﻿1
00:01:04,480 --> 00:01:06,483
‫"فرنسا" - ١٦٤١

2
00:01:10,654 --> 00:01:13,448
‫"جيمس ماك كولن"، أيها الخنزير الحقير

3
00:01:13,699 --> 00:01:16,994
‫أنت متهم بالخيانة كونك بعت الأسلحة

4
00:01:17,327 --> 00:01:20,122
‫لأعداء ملكنا "لويس الثالث عشر"

5
00:01:20,372 --> 00:01:23,834
‫خلال بيع الأسلحة لملكنا نفسه

6
00:01:24,168 --> 00:01:26,795
‫ملككم هو رجل حقير

7
00:01:27,045 --> 00:01:29,673
‫يقتل حلفاءه

8
00:01:30,174 --> 00:01:32,301
‫كان يجب أن أجعله يدفع ثمنا مضاعفا

9
00:01:32,718 --> 00:01:36,680
‫أردت الإطاحة بالحكم متآمرا مع أعدائه

10
00:01:37,014 --> 00:01:40,017
‫خلافا لملككم الغبي، يعرف أعداؤه

11
00:01:40,350 --> 00:01:43,312
‫أن قدر "ماك كولن" الحقيقي ليس فقط

12
00:01:43,562 --> 00:01:46,190
‫تزويد الأسلحة بل إدارة الحروب!

13
00:01:46,523 --> 00:01:49,151
‫ألديك ما تقوله قبل تنفيذ الحكم؟

14
00:01:49,401 --> 00:01:50,694
‫أجل

15
00:01:51,028 --> 00:01:53,488
‫إن قبيلة "ماك كولن" هي أكبر وأقوى بكثير

16
00:01:53,697 --> 00:01:55,490
‫مما يمكنكم تخيّله

17
00:01:55,616 --> 00:01:59,411
‫سيزداد نفوذ أبنائي بعد موتي

18
00:01:59,661 --> 00:02:01,955
‫وكذلك نفوذ أبنائهم. وإن شاء الله

19
00:02:02,289 --> 00:02:06,251
‫نفوذ أبنائهم أيضا. لن يتوقف ذلك مع موتي!

20
00:02:06,502 --> 00:02:09,963
‫لن نقتلك، يا "ماك كولن"

21
00:02:10,297 --> 00:02:12,257
‫سنجعل منك مثالا!

22
00:02:15,135 --> 00:02:18,639
‫لئلا يرى أي رجل أو امرأة أو طفل

23
00:02:18,847 --> 00:02:20,349
‫وجهك الخائن

24
00:02:21,808 --> 00:02:25,103
‫ستضع هذا القناع حتى نهاية حياتك الطبيعية

25
00:02:36,323 --> 00:02:39,451
‫في مستقبل ليس ببعيد

26
00:02:41,537 --> 00:02:43,121
‫قيادة أسلحة "الناتو"

27
00:02:43,372 --> 00:02:45,666
‫منذ قرون أربعة، كان أجدادي

28
00:02:45,999 --> 00:02:48,460
‫أعظم مصنعين للأسلحة في العالم

29
00:02:48,669 --> 00:02:50,963
‫لكن ربما سأتفوق عليهم في هذا القرن

30
00:02:52,548 --> 00:02:55,551
‫"النانوميت". إنهم جنود صغار مثاليون

31
00:02:56,009 --> 00:02:58,637
‫تم صنعهم أصلا لعزل وقتل الخلايا السرطانية

32
00:02:58,846 --> 00:03:02,140
‫في مصانع "مارس"، ومع تمويل "الناتو"

33
00:03:02,850 --> 00:03:05,811
‫اكتشفنا كيف نبرمجهم للقيام بكل شيء تقريبا

34
00:03:06,061 --> 00:03:08,981
‫مثلا، أكل الفولاذ

35
00:03:09,356 --> 00:03:12,818
‫شاهدوا هذا الاختبار عن أول صاروخ "نانوميت"

36
00:03:14,236 --> 00:03:15,654
‫كل رأس حربي

37
00:03:15,904 --> 00:03:20,659
‫يحتوي على ٧ مليون "نانوميت"
‫ويستطيع ابتلاع دبابة

38
00:03:21,702 --> 00:03:22,995
‫أو مدينة كاملة

39
00:03:26,206 --> 00:03:28,709
‫كما ترون، هي تبدأ بسرعة بابتلاع

40
00:03:28,917 --> 00:03:31,170
‫كل شيء في طريقها

41
00:03:31,545 --> 00:03:35,340
‫بعد تحريرها، لا تتوقف "النانوميت"... أبدا

42
00:03:35,591 --> 00:03:38,552
‫بعد تدمير الهدف، يضغط مطلق النار

43
00:03:38,886 --> 00:03:41,847
‫على الزر القاتل الذي يقصر دارة "النانوميت"

44
00:03:42,097 --> 00:03:44,266
‫لمنع حصول أي تدمير غير مرغوب فيه

45
00:03:44,933 --> 00:03:47,853
‫يا سادة، يسرّني إعلان ما يلي: صباح يوم غد

46
00:03:48,103 --> 00:03:51,190
‫ستغادر أول طلبية صواريخ "نانوتيك" مصنعي

47
00:03:51,398 --> 00:03:52,566
‫في "قرغيزستان"

48
00:04:10,292 --> 00:04:13,587
‫تحرك صندوق الأسلحة دقيقتان إلى وحدة "ناتو"

49
00:04:20,761 --> 00:04:23,764
‫مجمع الأسلحة "مارس"، "قرغيزستان"

50
00:04:24,264 --> 00:04:27,392
‫تريد "ناتو" النخبة. لذا، نحن هنا

51
00:04:27,643 --> 00:04:28,977
‫"البانثير" في الأمام وفي الخلف

52
00:04:29,186 --> 00:04:30,395
‫"الرينو" ينقل الطرد في الوسط

53
00:04:30,604 --> 00:04:32,064
‫ابقوا قريبين كل الوقت

54
00:04:32,272 --> 00:04:33,774
‫ستحمينا "الآباش" من السماء

55
00:04:34,107 --> 00:04:36,068
‫إلى المجموعة. انتباه

56
00:04:36,443 --> 00:04:37,569
‫غادروا أماكنكم، أيها الرجال

57
00:04:37,819 --> 00:04:39,780
‫يطلب السيد "ماك كولن" توقيعا

58
00:04:40,113 --> 00:04:41,114
‫لن ينفجر، صح؟

59
00:04:41,323 --> 00:04:43,617
‫ليست معدة للتفجير. الأزرار القاتلة داخلية

60
00:04:43,951 --> 00:04:47,079
‫لكنني سأتجنب الحفر لو كنت مكانك

61
00:04:48,330 --> 00:04:49,623
‫"بيل"؟

62
00:04:50,165 --> 00:04:51,625
‫ضع هذا في "الرينو"

63
00:04:53,293 --> 00:04:54,670
‫انطلاق، أيتها السيدات!

64
00:05:13,021 --> 00:05:15,649
‫إلى "الآباش" ننقل أسلحة فتاكة. ابقوا يقظين

65
00:05:15,983 --> 00:05:18,277
‫مفهوم. السماء سالكة إلى "غانسي"

66
00:05:27,327 --> 00:05:30,289
‫-"ديوك"، كنت أفكر...
‫-لقد حذّرتك من ذلك

67
00:05:30,497 --> 00:05:31,790
‫أين أريد أن أنقل

68
00:05:32,040 --> 00:05:33,500
‫-لا تقل لي القوات الجوية
‫-القوات الجوية!

69
00:05:33,834 --> 00:05:37,296
‫-انتهينا من هذا النقاش
‫-بنظرك، لا بنظري

70
00:05:37,546 --> 00:05:39,631
‫أنا أقود الطائرات منذ أن بلغت ١٣ سنة

71
00:05:39,840 --> 00:05:42,176
‫لا تحتسب طائرة رش والدك الصغيرة

72
00:05:44,636 --> 00:05:46,263
‫أتكلم عن الطائرات النفاثة

73
00:05:46,471 --> 00:05:48,765
‫أنا مؤهل لأطير في كل مهمة

74
00:05:49,683 --> 00:05:51,226
‫-تريد أن تطير؟
‫-أجل

75
00:05:51,518 --> 00:05:52,895
‫سأشتري لك وثابة

76
00:05:53,437 --> 00:05:55,063
‫ملأت طلب القبول

77
00:05:55,939 --> 00:05:57,566
‫يقبلون الطلبات المكتوبة بأقلام التلوين؟

78
00:05:57,774 --> 00:05:59,401
‫أعطني سببا واحدا يحول دون ذلك

79
00:05:59,610 --> 00:06:02,905
‫أريد البقاء على الأرض في المعركة، لا فوقها

80
00:06:14,958 --> 00:06:17,753
‫"رائد ١" من "رائد ٢" تحول إلى الرؤية الليلية

81
00:06:18,128 --> 00:06:21,423
‫-مفهوم
‫-ابتعد. ابق على مسافة

82
00:06:21,632 --> 00:06:25,093
‫"رائد ١" من "رائد ٢" تحول إلى الرؤية الليلية

83
00:06:28,138 --> 00:06:31,433
‫أما كان يجب لقاء وحدة الاستكشاف على ٤٠ كلم

84
00:06:31,808 --> 00:06:32,809
‫أجل، إذن؟

85
00:06:32,976 --> 00:06:35,604
‫قطعنا مسافة ٤١ كلم

86
00:06:37,481 --> 00:06:38,774
‫كونوا متيقظين!

87
00:06:38,982 --> 00:06:40,275
‫ما زال المجال الجوي سالكا

88
00:06:40,484 --> 00:06:42,945
‫مفهوم. لا أحد غيرنا في السماء

89
00:06:50,994 --> 00:06:53,622
‫"توم"، ابدأ بالبحث عن...

90
00:06:53,830 --> 00:06:55,123
‫اللعنة!

91
00:06:55,499 --> 00:06:56,625
‫ما هذا؟

92
00:07:02,673 --> 00:07:04,132
‫أصيب "رائد ١"!

93
00:07:12,850 --> 00:07:13,851
‫سقوط طائرة!

94
00:07:14,184 --> 00:07:15,143
‫تراجع!

95
00:07:15,352 --> 00:07:17,479
‫نتعرض لهجوم! يريدون الرؤوس الحربية!

96
00:07:17,688 --> 00:07:19,815
‫الطائرة المطاردة ٢، هجوم!
‫أسقط الحقير!

97
00:07:20,023 --> 00:07:21,650
‫مفهوم. هاجمه

98
00:07:24,695 --> 00:07:27,489
‫تجهيز المدافع! إطلاق نار، إطلاق نار!

99
00:07:29,700 --> 00:07:31,159
‫-الصواريخ جاهزة
‫-تصويب وإطلاق نار

100
00:07:31,368 --> 00:07:32,703
‫إطلاق صواريخ!

101
00:07:37,040 --> 00:07:38,250
‫لقد أسقطوها خلال الطيران!

102
00:07:42,045 --> 00:07:43,046
‫يا إلهي!

103
00:07:52,389 --> 00:07:54,683
‫تم إسقاط "رائد ٢"!

104
00:07:55,058 --> 00:07:58,353
‫انتشار لجميع الوحدات! أكرر، انتشار!

105
00:08:07,738 --> 00:08:11,533
‫أطلقوا صواريخ "سام" على هذا الشيء! فجّروه!

106
00:08:19,583 --> 00:08:22,044
‫إنه يعود! أطلقوا عليه الرشاشات من عيار ٥٠!

107
00:08:27,925 --> 00:08:29,551
‫حذار القذيفة!

108
00:08:31,428 --> 00:08:32,429
‫تمسك جيدا!

109
00:08:37,433 --> 00:08:40,062
‫-هل أنت بخير؟
‫-أجل، لكن ساقي عالقة

110
00:08:40,604 --> 00:08:42,313
‫ما كان هذا، بحق السماء؟

111
00:09:29,820 --> 00:09:30,821
‫علينا متابعة المعركة

112
00:09:31,154 --> 00:09:32,948
‫-انتبه إلى ساقي!
‫-انهض

113
00:09:37,494 --> 00:09:39,288
‫خذ الرؤوس الحربية، يا "ديوك"!

114
00:09:39,496 --> 00:09:41,957
‫اصمت! يجب أن أخرجك من هنا أولا!

115
00:09:43,834 --> 00:09:45,794
‫إطلاق نار! الجانب الأيمن، الجانب الأيمن!

116
00:09:52,176 --> 00:09:54,136
‫انهض، انهض!

117
00:09:55,846 --> 00:09:56,972
‫ساقي!

118
00:09:58,849 --> 00:10:00,142
‫-انتظر هنا
‫-إلى أين تذهب؟

119
00:10:00,517 --> 00:10:01,476
‫لإحضار الصندوق

120
00:10:07,524 --> 00:10:09,151
‫القوات الجوية، أجل

121
00:10:11,028 --> 00:10:12,321
‫لا تتحرك!

122
00:10:17,534 --> 00:10:18,827
‫مرحبا، يا "ديوك"

123
00:10:19,369 --> 00:10:20,495
‫"آنا"؟

124
00:10:22,206 --> 00:10:24,499
‫اعترف أنك أردت ذلك

125
00:10:36,553 --> 00:10:37,513
‫"آنا"!

126
00:10:40,474 --> 00:10:41,600
‫"آنا"!

127
00:10:53,111 --> 00:10:54,112
‫تسجيل الهدف

128
00:11:02,412 --> 00:11:03,455
‫إعادة اللف

129
00:11:04,581 --> 00:11:05,582
‫تحديد الهدف

130
00:11:16,260 --> 00:11:17,553
‫إلى اللقاء

131
00:11:24,101 --> 00:11:25,394
‫"آنا"!

132
00:11:40,117 --> 00:11:41,451
‫لا ترغميني على إطلاق النار على امرأة!

133
00:11:44,621 --> 00:11:46,582
‫حذار القذيفة!

134
00:12:07,978 --> 00:12:09,438
‫ألقوا أسلحتكم، بحق السماء!

