﻿1
00:00:44,962 --> 00:00:50,342
‫عام ١٩٩٥، تلقى فتى يدعى "أندي"
‫لعبة "باز لايتيير" في عيد ميلاده

2
00:00:51,510 --> 00:00:55,889
‫كانت من فيلمه المفضل

3
00:00:57,724 --> 00:01:01,645
‫هذا هو ذلك الفيلم

4
00:01:06,275 --> 00:01:09,945
‫الفضاء المجهول،
‫على بعد ٤،٢ مليون سنة ضوئية عن الأرض

5
00:01:16,702 --> 00:01:20,163
‫قيادة النجوم ٠١، سفينة الاستكشاف
‫الطاقم: ١٢٠٠

6
00:01:42,895 --> 00:01:45,939
‫سجل مهمة "باز لايتيير"، تاريخ النجوم ٣٩٠١

7
00:01:46,273 --> 00:01:48,108
‫كشفت أجهزة الإحساس عن أشكال حياة محتملة...

8
00:01:48,275 --> 00:01:49,401
‫على كوكب مجهول

9
00:01:49,568 --> 00:01:51,612
‫لذا، سنحيد عن الطريق الرئيسية للتحقيق

10
00:02:00,162 --> 00:02:02,039
‫سيجري حراس الفضاء عملية تقييم أولية...

11
00:02:02,206 --> 00:02:04,208
‫ثم يقيمون إن كان الأمر جديرا
‫بإيقاظ فريق العلماء...

12
00:02:04,374 --> 00:02:05,459
‫من نومهم العميق

13
00:02:06,210 --> 00:02:08,294
‫بينما يأخذ "إريك" عينات من الأرض...

14
00:02:08,461 --> 00:02:13,217
‫سأستكشف الى حد أبعد شذوذ هذا الكوكب الغريب

15
00:02:27,731 --> 00:02:30,901
‫تبدو الأرض غير مستقرة بعض الشيء

16
00:02:31,652 --> 00:02:33,612
‫لم أتلق بعد أية نتائج
‫عما إذا كان الهواء قابلا للتنشق

17
00:02:34,613 --> 00:02:36,865
‫يبدو أنه لا أثر لحياة ذكية في أي مكان

18
00:02:37,032 --> 00:02:38,742
‫-من تكلم؟
‫-لا أحد

19
00:02:38,909 --> 00:02:40,160
‫كنت تروي مجددا

20
00:02:40,327 --> 00:02:42,913
‫لا، إنه سجل المهمة وحسب

21
00:02:43,080 --> 00:02:45,249
‫تعلم أن لا أحد يستمع إلى هذه أبدا

22
00:02:45,415 --> 00:02:47,793
‫أعلم ذلك، يساعدني الروي على التركيز

23
00:02:47,960 --> 00:02:49,545
‫-البقاء يقظا
‫-أجل

24
00:02:49,711 --> 00:02:51,964
‫إن كان يزعجك، أيتها القائد "هوثورن"...

25
00:02:52,130 --> 00:02:53,632
‫يسرني الانتظار في سفينة اللفت

26
00:02:53,799 --> 00:02:55,175
‫رجاء لا تلقبها باللفت

27
00:02:55,342 --> 00:02:57,052
‫لكن السفينة تشبه خضارا بالجذور

28
00:02:57,219 --> 00:03:00,222
‫أجل، أوضحت ذلك جيدا في مراجعة التصميم

29
00:03:10,315 --> 00:03:11,733
‫منذ كم من الوقت تعلمين أنني أروي؟

30
00:03:11,900 --> 00:03:13,944
‫منذ الأزل، منذ أن كنا طالبين عسكريين

31
00:03:14,111 --> 00:03:16,196
‫بالحديث عن ذلك، نسيت أخذ المبتدئ معك

32
00:03:16,822 --> 00:03:19,616
‫أيتها القائد "هوثورن"،
‫تعرفين شعوري حيال المبتدئين

33
00:03:19,783 --> 00:03:21,493
‫إنه شعوري عينه حيال الطيار الآلي

34
00:03:21,660 --> 00:03:24,246
‫"كيف أساعدك؟ هل أساعدك في شيء، سيدي؟"

35
00:03:24,413 --> 00:03:26,540
‫لا تساعد في شيء بل تبالغ في تعقيد الأمور

36
00:03:26,707 --> 00:03:28,458
‫أنا أفضل حالا بإنجاز العمل بنفسي

37
00:03:28,625 --> 00:03:30,210
‫لذا أحضرت المبتدئ

38
00:03:31,670 --> 00:03:32,671
‫مرحبا

39
00:03:33,463 --> 00:03:35,924
‫-لا
‫-"باز"، حسب البروتوكول، عليه مرافقتنا

40
00:03:36,091 --> 00:03:37,301
‫-سيرمقني بنظرات حزينة
‫-"باز"

41
00:03:37,467 --> 00:03:38,927
‫تعلمين أنني لا أحتمل النظرات الحزينة

42
00:03:39,094 --> 00:03:40,137
‫-انظر إلى المبتدئ، "باز"
‫-لا

43
00:03:40,304 --> 00:03:41,972
‫-انظر إلى... انظر...
‫-لا، لا

44
00:03:42,139 --> 00:03:42,890
‫-"لايتيير"
‫-لا

45
00:03:43,056 --> 00:03:44,057
‫-انظر إليه
‫-لن أنظر

46
00:03:44,224 --> 00:03:44,975
‫-انظر
‫-لا

47
00:03:45,142 --> 00:03:47,436
‫-انظر، انظر، انظر إلى المبتدئ
‫-لا، لا، لا

48
00:03:50,981 --> 00:03:53,066
‫حسنا، حسنا، أنت الفائزة

49
00:03:54,902 --> 00:03:57,654
‫اسمع، "فيذر"... "فيذرنغز"، "فيذر"...

50
00:03:57,738 --> 00:03:58,697
‫أدعى "فيذرنغهامستان"، سيدي

51
00:03:58,864 --> 00:04:01,116
‫اسمع، أيها المبتدئ،
‫أولا، لا تتكلم إلا إن كلمتك

52
00:04:01,283 --> 00:04:02,201
‫-أجل، سيدي
‫-ما زلت تتكلم

53
00:04:02,367 --> 00:04:04,203
‫ثانيا، احترم البزة

54
00:04:04,369 --> 00:04:06,079
‫البزة تعني شيئا

55
00:04:06,246 --> 00:04:09,082
‫لا تحمي جسمك وحسب، بل تحمي الكون

56
00:04:09,249 --> 00:04:13,629
‫هذه البزة هي وعد للعالم
‫أنك لوحدك ستنجز أمرا قبل كل شيء

57
00:04:13,795 --> 00:04:15,881
‫ستنهي المهمة، مهما كلف الأمر

58
00:04:16,048 --> 00:04:18,884
‫لن تذعن أبدا، مهما رمت به المجرة صوبك

59
00:04:19,051 --> 00:04:20,511
‫هلا تطفئين هذا من فضلك!

60
00:04:21,970 --> 00:04:23,013
‫هذا بالغ السهولة وحسب

61
00:04:23,180 --> 00:04:25,140
‫انت تسخرين مني، صحيح؟

62
00:04:25,307 --> 00:04:27,392
‫أجل، لكن بشكل مؤيد

63
00:04:27,559 --> 00:04:30,604
‫اسمعي، ما أحاول قوله أيتها القائد
‫هو أنه بوسعنا معا إنجاز هذا العمل

64
00:04:30,896 --> 00:04:31,897
‫-سيدي
‫-ما زلت تتكلم

65
00:04:32,064 --> 00:04:34,691
‫في أية لحظة، أعلم ما تفكرين فيه،
‫أعلم أين ستكونين

66
00:04:34,858 --> 00:04:36,318
‫لكن هذا الفتى، لا أعلم

67
00:04:36,568 --> 00:04:37,569
‫إلى أين ذهب؟

68
00:04:38,237 --> 00:04:40,155
‫أترين؟ هذا تماما ما أتكلم عنه

69
00:04:40,322 --> 00:04:41,865
‫لا يساعدنا، إنه يجول بعيدا

70
00:04:42,699 --> 00:04:43,700
‫عرائش!

71
00:04:52,918 --> 00:04:53,919
‫حشرات!

72
00:05:00,884 --> 00:05:02,052
‫السفينة، إنها تغرق

73
00:05:02,219 --> 00:05:03,512
‫ليعد الجميع إلى اللفت!

74
00:05:03,679 --> 00:05:05,013
‫إذن تسمينها اللفت الآن

75
00:05:13,522 --> 00:05:16,567
‫استخدام نظام التسلل،
‫يجدر به أن يكسبنا ما يكفي من الوقت

76
00:05:21,738 --> 00:05:22,489
‫لن ننجح

77
00:05:22,698 --> 00:05:23,991
‫نكاد نصل!

78
00:05:25,450 --> 00:05:27,619
‫حسنا، الخطة البديلة، جاهزة؟

79
00:05:27,786 --> 00:05:28,537
‫هيا!

80
00:05:44,678 --> 00:05:46,555
‫-تبا!
‫-هاك، بوسعي تغيير المسار

81
00:05:46,763 --> 00:05:47,723
‫أمهلني دقيقة

82
00:05:47,890 --> 00:05:49,099
‫أين...

83
00:05:49,266 --> 00:05:50,517
‫النجدة!

84
00:05:52,936 --> 00:05:53,937
‫المبتدئ

85
00:05:54,104 --> 00:05:55,314
‫ساعدني!

86
00:05:56,148 --> 00:05:59,193
‫سجل المهمات لـ"باز لايتيير"،
‫واضح أن الكوكب غير قابل للسكن

87
00:05:59,359 --> 00:06:00,736
‫في الواقع، إنه عدائي بالكامل

88
00:06:01,570 --> 00:06:04,364
‫أمسكت النباتات الحساسة
‫بالمبتدئ "فيرث"، "فيذرنغ"

89
00:06:04,531 --> 00:06:05,574
‫"فيذرنغستون"... "فيذر"...

90
00:06:05,741 --> 00:06:09,286
‫أمسكوا بالمبتدئ، واقترحت بشدة أنه
‫لا يجدر به الانضمام إلينا منذ البداية...

91
00:06:11,205 --> 00:06:12,372
‫تبا

92
00:06:18,253 --> 00:06:19,588
‫-"باز"!
‫-الآن!

93
00:06:33,644 --> 00:06:34,937
‫تحرك، أيها الحارس!

94
00:06:36,522 --> 00:06:39,149
‫نحن عائدان إلى السفينة

95
00:06:39,316 --> 00:06:40,692
‫هيا، "باز"!

96
00:06:42,236 --> 00:06:43,737
‫أسرع!

97
00:06:49,326 --> 00:06:50,369
‫سأذهب إلى غرفة المحرك

98
00:06:50,536 --> 00:06:51,537
‫-سأتولى القيادة
‫-وسوف...

99
00:06:51,703 --> 00:06:52,829
‫لا تفعل شيئا، سأهتم بالأمر

100
00:07:03,924 --> 00:07:05,300
‫كيف عساي أساعدك؟

101
00:07:05,384 --> 00:07:06,218
‫الطيارون الآليون

102
00:07:06,426 --> 00:07:07,886
‫-هل من شيء أفعله، سيدي؟
‫-لا ولا!

103
00:07:08,053 --> 00:07:09,054
‫هذه ليست محاكاة

104
00:07:11,515 --> 00:07:12,683
‫أيتها القائد، تقرير بالوضع!

105
00:07:12,850 --> 00:07:13,684
‫نظام الوقود شغال

106
00:07:13,851 --> 00:07:14,893
‫جميع الأنظمة جاهزة

107
00:07:21,525 --> 00:07:23,610
‫تحذير، مسار الإطلاق غير سليم

108
00:07:26,738 --> 00:07:28,448
‫هيا، هيا

109
00:07:30,409 --> 00:07:31,660
‫التصادم وشيك

110
00:07:31,827 --> 00:07:33,161
‫إلغاء، إلغاء، إلغاء...

111
00:07:40,627 --> 00:07:42,629
‫أيها النقيب "لايتيير"، أتحتاج إلى مساعدتي؟

112
00:07:42,796 --> 00:07:44,256
‫-لا
‫-هل أنت متأكد؟

113
00:07:44,423 --> 00:07:46,967
‫أنا "باز لايتيير"، أنا متأكد دوما

114
00:08:28,300 --> 00:08:29,468
‫الوضع سيئ، "باز"

115
00:08:31,595 --> 00:08:34,515
‫بلورة سرعتنا القصوى أتلفت بالكامل

116
00:08:35,307 --> 00:08:38,434
‫باختصار، نحن عالقون هنا

117
00:08:38,644 --> 00:08:39,727
‫لا أعلم

118
00:08:42,563 --> 00:08:43,398
‫ماذا تفعل؟

119
00:08:43,565 --> 00:08:44,775
‫أخضع نفسي للمحاكمة العسكرية

120
00:08:44,942 --> 00:08:45,943
‫لا، لن تفعل ذلك

121
00:08:46,109 --> 00:08:49,530
‫أيتها القائد "هوثورن"، أعفي نفسي بموجب ذلك
‫من جميع واجباتي كحارس فضاء

122
00:08:49,696 --> 00:08:52,115
‫كانت غلطتي،
‫وأولئك الناس يستحقون أفضل من هذا

123
00:08:52,282 --> 00:08:53,867
‫بوسعك رميي في السجن

124
00:08:54,701 --> 00:08:56,411
‫أنه المهمة، "باز"

125
00:08:56,537 --> 00:08:57,621
‫هذا ما نفعله

126
00:08:57,788 --> 00:09:00,123
‫لا ينتهي عملنا قبل عودة الجميع إلى الديار

127
00:09:00,290 --> 00:09:01,750
‫لكننا لا نملك بلورة الوقود

128
00:09:01,917 --> 00:09:04,753
‫إذن نستخرج الموارد من هذا الكوكب،
‫ونصنع بلورة جديدة

129
00:09:04,920 --> 00:09:06,630
‫الانصهار البلوري غير مستقر على الإطلاق

130
00:09:06,797 --> 00:09:07,756
‫إذن نجربه

131
00:09:07,923 --> 00:09:09,633
‫لا، هذا خطير جدا

132
00:09:09,800 --> 00:09:12,010
‫صنع بلورة قادرة على توفير سرعة قصوى...

133
00:09:12,177 --> 00:09:15,305
‫أشبه بمحاولة ربط الشمس بحبل

134
00:09:15,472 --> 00:09:18,684
‫ثم يجدر بأحد ربط تلك الشمس بسفينة...

135
00:09:18,851 --> 00:09:22,980
‫ثم تحتاج تلك السفينة إلى من يحلق بها
‫بدون تفجير نفسه بالكامل

136
00:09:23,146 --> 00:09:25,023
‫ما من أحد سليم العقل قد...

137
00:09:26,149 --> 00:09:27,359
‫آه...

138
00:09:34,741 --> 00:09:37,369
‫سجل المهمة لـ"باز لايتيير"،
‫تاريخ النجوم ٣٩٠٢

139
00:09:37,870 --> 00:09:39,830
‫بعد عام كامل من البقاء عالقين...

140
00:09:39,997 --> 00:09:44,126
‫قام فريقنا المتخصص باستعمال موارد
‫هذا الكوكب الشاسعة بشكل مذهل

141
00:09:46,712 --> 00:09:50,591
‫أخيرا، رحلتنا التجريبية الأولى
‫بالسرعة القصوى أصبحت جاهزة

142
00:10:09,610 --> 00:10:10,527
‫جاهز، أيها النقيب "لايتيير"؟

143
00:10:11,236 --> 00:10:13,071
‫أنا جاهز بالكامل، أيتها القائد "هوثورن"

144
00:10:13,238 --> 00:10:14,239
‫إلى الأزلية

145
00:10:14,406 --> 00:10:15,490
‫وما بعدها

146
00:10:18,368 --> 00:10:20,370
‫-"باز"!
‫-لدينا اختراق للمحيط

147
00:10:24,374 --> 00:10:25,667
‫هيا، أنا...

