --> 00:56:50,492
‫حسناً، بالطبع

838
00:56:51,201 --> 00:56:53,203
‫لنحل هذه الجرائم اللعينة

839
00:56:58,751 --> 00:57:00,919
‫- "مرحباً أيها العبقري"
‫- توقيت ممتاز يا صديقي

840
00:57:01,045 --> 00:57:02,880
‫اسمع، لقد أقنعت (هينغز)
‫أليس كذلك؟

841
00:57:03,005 --> 00:57:06,342
‫- كان متحمساً بشأن شريكي
‫- جيد، عليه ذلك

842
00:57:06,550 --> 00:57:09,345
‫"أظن علينا الجلوس معاً
‫ونرى إن استطعنا توضيح الأمور معاً"

843
00:57:09,470 --> 00:57:12,389
‫حسناً، أتريد أن نلتقي في (مونتروز)
‫الثامنة مساءً؟

844
00:57:12,639 --> 00:57:14,350
‫هلا تجعله الساعة التاسعة

845
00:57:14,767 --> 00:57:17,478
‫- يجب أن أقابل صديقاً قديماً
‫- أجل، أياً كان ما تريد

846
00:57:27,196 --> 00:57:28,947
‫- مرحباً
‫- أهلاً

847
00:57:29,073 --> 00:57:30,532
‫شكراً على القدوم

848
00:57:32,493 --> 00:57:34,870
‫- هذه (شيرل بروكس)
‫- مرحباً يا (شيرل بروكس)

849
00:57:34,995 --> 00:57:36,747
‫لدى (شيرل) ما تقوله لك

850
00:57:39,541 --> 00:57:44,254
‫ابنتي (لين) ماتت قبل 4 سنين

851
00:57:44,380 --> 00:57:47,299
‫كان عمرها 10 أعوام
‫تعرّضت للاغتصاب والقتل

852
00:57:49,385 --> 00:57:53,347
‫الرجل الذي كنت أعيش معه (تشارلز)

853
00:57:53,472 --> 00:57:56,100
‫- (تشارلز راندل)
‫- أجل، (تشارلز راندل)

854
00:57:56,225 --> 00:57:57,685
‫ارتكب ذلك

855
00:57:59,269 --> 00:58:02,314
‫- لمَ تخبرنا بهذا؟
‫- لأنه نجا بفعلته

856
00:58:02,439 --> 00:58:04,024
‫تمّت تبرأته في المحاكمة

857
00:58:04,149 --> 00:58:06,276
‫- لأنه...
‫- لأنه...

858
00:58:08,737 --> 00:58:10,364
‫شهدت لصالحه

859
00:58:10,531 --> 00:58:13,117
‫- ماذا فعلتِ؟
‫- قلت إنه كان معي

860
00:58:14,702 --> 00:58:18,122
‫تريان أنّ (شيرل) إنسانة متسامحة جداً

861
00:58:18,247 --> 00:58:20,040
‫بعكسنا نحن القساة

862
00:58:20,708 --> 00:58:22,960
‫- هدّد بقتلي
‫- حسناً يا (شيرل)

863
00:58:23,335 --> 00:58:26,422
‫- أتقولين...
‫- ودّعي الضابطين الجميلين الآن

864
00:58:26,797 --> 00:58:32,011
‫وعودي للمنزل
‫ولا تثملي كثيراً بالشرب

865
00:58:35,305 --> 00:58:38,600
‫حسناً، ماذا؟

866
00:58:43,105 --> 00:58:44,732
‫أود سماعك تقولها

867
00:58:46,483 --> 00:58:47,943
‫هيا، قلها

868
00:58:52,823 --> 00:58:56,785
‫دسسنا السلاح في شقة (راندل)
‫هل اتفقنا؟

869
00:58:56,952 --> 00:58:59,997
‫- قلتها، أأنتما سعيدين؟
‫- شكراً لك

870
00:59:00,122 --> 00:59:02,249
‫- أجل
‫- سأفعلها مجدداً لو اضطررت لذلك

871
00:59:02,374 --> 00:59:06,003
‫لأن ذلك الخسيس
‫سيتعفن في الجحيم للأبد

872
00:59:06,128 --> 00:59:08,922
‫- وسأنام جيداً
‫- ماذا تريد منا؟

873
00:59:09,048 --> 00:59:13,135
‫أتظنان أن شريكي سفاح؟
‫أنتما بعيدان عن الصواب كثيراً

874
00:59:13,260 --> 00:59:16,722
‫أتشتبهان بـ(تيرك) بهذا الأمر؟
‫إذن استمتعا بوقتكما

875
00:59:17,306 --> 00:59:20,142
‫سأشارككما، وحتى أني سأساعدكما

876
00:59:22,061 --> 00:59:25,147
‫ولكن لا تذكرا أمر (تشاك براندل)
‫وذلك السلاح اللعين

877
00:59:25,314 --> 00:59:27,232
‫لأنه إن خرج من السجن

878
00:59:27,399 --> 00:59:28,859
‫سينتهي به المطاف ميتاً

879
00:59:29,818 --> 00:59:31,278
‫معذرة

880
00:59:32,529 --> 00:59:35,199
‫سأطلق رصاصتين في رأسه

881
00:59:36,116 --> 00:59:37,576
‫وحدي

882
00:59:38,827 --> 00:59:40,287
‫أنهي المهمة

883
00:59:53,801 --> 00:59:55,844
‫أحبّت جدتي (الأوبرا)

884
00:59:56,637 --> 00:59:58,681
‫دعمتنا مادياً بالخياطة

885
00:59:58,931 --> 01:00:01,684
‫كنت أدخل الخيط في الإبرة

886
01:00:01,850 --> 01:00:04,228
‫- وتمنح مالها كله للكنيسة
‫- هل احترمتها؟

887
01:00:04,603 --> 01:00:06,063
‫بجّلتها

888
01:00:06,480 --> 01:00:08,982
‫(روستر)، أجل، إنه مؤمن
‫كان يرتاد الكنيسة

889
01:00:09,191 --> 01:00:10,651
‫وأنت؟

890
01:00:11,068 --> 01:00:16,031
‫"مهمتنا إبقاء 99% من الناس بأمان
‫من الـ1% المتبقية"

891
01:00:18,242 --> 01:00:21,662
‫"المشكلة أنّ علينا إمضاء نصف حياتنا
‫نتعايش مع هذه النسبة"

892
01:00:21,787 --> 01:00:26,208
‫"وكلما أدّينا واجبنا أفضل
‫قل تفكير الـ99% أنهم بحاجة إلينا"

893
01:00:26,750 --> 01:00:28,210
‫"إنهم جهلة"

894
01:00:28,627 --> 01:00:31,714
‫"الوحيدون الذين ينتبهون في الشوارع
‫هم رجال الشرطة والمجرمون"

895
01:00:31,839 --> 01:00:34,717
‫"والآخرون يذهبون لأماكن أخرى
‫أو يتسوقون"

896
01:00:41,348 --> 01:00:42,808
‫- "اخرج"
‫- "هيا"

897
01:00:43,350 --> 01:00:46,103
‫"أحمل إليك أمراً يحدد مهمتك"

898
01:00:46,228 --> 01:00:48,689
‫"وبشكل مبسّط
‫ستعمل من على مكتبك"

899
01:00:48,856 --> 01:00:51,734
‫"ويفضّل لك التعاون مع الطبيب النفسي
‫عندما تلتقيا في المرة القادمة"

900
01:00:51,859 --> 01:00:53,777
‫"وستلتقيا مجدداً"

901
01:00:58,073 --> 01:01:01,035
‫أن أنتظر، أنتظر، أحقاً؟

902
01:01:01,326 --> 01:01:03,704
‫سأصنع ثقباً بذلك اللعين (بيريز)

