﻿1
00:01:19,200 --> 00:01:21,498
‫"سأخبركم بقصة رحلتي"

2
00:01:22,327 --> 00:01:23,795
‫"أين ذهبت"

3
00:01:23,995 --> 00:01:25,463
‫"وكيف وصلت إلى هناك"

4
00:01:25,914 --> 00:01:27,632
‫"وما رأيته أثناء ذلك"

5
00:01:29,334 --> 00:01:31,883
‫"حسبت أنّي كنت سأغيّر العالم"

6
00:01:33,546 --> 00:01:36,846
‫"ولكن بالطبع، العالم هو ما غيّرني"

7
00:01:37,634 --> 00:01:39,307
‫نحتاج إلى دكتور، ساعدونا رجاءً

8
00:01:40,386 --> 00:01:41,854
‫رجاءً

9
00:01:44,808 --> 00:01:46,651
‫- من هنا
‫- بِمَ تفكر؟ لا تستطيع الدخول هنا

10
00:01:46,768 --> 00:01:48,520
‫- لا بأس، لا بأس
‫- لا يستطيعان البقاء هنا

11
00:01:48,728 --> 00:01:50,605
‫- ماذا حدث له؟
‫- طار مسمار المثقاب

12
00:01:51,189 --> 00:01:52,987
‫- اصمد يا (سام)
‫- تماسك، ستكون بخير

13
00:01:54,192 --> 00:01:56,160
‫- ستكون بخيرٍ يا (سام)
‫- ساعدني أرجوك

14
00:01:56,277 --> 00:01:58,029
‫- لا ينتميان إلى هنا
‫- ماذا تظنّين نفسكِ فاعلة؟

15
00:01:58,154 --> 00:02:00,156
‫- إنّه ينزف حتى الموت
‫- يُمنع وجوده هنا

16
00:02:00,281 --> 00:02:02,249
‫- ساعداني
‫- ماذا يحدث؟

17
00:02:02,367 --> 00:02:04,119
‫- دكتور، جرحه عميق
‫- ماذا تفعلين؟

18
00:02:04,244 --> 00:02:07,043
‫- هذا الرجل في المستشفى الخطأ
‫- ليس لديه وقت للمستشفى الصحيح

19
00:02:07,163 --> 00:02:09,712
‫- أخرجوه من هنا بسرعة
‫- إنّه ينزف حتى الموت

20
00:02:09,833 --> 00:02:11,380
‫- إنّه ينزف
‫- هذا ليس صواباً

21
00:02:13,378 --> 00:02:15,051
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا

22
00:02:15,171 --> 00:02:16,639
‫أخرجوه

23
00:02:17,882 --> 00:02:19,850
‫- ما خطبكِ؟
‫- أنزلوه من الدرج الخلفي

24
00:02:20,135 --> 00:02:21,603
‫من هنا

25
00:02:27,433 --> 00:02:32,564
‫"1914، (فيلادلفيا)"

26
00:02:36,276 --> 00:02:40,452
‫"لمن دواعي سروري البالغ
‫أن أقدّم لكم متحدثاً وصديقاً"

27
00:02:41,156 --> 00:02:42,874
‫الدكتور (جود غريشام)

28
00:02:48,580 --> 00:02:50,048
‫شكراً لك

29
00:02:50,874 --> 00:02:53,172
‫شرق (الاناضول) بلد قاسٍ

30
00:02:53,918 --> 00:02:55,670
‫شعبه فقير

31
00:02:56,087 --> 00:02:57,714
‫ولكنّه مكافح

32
00:03:00,091 --> 00:03:04,437
‫يعتبرون الطب الحديث مفهوماً ثورياً

33
00:03:05,263 --> 00:03:08,938
‫- كان عليكِ تغيير ذلك الزي
‫- أنا آسفة، لم يكُن لدي وقت

34
00:03:09,684 --> 00:03:14,406
‫لذلك تُعدّ مستشفى البعثة الأمريكية
‫في (فان) مهمة جداً

35
00:03:16,065 --> 00:03:17,533
‫بالنسبة إلى الكثير في المنطقة

36
00:03:17,650 --> 00:03:20,028
‫تقدّم مستشفانا الرعاية الطبية
‫الوحيدة المتاحة

37
00:03:21,654 --> 00:03:23,702
‫يأتي الناس
‫من على بُعد مئات الأميال

38
00:03:25,909 --> 00:03:27,661
‫والسبب الوحيد الذي يجعلنا نساعدهم

39
00:03:28,453 --> 00:03:32,503
‫هو بسبب التبرعات السخية
‫من فاعلي الخير المسيحيين أمثالكم

40
00:03:34,667 --> 00:03:36,340
‫هناك عقبات بالطبع

41
00:03:37,545 --> 00:03:43,643
‫قد تكون (الاناضول) الشرقية
‫مكاناً لعنفٍ وانتهاكاتٍ لا تُوصف

42
00:03:46,179 --> 00:03:49,308
‫"ولكنّه أيضاً مكان لأرواح لا تهاب"

43
00:03:50,600 --> 00:03:54,275
‫"والناس الذين نجوا هناك..."

44
00:04:07,616 --> 00:04:11,211
‫عندما أتيت إلى (فان) في البداية
‫كدكتورٍ حديث التخرج

45
00:04:12,871 --> 00:04:15,169
‫خططت للبقاء عاماً في الخدمة

46
00:04:15,582 --> 00:04:18,335
‫ثم العودة لـ(أمريكا)
‫وبدء ممارسة ناجحة للطب

47
00:04:19,920 --> 00:04:21,513
‫كان ذلك قبل 8 أعوام

48
00:04:23,632 --> 00:04:25,384
‫لم أنوِ حدوث ذلك

49
00:04:26,635 --> 00:04:28,854
‫ولكن عندما تعرّفت على أولئك الناس
‫وعشت بينهم

50
00:04:30,514 --> 00:04:32,016
‫عرفت أنّي لن أغادر أبداً

51
00:04:36,311 --> 00:04:38,063
‫شكراً لكم

52
00:04:50,909 --> 00:04:53,583
‫- تبدو وكأنّها زوبعة
‫- كانت زوبعة

53
00:04:53,954 --> 00:04:55,956
‫كنت أزور المستشفيات في عدة مدن

54
00:04:56,081 --> 00:04:58,800
‫لاواكب أحدث التطورات في الطب الحديث

55
00:04:58,917 --> 00:05:02,342
‫هذا صحيح
‫علم الطب أحدث تطوراً مذهلاً

56
00:05:03,213 --> 00:05:06,137
‫لو كنا نستطيع تحسين تفكير الأطباء

57
00:05:06,383 --> 00:05:08,306
‫- (ليلي)
‫- ماذا تعنين آنستي؟

58
00:05:08,927 --> 00:05:11,976
‫في الأمس، نُبذ رجل جاء
‫إلى المستشفى التي أعمل فيها

59
00:05:12,097 --> 00:05:13,849
‫لأنّ لون بشرته مختلف

60
00:05:14,766 --> 00:05:17,610
‫دكتور (غريشام)
‫عليّ الاعتذار نيابةً عن ابنتنا

61
00:05:17,728 --> 00:05:20,481
‫أؤكّد لكِآنسة (رو)
‫أنّه لم يُنبذ أحد من مستشفانا قط

62
00:05:20,605 --> 00:05:23,358
‫بسبب لون البشرة أو المعتقد الديني

63
00:05:24,192 --> 00:05:25,944
‫لكان ذلك
‫ضد كل ما نؤمن به

64
00:05:29,364 --> 00:05:33,289
‫دكتور (غريشام)، أودّ أن أريك شيئاً

65
00:05:44,046 --> 00:05:45,673
‫أليست جميلة؟

66
00:05:47,424 --> 00:05:48,892
‫إنّها جميلة جداً

67
00:05:49,176 --> 00:05:50,803
‫كانت لأخي

68
00:05:52,220 --> 00:05:54,439
‫كان يتدرب ليصبح دكتوراً عندما مات

69
00:05:54,973 --> 00:05:56,441
‫أنا آسف آنسة (رو)

70
00:05:56,641 --> 00:05:58,609
‫أريد التبرع بها لمهمتك

71
00:06:00,979 --> 00:06:02,697
‫بوسعك استخدام شاحنة، أليس كذلك؟

72
00:06:02,814 --> 00:06:05,488
‫بالطبع، وأقدّر لكِ العرض

73
00:06:05,609 --> 00:06:11,332
‫- ولكن يستحيل إدخالها لمستشفانا
‫- لِمَ لا؟

74
00:06:11,823 --> 00:06:15,043
‫أولاً، سكة الحديد
‫تصل لثلث الطريق فقط

75
00:06:15,160 --> 00:06:19,085
‫والطريق وعرة ومحفورة بين الجبال

76
00:06:19,331 --> 00:06:20,958
‫إنّها مسارات للماعز حقاً

77
00:06:22,918 --> 00:06:24,591
‫سأجد طريقةً لادخالها هناك

78
00:06:28,631 --> 00:06:30,304
‫أريد منها أن تخدم هدفاً

79
00:06:31,175 --> 00:06:33,894
‫آنسة (رو)، أواثقة أنّكِ لستِ
‫من يريد أن يخدم هدفاً؟