148
00:10:25,834 --> 00:10:26,668
‫النقيب "لايتيير"!

149
00:10:27,127 --> 00:10:28,128
‫الطيار "دياز"

150
00:10:28,295 --> 00:10:30,506
‫العرائش مشاكسة بعض الشيء اليوم، صحيح؟

151
00:10:30,672 --> 00:10:31,673
‫هل نحن جاهزون للإطلاق؟

152
00:10:31,840 --> 00:10:33,592
‫نحن جاهزون إن كنت كذلك، سيدي

153
00:10:34,885 --> 00:10:37,930
‫عام من العمل لأجل رحلة من أربع دقائق،
‫أليس أمرا مميزا؟

154
00:10:38,096 --> 00:10:39,097
‫بكل تأكيد

155
00:10:39,264 --> 00:10:41,767
‫لنكتشف إن كان هذا الوقود
‫بالسرعة القصوى مستقرا

156
00:10:41,934 --> 00:10:43,810
‫لكي أخرجنا من هذه الصخرة

157
00:10:44,311 --> 00:10:46,396
‫كدت أنسى، إليك جهازك "آيفن"، سيدي

158
00:10:46,563 --> 00:10:47,606
‫محمل بالكامل

159
00:10:48,190 --> 00:10:49,191
‫طيارون آليون

160
00:10:49,358 --> 00:10:51,777
‫وهنا بالطبع لديك "إكس إل ٠١"

161
00:10:52,444 --> 00:10:53,946
‫مركبة رائعة بالفعل

162
00:10:55,280 --> 00:10:56,782
‫والآن لنجلب لك بلورة الوقود

163
00:10:56,949 --> 00:10:58,992
‫صباح الخير، أيها النقيب "لايتيير"

164
00:11:02,412 --> 00:11:04,915
‫ها هو خليط الوقود المركب بشكل خاص

165
00:11:06,625 --> 00:11:09,002
‫إذن هذا الوقود الذي سيبلغ السرعة القصوى؟

166
00:11:09,211 --> 00:11:11,630
‫له فرصة ٨٧،٦%

167
00:11:12,089 --> 00:11:13,382
‫أنا أقبل هذه الفرص

168
00:11:21,098 --> 00:11:22,099
‫حظا موفقا، أيها النقيب

169
00:11:22,599 --> 00:11:24,059
‫نعتمد جميعا عليك...

170
00:11:24,226 --> 00:11:25,519
‫أيها الطيار

171
00:11:34,778 --> 00:11:36,697
‫"إكس إل ٠١"
‫إلى مركز ضبط المهمات، أتتلقاني؟

172
00:11:36,864 --> 00:11:37,990
‫تلقيتك "إكس إل ٠١"

173
00:11:38,156 --> 00:11:40,117
‫سأمنحك أربع دقائق لمغادرة الكوكب...

174
00:11:40,284 --> 00:11:42,119
‫ثم عد مباشرة إلينا

175
00:11:42,286 --> 00:11:43,287
‫هذا أمر

176
00:11:43,453 --> 00:11:44,454
‫تلقيتك

177
00:11:44,621 --> 00:11:46,540
‫سرعة قصوى، ها أنا ذا

178
00:11:46,707 --> 00:11:48,000
‫الوقت المتبقي عشرة...

179
00:11:48,375 --> 00:11:49,376
‫تسعة...

180
00:11:49,626 --> 00:11:51,211
‫ثمانية، سبعة...

181
00:11:51,628 --> 00:11:52,504
‫ستة...

182
00:11:52,796 --> 00:11:54,298
‫خمسة، أربعة...

183
00:11:54,965 --> 00:11:56,383
‫ثلاثة، اثنان...

184
00:11:57,009 --> 00:11:58,135
‫واحد، إطلاق

185
00:12:22,784 --> 00:12:24,411
‫"آيفن"، اعرضي برنامج الرحلة من فضلك

186
00:12:24,578 --> 00:12:25,621
‫مرحبا

187
00:12:26,747 --> 00:12:27,873
‫الطيارون الآليون

188
00:12:30,959 --> 00:12:35,088
‫أنا ملاحك الداخلي المشغل بالصوت،
‫نادني "آيفن"

189
00:12:35,255 --> 00:12:36,632
‫جهزي برنامج الرحلة، من فضلك، "آيفن"

190
00:12:36,798 --> 00:12:37,841
‫حتما

191
00:12:38,008 --> 00:12:40,093
‫تقضي مهمتك بالإسراع عبر الفضاء الشاسع

192
00:12:40,260 --> 00:12:42,221
‫الاستدارة حول "ألفا تيكاني"...

193
00:12:42,387 --> 00:12:46,016
‫ثم عبور حلقات تخفيف السرعة
‫للعودة إلى "تيكاني برايم"

194
00:12:46,183 --> 00:12:49,436
‫زمن الرحلة المستهدفة، ٤ دقائق، ٢٨ ثانية

195
00:12:49,853 --> 00:12:51,897
‫"إكس إل ٠١"، بوسعك تنفيذ الإطلاق السريع

196
00:12:52,105 --> 00:12:54,358
‫تلقيتك، مركز الضبط، بدء الإطلاق السريع

197
00:13:17,297 --> 00:13:20,968
‫مناهزة ٥٠% من السرعة القصوى

198
00:13:26,557 --> 00:13:27,307
‫الوقود مستقر

199
00:13:28,267 --> 00:13:30,727
‫زيادة السرعة إلى ٠،٦ "سي"

200
00:13:33,647 --> 00:13:35,858
‫السرعة القصوى ٦٠%

201
00:13:43,115 --> 00:13:46,493
‫زيادة السرعة إلى ٠،٧ "سي"

202
00:13:50,873 --> 00:13:52,791
‫السرعة القصوى ٧٠%

203
00:13:52,958 --> 00:13:54,042
‫الوقود مستقر

204
00:13:56,378 --> 00:13:58,755
‫مناهزة ٠،٨ "سي"

205
00:13:58,922 --> 00:14:00,465
‫الدفع لبلوغ السرعة القصوى

206
00:14:02,676 --> 00:14:04,636
‫عطل في المحرك الأول

207
00:14:06,054 --> 00:14:07,806
‫خلية الوقود غير مستقرة

208
00:14:07,973 --> 00:14:08,765
‫"آيفن"، تقرير بالوضع

209
00:14:08,932 --> 00:14:11,268
‫خطأ في المسار، زائد أربع درجات

210
00:14:11,351 --> 00:14:13,937
‫إن لم نعد إلى المسار الصحيح، سنفوت الحلقات

211
00:14:14,104 --> 00:14:16,190
‫سنهيم في الفضاء الشاسع...

212
00:14:16,356 --> 00:14:17,608
‫مما سيؤدي إلى الموت المؤكد

213
00:14:17,774 --> 00:14:19,026
‫أجل، شكرا

214
00:14:19,193 --> 00:14:20,777
‫القذف هو خيارك الوحيد

215
00:14:21,612 --> 00:14:22,738
‫لا، لا، بوسعي فعل ذلك

216
00:14:23,447 --> 00:14:27,117
‫تحذير، لديك ٢٦ ثانية لتصحيح المسار

217
00:14:27,284 --> 00:14:30,412
‫لديك الآن ٢٥ ثانية لتصحيح المسار

218
00:14:30,579 --> 00:14:32,164
‫-لديك الآن...
‫-كفي عن العد من فضلك

219
00:14:32,331 --> 00:14:35,626
‫آسفة، يمنعني بروتوكولي الأمني
‫من وقف العد العكسي

220
00:14:35,792 --> 00:14:36,835
‫الطيارون الآليون

221
00:14:37,002 --> 00:14:39,713
‫إخفاق المهمة وشيك، سجل كلماتك الأخيرة رجاء

222
00:14:39,880 --> 00:14:41,381
‫ليس اليوم، "آيفن"

223
00:14:41,548 --> 00:14:42,758
‫ليس اليوم، "آيفن"

224
00:14:42,925 --> 00:14:45,886
‫إن أعجبك هذا التسجيل، تكلم أو اختر واحد

225
00:14:46,053 --> 00:14:48,722
‫"آيفن"، شغلي المحركات بأقصى قدرة،
‫القوة القصوى

226
00:14:48,889 --> 00:14:51,850
‫لا ينصح بتلك الحركة، تفجير خلية الوقود...

227
00:14:52,017 --> 00:14:53,977
‫هو تماما ما أعتمد عليه

228
00:14:57,022 --> 00:14:59,024
‫الوضع خطير

229
00:15:01,068 --> 00:15:02,903
‫تناهز خلية الوقود ذروة قدرتها

230
00:15:03,070 --> 00:15:04,446
‫افتحي باب الوقود، "آيفن"

231
00:15:04,613 --> 00:15:06,156
‫عذرا، لم أسمع ذلك

232
00:15:06,323 --> 00:15:08,617
‫-كرر الأمر من فضلك
‫-افتحي باب الوقود!

233
00:15:10,327 --> 00:15:12,621
‫تفجير بعد خمسة...

234
00:15:12,788 --> 00:15:13,664
‫أربعة...

235
00:15:13,830 --> 00:15:14,998
‫ثلاثة...

236
00:15:15,165 --> 00:15:16,416
‫اثنين...

237
00:15:16,625 --> 00:15:17,459
‫-واحد
‫-الآن!

238
00:15:30,973 --> 00:15:32,432
‫جرى تصحيح المسار

239
00:15:32,516 --> 00:15:34,226
‫فشلت في الوصول الى السرعة القصوى

240
00:15:34,852 --> 00:15:35,894
‫لم يكن من داع لسماع ذلك، "آيفن"

241
00:15:36,061 --> 00:15:37,020
‫لم تسمع ذلك

242
00:15:37,187 --> 00:15:38,188
‫عذرا، سأكرر كلامي

243
00:15:38,397 --> 00:15:40,649
‫-لا، سمعت، قصدت أنه لم يكن من داع...
‫-لم تبلغ السرعة القصوى

244
00:15:40,816 --> 00:15:41,859
‫-شكرا، "آيفن"
‫-فشلت...

245
00:16:03,839 --> 00:16:06,091
‫أيتها القائد، هل أنت بخير؟

246
00:16:06,550 --> 00:16:09,261
‫"دياز"، نمت لك لحية

247
00:16:09,428 --> 00:16:10,637
‫كيف نمت لك لحية؟

248
00:16:10,804 --> 00:16:11,847
‫صحيح

249
00:16:12,472 --> 00:16:13,640
‫أولا، أهلا بعودتك

250
00:16:14,766 --> 00:16:15,851
‫ثانيا...

251
00:16:16,059 --> 00:16:16,977
‫مهلا

252
00:16:17,352 --> 00:16:19,354
‫مهلا، ما هذا؟

253
00:16:19,521 --> 00:16:20,981
‫كم من الوقت تغيبت؟

254
00:16:21,190 --> 00:16:23,150
‫أربعة أعوام، شهرين، وثلاثة أيام

255
00:16:23,650 --> 00:16:24,735
‫ماذا؟

256
00:16:24,902 --> 00:16:26,069
‫خلتنا فقدناك، "باز"

257
00:16:26,236 --> 00:16:28,405
‫"أليشا"، ماذا حصل؟

258
00:16:28,780 --> 00:16:30,616
‫-تمدد الوقت
‫-ماذا؟

259
00:16:30,824 --> 00:16:32,659
‫تمدد الوقت بسيط جدا

260
00:16:32,868 --> 00:16:36,705
‫بينما ناهزت السرعة القصوى،
‫تباطأ وقتك بالنسبة إلى وقتنا

261
00:16:36,872 --> 00:16:39,208
‫لذا، خلال مهمتك، كبرت في السن دقائق فقط...

262
00:16:39,374 --> 00:16:41,251
‫بينما كبر البقية فينا أعواما...

263
00:16:41,418 --> 00:16:43,045
‫ببساطة، كلما حلقت سريعا...

264
00:16:43,212 --> 00:16:46,590
‫كلما حلقت سريعا،
‫أسافر بشكل أبعد إلى المستقبل

265
00:16:46,757 --> 00:16:47,883
‫فهمت

266
00:16:51,803 --> 00:16:53,514
‫إذن، ماذا سنفعل الآن؟

267
00:16:53,680 --> 00:16:54,806
‫لا أعلم

268
00:16:54,973 --> 00:16:57,392
‫لكن أظن أنه يجدر بنا تأجيل
‫أية رحلات تجريبية أخرى...

269
00:16:57,559 --> 00:16:59,353
‫حتى نكتشف شيئا آخر

270
00:16:59,520 --> 00:17:01,730
‫أيتها القائد، قلنا إننا سننهي المهمة

271
00:17:01,897 --> 00:17:03,106
‫هذا ما يفعله حراس الفضاء

272
00:17:03,273 --> 00:17:04,691
‫بأي ثمن، "باز"؟

273
00:17:04,858 --> 00:17:07,319
‫هل أنت مستعد لخسارة أربعة أعوام أخرى؟

274
00:17:12,782 --> 00:17:15,953
‫إذن، الجميع عالق هنا ببساطة...

275
00:17:16,578 --> 00:17:18,121
‫بسببي

276
00:17:27,923 --> 00:17:30,300
‫مهلا، هل أنت بخير؟

277
00:17:31,134 --> 00:17:33,053
‫أجل، أجل، أنا بخير

278
00:17:33,720 --> 00:17:35,430
‫مهلا، ما هذا؟

279
00:17:36,014 --> 00:17:37,850
‫خطبت

280
00:17:38,016 --> 00:17:40,853
‫رائع، هذا رائع، ماسمها؟

281
00:17:41,019 --> 00:17:43,647
‫"كيكو"، هي عضو في فريق العلوم

282
00:17:44,398 --> 00:17:47,734
‫هذا غريب، لم أكن لأتعرف عليها
‫لو أننا لم نكن ضائعين

283
00:17:48,277 --> 00:17:50,112
‫خطبت شخصا تعرفت به للتو؟

284
00:17:50,279 --> 00:17:53,031
‫"باز"، قابلتها منذ ثلاثة أعوام

285
00:17:54,074 --> 00:17:55,409
‫صحيح، صحيح

286
00:17:56,410 --> 00:17:57,870
‫حسنا، تهانينا، أود مقابلتها

287
00:17:58,036 --> 00:18:00,581
‫هناك متسع من الوقت لذلك، خذ قسطا من الراحة

288
00:18:01,790 --> 00:18:03,292
‫هذا أمر

289
00:18:09,381 --> 00:18:11,425
‫على الرحب والسعة! "أليشا"

290
00:18:26,773 --> 00:18:27,649
‫مرحبا، "باز"!

291
00:18:29,067 --> 00:18:31,486
‫أنا "سوكس"، رفيقك الآلي الشخصي

292
00:18:31,653 --> 00:18:32,571
‫ماذا؟

293
00:18:32,738 --> 00:18:33,947
‫أصدرتني قيادة النجوم...

294
00:18:34,156 --> 00:18:37,117
‫لتسهيل انتقالك العاطفي بعد وقتك بعيدا

295
00:18:38,368 --> 00:18:40,954
‫هذا مراع جدا من قبلك، أيها الهر الآلي

296
00:18:41,121 --> 00:18:42,331
‫لكن لا، شكرا

297
00:18:42,497 --> 00:18:44,249
‫أخشى أنه البروتوكول

298
00:18:44,875 --> 00:18:47,419
‫تشير أجهزة الإحساس
‫إلى أنك فوت أربعة أعياد ميلاد

299
00:18:47,586 --> 00:18:49,505
‫أتريد كعكة صغيرة مجلدة للاحتفال؟

300
00:18:49,671 --> 00:18:52,299
‫لا، ستفسد حميتي الغذائية

301
00:18:55,260 --> 00:18:57,971
‫بوسعنا التكلم عن مشاعرك،
‫أنا بارع جدا في الإصغاء

302
00:18:58,180 --> 00:19:02,267
‫لا، لا، اسمع، كان... يومي شاقا جدا؟

303
00:19:02,434 --> 00:19:03,727
‫لم يسر كما خططت له

304
00:19:03,894 --> 00:19:05,771
‫هل فشلت المهمة؟

305
00:19:06,230 --> 00:19:07,356
‫هذا صحيح

306
00:19:07,523 --> 00:19:10,984
‫لا، يؤسفني جدا سماع ذلك

307
00:19:11,652 --> 00:19:12,945
‫شكرا، "سوكس"

308
00:19:13,153 --> 00:19:14,404
‫على الرحب والسعة، "باز"

309
00:19:14,821 --> 00:19:15,989
‫هل نلعب لعبة؟

310
00:19:16,156 --> 00:19:17,407
‫-لا، شكرا
‫-هل أنت متأكد؟

311
00:19:17,574 --> 00:19:20,953
‫بوسعي ابتكار لعبة لك خصيصا
‫مرتكزة على لمحة شخصيتك بالتحديد

312
00:19:21,119 --> 00:19:23,580
‫اسمع، "سوكس"، يا صديقي، أنا متعب جدا...

