﻿1
00:02:46,093 --> 00:02:53,642
‫ورأى الرب أن شر الإنسان على وجه الأرض
‫أصبح شنيعاً

2
00:02:53,767 --> 00:03:00,190
‫وأن كل تخيّل وكل فكرة في قرارة نفسه
‫لم تكن سوى شر مستمر

3
00:03:02,901 --> 00:03:07,281
‫وندم الرب لأنه خلق الإنسان في الأرض

4
00:03:07,489 --> 00:03:09,866
‫وامتلأ قلبه بالأسى

5
00:03:11,535 --> 00:03:19,251
‫وقال الرب، "سأمحو الإنسان
‫الذي خلقته من على وجه الأرض"

6
00:03:20,585 --> 00:03:23,630
‫"لأنني نادم"

7
00:03:23,838 --> 00:03:26,216
‫"على خلقي له"

8
00:03:27,342 --> 00:03:34,766
‫سفر التكوين، الإصحاح السادس،
‫الآيات من خمسة إلى سبعة

9
00:03:39,938 --> 00:03:41,606
‫هذا يكفي

10
00:03:48,363 --> 00:03:50,574
‫قلت إن هذا يكفي

11
00:04:09,218 --> 00:04:11,595
‫آسف يا (غيديون)

12
00:04:12,846 --> 00:04:17,892
‫إذا كانت الأخلاق تصنع الرجال،
‫فأنا محاط بصبيان

13
00:04:27,069 --> 00:04:28,695
‫يبدو أنك بحاجة إلى شراب

14
00:04:42,041 --> 00:04:43,710
‫انظر إليّ

15
00:04:45,629 --> 00:04:48,006
‫هل تعلم من أنا؟

16
00:04:49,674 --> 00:04:51,676
‫تعلم سبب وجودي هنا إذاً

17
00:05:01,436 --> 00:05:05,732
‫دموعك هذه تجعلك جديراً بالاحترام

18
00:05:06,150 --> 00:05:08,485
‫لأنها تعبّر عن أسفك العميق

19
00:05:08,818 --> 00:05:13,240
‫ولا أشك مطلقاً أن الرب سيسامحك

20
00:05:13,823 --> 00:05:16,160
‫بفضل دم ولده المبارك

21
00:05:19,121 --> 00:05:21,165
‫لكنني لست الرب

22
00:05:21,665 --> 00:05:23,917
‫اذهب إلى الجحيم أيّها الوغد

23
00:05:25,794 --> 00:05:27,421
‫ارفعوه!

24
00:05:31,758 --> 00:05:36,095
‫أعيش في الجحيم بالفعل يا بنيّ

25
00:05:41,351 --> 00:05:45,564
‫"رعب في البراري"

26
00:06:29,566 --> 00:06:32,694
‫أنا هنا يا طفلتي الغالية، رويدك

27
00:07:16,530 --> 00:07:18,782
‫استيقظ

28
00:08:57,922 --> 00:08:59,799
‫أريد قهوة

29
00:09:05,221 --> 00:09:07,140
‫هذا يكفي

30
00:09:11,436 --> 00:09:13,187
‫هلمّ

31
00:11:07,677 --> 00:11:10,889
‫ماذا يجري؟ ما خطبك؟

32
00:11:11,305 --> 00:11:15,351
‫هل تريدين بطتك؟
‫هدئي من روعك، حسناً؟

33
00:11:54,974 --> 00:11:59,353
‫لا بأس، الأمر على ما يُرام

34
00:12:10,949 --> 00:12:12,659
‫أعطيني هذه!

35
00:12:19,415 --> 00:12:21,334
‫يجب أن أصيد ذلك القيوط اللعين

36
00:12:21,876 --> 00:12:24,003
‫قبل أن نفقد مزيداً من دجاجاتنا

37
00:12:32,386 --> 00:12:36,850
‫أبي، أيمكنني الذهاب للصيد معك؟

38
00:12:38,059 --> 00:12:39,603
‫اسأل أمك

39
00:12:39,728 --> 00:12:42,355
‫أيمكنني ذلك يا أمي؟

40
00:12:46,568 --> 00:12:48,069
‫أيمكنني؟

41
00:12:51,197 --> 00:12:53,241
‫إذا انتهيت من مهامك المنزلية

42
00:12:58,121 --> 00:13:02,834
‫يجب أن أنظف فراشي وأطعم (بيس)

43
00:13:11,676 --> 00:13:15,471
‫- ما هذه؟
‫- أعطتني أمي إياها

44
00:13:15,930 --> 00:13:19,976
‫قالت إنك أرديت رائداً بريطانياً وأطحت به
‫من على صهوة جواده على بعد ٦٤٠ متراً

45
00:13:22,937 --> 00:13:26,650
‫أظنها قالت إنني أستطيع قتل رائد بريطاني
‫على صهوة جواده على بعد ٦٤٠ متراً

46
00:13:26,983 --> 00:13:28,567
‫لا أستطيع هذا

47
00:13:28,818 --> 00:13:30,862
‫لا أحد يستطيع

48
00:13:31,529 --> 00:13:33,447
‫لكنك قتلت جنوداً اتحاديين

49
00:13:33,657 --> 00:13:36,034
‫هذا ليس حديثاً لائقاً يا بنيّ

50
00:13:36,450 --> 00:13:38,703
‫هل كنت قناصاً؟

51
00:13:40,079 --> 00:13:43,541
‫ما زلت قناصاً يا بنيّ،
‫إياك أن تنسى هذا

52
00:13:44,000 --> 00:13:45,752
‫تصبح على خير

53
00:14:05,063 --> 00:14:09,567
‫(هاتي ماكالستر)، من كان ليتصور

54
00:14:10,193 --> 00:14:12,904
‫أن تلك الفتاة ذات الضفيرتين
‫التي كانت تأكل الحلوى

55
00:14:13,029 --> 00:14:15,949
‫وتقرأ الكتب في مؤخرة متجر أبيها

56
00:14:16,532 --> 00:14:22,121
‫ستسكن هذا البيت في هذه البقعة النائية
‫كامرأة عادية

57
00:14:24,123 --> 00:14:26,500
‫هل سنتمكن من العيش هنا؟

58
00:14:26,876 --> 00:14:29,045
‫علينا التحلّي ببعض العزم فحسب

59
00:14:29,879 --> 00:14:31,965
‫لم أعد أدري كيف عساي أجد العزم

60
00:14:33,717 --> 00:14:36,845
‫بل أنا واثق بالعكس،
‫أعلم هذا يقيناً

61
00:14:37,095 --> 00:14:40,598
‫في قرارة نفسك، أنت أقوى امرأة
‫في هذه المنطقة

62
00:19:14,538 --> 00:19:17,583
‫أصاب أبي ذلك القيوط من مسافة ٨٠٠ متر

63
00:19:19,418 --> 00:19:21,879
‫أظنها كانت أقرب إلى ٩٠ متراً

64
00:19:26,134 --> 00:19:30,054
‫رباه يا (هات)! ماذا حدث بحقّ السماء؟

65
00:19:31,805 --> 00:19:33,474
‫أمي؟

66
00:19:52,618 --> 00:19:55,746
‫لقد نام الصبي وحفظت ما تبقّى من العشاء

67
00:19:57,831 --> 00:19:59,250
‫آسف

68
00:19:59,375 --> 00:20:01,919
‫لا بد أنهم غادروا حدود المحمية
‫بحثاً عن شيء ما

69
00:20:02,211 --> 00:20:04,047
‫وتورطوا في شجار ما

70
00:20:10,803 --> 00:20:12,971
‫أريد العودة إلى الديار

71
00:20:15,808 --> 00:20:18,561
‫حسناً، إذا كنت تريدين رؤية والديك

72
00:20:19,145 --> 00:20:21,272
‫فأظن أنني أستطيع إنجاز عمل
‫لحساب هيئة السكك الحديدية

73
00:20:21,397 --> 00:20:23,066
‫لأشتري لك تذكرة

74
00:20:23,191 --> 00:20:24,733
‫لا أريد تذكرة

75
00:20:25,234 --> 00:20:27,403
‫أريد أن نحمّل العربة بأمتعتنا
‫ونأخذ طفلينا

76
00:20:27,528 --> 00:20:29,947
‫بعيداً عن هذا المكان الملعون

77
00:20:32,700 --> 00:20:35,494
‫أعلم أن الأوضاع عسيرة هنا،
‫لكن هذه أرض خصبة

78
00:20:35,619 --> 00:20:37,663
‫نعيش في كوخ وضيع يا "جيب"

79
00:20:38,539 --> 00:20:41,084
‫لدينا معدات قديمة وماشية متهالكة

80
00:20:41,459 --> 00:20:44,962
‫ولا نستطيع إطعام طفلينا
‫إلا الأطعمة التي نقترضها من المتجر بالآجل

81
00:20:47,005 --> 00:20:49,258
‫أعلم أن الظروف قاسية

82
00:20:51,469 --> 00:20:53,387
‫لكن هذا حلمنا يا (هاتي)

83
00:20:53,637 --> 00:20:55,306
‫هذا ما عزمنا على القيام به

84
00:20:55,681 --> 00:20:57,975
‫أن نبني بيتاً على أرض ملك لنا

85
00:20:59,352 --> 00:21:02,230
‫أريدك أن تطلب من أبي أن يمنحك وظيفة

86
00:21:03,564 --> 00:21:05,983
‫أتريديننا أن نعود أذلاء ونتوسل إليه؟

87
00:21:06,192 --> 00:21:07,735
‫لا نستطيع العيش هنا اعتماداً على أنفسنا

88
00:21:07,943 --> 00:21:10,654
‫بل نستطيع بالتأكيد، علينا أن نثابر فحسب

89
00:21:11,947 --> 00:21:13,657
‫لا أستطيع المثابرة

90
00:21:26,754 --> 00:21:28,381
‫يبدو هذا محكماً

91
00:21:34,553 --> 00:21:36,805
‫سأذهب إلى البلدة لجلب بعض المؤن

92
00:21:37,265 --> 00:21:41,185
‫كن فتى قوياً واعتن بأمك في غيابي، اتفقنا؟

93
00:21:54,365 --> 00:21:55,908
‫هاك يا أبي

94
00:22:16,679 --> 00:22:19,765
‫- (جيب)
‫- هيّا، انطلقا!