80
00:06:34,553 --> 00:06:38,729
‫أفترض أنّي أبحث عن شيءٍ
‫وعن طريقة للمساهمة

81
00:06:41,560 --> 00:06:43,358
‫حسناً، ستجدينه أيّاً كان بالتأكيد

82
00:06:50,319 --> 00:06:52,037
‫آمل أن نتقابل مجدداً يوماً ما

83
00:06:53,072 --> 00:06:54,665
‫آمل ذلك أيضاً

84
00:07:28,190 --> 00:07:29,817
‫(أوروبا) على حافة الحرب

85
00:07:30,234 --> 00:07:33,659
‫ليس هناك ما يضمن
‫أنّ العربة ومؤن الأدوية

86
00:07:33,821 --> 00:07:35,869
‫ستصل مستشفى (غريشام) إطلاقاً

87
00:07:38,033 --> 00:07:42,209
‫- ماذا لو أخذتها بنفسي؟
‫- ماذا تعنين؟

88
00:07:42,580 --> 00:07:45,254
‫أبحر لـ(إسطنبول) وأحرص على وصولها

89
00:07:46,125 --> 00:07:48,253
‫- أستسلمينها بنفسكِ؟
‫- أجل

90
00:07:48,377 --> 00:07:50,129
‫(ليلي)، قلبكِ طيب ونيتك حسنة

91
00:07:50,254 --> 00:07:53,133
‫ولكنّ هذه الرحلة خطيرة جداً

92
00:07:53,299 --> 00:07:56,143
‫لا يمكن تخيّل ذلك، إنه مستحيل

93
00:07:57,428 --> 00:08:00,648
‫امرأة شابة بمفردها
‫في ذلك الجانب من العالم

94
00:08:00,764 --> 00:08:02,232
‫لا

95
00:08:06,145 --> 00:08:08,113
‫سبق ورتبت لذلك

96
00:08:09,398 --> 00:08:12,993
‫- ماذا فعلتِ؟
‫- حجزت بالفعل مكاناً لي وللمؤن

97
00:08:14,737 --> 00:08:16,739
‫استخدمت ميراثي من جدتي

98
00:08:16,864 --> 00:08:18,582
‫(ليلي)، ليست مسألة مال

99
00:08:18,866 --> 00:08:20,539
‫عمركِ 23 عاماً

100
00:08:20,993 --> 00:08:24,418
‫جميع صديقاتكِ متزوجات وتربين العائلات

101
00:08:24,830 --> 00:08:27,959
‫وحتى الآن، انغمسنا في نزواتكِ

102
00:08:28,083 --> 00:08:30,302
‫- نزوات
‫- كلية التمريض

103
00:08:30,794 --> 00:08:32,262
‫تعملين مع الفقراء

104
00:08:32,379 --> 00:08:34,598
‫(ليلي)، حان وقت الاستقرار

105
00:08:34,715 --> 00:08:37,013
‫- وليس الهرب للجانب الآخر من العالم
‫- أنا آسف عزيزتي

106
00:08:37,176 --> 00:08:40,100
‫لا يمكننا السماح بهذا

107
00:08:40,429 --> 00:08:42,056
‫قطعاً لا

108
00:08:43,974 --> 00:08:45,692
‫أحبكما

109
00:08:47,436 --> 00:08:49,279
‫ولكنّ هذا شيء عليّ فعله

110
00:08:51,524 --> 00:08:53,117
‫(ليلي)، (ليلي)

111
00:09:18,883 --> 00:09:23,559
‫"بعد شهرين"

112
00:10:00,383 --> 00:10:05,014
‫"(إسطنبول)"

113
00:10:33,458 --> 00:10:36,507
‫آنسة (رو)، ستُفرّغ بضائعكِ قريباً

114
00:10:36,794 --> 00:10:38,467
‫شكراً لك يا (توماس)

115
00:11:07,909 --> 00:11:09,661
‫سيدي، سيدي

116
00:11:09,786 --> 00:11:11,504
‫المعذرة

117
00:11:12,455 --> 00:11:14,924
‫تجاهليه وتابعي السير

118
00:11:15,667 --> 00:11:17,135
‫أنا آسفة

119
00:11:17,293 --> 00:11:19,671
‫إنّها التحية الخاصة في (إسطنبول)

120
00:11:19,796 --> 00:11:21,423
‫يسقط الفرشاة وأنتِ تلتقطينها

121
00:11:21,547 --> 00:11:24,346
‫وفجأةً تحصلين
‫على أغلى تلميع حذاءٍ في العالم

122
00:11:24,509 --> 00:11:26,887
‫أنا آسفة سيدي
‫أنا بخير، شكراً لك

123
00:11:27,053 --> 00:11:28,600
‫كفّ عن التحايل

124
00:11:28,763 --> 00:11:32,358
‫- لا تمسح حذاءها
‫- شكراً على تدخلك

125
00:11:33,225 --> 00:11:34,693
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

126
00:11:34,893 --> 00:11:36,895
‫- هل أنتِ أمريكية؟
‫- أجل، أنا...

127
00:11:37,145 --> 00:11:39,364
‫أردت رؤية المسجد

128
00:11:39,773 --> 00:11:41,775
‫هلّا تخبرني كيف أصل إلى هناك

129
00:11:42,150 --> 00:11:45,575
‫حسناً، لاستطعت
‫ولكن من الأسهل أن أريكِ إيّاه

130
00:11:46,321 --> 00:11:49,074
‫تعالي، لا تريدين تفويت أجمل
‫مسجدٍ في (إسطنبول)، أليس كذلك؟

131
00:11:51,910 --> 00:11:53,583
‫تعالي

132
00:12:38,373 --> 00:12:40,751
‫اخلعي حذاءكِ وغطّي شعركِ

133
00:13:13,909 --> 00:13:17,413
‫وكأنّك داخل أفكار الرب

134
00:13:24,294 --> 00:13:27,548
‫يبدو أنّ وقتنا
‫داخل أفكار الرب انتهى

135
00:13:31,510 --> 00:13:35,014
‫- الوداع
‫- شكراً لك سيد...

136
00:13:35,138 --> 00:13:38,312
‫الملازم (إسماعيل فيلي)
‫من الجيش الإمبراطوري العثماني

137
00:13:39,810 --> 00:13:43,064
‫حينما لا ألعب دور المرشد السياحي
‫للشابات الأمريكيات

138
00:13:43,688 --> 00:13:45,986
‫- (ليليان رو)
‫- حسناً

139
00:13:46,149 --> 00:13:48,902
‫آمل أن تكون زيارتكِ
‫لبلادي ممتعة آنسة (رو)

140
00:13:49,694 --> 00:13:51,241
‫ممتعة ولكن قصيرة

141
00:13:51,571 --> 00:13:53,289
‫هناك حرب قادمة

142
00:14:03,959 --> 00:14:07,213
‫أنا آسف آنسة (رو)
‫ولكنّي لم أعُد أضمن لكِ التسليم

143
00:14:08,003 --> 00:14:11,507
‫ربما تدخل الإمبراطورية العثمانية
‫حالة حربٍ في أيّة لحظة

144
00:14:12,174 --> 00:14:16,475
‫احتُجزت البضائع المعدّة للمهمات الأمريكية

145
00:14:17,471 --> 00:14:19,849
‫خياركِ الوحيد هو العودة للوطن

146
00:14:20,558 --> 00:14:22,936
‫لم أقطع هذه المسافة لأعود أدراجي

147
00:14:23,853 --> 00:14:28,199
‫ربما تكون هناك طريقة واحدة
‫يمكنكِ الحصول فيها على إذن

148
00:14:28,566 --> 00:14:30,034
‫وما هي؟

149
00:14:30,150 --> 00:14:31,948
‫سيكون عليكِ إيجاد رفقة عسكرية

150
00:14:36,615 --> 00:14:38,208
‫عمي، هذا سخيف

151
00:14:38,951 --> 00:14:41,420
‫طلبتك الفتاة الأمريكية بالاسم

152
00:14:41,787 --> 00:14:43,755
‫اعتبرها فرصة

153
00:14:43,956 --> 00:14:47,460
‫هل أعتبرها فرصة؟
‫هذه المستشفى في منتصف العدم

154
00:14:48,377 --> 00:14:49,845
‫عندما تبدأ هذه الحرب

155
00:14:50,004 --> 00:14:53,224
‫ستحاول (روسيا) تمديد حدودها لـ(الاناضول)

156
00:14:53,757 --> 00:14:58,228
‫السؤال هنا، أسيقف الأرمن في المنطقة
‫مع الإمبراطورية

157
00:14:58,679 --> 00:15:00,807
‫أم أسينضمون للروس ضدنا؟

158
00:15:01,682 --> 00:15:03,559
‫أتريد مني أن أكون جاسوساً إذن؟

159
00:15:03,809 --> 00:15:05,686
‫لنكُن صريحَين مع بعضنا البعض

160
00:15:06,770 --> 00:15:10,195
‫اسمك وسحرك
‫هما اللذان أوصلاك إلى هنا

161
00:15:11,191 --> 00:15:14,616
‫ولكن حان الوقت الآن لتثبت نفسك

162
00:15:18,532 --> 00:15:20,125
‫حسناً

163
00:15:36,884 --> 00:15:39,603
‫لا أعرف متى سأعود، سنرى

164
00:15:41,305 --> 00:15:42,932
‫الملازم (فيلي)

165
00:15:44,016 --> 00:15:46,064
‫لا أستطيع شكرك كفاية على مساعدتك

166
00:15:46,810 --> 00:15:49,108
‫بالواقع آنسة (رو)
‫أنا من عليه شكركِ

167
00:15:49,521 --> 00:15:52,616
‫هذه فرصة عظيمة
‫لأضع حياتي العسكرية جانباً

168
00:15:52,733 --> 00:15:58,160
‫وأساعدكِ في جر صناديقكِ
‫وعربتكِ السخيفة إلى حافة المجهول

169
00:16:43,825 --> 00:16:45,668
‫أيّها الملازم (فيلي)

170
00:16:48,121 --> 00:16:52,547
‫أنا آسفة إن كانت هذه الرحلة
‫تقاطع خططك العظيمة

171
00:16:52,667 --> 00:16:56,092
‫ولكن بالنظر إلى أنّ رجال بلدك
‫بحاجةٍ ماسةٍ إلى المساعدة الطبية

172
00:16:56,337 --> 00:16:59,341
‫ربما عليك التفكير في حاجاتهم
‫بدلاً من حاجاتك

173
00:17:06,055 --> 00:17:07,773
‫يُمنع وجودكِ هنا

174
00:17:30,204 --> 00:17:32,252
‫آنسة (رو)، آنسة (رو)

175
00:17:33,124 --> 00:17:34,717
‫توجد عادات هنا

176
00:17:34,876 --> 00:17:37,174
‫عليكِ الاطلاع عليها إن أردتِ التعايش

177
00:17:37,295 --> 00:17:39,218
‫شكراً أيّها الملازم على إعلامي بذلك

178
00:18:47,532 --> 00:18:49,250
‫لا يجب أن تتجولي

179
00:18:50,535 --> 00:18:52,253
‫أنا بأفضل حال

180
00:18:54,664 --> 00:18:58,419
‫أذلك جبل (أرارات)
‫حيث رسي (نوح) بسفينته؟

181
00:18:58,584 --> 00:19:01,713
‫أجل، يسمونه (أرادار)

182
00:19:03,172 --> 00:19:05,015
‫(أرادار)

183
00:19:06,092 --> 00:19:09,437
‫(نوح) والفيضان العظيم
‫(آدم) و(حواء)

184
00:19:09,554 --> 00:19:11,602
‫إنّهما جزء من الثقافة الإسلامية أيضاً

185
00:19:12,639 --> 00:19:14,607
‫أحقاً؟ (آدم) و(حواء)

186
00:19:15,642 --> 00:19:17,360
‫إلّا أنّه في الإسلام

187
00:19:17,853 --> 00:19:19,526
‫لم يُنفيا من الجنة

188
00:19:19,646 --> 00:19:21,774
‫بل وُضعا في أماكن مختلفة
‫من العالم

189
00:19:22,190 --> 00:19:24,113
‫فكان عليهما البحث لإيجاد بعضهما البعض

190
00:19:32,409 --> 00:19:34,127
‫ابقِ قريبة من فضلكِ

191
00:19:56,266 --> 00:19:57,893
‫استيقظي، استيقظي

192
00:19:58,226 --> 00:20:00,445
‫لا تظهري نفسكِ مهما حدث

193
00:20:01,688 --> 00:20:03,156
‫اختبئي

194
00:20:23,793 --> 00:20:26,763
‫نحن ذاهبون بمؤنٍ طبية
‫إلى مستشفى البعثة الأمريكية

195
00:20:26,880 --> 00:20:29,804
‫إنّه مجرد دواء وضمادات ومؤن للمحتاجين

196
00:20:29,925 --> 00:20:32,303
‫حذاؤك، حذاؤك من الجيش

197
00:20:33,929 --> 00:20:35,397
‫إنّه مجرد حذاء

198
00:20:37,098 --> 00:20:38,691
‫ارمِ البندقية أيّها التركي

199
00:20:43,730 --> 00:20:45,448
‫أعرف من تكون أيّها الجندي

200
00:20:46,066 --> 00:20:47,784
‫السؤال هو...

