1
00:00:59,841 --> 00:01:01,634
‫"استمتع بكوب من القهوة الطازجة"

2
00:01:01,760 --> 00:01:05,930
‫إنها مسألة هرمونات
‫في العادة لا أرضخ لرأيها

3
00:01:06,056 --> 00:01:08,475
‫إنها مشاكل نسائية

4
00:01:08,600 --> 00:01:11,478
‫لكن كيف تجعلها آمنة للأطفال؟
‫تركيب بوابات وما شابه؟

5
00:01:11,603 --> 00:01:13,229
‫حتى أنها جعلت الادراج آمنة

6
00:01:13,354 --> 00:01:15,648
‫لا نعرف حتى إن كان برنامج التخصيب سينجح

7
00:01:15,774 --> 00:01:18,526
‫قامت بتركيب أقفال
‫بحيث لا يمكنك فتح الأدراج

8
00:01:18,651 --> 00:01:20,904
‫- على الإطلاق؟
‫- لا، إنها تفتح مسافة إنش

9
00:01:21,029 --> 00:01:23,364
‫ثم عليك إدخال إصبعك، إنه كابوس!

10
00:01:23,490 --> 00:01:25,825
‫- أظن هذا سيحدث عاجلاً أم آجلاً
‫- آجلاً جداً

11
00:01:25,950 --> 00:01:27,869
‫قامت بذلك مع الخزائن العلوية أيضاً

12
00:01:27,994 --> 00:01:29,496
‫الطفل سيبلغ 30 عاماً
‫قبل أن يتمكن من الوصول إليها

13
00:01:29,621 --> 00:01:31,331
‫على افتراض أننا سنرزق بطفل

14
00:01:33,500 --> 00:01:35,293
‫من الطبيعي أن تشعر برغبة بحمايته

15
00:01:35,418 --> 00:01:38,171
‫لا... أنت لديك مشاكل نسائية

16
00:01:38,296 --> 00:01:40,465
‫أرجوك!
‫أنت تعرف أكثر من الجميع

17
00:01:40,590 --> 00:01:42,217
‫أرجوك!
‫هذا يجلب النحس

18
00:01:42,675 --> 00:01:45,845
‫هذا يضمن أنها لن تحمل

19
00:01:46,471 --> 00:01:48,765
‫وأستغرق 20 دقيقة للحصول على جعة

20
00:01:48,890 --> 00:01:51,518
‫يا شباب، يا شباب
‫فشل الاختبار في (ستوكهولم)

21
00:01:51,935 --> 00:01:54,646
‫- حقاً؟
‫- ظننتهم يبلون حسناً

22
00:01:54,771 --> 00:01:58,733
‫- ما الذي فشل؟
‫- لم أرَ الفيديو، الشائعات منتشرة

23
00:01:58,858 --> 00:02:00,902
‫لم يكن سيناريو موثوق به أبداً

24
00:02:01,027 --> 00:02:02,904
‫الجميع يعرف
‫أنك لا تستطيع الوثوق بالسويديين

25
00:02:03,029 --> 00:02:05,407
‫هذا يعني أنه بقيت (اليابان)
‫نحن و(اليابان)

26
00:02:05,532 --> 00:02:07,659
‫إنها ليست أول مرة تنتهي فيها الأمور هكذا

27
00:02:07,784 --> 00:02:09,911
‫- (اليابان) لها سجل مثالي
‫- ونحن في المركز الثاني

28
00:02:10,036 --> 00:02:12,038
‫- علينا المحاولة بجد أكبر
‫- إن فشلنا...

29
00:02:12,163 --> 00:02:14,040
‫أرجوك، لم نصادف خطأ منذ عام 1998

30
00:02:14,165 --> 00:02:17,711
‫نعرف ماذا نفعل يا (لين)
‫أو أن هذا مكتوب في مكان ما

31
00:02:17,836 --> 00:02:20,380
‫يستحسن ألّا تعبثوا هنا

32
00:02:20,505 --> 00:02:23,341
‫هل يعني هذا أنك لن تراهني هذا العام؟
‫المبلغ كبير

33
00:02:24,008 --> 00:02:26,010
‫أقول فقط إنه سيناريو اختبار مهم

34
00:02:26,136 --> 00:02:27,887
‫لا، أفهم ماذا تقولين

35
00:02:28,012 --> 00:02:30,724
‫عام 1998، كان
‫خطأ قسم الكيمياء، صحيح؟

36
00:02:30,849 --> 00:02:34,477
‫أين تعملين مجدداً؟
‫لحظة، لقد تذكرت الآن

37
00:02:36,271 --> 00:02:39,232
‫ستكون عطلة نهاية أسبوع طويلة
‫إن كان الجميع حذراً هكذا

38
00:02:40,567 --> 00:02:45,280
‫هل تريد القدوم عندي ليلة الاثنين؟
‫سأشتري مثقاباً كهربائياً لتحرير خزائني

39
00:02:47,031 --> 00:02:48,825
‫هل تصغي إلي؟

40
00:03:34,537 --> 00:03:38,917
‫البروفيسور المغفل، لماذا
‫لم تلصقي صورة الوغد على لوح رمي السهام بعد؟

41
00:03:39,042 --> 00:03:40,543
‫الأمر ليس بهذه البساطة...

42
00:03:40,877 --> 00:03:44,506
‫- يا إلهي! شعرك أصبح أشقر!
‫- إنه مذهل، صحيح؟

43
00:03:44,631 --> 00:03:47,717
‫- لا أصدق أنك فعلت هذا
‫- لكنه رائع جداً، صحيح؟

44
00:03:48,551 --> 00:03:50,970
‫أسرعي بقول إنه رائع
‫بدأت أقلق بشأنه

45
00:03:51,096 --> 00:03:53,848
‫لا، لا، إنه يبدو رائعاً
‫(كيرت) سيفقد صوابه

46
00:03:53,973 --> 00:03:57,185
‫(كيرت) سيشكرني، وكذلك أنت

47
00:03:57,352 --> 00:03:59,104
‫بينما نحرق هذه الصورة

48
00:03:59,270 --> 00:04:02,982
‫لست مستعدة
‫أنا جادة، هذه ليست غلطته

49
00:04:04,150 --> 00:04:05,568
‫ما الذي ليست غلطته؟

50
00:04:05,944 --> 00:04:08,863
‫مضاجعته لطالبته أم الانفصال عنها
‫عن طريق البريد الإلكتروني

51
00:04:09,197 --> 00:04:11,658
‫- عرفت بماذا أتورط
‫- أرجوك!

52
00:04:11,783 --> 00:04:13,535
‫هل تعرفين بماذا ستتورطين هذا الأسبوع؟

53
00:04:15,537 --> 00:04:19,124
‫هذا، وإن كان (هولدن) ظريفاً
‫كما قال (كيرت)

54
00:04:19,249 --> 00:04:23,086
‫- ربما لن ترتديها
‫- هذا آخر شيء أريده

55
00:04:23,211 --> 00:04:25,588
‫إن جعلتموه فخاً للمواعدة
‫فلن أستمتع بوقتي أبداً

56
00:04:25,714 --> 00:04:29,050
‫أنا لا أضغط عليك
‫لكننا سنأخذ هذا معنا

57
00:04:30,468 --> 00:04:33,388
‫مما يعني أنه لن يكون هناك مكان...

58
00:04:33,513 --> 00:04:36,391
‫- ماذا لو شعرت بالملل؟
‫- هذه ستساعدك؟

59
00:04:36,891 --> 00:04:40,812
‫النظام الاقتصادي السوفييتي!
‫حصيلة الـ...

60
00:04:41,646 --> 00:04:44,399
‫لا! لدينا بحيرة وبرميل جعة

61
00:04:44,524 --> 00:04:46,651
‫- لا مزيد من التعلم!
‫- فكرا بسرعة

62
00:04:47,152 --> 00:04:48,695
‫أسرع من هذا

63
00:04:49,654 --> 00:04:52,615
‫آسف، آسف، تابع طريقك

64
00:04:52,866 --> 00:04:54,993
‫- رائع!
‫- هل هذا (هولدن)؟

65
00:04:55,118 --> 00:04:57,829
‫- سأنزل حالاً
‫- لقد انتقل لجامعة الولاية

66
00:04:57,954 --> 00:05:00,457
‫إنه أفضل ملتقط كرة في الفريق
‫إنه شاب لطيف

67
00:05:00,582 --> 00:05:04,419
‫- وهو بارع باستخدام يديه
‫- أنا أواعد فتاة أخرى

68
00:05:04,544 --> 00:05:09,049
‫لكنك شقراء جداً أكثر منها
‫لكن كنت أفكر، ربما...

69
00:05:10,091 --> 00:05:12,927
‫ما هذا؟ ما هذه؟
‫ماذا تفعلين بها؟

70
00:05:13,053 --> 00:05:15,680
‫- حسناً، فهمت، سأتركها...
‫- لا، لا، من أعطاك إياها؟

71
00:05:15,805 --> 00:05:19,100
‫- من علمك عنها؟
‫- تعلمت هذا منك، حسناً؟

72
00:05:19,517 --> 00:05:21,436
‫تعلمتها من مشاهدتك!

73
00:05:22,353 --> 00:05:26,691
‫أنا جاد، البروفيسور (بينيت)
‫يدرس هذا الكتاب في محاضراته

74
00:05:28,151 --> 00:05:30,862
‫عليك قراءة... هذا

75
00:05:30,987 --> 00:05:33,031
‫(غوروفسكي)، إنه مثير أكثر

76
00:05:33,364 --> 00:05:36,576
‫أيضاً، (بينيت) لا يحفظه عن ظهر قلب
‫لذا، سيعتقد أنك ذكية

77
00:05:38,161 --> 00:05:39,954
‫وأنت لا ترتدين بنطالا

78
00:05:46,795 --> 00:05:49,005
‫- هذا كل شيء؟
‫- يستحسن هذا

79
00:05:49,130 --> 00:05:51,591
‫إنها عطلة نهاية أسبوع يا (جولز)
‫وليست عملية إخلاء

80
00:05:51,800 --> 00:05:56,346
‫ثق بي عندما أقول إنه ليس هناك شيء
‫في هذه الحقائب لن تسر لاحضاري له

81
00:05:57,138 --> 00:05:58,640
‫سأصمت فوراً

82
00:06:02,185 --> 00:06:04,062
‫يا إلهي!

83
00:06:08,274 --> 00:06:09,651
‫(مارتي)!

84
00:06:11,903 --> 00:06:13,655
‫ما خطبك؟

85
00:06:17,951 --> 00:06:21,538
‫الناس في هذه البلدة
‫يقودون بأسلوب غير منطقي

86
00:06:22,539 --> 00:06:24,249
‫هذا ما سأقوله فقط

87
00:06:24,374 --> 00:06:26,292
‫هل تريد إمضاء عطلة نهاية الأسبوع
‫في السجن؟

88
00:06:26,418 --> 00:06:28,253
‫لأننا جميعاً نريد تفقد المنزل الريفي
‫لابن عمي

89
00:06:28,378 --> 00:06:32,215
‫- (مارتي)، هذا ليس صائباً
‫- إليك حقيقة إحصائية

90
00:06:32,340 --> 00:06:35,552
‫الشرطة لن توقف رجلاً
‫مع أنبوب تدخين كبير في سيارته

91
00:06:35,677 --> 00:06:40,932
‫لماذا؟ إنهم يخافون ذلك الرجل
‫يعرفون أن له نظرة بعيدة للأمور

92
00:06:41,808 --> 00:06:45,437
‫وسيعجزهم بالمنطق القديم

93
00:06:47,272 --> 00:06:50,692
‫- هل شاب شعرك؟
‫- لن تحضر هذا إلى الحافلة

94
00:06:51,151 --> 00:06:55,321
‫ماذا؟ أنبوب تدخين كبير
‫في شاحنة والدك؟

95
00:06:56,781 --> 00:06:58,324
‫هل أنت مخدر؟

96
00:07:00,368 --> 00:07:01,745
‫مرحباً

97
00:07:02,871 --> 00:07:07,834
‫(دانا)، أيتها المشاكسة المثيرة!
‫هل لديك طعام؟

98
00:07:09,377 --> 00:07:11,087
‫- الجميع مستعد؟
‫- نعم

99
00:07:11,713 --> 00:07:13,089
‫- نعم
‫- نعم؟

100
00:07:13,256 --> 00:07:15,800
‫- هيا بنا!
‫- لننطلق!