95
00:22:55,634 --> 00:22:57,595
‫أظننا جديرين بها

96
00:22:58,721 --> 00:23:00,931
‫يقول أبي إن الحلوى مكافأة مميزة...

97
00:23:01,849 --> 00:23:04,393
‫لعيد الميلاد والجنازات فقط

98
00:23:06,019 --> 00:23:09,064
‫عندما كنت طفلة في (سانت لوي)
‫كنا نأكل الحلوى كل أسبوع

99
00:23:09,315 --> 00:23:10,733
‫حقاً؟

100
00:23:10,858 --> 00:23:12,693
‫كنا نأكل مثلجات في الصيف

101
00:23:12,818 --> 00:23:16,822
‫و(طوفي) في الخريف
‫وعصي حلوى النعناع في عيد الميلاد

102
00:23:17,030 --> 00:23:19,200
‫كنت لتحب العيش هناك

103
00:23:21,327 --> 00:23:24,788
‫هل كان جدي وجدتي يعارضان حقاً
‫زواجك من أبي؟

104
00:23:25,581 --> 00:23:28,667
‫كانت لهما أفكار شخصية
‫بسبب ما يريدانه لأجلي

105
00:23:28,959 --> 00:23:32,880
‫لكن أبي بطل، دافع عن (ميسوري)
‫ضد بطش الاتحاديين

106
00:23:33,046 --> 00:23:35,258
‫كان أبوك اتحادياً

107
00:23:36,550 --> 00:23:39,345
‫لكنك قلت إنه انخرط بالجيش
‫ليدافع عن الاتحاد

108
00:23:41,347 --> 00:23:43,641
‫لم تكن الأمور بسيطة وقتها

109
00:23:45,058 --> 00:23:46,644
‫(ويل)!

110
00:24:20,511 --> 00:24:22,430
‫طاب صباحك يا سيّدتي

111
00:24:22,596 --> 00:24:24,139
‫وصباحك أيضاً

112
00:24:24,265 --> 00:24:28,727
‫كنت أتساءل إن كنا نستطيع
‫أخذ بعض من مياهك

113
00:24:29,353 --> 00:24:32,565
‫جيادنا تعاني من جفاف،
‫وحالنا سيئة بدورنا

114
00:24:32,981 --> 00:24:34,900
‫خذوا ما تشاؤون

115
00:24:35,609 --> 00:24:37,361
‫شكراً جزيلاً

116
00:24:50,916 --> 00:24:52,543
‫(ويل)

117
00:25:00,468 --> 00:25:02,511
‫ما خطبك يا بنيّ؟

118
00:25:02,720 --> 00:25:05,306
‫ألم تعلّمك أمك أيّ آداب؟

119
00:25:06,640 --> 00:25:08,976
‫لا أم لك، لقد أنجبتك مومس

120
00:25:09,101 --> 00:25:11,604
‫وتربيت على أيدي تجار الفراء،
‫هذا ما سمعته

121
00:25:13,814 --> 00:25:15,899
‫أعتذر منك يا سيّدتي

122
00:25:16,359 --> 00:25:18,652
‫نحن نرتحل منذ ثلاثة أشهر

123
00:25:18,777 --> 00:25:21,113
‫وأخشى أن آثار هذا بدأت تظهر جلية

124
00:25:21,489 --> 00:25:24,241
‫لاحظت رغماً عني حظيرة دجاجك هناك

125
00:25:24,367 --> 00:25:27,995
‫كنت أتساءل إن كنت أستطيع
‫شراء بعض اللحم المملح

126
00:25:28,286 --> 00:25:30,247
‫وربما دزينة بيض

127
00:25:30,373 --> 00:25:32,165
‫خذ ما يحلو لك

128
00:25:34,418 --> 00:25:36,337
‫حسناً

129
00:25:37,755 --> 00:25:42,217
‫أعترف بأنني أتجاوز حدودي قليلاً
‫وأنا أناقش صفقة بيع مع سيّدة

130
00:25:43,301 --> 00:25:45,721
‫هل زوجك بالبيت؟

131
00:25:46,389 --> 00:25:49,808
‫ليس هنا، لقد ذهب إلى البلدة

132
00:25:53,103 --> 00:25:58,233
‫حسناً، أظن أن هذا يعني أنك رجل البيت

133
00:26:07,493 --> 00:26:09,870
‫هناك أمر آخر

134
00:26:10,413 --> 00:26:12,915
‫هل تتحدثين بلكنة أهل "ميسوري"؟

135
00:26:13,040 --> 00:26:14,500
‫"سانت لوي"

136
00:26:14,625 --> 00:26:17,670
‫كنت واثقاً بهذا، يا لها من صدفة سعيدة

137
00:26:18,003 --> 00:26:21,632
‫أنا من (كاميرون)،
‫وذلك الرجل الضخم هناك

138
00:26:21,757 --> 00:26:24,885
‫من (أركنساس)، لكننا نحاول
‫ألا نضايقه بهذا الصدد

139
00:26:27,345 --> 00:26:29,432
‫لا نصادف الكثيرين من أهل (ميسوري) هنا

140
00:26:29,973 --> 00:26:32,350
‫لا أتوقع العكس يا سيّدتي

141
00:26:40,859 --> 00:26:43,070
‫سيسرّني أن أطهي وجبة إفطار
‫لرجالك قبل مغادرتكم

142
00:26:46,907 --> 00:26:51,161
‫سنكون في غاية الامتنان لهذا

143
00:27:00,838 --> 00:27:03,549
‫هذا سخاء شديد منك يا سيّدتي

144
00:27:15,393 --> 00:27:17,771
‫أهذه صورة أبويك يا سيّدة...

145
00:27:17,896 --> 00:27:19,356
‫- (ماكالستر)
‫- (ماكالستر)

146
00:27:19,482 --> 00:27:22,943
‫اسمي (هاتي)، هذه (بيس) وهذا (ويل)

147
00:27:23,444 --> 00:27:25,488
‫حضّر المائدة

148
00:27:28,491 --> 00:27:30,993
‫- كم عمرك؟
‫- تسعة أعوام وثلاثة أرباع عام

149
00:27:31,785 --> 00:27:36,582
‫حسناً، أظنك كبرت بما يكفي
‫لتعتمر قبعة كهذه

150
00:27:41,545 --> 00:27:44,757
‫منزلك بديع يا سيّدة (ماكالستر)

151
00:27:45,007 --> 00:27:47,425
‫زوجك رجل محظوظ

152
00:27:56,935 --> 00:27:59,062
‫تريد التحدّث

153
00:27:59,522 --> 00:28:01,607
‫اسمحي لي بحملها

154
00:28:02,858 --> 00:28:05,486
‫حملت أطفالاً رضعاً قبلاً

155
00:28:05,611 --> 00:28:08,363
‫حسناً، هل أنت بخير؟

156
00:28:08,489 --> 00:28:10,115
‫أجل

157
00:28:16,497 --> 00:28:20,417
‫"ستظل (ديكسي) في قلوبنا إلى الأبد"

158
00:28:20,709 --> 00:28:23,045
‫"لن تضل طريقها أبداً"

159
00:28:23,461 --> 00:28:25,506
‫"بالأسفل مع النسر"

160
00:28:25,631 --> 00:28:27,841
‫"وبالأعلى مع الصليب"

161
00:28:28,425 --> 00:28:30,928
‫"سنحتشد حول العلم يا فتيان"

162
00:28:31,053 --> 00:28:33,556
‫"سنحتشد حوله مجدداً"

163
00:28:34,389 --> 00:28:39,978
‫"وسنهتف ونردد صيحة الحرية"

164
00:28:43,524 --> 00:28:46,527
‫"ستظل (ديكسي) في قلوبنا إلى الأبد"

165
00:28:46,652 --> 00:28:48,946
‫"لن تضل طريقها أبداً"

166
00:28:49,071 --> 00:28:50,531
‫(بيس)

167
00:28:50,698 --> 00:28:52,449
‫"بالأسفل مع النسر"

168
00:28:52,741 --> 00:28:54,326
‫"وبالأعلى مع الصليب"

169
00:28:54,451 --> 00:28:55,911
‫سأذهب لجلب بعض البيض

170
00:28:56,036 --> 00:28:58,038
‫"سنحتشد حول العلم يا فتيان"

171
00:28:58,205 --> 00:29:00,082
‫"سنحتشد حوله مجدداً"

172
00:29:00,207 --> 00:29:01,792
‫أجل، غنّي معي

173
00:29:01,917 --> 00:29:03,418
‫"وسنهتف"

174
00:29:03,544 --> 00:29:06,129
‫"ونردد صيحة الحرية"

175
00:29:06,254 --> 00:29:08,966
‫- رويدك، هوّني عليك
‫- أهذه أغنية للاتحاديين؟

176
00:29:21,478 --> 00:29:22,896
‫لم يعلّموها هذه الأغنية

177
00:29:23,021 --> 00:29:24,898
‫ألم تسمعي هذه الأغنية قبلاً؟

178
00:29:25,148 --> 00:29:27,025
‫هل تعجبك؟

179
00:30:23,081 --> 00:30:26,543
‫يا لها من طفلة رقيقة الروح!