201
00:20:48,235 --> 00:20:49,862
‫أسأقتلك؟

202
00:20:50,278 --> 00:20:52,747
‫أم أسيمنعني ضميري المسيحي؟

203
00:20:53,406 --> 00:20:54,874
‫أنتم

204
00:20:55,075 --> 00:20:56,918
‫أنقتل هذا الكلب التركي؟

205
00:20:59,120 --> 00:21:00,588
‫اصعد

206
00:21:00,997 --> 00:21:02,624
‫اذهبي، اذهبي، اذهبي

207
00:21:07,837 --> 00:21:09,464
‫هيّا بنا، هيّا بنا

208
00:21:26,273 --> 00:21:27,866
‫أمسكوها

209
00:22:00,806 --> 00:22:02,524
‫لا أستطيع التحكم بها

210
00:22:04,143 --> 00:22:05,861
‫تعالي

211
00:22:30,711 --> 00:22:33,009
‫آنسة (رو)، نحن محظوظان

212
00:22:33,172 --> 00:22:34,799
‫- محظوظان
‫- أجل

213
00:22:35,215 --> 00:22:36,933
‫فقدت المؤن الطبية

214
00:22:37,259 --> 00:22:40,559
‫- وخسرت العربة، عربة أخي
‫- كانوا سيأخذوها بجميع الأحوال

215
00:22:41,472 --> 00:22:42,974
‫وكانوا سيأخذون شيئاً آخر

216
00:22:43,140 --> 00:22:44,608
‫ما هو؟

217
00:22:45,142 --> 00:22:46,769
‫حياتنا

218
00:23:10,542 --> 00:23:13,512
‫- تستطيعين استخدام هذه كوسادة
‫- شكراً لك

219
00:23:13,962 --> 00:23:15,430
‫هذه

220
00:23:16,632 --> 00:23:18,305
‫شكراً لك أيّها الملازم

221
00:23:19,134 --> 00:23:20,886
‫أعتذر على الترتيب

222
00:23:31,063 --> 00:23:32,861
‫آمل أن تستطيعي النوم

223
00:23:50,916 --> 00:23:52,668
‫مرحباً

224
00:23:55,421 --> 00:23:57,344
‫مرحباً

225
00:23:57,840 --> 00:23:59,842
‫كيف تلقي التحية باللغة التركية؟

226
00:24:00,801 --> 00:24:02,553
‫مرحباً

227
00:24:04,012 --> 00:24:05,730
‫مرحباً

228
00:24:28,953 --> 00:24:30,546
‫أتلك هي المهمة؟

229
00:24:30,997 --> 00:24:34,297
‫لا، هذه الثكنة العسكرية
‫التي عُيّنت فيها

230
00:24:34,959 --> 00:24:36,757
‫مستشفاكِ المطلوب هناك

231
00:24:47,388 --> 00:24:48,856
‫تعالي

232
00:25:00,151 --> 00:25:01,619
‫حسناً

233
00:25:01,986 --> 00:25:03,613
‫لقد وصلتِ

234
00:25:08,117 --> 00:25:09,664
‫الوداع آنسة (رو)

235
00:25:10,203 --> 00:25:13,878
‫- آمل أن نستطيع رؤية بعضنا البعض
‫- آنسة (رو)

236
00:25:17,126 --> 00:25:18,753
‫ماذا تفعلين هنا؟

237
00:25:19,712 --> 00:25:24,434
‫- (ليلي)
‫- دكتور (غريشام)، إنّها قصة طويلة

238
00:25:24,842 --> 00:25:27,812
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- أنا بخيرٍ بالواقع

239
00:25:27,929 --> 00:25:30,398
‫وهذا مرافقي الملازم (فيلي)

240
00:25:30,806 --> 00:25:33,434
‫- أيّها الملازم، هذا الدكتور (غريشام)
‫- دكتور

241
00:25:33,851 --> 00:25:39,278
‫أيّها الملازم
‫شكراً على إحضارها لنا بأمان

242
00:25:41,025 --> 00:25:42,618
‫من دواعي سروري

243
00:25:43,903 --> 00:25:45,496
‫فلنبعدكِ عن الشمس

244
00:25:48,908 --> 00:25:50,455
‫شكراً لك أيّها الملازم

245
00:26:03,464 --> 00:26:05,137
‫إذن، ماذا حدث لكِ؟

246
00:26:05,675 --> 00:26:10,476
‫كنت أحضر لك الإمدادات الطبية
‫في عربة أخي كما وعدتك

247
00:26:10,638 --> 00:26:15,860
‫- هل أحضرتِ العربة؟
‫- للأسف، سرقها قطّاع الطرق في الجبال

248
00:26:15,977 --> 00:26:18,446
‫بالإضافة إلى جميع المؤن
‫أنا آسفة جداً

249
00:26:19,146 --> 00:26:21,069
‫أنتِ هنا وعلى قيد الحياة

250
00:26:21,232 --> 00:26:22,700
‫هذا هو المهم

251
00:26:23,276 --> 00:26:24,744
‫تعالي

252
00:26:27,655 --> 00:26:29,248
‫بما أنّي لم أستطع تسليم المؤن

253
00:26:29,365 --> 00:26:32,209
‫أودّ أن أتطوع بالخدمة

254
00:26:33,244 --> 00:26:34,791
‫أتريدين أن تكوني ممرضةً هنا؟

255
00:26:35,329 --> 00:26:37,081
‫أنت بحاجةٍ إلى ممرضات، أليس كذلك؟

256
00:26:37,415 --> 00:26:38,883
‫بشدة

257
00:26:41,210 --> 00:26:43,759
‫- ذلك الدكتور (وودروف)، المؤسس
‫- هل أستطيع مقابلته؟

258
00:26:46,799 --> 00:26:48,267
‫بالطبع

259
00:26:52,596 --> 00:26:54,064
‫(غاريت)

260
00:26:54,264 --> 00:26:55,732
‫ما الأمر؟

261
00:26:56,141 --> 00:26:58,769
‫- من هذه؟
‫- اسمها (ليليان رو)

262
00:26:59,102 --> 00:27:01,776
‫جاءت من (فيلادلفيا)
‫لتحضر لنا الإمدادات الطبية القيمة

263
00:27:02,397 --> 00:27:05,901
‫يؤسفني وقوع مشكلة مع الإمدادات
‫ولكنّي أودّ البقاء...

264
00:27:06,109 --> 00:27:07,577
‫- و...
‫- البقاء

265
00:27:08,194 --> 00:27:09,662
‫لا تستطيعين البقاء

266
00:27:09,779 --> 00:27:11,531
‫(غريشام)، عمّ تتحدث؟

267
00:27:12,282 --> 00:27:13,784
‫(غاريت)، إنّها ممرضة متمرسة

268
00:27:14,117 --> 00:27:16,119
‫وتطوّعت بخدماتها
‫ولا نستطيع تحمّل نفقة...

269
00:27:17,746 --> 00:27:19,339
‫آنسة (رو)

270
00:27:21,041 --> 00:27:22,668
‫عودي إلى دياركِ

271
00:27:23,710 --> 00:27:25,462
‫عودي إلى دياركِ حالاً

272
00:27:30,050 --> 00:27:32,348
‫هل الجميع هنا
‫يفقدون صوابهم باستثنائي؟

273
00:27:37,807 --> 00:27:39,400
‫هذا المكان لا يصلح للنساء

274
00:27:47,400 --> 00:27:48,993
‫أنا أعتذر

275
00:27:49,611 --> 00:27:51,989
‫قد يكون الدكتور (وودروف) فظاً قليلاً

276
00:27:53,156 --> 00:27:55,204
‫- أتودّين رؤية الجناح الرئيسي؟
‫- أجل

277
00:27:55,867 --> 00:27:58,746
‫كما ترين، لدينا 24 سريراً مشغولاً

278
00:27:58,870 --> 00:28:00,668
‫- دكتور، دكتور
‫- وسريران في غرفة العناية المركزة

279
00:28:00,789 --> 00:28:03,008
‫- أنا مريض
‫- المعذرة

280
00:28:03,458 --> 00:28:05,460
‫افحصني

281
00:28:06,920 --> 00:28:09,389
‫حسناً، سأفعل

282
00:28:12,676 --> 00:28:14,144
‫مرحباً

283
00:28:15,845 --> 00:28:17,472
‫ما اسمكِ؟

284
00:28:19,474 --> 00:28:21,101
‫أنا (ليلي)

285
00:28:22,018 --> 00:28:23,770
‫من أنتِ؟

286
00:28:24,354 --> 00:28:25,947
‫(أغافني)

287
00:28:26,231 --> 00:28:27,824
‫(أغافني)

288
00:28:28,858 --> 00:28:30,485
‫اسم جميل

289
00:28:30,610 --> 00:28:32,078
‫(أغافني)

290
00:28:35,824 --> 00:28:37,292
‫ما هذا؟

291
00:28:40,245 --> 00:28:41,713
‫عصفور

292
00:28:42,997 --> 00:28:44,590
‫أيعني (أغافني) العصفور؟

293
00:28:45,166 --> 00:28:46,634
‫حمامة

294
00:28:48,169 --> 00:28:49,796
‫(أغافني) يعني الحمامة

295
00:28:54,217 --> 00:28:55,844
‫أهي مصابة بالملاريا؟

296
00:28:57,887 --> 00:28:59,514
‫الملاريا

297
00:29:00,640 --> 00:29:02,392
‫انتبهي للأعراض

298
00:29:03,351 --> 00:29:04,978
‫سعال الشعب الهوائية العميق

299
00:29:05,520 --> 00:29:08,444
‫والجسم مغطى تماماً
‫بالطفح الجلدي الأحمر المتقرّح