313
00:19:23,747 --> 00:19:26,250
‫لذا سأخلد إلى الفراش

314
00:19:26,416 --> 00:19:27,960
‫بالطبع

315
00:19:30,921 --> 00:19:32,965
‫بوسعي توفير أصوات تسهل النوم، إن أردت

316
00:19:33,173 --> 00:19:34,633
‫لديّ خيارات عديدة

317
00:19:34,800 --> 00:19:37,261
‫ليلة الصيف، جنة المحيط، نداء الحيتان؟

318
00:19:37,636 --> 00:19:39,263
‫لا، لا، الضجيج الأبيض جيد

319
00:19:39,429 --> 00:19:40,430
‫جيد جدا

320
00:19:40,597 --> 00:19:42,140
‫-طابت ليلتك، "سوكس"
‫-طابت ليلتك، "باز"

321
00:19:46,645 --> 00:19:49,147
‫ارفعه، ارفعه

322
00:19:49,731 --> 00:19:51,650
‫ارفعه، ارفعه

323
00:19:52,025 --> 00:19:53,485
‫أيها النقيب "لايتيير"، أتحتاج إلى مساعدتي؟

324
00:19:53,652 --> 00:19:54,653
‫لا، بوسعي فعل ذلك

325
00:19:54,820 --> 00:19:55,821
‫"باز"، هل أنت متأكد؟

326
00:19:55,988 --> 00:19:57,322
‫أخشى أنه البروتوكول

327
00:19:57,573 --> 00:19:58,699
‫بوسعي فعل ذلك!

328
00:20:00,742 --> 00:20:01,743
‫بوسعي فعل ذلك

329
00:20:01,910 --> 00:20:03,996
‫تشير أجهزة الإحساس إلى أنه راودك كابوس

330
00:20:04,162 --> 00:20:06,623
‫-أتود التكلم عنه؟
‫-لا

331
00:20:06,832 --> 00:20:09,376
‫حسنا، لكن تذكر، تقضي مهمتي بمساعدتك

332
00:20:09,585 --> 00:20:11,044
‫ولن أتخلى عن مهمتي

333
00:20:11,253 --> 00:20:12,379
‫حقا؟

334
00:20:13,255 --> 00:20:14,256
‫أجل

335
00:20:14,423 --> 00:20:17,342
‫أتعلم، "سوكس"؟ لن أتخلى عن مهمتي أيضا

336
00:20:17,843 --> 00:20:19,678
‫رائع! إذن، ما عساي أفعل؟

337
00:20:19,845 --> 00:20:23,265
‫لم لا تنضم إلى صديقك الفأر

338
00:20:24,975 --> 00:20:26,894
‫هل من شيء أكثر تحديا؟

339
00:20:27,060 --> 00:20:28,437
‫أتريد تحديا؟ حسنا

340
00:20:28,979 --> 00:20:31,106
‫أظن أنه بوسعك العمل
‫على مسألة استقرار الوقود

341
00:20:32,316 --> 00:20:34,610
‫انصهار بلوري، بالطبع

342
00:20:34,818 --> 00:20:36,111
‫متى أتوقع عودتك؟

343
00:20:36,737 --> 00:20:38,113
‫بعد نحو أربعة أعوام

344
00:20:39,865 --> 00:20:41,825
‫انتظر، لا داعي لفعل هذا

345
00:20:42,034 --> 00:20:43,619
‫أيتها القائد، هذه غلطتي

346
00:20:43,785 --> 00:20:45,078
‫عليّ تصحيح الوضع

347
00:20:45,245 --> 00:20:47,456
‫حسنا، لكن ربما يجدر بنا التفكير في الأمر

348
00:20:47,623 --> 00:20:50,292
‫فيم نفكر؟ هيا، نحن حراس فضاء

349
00:20:50,459 --> 00:20:52,044
‫علينا إنهاء المهمة

350
00:20:53,712 --> 00:20:55,589
‫سيسرني ارتداء البزة مجددا

351
00:20:55,756 --> 00:20:58,258
‫بدأ الناس ينسون أن لحراس الفضاء أهمية حتى

352
00:20:58,425 --> 00:21:00,677
‫حسنا، أوشك أن أصلح ذلك

353
00:21:00,844 --> 00:21:02,137
‫إلى الأزلية

354
00:21:02,596 --> 00:21:03,764
‫وما بعدها

355
00:21:10,521 --> 00:21:11,772
‫غير مستقر

356
00:22:17,588 --> 00:22:21,884
‫عيدا سعيدا في العام الأربعين

357
00:22:27,431 --> 00:22:27,931
‫غير مستقر

358
00:22:47,367 --> 00:22:49,912
‫"باز"

359
00:22:54,625 --> 00:22:55,709
‫مرحبا، "باز"

360
00:22:57,794 --> 00:23:00,005
‫ستعود إلى هنا بعد عام أو اثنين...

361
00:23:00,547 --> 00:23:03,967
‫ولن أعود

362
00:23:04,718 --> 00:23:06,386
‫لا أعلم متى حصل ذلك...

363
00:23:06,553 --> 00:23:10,516
‫لكن يبدو أنني طعنت كثيرا في السن

364
00:23:11,767 --> 00:23:15,187
‫خلت دوما أنه سيتسنى لنا
‫أن نكون حارسي فضاء مجددا

365
00:23:16,021 --> 00:23:19,274
‫أفتقد وجودي بين النجوم

366
00:23:19,733 --> 00:23:21,360
‫كل المغامرات

367
00:23:24,029 --> 00:23:26,031
‫لكن أكثر من أي شيء...

368
00:23:27,241 --> 00:23:28,242
‫أفتقدك

369
00:23:30,661 --> 00:23:31,787
‫مرحبا، جدتي

370
00:23:32,371 --> 00:23:34,581
‫مرحبا، عزيزتي

371
00:23:34,748 --> 00:23:37,459
‫أترك رسالة لصديقي "باز"

372
00:23:37,626 --> 00:23:38,627
‫حارس الفضاء؟

373
00:23:39,211 --> 00:23:40,712
‫هذا صحيح

374
00:23:40,921 --> 00:23:42,631
‫إنه في الفضاء الآن

375
00:23:42,798 --> 00:23:43,799
‫رائع

376
00:23:43,966 --> 00:23:46,093
‫هذه حفيدتي، "إيزي"

377
00:23:46,260 --> 00:23:48,220
‫سأصبح حارسة فضاء أيضا

378
00:23:48,387 --> 00:23:49,388
‫مثله تماما؟

379
00:23:49,930 --> 00:23:50,931
‫مثلك تماما

380
00:23:55,352 --> 00:23:56,687
‫وداعا، "باز"

381
00:23:57,229 --> 00:24:01,233
‫آسفة لأنني لن أكون موجودة
‫لرؤيتك تنهي المهمة

382
00:24:04,278 --> 00:24:05,571
‫إلى الأزلية

383
00:24:08,448 --> 00:24:09,449
‫وما بعدها

384
00:24:44,359 --> 00:24:47,237
‫أقرع الباب، عذرا على المقاطعة،
‫أنتقل وحسب إلى حجرتي الجديدة...

385
00:24:49,740 --> 00:24:52,743
‫انظروا إلى هذا! "باز لايتيير" بشخصه

386
00:24:52,910 --> 00:24:53,911
‫هذا صحيح

387
00:24:54,077 --> 00:24:55,495
‫القائد "كال بيرنسايد"

388
00:24:55,662 --> 00:24:57,414
‫كنت من كبار المعجبين بك في صغري

389
00:24:57,581 --> 00:25:01,585
‫حسنا، إذن أتوق للعمل معك
‫لتخرجنا من هنا أخيرا

390
00:25:03,045 --> 00:25:04,379
‫ألم يخبرك أحد؟

391
00:25:04,546 --> 00:25:05,756
‫بم يخبرونني؟

392
00:25:05,923 --> 00:25:07,174
‫أجل

393
00:25:08,884 --> 00:25:10,302
‫كانت تلك المهمة الأخيرة، "باز"

394
00:25:10,469 --> 00:25:11,470
‫ماذا؟

395
00:25:11,637 --> 00:25:13,430
‫قررنا البقاء هنا

396
00:25:13,597 --> 00:25:15,933
‫مهلا، هنا؟ لا، هذا ليس خيارا قابلا للتنفيذ

397
00:25:16,099 --> 00:25:19,061
‫بات كذلك الآن، أترى؟ نبني هذا

398
00:25:20,479 --> 00:25:22,105
‫درع اللايزر!

399
00:25:22,856 --> 00:25:24,525
‫سيبقي جميع الكائنات الضارة خارجا

400
00:25:24,691 --> 00:25:27,903
‫وسنحمي نفسنا مباشرة في الداخل
‫ونتدبر أمرنا بما هو متوفر لدينا

401
00:25:28,070 --> 00:25:30,864
‫نتدبر أمرنا؟ لا، مهلا، مهلا،
‫لكنك لا تفهم، أيها القائد

402
00:25:31,031 --> 00:25:33,492
‫ما زال بوسعي فعل ذلك،
‫ما زال بوسعي إخراجنا من هنا

403
00:25:33,659 --> 00:25:35,577
‫من الرائع أنك ما زلت تصدق ذلك

404
00:25:35,744 --> 00:25:36,995
‫لكن وضعنا جيد، "باز"

405
00:25:37,079 --> 00:25:38,956
‫لدينا درع اللايزر

406
00:25:44,294 --> 00:25:45,754
‫مرحبا، "باز"

407
00:25:47,589 --> 00:25:48,590
‫"باز"؟

408
00:25:53,053 --> 00:25:55,597
‫حسنا، لديّ أخبار سارة، "باز"

409
00:25:56,265 --> 00:25:58,183
‫وجدت حلا لمشكلة الوقود

410
00:25:58,517 --> 00:25:59,601
‫ماذا؟

411
00:25:59,768 --> 00:26:01,562
‫كانت تركيبة مثيرة للاهتمام

412
00:26:01,728 --> 00:26:04,481
‫مجرد اختلاف طفيف، لكنه أحدث كامل الفرق

413
00:26:04,648 --> 00:26:07,276
‫"سوكس"، كيف فعلت هذا؟

414
00:26:07,442 --> 00:26:11,530
‫استغرقني الأمر ٦٢ عاما، ٧ أشهر و٥ أيام

415
00:26:11,697 --> 00:26:13,031
‫وهو مستقر؟

416
00:26:13,198 --> 00:26:14,241
‫نظريا

417
00:26:15,033 --> 00:26:17,828
‫أتوق لأكتشف الأمر في مهمتك التالية

418
00:26:19,079 --> 00:26:20,289
‫أجل...

419
00:26:23,959 --> 00:26:24,960
‫ماذا؟

420
00:26:25,127 --> 00:26:27,546
‫مساء الخير، أيها النقيب،
‫أتينا لأخذ رفيقك الروبوت

421
00:26:27,963 --> 00:26:29,131
‫ماذا تقصدين؟

422
00:26:29,298 --> 00:26:31,592
‫لأهداف أمنية، انت تفهم الوضع

423
00:26:31,758 --> 00:26:33,510
‫لا، في الواقع، لا أفهم

424
00:26:33,677 --> 00:26:36,889
‫سنوقف البرنامج، لذا علينا تعطيل هرك

425
00:26:37,055 --> 00:26:38,265
‫لن يستغرق الأمر سوى ثانية

426
00:26:38,682 --> 00:26:39,850
‫مهلا لحظة، فقط...

427
00:26:43,562 --> 00:26:45,063
‫أقله دعاني أفعل ذلك

428
00:26:55,240 --> 00:26:56,241
‫ماذا؟

429
00:27:01,788 --> 00:27:03,165
‫"باز"، إلى أين نذهب؟

430
00:27:03,332 --> 00:27:04,333
‫سنذهب إلى الفضاء

431
00:27:04,499 --> 00:27:05,626
‫ماذا؟

432
00:27:06,919 --> 00:27:08,837
‫سجل مهمة "باز لايتيير"، تاريخ النجوم...

433
00:27:09,004 --> 00:27:10,005
‫لا فكرة لديّ

434
00:27:10,172 --> 00:27:12,257
‫بحيازة تركيبة الوقود المستقر

435
00:27:12,424 --> 00:27:15,135
‫أنوي بلوغ السرعة القصوى وهذه المرة،
‫إنهاء المهمة أخيرا

436
00:27:15,302 --> 00:27:16,637
‫من تكلم؟

437
00:27:16,803 --> 00:27:17,804
‫لا يهم

438
00:27:18,597 --> 00:27:21,475
‫"باز"، تلزمني برمجتي بتبليغ
‫قيادة النجوم برحيلك

439
00:27:21,642 --> 00:27:23,227
‫أرادت قيادة النجوم تعطيلك

440
00:27:23,393 --> 00:27:24,311
‫-ماذا؟
‫-هذا صحيح

441
00:27:24,478 --> 00:27:26,188
‫تنطفئ الأضواء، لا "سوكس" بعد الآن

442
00:27:27,564 --> 00:27:29,149
‫لا يسمح لك بالتواجد في هذه المنطقة...

443
00:27:31,735 --> 00:27:33,612
‫كنت أجهل أنه بوسعك فعل ذلك

444
00:27:33,779 --> 00:27:36,114
‫مهلا، أكان ذلك لأجلي؟
‫في حال تجاوزت الحدود؟

445
00:27:36,281 --> 00:27:37,407
‫كسبت لك خمس دقائق

446
00:27:52,714 --> 00:27:54,842
‫-حسنا، "سوكس"، أعطني الأولى
‫-تلقيتك

447
00:28:11,358 --> 00:28:12,901
‫حسنا، ها نحن ذا

448
00:28:16,446 --> 00:28:17,698
‫عجبا

449
00:28:20,868 --> 00:28:22,202
‫التركيبة!

450
00:28:47,060 --> 00:28:50,063
‫"تانغو" إلى القاعدة،
‫اختراق أمني في حجيرة الإطلاق

451
00:28:50,397 --> 00:28:51,398
‫تبا

452
00:28:51,565 --> 00:28:54,026
‫لدينا حارس مصاب، أكرر، لدينا حارس مصاب

453
00:28:56,987 --> 00:28:57,988
‫حسنا

454
00:28:58,488 --> 00:28:59,323
‫مرحبا

455
00:28:59,489 --> 00:29:02,117
‫-أنا ملاحك الداخلي المشغل بالصوت
‫-لا! "آيفن"! لا

456
00:29:02,284 --> 00:29:03,410
‫-أتسمع ذلك؟
‫-نادني "آيفن"

457
00:29:03,577 --> 00:29:06,038
‫مركز ضبط المهمات،
‫كشفنا عن نشاط في "إكس إل ١٥"

458
00:29:06,538 --> 00:29:07,581
‫يجري التحقيق

459
00:29:07,748 --> 00:29:08,749
‫تلقيتك

460
00:29:08,916 --> 00:29:10,626
‫"إكس إل ١٥"، هنا مركز التحكم

461
00:29:10,792 --> 00:29:11,960
‫هل من أحد في الداخل؟

462
00:29:12,127 --> 00:29:13,712
‫-قل شيئا
‫-"إكس إل ١٥"...