180
00:30:28,461 --> 00:30:32,215
‫ألديك مشكلة مع الاتحاديين يا فتى؟

181
00:30:33,884 --> 00:30:38,180
‫لقد وُلد مضيفنا الشاب هذا
‫بعد انتهاء العداوات بين الطرفين

182
00:30:38,388 --> 00:30:41,850
‫أنا واثق بأنه فتى أمريكي فخور،
‫ألست كذلك يا فتى؟

183
00:30:42,517 --> 00:30:46,354
‫لا شيء يعيب هذا،
‫يجب أن يكون الإنسان مخلصاً لوطنه

184
00:30:46,604 --> 00:30:48,941
‫لكن هذه ليست شيمة الجميع

185
00:30:49,607 --> 00:30:51,443
‫كان أبي قناصاً

186
00:30:51,819 --> 00:30:53,904
‫حقاً؟

187
00:30:54,196 --> 00:30:56,198
‫(ويل) ليس قناصاً سيئاً بدوره

188
00:30:56,657 --> 00:31:00,202
‫لم لا تري هؤلاء السادة
‫البندقية التي أهداك أبوك إياها؟

189
00:31:09,962 --> 00:31:11,797
‫على رسلك، رويدك

190
00:31:11,922 --> 00:31:13,757
‫أرني هذه البندقية

191
00:31:13,882 --> 00:31:16,051
‫يا إلهي!

192
00:31:19,512 --> 00:31:22,725
‫يجدر بأولئك الاتحاديين أن يحذروا
‫عندما يأتون إلى هنا!

193
00:31:29,481 --> 00:31:32,109
‫سخّن القهوة يا (ويل)

194
00:31:43,411 --> 00:31:46,123
‫آمل أنكم تحبون مربى الفراولة
‫هذا كل ما نستطيع زراعته هنا في الربيع

195
00:31:46,248 --> 00:31:49,001
‫أنا واثق بأنها تروق لنا جداً

196
00:31:50,543 --> 00:31:54,672
‫قبل أن نأكل يا فتيان،
‫يجب أن نتلو صلاة قصيرة

197
00:31:55,507 --> 00:31:57,509
‫لنظل متواضعين

198
00:31:58,676 --> 00:32:00,470
‫إلهنا

199
00:32:01,388 --> 00:32:04,474
‫اشملنا برعايتك وساعدنا لنظل ممتنين لك

200
00:32:04,599 --> 00:32:06,810
‫على هذه النعم الذي أنعمت بها علينا

201
00:32:07,060 --> 00:32:09,437
‫وساعدنا لنظل مدركين دائماً

202
00:32:09,813 --> 00:32:13,691
‫لاحتياجات الآخرين
‫وألا نفكر في مصلحتنا فحسب

203
00:32:14,067 --> 00:32:17,279
‫نصلي لك باسم عبدك المخلص،
‫(يسوع المسيح)

204
00:32:17,404 --> 00:32:19,197
‫- آمين
‫- آمين

205
00:32:19,322 --> 00:32:22,242
‫- حسناً
‫- أمي!

206
00:32:26,204 --> 00:32:30,793
‫(ويل)، اختبىء خلف الموقد مع شقيقتك الآن!

207
00:32:42,387 --> 00:32:45,390
‫هناك سوء فهم حتماً يا سيّدتي

208
00:32:45,808 --> 00:32:48,018
‫كيف أسأنا لك؟

209
00:32:50,728 --> 00:32:53,065
‫لا أطعم قتلة في بيتي

210
00:32:53,816 --> 00:32:55,859
‫قتلة؟

211
00:32:56,026 --> 00:32:57,610
‫بحقّ السماء!

212
00:32:58,946 --> 00:33:01,073
‫فهمت سبب سوء الفهم

213
00:33:01,198 --> 00:33:05,368
‫تعني تلك التذكارات التي أخذناها
‫من ذلك التاجر في (شايان)

214
00:33:05,493 --> 00:33:07,537
‫بالقرب من (فورت ليرامي)

215
00:33:08,371 --> 00:33:10,665
‫أدرك أن هذا أمر غير لائق يا سيّدتي

216
00:33:10,791 --> 00:33:12,542
‫لكن تلك تُعد أغراضاً ثمينة جداً

217
00:33:12,667 --> 00:33:15,045
‫عندما تقايضين في المناطق النائية

218
00:33:15,212 --> 00:33:18,966
‫والآن، ألا نستطيع الجلوس مجدداً

219
00:33:19,382 --> 00:33:23,428
‫والتحدّث عن شيء مبهج أكثر؟
‫كنا نستمتع جداً بوقتنا

220
00:33:24,679 --> 00:33:27,307
‫أظن أن من الأفضل أن تغادروا الآن

221
00:33:28,809 --> 00:33:31,019
‫ماذا ننتظر بحقّ السماء؟

222
00:33:31,144 --> 00:33:33,563
‫بندقيتها لا تحوي سوى طلقتين

223
00:33:39,694 --> 00:33:41,363
‫كما تشائين

224
00:33:41,488 --> 00:33:43,281
‫واتركوا أسلحتكم هنا

225
00:33:45,158 --> 00:33:46,910
‫هذا مستحيل

226
00:33:47,119 --> 00:33:52,665
‫سيّدتي، أنا واثق بأنك تفهمين
‫قيمة هذه الأسلحة بالنسبة إلينا

227
00:33:53,166 --> 00:33:56,294
‫يمكنكم مقايضة فروات الرؤوس المسلوخة
‫ببعض الأسلحة الجديدة

228
00:34:03,718 --> 00:34:05,137
‫سمعتم ما قالته المرأة

229
00:34:12,685 --> 00:34:14,604
‫لا، هذان مسدسا أبي

230
00:34:14,729 --> 00:34:17,565
‫لقد أخذوهما من جثته في (بي ريدج)

231
00:34:21,236 --> 00:34:22,905
‫حسناً

232
00:34:31,997 --> 00:34:34,374
‫أيمكنني استعادة قبعتي؟

233
00:34:34,791 --> 00:34:37,044
‫أعطه قبعته يا (ويل)

234
00:36:06,883 --> 00:36:08,718
‫ساعدني

235
00:36:17,019 --> 00:36:18,895
‫ادفعها!

236
00:36:53,471 --> 00:36:55,557
‫تباً لهذا!

237
00:36:57,475 --> 00:36:59,394
‫تباً لهذا!

238
00:37:06,068 --> 00:37:08,653
‫تعال وانظر إلى هذا!

239
00:37:10,072 --> 00:37:12,324
‫تعال وانظر!

240
00:38:20,267 --> 00:38:21,726
‫ماذا تفعلون بحقّ السماء؟

241
00:38:21,851 --> 00:38:24,146
‫أريدهم أحياءً!

242
00:38:28,733 --> 00:38:31,236
‫إنها لا تجيد الرماية على الإطلاق

243
00:38:35,031 --> 00:38:36,574
‫أريدك أن تكون شجاعاً، حسناً؟

244
00:38:37,074 --> 00:38:38,868
‫حسناً

245
00:38:39,202 --> 00:38:40,995
‫أعد تلقيمها

246
00:38:41,121 --> 00:38:42,955
‫اعتن بشقيقتك

247
00:40:51,543 --> 00:40:53,586
‫خذوا ما تبتغونه وارحلوا من هنا

248
00:41:23,616 --> 00:41:26,536
‫أنت مبتغانا

249
00:41:38,381 --> 00:41:39,841
‫أستطيع القيام بأيّ أعمال

250
00:41:39,966 --> 00:41:44,095
‫وضع قضبان سكك حديدية،
‫صيد جاموس وحشية، أشرف على عمال

251
00:41:44,220 --> 00:41:46,556
‫أقدّر لك اهتمامك هذا يا سيّد (ماكالستر)

252
00:41:46,931 --> 00:41:48,725
‫لكن لا توجد أعمال شاغرة

253
00:41:48,850 --> 00:41:51,143
‫لدينا رجال أكثر مما يكفي هنا
‫لتلبية احتياجاتنا

254
00:41:51,268 --> 00:41:54,647
‫هناك عمل ما حتماً، أستطيع مساعدتكم حتى
‫في نقل عربات المؤن

255
00:41:54,939 --> 00:41:57,108
‫بحقك، لسنا رعاة أبقار

256
00:41:57,233 --> 00:41:59,777
‫بل نجلب أطعمتنا من منطقة الجبهة فحسب

257
00:42:01,363 --> 00:42:03,823
‫طاب يومك، وحظاً موفقاً

258
00:42:21,758 --> 00:42:25,678
‫"حانة"

259
00:42:29,641 --> 00:42:34,354
‫الأمر على ما يُرام، رويدك

260
00:42:35,938 --> 00:42:38,650
‫حسناً

261
00:42:41,110 --> 00:42:43,571
‫سيّدة (ماكالستر)