300
00:29:12,402 --> 00:29:14,029
‫إنّه التيفوئيد

301
00:29:17,782 --> 00:29:19,375
‫وليس الملاريا

302
00:29:20,994 --> 00:29:22,746
‫لا تستطيعين حتى تمييز التيفوئيد

303
00:29:23,996 --> 00:29:25,714
‫أين تدربتِ؟

304
00:29:27,624 --> 00:29:29,342
‫دكتور (غريشام)، دكتور

305
00:29:36,759 --> 00:29:38,887
‫إنّه لا يتنفس، إنّه لا يتنفس

306
00:29:39,011 --> 00:29:40,558
‫- إنّه لا يتنفس
‫- (زويا)، اهتمي به

307
00:29:48,771 --> 00:29:51,490
‫- لا يوجد تنفس أو نبضات قلب
‫- مقلتا عينيه منكمشتان

308
00:29:52,399 --> 00:29:54,117
‫ما يزال حياً

309
00:29:54,568 --> 00:29:56,616
‫الخراج الجنبي في الجانب العلوي الأيمن

310
00:29:56,779 --> 00:29:58,326
‫إنّه يتلف قلبه ورئتيه

311
00:29:59,156 --> 00:30:00,783
‫مشرط

312
00:30:06,580 --> 00:30:08,082
‫شاش

313
00:30:10,209 --> 00:30:11,836
‫شاش

314
00:30:15,672 --> 00:30:17,265
‫ملقط

315
00:30:21,595 --> 00:30:23,063
‫شاش

316
00:30:34,775 --> 00:30:36,903
‫سأمسككِ أيّتها الدمية الصغيرة

317
00:30:37,861 --> 00:30:39,329
‫أمسكتكِ

318
00:30:44,910 --> 00:30:46,503
‫أمسكتكِ

319
00:30:48,247 --> 00:30:50,466
‫(زويا)، هلّا تنتبهين لها

320
00:30:58,966 --> 00:31:00,639
‫كيف حدث هذا؟

321
00:31:03,345 --> 00:31:04,813
‫(ليلي)

322
00:31:05,222 --> 00:31:06,690
‫(ليلي)

323
00:31:06,807 --> 00:31:08,480
‫فلنتعامل مع هذا

324
00:31:09,518 --> 00:31:13,568
‫أيّتها الممرضة (رو)
‫أظنّكِ تعرفين صديقنا (كريستابور)

325
00:31:14,898 --> 00:31:17,868
‫- صديق
‫- جاء ليبيعنا هذه المعدات الرائعة

326
00:31:17,985 --> 00:31:19,703
‫والتي نحتاج إليها بشدة

327
00:31:20,571 --> 00:31:23,825
‫أتتوقّع أن تتقاضى ثمن ما سرقته؟

328
00:31:24,408 --> 00:31:26,206
‫وجدت هذه الأشياء في الجبال

329
00:31:26,326 --> 00:31:31,048
‫- تلك كذبة، إنّه لص وقاطع طريق
‫- أيّتها الشابة، تمالكي نفسكِ

330
00:31:31,206 --> 00:31:33,083
‫نحاول إدارة عملٍ هنا

331
00:31:35,085 --> 00:31:36,632
‫معدات ممتازة

332
00:31:36,879 --> 00:31:39,974
‫ولكن لا يهم
‫لا نستطيع تأمين سعرك

333
00:31:40,465 --> 00:31:43,810
‫- سعري معقول جداً
‫- سعرك مرتفع للغاية

334
00:31:44,011 --> 00:31:47,356
‫- لن يتمّ ابتزازي
‫- (غاريت)، دعني أجرّب شيئاً

335
00:31:47,931 --> 00:31:49,649
‫نحتاج إلى هذه المعدات

336
00:31:50,893 --> 00:31:52,361
‫خُذ الآنسة (رو) للداخل

337
00:31:52,477 --> 00:31:54,229
‫ودعني أتولّى هذا الأمر

338
00:32:06,115 --> 00:32:07,662
‫(كريستابور)

339
00:32:08,534 --> 00:32:10,161
‫أنستطيع فعل شيءٍ آخر لك؟

340
00:32:13,664 --> 00:32:15,632
‫آمل ألّا يكون طلب استقالة

341
00:32:16,584 --> 00:32:19,463
‫لا، إنّها رسالة لوالديّ

342
00:32:21,005 --> 00:32:22,723
‫حسبتكِ ستسرين

343
00:32:23,007 --> 00:32:24,725
‫وصلت عربة أخيكِ أخيراً

344
00:32:26,594 --> 00:32:29,268
‫لا أفهم الاتفاقات مع اللصوص

345
00:32:31,641 --> 00:32:33,109
‫في المجتمع الأرمني

346
00:32:33,434 --> 00:32:36,608
‫يُعتبر (كريستابور) ورجاله أبطال

347
00:32:37,355 --> 00:32:40,575
‫يناصرون المسيحية ضد الأتراك المسلمين

348
00:32:42,401 --> 00:32:44,403
‫حسبت أنّه يُفترض أن نكون محايدين

349
00:32:50,076 --> 00:32:52,920
‫هذه الحرب في (أوروبا)

350
00:32:55,206 --> 00:32:57,504
‫ستقسم (الاناضول) إلى نصفين

351
00:32:59,085 --> 00:33:01,213
‫الأرمن في جانب
‫والاتراك في الجانب الآخر

352
00:33:02,046 --> 00:33:03,719
‫ستكون دموية

353
00:33:04,006 --> 00:33:05,724
‫سيموت الكثير

354
00:33:06,676 --> 00:33:08,895
‫سنحتاج إلى إمداداتك

355
00:33:09,178 --> 00:33:10,805
‫لمساعدة الجميع

356
00:33:13,891 --> 00:33:15,939
‫أتفهمين الآن
‫لِمَ تحتّم عليّ فعل ذلك؟

357
00:33:19,647 --> 00:33:21,274
‫بدأت أفهم

358
00:33:27,738 --> 00:33:29,206
‫عمتِ مساءً

359
00:33:29,490 --> 00:33:32,915
‫"نتسلق سلّم (يعقوب)..."

360
00:33:33,077 --> 00:33:36,422
‫"نتسلق سلّم (يعقوب)..."

361
00:33:36,580 --> 00:33:39,880
‫"نتسلق سلّم (يعقوب)..."

362
00:33:40,001 --> 00:33:43,505
‫"نحن جنود الصليب..."

363
00:33:44,213 --> 00:33:47,638
‫"كل درجةٍ ترتفع لأعلى..."

364
00:33:47,883 --> 00:33:51,012
‫"كل درجةٍ ترتفع لأعلى..."

365
00:33:51,262 --> 00:33:54,436
‫"كل درجةٍ ترتفع لأعلى..."

366
00:33:54,557 --> 00:33:57,982
‫"نحن جنود الصليب..."

367
00:33:58,728 --> 00:34:02,153
‫"نتسلق أعلى فأعلى..."

368
00:34:02,356 --> 00:34:05,530
‫"نتسلق أعلى فأعلى..."

369
00:34:05,818 --> 00:34:09,163
‫"نتسلق أعلى فأعلى..."

370
00:34:09,405 --> 00:34:12,830
‫"نحن جنود الصليب..."

371
00:34:13,659 --> 00:34:17,584
‫"أتحبون المسيح أيّها الإثمين؟"

372
00:34:17,705 --> 00:34:21,300
‫- "أتحبون المسيح أيّها الإثمين؟"
‫- "أعلنت الحرب، (أوروبا) كلها مسلحة"

373
00:34:21,459 --> 00:34:25,054
‫"أتحبون المسيح أيّها الإثمين؟"

374
00:34:25,212 --> 00:34:28,637
‫"نحن جنود الصليب..."

375
00:34:29,257 --> 00:34:30,725
‫مرحباً

376
00:34:36,014 --> 00:34:37,516
‫مات والدايّ في صغري

377
00:34:38,141 --> 00:34:39,734
‫لم يكُن لدي أقارب

378
00:34:40,351 --> 00:34:41,978
‫ولكن لديكِ عائلة

379
00:34:42,604 --> 00:34:45,073
‫أخي (فرانك) كان الوحيد الذي فهمني

380
00:34:45,732 --> 00:34:47,200
‫أخبرتني بأنّه مات

381
00:34:47,942 --> 00:34:49,615
‫بمرض السل

382
00:34:51,154 --> 00:34:52,781
‫أنا آسف يا (ليلي)

383
00:34:58,328 --> 00:35:00,547
‫كان يتدرب ليصبح دكتوراً

384
00:35:02,415 --> 00:35:05,089
‫فعندما مات
‫عرفت ما أريد فعله بالضبط

385
00:35:07,462 --> 00:35:09,055
‫لاحب (فرانك) هذا

386
00:35:10,590 --> 00:35:12,217
‫ماذا عنكِ؟

387
00:35:12,509 --> 00:35:14,557
‫سأقتلك أيّها الوغد

388
00:35:17,013 --> 00:35:18,481
‫اهربوا

389
00:35:18,598 --> 00:35:20,145
‫- ابتعدوا
‫- توقف

390
00:35:20,308 --> 00:35:21,901
‫- توقف
‫- احذروا

391
00:35:25,396 --> 00:35:26,864
‫تعالي

392
00:35:27,732 --> 00:35:29,200
‫أنا لا أفهم

393
00:35:29,317 --> 00:35:31,445
‫لقد بدأت
‫إنّهم يقتلون بعضهم البعض الآن

394
00:35:39,619 --> 00:35:41,246
‫تنحوا عن الطريق

395
00:35:44,707 --> 00:35:47,711
‫"حرب واسعة النطاق
‫كانت هائجة في (أوروبا)"

396
00:35:49,462 --> 00:35:52,432
‫"عُرفت بالحرب العالمية الأولى"

397
00:35:53,258 --> 00:35:55,181
‫"الحرب التي ستنهي كل الحروب"

398
00:35:57,262 --> 00:36:01,017
‫"قرأنا الأخبار عن الأهوال والفظائع"

399
00:36:02,684 --> 00:36:05,984
‫"حرب الخنادق والمناطق المحرمة"

400
00:36:06,479 --> 00:36:08,106
‫"الغاز السامّ"

401
00:36:09,232 --> 00:36:11,109
‫"اشتباكات جوية"