101
00:07:15,925 --> 00:07:17,302
‫نعم!

102
00:07:35,195 --> 00:07:37,447
‫المنزل فارغ، وصلنا في الموعد

103
00:07:40,325 --> 00:07:44,162
‫أرجو أنه الطريق الصحيح
‫إنه لا يظهر على جهاز تحديد المواقع

104
00:07:44,287 --> 00:07:46,247
‫إنه لا يستحق
‫أنظمة تحديد المواقع العالمية

105
00:07:46,373 --> 00:07:50,418
‫هذا هو الهدف
‫الابتعاد عن الأنظار، صحيح؟

106
00:07:50,794 --> 00:07:55,090
‫لا استقبال هواتف خلوية
‫لا كاميرات مرورية

107
00:07:55,215 --> 00:08:01,096
‫الذهاب لمكان في عطلة نهاية الأسبوع
‫حيث لا يمكنهم تحديد مكاني

108
00:08:01,221 --> 00:08:04,599
‫- هذه هي المشكلة الكبرى
‫- هل المجتمع ينهار يا (مارتي)؟

109
00:08:04,724 --> 00:08:07,811
‫لا، المجتمع يتضامن، صحيح؟

110
00:08:07,936 --> 00:08:10,980
‫إنه يملأ الشقوق بالإسمنت

111
00:08:11,106 --> 00:08:15,819
‫كل شيء يوثق في ملفات أو يسجل
‫أو يذكر بالمدونات الإلكترونية، صحيح؟

112
00:08:15,944 --> 00:08:19,280
‫رقاقات إلكترونية في رؤوس أطفالنا
‫كيلاً يضيعوا

113
00:08:19,406 --> 00:08:23,952
‫المجتمع عليه أن ينهار
‫لكننا جبناء جداً لنسمح له

114
00:08:24,077 --> 00:08:26,538
‫لقد افتقدت ثرثرتك

115
00:08:26,663 --> 00:08:28,832
‫سترين الأمور حسب وجهة نظري

116
00:08:34,629 --> 00:08:38,717
‫- الهوية رجاء
‫- "المستوى السادس للحماية..."

117
00:08:39,217 --> 00:08:40,593
‫سيد (سيترسن)

118
00:08:42,011 --> 00:08:44,055
‫- سيد (هادلي)
‫- شكراً، ما اسمك؟

119
00:08:44,472 --> 00:08:46,599
‫- (دانيال ترومان) سيدي
‫- ليست هذه عملية عسكرية

120
00:08:46,725 --> 00:08:51,187
‫يمكنك نسيان كلمة "سيدي"
‫لكن (سيترسن) يحب أن ندعوه "سيدتي"

121
00:08:51,312 --> 00:08:53,857
‫- أو "عزيزتي"
‫- أيضاً "عزيزتي"

122
00:08:53,982 --> 00:08:56,693
‫- هل تفهم ماذا سيحدث هنا؟
‫- تم تجهيزي بشكل مكثف

123
00:08:56,818 --> 00:08:59,863
‫هل أخبروك بأن عملية التجهيز
‫ليست كأن تكون مستعداً؟

124
00:08:59,988 --> 00:09:02,699
‫أخبروني، سأقوم بوظيفتي سيد (هادلي)

125
00:09:02,824 --> 00:09:04,200
‫أحسنت

126
00:09:05,368 --> 00:09:07,537
‫حسناً، تم تشغيل النظام

127
00:09:07,662 --> 00:09:10,915
‫نحدد الهدف، لنرَ ما لدينا

128
00:09:34,522 --> 00:09:35,899
‫حسناً

129
00:09:46,493 --> 00:09:49,204
‫أعتقد أن هذه المضخّة
‫لا تقبل بطاقات ائتمانية

130
00:09:50,497 --> 00:09:55,418
‫لا أعتقد أنها تعرف عن النقود
‫أعتقد أنها تقايض الوقود

131
00:10:16,481 --> 00:10:17,857
‫مرحباً؟

132
00:10:27,200 --> 00:10:28,576
‫"(هولدن)"

133
00:10:30,787 --> 00:10:32,497
‫- "(هولدن)؟"
‫- لا أعتقد أنه سيكون...

134
00:10:32,622 --> 00:10:34,833
‫- هل دخلت من دون إذاً؟
‫- تباً!

135
00:10:35,834 --> 00:10:37,210
‫يا رجل...

136
00:10:40,922 --> 00:10:43,007
‫تقول اللافتة إن المكان مغلق

137
00:10:43,133 --> 00:10:47,512
‫نريد شراء بعض الوقود
‫هل تعمل هذه المضخّة؟

138
00:10:47,971 --> 00:10:49,556
‫إن كنت تعرف كيف تشغلها

139
00:10:50,557 --> 00:10:52,475
‫نريد أيضاً الحصول على إرشادات

140
00:10:52,600 --> 00:10:54,728
‫نعم، نبحث عن... ماذا يدعى؟

141
00:10:54,853 --> 00:10:57,480
‫طريق (تيلرمان)
‫هل تعرف إن كان من هنا؟

142
00:11:00,400 --> 00:11:03,611
‫طريق (تيلرمان) يأخذك أعلى التلة هناك

143
00:11:04,195 --> 00:11:06,114
‫الطريق مسدودة عند منزل (باكنر) القديم

144
00:11:06,531 --> 00:11:10,493
‫ابن عمي اشترى منزلاً هناك
‫تمر عبر نفق في الجبل وهناك بحيرة

145
00:11:10,618 --> 00:11:12,328
‫- هل هذا...
‫- منزل (باكنر)

146
00:11:12,954 --> 00:11:15,957
‫هناك شخص دائماً يريد بيع ذلك المنزل

147
00:11:16,124 --> 00:11:19,961
‫- هل عرفت المالكين الأصليين؟
‫- نعم، لكنهم ليسوا الأوائل

148
00:11:21,087 --> 00:11:25,383
‫رأيت الكثيرين يذهبون ويأتون إليه
‫أنا أعيش هنا منذ الحرب

149
00:11:25,508 --> 00:11:28,011
‫- أي حرب؟
‫- تعرفين تماماً أي حرب

150
00:11:28,887 --> 00:11:33,641
‫هل هي الحرب الأهلية
‫حيث يرتدون الأزرق والرمادي؟

151
00:11:34,184 --> 00:11:37,562
‫حيث كان الشماليون يحاربون الجنوبيين؟

152
00:11:37,687 --> 00:11:40,940
‫- هل تتصرف بوقاحة معي أيها الفتى؟
‫- كنت وقحاً مع صديقتي

153
00:11:42,358 --> 00:11:43,735
‫تلك العاهرة؟

154
00:11:44,360 --> 00:11:46,738
‫- ماذا قلت؟
‫- أظننا حصلنا على وقود كافٍ

155
00:11:46,863 --> 00:11:48,531
‫لديكم ما يكفي لتصلوا هناك

156
00:11:49,074 --> 00:11:52,452
‫لكن العودة...
‫هي مشكلتكم

157
00:12:05,173 --> 00:12:07,842
‫حظاً موفقاً لك في عملك سيدي

158
00:12:07,967 --> 00:12:12,263
‫أعرف أنهم سيبنون خط سكة الحديد
‫هنا قريباً، سيكون هذا مهماً جداً

159
00:12:12,597 --> 00:12:15,475
‫شوارع معبدة بشوارع حقيقية

160
00:12:16,434 --> 00:12:17,811
‫وغد

161
00:12:55,265 --> 00:12:57,100
‫شباب، انظروا

162
00:13:34,179 --> 00:13:35,930
‫لا بد أنه هو

163
00:13:48,860 --> 00:13:52,113
‫يا إلهي! المنزل جميل

164
00:13:53,031 --> 00:13:55,784
‫إن وجدت عنكبوتاً واحداً
‫فسأنام في الشاحنة

165
00:13:56,076 --> 00:13:57,619
‫أنا جادة

166
00:13:57,827 --> 00:13:59,245
‫هيا، ساعداني

167
00:14:56,469 --> 00:14:59,639
‫- هذا رائع
‫- إنه رائع نوعاً ما

168
00:15:00,140 --> 00:15:01,891
‫هل ستقتل حيوان راكون لنأكله؟

169
00:15:02,016 --> 00:15:03,977
‫سأستخدم فراءه لصنع قبعة

170
00:15:06,229 --> 00:15:09,524
‫"ليرتدي الجميع بدلة السباحة
‫سنذهب بعد 10 دقائق إلى البحيرة"

171
00:15:09,649 --> 00:15:13,319
‫- "نعم"
‫- "لم تخبروني بنشاطات رياضية"

172
00:15:31,046 --> 00:15:33,089
‫نعم، لا أظن هذا

173
00:15:47,604 --> 00:15:49,147
‫مستحيل!

174
00:16:08,666 --> 00:16:10,043
‫تباً!

175
00:16:14,881 --> 00:16:16,257
‫لا أصدق هذا!

176
00:16:25,016 --> 00:16:26,393
‫انتظري

177
00:16:29,771 --> 00:16:33,400
‫- لا بد أنك تمزح!
‫- هذا مخيف

178
00:16:33,525 --> 00:16:35,860
‫كان هذا في الماضي

179
00:16:35,985 --> 00:16:38,863
‫كان على الناس بناء غرف تحقيق خاصة بهم

180
00:16:38,988 --> 00:16:40,532
‫ممن اشترى ابن عمك هذا المكان؟

181
00:16:40,657 --> 00:16:43,368
‫علينا تفقد بقية الغرف
‫للتأكد أن هذه هي الوحيدة

182
00:16:43,493 --> 00:16:45,829
‫لأنكم تعرفون أن (مارتي)
‫يريد مشاهدتنا نمارس الجنس

183
00:16:46,538 --> 00:16:48,623
‫لم يعجبني سماع هذا

184
00:16:48,873 --> 00:16:50,583
‫"لا تكن فظاً يا (كيرت)"

185
00:16:54,379 --> 00:16:55,964
‫ما رأيك لو بدلنا الغرف؟

186
00:16:57,006 --> 00:17:01,511
‫ليس أنني... لقد أعدت اللوحة
‫لكن ربما سترتاحين إن غيرنا الغرف؟

187
00:17:02,470 --> 00:17:03,847
‫نعم

188
00:17:06,057 --> 00:17:10,562
‫- شكراً لتصرفك بشكل لائق
‫- إنه أقل ما يمكنني فعله

189
00:17:10,979 --> 00:17:13,064
‫حيث إن (كيرت) و(جولز)
‫باعاك لي لنتزوج

190
00:17:14,357 --> 00:17:18,570
‫- إنهما لا يتصرفان بتهذيب
‫- سأشعر بالإطراء وأكتم السر

191
00:17:18,695 --> 00:17:20,697
‫نعم، لا أبحث عن...