262
00:42:53,998 --> 00:42:55,542
‫خبىء شقيقتك

263
00:43:17,730 --> 00:43:21,317
‫- سيّدة (ماكالستر)
‫- لا تقترب أكثر من هذا

264
00:43:22,860 --> 00:43:25,697
‫أخشى أننا بدأنا بداية خاطئة

265
00:43:27,073 --> 00:43:30,660
‫أودّ أن نبدأ بداية جديدة
‫ونصحح نصاب الأمور

266
00:43:32,745 --> 00:43:34,789
‫لا شيء لنتحدث عنه

267
00:43:34,914 --> 00:43:38,209
‫فيما عدا امتطاء رجالك جيادهم
‫ورحيلكم من هنا

268
00:43:39,043 --> 00:43:44,048
‫أقدّر ما تشعرين به وأتعاطف معك

269
00:43:44,716 --> 00:43:49,762
‫لكن هذه المواجهة لن تفيد أحداً بأيّ شيء

270
00:43:53,182 --> 00:43:55,560
‫أنت محقة، أزهقت قدراً لا بأس به
‫من الأرواح

271
00:43:55,685 --> 00:43:58,145
‫في أثناء الحرب وبعدها

272
00:43:58,813 --> 00:44:01,357
‫لكن هناك أمراً لم أفعله مطلقاً

273
00:44:01,899 --> 00:44:04,902
‫لم أوذ امرأة أو طفلاً قبلاً

274
00:44:05,862 --> 00:44:08,656
‫لم عساي قد أصدّق أياً مما تقوله؟

275
00:44:14,328 --> 00:44:16,456
‫كانت لديّ ابنة فيما مضى

276
00:44:17,499 --> 00:44:22,086
‫كانت طفلتي الوحيدة، قرة عيني

277
00:44:27,383 --> 00:44:31,971
‫كل الحب والعطف في نفس أيّ أب
‫لم أبخل بهما على طفلتي تلك

278
00:44:36,267 --> 00:44:38,227
‫لكنها متوفاة الآن

279
00:44:39,687 --> 00:44:41,856
‫ومدفونة في (كاميرون)

280
00:44:48,905 --> 00:44:51,240
‫أقسم لك بحقّ ذكراها

281
00:44:51,699 --> 00:44:54,451
‫ألا أمسّ شعرة من رأسك

282
00:44:54,702 --> 00:44:56,829
‫أو من رأسي طفليك

283
00:45:04,336 --> 00:45:06,338
‫تباً لهذا!

284
00:45:12,845 --> 00:45:14,597
‫أيّها الأحمقان اللعينان!

285
00:45:24,273 --> 00:45:26,317
‫هل أنت بخير؟

286
00:45:53,761 --> 00:45:56,305
‫آسف يا أمي، لم أقصد إيقاظها

287
00:45:56,430 --> 00:45:59,642
‫لا بأس، أحضرها إليّ

288
00:46:30,256 --> 00:46:32,299
‫هيّا يا (بيس)

289
00:46:39,265 --> 00:46:41,643
‫ماذا يفعلان بـ(دايزي)؟

290
00:46:48,816 --> 00:46:50,234
‫لا

291
00:46:51,778 --> 00:46:53,696
‫لا!

292
00:46:54,571 --> 00:46:56,240
‫لا

293
00:47:22,809 --> 00:47:24,310
‫الأمر على ما يُرام

294
00:47:32,526 --> 00:47:33,945
‫ثبّتاه بإحكام

295
00:47:34,070 --> 00:47:36,488
‫لا أيّها النقيب، سيُشفى من تلقاء ذاته

296
00:47:36,698 --> 00:47:38,532
‫سيُشفى من تلقاء ذاته أيّها النقيب

297
00:47:38,658 --> 00:47:40,076
‫سيُشفى من تلقاء ذاته

298
00:47:40,952 --> 00:47:43,037
‫بحقّ (يسوع) و(يوسف) و(مريم)، لا!

299
00:47:43,245 --> 00:47:46,248
‫لا تتفوه بهذه الهرطقة البابوية من فضلك

300
00:47:46,540 --> 00:47:49,085
‫- افتح كمّ قميصه
‫- تباً لهم جميعاً!

301
00:47:52,088 --> 00:47:55,967
‫أظن أن كل معاناة العصر الحالي

302
00:47:56,508 --> 00:48:02,849
‫لا تساوي شيئاً، مقارنةً بالمجد
‫الذي سيظهر من خلالنا

303
00:48:07,311 --> 00:48:09,188
‫سيكون الأمر على ما يُرام

304
00:48:09,605 --> 00:48:13,650
‫لم يكن أبي اتحادياً يا أمي،
‫هذا مستحيل

305
00:48:14,235 --> 00:48:16,195
‫أهذا ما يثير استياءك؟

306
00:48:20,449 --> 00:48:22,243
‫لم يكن أبوك متمرداً

307
00:48:22,493 --> 00:48:24,286
‫ربما كان يحارب في صفوف الجنوب
‫في البداية

308
00:48:24,411 --> 00:48:27,749
‫لكنه صار وطنياً في نهاية الحرب

309
00:48:29,792 --> 00:48:31,794
‫لكنك قلت إنه كان...

310
00:48:31,919 --> 00:48:34,505
‫الخير والشر ليسا واضحين دائماً يا (ويل)

311
00:48:35,172 --> 00:48:38,634
‫أحياناً ما تستفيق من غفلتك
‫وتدرك أنك تحارب في صفوف الجبهة الخطأ

312
00:48:39,010 --> 00:48:40,762
‫وعندما أدرك أبوك هذا

313
00:48:41,053 --> 00:48:43,014
‫تحلّى بالشجاعة الكافية ليعيد الأمور
‫لنصابها الصحيح

314
00:48:43,139 --> 00:48:44,849
‫تماماً كعادته

315
00:48:51,939 --> 00:48:54,025
‫وعندما يعود إلى هنا

316
00:48:54,901 --> 00:48:57,820
‫سيشعر أولئك القتلة خارجاً بغضب الرب

317
00:49:00,782 --> 00:49:03,450
‫ماذا إن قتلوه بدلاً من هذا؟

318
00:49:30,061 --> 00:49:32,396
‫كُل بعض الطعام يا بنيّ

319
00:49:33,605 --> 00:49:36,150
‫من الصعب أن تكون شجاعاً بمعدة خاوية

320
00:49:40,612 --> 00:49:44,700
‫في الواقع أيّها النقيب، هناك...

321
00:49:46,702 --> 00:49:48,370
‫هناك أمر ما بصدد كل هذا

322
00:49:48,495 --> 00:49:51,498
‫لا أفهمه حقاً

323
00:49:54,376 --> 00:49:56,003
‫تكلّم

324
00:49:56,295 --> 00:50:00,507
‫ما قلته بشأن عدم إيذاء النساء والأطفال

325
00:50:05,012 --> 00:50:07,348
‫وتظن أن علينا الالتزام بهذا القول

326
00:50:15,564 --> 00:50:18,150
‫أتتذكر عندما غادرت أنا وأبوك

327
00:50:18,275 --> 00:50:21,487
‫لندافع عن أسلوب حياتنا
‫من بطش ذلك الطاغية (لينكولن)؟

328
00:50:21,821 --> 00:50:23,239
‫أجل

329
00:50:24,740 --> 00:50:26,951
‫كانت لدينا أفكار كثيرة مجيدة وقتها

330
00:50:27,284 --> 00:50:31,372
‫عن الشهامة والشرف

331
00:50:32,581 --> 00:50:35,001
‫وعن الشكل الصائب للحرب

332
00:50:36,210 --> 00:50:41,007
‫وكيف ستقودنا قضيتنا الصالحة إلى النصر

333
00:50:46,303 --> 00:50:50,307
‫لكن الشماليين سرقوا ماشيتنا

334
00:50:51,808 --> 00:50:54,270
‫وأحرقوا مزارعنا

335
00:50:55,021 --> 00:50:57,564
‫وشنقوا أقاربنا من دون سبب

336
00:50:58,815 --> 00:51:01,944
‫ولم تساو كل مبادئنا النبيلة شيئاً

337
00:51:02,403 --> 00:51:08,075
‫في مواجهة كراهيتهم الجشعة والقاتلة

338
00:51:16,918 --> 00:51:19,503
‫سلبوني طفلتي الوحيدة

339
00:51:23,257 --> 00:51:25,342
‫أزهقوا روحها

340
00:51:27,594 --> 00:51:29,889
‫دون أدنى قدر من الرحمة أو الشفقة

341
00:51:33,893 --> 00:51:38,647
‫ولا يوجد أيّ قانون على وجه الأرض

342
00:51:39,606 --> 00:51:42,359
‫أو في الفردوس أو الجحيم

343
00:51:44,403 --> 00:51:49,283
‫يستطيع منع أب من الأخذ بثأره

344
00:51:52,203 --> 00:51:54,080
‫لا الشيطان...

345
00:51:59,335 --> 00:52:01,795
‫ولا حتى الرب ذاته

346
00:52:09,845 --> 00:52:12,139
‫أهذا يجعل الأمور أكثر وضوحاً؟

347
00:52:21,190 --> 00:52:23,775
‫لن نُضطر إلى إيذاء أحد على أيّ حال

348
00:52:27,779 --> 00:52:29,406
‫وما أدراك بهذا؟

349
00:52:32,034 --> 00:52:35,287
‫هذه الحياة لا تلائم السيّدة (ماكالستر)

350
00:52:36,872 --> 00:52:39,416
‫أستطيع الجزم بهذا من نظرة عينيها

351
00:52:40,960 --> 00:52:43,004
‫إن أمهلناها وقتاً كافياً

352
00:52:43,420 --> 00:52:45,881
‫فستخرج إلينا في نهاية المطاف

353
00:52:48,634 --> 00:52:51,012
‫هذا هو التصرف العقلاني

354
00:52:52,013 --> 00:52:54,056
‫وهي امرأة عقلانية

355
00:52:54,223 --> 00:52:59,520
‫- انظر أيّها النقيب!
‫- ما الأمر؟

356
00:53:01,147 --> 00:53:03,190
‫تباً لهذا!