463
00:29:13,879 --> 00:29:15,088
‫أجب رجاء

464
00:29:15,255 --> 00:29:19,092
‫تلقيتك، مركز التحكم، فريق التنظيف وحسب،
‫فريق التنظيف

465
00:29:19,259 --> 00:29:22,513
‫ننظف ركن الطيار، ننظف الأغراض هنا؟

466
00:29:22,971 --> 00:29:26,517
‫أيها القائد، هل فوضنا تنظيف
‫ركن الطيار في "إكس إل ١٥"؟

467
00:29:26,683 --> 00:29:28,268
‫ماذا؟ لا

468
00:29:31,897 --> 00:29:33,690
‫-توقف! توقف! عد!
‫-مهلا! انتظر!

469
00:29:34,942 --> 00:29:38,195
‫"إكس إل ١٥"، انت تخرق بروتوكول
‫قيادة النجوم

470
00:29:38,362 --> 00:29:39,571
‫أوقف تحركاتك فورا

471
00:29:42,157 --> 00:29:43,575
‫افتح هذه الحجرة!

472
00:29:43,742 --> 00:29:46,453
‫أيها القائد، إنه النقيب "لايتيير"

473
00:29:46,620 --> 00:29:48,830
‫مهلا، ماذا؟ "لايتيير"؟ أخرجه من هناك!

474
00:29:49,748 --> 00:29:51,542
‫توقف فورا وضع يديك فوق رأسك!

475
00:29:57,214 --> 00:29:58,048
‫دعم

476
00:29:58,215 --> 00:29:59,591
‫-نحتاج إلى الدعم
‫-استدعي دورية الصعق

477
00:30:02,594 --> 00:30:03,720
‫حسنا، أيها الفريق، لنذهب

478
00:30:07,683 --> 00:30:10,853
‫تجاوزي أبواب الحجيرة الأسطوانية،
‫لن يذهب إلى أي مكان

479
00:30:13,313 --> 00:30:14,147
‫تبا

480
00:30:14,481 --> 00:30:16,024
‫غير مخول، غير مخول

481
00:30:20,779 --> 00:30:22,906
‫-غير مخول، غير مخول
‫-هيا، نحن هدف سهل المنال هنا!

482
00:30:23,073 --> 00:30:24,074
‫اسمح لي

483
00:30:28,078 --> 00:30:30,372
‫-مهلا، ماذا يحصل؟
‫-تجاوز تجاوزي

484
00:30:30,539 --> 00:30:31,373
‫كيف؟

485
00:30:44,219 --> 00:30:45,721
‫"لايتيير"! "لايتيير"!

486
00:30:45,888 --> 00:30:46,930
‫أعلم أنه بوسعك سماعي

487
00:30:47,097 --> 00:30:48,307
‫أعد السفينة إلى القاعدة فورا...

488
00:30:48,473 --> 00:30:49,308
‫وإلا أقسم...

489
00:30:49,474 --> 00:30:52,561
‫"سوكس"، لنخترق حاجز السرعة القصوى
‫ولنعد الجميع إلى الديار

490
00:31:04,615 --> 00:31:07,743
‫تناهز السرعة القصوى بمعدل ٧٠%

491
00:31:13,123 --> 00:31:15,792
‫تناهز السرعة القصوى بمعدل ٨٠%

492
00:31:16,168 --> 00:31:17,252
‫الوقود مستقر

493
00:31:18,921 --> 00:31:21,465
‫السرعة القصوى بمعدل ٩٠%

494
00:31:27,930 --> 00:31:31,141
‫السرعة القصوى بمعدل ١٠٠%

495
00:31:49,993 --> 00:31:51,703
‫تهانينا، أيها النقيب "لايتيير"

496
00:31:51,870 --> 00:31:53,789
‫لقد حققت السرعة القصوى

497
00:31:57,167 --> 00:31:58,877
‫نجحنا، "سوكس"، نجحنا!

498
00:31:59,044 --> 00:32:00,212
‫تهانينا، "باز"

499
00:32:00,379 --> 00:32:02,798
‫كان ذلك مرعبا بالكامل
‫وأندم على انضمامي إليك

500
00:32:02,965 --> 00:32:04,007
‫لا، لا، لا

501
00:32:06,176 --> 00:32:07,177
‫ما الأمر، "باز"؟

502
00:32:07,344 --> 00:32:08,887
‫ما زالت سرعتنا عالية جدا

503
00:32:09,054 --> 00:32:10,472
‫ماذا؟ ماذا؟ لا!

504
00:32:10,639 --> 00:32:11,640
‫هل سنسقط بالسفينة؟

505
00:32:11,807 --> 00:32:12,808
‫لا

506
00:32:12,975 --> 00:32:15,352
‫تقنيا، بلى، تشبث وحسب

507
00:32:34,705 --> 00:32:37,499
‫بعد كل هذه الأعوام، شكرا، "سوكس"

508
00:32:41,879 --> 00:32:43,088
‫سجل المهمة، إضافي

509
00:32:43,922 --> 00:32:46,633
‫بعد استعارة سفينة من قيادة النجوم،
‫بلغت السرعة القصوى

510
00:32:46,800 --> 00:32:49,595
‫وأنا جاهز
‫لمغادرة هذا الكوكب أخيرا بشكل نهائي

511
00:32:51,638 --> 00:32:53,891
‫من "باز لايتيير" إلى قيادة النجوم،
‫أجيبي، قيادة النجوم

512
00:32:54,892 --> 00:32:56,101
‫قيادة النجوم، أجيبي

513
00:32:56,727 --> 00:32:58,103
‫لماذا لا يجيبون؟

514
00:32:58,937 --> 00:32:59,938
‫مهلا، مهلا!

515
00:33:00,105 --> 00:33:01,106
‫الرجال الآليون

516
00:33:01,565 --> 00:33:02,441
‫ماذا؟

517
00:33:02,983 --> 00:33:04,776
‫الرجال الآليون

518
00:33:20,876 --> 00:33:22,002
‫مهلا، ماذا يفعل؟

519
00:33:22,169 --> 00:33:23,212
‫"بي زيرغ"

520
00:33:25,964 --> 00:33:27,382
‫-سفينتي!
‫-الزم الصمت

521
00:33:27,549 --> 00:33:28,550
‫إلى أين ذهبت؟

522
00:33:29,551 --> 00:33:30,552
‫في الأعلى

523
00:34:20,768 --> 00:34:22,228
‫أين الطيار؟

524
00:34:23,813 --> 00:34:25,065
‫ما هذا؟ ماذا يجري؟

525
00:34:25,232 --> 00:34:26,525
‫انخفض

526
00:34:29,695 --> 00:34:31,405
‫تبا! هيا

527
00:34:35,033 --> 00:34:36,577
‫لا بد أنهم رؤوا سفينتك تهبط، أيضا

528
00:34:36,784 --> 00:34:38,328
‫-من؟
‫-الرجال الآليون

529
00:34:38,495 --> 00:34:41,206
‫لم هناك رجال آليون؟ من أين أتوا؟

530
00:34:41,373 --> 00:34:42,248
‫من أين أتيت بنفسك؟

531
00:34:42,416 --> 00:34:43,208
‫أتيت من هنا

532
00:34:43,375 --> 00:34:44,751
‫هنا؟ مهلا

533
00:34:49,505 --> 00:34:50,507
‫"باز"؟

534
00:34:52,301 --> 00:34:53,177
‫"أليشا"؟

535
00:34:54,094 --> 00:34:56,263
‫لا، تلك جدتي، أنا "إيزي"

536
00:34:56,429 --> 00:34:57,431
‫"إيزي"؟

537
00:34:58,515 --> 00:35:00,309
‫لكنك كنت صغيرة جدا...

538
00:35:00,475 --> 00:35:01,560
‫"سوكس"، كم طال غيابنا؟

539
00:35:01,727 --> 00:35:02,728
‫مواء، مواء

540
00:35:02,895 --> 00:35:05,314
‫٢٢ عاما، ١٩ أسبوعا، و٤ أيام

541
00:35:05,480 --> 00:35:06,481
‫يا للعجب!

542
00:35:06,648 --> 00:35:07,649
‫مهلا

543
00:35:09,234 --> 00:35:10,360
‫هيا بنا

544
00:35:12,446 --> 00:35:13,530
‫ادخل إلى هنا

545
00:35:18,243 --> 00:35:19,244
‫خلتني سمعت واحدا

546
00:35:19,453 --> 00:35:20,787
‫-رجل آلي؟
‫-أجل

547
00:35:21,330 --> 00:35:22,331
‫هذا مثير للإعجاب

548
00:35:22,497 --> 00:35:24,291
‫حسنا، أنا من آل "هوثورن"

549
00:35:24,458 --> 00:35:25,459
‫أنت كذلك حتما

550
00:35:25,626 --> 00:35:28,462
‫كنت وجدتك ننهي عمليا جمل واحدنا الآخر

551
00:35:28,629 --> 00:35:30,797
‫إن كنت تشبهينها في شيء، سنكون كلانا...

552
00:35:30,964 --> 00:35:32,466
‫-فريقا رائعا
‫-...سبب بكاء الرجال الآليين

553
00:35:33,467 --> 00:35:34,593
‫حسنا...

554
00:35:35,135 --> 00:35:37,596
‫إذن، أعلميني بالتطورات

555
00:35:37,763 --> 00:35:40,182
‫حسنا، ظهرت سفينة الـ"زيرغ" منذ نحو أسبوع

556
00:35:40,349 --> 00:35:41,350
‫ما الـ"زيرغ"؟

557
00:35:41,517 --> 00:35:45,312
‫هذه الكلمة الوحيدة التي يقولها الرجال
‫الآليون لذا هكذا نسمي السفينة الكبرى

558
00:35:45,479 --> 00:35:49,525
‫وصلت سفينة الـ"زيرغ"،
‫حاصر الرجال الآليون القاعدة، ثم...

559
00:35:49,691 --> 00:35:53,070
‫يا سكان "تيكاني برايم"،
‫هاجمتنا المخلوقات الفضائية الآلية

560
00:35:53,237 --> 00:35:54,821
‫ليدخل الجميع إلى المحيط

561
00:35:54,988 --> 00:35:55,864
‫حذار!

562
00:35:56,031 --> 00:35:58,116
‫نشغل درع اللايزر فورا

563
00:35:59,826 --> 00:36:01,620
‫وهذا آخر ما سمعناه

564
00:36:04,039 --> 00:36:06,750
‫كل أولئك الناس، كانوا يعتمدون عليّ...

565
00:36:07,960 --> 00:36:09,628
‫وهم الآن عالقون

566
00:36:09,878 --> 00:36:13,757
‫حاولنا الاتصال بهم،
‫لكن ما من اتصال منهم وإليهم

567
00:36:13,924 --> 00:36:14,925
‫"سوكس"؟

568
00:36:15,092 --> 00:36:16,844
‫مواء، مواء، هي محقة

569
00:36:17,636 --> 00:36:19,471
‫هل استعنت للتو بهرك للتأكد من كلامي؟

570
00:36:19,638 --> 00:36:21,473
‫ليس هرا من النوع العادي

571
00:36:21,640 --> 00:36:23,642
‫في الواقع، كان "سوكس" هدية من جدتك

572
00:36:23,809 --> 00:36:25,936
‫-مرحبا، "إيزي"
‫-مرحبا، "سوكس"

573
00:36:27,229 --> 00:36:29,690
‫ما هذا الضجيج؟ هيا، لا تحطمي هري

574
00:36:29,857 --> 00:36:31,608
‫إنه يخرخر، انه يحب ذلك

575
00:36:31,775 --> 00:36:32,776
‫"سوكس"، أيروقك ذلك؟

576
00:36:32,943 --> 00:36:33,944
‫أجل

577
00:36:35,028 --> 00:36:38,031
‫آمل أنك جاهز للعمل،
‫لأنه كان يلزمنا طيار وحسب

578
00:36:38,198 --> 00:36:39,199
‫لأي سبب؟

579
00:36:39,366 --> 00:36:41,410
‫لديّ خطة، ولديّ فريق

580
00:36:44,496 --> 00:36:45,664
‫هيا بنا!

581
00:37:11,732 --> 00:37:13,692
‫حسنا، أيها الفريق، تجمعوا

582
00:37:14,693 --> 00:37:15,694
‫مهلا

583
00:37:17,237 --> 00:37:20,574
‫وجدت طيارا،
‫باتت عملية الحفلة المفاجئة جاهزة!

584
00:37:23,327 --> 00:37:26,663
‫يروقني هذا، فرقة من النخب،
‫الأفضل على الإطلاق

585
00:37:26,830 --> 00:37:30,584
‫كانت جدتها أعظم حارس فضاء في تاريخ الفيلق

586
00:37:30,751 --> 00:37:32,044
‫سيشرفني العمل معكم

587
00:37:32,211 --> 00:37:33,837
‫هيا، اجتمعوا، أيها الفريق

588
00:37:36,757 --> 00:37:37,966
‫لنراجع أهدافنا

589
00:37:38,133 --> 00:37:39,134
‫قتل الرجال الآليين

590
00:37:39,301 --> 00:37:40,302
‫وعدم التعرض للقتل

591
00:37:40,844 --> 00:37:43,597
‫"عدم التعرض للقتل" هو أمر تود فعله كل يوم

592
00:37:43,764 --> 00:37:44,765
‫ما زال هدفا

593
00:37:44,932 --> 00:37:46,767
‫إن سمحتم لي، لدينا هدف واحد

594
00:37:46,934 --> 00:37:49,853
‫علينا وضع هذه البلورة في اللفت
‫والرحيل من هنا

595
00:37:50,270 --> 00:37:52,606
‫لذا، لفعل ذلك، علينا الذهاب إلى القاعدة

596
00:37:52,773 --> 00:37:55,108
‫لفعل ذلك، علينا قتل الرجال الآليين

597
00:37:55,275 --> 00:37:57,611
‫لفعل ذلك، علينا تدمير سفينة "زيرغ"

598
00:37:57,778 --> 00:38:00,572
‫ولفعل أي من ذلك، علينا تجنب التعرض للقتل

599
00:38:02,157 --> 00:38:03,242
‫"ديريك"

600
00:38:03,408 --> 00:38:05,661
‫اسمحوا لي بشرح عملية الحفلة المفاجئة

601
00:38:05,827 --> 00:38:08,580
‫إنها تعديل لعملية رمح الرعد

602
00:38:08,747 --> 00:38:09,998
‫ألم تنل ميدالية لأجل ذلك؟

603
00:38:10,165 --> 00:38:11,792
‫بل اثنتين في الواقع، لكن...

604
00:38:12,125 --> 00:38:14,169
‫مهلا، كيف تعرفين بشأن عملية رمح الرعد؟

605
00:38:14,336 --> 00:38:16,922
‫قرأت جميع كتب جدتي لحراس الفضاء بالكامل

606
00:38:17,089 --> 00:38:18,131
‫مرتين

607
00:38:19,842 --> 00:38:21,426
‫عذرا، أيها الهر الآلي

608
00:38:21,593 --> 00:38:22,594
‫عذرا

609
00:38:23,512 --> 00:38:27,182
‫أشارت أجهزة الإحساس إلى أن سفينة "زيرغ"
‫هي التي تشغل الرجال الآليين على الأرض

610
00:38:27,349 --> 00:38:31,436
‫لذا، نحلق إليها، نفجر السفينة،
‫ومفاجأة، للرجال الآليين

611
00:38:31,603 --> 00:38:32,729
‫ينتهي أمرهم

612
00:38:32,896 --> 00:38:34,940
‫ثم نضع بلورتك في اللفت...

613
00:38:35,107 --> 00:38:36,525
‫وننهي المهمة

614
00:38:37,276 --> 00:38:39,820
‫إنها خطة جيدة، إلى الأزلية

615
00:38:41,405 --> 00:38:42,698
‫أتحاول حثي إلى سحب إصبعك؟

616
00:38:42,865 --> 00:38:43,866
‫لا تنخدعي بذلك

617
00:38:44,032 --> 00:38:45,492
‫لا، ليس هكذا، كانت...