903
01:01:03,829 --> 01:01:06,457
‫وأفجر رأسه لأنه أقحمني بهذه التفاهة

904
01:01:06,582 --> 01:01:09,543
‫- (تيرك)
‫- سأقتل ذلك اللعين

905
01:01:09,668 --> 01:01:12,254
‫اهدأ، ما خطبك؟
‫تقوم بتحركات خاطئة

906
01:01:12,379 --> 01:01:14,298
‫عم تتحدث؟
‫هذه ليست لعبة شطرنج يا شريكي

907
01:01:14,423 --> 01:01:16,675
‫من يعلم؟ ربما تكون كذلك
‫ستذهب أنت إلى (بيريز) الآن

908
01:01:16,800 --> 01:01:19,094
‫أتعلم ما سيحدث؟
‫ستقحم نفسك مباشرة في مصيدة

909
01:01:19,345 --> 01:01:25,184
‫- حقاً، إنهم ينتظرونك
‫- (هينغز) اللعين يصدقه

910
01:01:25,809 --> 01:01:29,813
‫- بالواقع، إنه يصدق اللعين (بيريز)
‫- على رسلك وتمهل

911
01:01:30,147 --> 01:01:33,692
‫انتظر الوقت المناسب
‫ثم ابدأ هجومك

912
01:01:33,817 --> 01:01:36,403
‫صدقني، الوقت الآن ليس مناسباً

913
01:01:37,946 --> 01:01:40,324
‫أتصدقني؟ الآن ليس الوقت المناسب

914
01:01:42,034 --> 01:01:43,494
‫- رجاءً
‫- أجل

915
01:01:43,827 --> 01:01:47,206
‫(تيرك)، علي الإلغاء الليلة
‫فلقد بدأ الدرس متأخراً

916
01:01:47,331 --> 01:01:48,874
‫"لكني سأراك غداً، أصحيح؟"

917
01:01:48,999 --> 01:01:52,544
‫"وأعتذر عما حدث اليوم بينك
‫وبين الملازم (هينغز)"

918
01:01:52,670 --> 01:01:57,591
‫"ستكون الأمور بخير، سينتهي الأمر
‫الناس مجانين ويبالغون بالتصرف"

919
01:01:58,217 --> 01:02:00,260
‫"هل اتفقنا؟ عمت مساءً"

920
01:02:06,975 --> 01:02:09,103
‫"إنه شرطي، شرطي"

921
01:02:18,654 --> 01:02:20,322
‫ماذا أحضرتِ لي أيتها الجميلة؟

922
01:02:25,619 --> 01:02:28,789
‫تذكر ما سأقول
‫هناك سبب لبحث (بيريز) في أمري

923
01:02:28,914 --> 01:02:31,417
‫(بيريز) ذكي جداً
‫على أن يكون بذلك الغباء

924
01:02:31,542 --> 01:02:34,211
‫أمر واحد، بما يتعلق بفتى الجامعة
‫ذلك سخيف

925
01:02:34,420 --> 01:02:36,463
‫التحق بجامعة ولاية (نيويورك)
‫لسنة واحدة

926
01:02:36,588 --> 01:02:38,298
‫- أأنت جاد؟
‫- طردوه

927
01:02:38,424 --> 01:02:39,883
‫تأثير مُدمّر

928
01:02:40,009 --> 01:02:42,428
‫وأسمع من الوحدة 240
‫أنه تخاصم مع القائد

929
01:02:42,553 --> 01:02:44,430
‫وهو لعين بحق

930
01:02:44,972 --> 01:02:49,059
‫(بي إم دبليو) الفئة الثالثة
‫و(ميرسيدس سي إل كي) خفيفتان جداً

931
01:02:49,184 --> 01:02:50,894
‫(بي إم دبليو) الفئة السابعة

932
01:02:51,061 --> 01:02:53,605
‫أكبر محرك، وهو ما عليك إحضاره

933
01:02:53,856 --> 01:02:58,485
‫إن أطلقوا النار عليك
‫تظل تريد الخروج منها لأنه...

934
01:02:59,820 --> 01:03:04,324
‫سيارة (بنتلي) ممتازة لأنّك تستطيع
‫مضاجعة عاهرتين بالمقعد الخلفي

935
01:03:04,575 --> 01:03:07,036
‫وتضع قاذفة لهب على غطاء المحرك

936
01:03:07,244 --> 01:03:08,829
‫- هل اتفقنا؟
‫- أجل

937
01:03:09,038 --> 01:03:11,415
‫- ماذا عن (الكاديلاك)؟
‫- بربك

938
01:03:11,540 --> 01:03:14,960
‫لا يمكن الالتفاف بالسيارة
‫على زاوية جيداً، أأنت جاد؟

939
01:03:15,085 --> 01:03:16,795
‫أتعرف أحداً من هؤلاء الحمقى؟

940
01:03:16,920 --> 01:03:19,757
‫الأحمق (جو سيانسي) من (بينسنهيرست)
‫من الدرجة المتوسطة

941
01:03:19,882 --> 01:03:23,677
‫- وماذا عن (أيفين)؟
‫- روسي واسمه (يفغيني ماغلوت)

942
01:03:23,802 --> 01:03:27,598
‫قاتل مأجور للإيطاليين
‫ويعمل مع عائلة (غامبينوس) كثيراً

943
01:03:32,644 --> 01:03:34,438
‫بدأ الأمر يغضبني

944
01:03:35,814 --> 01:03:37,274
‫أعلم ذلك

945
01:03:39,568 --> 01:03:41,195
‫وهو يثير غضبي أنا أيضاً

946
01:03:41,403 --> 01:03:44,573
‫ولكني أتحكم به كما أريد

947
01:03:45,949 --> 01:03:48,786
‫أنا واثق أنّك لم تكتب شيئاً
‫على المفكرة الصغيرة

948
01:03:49,036 --> 01:03:51,622
‫- التي أعطانا (بروسكي) لنا
‫- بالطبع لا، وأنت؟

949
01:03:52,873 --> 01:03:54,333
‫أجل، إنها ممتازة

950
01:03:56,293 --> 01:03:58,879
‫تساعدني بتوضيح الأمور

951
01:03:59,296 --> 01:04:02,800
‫أتفهم ما أقول؟
‫أدوّنها وأخرجها من تفكيري

952
01:04:03,634 --> 01:04:05,260
‫- عليك تجربتها
‫- لنلقي عليها نظرة

953
01:04:05,386 --> 01:04:11,016
‫ماذا؟ أحقاً؟ بربك
‫إنها ملكي وتخصني أنا

954
01:04:11,558 --> 01:04:14,353
‫- ألن تدعني أراها؟
‫- إنها مقربة من قلبي، لا يا سيدي

955
01:04:15,354 --> 01:04:17,106
‫"سئمت أمر اللعبة كلها"

956
01:04:17,231 --> 01:04:19,608
‫"أجوب الأرجاء أبحث عن أدلة
‫وأقوم بالاعتقالات"

957
01:04:19,733 --> 01:04:22,111
‫"وأقدم التقارير وأشهد وأبرم صفقات"

958
01:04:22,236 --> 01:04:24,363
‫"كان أمراً سيئاً جداً"

959
01:04:28,325 --> 01:04:29,785
‫أيها المحقق...