357
00:53:27,381 --> 00:53:29,716
‫سيرون هذا على بعد أميال

358
00:53:35,681 --> 00:53:37,349
‫أمي!

359
00:53:37,474 --> 00:53:38,892
‫أبق هذه النيران مشتعلة، مفهوم؟

360
00:53:39,018 --> 00:53:40,602
‫بأيّ حطب تجده

361
00:54:37,201 --> 00:54:39,078
‫انظر

362
00:55:15,739 --> 00:55:18,409
‫(ويل)، شقيقتك

363
00:55:59,575 --> 00:56:03,119
‫مرحباً، لقد جئت لتقديم العون

364
00:56:04,205 --> 00:56:06,498
‫ألا يزال الطفلان بالداخل؟

365
00:56:10,336 --> 00:56:12,296
‫هل جئت بمفردك أيّها الجار؟

366
00:56:12,796 --> 00:56:15,341
‫نعم، رأيت الدخان
‫فجئت إلى هنا بأقصى سرعة

367
00:56:15,549 --> 00:56:17,759
‫لم تسأل؟ ما الأمر؟

368
00:56:18,594 --> 00:56:21,472
‫لا يا سيّد (سامسون)، أحضر المساعدة

369
00:56:23,432 --> 00:56:24,850
‫أحضر المساعدة!

370
00:56:24,975 --> 00:56:27,102
‫لا، أريده حياً!

371
00:56:27,228 --> 00:56:30,314
‫اهرب يا سيّد (سامسون)!

372
00:57:16,860 --> 00:57:20,614
‫- دع الكوخ يحترق!
‫- هل جُننت؟ يريدهم النقيب أحياءً

373
00:57:32,376 --> 00:57:34,210
‫أحاول المساعدة فحسب

374
00:58:53,332 --> 00:58:55,542
‫أطلق سراحه

375
00:58:57,586 --> 00:58:59,963
‫أنا مندهش يا سيّدة (ماكالستر)

376
00:59:00,088 --> 00:59:04,009
‫لا يليق بامرأة أن تفعل هذا
‫وتتمادى في أفعالها

377
00:59:04,801 --> 00:59:07,303
‫لم يرتكب أيّ جرم بحقك

378
00:59:08,639 --> 00:59:11,016
‫هذا صحيح تماماً

379
00:59:11,892 --> 00:59:13,435
‫لكن، كما ترين

380
00:59:13,602 --> 00:59:18,357
‫لقد وضعنا عنادك جميعاً في موقف عسير

381
00:59:19,941 --> 00:59:23,445
‫لذا سأطلب منك مجدداً أن تخرجي

382
00:59:23,570 --> 00:59:26,907
‫وتدعينا نحلّ هذه المشكلة كأناس متحضرين

383
00:59:27,741 --> 00:59:29,993
‫ابقي مكانك يا (هاتي)

384
00:59:30,118 --> 00:59:32,078
‫إنه شخص كاذب ووضيع

385
00:59:32,245 --> 00:59:33,747
‫ليس أهلاً للثقة

386
00:59:34,330 --> 00:59:37,668
‫بالطبع، إن كنت لا تحبذين
‫التصرّف بشكل متحضر

387
00:59:39,920 --> 00:59:42,839
‫فسأضطر إلى اللجوء لسبل أخرى

388
00:59:44,174 --> 00:59:45,842
‫لست مضطراً إلى فعل هذا

389
00:59:46,176 --> 00:59:50,556
‫لا أتمنى هذا، في الواقع، أنا ابن واعظ

390
00:59:51,139 --> 00:59:53,517
‫تربيت على الإيمان بالكتاب المقدس

391
00:59:53,767 --> 00:59:57,103
‫إنه الشيء الوحيد الذي يمنعنا
‫من التحوّل إلى همج

392
00:59:58,021 --> 01:00:00,899
‫لكن حتى ابن الواعظ له حدود

393
01:00:01,149 --> 01:00:04,695
‫أرجوك، لديه زوجة وخمسة أطفال

394
01:00:06,488 --> 01:00:07,948
‫الرب راعيّ

395
01:00:08,073 --> 01:00:09,616
‫لن يعوزني شيء

396
01:00:10,158 --> 01:00:13,119
‫- يجعلني أستلقي في المراعي الخضراء
‫- لا أحب أن أكرر كلامي

397
01:00:13,244 --> 01:00:19,042
‫- سيقودني إلى بر الأمان والرخاء
‫- سيّدة (ماكالستر)، سأقول هذا مرة أخرى

398
01:00:20,251 --> 01:00:23,213
‫- اخرجي إلينا!
‫- في وادي ظل الموت

399
01:00:24,130 --> 01:00:25,549
‫لن أخشى أيّ شرور

400
01:00:25,674 --> 01:00:29,845
‫- لا!
‫- لأنك تشملني برعايتك

401
01:02:15,784 --> 01:02:23,667
‫"مطلوبون للعدالة، بتهمة القتل"

402
01:02:32,759 --> 01:02:35,637
‫تركته في الجهة المقابلة من الشارع

403
01:02:37,889 --> 01:02:39,683
‫هل ترى؟

404
01:02:41,101 --> 01:02:43,478
‫ربما يجدر بي أن أنزل إليك لأرشدك

405
01:02:44,270 --> 01:02:47,608
‫لا يا آنستي، أنا بخير

406
01:02:52,028 --> 01:02:56,532
‫مهلاً، هل ستعود إلى بيتك ثملاً بهذا الشكل؟

407
01:02:57,283 --> 01:02:58,910
‫يبدو أنك يجب أن تستفيق أولاً

408
01:02:59,035 --> 01:03:02,497
‫أو تثمل أكثر من هذا

409
01:03:03,957 --> 01:03:05,416
‫يجب أن أعود إلى مزرعتي

410
01:03:05,541 --> 01:03:09,379
‫مزرعتك؟ لن تفتقدك مزرعتك

411
01:03:09,921 --> 01:03:11,923
‫لدينا أسرّة وثيرة بالداخل

412
01:03:12,048 --> 01:03:14,550
‫بشراشف ناعمة من الساتان

413
01:03:14,801 --> 01:03:18,304
‫يمكنك أن تنام طوال الليل
‫وتعود إلى بيتك في الصباح الباكر

414
01:03:19,430 --> 01:03:21,683
‫ويمكنك القيام بأمور أخرى بالتأكيد

415
01:03:21,808 --> 01:03:23,268
‫زوجتي

416
01:03:23,393 --> 01:03:25,520
‫- زوجتك؟
‫- إنها تنتظرني

417
01:03:27,606 --> 01:03:29,733
‫ينبئني حدسي بأن زوجتك

418
01:03:29,858 --> 01:03:31,777
‫لا تقدّرك كما ينبغي

419
01:03:33,862 --> 01:03:38,784
‫رجل مكافح مثلك،
‫ليس على النحو الذي تستحقه

420
01:03:41,327 --> 01:03:43,163
‫رباه!

421
01:03:50,211 --> 01:03:53,423
‫"مطلوب بتهمة القتل،
‫مكافأة لمن يرشد عنه"

422
01:04:08,980 --> 01:04:12,067
‫أظن أن الوقت قد حان
‫لتتعلم كيفية تحضير القهوة

423
01:04:13,193 --> 01:04:15,486
‫ضع بعض الماء على الموقد أولاً

424
01:04:38,593 --> 01:04:40,804
‫والآن يجب أن نطحن بعض حبوب القهوة

425
01:04:42,097 --> 01:04:44,933
‫يجب أن تكون ناعمة كملح الطعام

426
01:04:48,394 --> 01:04:50,063
‫أيمكننا أن نغليها؟

427
01:04:50,605 --> 01:04:53,358
‫ربما يفعل هذا عمال الماشية
‫ليحضّروا الوحل الأسود الذي يسمّونه "قهوة"

428
01:04:53,483 --> 01:04:54,943
‫لكن هذا ليس الأسلوب الصائب

429
01:04:55,068 --> 01:04:56,652
‫ما الذي نفعله بشكل مختلف؟

430
01:04:56,778 --> 01:04:58,613
‫هل طحنت الحبوب؟

431
01:05:05,328 --> 01:05:06,830
‫تماماً كالملح

432
01:05:06,955 --> 01:05:10,666
‫هذا جيّد، والآن جد شيئاً
‫يمكننا استخدامه كمصفاة

433
01:05:39,738 --> 01:05:41,865
‫والآن سننتظر حتى يغلي الماء

434
01:05:43,241 --> 01:05:45,493
‫أتريد أن تعلم كيف قابلت أباك؟

435
01:05:49,039 --> 01:05:52,292
‫كنت عائدة إلى بيتي من المدرسة
‫ذات يوم في (سانت لوي)

436
01:05:53,084 --> 01:05:56,296
‫كان ذلك في أثناء الحرب
‫وكانت الشوارع تعجّ بالجنود

437
01:05:56,922 --> 01:05:59,715
‫قرر بعض الجنود أن يتسلوا قليلاً

438
01:06:00,091 --> 01:06:01,634
‫فسرقوا كتبي

439
01:06:02,803 --> 01:06:05,931
‫أخذت أتوسل وأتضرع إليهم ليعيدوها لي
‫لكنهم رفضوا

440
01:06:07,598 --> 01:06:09,725
‫وعندما أجهشت بالبكاء

441
01:06:09,976 --> 01:06:12,645
‫سمعت شخصاً يأمر أولئك الفتيان
‫بالكفّ عن مضايقتي