192
00:17:21,072 --> 00:17:23,324
‫لكنني ممتنة أنك لست وغداً

193
00:17:23,908 --> 00:17:25,410
‫دعينا لا نتسرع في الاستنتاجات

194
00:17:25,535 --> 00:17:28,496
‫كان هناك صراع في داخلي
‫حول إن كان علي إخبارك بشأن المرآة

195
00:17:28,621 --> 00:17:31,249
‫كان هناك قتال في داخلي
‫والدماء تتطاير

196
00:17:31,374 --> 00:17:34,627
‫- أنت تنزف داخلياً إذاً؟
‫- بشدة

197
00:17:35,253 --> 00:17:39,549
‫(جولز) تدرس الطب
‫ربما عليك التحدث إليها

198
00:17:42,052 --> 00:17:43,428
‫حسناً

199
00:18:32,102 --> 00:18:34,396
‫نعم، لا أظن هذا

200
00:18:59,838 --> 00:19:02,966
‫- "غرفتي تعجبني"
‫- "هنا"

201
00:19:03,091 --> 00:19:06,511
‫خذوا أماكنكم جميعاً، نحن ببث مباشر

202
00:19:06,636 --> 00:19:08,346
‫قسم الهندسة، لدينا تغيير في الغرفة

203
00:19:08,471 --> 00:19:11,266
‫(بولك) الآن في الغرفة 2
‫و(مكراي) في الغرفة 4

204
00:19:11,391 --> 00:19:14,269
‫قسم العمليات، هل تسمع؟
‫نريد تعديل السيناريو

205
00:19:15,103 --> 00:19:16,479
‫آنسة (لين)

206
00:19:17,897 --> 00:19:21,776
‫حصلنا على فحص دم (لاودن)
‫مستوياته جيدة

207
00:19:21,901 --> 00:19:25,989
‫لكننا ننصح بزيادة 50 مليغرام
‫من (روهيبتايس) لزيادة الرغبة الجنسية

208
00:19:26,114 --> 00:19:27,532
‫- حسناً
‫- هل نطلقه في الهواء أو...

209
00:19:27,657 --> 00:19:31,286
‫- نعطيه إياه عن طريق الفم؟
‫- اسأليني هذا مجدداً لكن ببطئ

210
00:19:31,411 --> 00:19:35,123
‫أنت وغد، احزر كيف نبطئ
‫وظائف الإدراك العقلية

211
00:19:35,248 --> 00:19:36,624
‫لا أعرف

212
00:19:38,543 --> 00:19:41,421
‫- صبغة الشعر
‫- شقراء غبية، هذا مبتكر

213
00:19:41,546 --> 00:19:45,800
‫يصل العقار إلى الدم عبر فروة الرأس
‫بشكل تدريجي

214
00:19:46,885 --> 00:19:48,845
‫قسم الكيمياء يقوم بوظيفته

215
00:19:48,970 --> 00:19:51,139
‫- سأصدق هذا في النهاية
‫- "قسم المراقبة؟"

216
00:19:51,264 --> 00:19:52,640
‫نعم، تكلم

217
00:19:52,766 --> 00:19:56,311
‫- ""نذير الشؤم" على الخط 2"
‫- تباً!

218
00:19:56,436 --> 00:19:58,396
‫هل يمكنك أخذ رسالة منه؟

219
00:19:58,855 --> 00:20:02,901
‫- "لا أظن هذا، إنه لحوح"
‫- "مستحيل"!

220
00:20:03,651 --> 00:20:07,655
‫- "بصراحة، إنه يخيفني"
‫- حسناً، حوله إلينا

221
00:20:08,406 --> 00:20:11,451
‫كيف حالك (موردكاي)؟
‫كيف الطقس هناك؟

222
00:20:11,910 --> 00:20:15,580
‫الحملان مرت عبر البوابة
‫لقد أتوا إلى أرض القتل

223
00:20:15,705 --> 00:20:18,291
‫أنت تقوم بعمل رائع هناك

224
00:20:18,416 --> 00:20:20,877
‫أنت تتبع القوانين بحذافيرها
‫لقد جعلتنا نبدأ بداية صحيحة

225
00:20:21,002 --> 00:20:23,254
‫لذا، سنتحدث إليك لاحقاً، حسناً؟

226
00:20:23,380 --> 00:20:26,508
‫عيونهم العمياء لا ترى الرعب الذي سيأتي

227
00:20:26,841 --> 00:20:30,720
‫آذانهم لا تسمع، إنهم حمقى

228
00:20:30,845 --> 00:20:33,681
‫حسناً...
‫هكذا تسير الأمور

229
00:20:33,807 --> 00:20:37,811
‫"قوموا بتطهيرهم، طهروا العالم
‫من جهلهم وخطيئتهم"

230
00:20:38,353 --> 00:20:40,563
‫"اجعلوهم يستحمون في الدماء القرمزية..."

231
00:20:41,147 --> 00:20:45,777
‫- "هل أنا على مكبر الصوت؟"
‫- لا، بالتأكيد لا

232
00:20:45,902 --> 00:20:47,612
‫مكبر الصوت؟
‫لا، أنا لن أفعل هذا

233
00:20:47,737 --> 00:20:50,240
‫"بلى، يمكنني سماع الصدى"

234
00:20:50,365 --> 00:20:53,743
‫يا إلهي! أنت محق
‫انتظر لحظة، سأوقف مكبر الصوت

235
00:20:53,868 --> 00:20:56,788
‫"هذه وقاحة، لا أعرف من في الغرفة"

236
00:20:57,205 --> 00:21:00,500
‫- حسناً، لقد أوقفته
‫- "شكراً لك"

237
00:21:01,042 --> 00:21:05,630
‫"لا تستخف بهذا أيها الفتى
‫لم يحدث كل شيء وفق القوانين"

238
00:21:06,339 --> 00:21:10,135
‫"المغفل كاد يفسد الابتهال للآلهة
‫بوقاحته"

239
00:21:10,969 --> 00:21:14,431
‫"القدماء يرون كل شيء، ولن..."

240
00:21:15,640 --> 00:21:17,475
‫"ما زلت على مكبر الصوت؟"

241
00:21:19,644 --> 00:21:21,855
‫يا إلهي (موردكاي)!

242
00:21:22,230 --> 00:21:24,524
‫لا أصدق هذا! لقد فعلتها مجدداً

243
00:21:24,649 --> 00:21:28,319
‫(موردي)؟ ماذا سيحدث الآن؟

244
00:21:36,661 --> 00:21:39,914
‫إنها باردة! باردة جداً!

245
00:21:40,040 --> 00:21:42,333
‫باردة لأي درجة؟
‫هل يستحق الأمر السباحة فيها؟

246
00:21:42,459 --> 00:21:44,836
‫هيا (جولز)، الحياة مخاطرة

247
00:21:44,961 --> 00:21:48,214
‫قد أخاطر بالاستلقاء تحت الشمس لفترة

248
00:21:49,466 --> 00:21:51,342
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

249
00:21:51,468 --> 00:21:53,219
‫- في البحيرة هناك
‫- أرجوك!

250
00:21:53,344 --> 00:21:55,055
‫أنا جاد، هناك، هناك! هناك!

251
00:21:55,180 --> 00:21:57,682
‫إنه يبدو مثل حبيبتي

252
00:21:59,893 --> 00:22:03,229
‫- يا إلهي!
‫- هناك شيء آخر في البحيرة

253
00:22:05,565 --> 00:22:07,650
‫- إنه رجل وسيم
‫- سأقتلك

254
00:22:07,776 --> 00:22:10,612
‫لا تقتلي الرجل الوسيم!
‫نحن نوع مهدد بالانقراض

255
00:22:17,035 --> 00:22:20,163
‫حسناً، آخر فرصة
‫حان وقت وضع الرهانات

256
00:22:20,288 --> 00:22:23,041
‫راهنوا بمبالغ كبيرة، سنغلق فرصة الرهانات

257
00:22:23,166 --> 00:22:26,086
‫- من الذي لم يراهن بعد؟
‫- لنرَ...

258
00:22:26,211 --> 00:22:28,838
‫لدينا قسم الهندسة
‫وقسم البحث والتطوير والقسم الكهربائي

259
00:22:28,963 --> 00:22:32,008
‫هل رأيت من اختاروا؟
‫إنهم يتنازلون عن نقودهم تقريباً

260
00:22:32,217 --> 00:22:35,136
‫- أفضل من رهانك على حوري البحر
‫- ماذا تعني؟

261
00:22:35,261 --> 00:22:36,638
‫لا شيء

262
00:22:37,097 --> 00:22:40,600
‫حسناً، لست واثقاً أن هناك وحشاً هكذا

263
00:22:40,725 --> 00:22:43,103
‫- قسم علم الحيوان يقسم أن لدينا
‫- إنهم أدرى بهذا

264
00:22:43,228 --> 00:22:46,356
‫- حسناً أيها الناس
‫- ماذا لديك؟

265
00:22:47,399 --> 00:22:50,193
‫- لا، تم اختيارها
‫- ماذا؟ لا، من أخذها؟

266
00:22:50,318 --> 00:22:51,945
‫- قسم الصيانة
‫- قسم الصيانة؟

267
00:22:52,070 --> 00:22:53,446
‫إنهم يختارون الأمر ذاته كل عام

268
00:22:53,571 --> 00:22:55,865
‫ماذا تريد مني؟
‫إن كانوا مبتكرين لما كانوا بقسم الصيانة

269
00:22:55,990 --> 00:22:58,410
‫عليك أن تقتسم هذه إن فزت
‫هل تريد التبديل؟

270
00:23:00,495 --> 00:23:03,164
‫لا أعرف، لا أعرف، ما رأيك؟

271
00:23:03,707 --> 00:23:06,084
‫أريد أن تنتهي هذه اللحظة بشدة

272
00:23:10,672 --> 00:23:13,258
‫- لن تراهن؟
‫- لا، شكراً

273
00:23:14,175 --> 00:23:16,720
‫يبدو هذا قاسياً، أليس كذلك؟

274
00:23:16,845 --> 00:23:18,972
‫إنهم ينفسون عن توترهم فقط

275
00:23:20,390 --> 00:23:24,269
‫هذه الوظيفة ليست سهلة
‫مهما كان هؤلاء المهرجون يتصرفون

276
00:23:25,019 --> 00:23:27,856
‫هل المديرة...
‫هل يعرفون بشأن هذا في الأسفل؟

277
00:23:27,981 --> 00:23:31,443
‫المديرة لا تكترث لهذه الأمور
‫ما دامت الأمور تسير جيداً في الأعلى

278
00:23:31,568 --> 00:23:33,653
‫وما دام الفتية يفعلون ما يؤمرون به

279
00:23:33,778 --> 00:23:35,155
‫إذاً، فالنتيجة متلاعب فيها

280
00:23:35,405 --> 00:23:38,366
‫- لا، لا
‫- كيف يمكنك المراهنة على هذا...