135
00:12:09,646 --> 00:12:11,440
‫-ألق أسلحتك
‫-نحن لسنا العدو

136
00:12:11,648 --> 00:12:13,775
‫تصويب أسلحتكم نحوي لا يجعل منكم أصدقائي

137
00:12:14,151 --> 00:12:16,111
‫-أعطنا الصندوق
‫-أنا لا أعرف من أنتم

138
00:12:16,236 --> 00:12:18,822
‫ولا أعرف بالتأكيد من هم. طالما لا أعرف ذلك

139
00:12:18,989 --> 00:12:20,782
‫لن ألقي سلاحي ولن أعطيكم شيئا

140
00:12:20,991 --> 00:12:23,785
‫لولانا، لفارقت الحياة مع رجالك

141
00:12:23,911 --> 00:12:24,953
‫لذا، أعطنا الصندوق

142
00:12:25,662 --> 00:12:27,623
‫-ما هي وحدتكم؟
‫-هذا أمر سري

143
00:12:27,915 --> 00:12:29,374
‫يريد أحد أن يكلمك

144
00:12:34,505 --> 00:12:35,881
‫اذكر اسمك ورتبتك

145
00:12:36,840 --> 00:12:39,051
‫-أنت أولا
‫-لقد قامت وحدتي بإنقاذ حياتك

146
00:12:39,343 --> 00:12:41,386
‫يجب أن تشكرنا

147
00:12:41,595 --> 00:12:43,055
‫لا أفكر في ذلك في الوقت الحاضر

148
00:12:43,347 --> 00:12:46,642
‫لم أبلّغ عن أي دعم. قل لهم أن يلقوا سلاحهم

149
00:12:46,934 --> 00:12:48,644
‫وإلا ستتوتر الأوضاع

150
00:12:51,021 --> 00:12:52,147
‫أو لا

151
00:12:52,856 --> 00:12:54,149
‫اهدأ، يا "ريبكورد"

152
00:12:54,441 --> 00:12:55,901
‫من أين تعرفني؟

153
00:12:56,193 --> 00:13:00,322
‫بارع في الرماية، متخصص بالأسلحة، طيار مؤهل

154
00:13:00,614 --> 00:13:02,533
‫-قلت لك ذلك
‫-ليس الآن، يا "ريب"

155
00:13:02,699 --> 00:13:04,243
‫أنا اللواء "كليتون أبيرناثي"

156
00:13:04,451 --> 00:13:06,328
‫ربما سمعت عني

157
00:13:06,703 --> 00:13:09,748
‫اللواء "هوك". "أفغانستان". قيادة "ناتو"

158
00:13:10,040 --> 00:13:13,585
‫وظيفتي السابقة. أنا في وحدة جديدة الآن

159
00:13:14,878 --> 00:13:17,172
‫يجب أن أعطل جهاز الإرسال

160
00:13:17,548 --> 00:13:20,592
‫ضع الصندوق ودعنا نسلّم الرؤوس الحربية

161
00:13:21,134 --> 00:13:23,929
‫مستحيل. أنا المسؤول عنها. إنها مهمتي

162
00:13:24,137 --> 00:13:25,514
‫سأحملها وسأسلّمها

163
00:13:25,806 --> 00:13:29,351
‫حسنا، باستثناء أنك لم تعد تملك وسيلة نقل

164
00:13:29,643 --> 00:13:31,854
‫لذا، ستقودك وحدة "ألفا" إلي

165
00:13:32,479 --> 00:13:33,897
‫أين أنت بالتحديد، يا سيدي؟

166
00:13:34,398 --> 00:13:36,358
‫تعال وانظر بنفسك

167
00:13:49,830 --> 00:13:51,623
‫كنت أعتقد أن رجال القوات الخاصة أقوياء

168
00:13:51,915 --> 00:13:54,877
‫نحن كذلك. لكننا مرهفو الشعور أيضا

169
00:13:55,919 --> 00:13:57,129
‫مفهوم. شكرا

170
00:13:57,421 --> 00:14:00,048
‫يا إلهي، هذه نوعية جيدة

171
00:14:01,091 --> 00:14:03,802
‫يبدو شعرك حقيقيا، يا صاح

172
00:14:04,094 --> 00:14:05,304
‫ولديك قبضة "كونغ فو"

173
00:14:05,596 --> 00:14:07,055
‫-تمدد
‫-حسنا

174
00:14:07,347 --> 00:14:09,558
‫ما هذه الملابس؟ لستم من الجيش النظامي

175
00:14:09,766 --> 00:14:11,059
‫حسب لكنتكم

176
00:14:11,768 --> 00:14:13,729
‫أنت إنكليزي. وأنت من شمال أفريقيا؟

177
00:14:14,021 --> 00:14:15,272
‫"المغرب". أين ولدت؟

178
00:14:15,480 --> 00:14:17,649
‫لم يولد "ديوك" بل تم تسليمه من قبل الحكومة

179
00:14:18,275 --> 00:14:20,485
‫-وأنت؟
‫-هو لا يتكلم

180
00:14:20,777 --> 00:14:22,738
‫-لماذا؟
‫-هو لا يقول ذلك

181
00:14:24,531 --> 00:14:25,908
‫أنتم جميعا في الوحدة نفسها

182
00:14:25,991 --> 00:14:27,576
‫لكنكم لا تستطيعون إعطائي اسمها؟

183
00:14:27,868 --> 00:14:28,994
‫سنتعرض للطرد

184
00:14:29,286 --> 00:14:31,246
‫هل ستطاردون الرجال الذين هاجموا موكبي؟

185
00:14:33,874 --> 00:14:36,919
‫أيا كنتم وأيا كانت هذه الوحدة

186
00:14:37,878 --> 00:14:39,171
‫أريد الانضمام إليها

187
00:15:14,623 --> 00:15:17,084
‫-أيها اللواء
‫-أحسنتم، أيها الفريق

188
00:15:17,543 --> 00:15:20,838
‫عظيم. أهلا بك إلى المقر العام، يا "ديوك"

189
00:15:21,129 --> 00:15:24,675
‫-قرأت الكثير عنكما
‫-لا تصدق كل ما تقرأه

190
00:15:24,967 --> 00:15:27,594
‫حاولنا توظيفك منذ عدة سنوات

191
00:15:27,886 --> 00:15:29,847
‫لم يطلب مني قط الانضمام للقوات الخاصة

192
00:15:30,055 --> 00:15:32,766
‫حقا؟ ألا تذكر "تايلاند" منذ أربع سنوات؟

193
00:15:32,975 --> 00:15:34,601
‫مباشرة قبل تخريب تلك الحانة؟

194
00:15:34,893 --> 00:15:37,855
‫منذ أربع سنوات،
‫كان صديقي يعاني مشاكل ضخمة

195
00:15:38,897 --> 00:15:43,193
‫أمضيت حياتي في الجيش ولم أشاهد عملية كهذه

196
00:15:43,485 --> 00:15:46,113
‫لقد وثقت بي. لذا، سأثق بك

197
00:15:46,405 --> 00:15:49,700
‫فريق "جي آي جو" غير موجود. لو كان موجودا

198
00:15:49,992 --> 00:15:53,871
‫لتشكل من نخبة الوحدات الخاصة في العالم

199
00:15:54,162 --> 00:15:55,539
‫القادة "ألفا"

200
00:15:56,915 --> 00:16:00,002
‫حين يفشل الجميع، نحن لا نفشل

201
00:16:00,544 --> 00:16:03,005
‫وقّعت عشر دول خلال سنتنا الأولى

202
00:16:03,380 --> 00:16:04,548
‫كنا نعمل معا ونتبادل المعلومات

203
00:16:04,756 --> 00:16:06,049
‫الآن، أصبح عددها ٢٣

204
00:16:08,552 --> 00:16:10,512
‫-ما هذا؟
‫-سترة التخفي

205
00:16:10,762 --> 00:16:13,390
‫إنها تصور كل ما يوجد خلفنا وتبثه أمامنا

206
00:16:15,767 --> 00:16:17,144
‫السيد "ماك كولن" جاهز

207
00:16:17,352 --> 00:16:18,562
‫صلوه عبر الحضور المتلفز

208
00:16:18,896 --> 00:16:20,522
‫-إذن، من هاجمنا؟
‫-مجهول

209
00:16:20,772 --> 00:16:24,401
‫لكنها تملك تسليحا متطورا جدا

210
00:16:24,568 --> 00:16:26,403
‫مما يعني أنها حصلت على التمويل المناسب

211
00:16:26,570 --> 00:16:29,198
‫تتخطى قدراتهم كل ما صادفناه حتى اليوم

212
00:16:29,448 --> 00:16:32,201
‫هذا هو السبب الوحيد الذي أدى إلى هزيمتنا

213
00:16:32,451 --> 00:16:34,536
‫يجب أن نحصل على أكبر قدر من المعلومات عنها

214
00:16:34,745 --> 00:16:36,914
‫المعرفة هي نصف المعركة

215
00:16:38,749 --> 00:16:40,876
‫يا سادة، السيد "ماك كولن"

216
00:16:41,251 --> 00:16:44,379
‫المدير العام ﻠ"مارس" وصانع الرؤوس الحربية

217
00:16:44,630 --> 00:16:47,549
‫أيها اللواء، كان يجب اختيارك كاحتمال أمني

218
00:16:47,925 --> 00:16:51,261
‫ماذا؟ بذلت وحدتي قصارى جهدها هناك

219
00:16:51,470 --> 00:16:52,846
‫توفي عدد كبير من الرجال الأوفياء

220
00:16:52,971 --> 00:16:54,264
‫أجل، لكنك لم تمت

221
00:16:54,556 --> 00:16:57,851
‫كانت هذه المهمة سرية. لقد تعرضنا للخيانة

222
00:16:58,143 --> 00:17:00,354
‫أمضيت عشر سنوات وأنفقت ١٣ مليار يورو

223
00:17:00,562 --> 00:17:02,272
‫لصنع هذه الرؤوس الحربية الأربعة

224
00:17:02,564 --> 00:17:05,067
‫كانت مهمتك تتضمن حمايتها، أيها النقيب

225
00:17:05,233 --> 00:17:07,402
‫وبدون اللواء "هوك"، كنت ستفشل في ذلك

226
00:17:07,736 --> 00:17:11,073
‫هذا ليس صحيحا تماما. نفّذ الأوامر بكل دقة

227
00:17:11,740 --> 00:17:13,242
‫حسنا، لم يكن هذا كافيا

228
00:17:13,784 --> 00:17:17,079
‫كي لا يجدك الحقراء الذين هاجموك

229
00:17:17,412 --> 00:17:19,540
‫يجب أن تعطل جهاز الإرسال في الصندوق

230
00:17:19,790 --> 00:17:21,083
‫لقد فعلنا ذلك

231
00:17:21,415 --> 00:17:25,546
‫حسنا! سأرى إن أصيب أي رأس حربي بأي ضرر

232
00:17:34,304 --> 00:17:35,597
‫افتحه من فضلك

233
00:17:36,807 --> 00:17:38,433
‫يشير مجسي إلى أنها لم تصب بأي ضرر

234
00:17:38,809 --> 00:17:40,102
‫ما هو الرمز؟

235
00:17:40,477 --> 00:17:42,771
‫٥٢٩٤٤٠

236
00:17:57,160 --> 00:17:58,161
‫شكرا

237
00:18:06,670 --> 00:18:09,131
‫أطلعني على التطور الذي تحرزه

238
00:18:13,969 --> 00:18:15,262
‫"بريكر"؟

239
00:18:15,679 --> 00:18:19,433
‫التحليل الصوتي لهذا الرجل كان مضلّلا

240
00:18:19,683 --> 00:18:22,936
‫يستخدم "ماك كولن" أساليب مراوغة

241
00:18:23,312 --> 00:18:24,438
‫لدينا مهلة يجب التقيد بها

242
00:18:24,646 --> 00:18:26,315
‫نحتاج إلى الرؤوس الحربية فورا!

243
00:18:27,524 --> 00:18:29,318
‫نحن ننظّم هذا منذ عشر سنوات

244
00:18:29,526 --> 00:18:31,653
‫ونبتز المال من "الناتو"!

245
00:18:31,987 --> 00:18:33,614
‫كان هذا الجزء السهل!

246
00:18:33,864 --> 00:18:37,659
‫لو تركتني أتصرف في مصنعك، لاحتويت الوضع

247
00:18:37,993 --> 00:18:40,287
‫ولخسرت ثقة زبائني في السياق نفسه!

248
00:18:40,495 --> 00:18:42,331
‫كان يجب إلقاء اللوم على "الناتو"!

249
00:18:46,376 --> 00:18:47,669
‫ماذا حصل؟

250
00:18:49,338 --> 00:18:51,173
‫-هل ترددت حين رأيته؟
‫-لا

251
00:18:52,341 --> 00:18:54,843
‫لا علاقة له بالموضوع

252
00:18:56,011 --> 00:18:57,471
‫سامحيني على غيرتي

253
00:19:03,894 --> 00:19:05,521
‫هل حددت مكان الصندوق؟

254
00:19:05,854 --> 00:19:08,815
‫كانوا قد قاموا بتعطيل جهاز الإرسال

255
00:19:09,191 --> 00:19:11,485
‫أعطيتهم الرمز الذي يعيد تشغيله

256
00:19:13,028 --> 00:19:14,029
‫إنه في "مصر"

257
00:19:14,863 --> 00:19:17,824
‫المقر العام. يتم ذكره همسا

258
00:19:18,867 --> 00:19:21,328
‫سأستعيد تلك الرؤوس الحربية

259
00:19:22,412 --> 00:19:23,455
‫أتمنى ذلك

260
00:19:26,875 --> 00:19:29,670
‫لو كنت فعلا هنا، ربما كنت سمحت لك بلمسي

261
00:19:30,420 --> 00:19:31,505
‫سأرسل طائرة

262
00:19:32,548 --> 00:19:37,010
‫الأعمال أولا. ثم أنني متزوجة، أتذكر؟

263
00:19:38,053 --> 00:19:42,224
‫لو أرسلتني منذ البداية، لانتهى الأمر الآن

264
00:19:43,392 --> 00:19:45,519
‫إنني أرسلك الآن، "ستورم شادو"

265
00:19:45,769 --> 00:19:49,898
‫لا أخطاء إضافية. يجب عدم تعريض الخطة للخطر

266
00:19:50,232 --> 00:19:51,859
‫راقبها من أجلي

267
00:19:52,234 --> 00:19:56,196
‫السياسة الأميركية. الحكام والنواب والشيوخ

268
00:19:56,572 --> 00:19:58,198
‫لا عجب ألا يتم إنجاز شيء

269
00:19:58,448 --> 00:20:01,201
‫سنعالج هذا الموضوع، يا سيد "زارتان"

270
00:20:28,770 --> 00:20:30,898
‫الكوبرا الملكي

271
00:20:31,148 --> 00:20:35,611
‫مخلوق رائع. حاصد الطبيعة ورمز القتل

272
00:20:36,153 --> 00:20:38,572
‫لا يمكن رؤيته إلا حين يهاجم

273
00:20:38,947 --> 00:20:41,742
‫لدغة واحدة تكفي لقتل فيل

274
00:20:41,825 --> 00:20:42,868
‫عظيم

275
00:20:42,993 --> 00:20:46,413
‫خلقنا ٢٠ "فايبر جديدا". يقف ١٩ أمامك

276
00:20:46,788 --> 00:20:48,123
‫هل تعمل؟

277
00:20:48,457 --> 00:20:53,253
‫قمنا بحقن كل فرد ﺒ١٠٠٠ س.م. من "النانوميت"

278
00:20:53,629 --> 00:20:55,756
‫حين توقفوا أخيرا عن الصراخ

279
00:20:55,964 --> 00:20:58,467
‫أظهرت آلات تصوير الدماغ شللا تاما

280
00:20:58,800 --> 00:21:00,469
‫في جزء الحماية الذاتية من قشرة الدماغ

281
00:21:00,677 --> 00:21:01,929
‫بوضوح أكثر، أيها الطبيب؟

282
00:21:05,641 --> 00:21:07,809
‫هم لا يشعرون بالخوف

283
00:21:11,313 --> 00:21:15,275
‫تبدو أعصاب قشرة الدماغ في شلل تام

284
00:21:15,859 --> 00:21:17,152
‫إنهم لا يشعرون بالألم

285
00:21:18,654 --> 00:21:21,782
‫تم إلغاء المفاهيم الأخلاقية

286
00:21:22,032 --> 00:21:25,661
‫لا ينتابهم أي شعور بالندم

287
00:21:28,330 --> 00:21:31,792
‫تجتمع "النانوميت" لتشكيل جهاز دفاعي

288
00:21:32,209 --> 00:21:36,171
‫يبدأ بالتصدي لسم الكوبرا ثم بإزالته

289
00:21:40,342 --> 00:21:42,636
‫وهل هم مطيعون بشكل كامل؟

290
00:21:44,513 --> 00:21:45,806
‫طبعا

291
00:21:47,182 --> 00:21:50,310
‫التطبيقات العملية غير محدودة

292
00:21:50,686 --> 00:21:54,481
‫إذن قل لي، هل تعمل؟

293
00:21:55,524 --> 00:21:58,193
‫فليقم فريق بمقابلة "ستورم شادو" والبارونة

294
00:21:58,527 --> 00:22:00,028
‫اعتبر الأمر منتهيا

295
00:22:00,237 --> 00:22:03,490
‫لن يعرف فريق "جو" ما الذي هاجمهم

296
00:22:06,368 --> 00:22:09,371
‫"الفايبر الجديد" رقم ٢٠ في "واشنطن"