960
01:04:34,998 --> 01:04:37,751
‫- "وتصبح الأمور بسيطة"
‫- "أجل، أنا المحقق (بيريز)"

961
01:04:37,918 --> 01:04:39,378
‫"أهلاً يا أخي، ماذا هناك؟"

962
01:04:39,503 --> 01:04:42,673
‫"أكره السيئين وأحب إطلاق النار
‫على الناس، لم أترك ذلك؟"

963
01:04:42,798 --> 01:04:45,592
‫"اسمع، حددت موعداً مع (روستر)
‫في الصباح الباكر غداً"

964
01:04:46,301 --> 01:04:49,138
‫"هيا، عليك أن تكون سريعاً
‫لا أريد أن يعرف (تيرك) بشيء"

965
01:04:49,346 --> 01:04:51,181
‫"حفل تقاعد وساعة ذهبية"

966
01:04:51,306 --> 01:04:54,393
‫"مصافحة باليد مع العمدة
‫واسمي منقوش على صفيحة لعينة"

967
01:05:00,566 --> 01:05:02,026
‫"أمر تافه"

968
01:05:03,944 --> 01:05:05,571
‫"هكذا أفضل"

969
01:05:06,613 --> 01:05:09,533
‫"الآن يعرف الجميع من كنت
‫وماذا كنت أمثل"

970
01:05:53,744 --> 01:05:55,371
‫مرحباً، أنا (كارين)

971
01:05:56,330 --> 01:05:59,958
‫اسمع، أظن أنّ هناك من تبعني
‫إلى المنزل

972
01:06:00,668 --> 01:06:02,294
‫إنه بالخارج الآن

973
01:06:02,711 --> 01:06:05,506
‫أيمكنك المجيء...

974
01:06:06,173 --> 01:06:08,509
‫عاود الاتصال بي، هل اتفقنا؟ حسناً

975
01:06:27,027 --> 01:06:28,487
‫"(كارين كوريلي)"

976
01:06:40,416 --> 01:06:41,875
‫لا تتحرك

977
01:06:54,847 --> 01:06:57,266
‫- هيا، افتحي الباب
‫- (تيرك)

978
01:07:03,897 --> 01:07:06,233
‫- لقد اتصلت بك للتو
‫- أنزلي المسدس

979
01:07:07,651 --> 01:07:10,029
‫- هناك سيارة تتبعني
‫- أنزلي المسدس

980
01:07:10,320 --> 01:07:11,947
‫أنزلي المسدس

981
01:07:15,743 --> 01:07:17,369
‫ألديك ما تخبريني به؟

982
01:07:17,828 --> 01:07:21,373
‫- عمّ؟
‫- (تريغر)، (راندل)

983
01:07:21,874 --> 01:07:25,002
‫- أتسللت إلى شقتي؟
‫- ماذا يفعلان على حاسوبكِ؟

984
01:07:26,086 --> 01:07:28,047
‫كنت أتفقد كل الروابط في القضية

985
01:07:31,342 --> 01:07:33,302
‫أتخفين عني شيئاً؟

986
01:07:36,180 --> 01:07:37,639
‫أجيبي

987
01:07:38,974 --> 01:07:43,020
‫- تلقيت هذا الشعر الآن
‫- شعر

988
01:07:43,312 --> 01:07:44,772
‫لا يستحق ذكره

989
01:07:44,897 --> 01:07:48,484
‫ولا يتطابق خط اليد فهو مزيف

990
01:07:50,319 --> 01:07:52,154
‫أكتبته أنت؟

991
01:07:54,490 --> 01:07:55,949
‫أكتبته؟

992
01:08:01,121 --> 01:08:02,664
‫ماذا يحدث هنا؟

993
01:08:02,790 --> 01:08:04,875
‫تمضين وقتاً طويلاً مع (بيريز)
‫أليس كذلك؟

994
01:08:05,000 --> 01:08:06,585
‫أجل، أعمل على القضية

995
01:08:07,127 --> 01:08:08,587
‫أتشعر بالغيرة؟

996
01:08:09,546 --> 01:08:11,006
‫أيمكنني الوثوق بكِ؟

997
01:08:14,218 --> 01:08:16,011
‫- أجل
‫- حسناً

998
01:08:16,720 --> 01:08:20,432
‫أعطيني كل شيء وأي شيء
‫يمكنك معرفته عن (بيريز) و(رايلي)

999
01:08:20,557 --> 01:08:22,309
‫ماذا يعرفان عنّي؟

1000
01:08:23,602 --> 01:08:25,062
‫كل شيء

1001
01:08:25,270 --> 01:08:27,564
‫(كارين)، لا تتلاعبي بي

1002
01:08:29,108 --> 01:08:32,820
‫أميل كثيراً لأقول إنه شرطي

1003
01:08:32,945 --> 01:08:35,698
‫أقول لك إني سأتجاوز مرحلة الميل

1004
01:08:35,823 --> 01:08:38,826
‫وأنتقل لمرحلة أني متيقن تماماً
‫أنه شرطي

1005
01:08:38,992 --> 01:08:41,370
‫باعتبار مدى الخبرة
‫التي أطلق بها النار على منزلي

1006
01:08:41,578 --> 01:08:43,330
‫"رباه، أتأذيت؟"

1007
01:08:43,455 --> 01:08:45,582
‫أتأذيت؟ أتأذيت؟
‫يريد معرفة إن كنت تأذيت

1008
01:08:45,708 --> 01:08:47,334
‫بالواقع، إنه ميت

1009
01:08:49,837 --> 01:08:51,588
‫اسمه (ماغلوت)

1010
01:08:51,714 --> 01:08:53,966
‫- "رأيناه في (سالرينو) تلك الليلة"
‫- أجل

1011
01:08:54,258 --> 01:08:56,301
‫إنه في العناية المركزة
‫في مستشفى (سانت لوك)

1012
01:08:56,427 --> 01:08:59,847
‫يظنونه الرجل الذي قطع رأس
‫(ياكوف بيرلستين)

1013
01:08:59,972 --> 01:09:02,766
‫"وما رأيك؟ أتظنه ضحية
‫أم أنه قد يكون مشتبهاً به؟"

1014
01:09:02,891 --> 01:09:05,811
‫"لا أعلم، ولكن بكلتا الحالتين
‫أظنه سيكون ممتعاً"

1015
01:09:07,479 --> 01:09:09,189
‫دكتور، ما القصة؟

1016
01:09:10,607 --> 01:09:13,068
‫إنه من أكثر الأشخاص
‫الذين قابلتهم صلابة

1017
01:09:13,360 --> 01:09:16,989
‫- أخرجنا 6 رصاصات من جسده
‫- 6؟ ويلاه

1018
01:09:17,114 --> 01:09:19,700
‫3 من ليلة تعرضه للهجوم
‫و3 من إطلاق نار مسبق

1019
01:09:20,367 --> 01:09:21,910
‫إنه دبابة

1020
01:09:22,244 --> 01:09:23,787
‫أتمانع لو تحدثت إليه قليلاً؟

1021
01:09:23,912 --> 01:09:26,123
‫فكّه مربوط بسلك ولكن قم بذلك

1022
01:09:26,248 --> 01:09:29,335
‫لا بأس، أنا سأطرح الأسئلة
‫وهو يستطيع إصدار الصوت

1023
01:09:29,752 --> 01:09:31,211
‫اسمع

1024
01:09:31,628 --> 01:09:34,340
‫(يفغيني)، استيقظ

1025
01:09:35,382 --> 01:09:38,427
‫أحسنت، استيقظ أيها الدب
‫الأشهب اللعين

1026
01:09:39,345 --> 01:09:40,804
‫ألا تتحدث الروسية؟

1027
01:09:41,597 --> 01:09:46,310
‫- (سفابودا)، (سفابودا)، (سفابودا)
‫- (رون)

1028
01:09:52,941 --> 01:09:56,195
‫أظن آلة القتل الروسية هذه
‫قد يكون شاهدنا الأول

1029
01:09:58,405 --> 01:10:01,617
‫استيقظ أيها الآلة
‫يمكنك إخبارنا بمن فعل هذا بك

1030
01:10:07,539 --> 01:10:09,333
‫أيها المحقق، أظن هذا يكفي

1031
01:10:09,500 --> 01:10:13,212
‫يمكنك أن تخبرنا
‫أين وضعت رأس (ياكوف بيرلستين)

1032
01:10:16,215 --> 01:10:19,802
‫(34)، (34)، أريد حراسة أمنية
‫مشددة على مدار الساعة على مريض

1033
01:10:19,927 --> 01:10:23,430
‫(ماغلوت)، (م ا غلوت)

1034
01:10:24,056 --> 01:10:25,933
‫في العناية المركزة
‫في مستشفى (سانت لوك)

1035
01:10:28,602 --> 01:10:31,105
‫"أستيقظ في الصباح..."