442
01:06:13,021 --> 01:06:16,232
‫التفتّ ورائي،
‫وأنا أتوقع رؤية ملازم أو نقيب

443
01:06:16,357 --> 01:06:18,318
‫لكنني رأيت أباك فحسب

444
01:06:19,778 --> 01:06:24,449
‫كان بمفرده، يرتدي زيّ مجند

445
01:06:26,284 --> 01:06:28,078
‫كان رجلاً واحداً ضد ستة

446
01:06:28,244 --> 01:06:31,747
‫لكن كان هناك شيء ما في نبرة صوته

447
01:06:32,290 --> 01:06:35,001
‫شيء يدلّ على أنه يستطيع
‫إبراحهم ضرباً جميعاً

448
01:06:35,335 --> 01:06:37,503
‫منفردين أو مجتمعين

449
01:06:39,047 --> 01:06:42,300
‫وعندما سمعوا صوته، أخذوا
‫واحداً تلو الآخر يسيرون مبتعدين

450
01:06:42,425 --> 01:06:45,761
‫حتى أعاد إليّ آخرهم كتبي واعتذر مني

451
01:06:49,474 --> 01:06:52,643
‫طلب مني أبوك أن يرافقني إلى بيتي

452
01:06:52,811 --> 01:06:57,357
‫ووافقت، لكنني كنت أعلم بالفعل
‫في قرارة نفسي...

453
01:06:58,483 --> 01:06:59,985
‫ماذا كنت تعلمين؟

454
01:07:03,905 --> 01:07:06,324
‫كنت أعلم أنه الرجل الذي أريد الزواج منه

455
01:07:08,243 --> 01:07:11,496
‫وأن لا شيء في هذا العالم قد يجعله يستسلم

456
01:07:11,955 --> 01:07:15,708
‫ومهما حدث، فسيظل شامخاً وسيحميني

457
01:07:22,465 --> 01:07:26,177
‫حسناً، والآن صبّه على القهوة ببطء

458
01:07:46,531 --> 01:07:48,283
‫ما رأيك في مزيد من القهوة؟

459
01:07:48,491 --> 01:07:50,911
‫لا يمكنك أن تشرب قهوتك
‫دون سكر، أليس كذلك؟

460
01:08:10,889 --> 01:08:13,391
‫(ويل)!

461
01:08:14,767 --> 01:08:16,978
‫أريدك أن تراقب المكان

462
01:08:22,943 --> 01:08:24,860
‫سأعود فوراً

463
01:08:39,042 --> 01:08:41,001
‫أمي!

464
01:08:43,378 --> 01:08:45,173
‫لا تطلقي النار

465
01:08:45,966 --> 01:08:47,882
‫جئت للتحدّث فقط

466
01:08:49,469 --> 01:08:53,263
‫إن جفلت حتى، فأقسم الرب،
‫لأردينك بطلقة رصاص في قلبك

467
01:08:54,307 --> 01:08:56,141
‫لست مسلحاً

468
01:08:57,310 --> 01:08:58,768
‫في قلبك مباشرةً

469
01:08:59,144 --> 01:09:00,563
‫أرجوك

470
01:09:02,983 --> 01:09:04,484
‫لا يعلم الآخرون بمجيئي إليك

471
01:09:04,609 --> 01:09:06,401
‫هلّا تصغين إليّ فحسب

472
01:09:08,653 --> 01:09:10,405
‫حسناً، تكلّم

473
01:09:11,741 --> 01:09:14,284
‫لم أتخيل قطّ أن أفعل شيئاً كهذا
‫عندما انضممت إليهم

474
01:09:14,534 --> 01:09:17,247
‫كان يُفترض بنا أن نسطو على مصارف وقطارات

475
01:09:17,372 --> 01:09:19,958
‫وليس إيذاء النساء والأطفال

476
01:09:21,626 --> 01:09:24,004
‫لم يعد هذا مقبولاً بالنسبة إليّ

477
01:09:24,837 --> 01:09:27,090
‫وقفت مكتوف اليدين عندما قتلوا جاري!

478
01:09:27,215 --> 01:09:31,719
‫لو فعلت أو قلت أيّ شيء،
‫لكنت ميتاً على الأرض بدوري الآن

479
01:09:34,097 --> 01:09:38,351
‫أتذكّر أن أمي حذرتني قبلاً
‫من مخالطة رفاق السوء

480
01:09:39,519 --> 01:09:43,898
‫وفور أن فعلت ذلك، لم أدرك
‫مدى صعوبة التخلص من هذه الرفقة

481
01:09:45,815 --> 01:09:47,360
‫من هؤلاء؟

482
01:09:47,817 --> 01:09:50,238
‫إنهم عصابة من (ميسوري)

483
01:09:50,863 --> 01:09:53,616
‫كانوا يرافقون قوات (كوانتريل)
‫في أثناء الحرب

484
01:09:53,783 --> 01:09:56,161
‫كان النقيب ذراعه الأيمن

485
01:09:57,245 --> 01:10:00,830
‫استسلم أغلب الرجال
‫بعد مقتل (كوانتريل) العجوز

486
01:10:01,331 --> 01:10:03,918
‫أو بعد قرار الاستسلام،
‫ما عدا النقيب

487
01:10:04,459 --> 01:10:06,796
‫لم تنته الحرب قطّ بالنسبة إليه

488
01:10:11,092 --> 01:10:17,765
‫اسمعي، إن ساعدتك،
‫فهلا تزكينني لدى المارشال

489
01:10:20,643 --> 01:10:23,354
‫حسناً إذاً، هاك خطتي

490
01:10:23,563 --> 01:10:26,899
‫الآخرون نائمون ويُفترض بي
‫أن أكون مسؤولاً عن الحراسة الآن

491
01:10:27,192 --> 01:10:29,860
‫إذا غادرت وطفلاك عبر النافذة

492
01:10:30,111 --> 01:10:32,322
‫فسألاقيكم في مؤخرة المنزل
‫على مسافة مئة خطوة

493
01:10:32,447 --> 01:10:34,449
‫وسأجلب جياداً

494
01:10:35,116 --> 01:10:36,534
‫أيمكنك جلب الجياد دون إيقاظ رفاقك؟

495
01:10:36,659 --> 01:10:38,828
‫لقد سرّجت الجياد بالفعل

496
01:10:45,960 --> 01:10:48,046
‫سأجهّز الطفلين للرحيل

497
01:10:48,338 --> 01:10:50,381
‫سنلاقيك بعد عشر دقائق

498
01:10:50,756 --> 01:10:52,342
‫حسناً

499
01:10:54,009 --> 01:10:55,428
‫شكراً لك

500
01:10:55,595 --> 01:10:59,099
‫ويمكننا أن نرحل من هنا
‫قبل أن يدركوا ما حدث

501
01:10:59,974 --> 01:11:02,143
‫ثم نذهب للعثور على (جيب)

502
01:11:07,940 --> 01:11:11,319
‫يا فتى، تباً لهذا!

503
01:11:12,237 --> 01:11:14,239
‫لقد قتلته أيّها النقيب

504
01:11:15,781 --> 01:11:18,076
‫يجب أن أخبر أمه الآن

505
01:11:18,951 --> 01:11:21,454
‫ذلك الأحمق اللعين كاذب فاشل

506
01:11:21,579 --> 01:11:25,416
‫- حاذر لما تتفوه به
‫- كان يحاول مساعدتنا فحسب يا أمي

507
01:11:30,546 --> 01:11:33,549
‫لم أخبره باسم أبيك قطّ، ولا مرة

508
01:11:34,217 --> 01:11:36,344
‫كيف عرفه إذاً؟

509
01:11:36,844 --> 01:11:40,473
‫لا يستهدفوننا، بل جاؤوا إلى هنا
‫يبحثون عن أبيك

510
01:11:43,476 --> 01:11:45,853
‫لهذا يقبعون في تؤدة خارجاً

511
01:11:46,146 --> 01:11:49,524
‫هذا سبب انتظارهم خارج بيتنا،
‫لسنا سوى طعم

512
01:11:50,691 --> 01:11:52,985
‫سيقع أبوك في فخ

513
01:11:53,611 --> 01:11:59,575
‫(ويل)، أريدك أن تفعل شيئاً ما
‫وعليك أن تكون شجاعاً لتقوم به

514
01:12:01,827 --> 01:12:04,079
‫أريدك أن تجلب المهرة

515
01:12:05,706 --> 01:12:08,543
‫ماذا؟ لا، لا أستطيع

516
01:12:08,668 --> 01:12:10,336
‫بل تستطيع

517
01:12:10,836 --> 01:12:12,797
‫أنت ابن أبيك

518
01:12:14,174 --> 01:12:16,050
‫حان دورنا لنحميه

519
01:13:21,491 --> 01:13:23,951
‫أيّها الشمالي اللعين!

520
01:13:48,351 --> 01:13:50,728
‫"أخذوا ذلك الشمالي اللعين"

521
01:13:50,853 --> 01:13:53,022
‫"وأردوه بطلقة في رأسه"

522
01:13:53,314 --> 01:13:55,149
‫"ثم ألقوا بجثته في النار"

523
01:13:55,275 --> 01:13:57,777
‫"ورأت أمه أنه مات"

524
01:14:08,538 --> 01:14:11,707
‫الأمر على ما يُرام

525
01:14:16,879 --> 01:14:19,048
‫"سافر الشمالي إلى (بالتيمور)"

526
01:14:19,173 --> 01:14:21,301
‫"وجاء على صهوة فرس"

527
01:15:02,342 --> 01:15:06,346
‫أيّها النقيب، لقد فرّت الجياد!