297
00:22:09,580 --> 00:22:10,664
‫وينتظر إشارتك

298
00:22:10,914 --> 00:22:12,207
‫قمت بعمل بارع

299
00:22:14,251 --> 00:22:18,797
‫تم بناء ملجأ الرئيس. إن بعنا رأسا حربيا

300
00:22:18,922 --> 00:22:21,049
‫في السوق السوداء، سأتمكن من متابعة أبحاثي

301
00:22:21,216 --> 00:22:25,679
‫أقدر حبك للمعرفة، لكن العالم في ورطة كبيرة

302
00:22:26,555 --> 00:22:30,184
‫هو يحتاج إلى التوحيد وإلى الإدارة

303
00:22:31,393 --> 00:22:36,190
‫يجب أن ينقذه من الفوضى شخص مطلق السلطة

304
00:22:38,567 --> 00:22:41,361
‫"بيكين"، "موسكو"، "واشنطن"

305
00:22:41,737 --> 00:22:43,238
‫حين ستنفجر تلك الصواريخ

306
00:22:43,447 --> 00:22:46,700
‫ستتوجه أنظار العالم إلى الشخص الأكثر نفوذا

307
00:22:47,951 --> 00:22:50,954
‫حين أنتهي، لن يعود المال بمثابة عائق

308
00:22:51,246 --> 00:22:54,458
‫سيصبح بإمكانك أن تجري كل الأبحاث التي تريد

309
00:23:00,923 --> 00:23:04,384
‫الصورة هي من إحدى الكاميرات الحربية

310
00:23:04,676 --> 00:23:06,637
‫نبثها من خلال مجس اللامحدودية

311
00:23:09,097 --> 00:23:10,724
‫أليس...؟

312
00:23:11,099 --> 00:23:14,061
‫يمكن رؤية أي صورة من أي خادم في العالم

313
00:23:14,436 --> 00:23:17,689
‫يتم تصوير كل شخص في لحظة معينة، في مباراة

314
00:23:17,898 --> 00:23:19,399
‫أمام الصراف الآلي، في المطار

315
00:23:19,691 --> 00:23:22,819
‫سنجدها، وسنكتشف من أرسلها

316
00:23:23,111 --> 00:23:24,154
‫من "الناتو"

317
00:23:24,363 --> 00:23:25,572
‫هل أنت بخير؟

318
00:23:26,281 --> 00:23:27,908
‫ماذا حصل لها؟

319
00:23:29,368 --> 00:23:33,163
‫تم تعييني كحارس رسمي على الرؤوس الحربية

320
00:23:33,455 --> 00:23:35,249
‫انتهت مهمتك، يا "ديوك"

321
00:23:35,541 --> 00:23:38,168
‫حين تقوم بنقلها، ستهاجمك

322
00:23:38,377 --> 00:23:40,754
‫وبفضل معلوماتها وألعابها، ستعثر عليك

323
00:23:40,921 --> 00:23:41,922
‫إلى أين تريد الوصول؟

324
00:23:42,047 --> 00:23:44,675
‫ستقتفي أثرها. نريد المشاركة في ذلك

325
00:23:44,967 --> 00:23:47,928
‫تعرضت وحدتنا للإبادة. نحن نستحق الانتقام

326
00:23:48,220 --> 00:23:50,347
‫لا يطلب أحد الانضمام إلى "جي آي جو"

327
00:23:50,639 --> 00:23:52,349
‫بل يطلب منا ذلك

328
00:23:52,975 --> 00:23:55,936
‫تراقبونني منذ ٤ سنوات. الآن، أصبحت جاهزا

329
00:23:56,311 --> 00:23:58,689
‫أنا أيضا خسرت بعض الرجال. إن أردت الانتقام

330
00:23:58,981 --> 00:24:00,774
‫-أنا أعرفها
‫-المعذرة؟

331
00:24:01,066 --> 00:24:02,776
‫قلت: "المعرفة هي نصف المعركة"

332
00:24:03,819 --> 00:24:04,862
‫أعرف من هي

333
00:24:06,488 --> 00:24:08,949
‫كانت شقراء. اسمها "آنا لويس"

334
00:24:09,241 --> 00:24:12,619
‫سأقول لك كل شيء عنها إلى ما قبل ٤ سنوات

335
00:24:13,245 --> 00:24:15,455
‫بعد ذلك، تغيرت أمور كثيرة بالتأكيد

336
00:24:35,684 --> 00:24:37,394
‫أخيرا، عادت زوجتي

337
00:24:41,690 --> 00:24:42,816
‫مرحبا، يا "دانيال"

338
00:24:43,025 --> 00:24:44,735
‫كيف جرى لقاؤك مع وزير الدفاع؟

339
00:24:45,027 --> 00:24:48,155
‫بدا متحمسا جدا. عمل المسرّع بطريقة ممتازة

340
00:24:48,405 --> 00:24:49,990
‫ليتك كنت هناك

341
00:24:50,616 --> 00:24:52,743
‫أنت ومساعدوك أذكياء للغاية

342
00:24:53,035 --> 00:24:55,495
‫-كيف كانت "مونتي كارلو"
‫-لم أجد طلبي

343
00:24:55,787 --> 00:24:58,415
‫-يجب أن أكون ممتنا
‫-معظم الأزواج يفعلون

344
00:24:58,707 --> 00:25:01,418
‫معظم الأزواج ليس لديهم امرأة غامضة مثلك

345
00:25:01,627 --> 00:25:03,670
‫هم يعرفون أين تكن وماذا تفعلن

346
00:25:03,962 --> 00:25:05,088
‫هم يظنون ذلك

347
00:25:05,297 --> 00:25:08,258
‫لا أريد التشاجر معك، يا "آنا". اشتقت إليك

348
00:25:08,550 --> 00:25:11,011
‫أنا لا أضجر أبدا من شجار جيد

349
00:25:12,387 --> 00:25:16,600
‫لكن ليس معك. سأغتسل وألحقك إلى الأسفل

350
00:25:16,892 --> 00:25:20,187
‫أحبك، أيتها البارونة الجميلة

351
00:25:25,984 --> 00:25:30,280
‫أمرني "ماك كولن" بقتل البارون إن لمسك

352
00:25:30,572 --> 00:25:33,450
‫إنه زوجي. هو يلمسني بالتأكيد

353
00:25:33,742 --> 00:25:36,870
‫ويعمل بطريقة أفضل في المختبر بعد أن نتلامس

354
00:25:37,162 --> 00:25:41,458
‫هذا هو المهم. لماذا تتجسّس علي؟

355
00:25:42,751 --> 00:25:44,545
‫لو كنت أتجسّس عليك

356
00:25:45,254 --> 00:25:46,547
‫لما عرفت ذلك أبدا

357
00:25:49,925 --> 00:25:51,718
‫إنني أقترب

358
00:25:52,094 --> 00:25:54,054
‫كنت تلميذتي المفضلة

359
00:25:55,764 --> 00:26:00,227
‫سأصطحبك لأخذ الرؤوس الحربية. سننطلق فجرا

360
00:26:12,865 --> 00:26:14,992
‫قبل أربع سنوات

361
00:26:23,792 --> 00:26:25,085
‫تعالي، يا "آنا"

362
00:26:27,629 --> 00:26:32,092
‫أردت أن أفعل ذلك قبل أن ننطلق

363
00:26:39,641 --> 00:26:42,936
‫إنه جميل جدا، يا "ديوك". إنه جميل للغاية

364
00:26:43,228 --> 00:26:46,356
‫سأشتري واحدا فقط. إذن، لم لا؟

365
00:26:48,734 --> 00:26:49,735
‫إذن، ما رأيك؟

366
00:26:50,319 --> 00:26:53,113
‫وافقي، أيتها الغبية. إنه بطل أميركي أصيل

367
00:26:53,238 --> 00:26:54,865
‫شكرا على إفساد هذه اللحظة، يا "ريكس"

368
00:26:55,157 --> 00:26:57,201
‫آسف. أتيت لأقترح عليك أن أقلّك إلى القاعدة

369
00:26:57,409 --> 00:26:58,619
‫ماذا؟ الآن؟

370
00:26:58,911 --> 00:27:00,370
‫سننطلق في الساعة الخامسة

371
00:27:00,662 --> 00:27:05,042
‫أهذا صحيح؟ لهذا أخرجت "ريكس" من المختبر

372
00:27:05,334 --> 00:27:06,960
‫أنا آسف، لكنني لا أستطيع...

373
00:27:07,252 --> 00:27:10,881
‫أجل، هذا سرّي. ستضطر إلى قتلي إن أخبرتني

374
00:27:11,173 --> 00:27:15,135
‫بالحديث عن الأسرار، لم تعطيني جوابك بعد

375
00:27:16,512 --> 00:27:17,804
‫أجل

376
00:27:18,514 --> 00:27:20,641
‫طبعا إنني موافقة

377
00:27:21,350 --> 00:27:23,143
‫بشرط واحد

378
00:27:23,519 --> 00:27:26,313
‫عدني بألا تسمح بحصول أي مكروه

379
00:27:26,688 --> 00:27:28,815
‫لشقيقي العبقري

380
00:27:29,691 --> 00:27:32,152
‫إنه العائلة الوحيدة المتبقية لي

381
00:27:33,195 --> 00:27:34,488
‫عدني بذلك، يا "ديوك"

382
00:27:35,364 --> 00:27:36,573
‫أعدك بذلك

383
00:27:39,034 --> 00:27:40,827
‫مرحبا! الأشخاص اﻠ٣ المفضّلون لدي!

384
00:27:41,203 --> 00:27:42,496
‫سيد "ويمز"

385
00:27:43,539 --> 00:27:44,998
‫-انظر
‫-يا إلهي!

386
00:27:45,249 --> 00:27:47,876
‫ماسة رائعة. ترمز إلى الكثير من الحب

387
00:27:48,544 --> 00:27:50,379
‫-هل ستطلب يدها؟
‫-لقد فعلت ذلك

388
00:27:50,546 --> 00:27:51,547
‫وأنا وافقت

389
00:27:51,755 --> 00:27:53,715
‫يا إلهي! تهانئي!

390
00:27:54,049 --> 00:27:57,511
‫تشبهان الزوجين بالأبيض على قمة قالب الحلوى

391
00:27:58,595 --> 00:28:00,556
‫كم هذا ظريف. قبّليني

392
00:28:01,223 --> 00:28:03,350
‫مهلا! هذا ليس رسميا

393
00:28:04,059 --> 00:28:05,352
‫هذا ليس رسميا

394
00:28:05,602 --> 00:28:07,563
‫ليس قبل أن تجيبي على سؤالي

395
00:28:09,231 --> 00:28:10,566
‫هل تحبين صديقي؟

396
00:28:12,901 --> 00:28:14,194
‫دائما

397
00:28:14,570 --> 00:28:15,863
‫وإلى الأبد

398
00:28:20,409 --> 00:28:22,911
‫مارستما الابتزاز للانضمام إلى هذا الفريق

399
00:28:23,120 --> 00:28:24,746
‫لست مضطرا إلى أن يروقني ذلك

400
00:28:25,414 --> 00:28:28,041
‫لكنني مضطر إلى تحضيركما للمهمة

401
00:28:28,625 --> 00:28:29,710
‫وفقا لنمط "جي آي جو"

402
00:28:30,919 --> 00:28:34,715
‫أمامكما سترات مسرّعة "ديلتا ٦"

403
00:28:35,090 --> 00:28:36,758
‫-ماذا تسرّع؟
‫-أنت

404
00:28:36,967 --> 00:28:38,927
‫ستصبحان أسرع في الركض وأبرع في القفز

405
00:28:39,136 --> 00:28:40,888
‫وأقوى في ضرب الأعداء

406
00:28:41,430 --> 00:28:42,431
‫يمكنكما ارتداءها

407
00:28:42,973 --> 00:28:46,894
‫نظام مائي من الرأس حتى القدمين وهواء مضغوط

408
00:28:49,271 --> 00:28:53,734
‫خوذة بشاشة آلية مرتبطة بالسترة

409
00:28:54,109 --> 00:28:55,903
‫تفكرون في الأمر، وهي تنفذه

410
00:28:58,780 --> 00:29:01,742
‫قاذفات بعقافة ومكشاف حراري على الغاز

411
00:29:01,950 --> 00:29:03,452
‫صواريخ برأس باحث

412
00:29:03,952 --> 00:29:08,248
‫وسلاحي المفضّل: رشاش "غاتلينغ" ١٠ ملم

413
00:29:08,624 --> 00:29:10,918
‫قادر على إطلاق ٥٠ رصاصة في الثانية

414
00:29:11,168 --> 00:29:14,922
‫طاقة نارية مستقلة تناسب رعاة البقر مثلكما

415
00:29:16,298 --> 00:29:19,259
‫لم أسمع شيئا مما قلته. كيف أبدو؟

416
00:29:19,635 --> 00:29:20,677
‫هل من أسئلة؟

417
00:29:37,986 --> 00:29:39,279
‫الرقيب "ستون"

418
00:29:39,488 --> 00:29:41,949
‫-هل هم من فريق "جو"؟
‫-لا، إنهم أغبياء

419
00:29:42,366 --> 00:29:43,492
‫مرحبا

420
00:29:44,368 --> 00:29:45,661
‫ستحتاج إلى هذا

421
00:29:52,334 --> 00:29:55,462
‫لمعلوماتك، حين يكون هنالك هدف على مرأى مني

422
00:29:56,004 --> 00:29:57,631
‫أقوم بتدميره

423
00:29:58,507 --> 00:29:59,800
‫اللعنة!

424
00:30:02,344 --> 00:30:04,304
‫-مجددا
‫-مجددا؟

425
00:30:19,361 --> 00:30:20,362
‫لمعلوماتك

426
00:30:21,196 --> 00:30:23,824
‫بعض الأهداف صعبة التدمير أكثر من غيرها

427
00:30:28,745 --> 00:30:29,746
‫مجددا!

428
00:30:29,872 --> 00:30:31,665
‫لا، ستحتاج إلى هذه الخوذة!

429
00:30:42,926 --> 00:30:44,553
‫تراجع، يا "سنيك آيز"

430
00:30:44,761 --> 00:30:47,055
‫ارحلوا من هنا. هذه ليست القناة المدفوعة

431
00:30:51,435 --> 00:30:52,561
‫أنا بارع في ذلك

432
00:30:53,103 --> 00:30:54,396
‫-أخطأت مرة واحدة
‫-هيا!

433
00:30:54,771 --> 00:30:56,231
‫يبدو أنني حطمت الرقم القياسي

434
00:30:56,607 --> 00:30:58,066
‫-الرقم القياسي هو ٢٠ قتيلا
‫-من قبل من؟

435
00:30:58,275 --> 00:30:59,568
‫دعيني أحزر. "سنيك آيز"

436
00:30:59,776 --> 00:31:01,236
‫لا. أنا

437
00:31:01,445 --> 00:31:03,405
‫حين تطلق النار على شيء، اقتله

438
00:31:03,614 --> 00:31:06,074
‫وإلا تحوّل إلى الحياكة

439
00:31:07,284 --> 00:31:09,244
‫"ريبكورد" النتيجة: ٩٩%

440
00:31:14,458 --> 00:31:15,918
‫حظ المبتدئين. حافظ على تركيزك

441
00:31:22,633 --> 00:31:24,259
‫-مجددا
‫-مجددا؟

442
00:31:30,474 --> 00:31:33,101
‫لم يسبق أن تلقى "سنيك آيز" أي ضربة

443
00:31:33,644 --> 00:31:35,604
‫إنهم من فريق "جو"

444
00:31:36,647 --> 00:31:37,940
‫ربما

445
00:31:43,987 --> 00:31:44,988
‫هيا بنا!

446
00:31:46,156 --> 00:31:49,117
‫قال لي "بريكر" إن "سكارليت" نالت شهادتها

447
00:31:49,326 --> 00:31:53,121
‫الجامعية في اﻠ١٢ من العمر. إنها عبقرية

448
00:31:53,497 --> 00:31:54,790
‫-فهمت. إنها تروقك
‫-المعذرة

449
00:31:58,335 --> 00:31:59,962
‫انس الموضوع

450
00:32:00,337 --> 00:32:01,964
‫"ريب"؟ "ريب"!