1036
01:10:31,438 --> 01:10:34,441
‫أهذا الرقم للاتصال به
‫للإبلاغ عن وحشية الشرطة؟

1037
01:10:35,734 --> 01:10:37,986
‫- ألا تستطيع التكلم؟
‫- "أخرجت من السجن مجدداً؟"

1038
01:10:38,153 --> 01:10:40,364
‫ماذا؟ أتظنك تستطيع إخافتي
‫أيها الوغد؟ ماذا تريد؟

1039
01:10:40,489 --> 01:10:42,783
‫احذر أيها المحقق
‫يُدفع أجرك من ضرائبي

1040
01:10:42,908 --> 01:10:45,369
‫لا تدفع أية ضرائب
‫أيها الوغد الخسيس

1041
01:10:45,494 --> 01:10:48,080
‫- ماذا تريد؟ هيا
‫- أحد رفقائك يا (تريغر)

1042
01:10:48,330 --> 01:10:50,582
‫- "سرق أسلحة كثيرة جنوباً"
‫- أجل

1043
01:10:50,708 --> 01:10:52,459
‫"والأسلحة ذاتها تظهر بمسارح الجرائم"

1044
01:10:53,127 --> 01:10:56,672
‫الأمر بسبط جداً، جد السارق
‫تجد الرجل المطلوب

1045
01:10:57,172 --> 01:10:59,550
‫- أتعرف المطلوب؟
‫- أتعلم إن كان هناك شرطي

1046
01:10:59,675 --> 01:11:01,301
‫قد يكون مؤذياً للعامة؟

1047
01:11:01,552 --> 01:11:04,096
‫لم أستطع العيش وإبقاء الأمر
‫مع نفسي ولا أقول شيئاً

1048
01:11:04,263 --> 01:11:07,057
‫اسمع، سأعطيك ثانيتين
‫أجب بنعم أو لا

1049
01:11:07,182 --> 01:11:10,144
‫أتعرف الشاب؟
‫ومتى أقابلك لتحدثني بأمره؟

1050
01:11:10,269 --> 01:11:12,771
‫يوم الجمعة الساعة التاسعة في ناديّ

1051
01:11:12,896 --> 01:11:14,356
‫حسناً

1052
01:11:14,940 --> 01:11:18,527
‫هناك الغبي والأكثر منه
‫واللعين الأكثر غباءً هنا يا رجل

1053
01:11:18,652 --> 01:11:20,529
‫على رسلك يا بني هوّن عليك

1054
01:11:20,654 --> 01:11:23,949
‫جل ما عليك فعله أن تكون طعماً
‫أن تكون سمك سردين لنا

1055
01:11:24,408 --> 01:11:27,244
‫إن ساعدتنا سنقوم بحمايتك
‫ولا يُتعرض لناديك

1056
01:11:27,369 --> 01:11:29,580
‫ولن تذهب إلى السجن

1057
01:11:29,705 --> 01:11:32,041
‫- أنحن متفقون أم لا؟
‫- أجل

1058
01:11:32,708 --> 01:11:34,752
‫أجل، ولكن رجلك يأتي إلى هنا
‫ويفقد رشده معي

1059
01:11:34,877 --> 01:11:37,087
‫لا أريد حماية محقق ضعيف

1060
01:11:37,254 --> 01:11:39,048
‫أريد حماية صلبة جداً يا رجل

1061
01:12:12,164 --> 01:12:14,124
‫مساء الخير أيّها المحقق
‫أتريد واحدة؟

1062
01:12:14,291 --> 01:12:16,335
‫إنّها سيئة
‫ولكنّها أفضل من العدم، أصحيح؟

1063
01:12:16,794 --> 01:12:19,463
‫"بمجرد سماعي
‫أنّ الروسي اللعين لم يمُت"

1064
01:12:20,339 --> 01:12:22,299
‫"عرفت أنّ الأمور ستأخذ مجرىً آخر"

1065
01:12:22,675 --> 01:12:26,261
‫"اضطررت لتغيير القواعد والاستراتيجية"

1066
01:12:26,762 --> 01:12:29,932
‫"اضطررت لأن أكون جريئاً
‫لفعل أمرٍ مستحيل فعله"

1067
01:12:38,148 --> 01:12:39,942
‫"فعلت أمراً لا يُغتفر"

1068
01:13:05,217 --> 01:13:06,677
‫لا

1069
01:13:07,761 --> 01:13:10,014
‫لا، رجاءً

1070
01:13:32,202 --> 01:13:35,039
‫"أسمعت شيئاً مما قلته؟"

1071
01:13:36,331 --> 01:13:39,835
‫كيف لي أن أبالغ في هذا الأمر؟

1072
01:13:40,252 --> 01:13:42,171
‫"اعتدى عليّ ذلك المختل"

1073
01:13:42,755 --> 01:13:45,591
‫أقول لك إنّه معتل اجتماعي تقليدي

1074
01:13:45,716 --> 01:13:48,510
‫حسناً، سأتحقق من الأمر
‫هل اتفقنا؟ سأفعل ذلك

1075
01:13:49,261 --> 01:13:51,430
‫ابقي بعيدة عن هنا، أتفهمين؟

1076
01:13:51,930 --> 01:13:53,390
‫"أتفهمين؟"

1077
01:13:55,726 --> 01:13:57,186
‫تباً

1078
01:14:08,530 --> 01:14:09,990
‫انظر للكرة

1079
01:14:11,825 --> 01:14:15,371
‫الكرة معي، لا تتركه

1080
01:14:15,662 --> 01:14:18,165
‫معذرةً، أنا المحققة (كوريلي)
‫أريد رؤية الحجوزات

1081
01:14:18,332 --> 01:14:20,000
‫بالطبع، تفضلي

1082
01:14:23,671 --> 01:14:25,506
‫"(فيسك)"

1083
01:14:27,883 --> 01:14:29,343
‫- أشكركِ
‫- العفو

1084
01:14:29,468 --> 01:14:30,928
‫أجل، أنا المحققة (كوريلي)

1085
01:14:31,220 --> 01:14:33,263
‫كنت أحاول الوصول للمحققَين
‫(بيريز) و(رايلي)

1086
01:14:33,389 --> 01:14:35,849
‫ولا يبدو أنّي أستطيع تحديد موقعهما

1087
01:14:36,433 --> 01:14:38,811
‫- أحب الاحتفال
‫- هذا لا شيء، كنت سأقبّل

1088
01:14:39,186 --> 01:14:42,856
‫كنت أجري في المنزل
‫مدلياً لساني وأبصق الدم المزيف

1089
01:14:43,107 --> 01:14:45,275
‫عليّ التحدث إليهما حالاً

1090
01:14:48,612 --> 01:14:51,824
‫أجل، أفهم ذلك
‫ولكنّي أحتاج إلى تحديد موقعهما رجاءً

1091
01:14:55,327 --> 01:14:56,787
‫"(هارت أوف هارليم)"

1092
01:15:20,394 --> 01:15:24,273
‫- لقد وصل
‫- "أدخلني"