402
00:36:12,735 --> 00:36:16,490
‫"وغالباً ما وقعت المعارك أسابيع
‫أو حتى شهور"

403
00:36:16,656 --> 00:36:18,454
‫"قبل أن تصلنا الأخبار"

404
00:36:20,910 --> 00:36:23,959
‫"رغم أنّ كل شيءٍ
‫بدا بعيداً جداً"

405
00:36:24,581 --> 00:36:28,085
‫"عرفنا أنّنا لن نهرب طويلاً
‫من الجانب الدموي"

406
00:37:15,380 --> 00:37:16,927
‫استرح أيّها الملازم

407
00:37:17,674 --> 00:37:19,676
‫أعتقد أنّك تعرف الآنسة (رو)

408
00:37:21,094 --> 00:37:23,973
‫- الملازم (فيلي)
‫- آنسة (رو)

409
00:37:24,389 --> 00:37:28,235
‫ستعيد الآنسة (رو) مريضاً
‫لقرية قريبة خلال يومين

410
00:37:29,228 --> 00:37:31,697
‫وسأعيّنك مرافقاً رسمياً لها

411
00:37:33,815 --> 00:37:35,783
‫ستشرفني مرافقتكِ

412
00:37:36,235 --> 00:37:37,908
‫يسرّني سماع ذلك

413
00:37:39,029 --> 00:37:40,576
‫هذا كل شيءٍ أيّها الملازم

414
00:37:40,822 --> 00:37:42,540
‫سأعدّ الترتيبات المناسبة

415
00:38:24,074 --> 00:38:26,998
‫"(إيثر)"

416
00:40:20,856 --> 00:40:23,234
‫- (أغافني)
‫- جدتي

417
00:40:29,990 --> 00:40:31,663
‫ماذا حدث هنا؟

418
00:40:32,993 --> 00:40:36,167
‫جاء رجال كثر
‫يحملون الأسلحة والسيوف

419
00:40:36,330 --> 00:40:39,004
‫- أكانوا يرتدون مثله؟
‫- لا

420
00:40:39,458 --> 00:40:41,176
‫لم يكونوا جنود

421
00:40:46,632 --> 00:40:49,101
‫- ألديكم جرحى؟
‫- أجل

422
00:41:03,107 --> 00:41:06,782
‫صديقكِ الملازم (فيلي) ليس هنا لحمايتكِ

423
00:41:07,570 --> 00:41:10,039
‫إنّه هنا لجمع المعلومات
‫عن القرى النائية

424
00:41:14,243 --> 00:41:15,995
‫لا نستطيع ترك (أغافني) هنا

425
00:41:17,371 --> 00:41:18,998
‫(ليلي)، ليس لدينا خيار

426
00:41:21,459 --> 00:41:23,211
‫ليس لديهم سوى الأطفال الآن

427
00:42:33,404 --> 00:42:35,873
‫- هل أنهيتم عملكم
‫- شارفنا على الانتهاء

428
00:42:36,074 --> 00:42:37,542
‫هل الأمور بخير؟

429
00:42:37,700 --> 00:42:39,828
‫إنّها بخير،
‫ولكن علينا المغادرة بسرعة

430
00:42:40,370 --> 00:42:43,590
‫بالطبع، عليك إرسال تقرير
‫لمن هم أعلى منك

431
00:42:44,916 --> 00:42:46,918
‫لديك مهمتك دكتور، وأنا كذلك

432
00:42:47,585 --> 00:42:49,303
‫مهمتي هي إنقاذ الأرواح

433
00:42:50,171 --> 00:42:51,764
‫وماذا؟ أمهمتي هي سلبها؟

434
00:42:51,881 --> 00:42:54,634
‫هل أكون قاتلاً بارتدائي الزي العسكري
‫وحملي للمسدس؟

435
00:42:58,346 --> 00:42:59,814
‫أجل

436
00:43:01,766 --> 00:43:03,484
‫لم يكُن هذا فعل جيشي

437
00:43:06,145 --> 00:43:08,989
‫هؤلاء الناس تحت حمايتكم

438
00:43:09,649 --> 00:43:13,404
‫إن سمحتم بحدوث أمورٍ كهذه
‫فأنتم تدعمون قضيتهم

439
00:43:14,028 --> 00:43:17,703
‫- أيّة قضية؟
‫- إخراج جميع المسيحيين من (الاناضول)

440
00:43:20,410 --> 00:43:22,003
‫لما دعمت ذلك أبداً

441
00:43:22,203 --> 00:43:25,958
‫سبق وفعلت ذلك
‫أنت جندي، والجنود يتلقّون الأوامر

442
00:43:26,374 --> 00:43:28,172
‫مهما كان عدد الأبرياء الذين يُقتلون

443
00:43:28,960 --> 00:43:30,553
‫أنت لا تعرفني

444
00:43:34,257 --> 00:43:37,602
‫أعرف أنّ رجالاً مثلك يسفكون الدماء

445
00:43:37,760 --> 00:43:41,685
‫- ويُتوقّع من أمثالي تنظفيها
‫- رجاءً، هلّا تتوقفان

446
00:43:48,980 --> 00:43:50,653
‫سنغادر

447
00:44:55,837 --> 00:44:57,555
‫بات الأمر واقعاً لكِ الآن

448
00:44:59,049 --> 00:45:00,972
‫كيف يعيش ويموت أولئك الناس

449
00:45:02,386 --> 00:45:04,263
‫لما لامكِ أحد لو أردتِ الرحيل

450
00:45:06,139 --> 00:45:08,016
‫أتظنّني أريد الرحيل؟

451
00:45:08,266 --> 00:45:09,734
‫لا

452
00:45:10,143 --> 00:45:12,771
‫ولكنّكِ تفهمين الآن سبب قتال الأرمن

453
00:45:15,899 --> 00:45:17,947
‫ألذلك تخبئ لهم الأسلحة؟

454
00:45:18,985 --> 00:45:20,658
‫في الكنيسة الصغيرة

455
00:45:23,907 --> 00:45:25,534
‫تظنّينه نفاق

456
00:45:26,451 --> 00:45:28,749
‫أراك تؤمن بأنّه الصواب

457
00:45:29,204 --> 00:45:30,922
‫ألا ترين ذلك؟

458
00:45:31,665 --> 00:45:33,383
‫لست متأكدة

459
00:45:39,381 --> 00:45:41,008
‫(ليلي)

460
00:45:42,843 --> 00:45:44,436
‫في المدة القصيرة التي قضيتها هنا

461
00:45:44,553 --> 00:45:47,523
‫بدأت أتساءل

462
00:45:47,806 --> 00:45:49,649
‫ربما هذا نوع ما من...

463
00:45:53,437 --> 00:45:55,189
‫أنا أقاطعكما

464
00:45:58,942 --> 00:46:00,615
‫أتناولت عشاءك؟

465
00:46:01,403 --> 00:46:03,201
‫لا، لا أفترض ذلك

466
00:46:03,405 --> 00:46:05,453
‫حسناً، اجلس وسأحضره لك

467
00:46:12,164 --> 00:46:14,838
‫عليك تناول الطعام يا (غاريت)
‫سأتولّى المناوبات الليلية

468
00:46:37,564 --> 00:46:39,191
‫إنّه يحبكِ

469
00:46:41,985 --> 00:46:43,612
‫أهذا خطأ؟

470
00:46:45,447 --> 00:46:47,745
‫لكرهت رؤيته خائب الأمل

471
00:46:49,159 --> 00:46:51,287
‫قلت لكِ عندما رأيتكِ أول مرة

472
00:46:52,162 --> 00:46:53,835
‫هذا المكان لا يصلح للنساء

473
00:46:55,332 --> 00:46:57,255
‫لست خائفة دكتور (وودروف)

474
00:46:58,919 --> 00:47:00,387
‫لا

475
00:47:02,047 --> 00:47:03,515
‫لستِ خائفة

476
00:47:08,887 --> 00:47:10,434
‫ولا هي أيضاً

477
00:47:17,770 --> 00:47:21,365
‫لا أفهم نهجكِ

478
00:47:22,566 --> 00:47:24,034
‫للطب

479
00:47:24,527 --> 00:47:26,074
‫آنسة (رو)

480
00:47:28,531 --> 00:47:34,038
‫ربما تفيضين نبلاً
‫لتخفيف المعاناة الإنسانية

481
00:47:38,374 --> 00:47:40,001
‫أتعرفين نهجي؟

482
00:47:42,211 --> 00:47:43,884
‫إنّها لعبة

483
00:47:46,423 --> 00:47:48,141
‫لعبة دموية

484
00:47:49,343 --> 00:47:52,472
‫التي نضع فيها عقولنا ومهاراتنا الصغيرة

485
00:47:52,596 --> 00:47:56,100
‫ضد قوى الدمار والمرض والخسارة

486
00:47:58,894 --> 00:48:00,771
‫نحن نغرق في الموت

487
00:48:07,403 --> 00:48:09,280
‫لا أتوقّع منكِ أن تفهمي

488
00:48:11,615 --> 00:48:13,288
‫ولكنّكِ ستفهمين

489
00:48:22,334 --> 00:48:25,838
‫- ساعدوني، ساعدوني
‫- أرجوكم أنقذوا الطفل

490
00:48:25,963 --> 00:48:30,935
‫أسرع، أنقذي الطفل، أسرع

491
00:48:31,260 --> 00:48:33,888
‫ما خطبه؟ فلندخله

492
00:48:42,605 --> 00:48:44,323
‫شظية الزجاج قريبة

493
00:48:57,328 --> 00:48:59,126
‫سيفقد عينه إن لم نكُن دقيقين

494
00:49:14,970 --> 00:49:16,438
‫دكتور (غريشام)

495
00:49:16,764 --> 00:49:18,641
‫(غاريت)، دعني أنهي هذا

496
00:49:19,433 --> 00:49:22,733
‫ربما، أجل
‫إنّه تدريب جيد لك

497
00:49:30,486 --> 00:49:32,238
‫أمسكي رأسه

498
00:49:35,824 --> 00:49:37,497
‫"دكتور (وودروف)"

499
00:49:56,344 --> 00:49:58,062
‫لا تلمسيها

500
00:50:12,694 --> 00:50:14,162
‫تيفوئيد

501
00:50:16,739 --> 00:50:18,286
‫لم أستطع إنقاذهم

502
00:50:19,951 --> 00:50:21,874
‫- أنا أفهمك
‫- أنتِ...

503
00:50:23,663 --> 00:50:25,131
‫أنتِ...