451
00:32:03,173 --> 00:32:04,216
‫مبدأ "أوفبو"

452
00:32:04,508 --> 00:32:06,969
‫حتى وادي الموت، امتطى اﻠ٦٠٠ الجياد

453
00:32:07,344 --> 00:32:09,638
‫ما هذه؟ قصة رومانسية؟

454
00:32:14,852 --> 00:32:18,981
‫اسمعي، لقد بدأت علاقتنا بطريقة سيئة

455
00:32:19,356 --> 00:32:24,319
‫أنا معجب بك. وأنت معجبة بي... وبه

456
00:32:24,695 --> 00:32:26,655
‫المعلم "زين" اللعين. يشعرني بالقشعريرة...

457
00:32:26,738 --> 00:32:27,739
‫ما أقوله...

458
00:32:27,865 --> 00:32:30,033
‫-نحن معجبان ببعضنا
‫-شكرا!

459
00:32:30,367 --> 00:32:32,703
‫هذا ما تقصده أنت، لا أنا

460
00:32:33,579 --> 00:32:34,872
‫لا؟

461
00:32:36,039 --> 00:32:37,666
‫إذن، ماذا تقصدين؟

462
00:32:40,752 --> 00:32:41,920
‫الإعجاب هو شعور

463
00:32:42,129 --> 00:32:44,047
‫المشاعر ليست مرتكزة على العلم

464
00:32:44,381 --> 00:32:47,509
‫وإن كان من المستحيل إثبات وجود أي شيء

465
00:32:47,885 --> 00:32:49,720
‫في عقلي، فهذا الشيء غير موجود

466
00:32:51,722 --> 00:32:53,849
‫حسنا. سأجيب على هذا السؤال لاحقا

467
00:32:54,433 --> 00:32:56,727
‫حذار! استعداد!

468
00:32:57,102 --> 00:32:58,103
‫استراحة

469
00:32:58,437 --> 00:33:01,231
‫"ديوك"، تأتي نتيجتك في النصف العلوي

470
00:33:01,440 --> 00:33:02,900
‫من كل الأشخاص الذين اختبرناهم

471
00:33:03,775 --> 00:33:06,111
‫"ريب"، إن احتسبنا معدل نتيجتك مع "ديوك"

472
00:33:06,320 --> 00:33:07,362
‫تنجح أنت أيضا

473
00:33:07,905 --> 00:33:09,198
‫-أهلا بكما
‫-شكرا، يا سيدي

474
00:33:09,448 --> 00:33:10,866
‫مؤقتا طبعا

475
00:33:10,949 --> 00:33:12,034
‫شكرا، يا سيدي

476
00:33:28,759 --> 00:33:30,552
‫تحديد الشخص - لا تهديد

477
00:33:31,428 --> 00:33:33,388
‫سجلت أجهزة الإحساس نشاطا زلزاليا

478
00:33:33,597 --> 00:33:34,556
‫في الجنوب الغربي

479
00:33:34,681 --> 00:33:36,391
‫ربما هذه هزة بسيطة، لكن تحقق من الأمر

480
00:34:24,690 --> 00:34:25,983
‫هذا هو صندوق الأسلحة

481
00:34:26,859 --> 00:34:29,987
‫حسنا. أنتم الثلاثة، احرسوا الآلات

482
00:34:58,056 --> 00:35:00,184
‫-آسفة على الإزعاج، يا سيدي
‫-لا بأس

483
00:35:00,517 --> 00:35:02,686
‫أحتاج إلى توقيعك هنا وهنا وهنا

484
00:35:03,061 --> 00:35:04,354
‫وهنا...

485
00:35:15,699 --> 00:35:17,367
‫الوداع، يا عزيزتي

486
00:35:21,747 --> 00:35:24,875
‫هذا صحيح. أنت لا تقتل النساء

487
00:35:25,250 --> 00:35:27,878
‫سأقوم باستثناء إكراما لك، يا "زارتان"

488
00:35:56,281 --> 00:35:58,075
‫الرؤوس الحربية، يا "ريب"! هيا بنا!

489
00:36:03,413 --> 00:36:04,414
‫بسرعة!

490
00:36:08,293 --> 00:36:11,421
‫لدينا الرؤوس الحربية. جهزوا الخلود للإخلاء

491
00:36:11,755 --> 00:36:13,048
‫نحن نفعل ذلك

492
00:36:29,815 --> 00:36:32,067
‫-كيف نخرج من هنا الآن؟
‫-اتبعيني

493
00:36:34,444 --> 00:36:36,238
‫وكأنني كنت سأفعل ذلك

494
00:36:46,999 --> 00:36:49,209
‫جدوا قاعة القيادة. افتحوا الكوة الخارجية

495
00:36:49,418 --> 00:36:50,419
‫احموا هذه المنطقة

496
00:36:50,502 --> 00:36:51,545
‫فورا

497
00:36:56,300 --> 00:36:57,426
‫الطريق سالكة!

498
00:37:08,353 --> 00:37:09,646
‫هيا، هيا، إلى الأمام!

499
00:37:12,024 --> 00:37:13,442
‫هل تجيد قيادة هذا؟

500
00:37:13,692 --> 00:37:15,485
‫لا تتحركي! ضعي الصندوق على الأرض!

501
00:37:16,195 --> 00:37:17,487
‫حسنا

502
00:37:18,197 --> 00:37:19,489
‫انتهيت

503
00:37:21,366 --> 00:37:23,493
‫توقفي. قفي مكانك، يا "آنا"

504
00:37:23,827 --> 00:37:26,121
‫-لن تطلق النار علي
‫-سأفعل إن اضطررت

505
00:37:26,496 --> 00:37:28,957
‫في أعماقك، بقيت الرجل الذي أغرمت به

506
00:37:29,166 --> 00:37:30,250
‫لا ترغميني على ذلك

507
00:37:30,375 --> 00:37:32,461
‫ما كان يمكن أن يحصل؟ صح، يا "ديوك"؟

508
00:37:33,545 --> 00:37:35,339
‫أعطيني الصندوق، بحق السماء

509
00:37:36,131 --> 00:37:37,466
‫عند أي حركة، سأفجّرها

510
00:37:37,716 --> 00:37:38,842
‫افعل ذلك

511
00:37:39,384 --> 00:37:40,844
‫لقد سبق أن قتلتني مرة

512
00:37:42,179 --> 00:37:43,180
‫حذار!

513
00:37:55,734 --> 00:37:56,860
‫اتركي الصندوق!

514
00:38:11,625 --> 00:38:12,751
‫مرحبا، يا أخي

515
00:38:45,325 --> 00:38:46,618
‫خذ هذه!

516
00:39:10,684 --> 00:39:11,727
‫مرحبا، أيها العبقري!

517
00:40:26,009 --> 00:40:27,636
‫إلى اللقاء، يا "ديوك"!

518
00:40:56,290 --> 00:40:59,084
‫-كم رأسا حربيا؟
‫-أربعة، يا سيدي الرئيس

519
00:40:59,376 --> 00:41:02,504
‫-أي تهديدات؟ أي مطالب؟
‫-لا شيء حتى الآن

520
00:41:02,796 --> 00:41:05,799
‫هذا يعني أن لا هدفا محددا للإرهابيين

521
00:41:06,008 --> 00:41:07,009
‫لا

522
00:41:08,135 --> 00:41:10,179
‫لا، هذا يعني أنهم ينوون استخدامها

523
00:41:11,471 --> 00:41:12,764
‫وضع اللواء "هوك" مستقر

524
00:41:12,973 --> 00:41:15,184
‫لكنه لن يستعيد وعيه قبل الغد

525
00:41:15,392 --> 00:41:17,269
‫إنه قوي

526
00:41:33,410 --> 00:41:34,786
‫-هل أنت بخير؟
‫-أجل

527
00:41:35,996 --> 00:41:37,831
‫لم أكن أريد أن يراني أحد بهذه الحالة

528
00:41:38,248 --> 00:41:39,291
‫لماذا؟

529
00:41:39,917 --> 00:41:42,002
‫الرجال الذين خسرناهم، إصابة اللواء "هوك"

530
00:41:42,211 --> 00:41:43,795
‫عنقي ليس مهما

531
00:41:44,004 --> 00:41:47,633
‫كدت تفارقين الحياة. يحق لك أن تقلقي

532
00:41:50,177 --> 00:41:53,055
‫إنها المعركة الأولى التي أخسرها منذ طفولتي

533
00:41:54,097 --> 00:41:56,391
‫لقد علمني والدي كيفية الربح

534
00:41:57,684 --> 00:42:02,064
‫لا يمكن تعليم أحد كيفية الربح في كل مرة

535
00:42:03,857 --> 00:42:04,900
‫انظري إلى نفسك

536
00:42:05,859 --> 00:42:07,402
‫أنت ما زلت حيّة، أليس كذلك؟

537
00:42:07,861 --> 00:42:10,072
‫أصبت بجروح ووقفت مجددا على قدميك

538
00:42:10,280 --> 00:42:11,782
‫هذا ما أراد أن يعلمك إياه

539
00:42:14,785 --> 00:42:17,788
‫لكن ستكون هذه "ردة فعل عاطفية

540
00:42:18,121 --> 00:42:20,958
‫لا يمكن تفسيرها أو تحديدها"

541
00:42:39,017 --> 00:42:41,311
‫يبدو أننا نشاهد جميعا الأشباح اليوم

542
00:42:50,863 --> 00:42:52,781
‫"طوكيو" - قبل عشرين سنة

543
00:43:24,396 --> 00:43:25,439
‫أيها اللص!

544
00:44:19,576 --> 00:44:21,036
‫"ستورم شادو"!

545
00:44:23,288 --> 00:44:25,040
‫كان يسرق!

546
00:44:25,249 --> 00:44:26,250
‫باللغة الإنكليزية، يا "ستورم شادو"

547
00:44:26,458 --> 00:44:29,545
‫ما هذه التصرفات؟ إنه جائع

548
00:44:30,128 --> 00:44:31,755
‫يجب أن ندعوه

549
00:44:32,464 --> 00:44:34,591
‫وأن ندله على الطريق

550
00:44:34,925 --> 00:44:36,260
‫إنه بائس! إنه جبان!

551
00:44:36,927 --> 00:44:38,512
‫هو لا يقاتل كجبان

552
00:44:44,268 --> 00:44:46,770
‫ماذا سنسميك؟

553
00:44:52,818 --> 00:44:55,279
‫كان هذا ملكا لأحد أجدادي

554
00:44:55,821 --> 00:44:58,282
‫قبض عليه يبيع الأسلحة للطرفين

555
00:44:58,615 --> 00:45:01,577
‫أرغمه الفرنسيون على وضعه حتى نهاية حياته

556
00:45:01,827 --> 00:45:05,289
‫أطلق عليه اسم "مدمّر الأمم"

557
00:45:05,664 --> 00:45:07,291
‫لماذا تحتفظ به؟

558
00:45:07,624 --> 00:45:10,085
‫لأتذكر أهم قاعدة في تجارة الأسلحة

559
00:45:10,335 --> 00:45:12,296
‫عدم بيع الأسلحة للطرفين؟

560
00:45:12,671 --> 00:45:15,465
‫عدم القبض علينا خلال بيع الأسلحة للطرفين

561
00:45:18,135 --> 00:45:20,304
‫خذا الرؤوس النووية إلى "باريس" وجهزاها

562
00:45:20,512 --> 00:45:22,598
‫-أريدكما أن تختبرا واحدا
‫-تختبر واحدا!

563
00:45:22,806 --> 00:45:25,767
‫سندع اﻠ"سي.إن.إن" تري العالم كم هي فعالة

564
00:45:26,852 --> 00:45:29,646
‫الخوف هو حافز ممتاز

565
00:45:32,357 --> 00:45:36,987
‫لدي هدف في رأسي. لن ينساه الفرنسيون أبدا

566
00:45:37,362 --> 00:45:40,782
‫كوني لم أنس ما فعلوه بقبيلة "ماك كولن"

567
00:45:50,667 --> 00:45:51,960
‫هل أنت جاهز، يا سيد "زارتان"؟

568
00:45:52,211 --> 00:45:55,506
‫ولدت جاهزا. سيكون هذا إنجاز حياة كاملة

569
00:45:55,839 --> 00:45:58,675
‫كأستاذ في مجال التنكر، لا مثيل لك يا صاح

570
00:45:58,884 --> 00:46:02,346
‫منذ ١٨ شهرا، أدرس ضحيتي وتصرفاتها

571
00:46:02,846 --> 00:46:04,348
‫لكن التفاصيل أساسية

572
00:46:04,723 --> 00:46:07,184
‫فلنبدأ بذلك، أيها السيدان

573
00:46:07,684 --> 00:46:11,355
‫أمر واحد بعد. سأسيطر على دماغي، شكرا

574
00:46:15,025 --> 00:46:16,026
‫فلنفعل ذلك

575
00:46:35,087 --> 00:46:37,381
‫كان هذا مزعجا

576
00:46:37,756 --> 00:46:39,216
‫أتعتقد ذلك؟

577
00:46:40,092 --> 00:46:42,386
‫فلنقم بالاختبارات

578
00:46:43,262 --> 00:46:44,888
‫لون العينين

579
00:46:45,264 --> 00:46:46,890
‫لون البشرة

580
00:46:47,432 --> 00:46:49,226
‫الجريبات الشعرية

581
00:46:49,768 --> 00:46:50,894
‫و...

582
00:46:51,270 --> 00:46:54,231
‫بداية الاختبارات لإعادة تشكيل الوجه

583
00:47:04,408 --> 00:47:06,034
‫يجب أن نعرف من يسيطر عليهم

584
00:47:06,326 --> 00:47:09,621
‫بأسلحتهم وتمويلهم، يبدون محترفين للغاية

585
00:47:09,913 --> 00:47:11,874
‫هذا يحد من الاحتمالات

586
00:47:12,666 --> 00:47:14,459
‫صندوق الأسلحة

587
00:47:15,085 --> 00:47:17,212
‫-أرغمنا "ماك كولن" على فتحه
‫-إذن؟

588
00:47:17,504 --> 00:47:19,882
‫أراهن على أن رمزه أعاد تشغيل جهاز الإرسال

589
00:47:20,841 --> 00:47:23,969
‫أنت على حق. "ماك كولن"، ذاك الحقير

590
00:47:24,261 --> 00:47:26,555
‫طلب "ماك كولن" من "الناتو" تمويل أبحاثه

591
00:47:26,763 --> 00:47:28,223
‫ثم سرق الرؤوس الحربية

592
00:47:28,682 --> 00:47:30,726
‫من قال إنك غير قادر على التفكير؟

593
00:47:32,519 --> 00:47:33,562
‫عثرت عليها

594
00:47:34,521 --> 00:47:35,814
‫إنها هي

595
00:47:36,106 --> 00:47:39,735
‫اسمها "آنا دوكوبري". إنها بارونة رسميا

596
00:47:40,027 --> 00:47:43,322
‫بارونة؟ كانت طموحة جدا. من الناحية المادية

597
00:47:43,447 --> 00:47:44,448
‫من هو؟

598
00:47:44,573 --> 00:47:47,242
‫"دانيال دوكوبري". عالم مشهور

599
00:47:47,367 --> 00:47:48,410
‫يدير مختبرا في "باريس"

600
00:47:48,619 --> 00:47:50,078
‫مختبر من أي نوع؟

601
00:47:50,370 --> 00:47:51,914
‫مسرّع للجزئيات

602
00:47:52,873 --> 00:47:56,585
‫سيستخدمونه لتجهيز الرؤوس الحربية

603
00:47:57,127 --> 00:47:58,837
‫هي ستذهب إلى هناك

604
00:47:59,129 --> 00:48:00,297
‫أنا أحب الكرواسان

605
00:48:32,246 --> 00:48:34,206
‫-هيا، هيا، هيا!
‫-هيا بنا!