281
00:23:38,491 --> 00:23:41,453
‫- عندما تسيطر على النتيجة؟
‫- نحن نضعهم في القبو فقط

282
00:23:41,578 --> 00:23:44,998
‫- وهم يقومون بالباقي
‫- عليهم اتخاذ القرار بإرادتهم

283
00:23:45,123 --> 00:23:46,916
‫وإلّا فالنظام غير ناجح

284
00:23:47,459 --> 00:23:53,256
‫مثل "نذير الشؤم"، إنه عجوز مخيف
‫كأنه يقول لك "ستموت"

285
00:23:53,381 --> 00:23:57,594
‫لماذا وضعناه هناك؟ النظام
‫عليهم أن يختاروا أن يتجاهلوه

286
00:23:57,719 --> 00:23:59,679
‫وعليهم اختيار ما سيحدث في القبو

287
00:24:00,096 --> 00:24:01,806
‫نعم، نتلاعب بالاختبار قدر استطاعتنا

288
00:24:01,931 --> 00:24:05,810
‫- لكن في النهاية، إن لم يخطئوا...
‫- فلن يتم عقابهم

289
00:24:06,352 --> 00:24:09,355
‫ما الأمر (ترومان)؟ هل ستراهن؟
‫سنغلق فرصة الرهانات

290
00:24:12,067 --> 00:24:13,443
‫لا شكراً

291
00:24:15,612 --> 00:24:19,199
‫حسناً، لقد توقفنا
‫انتهت فرصة وضع الرهانات

292
00:24:19,324 --> 00:24:22,077
‫لتبدأ هذه الحفلة!

293
00:24:22,869 --> 00:24:25,330
‫- لتبدأ هذه الحفلة
‫- نعم

294
00:24:34,214 --> 00:24:37,092
‫حسناً، من يريد جعة؟
‫تفضلي

295
00:24:37,884 --> 00:24:40,011
‫حسناً، دوري، (جولز)

296
00:24:43,264 --> 00:24:45,308
‫حقيقة أم تحدٍ؟

297
00:24:45,433 --> 00:24:46,851
‫- لنقم بتحدٍ
‫- حسناً

298
00:24:48,103 --> 00:24:53,233
‫- أتحداك أن تغازلي...
‫- قل (دانا)، قل (دانا)

299
00:24:53,358 --> 00:24:55,235
‫ذلك الموظ هناك

300
00:24:57,612 --> 00:25:00,865
‫(مارتي)، هل رأيت حيوان موظ مسبقاً؟

301
00:25:03,201 --> 00:25:04,994
‫مهما كان ذلك الوحش الغامض

302
00:25:05,120 --> 00:25:07,080
‫- إنه ذئب
‫- من الواضح أنه ذئب

303
00:25:08,206 --> 00:25:11,167
‫أنا تحت تأثير المخدرات، لا تنتقدوني!

304
00:25:11,710 --> 00:25:15,839
‫(جولز)، أتحداك أن تغازلي ذلك الذئب

305
00:25:17,215 --> 00:25:18,591
‫لا مشكلة

306
00:25:43,158 --> 00:25:45,827
‫من؟ أنا؟

307
00:25:47,370 --> 00:25:51,041
‫نعم، أنا جديدة في البلدة
‫كيف عرفت هذا؟

308
00:25:52,333 --> 00:25:55,170
‫يا إلهي! من اللطف أن تقول هذا

309
00:25:55,545 --> 00:25:57,213
‫لقد قمت بصبغه مؤخراً

310
00:25:57,756 --> 00:26:04,137
‫لا، لا، لا داعي للعنف
‫سأسمح لك بالدخول

311
00:26:38,129 --> 00:26:39,506
‫شكراً

312
00:26:44,344 --> 00:26:46,471
‫- نعم
‫- يا إلهي!

313
00:26:51,518 --> 00:26:52,894
‫الآن...

314
00:26:54,312 --> 00:26:56,231
‫- (دانا)
‫- ستختار الحقيقة

315
00:26:56,940 --> 00:26:58,691
‫ماذا يفترض أن يعني هذا؟

316
00:26:58,817 --> 00:27:01,861
‫أنا أختصر الوقت
‫ستقولين إنك تختارين التحدي

317
00:27:01,986 --> 00:27:08,576
‫وستتحداك للقيام بشيء لا يعجبك
‫ثم ستتراجعين وتقولين إنك تريدين الحقيقة

318
00:27:08,993 --> 00:27:10,370
‫حقاً؟

319
00:27:11,663 --> 00:27:15,083
‫حسناً (جولز)، أختار التحدي

320
00:27:16,084 --> 00:27:19,254
‫- ماذا كان هذا؟
‫- إنه باب القبو

321
00:27:20,880 --> 00:27:25,635
‫- لا بد أن الرياح فتحته
‫- أين المنطق في هذا؟

322
00:27:26,052 --> 00:27:27,595
‫ما الموجود هناك باعتقادك؟

323
00:27:31,933 --> 00:27:33,643
‫لماذا لا نكتشف الأمر؟

324
00:27:35,729 --> 00:27:37,105
‫(دانا)

325
00:27:38,481 --> 00:27:39,858
‫أتحداك

326
00:27:56,332 --> 00:27:58,418
‫إلى متى علي البقاء هنا؟

327
00:27:58,752 --> 00:28:00,378
‫حتى الصباح فقط

328
00:28:36,122 --> 00:28:37,499
‫(دانا)

329
00:28:39,000 --> 00:28:41,544
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

330
00:28:44,422 --> 00:28:46,091
‫آسفة، لقد أخفت نفسي

331
00:28:46,424 --> 00:28:49,969
‫لقد طلبتِ المساعدة
‫هذا يلغي التحدي، اخلعي قميصك

332
00:28:50,762 --> 00:28:53,473
‫- ماذا؟
‫- أنا لا أضع القوانين

333
00:28:55,934 --> 00:28:57,310
‫يا إلهي!

334
00:29:00,688 --> 00:29:02,232
‫انظروا لكل هذا!

335
00:29:05,568 --> 00:29:11,866
‫يا شباب، لست واثقاً
‫أنه من الجيد أن نكون هنا

336
00:29:12,909 --> 00:29:15,161
‫- شباب؟
‫- هل أنت جاد؟

337
00:29:15,286 --> 00:29:18,707
‫ابن عمك يحب أموراً غريبة

338
00:29:19,416 --> 00:29:21,668
‫أنا واثق أنها ليست أغراضه

339
00:29:23,169 --> 00:29:25,547
‫ربما هي للناس الذين وضعوا المرآة

340
00:29:29,759 --> 00:29:31,970
‫بعض هذه الأغراض تبدو قديمة جداً

341
00:29:32,303 --> 00:29:33,888
‫إنها جميلة

342
00:29:37,100 --> 00:29:40,311
‫ربما علينا العودة للأعلى

343
00:29:44,190 --> 00:29:47,360
‫أتحداكم جميعاً أن تذهبوا للأعلى

344
00:30:41,456 --> 00:30:42,832
‫شباب؟

345
00:30:44,292 --> 00:30:45,794
‫استمعوا لهذا

346
00:30:46,711 --> 00:30:52,092
‫"4 أبريل، أبي كان غاضباً مني
‫وقال إنني أفتقد الإيمان الحقيقي"

347
00:30:53,009 --> 00:30:54,719
‫"أتمنى لو أنني أستطيع إثبات إخلاصي"

348
00:30:54,844 --> 00:30:57,847
‫"كما فعل (جودا) و(ماثيو)
‫لهؤلاء المسافرين"

349
00:30:57,972 --> 00:30:59,349
‫ما هذا؟

350
00:31:00,392 --> 00:31:05,146
‫مفكرة (آنا بايشنس باكنر)، عام 1903

351
00:31:06,231 --> 00:31:10,735
‫"أمي صرخت معظم الليل
‫أرجو أن تجد الإيمان"

352
00:31:10,860 --> 00:31:15,615
‫"لكنها توقفت فقط عندما بقر أبي بطنها
‫وحشاها بالفحم"

353
00:31:16,533 --> 00:31:22,497
‫"(جودا) أخبرني في حلمي أن (ماثيو) أخذه
‫إلى الغرفة السوداء لأعرف أنه قتل"

354
00:31:23,373 --> 00:31:28,378
‫"أريد فهم روعة الألم مثل (ماثيو)"

355
00:31:28,503 --> 00:31:35,552
‫"لكن جرح الجسد يجعل... قضيبه ينتصب
‫وأنا لا أصبح هكذا"

356
00:31:35,802 --> 00:31:37,929
‫- يا إلهي! هل يمكننا ألّا...
‫- لا، تابعي

357
00:31:38,054 --> 00:31:39,681
‫- لماذا؟
‫- أريد أن أعرف

358
00:31:40,056 --> 00:31:45,603
‫"وجدته في الكتب القديمة
‫الوسيلة لإنقاذ عائلتنا"

359
00:31:46,563 --> 00:31:51,901
‫"ذراعي الجيدة مشوهة ومأكولة
‫لذا، آمل أنه يمكن قراءة خطي"

360
00:31:52,527 --> 00:31:56,197
‫"أن مؤمناً سيأتي ويتكلم بهذا إلى أرواحنا"

361
00:31:56,823 --> 00:32:00,326
‫"حينها سنعود للحياة وسيعود الألم الكبير"

362
00:32:02,078 --> 00:32:04,706
‫ثم هناك كتابة باللغة اللاتينية

363
00:32:04,956 --> 00:32:09,544
‫حسناً، سأضع الحد الآن
‫لا تقرئي الكتابة اللاتينية

364
00:32:09,669 --> 00:32:11,046
‫"اقرئيها"

365
00:32:12,380 --> 00:32:15,341
‫- ماذا؟
‫- "اقرئيها بصوت عال"

366
00:32:15,467 --> 00:32:16,885
‫- (دولور)...
‫- لا، لا

367
00:32:17,010 --> 00:32:19,095
‫- كف عن التصرف كطفل
‫- (كيرت)!

368
00:32:19,220 --> 00:32:22,182
‫- إنها مفكرة
‫- إنها لا تعني شيئاً

369
00:32:22,307 --> 00:32:26,352
‫- (دانا)!
‫- "(دولور سوبرفيفو كارو)"

370
00:32:27,187 --> 00:32:35,153
‫"(دولور سابلمس كارو)
‫(دولور إغنيو أنيموس)"

371
00:33:06,351 --> 00:33:10,188
‫لدينا فائز!
‫إنها عائلة (باكنر) سيداتي وسادتي

372
00:33:10,313 --> 00:33:12,524
‫عائلة (باكنر) تفوز

373
00:33:12,982 --> 00:33:18,655
‫حسناً، هذا يعني أن التهاني
‫من نصيب قسم الصيانة!