528
01:15:07,262 --> 01:15:09,056
‫أمسك بها!

529
01:15:11,684 --> 01:15:13,936
‫هيّا بنا

530
01:15:18,148 --> 01:15:20,943
‫أيّها الوغد، عد إلى هنا!

531
01:15:24,489 --> 01:15:29,076
‫(ويل)!

532
01:15:29,744 --> 01:15:31,996
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

533
01:15:33,414 --> 01:15:37,251
‫لم يكن النقيب يرغب في إيذائك قبلاً

534
01:15:38,168 --> 01:15:40,129
‫لكنه يرغب في هذا الآن

535
01:15:47,428 --> 01:15:49,138
‫على رسلك

536
01:15:55,060 --> 01:15:56,979
‫لا!

537
01:15:57,146 --> 01:15:58,939
‫لا!

538
01:16:01,066 --> 01:16:04,028
‫إياك أن تتحركي، هل تفهمين؟

539
01:16:04,153 --> 01:16:05,946
‫لا تتحركي!

540
01:16:07,657 --> 01:16:11,285
‫رباه، لقد مزقت وجهي!

541
01:16:11,411 --> 01:16:13,120
‫اركض يا (ويل)!

542
01:16:13,245 --> 01:16:15,080
‫لقد مزقت وجهي!

543
01:16:15,205 --> 01:16:16,791
‫رباه، لقد مزقت وجهي اللعين!

544
01:16:16,957 --> 01:16:19,669
‫اركض يا (ويل)، اركض!

545
01:18:08,277 --> 01:18:10,655
‫- اركض
‫- أمي!

546
01:18:10,988 --> 01:18:13,908
‫هلمّ، أمسك بها!

547
01:18:14,199 --> 01:18:16,368
‫اركض، خذها
‫اذهب إلى آل (دانيالسون)، أسرع!

548
01:18:16,494 --> 01:18:17,912
‫اذهب!

549
01:18:18,704 --> 01:18:20,998
‫أنت مزقت وجهي!

550
01:18:22,457 --> 01:18:24,209
‫تعالي هنا، أمسكت بك!

551
01:18:26,796 --> 01:18:30,841
‫تعالي هنا!

552
01:18:30,966 --> 01:18:33,636
‫انهضي، هلمّي!

553
01:18:37,515 --> 01:18:39,809
‫إلى أين ذهب؟

554
01:18:41,101 --> 01:18:43,521
‫اخرج من مخبئك، لن أؤذيك

555
01:18:49,610 --> 01:18:51,571
‫أيّتها السافلة!

556
01:19:11,841 --> 01:19:14,802
‫فعلت شيئاً في غاية الحماقة

557
01:19:15,427 --> 01:19:17,722
‫كدت تتسببين في مقتلك

558
01:19:18,472 --> 01:19:21,684
‫قلت لك إنني لم أؤذ أيّ امرأة قطّ

559
01:19:21,976 --> 01:19:23,894
‫أيّها النقيب، متى سننال من ذلك الوغد الشمالي؟

560
01:19:24,061 --> 01:19:27,815
‫أطبق فمك، لدينا كل ما نحتاج إليه هنا

561
01:19:29,274 --> 01:19:31,694
‫كل ما علينا فعله هو إعادة
‫السيّدة (ماكالستر) إلى بيتها

562
01:19:31,819 --> 01:19:33,571
‫قبل أن تهلك من شدة البرد

563
01:19:33,696 --> 01:19:35,781
‫نعم، لكنك قلت لي إنني أستطيع الإمساك به
‫واقتياده إلى هنا وبتر...

564
01:19:35,906 --> 01:19:38,117
‫أغلق فمك الثرثار القذر!

565
01:19:57,136 --> 01:20:00,973
‫سأقتلك إن تحركت من مكانك

566
01:20:15,905 --> 01:20:18,866
‫أتريدين أن تجرّبي شعور حرق لحمك؟

567
01:20:19,033 --> 01:20:20,910
‫على رسلكما يا فتييّ

568
01:20:27,750 --> 01:20:30,002
‫يقول سفر الجامعة المقدس

569
01:20:30,252 --> 01:20:32,046
‫افعل الخير وارمه في البحر

570
01:20:32,171 --> 01:20:34,882
‫لأنك ستنال جزاء الإحسان ولو بعد حين

571
01:20:54,860 --> 01:20:56,320
‫(جيب)!

572
01:20:58,989 --> 01:21:00,908
‫هل تودّ الموت؟

573
01:21:06,664 --> 01:21:09,124
‫هذا ليس أسلوباً لائقاً لبدء محادثة

574
01:21:10,542 --> 01:21:12,419
‫أطلق سراحها يا (ميلر)

575
01:21:13,170 --> 01:21:15,589
‫اسمي النقيب (ميلر)

576
01:21:16,173 --> 01:21:18,676
‫سأقدّر لك الأمر إن تذكّرت هذا

577
01:21:24,223 --> 01:21:25,933
‫أين طفلاي؟

578
01:21:27,017 --> 01:21:29,979
‫إنهما سالمان، لقد اجتازا النهر

579
01:21:33,190 --> 01:21:35,818
‫أما زلت تعتبر نفسك ضابطاً اتحادياً؟

580
01:21:36,694 --> 01:21:39,363
‫لا يحقّ لك أن تحتجز امرأة كأسيرة

581
01:21:41,031 --> 01:21:44,869
‫"سيترك الرجل أبويه وسيتعلق بزوجته"

582
01:21:44,994 --> 01:21:46,954
‫"وسيكونان أشبه بجسد واحد"

583
01:21:47,079 --> 01:21:49,832
‫سفر التكوين، الإصحاح الثاني، الآية ٢٤

584
01:21:49,999 --> 01:21:52,918
‫لقد لحقت بك خطاياك يا (جيبيدايا ماكالستر)

585
01:21:53,043 --> 01:21:55,963
‫وستحل ويلاتها الآن على أسرتك بأكملها

586
01:22:07,557 --> 01:22:09,309
‫ماذا تريد؟

587
01:22:10,770 --> 01:22:12,187
‫الانتقام

588
01:22:12,312 --> 01:22:14,481
‫الانتقام لا يحقّ سوى للرب يا (ميلر)

589
01:22:14,606 --> 01:22:17,109
‫لكن الرب يأخذ وقتاً أطول من اللازم!

590
01:22:19,278 --> 01:22:22,031
‫أرى الآن أن كلامي ليس واضحاً بالمرة

591
01:22:22,197 --> 01:22:24,199
‫لذا دعني أكون صريحاً وفجاً

592
01:22:26,035 --> 01:22:27,745
‫إما أن تخفض سلاحك هذا

593
01:22:27,912 --> 01:22:31,456
‫وإلا فسنقتلع عيني زوجتك الجميلة
‫من رأسها

594
01:22:32,958 --> 01:22:35,252
‫قلت إنك لا يمكن أن تؤذي امرأة

595
01:22:37,337 --> 01:22:39,840
‫لم أفعل، لكنه فعل هذا

596
01:22:44,219 --> 01:22:49,433
‫ترقد ابنتي في قبرها منذ ١٢ عاماً

597
01:22:49,683 --> 01:22:52,352
‫وقاتلوها يجولون أحراراً طلقاء

598
01:22:52,561 --> 01:22:54,396
‫لم نقتل أحداً

599
01:22:54,646 --> 01:22:57,524
‫- كان حادثاً غير مقصود
‫- كانت تثق بك

600
01:22:58,483 --> 01:23:01,195
‫كانت تثق بك لأنك كنت من بني وطنها

601
01:23:01,320 --> 01:23:05,407
‫لم يكن أحد يعلم أنها كانت بالداخل، اسأله!

602
01:23:06,575 --> 01:23:10,830
‫لم يتبق أحد على قيد الحياة لنسأله، سواك!

603
01:23:13,207 --> 01:23:15,084
‫ظننا أنك كنت بالداخل

604
01:23:16,335 --> 01:23:20,422
‫لا، قلبي فقط كان هناك

605
01:23:29,514 --> 01:23:30,933
‫اقتلها ببطء

606
01:23:31,058 --> 01:23:32,767
‫(جيب)!

607
01:23:35,980 --> 01:23:39,483
‫هل تقسم بأنك لن تؤذيها؟
‫وبأنك ستطلق سراحها؟

608
01:23:39,649 --> 01:23:41,526
‫لا يا (جيب)!

609
01:23:41,651 --> 01:23:43,612
‫أقسم بقبر ابنتي

610
01:23:45,155 --> 01:23:46,740
‫لا يمكنك الوثوق به!

611
01:23:53,080 --> 01:23:54,748
‫لا

612
01:23:55,457 --> 01:23:57,960
‫لا، لا!

613
01:23:58,168 --> 01:24:00,295
‫لا، لا!

614
01:24:07,261 --> 01:24:09,346
‫لا، لا!

615
01:24:09,471 --> 01:24:12,516
‫لن تنجب أيّ أوغاد صغار من صلبك الآن

616
01:24:17,187 --> 01:24:19,231
‫آمل ألا تمانع يا (جيبيدايا)

617
01:24:19,439 --> 01:24:22,234
‫سيكون هذا من دواعي سروري

618
01:24:26,738 --> 01:24:28,991
‫هيّا أيّتها الأميرة!