606
00:48:35,082 --> 00:48:36,542
‫توقف على مستوى الشاحنة

607
00:48:37,084 --> 00:48:39,044
‫"أفريقيا الشرقية" - قبل أربع سنوات

608
00:48:39,753 --> 00:48:41,839
‫هيا! هيا! هيا!

609
00:48:42,756 --> 00:48:44,049
‫الأمام إلى اليمين!

610
00:48:45,008 --> 00:48:47,135
‫-هيا، هيا!
‫-إلى الأمام!

611
00:48:52,015 --> 00:48:54,142
‫-انخفضوا!
‫-هل ترونهم؟

612
00:48:59,940 --> 00:49:02,401
‫علكة؟ هذا يفيدني باستمرار

613
00:49:05,445 --> 00:49:06,822
‫هل أنت بخير؟

614
00:49:10,576 --> 00:49:12,995
‫أيها العالم، إنه دورك

615
00:49:13,203 --> 00:49:15,497
‫إن لم تعثر عليه بعد أربع دقائق، انسحب

616
00:49:15,706 --> 00:49:17,541
‫لن يعود هذا المنزل هنا بعد خمس دقائق

617
00:49:17,749 --> 00:49:19,209
‫أمرت بشن هجوم جوي

618
00:49:19,418 --> 00:49:20,502
‫هيا بنا!

619
00:49:23,755 --> 00:49:25,549
‫هيا، هيا!

620
00:49:27,426 --> 00:49:29,052
‫اللعنة!

621
00:49:36,768 --> 00:49:39,396
‫-سأكون صريحا معك!
‫-أكره حين تفعل ذلك!

622
00:49:39,605 --> 00:49:41,899
‫ستكون هذه الدقائق الخمس طويلة جدا

623
00:49:47,613 --> 00:49:49,239
‫لا، لا! ما زال الوقت مبكرا!

624
00:49:49,781 --> 00:49:51,241
‫ما زال الوقت مبكرا!

625
00:49:52,284 --> 00:49:53,911
‫"ريكس"! "ريكس"!

626
00:50:14,139 --> 00:50:15,432
‫"ريكس"...

627
00:50:19,436 --> 00:50:21,772
‫-يجب أن نغادر المكان!
‫-يجب أن أنقذ "ريكس"

628
00:50:22,105 --> 00:50:24,399
‫يجب أن نغادر المكان! "بلاكهوك" بالانتظار!

629
00:50:24,650 --> 00:50:28,278
‫لا يمكنك أن تفعل شيئا! تعال!

630
00:50:32,824 --> 00:50:35,118
‫استعداد! تصويب! إطلاق نار!

631
00:50:36,328 --> 00:50:38,288
‫إلى الأمام!

632
00:51:17,703 --> 00:51:19,496
‫"باريس، فرنسا" - الساعة ٨:٢٥

633
00:51:24,877 --> 00:51:26,336
‫"دوكوبري"
‫مختبر علمي

634
00:51:31,383 --> 00:51:33,468
‫هل ستسجل نفسك أو أفعل ذلك مكانك؟

635
00:51:57,743 --> 00:51:58,869
‫"آنا"؟

636
00:52:00,746 --> 00:52:02,164
‫من هنا؟

637
00:52:02,748 --> 00:52:05,000
‫ماذا تفعل؟ ما هذا؟

638
00:52:05,250 --> 00:52:08,212
‫أريدك أن تفعل شيئا والوقت يداهمني

639
00:52:08,921 --> 00:52:10,506
‫ما هذه الأشياء؟

640
00:52:10,756 --> 00:52:15,719
‫رؤوس حربية. قم بتجهيزها وإلا قتلنا الجميع

641
00:52:18,764 --> 00:52:20,557
‫هذا مختبر مدني!

642
00:52:21,391 --> 00:52:23,894
‫نحن لا نملك برنامج التسليح المناسب!

643
00:52:24,102 --> 00:52:25,729
‫البرامج في الصندوق

644
00:52:26,063 --> 00:52:28,315
‫قلت لك إن الوقت يداهمني

645
00:52:40,452 --> 00:52:42,246
‫هل هذه علكة؟

646
00:52:42,621 --> 00:52:44,081
‫إنها علكتي الأخيرة

647
00:52:45,123 --> 00:52:46,708
‫-أعطني إياها
‫-حسنا، تفضل

648
00:52:47,918 --> 00:52:48,877
‫التزموا بالخطة

649
00:52:49,086 --> 00:52:50,921
‫"سكارليت" و"سنيك آيز" إلى الأمام

650
00:52:51,088 --> 00:52:52,172
‫"ريب" و"ديوك" إلى الخلف

651
00:52:52,256 --> 00:52:53,507
‫سيكون "بريكر" عيوننا وآذاننا

652
00:52:53,590 --> 00:52:54,716
‫أنا أصدر الأوامر

653
00:52:54,925 --> 00:52:56,552
‫ستطيعونني. مفهوم؟

654
00:52:56,885 --> 00:52:58,011
‫أجل، يا أبي

655
00:53:46,310 --> 00:53:47,436
‫تفضلي

656
00:53:48,145 --> 00:53:50,439
‫-أصبحت كلها مجهزة
‫-شكرا، يا "دانيال"

657
00:54:07,789 --> 00:54:10,626
‫قلت لك إنني سأقتله إن لمسك مجددا

658
00:54:11,001 --> 00:54:13,253
‫سمعتك في المرة الأولى

659
00:54:18,842 --> 00:54:21,595
‫كدنا نصل. ارتدي سترتك، يا "سكارليت"

660
00:54:32,147 --> 00:54:33,273
‫إنها هي

661
00:54:40,697 --> 00:54:42,658
‫استول على تلك العربة، يا "سنيك"

662
00:55:06,723 --> 00:55:08,851
‫حذار! كل واحدة تساوي ملايين الدولارات

663
00:55:09,184 --> 00:55:10,477
‫ملايين الدولارات! مفهوم!

664
00:55:11,520 --> 00:55:12,521
‫يا إلهي!

665
00:55:12,729 --> 00:55:15,858
‫آسف! آسف! لن يتكرر ذلك!

666
00:55:18,694 --> 00:55:20,320
‫شكرا، يا صاح!

667
00:55:20,571 --> 00:55:22,030
‫هيا، "سكارليت". أستبقين أو ستنزلين؟

668
00:55:22,239 --> 00:55:23,574
‫ادخلي في المعركة!

669
00:55:35,752 --> 00:55:37,254
‫إشارة البث جيدة

670
00:55:37,462 --> 00:55:39,214
‫تمسك بتلك العربة، يا "سنيك آيز"!

671
00:56:12,414 --> 00:56:14,082
‫فلننزل ذاك الحقير عن السطح

672
00:56:43,153 --> 00:56:44,238
‫حذار!

673
00:56:47,950 --> 00:56:49,451
‫أصبح المكان مكتظا، يا "هيفي"!

674
00:56:49,785 --> 00:56:53,288
‫يتوجهون نحو نقطة ازدحام. ما هذا الهروب؟

675
00:56:53,622 --> 00:56:56,583
‫ربما لا يهربون. يتوجهون إلى مكان ما

676
00:56:56,834 --> 00:56:58,418
‫-إلى هدف محتمل؟
‫-أجل

677
00:57:01,129 --> 00:57:03,090
‫إلى مكان حيث هنالك الكثير من...

678
00:57:04,007 --> 00:57:05,300
‫الحديد

679
00:57:08,303 --> 00:57:10,597
‫سيقومون بتفجيره، إلى كل الوحدات

680
00:57:10,848 --> 00:57:12,140
‫يجب منعهم من القيام بذلك!

681
00:57:12,474 --> 00:57:13,767
‫نحن نعمل على ذلك

682
00:57:14,017 --> 00:57:17,312
‫الآن! سيرمون رأسا حربيا على برج "إيفل"!

683
00:57:51,513 --> 00:57:52,514
‫اسحقه!

684
00:57:53,682 --> 00:57:54,683
‫"سنيك"!

685
00:58:00,731 --> 00:58:02,649
‫إنه على الأرض! اقتله!

686
00:58:14,578 --> 00:58:17,497
‫بدأت هذه الصهباء تفقدني صوابي!

687
00:58:20,751 --> 00:58:21,835
‫اللعنة!

688
00:58:22,920 --> 00:58:24,046
‫يا إلهي!

689
00:58:25,923 --> 00:58:27,174
‫إنني أمسك بك

690
00:58:28,884 --> 00:58:29,885
‫إنقاذ بارع، أيها العبقري

691
00:58:30,052 --> 00:58:32,554
‫لا تكوني لطيفة الآن. يجب أن أنصرف

692
00:58:37,434 --> 00:58:38,560
‫اصعدي!

693
00:58:42,397 --> 00:58:44,358
‫فلنوقف هذا الشيء!

694
00:58:44,608 --> 00:58:46,235
‫تمسك جيدا، يا "سنيك"!

695
00:58:54,409 --> 00:58:56,370
‫انظرا إلى حجم هذه الأشياء، أيها الرجلان

696
00:59:11,593 --> 00:59:12,761
‫اللعنة!

697
00:59:31,613 --> 00:59:32,614
‫لقد أفلتوا منا!

698
00:59:33,448 --> 00:59:34,950
‫اعبروا المبنى المقابل

699
00:59:35,284 --> 00:59:36,577
‫-أين الباب؟
‫-قم بشق واحد!

700
00:59:36,827 --> 00:59:38,453
‫هيا، يا "ريب"!

701
00:59:39,329 --> 00:59:41,123
‫أنا آت!

702
00:59:42,666 --> 00:59:44,293
‫أنا لا أراهم! أين هم؟

703
01:00:06,857 --> 01:00:09,318
‫-إنهم يخلون البرج
‫-نحن على مسافة ٢ كلم

704
01:00:09,651 --> 01:00:11,445
‫افعل شيئا، يا "سنيك"!

705
01:00:11,695 --> 01:00:13,280
‫الآن أو أبدا

706
01:00:22,372 --> 01:00:23,498
‫لقد استسلم

707
01:00:24,374 --> 01:00:25,667
‫هو لا يستسلم قط

708
01:00:38,055 --> 01:00:39,181
‫أفسحوا الطريق!

709
01:01:01,578 --> 01:01:05,541
‫كان هذا جنونا. لم أتوقع ذلك. ماذا حصل لك؟

710
01:01:05,916 --> 01:01:08,544
‫عبرت القطار. ماذا حصل لك؟

711
01:01:08,919 --> 01:01:10,003
‫قفزت من فوقه

712
01:01:10,546 --> 01:01:13,215
‫-أيمكن أن نفعل ذلك؟
‫-قلت لك أن تقرأ الكتيب

713
01:01:13,590 --> 01:01:14,675
‫هنالك كتيب؟

714
01:01:19,263 --> 01:01:22,015
‫في المرة المقبلة، سأتولى القيادة

715
01:01:34,778 --> 01:01:36,864
‫تفضّلي. خذي الزر القاتل

716
01:01:47,416 --> 01:01:48,542
‫أفسحوا الطريق!

717
01:01:51,461 --> 01:01:53,589
‫أيها الرجال، إنهما على قيد الحياة ويتحركان

718
01:01:53,922 --> 01:01:57,217
‫تم تشغيل الرأس الحربي. أبحث عن الزر القاتل

719
01:01:58,427 --> 01:01:59,887
‫إنه على البارونة، يا "ديوك"!

720
01:02:00,137 --> 01:02:02,598
‫يملك "ستورم شادو" رأسا حربيا مجهزا!

721
01:02:13,150 --> 01:02:15,444
‫ابتعدوا!

722
01:02:16,820 --> 01:02:18,447
‫اخرجي!

723
01:02:19,448 --> 01:02:20,616
‫حذاء جميل

724
01:02:31,335 --> 01:02:32,920
‫اهتم بالرأس الحربي وأنا أهتم بالزر القاتل!

725
01:02:33,086 --> 01:02:34,087
‫اتفقنا!

726
01:02:57,319 --> 01:02:58,654
‫اللعنة، هذا النينجا سريع!

727
01:03:28,392 --> 01:03:29,685
‫يا إلهي، لا!

728
01:03:42,406 --> 01:03:44,032
‫اللعنة!

729
01:04:05,929 --> 01:04:09,057
‫-ستفترس المدينة كلها
‫-شغّل الزر القاتل!

730
01:04:41,632 --> 01:04:43,217
‫يا إلهي!

731
01:05:05,989 --> 01:05:07,282
‫تمت عملية التفكيك

732
01:05:20,796 --> 01:05:23,423
‫تهانئي، يا "ديوك". قمت للتو بإنقاذ "باريس"

733
01:05:26,009 --> 01:05:27,636
‫أو على الأقل، الجزء الأكبر منها

734
01:05:57,374 --> 01:05:58,458
‫أهذه دماء؟

735
01:05:58,542 --> 01:06:00,836
‫إنها صلصة المعكرونة. لا تسأليني

736
01:06:01,545 --> 01:06:03,505
‫-ألقوا القبض على "ديوك"
‫-نعرف ذلك

737
01:06:03,839 --> 01:06:06,341
‫-ماذا تفعل؟
‫-أتصل بقشرة دماغه

738
01:06:06,675 --> 01:06:09,803
‫أكره قول ذلك، لكنه لن يقول الكثير في وضعه

739
01:06:10,053 --> 01:06:11,805
‫يبقى الدماغ حيّا لبعض الوقت بعد الموت

740
01:06:12,014 --> 01:06:13,974
‫يمكن استخراج ذبذباته الكهربائية

741
01:06:14,558 --> 01:06:15,851
‫وتحويلها إلى صور

742
01:06:15,976 --> 01:06:18,270
‫-لإيجاد "ديوك"؟
‫-يجب إيجاد الرؤوس الحربية

743
01:06:18,395 --> 01:06:20,022
‫إن كان هذا الرجل ما زال يعرف طريق العودة

744
01:06:20,230 --> 01:06:21,356
‫قد نعثر على الاثنين

745
01:06:22,399 --> 01:06:25,986
‫ها هي الصور. فلنر أين كان هذا الرجل

746
01:06:31,366 --> 01:06:33,327
‫-ما زال حيّا!
‫-لديه إبر بطول ٧ سنتم برأسه

747
01:06:33,577 --> 01:06:35,204
‫لا يستطيع الموتى أن يرقصوا!

748
01:06:35,537 --> 01:06:36,538
‫ماذا يحصل؟

749
01:06:36,747 --> 01:06:39,166
‫-تفترسه "النانوميت"!
‫-إنه تدمير تلقائي

750
01:06:39,583 --> 01:06:42,377
‫-بسرعة، يا "بريكر"!
‫-هيا، هيا

751
01:06:43,754 --> 01:06:45,714
‫لا! لا!

752
01:06:49,843 --> 01:06:50,844
‫"الفايبر الجديد" رقم ١٩، قضي عليه

753
01:06:51,053 --> 01:06:53,847
‫يا لجمال تقنية النانو

754
01:06:55,098 --> 01:06:57,726
‫-قضي علينا
‫-اهدأ. قمت بتسجيل كل شيء

755
01:06:58,060 --> 01:06:59,353
‫لماذا قلت: "لا، لا!"؟

756
01:06:59,603 --> 01:07:01,688
‫من أجل "ماك كولن". كانوا يراقبوننا

757
01:07:01,939 --> 01:07:03,565
‫على ماذا حصلت؟

758
01:07:03,899 --> 01:07:05,192
‫ليس على الكثير. مجرد صور

759
01:07:05,442 --> 01:07:07,069
‫كنت أعتقد أنك الأفضل في فئتك

760
01:07:07,402 --> 01:07:10,531
‫أنا الأفضل! ما كان أحد ليفعل ما فعلته للتو

761
01:07:12,616 --> 01:07:13,659
‫مهلا، لا!

762
01:07:14,785 --> 01:07:17,246
‫ماذا تفعلون؟ نحن الأشخاص الصالحون!