618
00:38:46,243 --> 00:38:48,370
‫عذرا، إنه أمر كنت أفعله مع جدتك

619
00:38:48,537 --> 00:38:49,538
‫مقرف

620
00:38:50,122 --> 00:38:51,790
‫أنا... ما كنا أبدا، لم تقصد...

621
00:38:51,957 --> 00:38:53,166
‫بأية حال، انسي الأمر، لنتابع

622
00:38:54,543 --> 00:38:57,713
‫لنحمل هذه الذخائر في "أرماديلو"
‫ولنحصن نفسنا للقتال

623
00:38:57,880 --> 00:39:00,591
‫عملية الحفلة المفاجئة قيد التنفيذ!

624
00:39:01,717 --> 00:39:03,218
‫"باز"، أتسمع ذلك؟

625
00:39:03,635 --> 00:39:04,636
‫أسمع شيئا

626
00:39:07,472 --> 00:39:08,599
‫أتخاله رجلا آليا؟

627
00:39:08,765 --> 00:39:11,101
‫لا، لم نر قط رجلا آليا
‫بعيدا هكذا عن القاعدة

628
00:39:11,268 --> 00:39:12,269
‫لا أسمع شيئا

629
00:39:13,145 --> 00:39:14,146
‫أسمعه الآن!

630
00:39:22,779 --> 00:39:24,198
‫لا تقلق، نساندك!

631
00:39:28,160 --> 00:39:28,994
‫ماذا؟

632
00:39:29,161 --> 00:39:30,454
‫ذخيرة التدريب

633
00:39:31,288 --> 00:39:33,540
‫لا تخف! دورية الصغار تساندك؟

634
00:39:33,707 --> 00:39:34,708
‫أي صغار؟

635
00:39:39,004 --> 00:39:40,047
‫لا! السفينة!

636
00:39:46,762 --> 00:39:47,596
‫هل أصبته؟

637
00:39:47,763 --> 00:39:48,555
‫تقريبا

638
00:39:48,722 --> 00:39:50,140
‫عذرا، لست مدربا لاستعمال هذا السلاح

639
00:39:50,307 --> 00:39:51,099
‫دعيني أعيد تلقيمه

640
00:39:51,266 --> 00:39:53,435
‫لست مدربا؟ مهلا، ماذا تقصد بأنك غير مدرب؟

641
00:40:05,739 --> 00:40:07,199
‫أنت! أمسكي به! أمسكي به!

642
00:40:07,366 --> 00:40:09,701
‫أمسك بماذا؟

643
00:40:09,868 --> 00:40:11,537
‫ممنوع عليّ استعمال الأسلحة

644
00:40:11,703 --> 00:40:13,539
‫سيكون خرقا لإطلاق سراحي المشروط

645
00:40:13,705 --> 00:40:14,498
‫إطلاق سراح مشروط؟

646
00:40:14,665 --> 00:40:15,249
‫"باز"!

647
00:40:15,415 --> 00:40:16,166
‫"إيزي"! الآن!

648
00:40:20,462 --> 00:40:21,547
‫لا!

649
00:40:21,713 --> 00:40:22,965
‫حسنا، خطة جديدة

650
00:40:23,173 --> 00:40:24,925
‫خطة جديدة؟ ما كانت القديمة؟

651
00:40:25,092 --> 00:40:26,677
‫أحتاج إلى... هل رأى أحد الحربونات؟

652
00:40:33,350 --> 00:40:35,185
‫أتت ملقمة بحربون، لكنني لا أجد...

653
00:40:35,352 --> 00:40:36,478
‫لا، هنا، وجدتها

654
00:40:36,645 --> 00:40:39,356
‫لا تقلق، وجدت الحربونات،
‫سأعيد تلقيمها الآن، انظر

655
00:40:49,199 --> 00:40:50,033
‫هل أصبته؟

656
00:40:50,200 --> 00:40:50,993
‫قليلا إلى اليسار

657
00:41:16,935 --> 00:41:17,936
‫ماذا؟

658
00:41:21,565 --> 00:41:22,399
‫هل أصبته؟

659
00:41:22,566 --> 00:41:23,650
‫أصبته!

660
00:41:23,817 --> 00:41:24,860
‫أجل!

661
00:41:27,487 --> 00:41:28,780
‫انفجار!

662
00:41:57,184 --> 00:42:00,562
‫حسنا، حسنا، ماذا... كيف...

663
00:42:00,729 --> 00:42:01,730
‫من أنتم؟

664
00:42:01,897 --> 00:42:04,066
‫نحن دورية الصغار بخدمتك

665
00:42:04,233 --> 00:42:06,610
‫حسنا، أريد المزيد من المعلومات

666
00:42:06,777 --> 00:42:09,655
‫نحن فريق متطوعين
‫من التلاميذ العسكريين ذوي الدوافع الذاتية

667
00:42:09,821 --> 00:42:12,699
‫نتدرب في نهاية أسبوع واحدة في الشهر
‫هنا في المخفر

668
00:42:12,866 --> 00:42:14,910
‫كنت و"مو" و"داربي" أول الواصلين
‫في نهاية الأسبوع الماضية...

669
00:42:15,077 --> 00:42:16,328
‫حين ظهر الرجال الآليون

670
00:42:16,495 --> 00:42:19,289
‫لذا، أعددنا لعملية الحفلة المفاجئة

671
00:42:19,456 --> 00:42:20,874
‫إذن أنتم مبتدئون؟

672
00:42:21,041 --> 00:42:24,461
‫يا إلهي، نود أن نكون مبتدئين،
‫ما زلنا نسعى إلى ذلك

673
00:42:24,795 --> 00:42:26,922
‫حسنا، هل خضعتم لتدريب بالذخيرة؟

674
00:42:27,089 --> 00:42:28,340
‫-جزئي
‫-هجوم تكتيكي؟

675
00:42:28,507 --> 00:42:29,716
‫-معلق
‫-خبرة في القتال؟

676
00:42:29,883 --> 00:42:33,053
‫أجل! إن احتسبت
‫ما خضناه للتو مع الرجل الآلي

677
00:42:33,220 --> 00:42:34,888
‫حسنا، هيا بنا، "سوكس"

678
00:42:35,055 --> 00:42:36,139
‫ماذا تفعل؟

679
00:42:36,306 --> 00:42:40,435
‫اسمعي، تبدون أشخاصا لطفاء،
‫أؤيد بالكامل مبادراتكم التدريبية

680
00:42:40,602 --> 00:42:42,563
‫لكنني سأتولى الأمر من هنا

681
00:42:42,729 --> 00:42:44,481
‫أنقذناك للتو من ذلك الرجل الآلي

682
00:42:44,648 --> 00:42:46,608
‫-أرجو المعذرة؟
‫-"مو" أنقذك منه

683
00:42:46,900 --> 00:42:48,068
‫كان "مو" محظوظا

684
00:42:48,235 --> 00:42:49,236
‫جدا

685
00:42:49,945 --> 00:42:52,698
‫لذا إن أمكنك توجيهي إلى سفينة أخرى...

686
00:42:52,865 --> 00:42:56,243
‫هناك مركبات فضائية شغالة
‫في مستودع التخزين المهجور

687
00:42:56,410 --> 00:42:57,619
‫رائع، أين ذلك؟

688
00:42:57,786 --> 00:43:01,206
‫مستودع التخزين متاخم بشكل مباشر
‫لمركز إعادة تشكيل الموارد

689
00:43:01,373 --> 00:43:04,751
‫وهو على بعد ٤،٢ كلم من موقعك الحالي

690
00:43:04,918 --> 00:43:06,253
‫رائع، أين هو؟

691
00:43:06,420 --> 00:43:07,796
‫في الواقع، هذا بسيط جدا

692
00:43:07,963 --> 00:43:09,298
‫حسنا...

693
00:43:10,674 --> 00:43:12,885
‫ستتجه أولا ناحية الجنوب، باتجاه القاعدة

694
00:43:13,051 --> 00:43:15,012
‫بعد إشارتي مرور، سوف...

695
00:43:15,637 --> 00:43:18,515
‫مهلا، هذا غير صحيح، هذه طريق مسدودة

696
00:43:18,682 --> 00:43:21,018
‫فهمت، كنت في الموقع الخاطئ

697
00:43:21,185 --> 00:43:23,395
‫أعتذر، سأبدأ من جديد

698
00:43:23,562 --> 00:43:27,274
‫ستتجه أولا إلى الجنوب، باتجاه القاعدة
‫بعد إشارتي مرور...

699
00:43:27,441 --> 00:43:29,484
‫ستنعطف إلى اليسار قليلا، و...

700
00:43:30,194 --> 00:43:32,362
‫تبا، ارتكبت غلطة أخرى

701
00:43:32,529 --> 00:43:33,530
‫سنريك وحسب

702
00:43:33,697 --> 00:43:37,075
‫اسمحوا لي بالبدء من جديد،
‫ستتجه جنوبا أولا، باتجاه القاعدة

703
00:43:37,242 --> 00:43:41,079
‫بعد إشارتي مرور، ستنعطف بقوة إلى اليمين

704
00:43:41,413 --> 00:43:43,165
‫سجل المهمة الإضافي لـ"باز لايتيير"

705
00:43:43,332 --> 00:43:47,461
‫بعد أن حققت أخيرا السرعة القصوى،
‫لديّ الآن عقبة إضافية في طريقي

706
00:43:47,628 --> 00:43:52,591
‫بغية الهرب من هذا الكوكب،
‫عليّ تدمير سفينة فضائية هائلة بمفردي...

707
00:43:52,758 --> 00:43:54,384
‫بدون أية مساعدة على الإطلاق

708
00:43:54,551 --> 00:43:57,012
‫بوسعنا مساعدتك، هذه خطتنا

709
00:43:57,179 --> 00:43:58,180
‫لا يمكنني السماح بذلك

710
00:43:58,347 --> 00:44:00,057
‫قانون قيادة النجوم ٢٧٠٩،٣...

711
00:44:00,224 --> 00:44:03,352
‫يمنعني من تعريض أشخاص غير مؤهلين للخطر

712
00:44:03,519 --> 00:44:05,312
‫حسنا، لكنني من آل "هوثورن"

713
00:44:05,479 --> 00:44:06,688
‫إنه أكثر من مجرد اسم، "إيزي"

714
00:44:06,855 --> 00:44:07,731
‫عليك أن تعرفي تماما...

715
00:44:07,898 --> 00:44:09,566
‫-كيف تتفاعلين مع كل وضع
‫-أعرف ما ستقوله تاليا

716
00:44:09,733 --> 00:44:10,943
‫خلتني حزرت هذه

717
00:44:11,109 --> 00:44:12,110
‫حسنا

718
00:44:12,277 --> 00:44:15,155
‫وأنت، أنت في وضع إصلاحي ما؟

719
00:44:15,322 --> 00:44:16,323
‫برنامج إطلاق سراح مشروط

720
00:44:16,490 --> 00:44:19,451
‫أقوم بهذا العمل فيخففون من عقوبة سجني

721
00:44:19,618 --> 00:44:21,411
‫لكنني تعلمت الكثير في الداخل

722
00:44:21,578 --> 00:44:23,580
‫بوسع "داربي" أخذ أية أغراض ثلاثة
‫وجعلها تنفجر

723
00:44:24,081 --> 00:44:25,958
‫حسنا، وماذا عنك؟

724
00:44:26,124 --> 00:44:29,753
‫أنا؟ خلته سيكون أشبه بمخيم
‫تدريبي رياضي مسل...

725
00:44:29,920 --> 00:44:31,255
‫لكنه ليس كذلك...

726
00:44:31,421 --> 00:44:33,841
‫لذا كنت آتيا إلى هنا
‫في الواقع لتسليم أغراضي

727
00:44:34,007 --> 00:44:35,092
‫إنه هارب

728
00:44:35,300 --> 00:44:36,385
‫لست هاربا

729
00:44:36,552 --> 00:44:37,427
‫كنت ستهرب

730
00:44:37,594 --> 00:44:39,805
‫عم تتكلمين؟ كنت ذاهبا في اتجاه مختلف وحسب

731
00:44:39,972 --> 00:44:41,515
‫أجل، اتجاه الهارب

732
00:44:41,682 --> 00:44:42,850
‫أتعلمين؟ أستسلم

733
00:44:43,016 --> 00:44:45,018
‫-أترى؟
‫-إلى يمينك

734
00:44:59,283 --> 00:45:00,617
‫أين كنت؟

735
00:45:00,951 --> 00:45:02,411
‫ها نحن ذا، دعني أبدأ من جديد

736
00:45:04,204 --> 00:45:07,082
‫استمروا في العمل على مهاراتكم،
‫إنها الطريقة الوحيدة للتحسن

737
00:45:07,249 --> 00:45:08,250
‫بوسعنا مساعدتك

738
00:45:08,417 --> 00:45:10,919
‫وأقدر لكم ذلك،
‫عودوا وحسب إلى منشأة التدريب

739
00:45:11,086 --> 00:45:12,880
‫ابقوا يقظين، ابقوا بمأمن

740
00:45:13,046 --> 00:45:16,550
‫سأصادر مركبة "أرماديلو بي ٣٢" هذه
‫وأذهب لتفجير سفينة "زيرغ"

741
00:45:16,717 --> 00:45:18,302
‫إذن، هذا هو الوداع وحسب؟

742
00:45:18,594 --> 00:45:19,970
‫صحيح، وداعا

743
00:45:22,347 --> 00:45:24,224
‫عذرا، نسيت هري

744
00:45:34,818 --> 00:45:36,153
‫أكشف عن وجود أشكال حياة

745
00:45:36,403 --> 00:45:37,362
‫ما هي؟

746
00:45:37,529 --> 00:45:39,156
‫كائنات عملاقة شبيهة بالحشرات

747
00:45:39,781 --> 00:45:41,825
‫يبدو أن هذا المبنى هو أشبه بقفير

748
00:45:41,992 --> 00:45:42,910
‫هل تشكل تهديدا؟

749
00:45:43,076 --> 00:45:44,745
‫تشير أجهزة الإحساس إلى أنها في حالة سبات

750
00:45:44,912 --> 00:45:45,913
‫جيد جدا

751
00:45:46,496 --> 00:45:47,748
‫انظر

752
00:45:47,915 --> 00:45:49,458
‫إنها "إكس إل ٠١"

753
00:45:49,750 --> 00:45:51,293
‫مر وقت طويل منذ...

754
00:45:51,793 --> 00:45:52,711
‫عجبا!

755
00:45:52,794 --> 00:45:53,795
‫ما الأمر؟

756
00:45:53,962 --> 00:45:55,380
‫هيا بنا، سأريك

757
00:46:10,562 --> 00:46:11,855
‫أخيرا

758
00:46:15,651 --> 00:46:16,652
‫عذرا على المقاطعة

759
00:46:16,818 --> 00:46:18,362
‫يبدو أنك كنت تختبر لحظة جميلة بالفعل

760
00:46:18,529 --> 00:46:19,905
‫ماذا تفعلون هنا؟ المكان غير آمن

761
00:46:20,113 --> 00:46:21,406
‫أخذت مفاتيح شاحنتنا

762
00:46:21,573 --> 00:46:22,574
‫ها هي

763
00:46:27,913 --> 00:46:29,164
‫هيا، هيا

764
00:46:29,331 --> 00:46:30,415
‫-الزم الصمت
‫-أحاول ذلك

765
00:46:32,209 --> 00:46:33,502
‫نجحت

766
00:46:37,005 --> 00:46:38,006
‫-ليقم أحد بـ...
‫-أقفلوا الباب!

767
00:46:40,384 --> 00:46:41,718
‫أردت القول "أقفلوا الباب"، وأقفلت الباب

768
00:46:44,054 --> 00:46:46,515
‫حسنا، سأكون صريحا هنا،
‫أتمنى لو أن هذا الأمر لم يحصل

769
00:46:46,682 --> 00:46:47,975
‫وكذلك البقية فينا

770
00:46:48,141 --> 00:46:49,142
‫ليجلب الجميع سلاحا

771
00:46:49,309 --> 00:46:51,353
‫أود ذلك، لكن إطلاق سراحي المشروط...