374
00:33:20,240 --> 00:33:22,534
‫الذين سيتشاركون الربح
‫مع المتدرب (رونالد)

375
00:33:22,659 --> 00:33:24,077
‫- مرحى!
‫- هذا ليس عادلاً

376
00:33:24,202 --> 00:33:27,497
‫- راهنت على الأموات الأحياء أيضاً
‫- نعم، الأموات الأحياء

377
00:33:27,622 --> 00:33:30,709
‫لكن هذه عائلة أموات أحياء ريفية
‫تحب التعذيب

378
00:33:30,834 --> 00:33:35,839
‫إنهما نوعان مختلفان
‫كالفرق بين الفيل وفيل البحر

379
00:33:36,840 --> 00:33:38,633
‫هناك العام القادم

380
00:33:40,260 --> 00:33:43,054
‫- إنهم كشيء من كابوس
‫- لا

381
00:33:43,179 --> 00:33:46,099
‫إنهم شيء تأتي منه الكوابيس

382
00:33:47,183 --> 00:33:50,395
‫كل شيء في زنزاناتنا
‫هو من بقايا العالم القديم

383
00:33:50,812 --> 00:33:54,149
‫بفضل... أنت تعرف من يكون

384
00:33:54,274 --> 00:33:57,736
‫وحوش وسحر وآلهة؟

385
00:33:58,069 --> 00:34:02,198
‫- تعتاد على هذا
‫- هل يجب عليك ذلك؟

386
00:34:12,542 --> 00:34:15,503
‫- يا إلهي! أنا آسف
‫- كانت الصدَفة بين يديه

387
00:34:15,837 --> 00:34:18,506
‫بضع دقائق أخرى
‫ولا نعرف ماذا كان سيحدث

388
00:34:18,631 --> 00:34:21,342
‫لن أرى حوري بحر أبداً

389
00:34:21,468 --> 00:34:24,137
‫كن شاكراً على هذا
‫هذه المخلوقات مرعبة

390
00:34:24,929 --> 00:34:26,848
‫والتنظيف من ورائهم كابوس

391
00:34:29,809 --> 00:34:31,311
‫كذلك عائلة (باكنر)

392
00:34:31,811 --> 00:34:35,231
‫قد يكونون أموات أحياء حمقى ومتخلفين
‫ويعبدون الألم

393
00:34:35,356 --> 00:34:38,902
‫لكنهم أموات أحياء حمقى ومتخلفون
‫ويعبدون الألم

394
00:34:39,027 --> 00:34:41,154
‫- مع نسبة نجاح 100% بقتل ضحاياهم
‫- صحيح

395
00:34:41,279 --> 00:34:45,325
‫هل علينا الاتصال بـ(اليابان) وإخبارهم
‫أن يأخذوا إجازة لبقية نهاية الأسبوع؟

396
00:34:45,450 --> 00:34:48,036
‫أشك في هذا، إنهم يابانيون
‫ماذا سيفعلون؟ يسترخون؟

397
00:34:48,161 --> 00:34:51,998
‫- أود رؤيتهم يفشلون لمرة فقط
‫- لا تمزح بشأن هذا

398
00:34:52,123 --> 00:34:55,877
‫كل الفروع الأخرى فشلت
‫نحتاج للفريق الياباني لإتمام العمل

399
00:34:56,086 --> 00:34:57,879
‫هناك الكثير على المحك

400
00:35:39,921 --> 00:35:41,631
‫نعم عزيزتي

401
00:35:42,173 --> 00:35:45,844
‫- هذا راقٍ جداً
‫- كأنك لا تريد مضاجعتها

402
00:35:45,969 --> 00:35:49,597
‫هل يمكننا ألّا نتحدث عن الناس وأجزائهم
‫هذه الليلة؟

403
00:35:51,266 --> 00:35:53,601
‫هل تشعر بالوحدة يا (مارتي)؟

404
00:35:56,604 --> 00:35:59,524
‫أنا و(مارتي) كنا حبيبين
‫خلال أول عام لنا في السكن الجامعي

405
00:35:59,858 --> 00:36:01,443
‫لقد تبادلنا القبل مرة

406
00:36:02,652 --> 00:36:04,654
‫لم تتقدم علاقتنا كثيراً

407
00:36:05,196 --> 00:36:10,076
‫لكننا ما زلنا...
‫مقربين

408
00:36:14,789 --> 00:36:17,042
‫لدي نظرية بشأن كل شيء

409
00:36:17,167 --> 00:36:19,294
‫هذه إشارتنا للمغادرة

410
00:36:19,544 --> 00:36:22,797
‫ذلك المهرج لديه نظرية، هيا عزيزتي

411
00:36:23,715 --> 00:36:26,092
‫لا تقلق، يمكنك التحدث لمهووس الدراسة هنا

412
00:36:26,217 --> 00:36:29,095
‫إن لم يكن مشغولاً بإفقاد (دانا) عذريتها

413
00:36:30,013 --> 00:36:32,015
‫(جولز)، هل تريدين الذهاب والاستلقاء؟

414
00:36:32,140 --> 00:36:35,060
‫هذا هو القصد، هيا، تحركي

415
00:36:35,185 --> 00:36:38,521
‫- لا تصدر لي الأوامر
‫- عليك المشي بخط مستقيم

416
00:36:59,584 --> 00:37:02,754
‫هل تعتقدين حقاً أنه لا يحدث شيء غريب؟

417
00:37:03,755 --> 00:37:07,967
‫- مؤامرة؟
‫- طريقة تصرف الجميع

418
00:37:08,468 --> 00:37:11,012
‫لماذا أصبحت (جولز) لعوبة هكذا؟

419
00:37:11,137 --> 00:37:15,892
‫ومنذ متى يتصرف (كيرت)
‫كأنه الرجل المسيطر؟

420
00:37:16,017 --> 00:37:20,814
‫أعني، إنه يدرس علم الاجتماع
‫لديه منحة دراسية كاملة

421
00:37:20,939 --> 00:37:23,942
‫والآن يدعو صديقه مهووس دراسة؟

422
00:37:24,067 --> 00:37:25,735
‫(كيرت) ثمل فقط

423
00:37:26,319 --> 00:37:30,698
‫لقد رأيت (كيرت) ثملاً، وكذلك (جولز)

424
00:37:30,824 --> 00:37:32,909
‫ربما هو شيء آخر

425
00:37:36,079 --> 00:37:38,123
‫أنت لا ترين ما لا تريدين رؤيته

426
00:37:40,500 --> 00:37:43,920
‫- محركو الدمى
‫- محركو الدمى؟

427
00:37:44,045 --> 00:37:47,006
‫حلوى (بوب تارت)؟
‫هل قلت حلوى (بوب تارت)؟

428
00:37:47,507 --> 00:37:50,760
‫(مارتي)، أنا أحبك
‫لكنك منتشٍ جداً

429
00:37:54,639 --> 00:37:56,725
‫نحن لسنا ما نحن عليه

430
00:38:00,145 --> 00:38:04,524
‫- سأقرأ كتاباً فيه صور
‫- شكراً

431
00:38:04,691 --> 00:38:07,360
‫"الألم يدوم أكثر من الجسد"

432
00:38:07,485 --> 00:38:11,656
‫"الجسد يعود أو...
‫له مكان للالتقاء"

433
00:38:11,781 --> 00:38:14,951
‫- ما هذا؟
‫- اللغة اللاتينية من القبو

434
00:38:15,160 --> 00:38:21,416
‫- تتكلم اللاتينية؟
‫- ليس جيداً، ليس منذ الصف العاشر

435
00:38:21,541 --> 00:38:23,168
‫من الغريب كيف تعود لذاكرتك

436
00:38:23,293 --> 00:38:25,754
‫إنها ليلة غريبة نوعاً ما

437
00:38:27,172 --> 00:38:30,008
‫أنا آسفة بشأن الليلة، الجميع...

438
00:38:30,550 --> 00:38:34,179
‫هل سأفسد صورتي أمامك
‫إن أخبرتك أنني أستمتع بوقتي؟

439
00:38:35,972 --> 00:38:39,225
‫لا، يمكنك إخباري بهذا

440
00:38:45,607 --> 00:38:47,442
‫لماذا تهربين؟

441
00:38:54,574 --> 00:38:57,702
‫- لا تسكب علي الجعة
‫- هل أوقعت الجعة على قميصك؟

442
00:38:59,954 --> 00:39:01,748
‫أعتقد أن عليك خلعه

443
00:39:04,793 --> 00:39:09,798
‫- ليس هنا
‫- هيا عزيزتي، نحن وحدنا

444
00:39:20,642 --> 00:39:22,018
‫أشعر بالبرد

445
00:39:23,645 --> 00:39:26,898
‫حسناً، هذا يكفي
‫لنتابع، لدينا وظيفة نقوم بها

446
00:39:27,023 --> 00:39:29,734
‫غرائزكم البشرية البدائية تثير اشمئزازي
‫اخرجوا من هنا!

447
00:39:29,859 --> 00:39:31,319
‫هل يمكننا التحكم بالمناخ في ذلك القطاع؟

448
00:39:31,444 --> 00:39:32,821
‫سأقوم بهذا

449
00:39:37,200 --> 00:39:40,078
‫تشغيل ضباب الهرمونات

450
00:40:06,187 --> 00:40:09,441
‫المكان مظلم جداً، خذني للداخل

451
00:40:09,566 --> 00:40:11,651
‫هيا، هذا سبب قدومنا هنا

452
00:40:13,945 --> 00:40:15,530
‫هذا رومانسي

453
00:40:34,340 --> 00:40:38,595
‫- حسناً عزيزتي، أظهري صدرك
‫- أرينا ثدييك

454
00:40:40,722 --> 00:40:43,475
‫- هل من المهم لو رأينا...
‫- لسنا الوحيدين الذين نراقب

455
00:40:43,600 --> 00:40:45,685
‫عليك إبقاء الزبائن راضين

456
00:40:47,771 --> 00:40:49,981
‫أنت تفهم ما الذي على المحك هنا

457
00:41:33,483 --> 00:41:34,859
‫أخيراً

458
00:42:07,642 --> 00:42:09,018
‫(جولز)!

459
00:42:11,938 --> 00:42:13,314
‫تباً!

460
00:42:13,773 --> 00:42:15,150
‫(كيرت)!

461
00:42:22,949 --> 00:42:24,325
‫تباً!

462
00:42:35,754 --> 00:42:37,130
‫(كيرت)!

463
00:42:57,400 --> 00:43:00,028
‫لا! لا!

464
00:43:04,616 --> 00:43:06,618
‫لا! لا!

465
00:43:07,619 --> 00:43:08,995
‫لا!

466
00:43:09,621 --> 00:43:11,373
‫أرجوك! أرجوك!

467
00:43:14,542 --> 00:43:15,919
‫لا!

468
00:43:24,552 --> 00:43:30,892
‫نقدم هذا بتواضع وخوف
‫من أجل السلام المبارك لسباتكم الأبدي

469
00:43:31,768 --> 00:43:34,020
‫- كما هو دائماً
‫- كما هو دائماً

470
00:44:24,279 --> 00:44:29,200
‫(نيمو)، عليك أن تستيقظ، أوضاعك سيئة

471
00:44:31,870 --> 00:44:34,456
‫"سأخرج في نزهة"

472
00:44:34,581 --> 00:44:37,709
‫حسناً، أقسم أن أحدهم يتحدث!

473
00:44:42,881 --> 00:44:45,050
‫أنا واثق أن أحدهم كذلك

474
00:44:46,301 --> 00:44:48,178
‫"سأذهب في نزهة"

475
00:44:49,095 --> 00:44:51,973
‫يكفي! ماذا تقولين؟

476
00:44:53,475 --> 00:44:54,934
‫ماذا تريدين؟

477
00:44:57,312 --> 00:44:59,147
‫تعتقدين أنني دمية يمكنك التلاعب بها؟

478
00:44:59,522 --> 00:45:04,319
‫تعتقدين أنني دمية...
‫سأرقص وفق أوامرك؟

479
00:45:04,861 --> 00:45:07,489
‫أنا أتحكم بتصرفاتي
‫لذا، لا فائدة من محاولاتك

480
00:45:11,785 --> 00:45:13,411
‫سأذهب في جولة

481
00:45:24,381 --> 00:45:25,757
‫لا أريد...

482
00:45:26,299 --> 00:45:27,717
‫أعني، لم...

483
00:45:29,803 --> 00:45:31,262
‫لا أعني أبداً

484
00:45:33,139 --> 00:45:34,808
‫لن نفعل شيئاً لا تريدينه

485
00:45:38,603 --> 00:45:40,563
‫قضيبه منتصب

486
00:45:58,873 --> 00:46:01,459
‫ظننت أنه سيكون هناك نجوم

487
00:46:05,547 --> 00:46:07,465
‫تم هجرنا

488
00:46:34,200 --> 00:46:36,244
‫- تباً!
‫- اهرب!

489
00:46:36,369 --> 00:46:37,746
‫(كيرت)!

490
00:46:38,705 --> 00:46:40,331
‫عاهرة ميتة!

491
00:46:44,669 --> 00:46:46,963
‫- يا إلهي! ماذا حدث؟
‫- (كيرت)!