763
01:07:18,580 --> 01:07:20,040
‫-ارفع يديك
‫-الوقت يداهمنا!

764
01:07:20,290 --> 01:07:21,875
‫يجب عدم التصدي للقوات الحليفة

765
01:07:22,084 --> 01:07:24,253
‫لا يبدون وديين

766
01:07:24,920 --> 01:07:26,046
‫اسمع، أيها النقيب...

767
01:07:26,296 --> 01:07:27,256
‫"ريب"!

768
01:07:51,822 --> 01:07:54,116
‫ما زلنا نبحث عن الرؤوس الحربية الأخرى

769
01:07:54,449 --> 01:07:57,077
‫-وضع فريق "جو"؟
‫-لقد تم توقيفهم

770
01:07:57,327 --> 01:07:59,079
‫الفرنسيون منزعجون

771
01:07:59,329 --> 01:08:00,956
‫طبعا!

772
01:08:02,332 --> 01:08:03,792
‫أريد التحدث مع السفير الفرنسي

773
01:08:06,170 --> 01:08:09,131
‫القسم الفرنسي لمكافحة الإرهاب

774
01:08:12,134 --> 01:08:15,137
‫انهار خلال ثوان نتيجة هجوم...

775
01:08:18,015 --> 01:08:21,310
‫من فضلك، لا تلمس شيئا! معداتي...

776
01:08:22,019 --> 01:08:23,645
‫حسنا، إنه يلمسها

777
01:08:25,022 --> 01:08:25,981
‫أحسنت، أيها العبقري

778
01:08:26,314 --> 01:08:29,609
‫هو ليس المذنب. إنه عاطفي فحسب

779
01:08:29,984 --> 01:08:31,778
‫-دعني أرى هذا
‫-أنا بخير

780
01:08:32,029 --> 01:08:33,071
‫أحاول المساعدة فحسب

781
01:08:33,697 --> 01:08:34,990
‫أيها اللواء!

782
01:08:39,368 --> 01:08:43,665
‫وافق الفرنسيون على إطلاق سراحكم، شرط

783
01:08:44,041 --> 01:08:47,002
‫ألا يعود أحد منكم... أبدا

784
01:08:47,377 --> 01:08:49,337
‫-أبدا؟
‫-كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ

785
01:08:49,837 --> 01:08:51,340
‫أتقصد أبدا أبدا؟

786
01:08:51,673 --> 01:08:52,674
‫هذا ليس كل شيء

787
01:08:53,050 --> 01:08:56,470
‫لقد تم استدعاؤكم جميعا من قبل رؤساء دولكم

788
01:08:56,678 --> 01:08:59,139
‫يجب أن تعود الوحدة "ألفا" إلى المقر العام

789
01:09:00,557 --> 01:09:01,683
‫و"ديوك"؟

790
01:09:09,024 --> 01:09:11,151
‫قل ﻠ"ماك كولن" إن الرؤوس الثلاثة بحوزتنا

791
01:09:11,359 --> 01:09:12,361
‫فورا

792
01:09:15,029 --> 01:09:16,823
‫لماذا لم تقتليني بكل بساطة؟

793
01:09:17,241 --> 01:09:19,868
‫يحتفظ لك "ماك كولن" بمصير آخر

794
01:09:20,202 --> 01:09:21,370
‫"ماك كولن"

795
01:09:23,412 --> 01:09:24,706
‫ماذا حصل لك؟

796
01:09:25,040 --> 01:09:26,500
‫هل تبالي بذلك الآن؟

797
01:09:30,379 --> 01:09:31,839
‫أنا آسف

798
01:09:33,090 --> 01:09:35,384
‫أنا آسف بشأن "ريكس"

799
01:09:35,716 --> 01:09:38,053
‫أنا آسف لأنني لم أتمكن من إعادة "ريكس"

800
01:09:39,095 --> 01:09:42,349
‫وآسف لأنني لم أتمكن من مواجهتك بعد ذلك

801
01:09:43,433 --> 01:09:46,060
‫يشعر كل شخص بالأسف لسبب معين

802
01:10:31,607 --> 01:10:33,400
‫الأول في الصف، يا "سنيك آيز"

803
01:10:53,837 --> 01:10:55,464
‫لا، أيها المعلم

804
01:10:55,964 --> 01:10:57,090
‫أيها المعلم

805
01:11:18,487 --> 01:11:20,781
‫إذن، هل ننسى "ديوك"؟

806
01:11:21,031 --> 01:11:22,157
‫لدينا أوامر

807
01:11:22,491 --> 01:11:26,620
‫لو كان "سكارليت" أو "بريكر"؟ ماذا كنت ستفعل؟

808
01:11:26,870 --> 01:11:28,997
‫يبدو منعزلا. هذا مكان جيد لإنشاء قاعدة

809
01:11:29,331 --> 01:11:32,459
‫ثلج. هذا يحصر بحثنا في ثلث الأرض

810
01:11:35,546 --> 01:11:37,506
‫-هل هو ظل "ماك كولن"؟
‫-ماذا لديكما؟

811
01:11:37,714 --> 01:11:40,342
‫-حساب المثلثات الكروي
‫-لم أحضر هذا الدرس

812
01:11:40,676 --> 01:11:42,344
‫إن كان لدينا ارتفاع الغرض وطول الظل

813
01:11:42,553 --> 01:11:45,013
‫وساعة محددة وتاريخ معين، يمكن تحديد المكان

814
01:11:45,222 --> 01:11:46,306
‫لهذا السبب لم أحضر هذا الدرس

815
01:11:46,515 --> 01:11:48,016
‫ماذا لدينا، يا "بريكر"؟

816
01:11:48,350 --> 01:11:50,811
‫يبلغ طول "ماك كولن" ١٨٠ سنتم

817
01:11:51,061 --> 01:11:55,315
‫يبلغ طول ظله ٤٦ سنتم. فادت الصورة بنسبة ٦%

818
01:11:55,399 --> 01:11:59,027
‫أي تم التقاطها منذ ٥١ ساعة و١٧ دقيقة

819
01:11:59,194 --> 01:12:00,821
‫المكان هو القبة الجليدية القطبية

820
01:12:01,071 --> 01:12:03,031
‫-"هيفي"؟
‫-أجل

821
01:12:04,408 --> 01:12:08,203
‫-ما رأيك، يا سيدي؟
‫-أمرت بالعودة إلى المقر

822
01:12:08,912 --> 01:12:11,832
‫لكنني لم أقل متى ولا عن أي طريق

823
01:12:15,210 --> 01:12:16,837
‫ربما عن طريق الشمال

824
01:12:34,104 --> 01:12:35,564
‫هنالك كمية كبيرة من الثلج

825
01:12:35,898 --> 01:12:37,566
‫على آلاف الكيلومترات من جميع الجهات

826
01:12:38,233 --> 01:12:40,903
‫البحث عن القاعدة كالبحث عن إبرة بمنجم فحم

827
01:12:41,111 --> 01:12:42,196
‫في كومة شعير

828
01:12:42,446 --> 01:12:45,407
‫حسنا. كومة من الشعير في منجم من الفحم

829
01:13:34,456 --> 01:13:36,416
‫لا! وضع له "ماك كولن" بعض المشاريع!

830
01:13:43,674 --> 01:13:44,716
‫هذا يكفي!

831
01:13:58,814 --> 01:14:03,318
‫ما كانت خطتك؟ الركض على الثلج ٥٠٠٠ كلم؟

832
01:14:08,866 --> 01:14:10,492
‫أيها الجندي الغبي

833
01:14:18,667 --> 01:14:20,002
‫تقدم

834
01:14:20,669 --> 01:14:22,171
‫هذا أمر غريب

835
01:14:22,671 --> 01:14:25,966
‫حين سرقوا الصندوق، أعددت المجس لالتقاط

836
01:14:26,216 --> 01:14:28,635
‫الإشارة في حال ظهرت مجددا

837
01:14:28,886 --> 01:14:30,470
‫لقد ظهرت للتو

838
01:14:30,721 --> 01:14:31,805
‫أحسنت، يا صاح!

839
01:14:52,701 --> 01:14:53,702
‫بقي هنالك ثلاثة

840
01:14:53,911 --> 01:14:55,370
‫خذ الرؤوس الحربية إلى الصواريخ

841
01:14:55,579 --> 01:14:57,164
‫سيتم إطلاقها بعد ساعة

842
01:14:58,040 --> 01:14:59,208
‫سيتم إنجاز ذلك

843
01:15:07,758 --> 01:15:10,052
‫يا سيدة البحيرة الجميلة

844
01:15:18,101 --> 01:15:19,353
‫هل هذا يزعجك؟

845
01:15:21,438 --> 01:15:25,567
‫هذا ظريف. رغم أن توازن العالم يكاد يتزعزع

846
01:15:25,901 --> 01:15:28,028
‫ما زال يمكن لرجلين أن يتبادلا نظرات مهددة

847
01:15:28,237 --> 01:15:29,238
‫من أجل فتاة

848
01:15:46,755 --> 01:15:48,715
‫سأجعلك تعيسا جدا

849
01:15:48,966 --> 01:15:50,759
‫أنا تعيس الآن

850
01:16:03,313 --> 01:16:05,399
‫ظهر شريط الكاميرا المائية

851
01:16:06,316 --> 01:16:10,946
‫تبّا! بنوا قاعدة عسكرية تحت القبة الجليدية

852
01:16:11,280 --> 01:16:14,116
‫موقع مثالي، غير قابل للكشف، سهل الحماية

853
01:16:14,324 --> 01:16:15,576
‫لا بد أن يكون "ديوك" هناك

854
01:16:15,784 --> 01:16:16,785
‫والرؤوس الحربية أيضا

855
01:16:16,994 --> 01:16:18,954
‫يجب أن نتسلّل بهدوء

856
01:16:21,665 --> 01:16:24,251
‫الأسلاك الرافعة. ثمة مدخل على السطح

857
01:16:24,501 --> 01:16:26,461
‫هنالك أمر آخر

858
01:16:27,004 --> 01:16:31,300
‫يشير السونار إلى وجود أنفاق في الثلج

859
01:16:31,675 --> 01:16:33,802
‫هم يملكون غواصات قتالية خاصة بهم

860
01:16:34,136 --> 01:16:35,137
‫ما هذه؟

861
01:16:35,512 --> 01:16:37,973
‫-قاذفات للصواريخ
‫-إنها لرؤوس "النانوميت"

862
01:16:38,515 --> 01:16:41,143
‫اصعد إلى السطح سأنفذ عملية إلهاء من الخارج

863
01:16:41,476 --> 01:16:44,104
‫ادخلوا إلى المبنى. سنعثر على "ديوك"

864
01:16:44,354 --> 01:16:46,148
‫-سنستولي على الرؤوس الحربية
‫-سنقتل الأشرار

865
01:16:46,857 --> 01:16:48,150
‫لقد تلقى أعضاء الوحدة "ألفا" الأمر

866
01:16:48,483 --> 01:16:49,610
‫المقر العام - ٦:٠٠

867
01:16:49,818 --> 01:16:52,321
‫بالعودة إلى قواعدهم الوطنية

868
01:16:52,696 --> 01:16:57,159
‫لكن يجب أن أفعل شيئا يخالف كل الأوامر

869
01:16:57,701 --> 01:17:00,662
‫إن قررتم أن ترحلوا فورا

870
01:17:00,996 --> 01:17:03,790
‫لن أحقد عليكم

871
01:17:13,550 --> 01:17:14,551
‫حسنا

872
01:17:15,552 --> 01:17:16,845
‫ماذا ستفعل بالرؤوس الحربية؟

873
01:17:17,179 --> 01:17:21,308
‫أنت مدرّب جيدا، ما زلت تحاول أخذ المعلومات

874
01:17:21,558 --> 01:17:22,851
‫إذن، يمكنك أن تقول لي ذلك

875
01:17:23,185 --> 01:17:25,979
‫أليس هذا واضحا؟ سأستعملها

876
01:17:26,230 --> 01:17:29,525
‫سيموت الملايين من الناس. ماذا تريد؟

877
01:17:29,900 --> 01:17:33,862
‫إثارة الرعب في قلوب كل سكان الكوكب

878
01:17:34,738 --> 01:17:36,865
‫كي يتجهوا نحو الشخص الأكثر نفوذا

879
01:17:37,074 --> 01:17:38,158
‫أنت؟

880
01:17:38,867 --> 01:17:41,995
‫لا، لست أنا. أنت لا تتخيل الخطة الكاملة

881
01:17:42,246 --> 01:17:44,706
‫-إذن، قل لي ذلك
‫-لا أريد إفساد المفاجأة

882
01:17:53,924 --> 01:17:55,884
‫ضيوف

883
01:17:56,218 --> 01:17:59,012
‫ها هو العبقري المسؤول عن تقنية "النانو"

884
01:17:59,263 --> 01:18:02,057
‫العبقري؟ أنت لطيف جدا

885
01:18:02,391 --> 01:18:05,435
‫كما نرى، نحن نشحن رؤوس "النانوميت"

886
01:18:05,602 --> 01:18:07,521
‫في قاذفات الصواريخ الفائقة السرعة

887
01:18:07,604 --> 01:18:11,233
‫عند بلوغ السرعة القصوى، حتى فريق "جو"

888
01:18:11,608 --> 01:18:13,861
‫لن يملك التقنية المناسبة للإمساك بها

889
01:18:14,111 --> 01:18:17,072
‫من هذا؟ متطوع آخر؟

890
01:18:17,948 --> 01:18:19,908
‫رغم أنه غير موافق

891
01:18:20,117 --> 01:18:22,703
‫سأحضره للعملية

892
01:18:43,807 --> 01:18:46,059
‫إلى جميع الوحدات، هنا اللواء "هوك"

893
01:18:46,643 --> 01:18:47,603
‫ضوء أخضر لتنفيذ المهمة

894
01:18:47,769 --> 01:18:51,273
‫أكرر، ضوء أخضر لتنفيذ المهمة. حظا موفقا

895
01:19:21,678 --> 01:19:22,763
‫انتشرت الوحدات

896
01:19:23,013 --> 01:19:24,264
‫أظهري البث عبر الأقمار الصناعية

897
01:19:24,473 --> 01:19:26,934
‫أريد أن أرى ماذا يحصل

898
01:19:39,488 --> 01:19:41,990
‫-هل تلتقط شيئا؟
‫-لا

899
01:19:42,324 --> 01:19:44,117
‫لا شيء على آلة الاستكشاف

900
01:19:56,004 --> 01:19:57,965
‫-إصابة بارعة
‫-شكرا

901
01:19:59,550 --> 01:20:01,468
‫نحن بعيدون جدا عن "ميامي"

902
01:20:02,553 --> 01:20:05,514
‫إنها طائرة "نايت رافن". قاموا ببناء واحدة

903
01:20:05,848 --> 01:20:08,308
‫تبدو سريعة. يملك "ماك كولن" معدات كثيرة

904
01:20:09,518 --> 01:20:14,147
‫تنتج مصانع "مارس" ٧٠% من كل الأسلحة

905
01:20:14,523 --> 01:20:17,818
‫الموجودة على الكوكب. ٧٠%

906
01:20:18,193 --> 01:20:21,029
‫هل كنت تعرف ذلك، يا "ديوك"؟

907
01:20:22,030 --> 01:20:26,702
‫هنالك وجهان لعملية "ماك كولن" السيف والدرع

908
01:20:27,035 --> 01:20:29,371
‫السيف يصنع الأسلحة ويبيعها

909
01:20:29,580 --> 01:20:30,664
‫الدرع يصنع

910
01:20:30,747 --> 01:20:34,042
‫التقنية الدفاعية كالملاجئ

911
01:20:34,251 --> 01:20:35,669
‫المصممة للحماية

912
01:20:35,878 --> 01:20:39,173
‫من الانفجارات الحربية ومن رؤوس "النانوميت"

913
01:20:39,423 --> 01:20:43,177
‫لسوء الحظ، الملجأ الذي اختبأت فيه

914
01:20:43,594 --> 01:20:44,887
‫كان مجرد نموذج

915
01:20:45,429 --> 01:20:46,513
‫من أنت؟

916
01:20:59,735 --> 01:21:00,736
‫"ريكس"؟

917
01:21:02,237 --> 01:21:04,573
‫أيها الحقير! قامت "آنا" بدفنك!