504
00:50:25,289 --> 00:50:27,132
‫أنتِ لا تفهمين

505
00:50:31,379 --> 00:50:34,633
‫تريدين الإيمان بربٍ طيب وعادل

506
00:50:34,757 --> 00:50:36,225
‫إنّه ليس عادلاً

507
00:50:37,260 --> 00:50:38,887
‫إنّه قاسٍ

508
00:50:39,178 --> 00:50:42,057
‫إنّه قاسٍ أكثر ممّا تتخيلين

509
00:50:45,476 --> 00:50:47,228
‫فلتنم

510
00:50:55,862 --> 00:50:57,330
‫حسناً

511
00:50:59,407 --> 00:51:01,125
‫ماذا كان اسم زوجتك؟

512
00:51:04,537 --> 00:51:06,164
‫(ماري)

513
00:51:09,125 --> 00:51:11,924
‫هل أسست هذه المستشفى معها؟

514
00:51:13,337 --> 00:51:14,930
‫أجل، فعلت

515
00:51:17,550 --> 00:51:20,099
‫لأرادت منك معاقبة نفسك هكذا؟

516
00:54:01,254 --> 00:54:02,972
‫- جيد
‫- جيد

517
00:54:04,174 --> 00:54:05,847
‫كيف وجدتني؟

518
00:54:07,385 --> 00:54:10,229
‫- رأيتكِ من الحصن
‫- أكنت تراقبني؟

519
00:54:11,014 --> 00:54:12,891
‫كنت أتأمل في جمال المناظر الطبيعية

520
00:54:15,227 --> 00:54:16,820
‫أتلك جزيرة؟

521
00:54:17,270 --> 00:54:19,898
‫أجل، اسمها (أختمار)

522
00:54:20,106 --> 00:54:22,404
‫تبدو كسرابٍ من هنا

523
00:54:23,193 --> 00:54:25,412
‫توجد كنيسة قديمة هناك
‫إنّها جميلة

524
00:54:26,279 --> 00:54:27,872
‫سيرحبون بكِ كمسيحية

525
00:54:28,073 --> 00:54:29,825
‫مع مرافق رسمي بالطبع

526
00:54:30,075 --> 00:54:31,543
‫بالطبع

527
00:54:32,118 --> 00:54:33,586
‫هيّا بنا

528
00:54:37,749 --> 00:54:40,719
‫ربما يدعنا نستعير قاربه
‫مقابل بعض المال

529
00:55:02,982 --> 00:55:07,237
‫وجودك في الماء
‫ينسيك هموم العالم كلها

530
00:55:08,862 --> 00:55:12,036
‫وكأنّكِ داخل أفكار الرب

531
00:55:20,958 --> 00:55:22,710
‫المكان جميل هنا

532
00:55:23,752 --> 00:55:26,050
‫شكراً لكِ، إنّها أرضي

533
00:55:30,801 --> 00:55:32,428
‫أسعيدة بمجيئكِ؟

534
00:55:32,886 --> 00:55:36,811
‫- للجزيرة
‫- لا، لهذا

535
00:55:37,933 --> 00:55:39,560
‫أنتِ شجاعة جداً

536
00:55:40,102 --> 00:55:41,729
‫كنت أهرب

537
00:55:43,480 --> 00:55:44,948
‫لِمَ؟

538
00:55:46,358 --> 00:55:48,827
‫لم أستطع أن أكون
‫كما أراد الآخرون

539
00:55:57,328 --> 00:56:00,377
‫ماذا عنك؟
‫ألطالما أردت أن تكون جندياً؟

540
00:56:02,374 --> 00:56:03,842
‫حسناً

541
00:56:04,209 --> 00:56:05,802
‫لم يكُن لدي خيار

542
00:56:07,755 --> 00:56:09,382
‫إنّه عمل العائلة

543
00:56:09,715 --> 00:56:11,183
‫ارمِ أيضاً

544
00:56:12,343 --> 00:56:13,811
‫جميل

545
00:56:15,804 --> 00:56:17,477
‫ألما رغبت في التحرر؟

546
00:56:20,517 --> 00:56:22,110
‫الحرية وهم

547
00:56:22,728 --> 00:56:25,982
‫جميعنا نؤدّي الأدوار المقدّرة لنا

548
00:56:26,315 --> 00:56:27,942
‫لا أصدّق ذلك

549
00:56:29,026 --> 00:56:30,494
‫أتصدّقه؟

550
00:56:33,906 --> 00:56:35,704
‫يقل تدريجياً كلّما أراكِ

551
00:56:44,917 --> 00:56:46,669
‫ليس بالهواء الكافي للإبحار

552
00:56:48,921 --> 00:56:50,798
‫لا أمانع أن أطفو قليلاً

553
00:57:04,770 --> 00:57:07,523
‫أردت أن ألمسكِ منذ لحظة لقائنا

554
00:57:09,775 --> 00:57:12,949
‫ولكنّي مسلم وأنتِ مسيحية

555
00:57:15,322 --> 00:57:16,949
‫نتشارك القليل

556
00:57:20,119 --> 00:57:22,668
‫أكان (آدم) و(حواء) مسلمَين؟

557
00:57:23,789 --> 00:57:25,291
‫أما أكانا مسيحيَين؟

558
00:57:26,165 --> 00:57:29,214
‫- لا هذا ولا ذلك
‫- ولكنّ ربهما كان واحداً

559
00:57:46,436 --> 00:57:50,282
‫كيف تقول "قبلة" باللغة التركية؟

560
00:57:53,985 --> 00:57:55,453
‫"بوسة"

561
00:57:57,196 --> 00:57:59,665
‫"بوسة" إذن

562
00:58:43,242 --> 00:58:45,040
‫يبدو أنّ الرياح وصلت

563
00:59:27,161 --> 00:59:30,290
‫- قلقنا عليكِ
‫- أؤكّد لك أنّي كنت بخير

564
00:59:32,792 --> 00:59:34,760
‫أريد التحدث إلى الملازم (فيلي)
‫إن سمحت

565
00:59:38,047 --> 00:59:39,594
‫مساء الخير آنسة (رو)

566
00:59:40,550 --> 00:59:42,302
‫أيّها الملازم

567
00:59:47,640 --> 00:59:50,985
‫- شكراً لك
‫- تفهم أنّ الشابة تحت رعايتنا وحمايتنا

568
00:59:53,020 --> 00:59:56,240
‫عدا عندما تغادر المدينة
‫عندئذٍ تكون تحت رعايتي وحمايتي

569
00:59:56,482 --> 01:00:01,363
‫فلنوضح الأمر
‫دينك يحرّم الاجتماع مع النساء المسيحيات

570
01:00:02,028 --> 01:00:04,247
‫أنا والآنسة (رو) صديقان

571
01:00:05,240 --> 01:00:07,083
‫أم أيحرّم دينك هذا؟

572
01:00:07,242 --> 01:00:09,711
‫- لا أريد منها أن تضل
‫- تضل

573
01:00:11,037 --> 01:00:12,630
‫تعرف ما أقصده

574
01:00:14,541 --> 01:00:16,009
‫لا تقلق دكتور (غريشام)

575
01:00:16,543 --> 01:00:18,136
‫ما تزال شريفة

576
01:00:18,628 --> 01:00:20,255
‫ماذا تعني؟

577
01:01:17,687 --> 01:01:19,280
‫هذا غير مقبول

578
01:01:20,273 --> 01:01:21,900
‫لن أوافق عليه

579
01:01:52,430 --> 01:01:54,558
‫أريد أن تغيّر هذه الضمادة
‫مرتين يومياً

580
01:01:56,393 --> 01:01:58,361
‫وراقبي عن كثب أيّة أعراض للحمّى

581
01:02:00,980 --> 01:02:02,448
‫(جود)

582
01:02:03,441 --> 01:02:04,909
‫(جود)

583
01:02:06,653 --> 01:02:08,121
‫أنت غاضب

584
01:02:11,074 --> 01:02:12,667
‫أنا غاضب بالطبع

585
01:02:16,037 --> 01:02:18,256
‫ولكنّي لا أستطيع أن أطلب منكِ
‫ما تفعلين

586
01:02:19,374 --> 01:02:21,422
‫ذلك عائد لكِ ولضميركِ

587
01:02:30,301 --> 01:02:33,805
‫أنا وأنتِ نعرف بعضنا البعض

588
01:02:35,639 --> 01:02:37,357
‫نتشارك الأحلام ذاتها

589
01:02:38,976 --> 01:02:41,024
‫والمعتقدات ذاتها

590
01:02:42,396 --> 01:02:44,194
‫نستطيع العيش معاً

591
01:02:57,745 --> 01:02:59,418
‫أنا آسفة يا (جود)

592
01:03:12,342 --> 01:03:16,188
‫"لم تكُن مفاجأة، عندما انضمت
‫الإمبراطورية العثمانية للحرب"

593
01:03:16,305 --> 01:03:18,057
‫"في صف (ألمانيا)"

594
01:03:22,102 --> 01:03:25,276
‫"أو عندما أعلنت (روسيا)
‫الحرب على الإمبراطورية"

595
01:03:25,481 --> 01:03:28,109
‫"وبدأت غزواً كبيراً من الشرق"

596
01:03:30,611 --> 01:03:34,787
‫"قريتنا (فان)
‫كانت في طريق الجيش الروسي مباشرةً"

597
01:03:36,950 --> 01:03:38,623
‫"بالنسبة إلى بعض الأرمن المحليين"

598
01:03:38,786 --> 01:03:41,539
‫"كان الروس مهربهم نحو الحرية"

599
01:03:45,417 --> 01:03:48,921
‫"اتخذ العثمانيون الإجراءات
‫للقضاء على الأرمن المتمردين"

600
01:03:49,630 --> 01:03:51,257
‫"وقاومهم المتمردون"

601
01:03:53,050 --> 01:03:55,678
‫سيطر الأرمن المتمردون على وسط المدينة

602
01:03:56,595 --> 01:04:00,350
‫ويخططون للاستيلاء عليها حتى تعبر
‫القوات الروسية الحدود وتنضم إليهم

603
01:04:00,849 --> 01:04:06,572
‫لذا، أوامرك هي اختراق دفاعاتهم
‫وتقييم قوتهم

604
01:04:06,730 --> 01:04:11,156
‫أيّها العقيد (خليل)، وكيف سنفرّق
‫بين المتمردين والمواطنين العاديين؟