619
01:24:44,673 --> 01:24:49,094
‫ابنته؟ لماذا لم تخبرني بهذا قبلاً؟

620
01:24:50,679 --> 01:24:54,975
‫من السيىء بما يكفي أنني اضطُررت
‫إلى قتل رجال لصالح الاتحاد

621
01:24:55,517 --> 01:24:57,186
‫لكنني قتلت طفلة أيضاً لأجل الشمال

622
01:24:57,311 --> 01:24:59,604
‫لم يكن قتلاً، كنت تجهل الأمر

623
01:25:01,856 --> 01:25:03,567
‫هذا لا يهمّه

624
01:25:05,527 --> 01:25:07,654
‫بعد أن ينتهي مما يريد القيام به

625
01:25:07,988 --> 01:25:10,240
‫ارحلي من هذا المكان ولا تنظري خلفك

626
01:25:10,365 --> 01:25:13,618
‫لن أتركك، لا الآن ولا أبداً

627
01:26:14,763 --> 01:26:17,182
‫حسناً يا سيّدة (ماكالستر)

628
01:26:17,682 --> 01:26:20,227
‫الغرور سبب الفشل الأساسي

629
01:26:26,150 --> 01:26:32,781
‫والآن، أعتقد أنك جديرة
‫بمشاهدة هذه المحاكمة عن كثب

630
01:26:32,990 --> 01:26:37,244
‫نظراً لعلاقتك الوطيدة بالمتهم

631
01:26:41,123 --> 01:26:43,792
‫(جيبيدايا ماكالستر)

632
01:26:44,709 --> 01:26:48,213
‫أنت متهم بارتكاب جرائم في حق الرب

633
01:26:48,505 --> 01:26:51,258
‫وولايات (أمريكا) الاتحادية

634
01:26:51,716 --> 01:26:54,511
‫من ضمنها قتل طفلة

635
01:26:57,847 --> 01:26:59,891
‫ما ردك على التهم المنسوبة إليك؟

636
01:27:01,018 --> 01:27:03,395
‫لقد فعلت ما فعلته

637
01:27:04,188 --> 01:27:06,648
‫لقد سمعتم الاعتراف

638
01:27:07,816 --> 01:27:10,110
‫لا تضرب زوجتي!

639
01:27:10,902 --> 01:27:13,030
‫أيّها السادة المحلفون...

640
01:27:13,238 --> 01:27:15,615
‫ماذا قررتم بشأن المتهم؟

641
01:27:19,786 --> 01:27:21,746
‫مذنب بالتأكيد أيّها النقيب

642
01:27:21,955 --> 01:27:23,498
‫مذنب بالتأكيد

643
01:27:28,462 --> 01:27:29,879
‫لا يحقّ لكم فعل هذا

644
01:27:33,633 --> 01:27:36,303
‫انظر إلى ما تسببت فيه يا (ماكالستر)

645
01:27:38,180 --> 01:27:41,141
‫ألديك أيّ شيء تودّ قوله؟

646
01:27:42,059 --> 01:27:44,603
‫لا يهمّك مطلقاً ما أودّ قوله

647
01:27:45,312 --> 01:27:46,730
‫هلمّ، افعل ما عليك فعله

648
01:27:46,855 --> 01:27:48,273
‫لا!

649
01:27:49,691 --> 01:27:51,985
‫هل تعرف رسالة الرومان بالكتاب المقدس؟

650
01:27:56,115 --> 01:28:01,120
‫"لكل من أذنبوا وكانوا أدنى مستوى
‫من مجد الرب"

651
01:28:01,911 --> 01:28:04,998
‫- وأنا واثق بأن الرب سيسامحك
‫- لا!

652
01:28:05,124 --> 01:28:07,292
‫من خلال دم ولده

653
01:28:11,088 --> 01:28:12,506
‫لكنني لست الرب

654
01:28:16,551 --> 01:28:18,428
‫سأفعل أيّ شيء!

655
01:28:19,096 --> 01:28:21,556
‫قلت إنني سأفعل أيّ شيء!

656
01:28:23,600 --> 01:28:25,685
‫"أيّ شيء"؟

657
01:28:28,855 --> 01:28:30,399
‫ستضاجعين كل رجل هنا

658
01:28:32,692 --> 01:28:35,237
‫بكامل إرادتك

659
01:28:38,198 --> 01:28:39,741
‫لا يا (هاتي)

660
01:28:41,118 --> 01:28:43,412
‫- حسناً...
‫- ليس لأجلي

661
01:28:44,121 --> 01:28:45,747
‫- لا يا (هاتي)!
‫- ما قولك؟

662
01:28:47,499 --> 01:28:48,958
‫لا يا (هاتي)!

663
01:28:50,294 --> 01:28:51,878
‫لا تفعلي هذا!

664
01:28:54,631 --> 01:28:56,133
‫لا يا (هاتي)

665
01:28:57,509 --> 01:28:59,178
‫لا تفعلي هذا، لا!

666
01:29:00,470 --> 01:29:02,389
‫(هاتي)!

667
01:29:11,523 --> 01:29:15,860
‫أتوقع منك الآن أن تتصرّف
‫بشكل يليق برجل جنوبي مهذب

668
01:29:21,658 --> 01:29:26,996
‫سأسمح لك برؤية زوجتك
‫وهي تتحول إلى عاهرة

669
01:29:28,832 --> 01:29:31,876
‫وبعدها سأقتلك على أيّ حال

670
01:29:51,271 --> 01:29:54,483
‫اخلع حزام مسدسك واتركه بجوار الباب

671
01:29:57,319 --> 01:29:59,946
‫يمكنني أن أتعطر ببعض العطر إن أردت

672
01:30:01,448 --> 01:30:05,285
‫لديّ زجاجة ابتعتها من (نيويورك)
‫العام الماضي

673
01:30:26,348 --> 01:30:27,974
‫كلا

674
01:30:40,404 --> 01:30:47,369
‫"انظروا إلى الفارس الشاحب
‫الذي جثم فوقه، وكان اسمه (الموت)"

675
01:30:58,171 --> 01:31:00,757
‫"وجاء الجحيم في أعقابه"

676
01:32:48,072 --> 01:32:50,367
‫اذهب إلى الجحيم أيّها الوغد

677
01:33:04,839 --> 01:33:07,592
‫انته من الأمر بسرعة!

678
01:33:08,718 --> 01:33:10,845
‫أشعر بالشهوة

679
01:33:19,813 --> 01:33:22,482
‫لقد أصابتني تلك اللعينة مجدداً!

680
01:33:27,904 --> 01:33:29,656
‫اقتلهما!

681
01:34:03,523 --> 01:34:05,358
‫أنا بخير

682
01:34:22,125 --> 01:34:24,210
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

683
01:34:35,764 --> 01:34:37,431
‫ماذا تفعلين؟

684
01:34:48,860 --> 01:34:50,654
‫هلمّ

685
01:35:29,734 --> 01:35:31,528
‫شكراً يا (فرانك)

686
01:35:33,947 --> 01:35:35,990
‫لقد ثأرت لها

687
01:35:37,408 --> 01:35:39,619
‫وكأنها كانت ابنتك

688
01:35:42,664 --> 01:35:45,709
‫عسى أن يظهر مجد الرب فيك يا أخي

689
01:36:11,192 --> 01:36:15,989
‫وعلى رؤوس الأشرار، ستمطر اللعنات

690
01:36:17,991 --> 01:36:20,034
‫والنار!

691
01:36:21,285 --> 01:36:23,037
‫والكبريت!

692
01:36:23,537 --> 01:36:25,707
‫وعاصفة شنيعة

693
01:36:28,627 --> 01:36:31,420
‫ستكون جرعتهم المريرة

694
01:36:40,304 --> 01:36:43,099
‫هذه ليست النهاية يا (ماكالستر)

695
01:36:48,146 --> 01:36:49,648
‫هل تسمعني؟

696
01:36:49,898 --> 01:36:52,233
‫هذه ليست سوى البداية

697
01:36:52,776 --> 01:36:57,238
‫سيدفع الأبناء ثمن خطايا الأب

698
01:37:03,244 --> 01:37:06,706
‫سأطارد ولدك وابنتك

699
01:37:07,791 --> 01:37:12,921
‫لا أبالي كم سيستغرق هذا من سنوات،
‫ولا المسافة التي سأقطعها

700
01:37:13,546 --> 01:37:15,757
‫سأجدهما!

701
01:37:16,841 --> 01:37:18,509
‫(جيب)

702
01:37:30,188 --> 01:37:32,231
‫أيّها الوغد!

703
01:38:14,273 --> 01:38:15,900
‫(هاتي)!

704
01:38:19,403 --> 01:38:21,447
‫(جيبيدايا)

705
01:38:33,835 --> 01:38:36,545
‫لقد انتهى الأمر

706
01:40:54,433 --> 01:40:58,855
‫"حتى النهاية"

707
01:40:58,980 --> 01:41:02,775
‫"سأمشي معك"

708
01:41:03,567 --> 01:41:09,407
‫"سأمشي معك يا حبيبي"

709
01:41:10,909 --> 01:41:14,703
‫"وبقلبي"

710
01:41:14,828 --> 01:41:18,791
‫"سأقول الحقيقة"

711
01:41:18,917 --> 01:41:25,256
‫"ووقتها فحسب، لك"

712
01:41:58,581 --> 01:42:04,628
‫"المجد لكل حبنا"

713
01:42:04,753 --> 01:42:10,884
‫"الذي يتدفق كنهر قوي"

714
01:42:11,635 --> 01:42:18,601
‫"والمجد للسهول الممتدة"

715
01:42:18,892 --> 01:42:25,108
‫"التي تتسع للحب أكثر من أيّ شيء"