772
00:46:51,520 --> 00:46:53,856
‫بصفتي ضابط في قيادة النجوم،
‫أمنحك الإذن في حالة طارئة

773
00:46:54,022 --> 00:46:55,524
‫سنفجر المكان للخروج من هنا

774
00:46:55,691 --> 00:46:56,608
‫يروقني هذا الكلام!

775
00:46:56,775 --> 00:47:00,404
‫"باز"، احتمال النجاة
‫من هجوم أمامي هو ٣٨،٢%

776
00:47:00,571 --> 00:47:01,738
‫تبدو النسبة متدنية بعض الشيء

777
00:47:01,905 --> 00:47:03,031
‫ماذا عن نظام التسلل؟

778
00:47:03,198 --> 00:47:04,366
‫كيف تعرفين بشأن نظام التسلل؟

779
00:47:04,533 --> 00:47:06,535
‫كنت ألعب مع جدتي بنظام التسلل طوال الوقت

780
00:47:06,702 --> 00:47:08,328
‫كان أشبه بالغمضية، لكن مع تعديل

781
00:47:08,495 --> 00:47:11,999
‫حسنا، في الواقع، أصبت التفكير،
‫سأستعمل نظام التسلل لتضليلهم

782
00:47:12,165 --> 00:47:14,084
‫أو، وابق معي هنا...

783
00:47:14,251 --> 00:47:17,296
‫بوسعنا جميعا استعمال نظام التسلل
‫والخروج من هنا

784
00:47:19,006 --> 00:47:20,883
‫أتقصدين أنكم سترتدون بزات حراس الفضاء؟

785
00:47:21,049 --> 00:47:22,885
‫تحمل هذه البزة اسمي أصلا

786
00:47:25,470 --> 00:47:26,722
‫حسنا

787
00:47:27,514 --> 00:47:28,515
‫لنراجع الوضع

788
00:47:28,682 --> 00:47:29,558
‫سأذهب...

789
00:47:29,725 --> 00:47:30,726
‫بذلك الاتجاه

790
00:47:30,893 --> 00:47:31,768
‫وأنتم تذهبون...

791
00:47:31,935 --> 00:47:33,020
‫بذلك الاتجاه

792
00:47:33,187 --> 00:47:34,188
‫حسنا، جيد جدا

793
00:47:34,354 --> 00:47:36,982
‫انظروا، أنا "فيذرز"... "فيذرنغ"...

794
00:47:38,108 --> 00:47:39,818
‫انظروا، قلم، هذا رائع

795
00:47:39,985 --> 00:47:42,029
‫-هل من قلم في بزتك؟
‫-حسنا، ركزوا

796
00:47:42,196 --> 00:47:43,405
‫نظام التسلل بسيط جدا

797
00:47:43,739 --> 00:47:45,657
‫هناك جزءان فقط، تضغطون على الزر...

798
00:47:45,824 --> 00:47:47,993
‫-هل هذا هو الزر؟
‫-سأخبرك أي زر

799
00:47:48,160 --> 00:47:49,244
‫-ماذا عن هذا الزر؟
‫-عذرا

800
00:47:49,453 --> 00:47:51,205
‫لا وقت لدينا للاطلاع على كل الأزرار

801
00:47:51,371 --> 00:47:52,831
‫حسنا، انس الزر، ماذا عن هذا الشيء؟

802
00:47:52,998 --> 00:47:53,832
‫-إنه بالأحرى سحب...
‫-لا، لا، لا!

803
00:47:53,999 --> 00:47:56,126
‫هذا خيط الاستسلام، لا تسحبه أبدا

804
00:47:56,293 --> 00:47:58,629
‫ما من مناورة مخزية أكثر منها
‫بالنسبة إلى حارس فضاء

805
00:47:58,795 --> 00:47:59,796
‫أرجو المعذرة

806
00:47:59,963 --> 00:48:02,174
‫هل أعلمتنا أي واحد هو زر نظام التسلل
‫ولم أسمعك؟

807
00:48:02,341 --> 00:48:03,425
‫إنه هذا الزر

808
00:48:03,592 --> 00:48:04,635
‫ليس الآن

809
00:48:04,801 --> 00:48:07,554
‫تضغطون على هذا الزر،
‫ثم تخرجون من الباب الأمامي...

810
00:48:07,721 --> 00:48:09,515
‫وسأذهب لتفجير سفينة "زيرغ"

811
00:48:09,681 --> 00:48:11,099
‫-جاهزون؟
‫-جاهزون

812
00:48:11,308 --> 00:48:13,101
‫لا، مهلا، لست جاهزا، انتظر

813
00:48:13,268 --> 00:48:15,187
‫حسنا، جلبتها، كان ذلك ليكون محرجا

814
00:48:16,730 --> 00:48:17,731
‫حسنا

815
00:48:17,898 --> 00:48:18,982
‫وداعا مجددا

816
00:48:25,280 --> 00:48:27,282
‫"سوكس"، تحجب عني الرؤية

817
00:48:27,449 --> 00:48:28,784
‫عذرا، هل هذا أفضل؟

818
00:48:28,951 --> 00:48:30,786
‫-لا
‫-حسنا، ماذا عن هذا؟

819
00:48:31,537 --> 00:48:32,746
‫ماذا عن هذا؟

820
00:48:44,758 --> 00:48:46,552
‫حسنا، ها نحن ذا

821
00:48:53,642 --> 00:48:56,186
‫جيد جدا، نظام التسلل يشتغل وفق الخطة

822
00:48:57,521 --> 00:49:00,816
‫هذا رائع بالفعل،
‫لا يمكن لتلك الحشرات الغبية رؤيتنا حتى

823
00:49:01,316 --> 00:49:03,151
‫مهلا، أيتها الحشرة! أيتها الحشرة، يا حشرة!

824
00:49:03,360 --> 00:49:04,820
‫أنا هنا، أيتها الحشرة، ألا ترينني؟

825
00:49:06,446 --> 00:49:08,949
‫لا يستطيع، لا يمكنه رؤيتي مطلقا

826
00:49:09,241 --> 00:49:11,368
‫وقد انتهى الوقت

827
00:49:12,369 --> 00:49:13,662
‫مهلا، العداد

828
00:49:13,871 --> 00:49:15,247
‫لا يعرفون بشأن العداد

829
00:49:16,874 --> 00:49:18,625
‫لا يمكنك رؤيتي

830
00:49:18,792 --> 00:49:20,043
‫مهلا، بوسعي رؤيتك

831
00:49:20,794 --> 00:49:21,962
‫بوسعي رؤيتك أيضا

832
00:49:22,588 --> 00:49:23,922
‫بوسع الحشرات رؤيتنا

833
00:49:24,464 --> 00:49:26,091
‫لا، لا، لا، أنا أستسلم!

834
00:49:33,974 --> 00:49:35,517
‫تراجعوا! تراجعوا!

835
00:49:37,686 --> 00:49:39,021
‫لا يجدي الأمر نفعا

836
00:49:39,188 --> 00:49:40,564
‫عليك المضي قدما

837
00:49:41,690 --> 00:49:43,609
‫علينا أن نستدير

838
00:49:45,652 --> 00:49:46,695
‫إنها متجهة صوبنا

839
00:49:46,862 --> 00:49:49,072
‫لا، لا، لا، لا تقتربوا من المركبة

840
00:50:03,212 --> 00:50:04,213
‫حسنا!

841
00:50:04,379 --> 00:50:05,839
‫-أحسنتم بالتأقلم، أيها الفريق
‫-ألقي التحية

842
00:50:06,006 --> 00:50:07,925
‫لماذا تهنئون أنفسكم؟

843
00:50:08,091 --> 00:50:09,927
‫لأنني أخرجتنا للتو من هذا الوضع،
‫على طريقة "هوثورن"

844
00:50:10,093 --> 00:50:13,263
‫-لكن كان بوسعكم النجاة لو...
‫-لو أخبرتنا أن نظام التسلل يزول مفعوله

845
00:50:13,430 --> 00:50:14,139
‫حسنا...

846
00:50:16,099 --> 00:50:18,268
‫حسنا، ليضع الجميع حزام الأمان

847
00:50:21,730 --> 00:50:22,773
‫مرحبا، أنا...

848
00:50:35,410 --> 00:50:36,203
‫تشبثوا

849
00:50:40,916 --> 00:50:41,959
‫هل نحن ذاهبون إلى الفضاء؟

850
00:50:42,125 --> 00:50:43,585
‫لا، سأوصلكم إلى مكان ما

851
00:50:47,256 --> 00:50:49,383
‫كانت حركة دوران قوية، أظنني بحاجة إلى كيس

852
00:50:49,550 --> 00:50:51,134
‫لا، لا، لا تتقيأ داخل السفينة

853
00:50:51,301 --> 00:50:53,470
‫بوسعي رؤية النجوم، هذا الفضاء

854
00:50:53,637 --> 00:50:54,721
‫ماذا يحصل حاليا؟

855
00:50:54,888 --> 00:50:55,931
‫انها تخاف من الفضاء

856
00:50:56,098 --> 00:50:57,391
‫-ماذا؟
‫-يجدر بها ذلك، إنه فظيع

857
00:50:57,558 --> 00:50:59,518
‫"إيزي"، تذكري تمارينك

858
00:50:59,685 --> 00:51:00,936
‫-أكاد أتقيأ
‫-لا، لا، لا

859
00:51:01,103 --> 00:51:02,062
‫ضع خوذتك، ستحتويه

860
00:51:02,229 --> 00:51:03,772
‫-"باز"؟ هناك سفينة!
‫-"إيزي"، أحاول أن...

861
00:51:26,670 --> 00:51:27,671
‫لا أرى شيئا

862
00:51:27,838 --> 00:51:29,590
‫لا! الجانب الداكن من الكوكب

863
00:51:29,756 --> 00:51:30,966
‫هناك! إلى اليسار!

864
00:51:31,133 --> 00:51:33,385
‫تشبثوا، لن يكون الوضع جميلا

865
00:51:44,146 --> 00:51:45,147
‫هل الجميع بخير؟

866
00:51:45,314 --> 00:51:46,148
‫أظن ذلك

867
00:51:56,450 --> 00:51:57,618
‫"سوكس"، أريد تقريرا بالأضرار

868
00:51:57,784 --> 00:51:59,453
‫لحظة، من فضلك

869
00:52:01,205 --> 00:52:03,040
‫حسنا، هذا أفضل

870
00:52:03,498 --> 00:52:04,625
‫هذا أفضل؟

871
00:52:04,791 --> 00:52:08,504
‫لا، واضح أن هذا أسوأ بالإجمال، قصدت فقط...

872
00:52:09,338 --> 00:52:10,756
‫كيف يعقل أنك تخافين من الفضاء؟

873
00:52:11,256 --> 00:52:12,341
‫هذا سهل جدا

874
00:52:12,674 --> 00:52:16,178
‫أكنت تعلم أنك إن أفلت السيطرة في الخارج،
‫تتابع السير في الاتجاه عينه؟

875
00:52:16,345 --> 00:52:18,347
‫إلى الأبد، فقط...

876
00:52:18,639 --> 00:52:21,141
‫إذن، كيف كنت ستفجرين سفينة "زيرغ"؟

877
00:52:21,308 --> 00:52:23,101
‫كنت لأكون الدعم الأرضي

878
00:52:24,144 --> 00:52:26,188
‫أعلم، لم تكن جدتي تخاف من الفضاء

879
00:52:26,355 --> 00:52:28,273
‫لا، لأنها كانت حارس فضاء

880
00:52:28,440 --> 00:52:30,943
‫رهاب الفضاء يفقدك الأهلية بشكل تلقائي

881
00:52:31,109 --> 00:52:32,402
‫ما كان ذلك الشيء؟

882
00:52:32,611 --> 00:52:34,112
‫-لا أعلم
‫-هل سيعود؟

883
00:52:34,279 --> 00:52:35,405
‫لا أعلم

884
00:52:35,572 --> 00:52:37,908
‫لكن كيف... حسنا، لا تعلم

885
00:52:42,037 --> 00:52:45,374
‫كنت قد انتهيت، حصلت أخيرا على البلورة،
‫كان يفترض بالأمر أن ينتهي

886
00:52:46,208 --> 00:52:47,584
‫لكن من أخدع؟

887
00:52:48,544 --> 00:52:51,588
‫لا أحتاج إلى بلورة، أحتاج إلى آلة سفر
‫عبر الزمن للخروج من هذه الورطة

888
00:52:52,756 --> 00:52:54,007
‫أنهيت التقييم

889
00:52:54,174 --> 00:52:55,175
‫ما مدى سوء الوضع؟

890
00:52:57,261 --> 00:53:01,306
‫امتص درع الحرارة وقع الانفجار
‫وتسبب فقط بعطل كهربائي طفيف

891
00:53:01,473 --> 00:53:02,474
‫حسنا

892
00:53:02,641 --> 00:53:04,101
‫إذن لكي تصبح قادرة على التحليق...

893
00:53:04,268 --> 00:53:07,646
‫ستحتاج سفينة "أرماديلو" إلى مادة
‫ذات سعة كهربائية متخصصة

894
00:53:07,855 --> 00:53:09,106
‫تقصد أنها مسألة كهربائية

895
00:53:09,273 --> 00:53:10,274
‫ما أدراك؟

896
00:53:10,440 --> 00:53:11,483
‫درسنا هذا

897
00:53:12,568 --> 00:53:15,904
‫سعة كهربائية متخصصة؟
‫تذكران، صنعنا أجهزة ميدانية الشهر الفائت؟

898
00:53:16,071 --> 00:53:17,114
‫أجل، كان ذلك مسليا

899
00:53:17,281 --> 00:53:18,407
‫أجل، لكن "داربي" أفسدت جهازها

900
00:53:18,574 --> 00:53:19,575
‫سأفسدك الآن

901
00:53:19,741 --> 00:53:21,577
‫رجاء، أحاول التفكير هنا

902
00:53:22,035 --> 00:53:23,871
‫أفسدت جهازي، ثم أصلحته

903
00:53:24,037 --> 00:53:25,372
‫أجل، لكنك حطمت لوحة المراقبة الإلكترونية

904
00:53:25,539 --> 00:53:27,624
‫كنت بحاجة إلى ذلك الملف الصغير
‫لأجل... ما كان؟

905
00:53:27,791 --> 00:53:28,834
‫سعة كهربائية متخصصة...

906
00:53:29,001 --> 00:53:31,295
‫بصراحة، الفسحة كبيرة هنا

907
00:53:31,461 --> 00:53:34,214
‫إن أردتم تذكر الماضي،
‫بوسعكم الذهاب إلى هناك

908
00:53:34,381 --> 00:53:36,550
‫أو انظروا، لا أحد يحاول التفكير هناك

909
00:53:37,593 --> 00:53:38,635
‫بوسعنا الصعود إلى هناك

910
00:53:38,802 --> 00:53:39,803
‫حسنا، رائع

911
00:53:39,970 --> 00:53:42,222
‫أجل، حسنا، خطة جديدة

912
00:53:42,389 --> 00:53:43,390
‫مهلا، ماذا؟

913
00:53:43,557 --> 00:53:45,601
‫منشأة التعدين تلك فيها لوحة مراقبة، صحيح؟

914
00:53:45,767 --> 00:53:48,145
‫سيكون هناك ملف في لوحة المراقبة تلك، لا؟

915
00:53:48,312 --> 00:53:49,980
‫وسيكون في ذلك الملف الصغير...