1093
01:15:29,820 --> 01:15:32,031
‫أحمد الرب أنّها الشرطة

1094
01:15:32,156 --> 01:15:34,950
‫- أجل، أين نذهب؟
‫- اتبعني

1095
01:15:36,368 --> 01:15:38,370
‫اعتدت لعب الكرة
‫على بعد بنايتين من هنا

1096
01:15:38,662 --> 01:15:40,122
‫لا أصدقك

1097
01:15:40,372 --> 01:15:42,583
‫عندما كنت صغيراً
‫لم أخف من الاختلاط بأمثالك

1098
01:15:42,875 --> 01:15:46,628
‫- ما تزال كذلك
‫- أجل، أحمل مسدساً هذه الأيام

1099
01:15:47,129 --> 01:15:48,839
‫إنّه حي سيئ

1100
01:15:49,798 --> 01:15:51,508
‫- ليس سيئاً بالنسبة إليّ
‫- أجل، حسناً

1101
01:15:51,800 --> 01:15:53,719
‫أجل، إنّه في الداخل

1102
01:15:54,678 --> 01:15:58,098
‫- الأمور حتى الآن مستقرة
‫- بما أنّنا أنهينا المزاح الآن

1103
01:15:58,223 --> 01:15:59,683
‫- "ماذا لديك لي؟"
‫- إنّه يتحدث

1104
01:15:59,808 --> 01:16:01,727
‫- "ما رأيك بالاعتذار؟"
‫- ماذا سيفعل برأيك؟

1105
01:16:01,894 --> 01:16:03,812
‫"الهراء الذي حدث لـ(ستبي)
‫لم يُفترض حدوثه"

1106
01:16:04,104 --> 01:16:08,233
‫- هذه تفاهة أيّها الملازم
‫- فقدت 3 أسنان ذلك اليوم

1107
01:16:08,400 --> 01:16:10,486
‫ليس مدنياً بل تاجر مخدرات

1108
01:16:10,694 --> 01:16:12,321
‫- وبقيت صامتاً
‫- وماذا في ذلك؟

1109
01:16:12,571 --> 01:16:15,157
‫أنتم تحبون الأسنان الذهبية
‫يجدر بك أن تشكرني

1110
01:16:16,283 --> 01:16:19,036
‫إنّه يرتدي سترة تحتية
‫و(ستارسكي) و(هاتش) هنا

1111
01:16:19,161 --> 01:16:23,749
‫- يراقبانه كالصقرَين الشاذَين
‫- أجل، هذا لك يا صديقي

1112
01:16:25,250 --> 01:16:28,045
‫حسناً، دعنا من الهراء
‫أتعرف قاتلنا المنشود؟

1113
01:16:28,170 --> 01:16:31,256
‫- "تحدث إليّ فحسب، ماذا لديك؟"
‫- حسناً، سنبدأ

1114
01:16:31,548 --> 01:16:33,676
‫- سنبدأ
‫- هلّا تصمت رجاءً

1115
01:16:33,926 --> 01:16:36,637
‫أسلوب الرجل القاسي لا يعني شيئاً

1116
01:16:36,762 --> 01:16:38,430
‫دعني أسألك يا (كوبرنيكوس)

1117
01:16:38,764 --> 01:16:41,058
‫المسدس الذي بحوزته، أتظنّه مرخصاً؟

1118
01:16:41,433 --> 01:16:43,894
‫أراهن أنّنا سنتعقبه من قضية (تريغر)
‫ما رأيك بذلك؟

1119
01:16:44,061 --> 01:16:45,604
‫- بكم ستراهن؟
‫- 500 دولار

1120
01:16:45,771 --> 01:16:47,690
‫- أوافق
‫- أراهن على 500 دولار أخرى

1121
01:16:47,856 --> 01:16:49,942
‫هذا ممتع

1122
01:16:50,234 --> 01:16:53,570
‫- اسمع، أساعدك وترد الجميل
‫- لذا، ساعدني

1123
01:16:54,071 --> 01:16:56,198
‫حسناً، ربما ترى مقطع فيديو
‫على هاتف خلوي

1124
01:16:56,407 --> 01:16:58,242
‫"وضعته أمام (تريغر) ليلة شرائه له"

1125
01:16:58,492 --> 01:17:00,369
‫- ماذا لديك؟
‫- فيلم

1126
01:17:00,744 --> 01:17:03,580
‫"مجموعة أطفال عائدين من الحفل الراقص
‫يحتفظون بذكرياتهم المميزة"

1127
01:17:03,789 --> 01:17:05,416
‫ظهرت في الفيديو بوضوح

1128
01:17:05,666 --> 01:17:07,376
‫- أحقاً؟
‫- أجل

1129
01:17:08,460 --> 01:17:09,920
‫حسناً

1130
01:17:10,337 --> 01:17:12,798
‫- تفهمني الآن
‫- أجل، فهمتك

1131
01:17:14,133 --> 01:17:16,135
‫حسناً، كيف بدوت؟

1132
01:17:19,221 --> 01:17:20,681
‫كشاعر

1133
01:17:21,306 --> 01:17:23,767
‫- "لأنّها حقيقتي، أنا شاعر"
‫- حسناً، لننطلق

1134
01:17:25,853 --> 01:17:28,355
‫بالواقع، كتبت عنك قصيدة يا (سبايدر)
‫أتودّ سماعها؟

1135
01:17:34,028 --> 01:17:37,406
‫ارم سلاحك الآن أيها الوغد، حالاً
‫ِ

1136
01:17:37,573 --> 01:17:41,493
‫يا للدهشة، أيدفعون لكما حقاً
‫أيّها المغفلين؟

1137
01:17:41,618 --> 01:17:43,954
‫- ضع السلاح اللعين أرضاً
‫- بكل سرور، هناك

1138
01:17:44,788 --> 01:17:46,290
‫هناك، ها هو

1139
01:17:48,542 --> 01:17:50,669
‫- أتريدون قراءة قصيدتي؟
‫- على رسلك

1140
01:17:51,003 --> 01:17:52,463
‫ها هي، اقرأها

1141
01:17:54,882 --> 01:17:58,886
‫"حاولتم الإيقاع بي أيّها الملاعين
‫أهذه هي طريقتكم؟"

1142
01:17:59,178 --> 01:18:04,224
‫"ظننتم أنّكم ستطيحون بي
‫ولكنّكم أفسدتم الأمر بدلاً من ذلك"

1143
01:18:05,893 --> 01:18:07,519
‫- قصيدة رائعة
‫- أشكرك

1144
01:18:08,771 --> 01:18:10,230
‫ذلك شعر

1145
01:18:11,565 --> 01:18:13,025
‫ماذا تفعل هنا؟

1146
01:18:13,776 --> 01:18:17,363
‫لا تنظر إليّ يا شريكي
‫ولكنّي أتيت معهم لحمايتك

1147
01:18:17,571 --> 01:18:20,491
‫ولرؤية النظرة على وجوههما
‫كان ذلك مُجدياً

1148
01:18:20,908 --> 01:18:23,243
‫اسمع، نؤدي مهامنا هنا
‫ولن أعتذر عن ذلك

1149
01:18:23,369 --> 01:18:25,996
‫لا أريد منك الاعتذار يا (تيدي)
‫هناك قاتل طريق يحمل شارة شرطي

1150
01:18:26,121 --> 01:18:28,290
‫- ماذا تفعلان حيال ذلك يا غبيين؟
‫- وماذا تظنّنا نفعل هنا؟