492
00:46:47,088 --> 00:46:48,757
‫- (كيرت)، ما الأمر؟
‫- أنت مصاب؟

493
00:46:48,882 --> 00:46:50,925
‫- لحظة! لحظة!
‫- هل كل هذه دماؤك؟

494
00:46:51,051 --> 00:46:52,761
‫- أين (جولز)؟
‫- هل أنت بخير؟

495
00:46:52,886 --> 00:46:54,554
‫أين (جولز)؟

496
00:46:57,682 --> 00:46:59,059
‫لقد ماتت

497
00:47:01,352 --> 00:47:03,229
‫علينا الرحيل من هنا

498
00:47:03,354 --> 00:47:05,940
‫- لا! لا
‫- (دانا)، لا تفتحي الباب

499
00:47:06,066 --> 00:47:09,194
‫- لن أغادر المكان من دون (جولز)
‫- الفتاة الميتة في الخارج!

500
00:47:32,425 --> 00:47:33,885
‫(دانا)، هيا!

501
00:47:38,640 --> 00:47:40,558
‫- ما هذا الشيء؟
‫- تباً!

502
00:47:40,683 --> 00:47:43,144
‫- لا أعرف، لكن هناك المزيد
‫- المزيد منهم؟

503
00:47:43,895 --> 00:47:47,190
‫رأيت طفلة صغيرة
‫كلهم أموات أحياء مثله

504
00:47:47,315 --> 00:47:52,570
‫- كانت ذراعها مفقودة
‫- يا إلهي! (بايشنس)!

505
00:47:53,321 --> 00:47:56,116
‫- المفكرة
‫- علينا تحصين هذا المكان

506
00:47:56,241 --> 00:47:58,243
‫- إنه محق
‫- سنذهب غرفة تلو الأخرى

507
00:47:58,368 --> 00:48:00,203
‫ونحصن كل نافذة وباب

508
00:48:00,787 --> 00:48:04,249
‫علينا أن نكون حذرين
‫علينا البقاء معاً مهما حدث

509
00:48:06,042 --> 00:48:07,836
‫- تباً!
‫- اهدأ

510
00:48:08,670 --> 00:48:10,046
‫شاهد الخبير وهو يعمل

511
00:48:20,974 --> 00:48:23,977
‫- هذا ليس صائباً؟
‫- ماذا؟ ما الأمر؟

512
00:48:25,770 --> 00:48:30,525
‫هذا ليس صائباً، علينا أن ننفصل
‫ربما سنغطي مساحة أكبر هكذا

513
00:48:31,276 --> 00:48:32,652
‫نعم

514
00:48:34,112 --> 00:48:35,655
‫نعم، فكرة جيدة

515
00:48:36,698 --> 00:48:38,074
‫حقاً؟

516
00:48:39,034 --> 00:48:41,119
‫حسناً يا رفاق، ادخلوا إلى غرفكم

517
00:48:45,248 --> 00:48:46,624
‫قم بحبسهم

518
00:48:53,631 --> 00:48:55,008
‫ما هذا؟

519
00:49:08,104 --> 00:49:09,481
‫ماذا...

520
00:49:17,947 --> 00:49:19,574
‫ما هذا؟

521
00:49:20,492 --> 00:49:23,536
‫- هذا ليس جيداً
‫- ابتعد عن الطريق، ابتعد

522
00:49:24,037 --> 00:49:27,290
‫قسم الكيمياء، أريد ضخ 500 سنتيمتر مكعب
‫من عقار ثورازين للغرفة 3 الآن

523
00:49:27,415 --> 00:49:29,876
‫- لا، لا، لا
‫- لحظة يا قسم الكيمياء

524
00:49:31,044 --> 00:49:33,046
‫(جودا باكنر) سينقذ الموقف

525
00:49:36,257 --> 00:49:37,634
‫ما هذا؟

526
00:49:40,261 --> 00:49:42,722
‫تباً! ما هذا؟

527
00:49:46,726 --> 00:49:52,732
‫يا إلهي!
‫أنا في برنامج تلفزيوني واقعي

528
00:49:56,611 --> 00:49:59,197
‫سيعتقد والداي أنني مدمن

529
00:50:35,692 --> 00:50:37,861
‫لا! لا!

530
00:50:46,453 --> 00:50:50,707
‫ساعدوني! ساعدوني!

531
00:51:16,983 --> 00:51:19,277
‫لا بد أنهم يشعرون بالإثارة في الأسفل

532
00:51:19,486 --> 00:51:21,321
‫أروع برنامج في العالم

533
00:51:38,880 --> 00:51:40,256
‫أخرجوني!

534
00:51:42,842 --> 00:51:44,219
‫تعالي!

535
00:51:53,603 --> 00:51:55,730
‫- استخدم السرير
‫- هيا، هيا

536
00:52:00,026 --> 00:52:01,403
‫(هولدن)

537
00:52:11,830 --> 00:52:13,498
‫- إنه فارغ
‫- اذهبي

538
00:52:15,667 --> 00:52:17,043
‫- (كيرت)؟
‫- افتح الباب

539
00:52:17,168 --> 00:52:19,504
‫لا أستطيع، اذهب إلى القبو

540
00:52:37,480 --> 00:52:39,107
‫هذه هي الغرفة السوداء

541
00:52:39,941 --> 00:52:41,317
‫سحقاً!

542
00:52:43,278 --> 00:52:44,654
‫من المفكرة

543
00:52:46,990 --> 00:52:48,867
‫قام بقتلهم هنا

544
00:52:51,161 --> 00:52:52,579
‫هنا سيقتلنا

545
00:52:53,580 --> 00:53:00,253
‫مستحيل! لا! لن يقتلنا
‫علينا إيجاد باب، حسناً؟

546
00:53:04,174 --> 00:53:06,134
‫لنتفقد الجدران، حسناً؟

547
00:53:07,469 --> 00:53:10,680
‫- (كيرت)؟
‫- لا بد أن هناك...

548
00:53:27,155 --> 00:53:28,823
‫هل تحب الألم؟

549
00:53:32,327 --> 00:53:33,953
‫ما رأيك بهذا؟

550
00:53:57,602 --> 00:53:59,354
‫هؤلاء الأموات الأحياء اللعينين!

551
00:53:59,479 --> 00:54:01,940
‫هل تذكر عندما كنت تستطيع فقط
‫رمي فتاة كأضحية في بركان؟

552
00:54:02,065 --> 00:54:03,775
‫كم تظن عمري؟

553
00:54:12,033 --> 00:54:14,369
‫لنذهب! هيا! هيا!

554
00:54:26,548 --> 00:54:29,342
‫- ماذا عن (مارتي)؟
‫- لقد قتلوه

555
00:55:04,836 --> 00:55:10,675
‫"تمت هزيمة الشر
‫روح (كيكو) ستعيش الآن في ضفدع سعيد"

556
00:55:19,434 --> 00:55:24,689
‫تباً لكن! تباً لكن! تباً لكن!
‫تباً لكن!

557
00:55:27,776 --> 00:55:29,569
‫- هل رأيت هذا؟
‫- "سجلهم مثالي؟"

558
00:55:29,694 --> 00:55:31,446
‫فريق (اليابان) كان عليه الفوز بالتأكيد

559
00:55:31,571 --> 00:55:33,823
‫لقد وضعونا في مأزق!
‫كم من الصعب قتل فتيات يبلغن 9 أعوام؟

560
00:55:33,948 --> 00:55:36,701
‫- "لم تحدث أي وفاة! فشل تام!"
‫- "(ستوكهولم)، فشل"

561
00:55:36,826 --> 00:55:38,370
‫- إن أردتم منتجا جيداً...
‫- "(بوينوس أيرس)، فشل"

562
00:55:38,495 --> 00:55:40,747
‫- فعليكم شراء منتج أمريكي
‫- "(مدريد)، فشل"

563
00:55:40,872 --> 00:55:43,625
‫- "هل هناك أخبار من الأسفل؟"
‫- لا يكترثون لـ(اليابان)

564
00:55:43,750 --> 00:55:46,669
‫- المديرة تثق بنا
‫- اهتمي بعملك يا (لين)

565
00:55:46,795 --> 00:55:50,006
‫بينما تلك الفتيات الصغيرات
‫يقمن بالصلاة باليابانية

566
00:55:50,131 --> 00:55:53,843
‫- نحن نقدم ضحايا
‫- وما خطب مريجوانا ذلك الشاب؟

567
00:55:53,968 --> 00:55:56,429
‫يفترض أن يكون بليداً
‫وبدل هذا كاد يكتشفنا؟

568
00:55:56,554 --> 00:55:58,223
‫"جعلنا تأثيرها قوياً جداً"

569
00:55:58,348 --> 00:56:00,767
‫شاحنة الـ(رامبلر) تتجه نحو النفق

570
00:56:00,892 --> 00:56:05,730
‫"الغبي مات على أية حال
‫وكذلك نحن إن لم تسيطروا على هذا"

571
00:56:06,231 --> 00:56:08,149
‫- تباً!
‫- "ماذا؟ ماذا حدث؟"

572
00:56:08,274 --> 00:56:10,110
‫- سأنهي المكالمة، لدينا عمل
‫- "أنتما آخر أمل للبشرية"

573
00:56:10,235 --> 00:56:12,237
‫إن عادت الآلهة القديمة...

574
00:56:12,695 --> 00:56:14,239
‫- ليس هناك انهيار للكهف
‫- ماذا؟

575
00:56:14,364 --> 00:56:16,157
‫النفق مفتوح!

576
00:56:17,325 --> 00:56:19,828
‫- قسم المراقبة إلى قسم التفجير
‫- "لا يمكننا دخول كل القطاع"

577
00:56:19,953 --> 00:56:21,996
‫- حاول تجاوز هذا
‫- ماذا تظنني أفعل؟

578
00:56:22,122 --> 00:56:23,498
‫افتح الباب

579
00:56:32,215 --> 00:56:35,593
‫ابتعدوا عن الطريق! أفسحوا الطريق!

580
00:56:41,099 --> 00:56:42,851
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا نعرف، قال قسم الكهرباء...

581
00:56:42,976 --> 00:56:45,103
‫- أن هناك عطلا في الخارج
‫- كان يجب تفجير النفق قبل ساعات

582
00:56:45,228 --> 00:56:46,896
‫- لم نحصل على أمر بهذا
‫- هيا

583
00:56:59,701 --> 00:57:01,369
‫(هادلي)، ماذا يحدث؟

584
00:57:02,203 --> 00:57:05,582
‫(هادلي)؟
‫لماذا لم يتم تفجير النفق؟

585
00:57:57,175 --> 00:58:00,178
‫لا، لا، لا، مستحيل!

586
00:58:01,888 --> 00:58:04,265
‫لا أصدق هذا! لا أصدق أن هذا يحدث!

587
00:58:06,142 --> 00:58:08,019
‫إنه هناك!