916
00:53:50,147 --> 00:53:51,148
‫سعة كهربائية متخصصة

917
00:53:51,315 --> 00:53:53,650
‫وهي ما يلزمنا لإصلاح السفينة، صحيح؟

918
00:53:53,817 --> 00:53:54,651
‫هي محقة

919
00:53:57,946 --> 00:54:01,116
‫أحسنت صنيعا،
‫تفكرين الآن كفتاة من آل "هوثورن"

920
00:54:02,367 --> 00:54:06,663
‫لنذهب ونجلب تلك القطعة ونرحل من هنا
‫قبل أن يجدنا ذلك الشيء مجددا

921
00:54:29,061 --> 00:54:30,312
‫عجبا

922
00:54:31,271 --> 00:54:32,439
‫هناك

923
00:54:35,734 --> 00:54:37,277
‫حسنا، ها نحن ذا

924
00:54:45,702 --> 00:54:47,204
‫سجل مهمة "باز لايتيير"

925
00:54:47,371 --> 00:54:49,998
‫بغية إصلاح سفينتنا، علينا إيجاد طريقة...

926
00:54:50,165 --> 00:54:52,042
‫للدخول إلى مركز القيادة و...

927
00:54:54,211 --> 00:54:56,255
‫أحسنت صنيعا، أيتها المدانة العجوز

928
00:54:58,090 --> 00:55:01,385
‫حسنا، يجدر بملف التشغيل أن يكون هنا

929
00:55:01,552 --> 00:55:02,553
‫"سوكس"؟

930
00:55:03,554 --> 00:55:04,555
‫أتريد قلما؟

931
00:55:04,930 --> 00:55:06,640
‫وحصلت عليه

932
00:55:07,516 --> 00:55:08,809
‫حسنا، أجل، مرة أخرى

933
00:55:10,477 --> 00:55:11,478
‫لا

934
00:55:11,812 --> 00:55:13,605
‫جرى تشغيل التدابير الأمنية

935
00:55:14,690 --> 00:55:16,650
‫لا! ليس هذا مجددا

936
00:55:16,817 --> 00:55:18,026
‫ماذا؟ ما هذا؟

937
00:55:18,360 --> 00:55:23,073
‫كوز اعتقال، يحتجزك حتى يأتوا وينالوا منك

938
00:55:23,240 --> 00:55:25,367
‫لن يأتي أحد للنيل منا،
‫جميعهم عالقون في القاعدة

939
00:55:25,534 --> 00:55:26,702
‫لذا يجدر بنا الرحيل وحسب، صحيح؟

940
00:55:26,869 --> 00:55:28,287
‫لا يمكننا الرحيل ببساطة

941
00:55:28,453 --> 00:55:31,415
‫بالطبع يمكننا ذلك، صدقيني،
‫بوسعك دوما الرحيل وحسب

942
00:55:32,082 --> 00:55:33,083
‫انظري، أترين؟

943
00:55:34,543 --> 00:55:35,627
‫هيا بنا!

944
00:55:36,920 --> 00:55:37,921
‫قلت لك

945
00:55:38,422 --> 00:55:41,258
‫الزم الحذر لأن هذه الأشياء...

946
00:55:42,217 --> 00:55:44,011
‫تندمج إن تلامست

947
00:55:44,178 --> 00:55:46,722
‫حسنا، آسف، لكن ماذا إن حاولنا كلانا؟

948
00:55:46,889 --> 00:55:48,599
‫لن ينجح الأمر

949
00:55:48,765 --> 00:55:50,017
‫لم تحاولي حتى

950
00:55:51,393 --> 00:55:52,394
‫لا، لا، لا!

951
00:55:52,603 --> 00:55:53,604
‫مواء!

952
00:55:55,022 --> 00:55:56,148
‫أجل، لم ينجح الأمر

953
00:55:56,315 --> 00:55:57,649
‫-"باز"؟
‫-مهلا، انتظروا

954
00:55:57,816 --> 00:55:59,943
‫لا يمكنني مساعدة أحد إن كنت عالقا هنا معكم

955
00:56:00,110 --> 00:56:01,570
‫"سوكس"، أيمكنك إطفاء هذه؟

956
00:56:02,863 --> 00:56:04,615
‫لا يمكنني بلوغ أجهزة التحكم

957
00:56:05,324 --> 00:56:07,492
‫مهلا، يوجد موقع طري
‫في الأرض هنا، ربما بوسعنا...

958
00:56:07,659 --> 00:56:09,036
‫هذه قدمي

959
00:56:09,620 --> 00:56:10,829
‫-آسفة
‫-مهلا، حذار!

960
00:56:11,830 --> 00:56:14,708
‫مهلا، وجدتها، هذا الشيء يشغل هذه الأشياء

961
00:56:14,875 --> 00:56:16,960
‫-إذن لنضربه مجددا
‫-مهلا، مهلا

962
00:56:17,628 --> 00:56:19,129
‫علينا فتح الباب

963
00:56:19,296 --> 00:56:22,299
‫لذا سأفتح هذا، اصطدموا بمصدر الطاقة...

964
00:56:22,466 --> 00:56:24,885
‫ستختفي هذه الأشياء، وسنخرج من هنا

965
00:56:25,052 --> 00:56:25,886
‫-أجل، سيدي
‫-حسنا

966
00:56:26,053 --> 00:56:26,845
‫جاهزون؟

967
00:56:31,099 --> 00:56:31,808
‫تابعوا المحاولة!

968
00:56:36,355 --> 00:56:37,814
‫لسنا ثقيلين بما يكفي

969
00:56:38,524 --> 00:56:40,275
‫"باز"، نحتاج إليك

970
00:56:40,442 --> 00:56:41,735
‫مهلا، في الداخل؟

971
00:56:41,902 --> 00:56:44,154
‫لكن إن لم ينجح الأمر، لن أتمكن من إنقاذكم

972
00:56:44,321 --> 00:56:47,199
‫لا داعي لتنقذنا، عليك أن تنضم إلينا

973
00:56:55,415 --> 00:56:56,416
‫مجددا

974
00:56:57,960 --> 00:56:58,961
‫مجددا!

975
00:57:01,505 --> 00:57:02,464
‫مجددا!

976
00:57:09,388 --> 00:57:10,472
‫لا!

977
00:57:11,265 --> 00:57:12,307
‫هيا، هيا!

978
00:57:13,767 --> 00:57:14,768
‫حذار!

979
00:57:19,064 --> 00:57:20,065
‫"باز"، لا!

980
00:57:20,232 --> 00:57:21,400
‫نحتاج إلى الملف

981
00:57:39,418 --> 00:57:40,794
‫أمسكنا بك

982
00:57:49,845 --> 00:57:50,971
‫انظروا، وجبات خفيفة

983
00:57:53,182 --> 00:57:54,474
‫أيريد أحدكم وجبة خفيفة؟

984
00:57:55,350 --> 00:57:57,853
‫شطيرة لحم

985
00:58:04,151 --> 00:58:06,612
‫هاك، لنستعد نشاطنا قليلا

986
00:58:09,823 --> 00:58:10,949
‫تفضل

987
00:58:13,869 --> 00:58:17,164
‫هذا... ماذا... ماذا...

988
00:58:17,831 --> 00:58:18,999
‫ماذا يحصل هنا؟

989
00:58:19,416 --> 00:58:20,626
‫هل من خطب في شطيرتك؟

990
00:58:20,792 --> 00:58:23,378
‫لم اللحم في الخارج؟

991
00:58:23,712 --> 00:58:25,339
‫لأنها شطيرة؟

992
00:58:25,506 --> 00:58:27,508
‫لا، يفترض بالخبز أن يكون خارجا

993
00:58:27,674 --> 00:58:29,218
‫ماذا؟ تقصد خبز، لحم، خبز؟

994
00:58:29,384 --> 00:58:30,552
‫هذا مقدار كثير من الخبز

995
00:58:31,053 --> 00:58:32,804
‫أجل، لكنها مبللة بالكامل

996
00:58:32,971 --> 00:58:35,015
‫أجل، أصابع مليئة بالعصارة، هذا أفضل جزء

997
00:58:35,182 --> 00:58:36,850
‫متى كانت آخر مرة تناولت فيها شطيرة؟

998
00:58:37,017 --> 00:58:39,061
‫لا أعلم، منذ مئة عام؟ تقريبا

999
00:58:39,228 --> 00:58:41,188
‫اسمعوا هذا الرجل، "خبز، لحم، خبز"

1000
00:58:41,355 --> 00:58:42,356
‫فيه الكثير من الخبز

1001
00:58:42,523 --> 00:58:44,608
‫من شأنه إزالة الرطوبة من فمك

1002
00:58:45,567 --> 00:58:46,568
‫هذه نكتة مضحكة، "داربي"

1003
00:58:46,902 --> 00:58:47,945
‫لا!

1004
00:58:48,153 --> 00:58:49,029
‫"سوكس"!

1005
00:58:50,239 --> 00:58:51,448
‫استيقظ، "سوكس"

1006
00:58:51,990 --> 00:58:53,575
‫هيا، يا صغير، عد إليّ

1007
00:58:54,201 --> 00:58:55,661
‫أرجوك، "سوكس"، آسف

1008
00:58:56,495 --> 00:58:57,496
‫"سوكس"

1009
00:58:59,915 --> 00:59:01,625
‫مرحبا، أحتاج إلى إعادة تشغيل

1010
00:59:06,797 --> 00:59:10,676
‫آسف، يا جماعة، كدت أقتل "سوكس"

1011
00:59:10,968 --> 00:59:13,095
‫كدت أتسبب بقتلنا جميعا هناك

1012
00:59:13,262 --> 00:59:16,515
‫اسمعني، كانت مجرد غلطة

1013
00:59:17,140 --> 00:59:18,141
‫صحيح، "باز"؟

1014
00:59:20,519 --> 00:59:24,147
‫حاول فقط أن تكون أفضل بقليل

1015
00:59:30,612 --> 00:59:31,655
‫اسمعوا

1016
00:59:34,491 --> 00:59:36,076
‫أنا...

1017
00:59:37,035 --> 00:59:42,624
‫حين ارتدت الأكاديمية، لم أكن جيدا

1018
00:59:43,625 --> 00:59:46,170
‫كنت أخفق، كل يوم

1019
00:59:47,754 --> 00:59:49,131
‫علقت في مسار العقبات

1020
00:59:49,298 --> 00:59:51,925
‫كانت يداي ترتجفان بشدة
‫بحيث عجزت عن إصابة الهدف

1021
00:59:52,092 --> 00:59:54,761
‫ليس الوسط، بل الهدف بكامله

1022
00:59:55,512 --> 00:59:57,806
‫وكنت على وشك الرحيل بعد الأسبوع الأول

1023
00:59:57,973 --> 01:00:00,893
‫كان من الواضح أنني لست ملائما
‫لأصبح حارس فضاء

1024
01:00:01,059 --> 01:00:02,102
‫حقا؟

1025
01:00:02,519 --> 01:00:03,562
‫أجل

1026
01:00:04,021 --> 01:00:06,106
‫لكن جدتها رأت شيئا فيّ

1027
01:00:08,650 --> 01:00:10,194
‫لذا بدأت أبحث عنه أيضا

1028
01:00:12,362 --> 01:00:13,363
‫تجري إعادة الضبط

1029
01:00:14,781 --> 01:00:17,117
‫استعادة ملف فاسد

1030
01:00:18,911 --> 01:00:20,120
‫إنه مشع

1031
01:00:20,996 --> 01:00:23,165
‫-جدتي...
‫-مرحبا، "سوكس"

1032
01:00:23,332 --> 01:00:25,042
‫أريدك أن تسديني خدمة

1033
01:00:25,209 --> 01:00:29,213
‫أريدك أن تعتني بأعز صديق لي، يدعى "باز"

1034
01:00:29,796 --> 01:00:33,342
‫إنه بعيد حاليا، لكنه سيعود قريبا

1035
01:00:33,509 --> 01:00:35,511
‫هو حارس فضاء

1036
01:00:35,677 --> 01:00:38,555
‫سيعيدنا جميعا إلى ديارنا،
‫يعيدنا إلى ديارنا...

1037
01:00:53,111 --> 01:00:54,363
‫ما الخطب؟

1038
01:00:54,905 --> 01:00:56,198
‫ألم تسمعي ذلك؟

1039
01:00:56,573 --> 01:00:58,951
‫خالتني قادرا على إصلاح الخطأ الذي ارتكبته

1040
01:00:59,785 --> 01:01:01,954
‫وذلك المعتقد كلفها كل شيء

1041
01:01:02,829 --> 01:01:04,706
‫كل شيء؟ لا

1042
01:01:05,499 --> 01:01:08,836
‫كانت لديها الجدة "كيكو"،
‫أبي وأنا، جميع أصدقائها

1043
01:01:09,795 --> 01:01:13,882
‫ولم تتعمد التواجد هنا، لكنها عاشت
‫حياة كاملة على هذا الكوكب، "باز"

1044
01:01:14,716 --> 01:01:15,884
‫هذه حالنا جميعا

1045
01:01:17,052 --> 01:01:18,762
‫باستثنائك

1046
01:01:21,139 --> 01:01:25,394
‫أردنا أن نصبح حراس فضاء مجددا،
‫أردنا أن نكون ذات أهمية

1047
01:01:26,603 --> 01:01:29,439
‫صدقني، كانت ذات أهمية

1048
01:01:42,244 --> 01:01:43,829
‫إنها لذيذة بالفعل هكذا

1049
01:01:44,413 --> 01:01:48,375
‫حقا؟ خبز، لحم، خبز،
‫لكم من الوقت أعددتموها هكذا؟

1050
01:01:48,917 --> 01:01:49,918
‫منذ الأزل

1051
01:01:52,171 --> 01:01:53,547
‫جرى شحني بالكامل

1052
01:01:53,797 --> 01:01:54,965
‫هيا بنا

1053
01:01:55,132 --> 01:01:57,718
‫لنضع هذه القطعة في السفينة ونرحل من هنا

1054
01:01:58,302 --> 01:01:59,303
‫"سوكس"، أيمكنك إضاءة الطريق لنا؟

1055
01:01:59,469 --> 01:02:00,470
‫بالطبع

1056
01:02:03,932 --> 01:02:06,643
‫أراك، سأنال منك، سأنال منك

1057
01:02:06,810 --> 01:02:07,603
‫لم أنل منك

1058
01:02:07,769 --> 01:02:09,438
‫-"سوكس"؟
‫-إلى أين ذهبت؟ أمسكت بك!

1059
01:02:09,605 --> 01:02:10,856
‫-"سوكس"
‫-أجل، عذرا

1060
01:02:14,067 --> 01:02:17,654
‫هذا مثير للحماس،
‫عملية الحفلة المفاجئة، ها نحن ذا!

1061
01:02:17,821 --> 01:02:20,616
‫مهلا، ماذا؟ لا،
‫لا يمكنني تعريضكم للخطر هكذا

1062
01:02:20,782 --> 01:02:22,492
‫ماذا؟ هل ستنفذ المهمة بكاملها بمفردك؟

1063
01:02:22,659 --> 01:02:23,660
‫بوسعي فعل ذلك

1064
01:02:23,827 --> 01:02:25,495
‫لأنه لديك فتاة من آل "هوثورن" هنا

1065
01:02:25,662 --> 01:02:29,208
‫وأقدر لك ذلك، اسمعي، سأعلمك إن احتجت إليك

1066
01:02:29,374 --> 01:02:33,378
‫لكن حتى ذلك الحين، لنحاول العودة
‫إلى "أرماديلو" بدون المزيد من المتاعب

1067
01:02:40,761 --> 01:02:41,762
‫اركضوا!

1068
01:02:46,808 --> 01:02:47,518
‫لا!

1069
01:02:52,397 --> 01:02:53,232
‫ماذا؟

1070
01:02:53,398 --> 01:02:55,150
‫انه يلاحقني، عودوا إلى السفينة

1071
01:02:55,317 --> 01:02:56,360
‫لكن "باز"!

1072
01:02:59,446 --> 01:03:00,864
‫سجل مهمة "باز لايتيير"

1073
01:03:03,909 --> 01:03:05,285
‫يطاردني...