1151
01:18:28,457 --> 01:18:30,084
‫- ليس هو
‫- لا

1152
01:18:30,459 --> 01:18:31,919
‫كسبت للتو ألف دولار

1153
01:18:32,044 --> 01:18:33,504
‫أين المسدس الآخر؟ أعطني إيّاه

1154
01:18:33,671 --> 01:18:35,673
‫لِمَ لا تفتشني يا (شيرلوك)؟
‫هيا، افعل ذلك

1155
01:18:35,881 --> 01:18:38,384
‫- هيا، فتشني
‫- أجل، سأفعل ذلك

1156
01:18:42,554 --> 01:18:44,973
‫لمسة جميلة يا (ماري)
‫ماذا تفعلين بعد العمل؟

1157
01:18:45,099 --> 01:18:47,643
‫ما لم تكوني مرتبطة
‫لا أريد إفساد علاقتكِ

1158
01:18:48,185 --> 01:18:49,645
‫ماذا حدث لوجهك؟

1159
01:18:49,812 --> 01:18:52,147
‫- أهذه عضة حب من صديقكِ؟
‫- اصمت

1160
01:18:52,272 --> 01:18:53,732
‫- اصمت
‫- اهدأ، اهدأ

1161
01:18:53,857 --> 01:18:55,317
‫- مهلاً
‫- اهدأ

1162
01:18:55,442 --> 01:18:57,444
‫- سأفجر دماغك إن لم تبتعد
‫- اهدأ

1163
01:18:57,569 --> 01:18:59,029
‫- اللعنة
‫- عم يتحدث؟

1164
01:18:59,154 --> 01:19:00,864
‫- اهدأ
‫- عمّ يتحدث؟

1165
01:19:01,031 --> 01:19:03,659
‫عدم فعلك هذا
‫لا يعني أنّك لست رجلنا

1166
01:19:03,784 --> 01:19:05,953
‫- علينا إنهاء هذا الهراء
‫- لا تفسر الأمر لي يا رجل

1167
01:19:06,078 --> 01:19:08,997
‫هلّا تتوقفان أيّها الفاشلَين؟

1168
01:19:09,123 --> 01:19:11,458
‫- فشلت لأنّك ساعدته
‫- سأنال معك

1169
01:19:11,625 --> 01:19:14,503
‫لم أنتهِ منك يا رجل
‫ارتكب خطأ

1170
01:19:14,795 --> 01:19:16,880
‫- سأفضّ النزاع
‫- أيّها الكلب اللعين

1171
01:19:20,134 --> 01:19:21,885
‫اهدأ يا (سبايدر)

1172
01:19:22,803 --> 01:19:24,555
‫لنحتسِ مشروباً

1173
01:19:25,806 --> 01:19:28,684
‫أظنّني رأيت ثلاجة هنا

1174
01:19:33,147 --> 01:19:34,940
‫سأعود بعد قليل

1175
01:19:43,866 --> 01:19:45,743
‫مرحباً يا عزيزتي

1176
01:19:48,454 --> 01:19:50,956
‫أهذا الرجل الذي أطلق النار عليك؟

1177
01:19:51,206 --> 01:19:53,250
‫أأنت متأكد؟

1178
01:19:58,088 --> 01:19:59,631
‫لا، بل أنتِ حبيبتي

1179
01:20:12,227 --> 01:20:14,438
‫هل اشتقتِ إليّ؟

1180
01:20:16,106 --> 01:20:17,858
‫"للموت والألم..."

1181
01:20:18,359 --> 01:20:22,571
‫"اقتل شخصاً، إن لم تشبع إدمانك..."

1182
01:20:22,863 --> 01:20:25,783
‫"يصبح العالم أفضل بموته..."

1183
01:20:26,200 --> 01:20:27,993
‫قلت لكِ

1184
01:20:44,009 --> 01:20:46,845
‫- هدئ من روعك
‫- لا بأس، ستكون الأمور بخير

1185
01:20:47,221 --> 01:20:50,516
‫- رباه يا (روستر)
‫- ادخل هذه الغرفة

1186
01:20:51,934 --> 01:20:54,770
‫اجلس، اجلس

1187
01:20:57,564 --> 01:20:59,024
‫حسناً

1188
01:20:59,817 --> 01:21:02,778
‫عليك معرفة هذا يا (توم) مني

1189
01:21:03,153 --> 01:21:05,781
‫افتح ذلك الكتاب وابدأ بالقراءة

1190
01:21:07,074 --> 01:21:09,243
‫كل ما تريد معرفته مدوّن فيه

1191
01:21:10,744 --> 01:21:12,371
‫ابدأ القراءة

1192
01:21:14,331 --> 01:21:16,083
‫بصوتٍ عالٍ

1193
01:21:17,751 --> 01:21:21,755
‫لمعلوماتك، أترى آلة التصوير هذه؟

1194
01:21:29,138 --> 01:21:32,391
‫"أنا (ديفيد فيسك)
‫محقق من الدرجة الأولى"

1195
01:21:32,808 --> 01:21:35,769
‫"أعمل في شرطة (نيويورك)
‫منذ حوالي 30 عاماً"

1196
01:21:37,896 --> 01:21:41,025
‫- (ديف)، (ديف)، (ديف)
‫- (توم)

1197
01:21:41,275 --> 01:21:44,486
‫لدينا أمور كثيرة نغطيها
‫وليس لدينا وقت كافٍ

1198
01:21:48,157 --> 01:21:50,576
‫"أنا (ديفيد فيسك)
‫محقق من الدرجة الأولى"

1199
01:21:51,118 --> 01:21:52,911
‫أنا (ديفيد فيسك)

1200
01:21:53,370 --> 01:21:56,331
‫"أعمل في شرطة (نيويورك)
‫منذ حوالي 30 عاماً"

1201
01:21:56,540 --> 01:21:59,084
‫لا أتوقع منك أن تذكرني

1202
01:21:59,585 --> 01:22:04,923
‫مضى وقت طويل منذ وضعتني
‫في حجرك وأخبرتني بحبك لي

1203
01:22:05,424 --> 01:22:07,509
‫"في ذلك الوقت..."

1204
01:22:08,886 --> 01:22:11,096
‫"قتلت 14 شخص"

1205
01:22:12,306 --> 01:22:17,394
‫ولكنّي أضمن لك تذكر اسمي
‫لبقية حياتك

1206
01:22:28,781 --> 01:22:31,617
‫"لا تصبح شرطياً للخدمة والحماية"

1207
01:22:32,951 --> 01:22:35,954
‫"تلتحق بالشرطة لأنّهم يسمحون لك
‫بحمل مسدسٍ وشارة"

1208
01:22:36,580 --> 01:22:38,290
‫"يحترم المعظم الشارة"

1209
01:22:38,540 --> 01:22:40,584
‫"ويحترم الجميع المسدس"

1210
01:22:41,126 --> 01:22:44,046
‫أنا القاتل الذي أظهر
‫على عتبة منزلك

1211
01:22:44,213 --> 01:22:46,215
‫عمّ تتحدث؟ هذه ليست لعبة شطرنج

1212
01:22:46,507 --> 01:22:49,301
‫من يعرف؟ ربما تكون كذلك
‫جميع تحركاتك خاطئة

1213
01:22:49,593 --> 01:22:53,472
‫سأضع رصاصتين في رأسه بنفسي

1214
01:22:54,056 --> 01:22:56,141
‫أنا متيقن تماماً

1215
01:22:56,392 --> 01:22:59,770
‫"تعتاد على الأمر"

1216
01:23:08,946 --> 01:23:11,448
‫"كان (توم كاوين) قدوتي"

1217
01:23:21,625 --> 01:23:25,212
‫"يوم توقفت عن التشبه به
‫كان أفضل يومٍ في حياتي"

1218
01:23:30,384 --> 01:23:33,262
‫"قبل عدة أعوام
‫أوقعت بقاتل طفلة حقير"

1219
01:23:33,387 --> 01:23:35,222
‫"اسمه (تشارلز راندل)"

1220
01:23:38,058 --> 01:23:40,686
‫"كان يجب أن أعرف
‫أنّ جرائمي ستلاحقني"