588
00:58:08,144 --> 00:58:10,271
‫حسناً، هل لدينا معدات تسلق أو حبال؟

589
00:58:10,397 --> 00:58:13,191
‫نعم، في غرفة سكني الجامعي

590
00:58:13,316 --> 00:58:16,236
‫لا يمكننا العودة
‫ليس هناك طريق للعبور

591
00:58:16,361 --> 00:58:18,071
‫ماذا سنفعل؟ نقفز؟

592
00:58:18,988 --> 00:58:20,365
‫يا صديقي

593
00:58:21,699 --> 00:58:23,076
‫ماذا؟

594
00:58:28,456 --> 00:58:31,584
‫- (كيرت)، هل أنت واثق بشأن هذا؟
‫- قمت بقفزات أكبر من هذه

595
00:58:31,710 --> 00:58:35,422
‫الطريق أمامك خالٍ
‫وربما فارق 5 أقدام في الجانب الآخر

596
00:58:35,630 --> 00:58:37,257
‫لكن عليك الانطلاق بكل سرعتك

597
00:58:38,299 --> 00:58:39,676
‫(كيرت)

598
00:58:42,095 --> 00:58:45,473
‫اسمعا، ابقيا في شاحنة الـ(رامبلر)
‫سأحضر مساعدة

599
00:58:46,307 --> 00:58:48,476
‫إن وقعت فسأزحف وأحضر المساعدة

600
00:58:49,394 --> 00:58:50,937
‫لكنني سأعود إلى هنا

601
00:58:51,396 --> 00:58:55,692
‫سأعود مع رجال شرطة ومروحيات
‫ومسدسات كبيرة

602
00:58:55,817 --> 00:58:57,777
‫وتلك المخلوقات ستدفع الثمن

603
00:58:59,821 --> 00:59:01,239
‫من أجل (جولز)

604
00:59:10,540 --> 00:59:11,916
‫لا تكبح سرعتك

605
00:59:13,209 --> 00:59:14,794
‫لا أفعل دائماً

606
00:59:39,486 --> 00:59:41,654
‫- لا!
‫- (كيرت)!

607
00:59:43,031 --> 00:59:44,407
‫لا!

608
00:59:47,077 --> 00:59:48,703
‫يا إلهي!

609
00:59:53,541 --> 00:59:56,086
‫لقد اصطدم بشيء؟
‫لكن ليس هناك شيء، بماذا اصطدم؟

610
00:59:58,713 --> 01:00:00,090
‫محركوا دمى

611
01:00:02,884 --> 01:00:05,887
‫- (مارتي) كان محقاً
‫- اركبي الشاحنة

612
01:00:08,723 --> 01:00:10,100
‫(دانا)

613
01:00:15,188 --> 01:00:16,689
‫(مارتي) كان محقاً

614
01:00:36,126 --> 01:00:38,670
‫- أنت تعود
‫- سأعبر النفق

615
01:00:39,254 --> 01:00:42,716
‫ثم سنقود، لا بد أن هناك طريق آخر
‫أو وسيلة للخروج من هنا

616
01:00:42,841 --> 01:00:44,217
‫لن ينجح هذا

617
01:00:46,010 --> 01:00:49,556
‫سيحدث شيء، سينهار ويجرفنا

618
01:00:49,764 --> 01:00:51,599
‫إذاً، سنبتعد عن الطريق

619
01:00:52,475 --> 01:00:56,229
‫سنقود لأبعد مكان في الغابة
‫ثم نتابع من هناك على القدمين

620
01:00:58,648 --> 01:01:00,233
‫أنت لا تفهم القصد

621
01:01:00,358 --> 01:01:03,027
‫أرجوك، لا تفقدي صوابك الآن
‫حسناً (دانا)؟

622
01:01:03,153 --> 01:01:04,821
‫أنت كل من بقي معي الآن

623
01:01:08,992 --> 01:01:11,828
‫- أنا بخير
‫- جيد، لأنني أريدك هادئة

624
01:01:12,537 --> 01:01:16,207
‫حسناً؟ مهما حدث...
‫علينا البقاء...

625
01:02:13,223 --> 01:02:17,435
‫- تباً! كان هذا وشيكاً!
‫- نعم، كانت ستكون النهاية

626
01:02:17,560 --> 01:02:20,188
‫لا أفهم، أنتم تحتفلون؟

627
01:02:20,855 --> 01:02:23,566
‫هما يحتفلان، لكن أنا أثمل

628
01:02:23,691 --> 01:02:26,194
‫لكنها ما زالت حية
‫كيف يمكن أن يكتمل الطقس؟

629
01:02:26,319 --> 01:02:29,697
‫موت العذراء أمر خياري مهما استغرق الأمر

630
01:02:29,823 --> 01:02:33,868
‫- المهم هو أن تعاني
‫- لقد فعلت

631
01:02:35,745 --> 01:02:40,792
‫هذا غريب جداً
‫أنا في الواقع أشجّع هذه الفتاة

632
01:02:41,209 --> 01:02:47,465
‫لديها تصميم كبير
‫وتفكر في كل الألم و...

633
01:02:47,590 --> 01:02:53,596
‫أحب شرب التاكيلا! أحبها!
‫ادخلوا يا رفاق، تعالوا، نرحب بكم

634
01:02:53,722 --> 01:02:57,684
‫تاكيلا! داخل الظلام هناك ضوء!

635
01:04:04,459 --> 01:04:06,503
‫أتمنى لو أمكنني فعل ما تفعله

636
01:04:06,628 --> 01:04:09,172
‫- يا إلهي!
‫- نعم، هذا عبقري

637
01:04:09,297 --> 01:04:11,883
‫لا أعرف، الليلة كانت مرضية
‫لا أعرف

638
01:04:12,008 --> 01:04:15,011
‫هل تمزح؟ إنها خاتمة كلاسيكية
‫عندما وقعت الحافلة في البحيرة...

639
01:04:15,136 --> 01:04:17,889
‫صرخت، ودخول الماء للشاحنة
‫والأموات الأحياء...

640
01:04:18,014 --> 01:04:21,434
‫- والرعب
‫- كان سيكون أروع مع حوري البحر

641
01:04:21,935 --> 01:04:24,187
‫هل تعرفون إن كنا سنحصل
‫على مكافأة العمل الإضافي على هذا؟

642
01:04:24,979 --> 01:04:26,648
‫موظفو قسم المحاسبة هناك، اسأليهم

643
01:04:26,940 --> 01:04:28,525
‫لا داعي لهذا، أعرف الإجابة

644
01:04:28,650 --> 01:04:30,318
‫أنا متدرب

645
01:04:32,195 --> 01:04:34,656
‫لذا، لست مؤهلاً لمكافأة العمل الإضافي

646
01:04:34,781 --> 01:04:42,038
‫من الغريب أنك تحبين الباليه
‫لأن لدي تذكرتين إلى عرضك...

647
01:04:43,289 --> 01:04:47,377
‫أيها الأغبياء
‫كدت أصاب بنوبة قلبية بسبب النفق

648
01:04:47,502 --> 01:04:50,338
‫كما قلت، لم تكن غلطتنا
‫لم نحصل على الأمر

649
01:04:50,463 --> 01:04:53,007
‫أنا أمزح معكم فقط

650
01:04:54,134 --> 01:04:55,927
‫هيا، عانقني

651
01:04:56,344 --> 01:04:57,929
‫أنا جاد، لم تكن غلطتنا

652
01:04:58,096 --> 01:05:01,057
‫كان هناك خطأ تقني
‫إعادة تحويل للطاقة من الأعلى

653
01:05:02,892 --> 01:05:04,853
‫ماذا تعنين من الأعلى؟

654
01:05:16,656 --> 01:05:18,491
‫أوقفوا الموسيقى!

655
01:05:32,380 --> 01:05:33,757
‫مرحباً؟

656
01:05:35,300 --> 01:05:37,635
‫مستحيل، تم كل شيء وفق القوانين

657
01:05:38,178 --> 01:05:39,804
‫الفتاة العذراء هي الوحيدة التي...

658
01:05:40,972 --> 01:05:43,016
‫لا، لا أشك فيك

659
01:05:46,352 --> 01:05:47,729
‫أي واحد؟

660
01:06:28,812 --> 01:06:30,939
‫- (مارتي)!
‫- مرحباً

661
01:06:34,275 --> 01:06:35,652
‫(دانا)!

662
01:06:37,904 --> 01:06:39,322
‫(دانا)، هيا

663
01:07:04,264 --> 01:07:07,434
‫(مارتي)، انتظر!
‫سنذهب إلى القبر؟

664
01:07:10,103 --> 01:07:11,813
‫(دانا)، هيا!

665
01:07:27,829 --> 01:07:29,581
‫ما هذا المكان؟

666
01:07:34,085 --> 01:07:38,673
‫نعم، كان علي تقطيع أوصاله بالمجرفة

667
01:07:41,009 --> 01:07:42,594
‫ماذا كنت تفعلين أنت؟

668
01:07:47,932 --> 01:07:49,434
‫لم ينجُ أحد آخر؟

669
01:07:56,149 --> 01:07:57,734
‫نعم، توقعت هذا

670
01:07:59,152 --> 01:08:02,781
‫- لقد اكتشفت كل شيء
‫- لا، ليس كل شيء

671
01:08:02,906 --> 01:08:08,787
‫لكنني أعرف بعض الأمور، مثل...

672
01:08:13,458 --> 01:08:19,339
‫إنه مصعد، أحدهم أرسل هؤلاء الوحوش
‫إلى هنا لقتلنا

673
01:08:20,006 --> 01:08:24,469
‫ليس هناك أزرار في داخله
‫لكن هناك لوحة تحكم للصيانة هناك

674
01:08:24,594 --> 01:08:27,305
‫وأعتقد أنني أستطيع جعله ينزل

675
01:08:28,640 --> 01:08:30,308
‫هل نريد النزول؟

676
01:08:33,061 --> 01:08:34,813
‫أين سنذهب غير هذا؟

677
01:08:38,566 --> 01:08:41,027
‫هيا، ادخلي

678
01:08:43,488 --> 01:08:44,906
‫حسناً، حسناً

679
01:08:54,124 --> 01:08:55,500
‫هيا!

680
01:08:55,750 --> 01:08:57,460
‫ذراع ميت حي لعينة!

681
01:09:15,228 --> 01:09:16,604
‫تباً!

682
01:09:55,560 --> 01:09:56,936
‫تباً!

683
01:10:15,997 --> 01:10:17,832
‫يا إلهي!

684
01:11:07,632 --> 01:11:09,050
‫لقد اخترنا

685
01:11:09,884 --> 01:11:12,554
‫ماذا؟ ماذا؟

686
01:11:15,265 --> 01:11:16,641
‫تباً!

687
01:11:21,938 --> 01:11:27,068
‫في القبو، كل الأغراض التي كنا نلعب بها

688
01:11:27,569 --> 01:11:28,945
‫لقد جعلونا نختار

689
01:11:31,489 --> 01:11:33,950
‫جعلونا نختار كيف نموت

690
01:11:40,081 --> 01:11:41,458
‫تباً!

691
01:11:46,671 --> 01:11:48,339
‫تباً!

692
01:12:11,988 --> 01:12:14,866
‫رأيناهم ينزلون في الفتحة
‫لا بد أنهم في أحدها

693
01:12:14,991 --> 01:12:18,286
‫الأمن الداخلي يمكنه...
‫لا أكترث إن لم يكن البروتوكول

694
01:12:18,411 --> 01:12:21,664
‫- هل أنت مخدر؟
‫- إنه المغفل! لا تلمس الفتاة

695
01:12:21,790 --> 01:12:25,460
‫إن عاش أطول منها
‫فكل هذا سيفشل، أقتله أولاً

696
01:12:25,585 --> 01:12:28,088
‫يقول قسم التنظيف إن فريق التحضير
‫لم يجد أحد مخابئ المريجوانا لديه

697
01:12:28,213 --> 01:12:30,757
‫الذي كان يدخنه كان يمنحه مناعة
‫من كل عقاقيرنا

698
01:12:30,882 --> 01:12:32,467
‫كيف يساعدنا هذا الآن؟ ماذا؟

699
01:12:32,592 --> 01:12:35,678
‫لا، إن أمكنك قتلها أيضاً فافعل هذا

700
01:12:35,804 --> 01:12:37,180
‫هناك!