605
01:04:12,194 --> 01:04:14,413
‫المتمردون من سيحاولون قتلك

606
01:04:51,525 --> 01:04:53,277
‫هيّا، انطلقوا، انطلقوا

607
01:04:53,443 --> 01:04:55,036
‫انطلقوا، انطلقوا

608
01:05:09,876 --> 01:05:11,344
‫هيّا

609
01:05:16,507 --> 01:05:18,430
‫أطلقوا النار

610
01:05:21,262 --> 01:05:22,730
‫هيّا

611
01:05:23,097 --> 01:05:25,475
‫لا توقفوا إطلاق النار

612
01:05:31,606 --> 01:05:33,074
‫أطلقوا النار

613
01:05:35,443 --> 01:05:37,286
‫لا تتوقفوا

614
01:05:44,702 --> 01:05:46,579
‫انتبهوا

615
01:05:47,997 --> 01:05:50,125
‫أسرعوا، من هنا

616
01:08:18,271 --> 01:08:20,319
‫أنزلوا السلاح وقفوا باستقامة

617
01:08:20,774 --> 01:08:23,618
‫- أمستعدون؟
‫- أجل

618
01:08:24,694 --> 01:08:27,368
‫- أمستعدون؟
‫- أجل

619
01:08:35,830 --> 01:08:39,676
‫- أمستعدون؟
‫- أجل

620
01:09:19,791 --> 01:09:21,259
‫ومن هذا؟

621
01:09:21,918 --> 01:09:23,511
‫هذا مريض

622
01:09:24,963 --> 01:09:27,591
‫بالتحديد، أهو تركي أم أرمني؟

623
01:09:28,842 --> 01:09:31,766
‫مريض يتعافى من إصابة قوية
‫في ساقه اليسرى

624
01:09:32,512 --> 01:09:33,980
‫دكتور (وودروف)

625
01:09:34,222 --> 01:09:37,897
‫أصرّ على استخدام هذه الأسرّة
‫لجنود الإمبراطورية العثمانية

626
01:09:40,562 --> 01:09:44,908
‫العلم المعلّق على هذه البعثة
‫أمريكي وليس عثماني

627
01:09:45,024 --> 01:09:49,279
‫بالنظر إلى البروتوكولات الدولية
‫يحق لنا معالجة من نراه مناسباً

628
01:09:50,280 --> 01:09:53,159
‫بنيت هذه المستشفى لمساعدة
‫الذين هم في أشد الحاجة إلينا

629
01:09:53,283 --> 01:09:59,006
‫فعندما يأتي أحد رجالك إلى هنا
‫بساقٍ مبتورة

630
01:09:59,122 --> 01:10:02,968
‫أو يحمل أمعاءه بيديه

631
01:10:04,002 --> 01:10:05,470
‫سنعتني به

632
01:10:07,922 --> 01:10:10,926
‫فتّش المستشفى بأكملها تماماً
‫ولتر ما يخفونه

633
01:10:11,175 --> 01:10:13,177
‫ليست لديك السلطة لتفعل هذا

634
01:10:13,302 --> 01:10:14,895
‫إنّه وقت الحرب دكتور

635
01:10:15,179 --> 01:10:16,772
‫لدي كل السلطات

636
01:10:22,102 --> 01:10:23,820
‫فلندخل هنا

637
01:10:30,319 --> 01:10:32,697
‫هذا عمل شائن
‫لا تستطيعون الدخول هنا ببساطة

638
01:10:33,238 --> 01:10:35,707
‫هذه كنيسة مقدسة أيّها الملازم

639
01:10:37,743 --> 01:10:39,211
‫أرجوك

640
01:10:40,329 --> 01:10:42,627
‫لا يوجد ما يهمّك هنا

641
01:10:50,005 --> 01:10:51,632
‫أرجوك

642
01:10:54,593 --> 01:10:56,186
‫توقفا

643
01:10:57,387 --> 01:10:59,060
‫اذهبا وفتشا الإسطبلات

644
01:11:13,612 --> 01:11:15,080
‫شكراً لك

645
01:11:19,451 --> 01:11:20,919
‫(ليلي)

646
01:11:22,371 --> 01:11:23,964
‫عليّ أن أراكِ

647
01:11:36,176 --> 01:11:38,053
‫ستعرف حكومتي عن هذا

648
01:11:38,720 --> 01:11:41,849
‫الروس يحرقون طريقاً من الشرق
‫وسيصلون إلى هنا قريباً

649
01:11:42,516 --> 01:11:44,644
‫فلنرَ كيف ستتعامل معهم دكتور (وودروف)

650
01:11:44,851 --> 01:11:46,319
‫إنّهم متوحشون

651
01:11:46,728 --> 01:11:48,856
‫أنتم أيّها الأمريكيين والأوروبيين

652
01:11:49,648 --> 01:11:54,779
‫سواء أتيتم إلى هنا
‫للمساعدة أو للقتال أو للربح

653
01:11:55,612 --> 01:11:57,910
‫لن تكونوا سوى تافهين

654
01:11:58,699 --> 01:12:00,542
‫لا نتظاهر بأن نكون شيئاً آخر

655
01:12:01,702 --> 01:12:04,080
‫عندما كانت بلادكم
‫ما تزال مستنقعات وغابات

656
01:12:04,579 --> 01:12:07,833
‫أضاءت الثقافة بلادنا لآلاف السنين

657
01:12:08,500 --> 01:12:10,377
‫وعندما تصبحون مجرد تاريخ

658
01:12:11,044 --> 01:12:12,796
‫منهار في الظلام

659
01:12:12,963 --> 01:12:14,715
‫كـ(روما) و(اليونان)

660
01:12:15,966 --> 01:12:17,684
‫سنظل موجودين

661
01:12:20,804 --> 01:12:23,182
‫استديروا وسيروا

662
01:12:55,921 --> 01:12:58,470
‫- مرحباً
‫- أهلاً

663
01:13:00,926 --> 01:13:02,428
‫(ليلي)، لا أعرف كم لدينا من الوقت

664
01:13:02,553 --> 01:13:05,022
‫عليّ الذهاب في مهمة قريباً

665
01:14:17,420 --> 01:14:18,888
‫هل أنتِ واثقة؟

666
01:15:12,516 --> 01:15:14,189
‫هل كنت تنتظرني؟

667
01:15:17,812 --> 01:15:19,280
‫أجل

668
01:15:19,981 --> 01:15:21,528
‫(ليلي)

669
01:15:22,984 --> 01:15:24,452
‫(ليلي)

670
01:15:31,951 --> 01:15:33,624
‫كنتِ معه

671
01:15:47,842 --> 01:15:49,469
‫(ليلي)

672
01:15:52,138 --> 01:15:53,606
‫أجل

673
01:16:03,983 --> 01:16:05,610
‫أنا آسفة جداً

674
01:17:07,088 --> 01:17:09,216
‫"طالنا الغزو الروسي"

675
01:17:11,009 --> 01:17:15,560
‫"انضم بعض الأرمن المتمردين
‫للقوات الروسية لقتال الجيش العثماني"

676
01:17:15,680 --> 01:17:17,557
‫"وكانت الفوضى عارمة"

677
01:17:18,182 --> 01:17:21,402
‫"بالقرب منا
‫أخذ الرجال الأرمن من منازلهم"

678
01:17:21,603 --> 01:17:24,152
‫"وجُنّدوا إلزامياً في الجيش العثماني"

679
01:17:24,564 --> 01:17:29,536
‫"حيث بدأ تجميع
‫النساء والأطفال والشيوخ الأرمن"

680
01:17:31,195 --> 01:17:35,041
‫"أرسل (إسماعيل) إلى ما بدا
‫وكأنّها مهمة انتحارية"

681
01:17:35,283 --> 01:17:40,835
‫"لتدمير أسلحة في مستودع أسلحة
‫خزنها الروس وكانت حراستها مشددة"

682
01:17:43,166 --> 01:17:44,839
‫أنا مرشدك

683
01:17:45,752 --> 01:17:48,426
‫أنت، وأين الآخرين؟

684
01:17:48,838 --> 01:17:50,431
‫كان الآخرون جبناء

685
01:17:50,547 --> 01:17:53,096
‫هربوا عندما جاء الروس

686
01:17:53,467 --> 01:17:56,141
‫- ما اسمك؟
‫- أنا (أحمد) أيّها الملازم

687
01:17:57,763 --> 01:17:59,231
‫حسناً يا (أحمد)

688
01:18:00,098 --> 01:18:01,691
‫متى استولى الروس على مستودع الأسلحة؟

689
01:18:02,225 --> 01:18:03,693
‫قبل 3 أيام أيّها الملازم

690
01:18:04,102 --> 01:18:06,025
‫أريد أن أعرف مكان الذخيرة

691
01:18:52,275 --> 01:18:55,404
‫ذلك الباب الذي يحتفظون وراءه بالأسلحة

692
01:18:57,280 --> 01:18:58,953
‫عُد أدراجك

693
01:18:59,282 --> 01:19:01,000
‫أريد مساعدتك

694
01:19:02,119 --> 01:19:03,666
‫أنت صغير جداً

695
01:19:04,037 --> 01:19:05,710
‫انتظر مع الخيلَين

696
01:19:38,989 --> 01:19:41,833
‫أتشرب معي؟ اشرب

697
01:19:51,042 --> 01:19:54,012
‫قِف، من أنت؟

698
01:19:54,421 --> 01:19:57,391
‫استدر ببطء

699
01:19:58,800 --> 01:20:00,518
‫سأنتقم منك

700
01:20:00,844 --> 01:20:03,814
‫وسأقتلك...

701
01:20:46,722 --> 01:20:48,269
‫- اذهب
‫- أين؟

702
01:20:48,557 --> 01:20:51,686
‫- ليس لدي مكان أذهب إليه
‫- اذهب إلى مستشفى البعثة

703
01:20:52,102 --> 01:20:54,821
‫وأخبر الممرضة الأمريكية
‫بأنّ الملازم (فيلي) أرسلك

704
01:20:54,939 --> 01:20:56,407
‫اذهب

705
01:22:42,630 --> 01:22:45,304
‫تستطيع إدخالها من الخلف
‫شكراً لك

706
01:22:45,466 --> 01:22:48,970
‫(ليلي)، هجر الأتراك الثكنة العسكرية
‫وتركوا المدينة

707
01:22:49,136 --> 01:22:50,683
‫الجنود الروس قادمون

708
01:23:14,911 --> 01:23:16,379
‫ألم تره؟

709
01:23:17,038 --> 01:23:18,506
‫ألم تره يموت؟

710
01:23:21,125 --> 01:23:22,718
‫عليّ إيجاده

711
01:23:23,169 --> 01:23:25,217
‫- لا تستطيعين الذهاب، ستُقتلين
‫- عليّ إيجاده

712
01:23:25,338 --> 01:23:28,012
‫(ليلي)، أنتِ ذاهبة إلى هناك
‫لإيجاد رجلٍ ميت

713
01:23:30,009 --> 01:23:31,602
‫ليس ميتاً

714
01:23:46,776 --> 01:23:48,449
‫خُذي هذا

715
01:23:50,989 --> 01:23:52,912
‫شكراً لك دكتور (وودروف)

716
01:23:53,449 --> 01:23:55,076
‫آمل ألّا تحتاجي إليه

717
01:23:59,288 --> 01:24:00,881
‫فليباركك الرب

718
01:24:42,623 --> 01:24:44,751
‫"أرى المزيد كل يوم"

719
01:24:46,794 --> 01:24:48,842
‫"قرىً مدمرة"

720
01:24:50,048 --> 01:24:52,517
‫"كيف تدمّر هذه الحرب الأرواح"

721
01:24:53,009 --> 01:24:54,852
‫"الإخوة يقاتلون بعضهم البعض"

722
01:24:55,303 --> 01:24:57,351
‫"أهل القرى ينزحون من منازلهم"

723
01:24:58,389 --> 01:25:00,016
‫"لا يعرفون أين يذهبون"

724
01:25:02,101 --> 01:25:05,105
‫"الجميع يهرب من الحرب"

725
01:25:07,148 --> 01:25:09,822
‫"يتشاركون في الألم فقط"

726
01:26:01,660 --> 01:26:03,128
‫(ليلي)

727
01:26:04,621 --> 01:26:06,089
‫(ليلي)

728
01:26:10,377 --> 01:26:11,845
‫(ليلي)

729
01:26:19,928 --> 01:26:21,521
‫(إسماعيل)

730
01:26:23,974 --> 01:26:25,442
‫أنا...