1221
01:23:45,024 --> 01:23:46,984
‫ماذا تريدني أن أفعل بهذا؟

1222
01:23:48,694 --> 01:23:50,863
‫أهذا كل ما ستقوله؟

1223
01:23:50,988 --> 01:23:53,365
‫أدين لك بهذا التفسير يا صاح

1224
01:23:53,949 --> 01:23:55,743
‫ولِمَ تخبرني الآن؟

1225
01:23:56,368 --> 01:23:59,747
‫(أيفين) الرهيب سيفيق عمّا قريب

1226
01:24:00,414 --> 01:24:02,082
‫وسيتعرّف علي

1227
01:24:07,296 --> 01:24:09,340
‫مساء الخير أيّها المحقق
‫أتريد واحدة؟

1228
01:24:09,715 --> 01:24:11,717
‫إنّها سيئة
‫ولكنّها أفضل من العدم، أصحيح؟

1229
01:24:12,468 --> 01:24:15,929
‫أستطيع الدخول هنا وحدي
‫شريكك نائم، هيا اخرج

1230
01:24:16,430 --> 01:24:19,224
‫أسبق وأخطأت في اختيار روسي لقتله؟

1231
01:24:28,650 --> 01:24:30,486
‫سنوقف التصوير الآن

1232
01:24:34,782 --> 01:24:36,784
‫سأتحمّل مسؤولية موضوع مسدس (راندل)

1233
01:24:37,159 --> 01:24:38,619
‫رأيت ذلك

1234
01:24:39,203 --> 01:24:41,830
‫بالنظر إلى الظروف، لِمَ لا؟

1235
01:24:42,289 --> 01:24:44,041
‫لا داعي لشكري

1236
01:24:46,168 --> 01:24:49,004
‫- الجزء المتعلّق بعدم التشبه بي
‫- أجل

1237
01:24:50,255 --> 01:24:52,299
‫- لا أفهم ذلك
‫- حسناً

1238
01:24:53,133 --> 01:24:54,843
‫أنت شرطي رائع يا (توم)

1239
01:24:55,719 --> 01:25:00,599
‫أعني كنت من أطمح
‫لأن أكون مثله ولم أستطع

1240
01:25:02,142 --> 01:25:03,769
‫ثم خرقت القانون

1241
01:25:04,269 --> 01:25:07,064
‫ودسست المسدس في شقة (راندل)

1242
01:25:07,856 --> 01:25:09,650
‫خيبت أملي

1243
01:25:13,278 --> 01:25:15,072
‫فقدت إيماني

1244
01:25:17,491 --> 01:25:19,535
‫وعندها بدأ كل شيء

1245
01:25:20,786 --> 01:25:23,163
‫وعندما بدأت

1246
01:25:23,789 --> 01:25:25,666
‫لم أستطع التوقف

1247
01:25:27,251 --> 01:25:31,964
‫أخيراً، لم أرد ذلك

1248
01:25:39,304 --> 01:25:41,974
‫لذا، فعلت ذلك بطريقتي

1249
01:25:42,558 --> 01:25:44,560
‫أتعرف ماذا في النهاية؟

1250
01:25:45,394 --> 01:25:46,979
‫أنجزت المهمة

1251
01:25:47,730 --> 01:25:49,690
‫مات الحقير

1252
01:25:50,315 --> 01:25:52,359
‫وهذا كل شيء

1253
01:25:53,819 --> 01:25:55,696
‫لا أفهم كلمةً مما قلته

1254
01:25:56,113 --> 01:25:58,157
‫- لم أفهم شيئاً
‫- أعرف ذلك يا (توم)

1255
01:25:58,574 --> 01:26:00,743
‫عندما سمعت أنّ الروسي لم يمُت

1256
01:26:00,951 --> 01:26:02,953
‫عرفت أنّ عليّ تغيير القواعد

1257
01:26:03,078 --> 01:26:05,622
‫وفعل شيءٍ لا يمكن إلغاؤه

1258
01:26:06,040 --> 01:26:07,750
‫فعلت شيئاً لا يُغتفر

1259
01:26:12,171 --> 01:26:13,630
‫لا

1260
01:26:15,174 --> 01:26:19,178
‫ماذا سأفعل يا صديقي أو شريكي؟
‫هل أعتقلك؟

1261
01:26:20,262 --> 01:26:22,723
‫عليّ الإبلاغ عن الأمر
‫في مرحلةٍ ما

1262
01:26:23,349 --> 01:26:25,934
‫- نحن فريق
‫- كنا كذلك

1263
01:26:26,060 --> 01:26:27,853
‫أجل، كنا فريقاً رائعاً

1264
01:26:28,228 --> 01:26:30,230
‫كان ذلك في الأمس يا (ديف)

1265
01:26:30,481 --> 01:26:35,694
‫اليوم، تصوب المسدس نحوي

1266
01:26:42,743 --> 01:26:44,578
‫لكنّي لم أطلق بعد

1267
01:26:49,875 --> 01:26:51,960
‫- إلى اللقاء يا (توم)
‫- أين تذهب؟

1268
01:26:52,461 --> 01:26:55,297
‫لا أعرف، أفترض إلى الجحيم

1269
01:27:43,053 --> 01:27:47,725
‫- (ديف)، (ديف)
‫- لا تقترب

1270
01:27:48,017 --> 01:27:49,643
‫- لن تفعلها
‫- أتراهن بحياتك على هذا؟

1271
01:27:49,810 --> 01:27:52,021
‫بربك يا شريكي
‫أعرفك، لن تفعل ذلك

1272
01:27:52,354 --> 01:27:54,023
‫ولكنّي سأفعل

1273
01:27:56,483 --> 01:27:58,736
‫- هوّني عليكِ يا (كارين)
‫- ألا تستطيعين إيقاف التفكير بي؟

1274
01:27:58,861 --> 01:28:03,615
‫- اصمت يا (ديف)
‫- أستدافع عن هذا المنحط الحقير؟

1275
01:28:03,782 --> 01:28:06,744
‫- أنتِ تفكرين بي
‫- لا أدافع عنه، هوّني عليكِ

1276
01:28:06,869 --> 01:28:09,872
‫تباً لك يا (تيرك)
‫وارمِ مسدسك يا (فيسك)

1277
01:28:09,997 --> 01:28:11,457
‫- وإن لم أفعل؟
‫- (ديف)

1278
01:28:11,582 --> 01:28:14,460
‫- ما رأيك بتفجيري لدماغك؟
‫- يعجبني هذا

1279
01:28:14,668 --> 01:28:16,128
‫- لا تتحرك
‫- (كارين)

1280
01:28:16,253 --> 01:28:18,505
‫إن قتلتني، سيموت (تيرك)
‫أهذه خطتكِ؟

1281
01:28:18,630 --> 01:28:21,550
‫- أمرتك بألّا تتحرك أيّها الحقير
‫- إلى اللقاء

1282
01:28:24,762 --> 01:28:26,305
‫أعطني المسدس

1283
01:28:27,848 --> 01:28:29,308
‫ابقي هنا

1284
01:28:36,023 --> 01:28:37,483
‫تباً

1285
01:28:39,443 --> 01:28:40,903
‫سحقاً

1286
01:28:41,528 --> 01:28:44,573
‫هذه الأقفال القديمة قوية

1287
01:28:45,074 --> 01:28:47,076
‫(ديف)، عليك إنهاء الأمر

1288
01:28:48,035 --> 01:28:50,621
‫- أحقاً؟
‫- ارمِ مسدسك

1289
01:28:51,580 --> 01:28:53,374
‫ما هي خطتك؟

1290
01:28:53,749 --> 01:28:55,584
‫هل ستعتقلني؟

1291
01:28:56,251 --> 01:28:59,880
‫أستأخذني للمقر وتحتجزني
‫وتأخذ بصماتي

1292
01:29:00,547 --> 01:29:03,425
‫وتبحث في تجاويفي؟ ماذا ستفعل؟

1293
01:29:04,134 --> 01:29:06,804
‫أستجعلني أظهر في برنامج (هيرالدو)
‫كغريب الأسبوع؟