918
01:21:04,907 --> 01:21:07,034
‫كانت جنازة مؤثرة، لا أشك في ذلك

919
01:21:07,284 --> 01:21:10,537
‫الطلقات النارية الثلاث. تجمّع المقاتلين

920
01:21:10,746 --> 01:21:12,206
‫راية مطوية بين ذراعيها

921
01:21:12,414 --> 01:21:14,708
‫لماذا؟ لماذا لم تقل إنك نجوت؟

922
01:21:14,958 --> 01:21:17,920
‫لأنني اكتشفت شيئا

923
01:21:19,630 --> 01:21:23,926
‫٢٥١٨، الشخص ٢٣

924
01:21:25,260 --> 01:21:27,054
‫ستشعر بألم بسيط

925
01:21:27,429 --> 01:21:29,723
‫ستشعر بألم أكبر في المرحلة التالية

926
01:21:29,806 --> 01:21:32,434
‫افعل ما يجب، يا "مندبيندر". أنا أيضا سأفعل

927
01:21:33,936 --> 01:21:37,397
‫تذكر أن العلم يتطلب بعض التضحيات

928
01:21:38,440 --> 01:21:40,901
‫-هذا جميل، أليس كذلك؟
‫-لا تتحرك!

929
01:21:42,319 --> 01:21:44,112
‫هل ستطلق النار علي؟

930
01:21:46,448 --> 01:21:49,243
‫ليست كيميائية ولا نووية، أليس كذلك؟

931
01:21:49,618 --> 01:21:52,746
‫لا. إنها أفضل من ذلك بكثير

932
01:21:53,121 --> 01:21:56,458
‫هذا جميل

933
01:21:56,625 --> 01:22:00,295
‫"النانوميت"... إنها على مسافة سنوات ضوئية

934
01:22:00,462 --> 01:22:02,089
‫مما يستطيع أن يفعله الآخرون

935
01:22:02,631 --> 01:22:04,091
‫إنذار، اقتراب غريب

936
01:22:04,341 --> 01:22:08,095
‫هجوم جوي وشيك. الطاقم كله إلى الملجأ

937
01:22:12,474 --> 01:22:13,600
‫هيا!

938
01:22:14,142 --> 01:22:17,104
‫ماذا تفعل؟ لا تقفل هذا!

939
01:22:19,314 --> 01:22:22,609
‫إن بقينا على قيد الحياة، سأريك كل شيء

940
01:22:26,989 --> 01:22:30,617
‫نجونا من ذاك الانفجار. إن استطعنا قول ذلك

941
01:22:30,993 --> 01:22:33,954
‫أنا والدكتور "مندبيندر" نجونا مع أبحاثه

942
01:22:34,162 --> 01:22:35,289
‫التي قمت بتطويرها

943
01:22:35,497 --> 01:22:38,333
‫والتي ستختبرها بنفسك

944
01:22:38,667 --> 01:22:40,961
‫هل "آنا" على علم بذلك؟ بشأنك؟

945
01:22:41,211 --> 01:22:43,630
‫لا، ولن تعلم بذلك أبدا

946
01:22:46,049 --> 01:22:47,634
‫البدء بعملية الإطلاق

947
01:22:47,885 --> 01:22:50,179
‫البدء بعملية الإطلاق. بدء العد العكسي

948
01:22:50,512 --> 01:22:53,473
‫أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

949
01:22:53,891 --> 01:22:55,350
‫إشعال المحركات الأولية

950
01:22:56,894 --> 01:22:58,353
‫إشعال

951
01:23:04,193 --> 01:23:05,819
‫إنهم يطلقون الصواريخ!

952
01:23:42,397 --> 01:23:45,192
‫خسرنا صاروخ "بكين"! تم تدميره، يا سيدي

953
01:23:45,442 --> 01:23:47,402
‫كل الدفاعات في حالة استنفار

954
01:23:47,903 --> 01:23:49,530
‫إنه هنا

955
01:24:00,582 --> 01:24:03,043
‫-والآخران؟
‫-نحتاج إلى الأزرار القاتلة

956
01:24:03,293 --> 01:24:06,255
‫-إنها خارج نطاقنا
‫-يجب أن يسقطها أحد

957
01:24:09,424 --> 01:24:10,592
‫أعتقد أنني سأفعل ذلك

958
01:24:11,426 --> 01:24:12,719
‫-يا سيدي الرئيس
‫-ما الأمر؟

959
01:24:13,095 --> 01:24:16,431
‫تم إطلاق ثلاثة رؤوس حربية من القبة القطبية

960
01:24:16,640 --> 01:24:17,724
‫تم تدمير واحد

961
01:24:17,808 --> 01:24:19,810
‫الاثنان الآخران يدخلان في الجو

962
01:24:19,977 --> 01:24:21,103
‫يجب أن تتوجه إلى الملجأ

963
01:24:21,311 --> 01:24:23,981
‫لكنهم لم يتقدموا بأي مطالب. ما هي خطتهم؟

964
01:24:25,941 --> 01:24:28,235
‫هذا مثير جدا

965
01:24:28,610 --> 01:24:31,071
‫-لكن أيمكنك قيادتها؟
‫-أستطيع قيادة أي شيء

966
01:24:31,321 --> 01:24:33,615
‫لكن خذيني إلى تلك الرؤوس الحربية

967
01:24:33,949 --> 01:24:35,742
‫حسنا. "ريبكورد"؟

968
01:24:38,954 --> 01:24:40,455
‫-أتمنى لك التوفيق
‫-شكرا

969
01:24:41,123 --> 01:24:42,457
‫أريدك أن تسدي لي خدمة

970
01:24:42,958 --> 01:24:45,085
‫-أنقذي "ديوك"
‫-اتفقنا

971
01:25:07,357 --> 01:25:09,318
‫تملك الأرض آلات كاشفة تعمل باللايزر

972
01:25:09,651 --> 01:25:12,112
‫كل ما يتعدى حجم قطعة نقدية يتعرض للحرق

973
01:25:15,824 --> 01:25:19,995
‫اعتبرتني ميتا، يا "ديوك" وانظر إلي

974
01:25:21,163 --> 01:25:23,790
‫الآن، ستعرف كيف يكون المسخ

975
01:25:31,340 --> 01:25:32,841
‫-الوقت يداهمنا
‫-حقا!

976
01:25:42,851 --> 01:25:44,311
‫يا إلهي!

977
01:25:45,854 --> 01:25:47,022
‫تبّاّ، "آنا"!

978
01:25:47,231 --> 01:25:49,191
‫جهاز الأمن، إلى غرفة العمليات!

979
01:25:49,733 --> 01:25:51,652
‫إن ضغطت على هذا، ستموت!

980
01:25:51,860 --> 01:25:53,153
‫لقد فعلت هذا بشقيقتك!

981
01:25:53,362 --> 01:25:54,863
‫كنت أحب شقيقتي!

982
01:25:55,197 --> 01:25:59,826
‫أتتخيل كيف كانت حالتها؟ أنا مت وأنت رحلت

983
01:26:00,369 --> 01:26:03,330
‫هل شعرت فعلا بالوحدة في أحد الأيام؟

984
01:26:04,540 --> 01:26:08,168
‫جعلتها تتغلب على الحزن. أعطيتها هدفا!

985
01:26:08,418 --> 01:26:11,213
‫كان يمكنك أن تخبرها بأنك على قيد الحياة

986
01:26:11,421 --> 01:26:13,507
‫العلم يتطلب بعض التضحيات

987
01:26:13,757 --> 01:26:15,843
‫كل ما فعلته كان بسببك!

988
01:26:16,218 --> 01:26:20,848
‫وبسببك، يا "ديوك"! تخليت عنها. لا تنس ذلك

989
01:26:21,098 --> 01:26:22,891
‫سأقتلك، يا "ريكس"

990
01:26:27,229 --> 01:26:29,064
‫-أما زالت على قيد الحياة؟
‫-للوقت الحاضر

991
01:26:29,398 --> 01:26:31,900
‫قلت إننا نسيطر على الوضع. وإن هذا لن يحصل

992
01:26:32,234 --> 01:26:34,027
‫لم أكن أعتقد أن هذا يمكن أن يحصل

993
01:26:34,236 --> 01:26:36,697
‫لم أر أحدا يبطل البرنامج من قبل

994
01:26:37,072 --> 01:26:38,365
‫لقد فعلت ذلك من أجله

995
01:26:39,283 --> 01:26:42,703
‫لا بد أن الألم كان قويا جدا

996
01:26:51,795 --> 01:26:53,213
‫يجب...

997
01:26:53,422 --> 01:26:56,383
‫أن تعيد برمجة لوحة التحكم باللايزر

998
01:26:58,427 --> 01:26:59,720
‫أو يمكنك طعنها

999
01:26:59,970 --> 01:27:01,054
‫دخلنا إلى المكان

1000
01:27:01,805 --> 01:27:02,890
‫قوموا بنشر اﻠ"شارك"!

1001
01:27:03,432 --> 01:27:04,725
‫فصل "شارك" من ١ إلى ١٠

1002
01:27:04,933 --> 01:27:07,102
‫فصل "شارك" من "ألفا" إلى "ديلتا"

1003
01:27:07,311 --> 01:27:08,395
‫السرعة القصوى إلى الأمام

1004
01:27:08,645 --> 01:27:10,772
‫فصل "شارك" من ١١ إلى ٢٠

1005
01:27:10,981 --> 01:27:13,775
‫"فيكتور"، "فرانكلن"، "تانغو"، أماكن جانبية

1006
01:27:13,984 --> 01:27:17,070
‫حسنا أيها الرجال، التشكيل الهجومي

1007
01:27:29,791 --> 01:27:32,586
‫انتشار. انتظار حتى يتفرق فريق "جو"

1008
01:27:32,961 --> 01:27:35,923
‫رص الصفوف. إنهم آتون

1009
01:27:58,028 --> 01:28:00,155
‫-إطلاق مدفع الدفع!
‫-فورا، يا سيدي

1010
01:28:03,825 --> 01:28:05,327
‫-سأفعل ذلك!
‫-ضع هذا جانبا!

1011
01:28:05,661 --> 01:28:06,995
‫إنه خيارك، يا "ديوك"

1012
01:28:07,538 --> 01:28:09,456
‫تجهيز مدفع الشحن

1013
01:28:22,052 --> 01:28:25,347
‫رص الصفوف! لا تدعوا هذا المدفع يصيبكم!

1014
01:28:25,681 --> 01:28:27,307
‫قذيفة في موقع الساعة العاشرة

1015
01:28:27,683 --> 01:28:29,476
‫أنا مصاب، أنا مصاب!

1016
01:28:30,227 --> 01:28:34,314
‫الصاروخ ٢، أنظمة قياس البعد والدفع عملية

1017
01:29:02,384 --> 01:29:04,344
‫-هل تسمعني، يا "ريبكورد"؟
‫-بكل وضوح

1018
01:29:04,595 --> 01:29:06,555
‫سأهاجم "ماخ ٦" وأقضي عليه!

1019
01:29:07,222 --> 01:29:09,349
‫هيا، يا ابنتي. أريني ما تستطيعين أن تفعلي

1020
01:29:11,894 --> 01:29:14,188
‫لدي إحداثيات رأسين حربيين

1021
01:29:14,438 --> 01:29:16,023
‫الهدف الأقرب هو "موسكو"

1022
01:29:16,231 --> 01:29:17,566
‫دمّر ذاك الرأس أولا

1023
01:29:17,774 --> 01:29:19,193
‫الهدف الثاني هو "واشنطن"

1024
01:29:20,777 --> 01:29:22,237
‫٠٥:٣٢:٠٠

1025
01:29:23,405 --> 01:29:24,698
‫ستكون بأمان في هذا الملجأ

1026
01:29:25,073 --> 01:29:27,534
‫-متى سيضرب المدينة؟
‫-بعد ١٧ دقيقة

1027
01:29:27,784 --> 01:29:28,911
‫فريق "جو" أملنا الوحيد

1028
01:29:29,244 --> 01:29:32,039
‫بسرعة، يا سيدي الرئيس. سنقودك إلى الملجأ

1029
01:29:34,291 --> 01:29:36,043
‫من صنع "مارس"

1030
01:29:49,932 --> 01:29:52,726
‫أيها اللواء، خسرنا محركاتنا. أصبحنا عاجزين

1031
01:29:52,976 --> 01:29:54,269
‫دمّروا ذاك المدفع!

1032
01:29:54,603 --> 01:29:55,896
‫بتلك الغواصة ٢٠٠ عنصر من اﻠ"جو"!

1033
01:29:56,146 --> 01:29:57,272
‫فورا، يا سيدي

1034
01:29:57,606 --> 01:30:00,901
‫لا بد أن تكون قاعة قيادة المدفع هناك

1035
01:30:02,653 --> 01:30:04,071
‫هل اعتقدت أنها كانت تحبك؟

1036
01:30:04,321 --> 01:30:06,448
‫هل تخيلت حياتك معها؟

1037
01:30:06,782 --> 01:30:08,450
‫لا أحد منكما يستحقها

1038
01:30:08,659 --> 01:30:09,952
‫حسنا! ستفارق الحياة!

1039
01:30:10,160 --> 01:30:11,453
‫لا تفعل هذا، يا "ريكس"!

1040
01:30:24,174 --> 01:30:25,175
‫هيا!

1041
01:30:27,511 --> 01:30:28,971
‫سأخرجك من هنا

1042
01:30:31,139 --> 01:30:32,266
‫انهض!

1043
01:30:32,808 --> 01:30:34,434
‫تعال معي!

1044
01:30:50,701 --> 01:30:53,829
‫سيبلغ صاروخ "موسكو" هدفه بعد أربع دقائق!

1045
01:30:54,162 --> 01:30:55,289
‫إنني أراه

1046
01:30:56,164 --> 01:30:57,457
‫مباشرة إلى الأمام

1047
01:30:58,166 --> 01:31:00,460
‫دمّره قبل أن يدخل إلى الجو!

1048
01:31:00,711 --> 01:31:03,338
‫إن بلغت "النانوميت" الأرض، ستدمّر المدينة

1049
01:31:03,672 --> 01:31:06,967
‫لدينا مشكلة. لا أجهزة تحكم لإطلاق النار

1050
01:31:07,217 --> 01:31:08,343
‫ماذا تقصد؟

1051
01:31:09,052 --> 01:31:10,846
‫لا أراها في أي مكان!

1052
01:31:11,513 --> 01:31:13,307
‫يتم تشغيلها من خلال الصوت

1053
01:31:13,849 --> 01:31:14,975
‫إطلاق النار!

1054
01:31:16,226 --> 01:31:17,311
‫أطلق النار!

1055
01:31:17,519 --> 01:31:19,313
‫أنزله! أسقطه!

1056
01:31:21,023 --> 01:31:22,149
‫لم يحصل شيء!

1057
01:31:22,399 --> 01:31:24,026
‫أنا متأكدة من وجوب استعمال لغة أخرى

1058
01:31:24,359 --> 01:31:25,652
‫"ماك كولن" اسكتلندي

1059
01:31:25,861 --> 01:31:27,196
‫ربما تطيع الطائرة للأوامر باللغة السلتية

1060
01:31:27,404 --> 01:31:28,864
‫استعمل كلمة...

1061
01:31:29,198 --> 01:31:30,199
‫"تين"

1062
01:31:30,866 --> 01:31:33,493
‫هذا يعني "إطلاق نار" باللغة الاسكتلندية

1063
01:31:33,744 --> 01:31:35,495
‫مفهوم. "تين"!