731
01:26:25,684 --> 01:26:27,152
‫خُذ

732
01:26:27,561 --> 01:26:29,029
‫اشرب بعض الماء

733
01:26:39,948 --> 01:26:41,416
‫شكراً لكِ

734
01:26:44,161 --> 01:26:46,209
‫- سأعتني بك
‫- أنا بخير، أنا بخير

735
01:27:53,230 --> 01:27:55,358
‫- مهلاً، توقفي
‫- ما الأمر؟

736
01:27:55,857 --> 01:27:57,325
‫أوقفي السيارة

737
01:28:03,113 --> 01:28:05,582
‫- يا إلهي!
‫- انزلي بنا هناك

738
01:28:27,221 --> 01:28:28,814
‫من المسؤول هنا؟

739
01:28:33,227 --> 01:28:34,695
‫أنا

740
01:28:39,191 --> 01:28:41,569
‫أنا قائدك، حيّيني

741
01:28:45,489 --> 01:28:47,537
‫- ماذا تفعل؟
‫- إنّهم أرمن فحسب

742
01:28:49,827 --> 01:28:51,454
‫أنا الملازم (إسماعيل فيلي)

743
01:28:52,079 --> 01:28:53,672
‫وهؤلاء الناس سيرافقونني

744
01:28:57,167 --> 01:28:59,716
‫- لِمَ؟
‫- بأمرٍ من العقيد (خليل)

745
01:29:00,337 --> 01:29:01,964
‫من أجل الاستجواب

746
01:29:02,965 --> 01:29:05,684
‫- أتريد الأطفال أيضاً؟
‫- أجل جميعهم

747
01:29:06,427 --> 01:29:08,395
‫- سأتحمّل كامل المسؤولية
‫- لا

748
01:29:08,971 --> 01:29:10,518
‫- ماذا؟
‫- لا

749
01:29:10,723 --> 01:29:12,270
‫إنّهم لنا

750
01:29:12,725 --> 01:29:14,398
‫هذا ليس طلباً

751
01:29:15,227 --> 01:29:18,026
‫آمرك بإطلاق سراح هؤلاء الناس

752
01:29:27,823 --> 01:29:29,541
‫أطلقوا سراحهم

753
01:29:36,332 --> 01:29:37,800
‫اذهبوا

754
01:29:44,673 --> 01:29:46,346
‫هيّا، اركبوا، اركبوا

755
01:29:48,927 --> 01:29:50,395
‫اركبوا

756
01:29:53,974 --> 01:29:55,851
‫- اركبوا
‫- (ليلي)

757
01:29:56,852 --> 01:29:58,320
‫(ليلي)

758
01:29:59,271 --> 01:30:02,241
‫- (ليلي)
‫- اصمتي

759
01:30:03,067 --> 01:30:04,535
‫خُذيها، اذهبي

760
01:30:05,611 --> 01:30:07,488
‫- اركبوا العربة، هيّا
‫- انتظر أيّها الملازم

761
01:30:08,781 --> 01:30:10,533
‫متى أصدر العقيد (خليل) هذا الأمر؟

762
01:30:11,867 --> 01:30:13,540
‫في الصباح الباكر

763
01:30:13,994 --> 01:30:15,837
‫قُتل العقيد (خليل) مساء أمس

764
01:30:21,835 --> 01:30:23,462
‫لا تحاول إيقافنا

765
01:30:36,766 --> 01:30:38,234
‫انطلقي

766
01:30:58,204 --> 01:30:59,672
‫لا بأس

767
01:31:14,303 --> 01:31:16,226
‫لا بأس، لا بأس

768
01:31:31,821 --> 01:31:34,290
‫هناك رصاصتان، الضرر داخلي

769
01:31:35,575 --> 01:31:37,703
‫أتعرفين الموقف الذي تضعينا فيه
‫عندما تحضرينه إلى هنا؟

770
01:31:37,827 --> 01:31:39,750
‫- لن تنكر مساعدته
‫- أخبرتكِ

771
01:31:41,831 --> 01:31:43,458
‫هذه المستشفى لا تغلق بوجه أحد

772
01:32:04,312 --> 01:32:07,191
‫- شاش
‫- الروس، الروس

773
01:32:17,658 --> 01:32:19,706
‫- في الخارج
‫- شاش

774
01:32:24,665 --> 01:32:26,133
‫شاش

775
01:32:32,757 --> 01:32:34,259
‫هذه مستشفى

776
01:32:35,343 --> 01:32:37,220
‫هذه مستشفى

777
01:32:37,762 --> 01:32:39,435
‫إن كان لديكم جرحى، نرحب بهم

778
01:32:40,389 --> 01:32:43,017
‫فلنسمع ما لديه

779
01:32:43,434 --> 01:32:45,027
‫سنعتني بجرحاكم

780
01:32:45,937 --> 01:32:48,315
‫لا تستمع إليه

781
01:32:48,814 --> 01:32:51,033
‫ولكن يجب أن يغادر رجالك المسلحون

782
01:32:54,403 --> 01:32:57,156
‫- اصمت
‫- لا تستمع إليه

783
01:32:58,449 --> 01:33:00,167
‫لا تستمع إليه

784
01:33:00,493 --> 01:33:04,248
‫هيّا بنا، هيّا

785
01:33:05,164 --> 01:33:07,633
‫ماذا تريد؟

786
01:33:09,042 --> 01:33:10,510
‫هيّا

787
01:33:14,256 --> 01:33:16,224
‫- ماذا تفعل يا (إسماعيل)؟
‫- لا، لا، لا تأتي

788
01:33:16,633 --> 01:33:19,637
‫إن وجدني الروس، فسيقتلونكم جميعاً

789
01:33:20,178 --> 01:33:21,976
‫جيشي في الجانب الآخر للبحيرة

790
01:33:22,556 --> 01:33:24,229
‫إن وصلت إلى هناك...

791
01:33:30,230 --> 01:33:32,073
‫رباه

792
01:33:32,607 --> 01:33:34,450
‫انطلقوا

793
01:33:35,318 --> 01:33:37,787
‫اقترب، حسناً

794
01:34:06,141 --> 01:34:07,814
‫القوزاق

795
01:35:20,340 --> 01:35:21,967
‫توقفي

796
01:35:25,095 --> 01:35:26,768
‫أوقفي التجديف

797
01:35:27,222 --> 01:35:28,690
‫لا

798
01:35:30,684 --> 01:35:33,688
‫انظر يا (إسماعيل)، ألا ترى؟

799
01:35:33,978 --> 01:35:36,026
‫كدنا نصل حيث ستكون بخير

800
01:35:36,856 --> 01:35:39,780
‫توقفي، أوقفي التجديف

801
01:35:40,527 --> 01:35:42,120
‫ولكنّنا اقتربنا كثيراً

802
01:35:53,789 --> 01:35:55,507
‫اقتربنا كثيراً

803
01:35:58,377 --> 01:36:00,379
‫أرجوكِ، كوني معي فحسب

804
01:36:11,890 --> 01:36:13,938
‫أنا هنا، أنا هنا

805
01:36:18,230 --> 01:36:19,948
‫أنا هنا معك

806
01:36:21,191 --> 01:36:22,909
‫أنا هنا معك

807
01:36:23,235 --> 01:36:24,828
‫أنا هنا معك

808
01:36:26,864 --> 01:36:28,582
‫أنا معك

809
01:36:39,209 --> 01:36:41,428
‫انظر يا (إسماعيل)

810
01:36:49,011 --> 01:36:51,013
‫داخل أفكار الرب

811
01:36:53,348 --> 01:36:54,816
‫أجل

812
01:36:56,602 --> 01:36:58,320
‫أتذكر

813
01:37:02,191 --> 01:37:04,569
‫ولن أنسى أبداً

814
01:37:10,949 --> 01:37:12,542
‫(ليلي)

815
01:37:14,536 --> 01:37:16,209
‫لا تخافي

816
01:37:17,790 --> 01:37:19,463
‫لا تخافي

817
01:37:35,599 --> 01:37:37,226
‫(إسماعيل)

818
01:37:42,981 --> 01:37:44,699
‫(إسماعيل)

819
01:42:35,355 --> 01:42:38,780
‫"عندما أتيت إلى هنا في البداية
‫كانت لدي مهمة"

820
01:42:41,194 --> 01:42:43,196
‫"أردت إحداث فارق"

821
01:42:45,740 --> 01:42:47,788
‫"سلبني ذلك الكثير"

822
01:42:51,830 --> 01:42:54,583
‫"لا أعرف إن كنت
‫سأوقف التفكير به يوماً"

823
01:42:58,294 --> 01:43:02,891
‫"ولكنّي أفهم الآن أكثر من السابق
‫لِمَ عليّ المضي قدماً"

824
01:43:07,303 --> 01:43:09,055
‫"أنا واحدة منهم الآن"

825
01:43:12,350 --> 01:43:17,322
‫"ومثلهم، ما أزال أؤمن بربٍ
‫طيب وعادل"

826
01:43:20,483 --> 01:43:24,954
‫"وأعرف أنّ السلام سيعود يوماً"

827
01:43:29,533 --> 01:43:36,838
‫ترجمــــــــــــــــــــــــة
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