1294
01:29:07,137 --> 01:29:11,141
‫أو ما هو أفضل
‫تحليل مختل في برنامج (أوبرا)

1295
01:29:11,809 --> 01:29:13,977
‫أأنت مستعد لذلك؟
‫لن تخدعني يا رجل

1296
01:29:14,186 --> 01:29:15,729
‫(ديف)، لم تترك لي خياراً

1297
01:29:16,563 --> 01:29:18,857
‫لديك خيار وهو هربي

1298
01:29:20,067 --> 01:29:22,111
‫أستفعل ذلك من أجلي يا (توم)؟

1299
01:29:23,320 --> 01:29:26,323
‫- أستدعني أهرب؟
‫- بربك، لا تفعل هذا

1300
01:29:26,782 --> 01:29:29,827
‫سأحاول الهرب، ما رأيك؟

1301
01:29:31,078 --> 01:29:32,663
‫عليك فعل الصواب

1302
01:29:39,837 --> 01:29:41,547
‫لنكسب كلانا يا شريكي

1303
01:29:41,714 --> 01:29:45,467
‫إطلاق الرصاصات وهروب المشتبه به
‫هيا بنا

1304
01:29:45,676 --> 01:29:47,678
‫بربك، لا تبدأ بذلك

1305
01:29:48,512 --> 01:29:51,598
‫هيا يا شريكي، أطلقت الرصاصات

1306
01:29:51,724 --> 01:29:53,976
‫- لا تفعل هذا
‫- هروب المشتبه به

1307
01:29:54,101 --> 01:29:56,520
‫مقاومة الاعتقال، هيا

1308
01:30:06,447 --> 01:30:08,615
‫"رجل صالح"

1309
01:30:09,324 --> 01:30:11,660
‫"يقف أمامي"

1310
01:30:12,161 --> 01:30:15,622
‫"بطل في هذه الأراضي القذرة"

1311
01:30:16,415 --> 01:30:19,168
‫"شقيق بين ذراعيّ"

1312
01:30:20,044 --> 01:30:22,546
‫"وفي قلبي"

1313
01:30:23,589 --> 01:30:27,343
‫"كنت آمل حقاً
‫أن تفهم ذلك أيضاً"

1314
01:30:32,097 --> 01:30:34,433
‫- فهمت
‫- لا

1315
01:30:34,558 --> 01:30:36,435
‫بلى

1316
01:30:42,816 --> 01:30:45,486
‫أتعرف؟ الشيء الوحيد في هذه الحياة

1317
01:30:46,111 --> 01:30:48,322
‫الذي جعلني أشعر بالرضا

1318
01:30:49,114 --> 01:30:51,200
‫كان قتل أولئك الملاعين

1319
01:30:52,743 --> 01:30:54,453
‫إذن، هذا أمر جدي

1320
01:30:55,537 --> 01:30:59,875
‫أعني أنّ هذا الموقف صعب

1321
01:31:02,002 --> 01:31:03,754
‫مساعدة ضابط شرطة

1322
01:31:05,089 --> 01:31:06,882
‫أصيب شرطي

1323
01:31:30,489 --> 01:31:32,533
‫لن أبرح مكاني يا (توم)

1324
01:31:33,617 --> 01:31:35,494
‫لن أبرح مكاني

1325
01:31:37,371 --> 01:31:39,248
‫لا بأس

1326
01:31:45,587 --> 01:31:47,756
‫إلى ِفِرَق الطوارئ

1327
01:31:48,048 --> 01:31:50,384
‫مساعدة ضابط شرطة، أصيب شرطي
‫تقاطع شارعيّ 184 و(سينت نيك)

1328
01:31:50,509 --> 01:31:52,636
‫أصيب شرطي، مساعدة ضابط شرطة
‫أسرعوا، أسرعوا

1329
01:31:53,095 --> 01:31:56,515
‫- "تلقّينا الرسالة، أصيب شرطي"
‫- لا تفعل هذا يا (توم)

1330
01:31:56,932 --> 01:32:01,228
‫- "وقت الوصول المتوقع هو 6 دقائق"
‫- لا تفعل

1331
01:32:14,491 --> 01:32:15,951
‫لا تفعل

1332
01:32:25,419 --> 01:32:28,714
‫- ِفِرَق الطوارئ
‫- "أجل، معك الفرقة الرابعة"

1333
01:32:29,715 --> 01:32:33,302
‫- لقد مات، ألغي سيارة الإسعاف
‫- "أعد ما قلت"

1334
01:32:33,927 --> 01:32:37,014
‫ألغي سيارة الإسعاف
‫لقد مات، ألغي سيارة الإسعاف

1335
01:32:37,139 --> 01:32:39,516
‫- "أأنت متأكد؟"
‫- أجل

1336
01:32:49,443 --> 01:32:51,195
‫أنت من فعل هذا

1337
01:32:53,530 --> 01:32:56,492
‫أعرف يا شريكي، أعرف

1338
01:33:00,120 --> 01:33:02,456
‫أبلينا بلاءً حسناً يا (توم)

1339
01:33:03,040 --> 01:33:05,209
‫(توم)، (تومي)

1340
01:33:05,376 --> 01:33:08,212
‫أحسنا صنيعاً

1341
01:33:11,256 --> 01:33:13,133
‫أنت رجل صالح يا (توم)

1342
01:33:14,176 --> 01:33:16,011
‫أنت رجل صالح

1343
01:33:17,262 --> 01:33:19,431
‫أتمنى لك...

1344
01:33:20,265 --> 01:33:22,267
‫أتمنى لك...

1345
01:33:23,310 --> 01:33:25,312
‫النجاح الدائم

1346
01:34:07,855 --> 01:34:10,482
‫- يا له من شريك
‫- الإنارة

1347
01:34:12,359 --> 01:34:15,237
‫اسمع يا (كاوين)، من وجهة نظرنا

1348
01:34:16,447 --> 01:34:19,241
‫المحقق (فيسك) أغلق باب الشاعر

1349
01:34:26,081 --> 01:34:27,958
‫جيد، أيّاً ما تقوله

1350
01:34:32,463 --> 01:34:36,175
‫- هل انتهينا؟
‫- أجل

1351
01:34:58,781 --> 01:35:04,036
‫"اتصلت ابنتي، كانت غاضبة على (روستر)
‫وقلقة عليّ"

1352
01:35:05,162 --> 01:35:08,123
‫"سألتني إن كنت سأفعل شيئاً غبياً"

1353
01:35:08,916 --> 01:35:10,417
‫"وأجبتها كماذا؟"

1354
01:35:10,668 --> 01:35:13,295
‫"هل آخذ دروساً
‫للسيطرة على الغضب أو أتقاعد؟"

1355
01:35:14,171 --> 01:35:16,799
‫"قلت إنّي سأفعل ما أفعله دوماً"

1356
01:35:17,383 --> 01:35:19,802
‫"قالت، جيد وماذا تستطيع
‫أن تفعل أيضاً؟"

1357
01:35:20,844 --> 01:35:24,682
‫"أجبتها، هذا الشبل من ذاك الأسد"

1358
01:35:25,641 --> 01:35:27,851
‫"قالت إنّي كنت شرطياً صالحاً"

1359
01:35:29,103 --> 01:35:31,814
‫"هذا مضحك، قال (روستر) الأمر ذاته"

1360
01:35:35,526 --> 01:35:38,612
‫حسناً يا رفاق، لنستعد للعب الكرة

1361
01:35:39,029 --> 01:35:41,824
‫عندما أعد للثلاثة
‫هل الجميع مستعد؟

1362
01:35:42,616 --> 01:35:46,370
‫واحد، اثنان، ثلاثة، انفجار