1064
01:31:42,753 --> 01:31:43,712
‫فقدان إشارة الرأس الحربي ١

1065
01:31:43,879 --> 01:31:45,923
‫أنت بارع. لقد أنقذت "موسكو"

1066
01:31:46,089 --> 01:31:49,009
‫أنا أقوم بعملي فحسب. قوديني إلى "واشنطن"

1067
01:31:55,766 --> 01:31:58,060
‫خبر سار. سأبلغه بالأمر

1068
01:31:58,393 --> 01:32:01,063
‫سيدي، أسقط الرأس الحربي المخصص ﻠ"موسكو"

1069
01:32:01,271 --> 01:32:02,356
‫الحمد لله

1070
01:32:07,110 --> 01:32:09,696
‫ماذا تفعل؟ يا إلهي!

1071
01:32:14,576 --> 01:32:15,869
‫انتهى الأمر

1072
01:32:28,924 --> 01:32:33,220
‫مرحبا، سيدي الرئيس. إليك تحيات "ماك كولن"

1073
01:32:33,595 --> 01:32:35,097
‫يا إلهي!

1074
01:32:36,932 --> 01:32:38,767
‫إذن، هذا هو الموضوع

1075
01:32:41,103 --> 01:32:44,606
‫اصمدوا جيدا. إطلاق نار مكثف على هذا المدفع

1076
01:32:44,815 --> 01:32:46,066
‫إطلاق الطربيدات!

1077
01:32:57,661 --> 01:32:58,954
‫خسرت مرافقي!

1078
01:32:59,288 --> 01:33:01,582
‫إعادة تصويب المدفع نحو غواصة فريق "جو"

1079
01:33:03,959 --> 01:33:05,252
‫مجال التصويب مفتوح لإطلاق النار!

1080
01:33:26,148 --> 01:33:28,108
‫عطل في مدفع الدفع

1081
01:33:28,358 --> 01:33:29,818
‫عطل في مدفع الدفع

1082
01:33:30,027 --> 01:33:31,945
‫تعطيل المدفع

1083
01:33:42,539 --> 01:33:45,959
‫-النظام كله معطل!
‫-أحاول إعادة وصله!

1084
01:33:52,716 --> 01:33:54,009
‫الآن، ستموت

1085
01:34:16,865 --> 01:34:20,369
‫الإطلاق فورا! تحليق فوق القبة الثلجية!

1086
01:34:35,717 --> 01:34:37,052
‫يجب أن نلحق ﺒ"ريكس" و"ماك كولن"!

1087
01:34:37,261 --> 01:34:38,262
‫كيف يمكن أن يكون هذا "ريكس"؟

1088
01:34:39,721 --> 01:34:42,349
‫إنه "ديوك"، يا "سكارليت"! يبدو بحالة جيدة!

1089
01:34:42,724 --> 01:34:43,725
‫لماذا هو معها؟

1090
01:34:55,737 --> 01:34:58,866
‫تتجه غواصة "ماك كولن" إلى القبة الثلجية

1091
01:35:01,743 --> 01:35:03,078
‫خلفنا، يا "ديوك"!

1092
01:35:06,748 --> 01:35:07,749
‫لقد عثروا علينا!

1093
01:35:07,958 --> 01:35:09,751
‫-أطلقي النار عليهم، يا "آنا"!
‫-بكل سرور

1094
01:35:54,296 --> 01:35:58,592
‫حين قتل معلمنا، أقسمت على التزام الصمت

1095
01:35:59,009 --> 01:36:00,636
‫الآن، ستموت بدون أي كلمة

1096
01:36:05,140 --> 01:36:06,767
‫الصاروخ الثاني في متناول النظر

1097
01:36:07,976 --> 01:36:10,938
‫لديك ٣٠ ثانية قبل أن يدخل إلى الجو!

1098
01:36:23,992 --> 01:36:25,786
‫أمسكت بك! "تين"!

1099
01:36:31,875 --> 01:36:33,168
‫أخطأ الهدف

1100
01:36:33,502 --> 01:36:35,963
‫-أخطأت الهدف!
‫-دخل إلى الجو!

1101
01:36:36,213 --> 01:36:38,465
‫أعرف! سأهتم بالأمر! سأهتم بالأمر!

1102
01:36:41,510 --> 01:36:42,511
‫اللعنة!

1103
01:36:45,013 --> 01:36:46,014
‫لا أستطيع تضليل أولئك الرجال!

1104
01:36:46,223 --> 01:36:47,307
‫نفذت الذخائر، "ديوك"!

1105
01:36:47,850 --> 01:36:49,142
‫ماذا لدينا أيضا؟

1106
01:36:50,352 --> 01:36:52,688
‫سلاح باللايزر. يبدو هذا مناسبا

1107
01:36:59,403 --> 01:37:00,487
‫-"سكارليت"!
‫-مرحبا، "ديوك"!

1108
01:37:00,696 --> 01:37:02,990
‫سأنطلق لمطاردة "ماك كولن" و"ريكس". ارحلي!

1109
01:37:03,198 --> 01:37:05,325
‫مستحيل. ما زال لدى "ريب" صاروخا للتدمير

1110
01:37:05,534 --> 01:37:06,535
‫"ريب"؟ أين هو؟

1111
01:37:13,750 --> 01:37:16,003
‫سيدمّر الصاروخ كل شيء!

1112
01:38:18,690 --> 01:38:22,402
‫-يطاردنا "مانتيس" عدو
‫-أقفل الباب

1113
01:38:28,659 --> 01:38:29,952
‫ها أنت!

1114
01:38:40,212 --> 01:38:41,672
‫عبر طربيد واحد! لقد أصبتهم!

1115
01:38:44,716 --> 01:38:46,844
‫"ديوك"! لقد عادوا!

1116
01:38:50,347 --> 01:38:52,808
‫إطلاق نار بعد ٣، ٢، ١

1117
01:39:05,696 --> 01:39:07,698
‫لا بد من وجود مخرج آخر!

1118
01:39:08,407 --> 01:39:10,659
‫رسم طريق بديل

1119
01:39:18,584 --> 01:39:20,669
‫اصطدام بعد ٢٠ ثانية

1120
01:39:20,919 --> 01:39:22,504
‫هيا، هيا

1121
01:39:25,716 --> 01:39:27,050
‫أنت قريب جدا! تراجع!

1122
01:39:27,384 --> 01:39:31,346
‫أعتقد أنني قريب بما فيه الكفاية

1123
01:39:35,225 --> 01:39:36,185
‫"تين"!

1124
01:39:48,989 --> 01:39:51,200
‫إنه يقود "النانوميت" إلى الفضاء الخارجي

1125
01:40:00,751 --> 01:40:02,878
‫"ريبكورد"! اخرج من تلك الطائرة!

1126
01:40:03,253 --> 01:40:05,214
‫كدت أنتهي!

1127
01:40:07,758 --> 01:40:10,385
‫اخرج من الطائرة، يا "ريبكورد"! "كور ماغ"!

1128
01:40:10,928 --> 01:40:12,262
‫"كور ماغ"!

1129
01:40:17,518 --> 01:40:18,977
‫"نايت رافن" فقدان الإشارة

1130
01:40:19,603 --> 01:40:22,397
‫لقد نجح. لقد نجح بالتأكيد

1131
01:40:22,606 --> 01:40:23,899
‫"ريبكورد"؟

1132
01:40:26,443 --> 01:40:27,569
‫"ريبكورد"؟

1133
01:40:30,155 --> 01:40:31,448
‫"ريبكورد"!

1134
01:40:31,782 --> 01:40:33,742
‫ألم أطلب منك ألا تصرخي في وجهي؟

1135
01:40:35,953 --> 01:40:39,957
‫اسمعوا! ما زال الكثيرون من فريق "جو" بخطر!

1136
01:40:40,290 --> 01:40:41,583
‫فلنعدهم إلى الديار!

1137
01:40:44,837 --> 01:40:47,798
‫-هل نجح الأمر؟
‫-أجل، لقد نجح

1138
01:40:48,841 --> 01:40:51,802
‫الحمد لله، لأنني أعتقد أنه سيلقى القبض علي

1139
01:40:52,010 --> 01:40:53,095
‫مرة أخرى

1140
01:40:54,179 --> 01:40:55,222
‫لا تتحرك!

1141
01:40:55,472 --> 01:40:57,933
‫الجهة نفسها! الجهة نفسها!

1142
01:40:58,684 --> 01:41:00,310
‫حسنا، حسنا، حسنا

1143
01:41:05,983 --> 01:41:07,317
‫ما هو الوضع؟

1144
01:41:07,651 --> 01:41:09,945
‫فقدنا الدافعات الخلفية والسونار!

1145
01:41:10,195 --> 01:41:12,656
‫اقتلهم. اقتل جميع أعضاء فريق "جو"

1146
01:41:13,031 --> 01:41:15,951
‫-فجّر القبة الثلجية!
‫-فورا، يا سيدي

1147
01:41:23,041 --> 01:41:24,293
‫أمر بالإلغاء الشامل للعملية

1148
01:41:24,501 --> 01:41:27,129
‫إنهم يلغون العملية. سيفجّر القبة الجليدية!

1149
01:41:27,379 --> 01:41:28,672
‫هنا "ديوك"، نداء إلى فريق "جو"!

1150
01:41:28,881 --> 01:41:29,965
‫ستنفجر القبة الجليدية!

1151
01:41:30,174 --> 01:41:32,467
‫هنالك طن من الحديد والثلج في طريقه إليكم!

1152
01:41:36,346 --> 01:41:39,308
‫انسحاب شامل! انسحاب شامل فورا!

1153
01:41:45,522 --> 01:41:46,982
‫الباب! اركض باتجاه الباب!

1154
01:41:50,986 --> 01:41:51,987
‫بسرعة!

1155
01:41:59,578 --> 01:42:03,040
‫يمكننا أن نرحل الآن بكل أمان، يا "آنا"

1156
01:42:04,249 --> 01:42:05,542
‫طريق مرسوم

1157
01:42:06,376 --> 01:42:07,503
‫فلننل منهما

1158
01:42:08,212 --> 01:42:09,171
‫أحسنت، أيتها الفتاة

1159
01:42:22,226 --> 01:42:24,895
‫-نجونا بأعجوبة!
‫-لن أسمح للرجلين بالهروب!

1160
01:42:28,065 --> 01:42:29,858
‫بسرعة، اخرجوا من هنا!

1161
01:42:37,574 --> 01:42:38,867
‫"سنيك"!

1162
01:43:19,157 --> 01:43:20,742
‫هنا "سكارليت". لم نعد بخطر

1163
01:43:20,951 --> 01:43:21,952
‫هنا "ديوك". لم نعد بخطر

1164
01:43:22,160 --> 01:43:23,412
‫مرحبا، يا "جو"!

1165
01:43:48,478 --> 01:43:51,481
‫كوننا لوحدنا الآن

1166
01:43:52,316 --> 01:43:55,444
‫لقد صممت شيئا خاصا لك

1167
01:43:55,819 --> 01:43:57,112
‫"جيمس"...

1168
01:43:58,155 --> 01:44:00,449
‫ستشعر بألم بسيط

1169
01:44:01,992 --> 01:44:05,454
‫ما سيلي سيكون مؤلما أكثر

1170
01:44:10,167 --> 01:44:13,795
‫"النانوميت"، الأطباء المثاليون

1171
01:44:27,351 --> 01:44:30,979
‫أخيرا، أخذت موقعي في سلالة "ماك كولن"

1172
01:44:31,355 --> 01:44:34,149
‫لم يعد "جيمس ماك كولن" موجودا

1173
01:44:34,525 --> 01:44:37,653
‫الآن، أنت "ديسترو"

1174
01:44:39,696 --> 01:44:42,324
‫ماذا فعلت بي؟

1175
01:44:49,373 --> 01:44:50,874
‫حان الوقت

1176
01:44:51,083 --> 01:44:55,170
‫لينهض الكوبرا وليكشف عن ذاته

1177
01:44:57,881 --> 01:44:59,842
‫ستسميني...

1178
01:45:00,551 --> 01:45:02,344
‫القائد!

1179
01:45:13,605 --> 01:45:16,733
‫هنا النقيب "هوزر". استعدوا لعملية التلامس

1180
01:45:18,443 --> 01:45:19,570
‫سيدي؟

1181
01:45:22,281 --> 01:45:26,577
‫أنت عنيد، يا "ديوك". يجب أن أعترف لك بذلك

1182
01:45:26,952 --> 01:45:30,581
‫ما الذي يمنعني من تفجيرك؟

1183
01:45:30,956 --> 01:45:32,249
‫حس المحافظة على الذات

1184
01:45:32,916 --> 01:45:34,877
‫سأوقفك، يا "ريكس"

1185
01:45:38,130 --> 01:45:40,257
‫أنت وأي جيش؟

1186
01:45:41,300 --> 01:45:42,759
‫جيشي

1187
01:45:58,775 --> 01:46:00,068
‫"ديوك"

1188
01:46:00,235 --> 01:46:02,863
‫هذا الأمر بدأ للتو!

1189
01:46:07,951 --> 01:46:09,745
‫سأكون بانتظارك

1190
01:46:22,007 --> 01:46:23,592
‫لم يسبق لي أن رأيت ترميزا كهذا

1191
01:46:23,800 --> 01:46:25,093
‫جسديا، إنها بخير

1192
01:46:25,302 --> 01:46:27,429
‫حين برمجها "ريكس"، لم يكن يريد أن تنتزع

1193
01:46:27,679 --> 01:46:28,972
‫ألا يمكنك أن تفعل شيئا؟

1194
01:46:29,306 --> 01:46:31,808
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت، لكننا سننتزعها

1195
01:46:36,980 --> 01:46:38,774
‫حتى نستخرج هذا الشيء من رأسك

1196
01:46:38,982 --> 01:46:40,817
‫سترينني بشكل مستمر

1197
01:46:41,026 --> 01:46:42,444
‫لا يمكنك أن تنقذني، "ديوك"

1198
01:46:43,153 --> 01:46:45,280
‫لا يستطيع أحد ذلك، ليس بعد ما فعلته

1199
01:46:45,531 --> 01:46:47,282
‫لم تكوني أنت

1200
01:46:50,327 --> 01:46:52,162
‫لن أتخلى عنك

1201
01:47:26,405 --> 01:47:28,699
‫-نبدو فخورين
‫-يجب أن تعتاد على ذلك

1202
01:47:29,032 --> 01:47:31,660
‫يظن "هيفي" أنه عليكما البقاء هنا نهائيا

1203
01:47:31,910 --> 01:47:34,329
‫-إذن، هل تطلب منا ذلك؟
‫-لم يكن هذا طلبا

1204
01:47:34,580 --> 01:47:36,707
‫-لأنه يفترض أن يطلب منا...
‫-أنا أطلب ذلك

1205
01:47:37,416 --> 01:47:38,500
‫أنا موافق

1206
01:47:38,709 --> 01:47:43,338
‫-ما هو انطباعك؟
‫-أشعر بالتأثر... الشديد

1207
01:47:44,089 --> 01:47:47,217
‫كل أفراد فريق "جو" مستعدون للعملية "نمس"

1208
01:47:47,551 --> 01:47:50,679
‫وسائل النقل الأرضية، لقاء في قاعدة "غريم"

1209
01:47:50,929 --> 01:47:53,682
‫إلى الطائرات، لقاء في قاعدة "آثار روما"

1210
01:47:53,891 --> 01:47:54,850
‫أتمنى لكم التوفيق، يا أعضاء فريق "جو"

1211
01:48:27,299 --> 01:48:29,259
‫سيدي الرئيس، تسرّني رؤيتك

1212
01:48:29,468 --> 01:48:30,594
‫شكرا

1213
01:48:30,928 --> 01:48:32,262
‫-تسرني رؤيتك سالما
‫-شكرا

1214
01:48:32,471 --> 01:48:36,266
‫-أهلا بك، يا سيدي
‫-شكرا. شكرا جزيلا!