701
01:12:37,472 --> 01:12:39,057
‫الحجرة 3606

702
01:12:40,225 --> 01:12:41,601
‫وجدناكما

703
01:12:41,768 --> 01:12:43,311
‫أنزلهما للأسفل

704
01:13:01,329 --> 01:13:03,248
‫اخرجا من المصعد! اخرجا من المصعد!

705
01:13:03,373 --> 01:13:07,001
‫- لماذا تحاول قتلنا؟
‫- اخرجي! أريد الفتاة فقط

706
01:13:07,127 --> 01:13:09,337
‫- ماذا؟ أنا فقط
‫- افعل هذا!

707
01:13:20,473 --> 01:13:22,058
‫أحسنت يا ذراع الميت الحي

708
01:13:23,143 --> 01:13:24,519
‫هيا

709
01:13:47,125 --> 01:13:48,793
‫"لا يجب أن تكونا هنا"

710
01:13:51,171 --> 01:13:52,964
‫"كان يجب أن يحدث هذا بشكل مختلف"

711
01:13:53,673 --> 01:13:55,425
‫"وينتهي بسرعة أكبر"

712
01:13:56,551 --> 01:14:01,931
‫"يمكنني تخيل مدى ألمكما وارتباككما
‫لكن اعرفا الأمر التالي..."

713
01:14:02,057 --> 01:14:08,063
‫"ما يحدث لكما هو جزء من شيء أكبر
‫شيء أقدم من أي شيء معروف"

714
01:14:10,106 --> 01:14:15,278
‫"لقد رأيتما أموراً فظيعة
‫جيش من وحوش الكوابيس"

715
01:14:15,403 --> 01:14:18,448
‫"لكنهم لا شيء مقارنة بما أتى قبلهم"

716
01:14:19,240 --> 01:14:21,117
‫"ما يقبع في الأسفل"

717
01:14:22,911 --> 01:14:26,289
‫"إنها مهمتنا أن نرضي الآلهة القديمة"

718
01:14:27,207 --> 01:14:30,418
‫"كما هي مهمتكما أن تكونا تضحية لهم"

719
01:14:31,795 --> 01:14:35,590
‫"سامحانا، ودعونا ننتهي من الأمر"

720
01:14:36,257 --> 01:14:38,551
‫هيا، إلى تلك الغرفة

721
01:14:51,856 --> 01:14:53,233
‫"تطهير"

722
01:15:00,907 --> 01:15:02,659
‫جيش من الكوابيس؟

723
01:15:11,626 --> 01:15:13,586
‫لتبدأ هذه الحفلة

724
01:15:15,130 --> 01:15:16,548
‫أوقفوا إطلاق النار

725
01:15:30,437 --> 01:15:31,980
‫تباً!

726
01:15:48,121 --> 01:15:49,581
‫انطلقوا! انطلقوا!

727
01:15:56,671 --> 01:16:00,091
‫- "انتبهوا!"
‫- "هناك مصابون"

728
01:17:02,112 --> 01:17:05,782
‫الضابط الأول (ترومان) إلى القيادة
‫نطلب تعزيزات فورية

729
01:17:05,907 --> 01:17:10,203
‫الرمز الأسود، أكرر، الرمز الأسود
‫أين أنتم؟

730
01:17:10,745 --> 01:17:16,000
‫القطاع 12 في خطر
‫وكذلك القطاع 8 و3، يا إلهي!

731
01:17:16,126 --> 01:17:18,461
‫لماذا لا تعمل الدفاعات؟
‫أين الأنظمة الدفاعية؟

732
01:17:18,586 --> 01:17:20,922
‫هناك شيء عطل التمديدات الكهربائية
‫في مصعد الصيانة

733
01:17:21,047 --> 01:17:23,299
‫- ما هو؟
‫- شيء مخيف!

734
01:17:43,027 --> 01:17:44,404
‫تحركي

735
01:17:48,324 --> 01:17:49,701
‫تباً!

736
01:17:56,291 --> 01:17:58,626
‫الممر الشمالي مغلق
‫لا يمكنك الذهاب هناك

737
01:18:03,548 --> 01:18:04,924
‫ما رأيك؟

738
01:18:21,941 --> 01:18:23,318
‫اذهبي، اذهبي

739
01:19:13,868 --> 01:19:17,914
‫- تباً! بدأ وقتنا ينفد!
‫- المكان مغلق، أحاول تجاوز الأمر

740
01:19:31,469 --> 01:19:32,846
‫(هادلي)!

741
01:20:03,960 --> 01:20:05,712
‫لا أصدق!

742
01:20:14,471 --> 01:20:15,847
‫يا إلهي!

743
01:20:35,992 --> 01:20:37,369
‫يا إلهي!

744
01:20:45,960 --> 01:20:47,337
‫إنها أنت!

745
01:20:52,217 --> 01:20:55,136
‫لا، لا، أرجوك، أرجوك

746
01:20:59,808 --> 01:21:01,184
‫اقتليه

747
01:21:09,234 --> 01:21:10,860
‫حسناً (دانا)، هيا

748
01:21:11,111 --> 01:21:12,487
‫(دانا)؟

749
01:21:14,489 --> 01:21:17,409
‫خذي، الأمر أسهل بهذا

750
01:22:22,724 --> 01:22:24,142
‫انظر إلى هذه

751
01:22:27,395 --> 01:22:30,440
‫- 5 منها
‫- ماذا تكون؟

752
01:22:33,693 --> 01:22:35,070
‫نحن

753
01:22:35,653 --> 01:22:37,197
‫كان علي النظر للأمر مثلك

754
01:22:39,824 --> 01:22:44,704
‫- هذا جزء من طقوس
‫- طقوس تضحيات؟

755
01:22:47,040 --> 01:22:53,963
‫رائع، تربطين شخصاً بحجر
‫وتحضرين خنجر أضاحي ومجموعة أرواب

756
01:22:54,464 --> 01:22:57,717
‫- هل الأمر معقد جداً؟
‫- لا، إنه بسيط

757
01:22:58,593 --> 01:23:00,720
‫لا يريدون رؤيتنا نموت فقط

758
01:23:03,556 --> 01:23:05,266
‫يريدون رؤيتنا تتم معاقبتنا

759
01:23:06,393 --> 01:23:08,561
‫نعاقب على ماذا؟

760
01:23:08,686 --> 01:23:10,438
‫لكونكم شباباً

761
01:23:17,320 --> 01:23:21,241
‫الأمر مختلف في كل حضارة
‫وقد تغير على مر الأعوام

762
01:23:21,366 --> 01:23:28,081
‫لكنه دائماً تطلب الشباب
‫يجب أن يكون هناك 5 على الأقل

763
01:23:30,041 --> 01:23:33,044
‫العاهرة، إنها فاسدة

764
01:23:33,169 --> 01:23:34,546
‫تموت أولاً

765
01:23:36,005 --> 01:23:37,382
‫الرياضي

766
01:23:39,342 --> 01:23:40,969
‫طالب العلم

767
01:23:42,512 --> 01:23:43,888
‫الأحمق

768
01:23:44,347 --> 01:23:49,561
‫جميعهم يعانون ويموتون على يد...
‫الرعب الذي يقومون باستدعائه

769
01:23:50,061 --> 01:23:55,859
‫مما يترك آخر من يعيش أو يموت...
‫كما يقرر القدر

770
01:23:58,445 --> 01:23:59,821
‫العذراء

771
01:24:01,448 --> 01:24:04,576
‫أنا؟ عذراء؟

772
01:24:04,993 --> 01:24:07,454
‫نستخدم ما يتوفر لدينا

773
01:24:07,996 --> 01:24:09,539
‫لكن ماذا لو لم تنجحوا بهذا؟

774
01:24:09,664 --> 01:24:11,791
‫- سينهضون
‫- من؟

775
01:24:13,752 --> 01:24:16,796
‫- ماذا يوجد تحتنا؟
‫- القدماء

776
01:24:16,921 --> 01:24:19,215
‫الآلهة التي كانت تحكم الأرض

777
01:24:19,591 --> 01:24:23,136
‫ما داموا يقبلون تضحياتنا
‫يبقون في الأسفل

778
01:24:24,012 --> 01:24:26,097
‫لكن الطقوس الأخرى فشلت

779
01:24:29,267 --> 01:24:31,227
‫ستشرق الشمس بعد 8 دقائق

780
01:24:32,103 --> 01:24:35,023
‫إن بقيت حياً لرؤيتها فسينتهي العالم

781
01:24:35,565 --> 01:24:37,942
‫ربما هكذا يجب أن يكون الأمر

782
01:24:38,068 --> 01:24:42,489
‫إن كان عليكم قتل كل أصدقائي للعيش
‫فربما حان الوقت للتغيير

783
01:24:42,614 --> 01:24:45,283
‫نحن لا نتحدث عن التغيير

784
01:24:45,408 --> 01:24:49,746
‫نتحدث عن الموت الأليم لكل روح بشرية
‫على الكوكب

785
01:24:50,455 --> 01:24:51,831
‫من ضمنهم أنت

786
01:24:52,123 --> 01:24:53,750
‫يمكنك الموت معهم...

787
01:24:55,877 --> 01:24:57,921
‫أو يمكنك الموت من أجلهم

788
01:25:00,507 --> 01:25:03,176
‫يا إلهي! كلاهما خياران مغريان

789
01:25:22,821 --> 01:25:26,241
‫- كل العالم يا (مارتي)
‫- بين يديك يا (دانا)

790
01:25:27,784 --> 01:25:31,955
‫ليس هناك طريقة أخرى
‫عليك أن تكوني قوية

791
01:25:33,456 --> 01:25:38,086
‫نعم (دانا)، هل تشعرين بالقوة؟

792
01:25:40,922 --> 01:25:42,298
‫آسفة

793
01:25:46,094 --> 01:25:47,470
‫كذلك أنا

794
01:26:30,555 --> 01:26:31,931
‫(مارتي)...

795
01:26:37,228 --> 01:26:38,605
‫(مارتي)!

796
01:27:37,205 --> 01:27:38,581
‫هل تعلم؟

797
01:27:42,043 --> 01:27:44,713
‫لا أعتقد أن (كيرت) لديه ابن عم

798
01:27:52,971 --> 01:27:54,597
‫كيف حالك؟

799
01:27:58,101 --> 01:27:59,519
‫أحتضر

800
01:28:03,648 --> 01:28:05,024
‫آسف

801
01:28:07,193 --> 01:28:09,863
‫آسفة لأنني كدت أطلق عليك النار

802
01:28:10,822 --> 01:28:12,866
‫لم أكن سأفعل على الأرجح

803
01:28:13,491 --> 01:28:18,329
‫لا، لا بأس، أنا أتفهم الأمر

804
01:28:31,634 --> 01:28:36,014
‫آسف لأنني تركت مستذئباً يقوم بعضك
‫ثم جعلت العالم ينتهي

805
01:28:37,432 --> 01:28:38,808
‫لا

806
01:28:40,018 --> 01:28:41,728
‫كنتَ محقاً

807
01:28:43,313 --> 01:28:44,731
‫البشرية...

808
01:28:52,197 --> 01:28:54,949
‫حان الوقت لمنح أحد آخر فرصة

809
01:29:06,336 --> 01:29:09,214
‫آلهة ضخمة شريرة

810
01:29:15,261 --> 01:29:18,723
‫- أتمنى لو أنني أستطيع رؤيتها
‫- أعرف

811
01:29:21,643 --> 01:29:24,396
‫حينها ستكون عطلة نهاية أسبوع ممتعة

812
01:29:55,719 --> 01:29:58,847
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