1074
01:03:07,120 --> 01:03:08,622
‫رجل آلي ضخم

1075
01:03:09,831 --> 01:03:12,793
‫أرشده بعيدا بينما يهرب الآخرون إلى السفينة

1076
01:03:34,857 --> 01:03:36,024
‫"باز"

1077
01:03:36,650 --> 01:03:38,235
‫ماذا؟ كيف تعرف اسمي؟

1078
01:03:39,611 --> 01:03:40,654
‫رافقني

1079
01:03:40,821 --> 01:03:41,822
‫ماذا؟

1080
01:03:45,576 --> 01:03:48,203
‫هذا حتما خرق لإطلاق سراحي المشروط

1081
01:03:52,332 --> 01:03:54,334
‫هيا، لنرحل من هنا

1082
01:04:34,333 --> 01:04:37,753
‫استعدوا للإطلاق،
‫استأنفنا تطبيق عملية الحفلة المفاجئة

1083
01:04:37,920 --> 01:04:38,921
‫ماذا؟ معنا؟

1084
01:04:39,087 --> 01:04:40,589
‫ماذا؟ هل سأنجز المهمة بكاملها بمفردي؟

1085
01:04:41,381 --> 01:04:44,301
‫لا يمكننا الانطلاق الآن،
‫أحتاج إلى خمس دقائق لتركيب الملف

1086
01:04:48,305 --> 01:04:49,973
‫لا يمكننا الجلوس هنا لخمس دقائق

1087
01:04:50,140 --> 01:04:51,558
‫ما زال بوسع السفينة أن تحوم في الجو

1088
01:04:51,725 --> 01:04:52,643
‫إذن لنستعمل ذلك

1089
01:05:11,119 --> 01:05:12,704
‫قد نخسرها في ينابيع النار

1090
01:05:12,913 --> 01:05:15,415
‫أرشدينا إلى الطريق،
‫أنتما، فجرا الرجال الآليين

1091
01:05:15,582 --> 01:05:16,959
‫لكننا لم ننه التدريب على الذخيرة حتى

1092
01:05:17,334 --> 01:05:18,836
‫كم قد يكون الأمر صعبا؟ انظر

1093
01:05:19,002 --> 01:05:21,547
‫لدينا هذه الأشياء الشائكة،
‫وهذه تنفجر على الأرجح

1094
01:05:21,713 --> 01:05:23,090
‫افعل فقط ما تشعر أنه ملائم

1095
01:05:23,257 --> 01:05:24,675
‫ماذا؟ ماذا ستفعلين؟

1096
01:05:24,842 --> 01:05:26,760
‫سأرقص مع السيد "بوم"

1097
01:05:32,766 --> 01:05:35,310
‫هذا مرض بالفعل

1098
01:05:35,602 --> 01:05:36,645
‫اكتمل بنسبة ٢٠%

1099
01:05:36,812 --> 01:05:37,813
‫من أصل مئة؟

1100
01:05:42,317 --> 01:05:44,611
‫يكادون يمسكون بنا، أين ينابيع النار؟

1101
01:05:44,778 --> 01:05:45,779
‫مباشرة أمامنا

1102
01:05:45,946 --> 01:05:47,281
‫لا تقلق، أعرف كل جزء من...

1103
01:05:47,447 --> 01:05:48,448
‫حذار!

1104
01:05:59,543 --> 01:06:00,878
‫هاك، ارم هذه

1105
01:06:01,044 --> 01:06:02,796
‫-مهلا، مهلا، انتظري
‫-ارمها!

1106
01:06:12,556 --> 01:06:14,183
‫ينابيع النار مباشرة أمامنا!

1107
01:06:18,020 --> 01:06:19,438
‫اكتمال بنسبة ٥٠%

1108
01:06:23,108 --> 01:06:25,319
‫مهلا! لدينا متفجرات هنا

1109
01:06:31,491 --> 01:06:32,576
‫بسرعة! أعطني شيئا

1110
01:06:48,258 --> 01:06:49,801
‫اكتمال بنسبة ٩٠%

1111
01:06:49,968 --> 01:06:51,845
‫"إيزي"، أتجيدين تحويل الطاقة سريعا؟

1112
01:06:52,012 --> 01:06:53,472
‫فعلت ذلك في المحاكي

1113
01:06:53,639 --> 01:06:55,015
‫حان الوقت ليغدو الوضع جديا

1114
01:06:55,724 --> 01:06:58,143
‫-أتحتاجين إلى مساعدتي؟
‫-حتما لا

1115
01:06:58,310 --> 01:06:59,353
‫اكتمال بنسبة ٩٥%

1116
01:06:59,520 --> 01:07:01,396
‫جهزي الدوافع، الزر الأخضر، في الوسط

1117
01:07:01,855 --> 01:07:02,439
‫تم ذلك

1118
01:07:04,608 --> 01:07:05,651
‫تذكري من التدريب

1119
01:07:05,817 --> 01:07:07,986
‫لا تسحبين الزناد، بل تضغطين على الزناد

1120
01:07:08,153 --> 01:07:09,029
‫أعلم

1121
01:07:09,404 --> 01:07:10,614
‫اكتمال بنسبة ٩٩%

1122
01:07:10,781 --> 01:07:11,782
‫-يجري النقل إلى الطاقة المتذبذبة
‫-الطاقة المتذبذبة

1123
01:07:11,949 --> 01:07:12,783
‫تم الأمر

1124
01:07:15,369 --> 01:07:16,537
‫اكتمال بنسبة ١٠٠%

1125
01:07:17,663 --> 01:07:19,540
‫إعادة تشغيل، حسنا، استعدوا للإطلاق

1126
01:07:19,706 --> 01:07:21,208
‫-حين تصبح خلية الوقود...
‫-تجهيز الإطلاق

1127
01:07:21,375 --> 01:07:22,167
‫لا!

1128
01:07:29,716 --> 01:07:30,926
‫لا

1129
01:07:31,134 --> 01:07:31,927
‫تبا!

1130
01:07:37,307 --> 01:07:38,642
‫اجلبي البلورة!

1131
01:07:57,035 --> 01:07:57,911
‫لا

1132
01:08:07,254 --> 01:08:08,255
‫أنا...

1133
01:08:18,974 --> 01:08:20,017
‫"باز"

1134
01:08:20,642 --> 01:08:21,643
‫أنا آسفة جدا

1135
01:08:22,728 --> 01:08:25,314
‫كان كل شيء يحصل سريعا جدا، وأنا...

1136
01:08:25,479 --> 01:08:26,607
‫أنا...

1137
01:08:29,943 --> 01:08:31,737
‫ارتكبت غلطة

1138
01:08:33,029 --> 01:08:34,156
‫أجل

1139
01:08:37,033 --> 01:08:39,411
‫حسنا، لكننا لم ننته، صحيح؟

1140
01:08:39,995 --> 01:08:41,622
‫ما زال بوسعنا فعل شيء

1141
01:08:41,787 --> 01:08:44,041
‫"إيزي"، انظري حولك

1142
01:08:44,625 --> 01:08:46,210
‫ما بيدنا حيلة

1143
01:08:46,376 --> 01:08:47,461
‫المهمة...

1144
01:08:48,754 --> 01:08:49,921
‫انتهى كل شيء

1145
01:08:50,671 --> 01:08:51,798
‫"باز"

1146
01:08:52,256 --> 01:08:53,425
‫"باز"!

1147
01:08:53,591 --> 01:08:55,051
‫إلى أين تذهب؟

1148
01:08:55,219 --> 01:08:58,388
‫أريد البقاء على انفراد وحسب

1149
01:09:01,308 --> 01:09:02,309
‫لا!

1150
01:09:08,564 --> 01:09:09,566
‫"باز"!

1151
01:09:12,569 --> 01:09:13,569
‫"باز"

1152
01:09:46,645 --> 01:09:47,645
‫ما هذا...

1153
01:09:47,979 --> 01:09:50,439
‫ما هذا؟ أين نحن؟

1154
01:09:51,483 --> 01:09:52,609
‫من أنت؟

1155
01:09:52,901 --> 01:09:54,695
‫هذا هو السؤال الأهم

1156
01:10:05,247 --> 01:10:07,082
‫تبدو بمظهر جيد، "باز"

1157
01:10:08,208 --> 01:10:09,334
‫أبي؟

1158
01:10:09,585 --> 01:10:10,586
‫احزر مجددا

1159
01:10:25,475 --> 01:10:26,476
‫"سوكس"؟

1160
01:10:27,811 --> 01:10:29,313
‫مرحبا، "باز"

1161
01:10:30,189 --> 01:10:31,648
‫لا أفهم

1162
01:10:37,863 --> 01:10:39,156
‫أفسدت الأمر بكامله

1163
01:10:39,323 --> 01:10:41,283
‫اسمعي، كانت مجرد غلطة

1164
01:10:41,783 --> 01:10:43,118
‫أتذكرين ما قلته لي؟

1165
01:10:43,994 --> 01:10:45,078
‫هذا الأمر مختلف

1166
01:10:45,245 --> 01:10:46,246
‫لماذا

1167
01:10:46,413 --> 01:10:47,831
‫لأنها غلطتي!

1168
01:10:59,676 --> 01:11:02,596
‫يفترض بي أن أكون ببراعة جدتي

1169
01:11:03,180 --> 01:11:05,265
‫يفترض بي أن أكون من آل "هوثورن"

1170
01:11:08,185 --> 01:11:09,353
‫لكنني لست كذلك

1171
01:11:22,699 --> 01:11:23,825
‫"باز"؟

1172
01:11:25,994 --> 01:11:27,162
‫مهلا لحظة، انتظر

1173
01:11:27,329 --> 01:11:28,622
‫لست أنا، أنا هو نفسي

1174
01:11:28,789 --> 01:11:29,831
‫أنت نفسك الآن

1175
01:11:29,998 --> 01:11:32,000
‫لكن بعد خمسين عاما سأكون أنت

1176
01:11:32,167 --> 01:11:33,335
‫يستحيل أن يكون هناك شخصان مني

1177
01:11:33,502 --> 01:11:35,003
‫ومع ذلك، كلانا موجودان

1178
01:11:35,671 --> 01:11:37,047
‫حسنا إذن، إن كنت أنا...

1179
01:11:37,214 --> 01:11:38,882
‫أفكر في رقم بين واحد و...

1180
01:11:39,049 --> 01:11:40,634
‫١٢٧٣

1181
01:11:40,801 --> 01:11:41,802
‫يا للعجب

1182
01:11:43,762 --> 01:11:45,097
‫أليس هذا ظريفا؟

1183
01:11:45,264 --> 01:11:46,974
‫لا يمكن للرجال الآليين قول "باز"...

1184
01:11:47,182 --> 01:11:49,518
‫لذا هنا، أنا "زيرغ" وحسب

1185
01:11:50,435 --> 01:11:51,520
‫وأظنك كذلك أيضا

1186
01:11:51,687 --> 01:11:52,688
‫كيف؟ لا أفهم

1187
01:11:52,855 --> 01:11:54,815
‫لا تقلق بشأن ذلك، لن تكون لأي من هذا أهمية

1188
01:11:54,982 --> 01:11:55,816
‫"باز"

1189
01:11:55,983 --> 01:11:56,859
‫أجل؟

1190
01:11:57,025 --> 01:11:58,569
‫عليك أن تشرح له كل شيء

1191
01:11:59,361 --> 01:12:00,362
‫أنت محق

1192
01:12:00,529 --> 01:12:02,823
‫عذرا، هذا مثير للحماس وحسب

1193
01:12:02,990 --> 01:12:04,449
‫أنت هنا أخيرا

1194
01:12:04,616 --> 01:12:07,077
‫بلغت السرعة القصوى أيضا

1195
01:12:07,494 --> 01:12:08,954
‫السرعة القصوى

1196
01:12:09,663 --> 01:12:11,206
‫مثلك تماما

1197
01:12:12,082 --> 01:12:14,459
‫لكنهم لم يرحبوا بي كبطل

1198
01:12:15,419 --> 01:12:20,382
‫لا، أراد ذلك القائد الجديد اعتقالي
‫لسرقة "إكس إل ١٥"

1199
01:12:20,549 --> 01:12:24,178
‫وجدت طريقة لإعادتهم إلى الديار،
‫ولم يكترثوا للأمر حتى

1200
01:12:24,344 --> 01:12:25,304
‫لذا، هربت

1201
01:12:30,767 --> 01:12:34,021
‫ذهبت إلى أقصى مكان ممكن بأقصى سرعة ممكنة

1202
01:12:34,688 --> 01:12:37,941
‫بتلك السرعة طوال ذلك الوقت، سافرت لقرون

1203
01:12:38,108 --> 01:12:41,904
‫وانتهى بي المطاف في مستقبل ما كنت لتعرفه

1204
01:12:42,112 --> 01:12:44,698
‫مليئا بتكنولوجيا لا يمكنك تصورها

1205
01:12:45,073 --> 01:12:47,534
‫وآنذاك أدركت الأمر

1206
01:12:47,701 --> 01:12:50,954
‫إن أمكننا استعمال هذه البلورة
‫للذهاب قدما في الزمان...

1207
01:12:51,830 --> 01:12:53,373
‫لم لا نستعملها للعودة إلى الوراء؟

1208
01:12:53,540 --> 01:12:55,209
‫لكننا لا نستطيع العودة بالزمان

1209
01:12:55,375 --> 01:12:57,169
‫-بات بوسعنا ذلك الآن
‫-ماذا؟

1210
01:12:57,377 --> 01:13:00,339
‫اسمع، "باز"، كسرت قيود الزمان

1211
01:13:00,506 --> 01:13:03,550
‫ما يحصل لك لم يحصل لي قط

1212
01:13:03,717 --> 01:13:07,054
‫هذا حاضر جديد لم نعشه قط

1213
01:13:07,221 --> 01:13:09,681
‫بوسعنا تغيير الأمور، "باز"

1214
01:13:09,848 --> 01:13:13,894
‫حسنا، إن أمكننا العودة في الزمان،
‫بوسعنا منع نفسنا...

1215
01:13:14,061 --> 01:13:15,020
‫من الهبوط على ذلك الكوكب أصلا

1216
01:13:15,187 --> 01:13:16,355
‫من الاصطدام بذلك الجبل يوما

1217
01:13:16,522 --> 01:13:17,856
‫بوسعنا متابعة مهمة العودة إلى الديار

1218
01:13:18,023 --> 01:13:19,650
‫ولن يحصل أي من هذا

1219
01:13:20,317 --> 01:13:21,735
‫إنها خطة جيدة

1220
01:13:22,027 --> 01:13:24,404
‫وهذه البلورة هي المفتاح لتحقيق كل ذلك

1221
01:13:24,571 --> 01:13:26,031
‫مهلا، أليست لديك واحدة أصلا؟

1222
01:13:26,198 --> 01:13:27,699
‫نوعا ما

1223
01:13:28,992 --> 01:13:32,412
‫استنفدت بلورتي في تجارب السفر عبر الزمان

1224
01:13:32,579 --> 01:13:34,748
‫أنهكت نفسي أيضا، استغرقت بعض الوقت...

1225
01:13:34,915 --> 01:13:37,334
‫تبين أنه ليس علما محددا

1226
01:13:37,501 --> 01:13:40,045
‫هذا أقصى حد بوسعي بلوغه في العودة بالزمان

1227
01:13:40,212 --> 01:13:42,381
‫هيا، ساعدني في تصميم المحرك

1228
01:13:42,548 --> 01:13:43,715
‫يجدر به أن يبدو مألوفا لك

1229
01:13:43,882 --> 01:13:45,884
‫مهلا، هل هي مرتكزة على السفينة اللفت؟

1230
01:13:46,051 --> 01:13:47,719
‫ضبطتها لاستعمال الدوافع المعكوسة،
‫إلى أقصى حد

1231
01:13:50,347 --> 01:13:51,849
‫إذن، صممنا كل هذا؟

1232
01:13:52,057 --> 01:13:54,560
‫لا، كلها مستعارة

1233
01:13:54,726 --> 01:13:56,436
‫أجريت بعض التعديلات عليها وحسب

1234
01:14:02,651 --> 01:14:05,320
‫بوسعها أن تصبح حارس فضاء مجددا، "باز"

1235
01:14:06,905 --> 01:14:07,990
‫أجل

1236
01:14:08,407 --> 01:14:09,408
‫مع أنه...

1237
01:14:09,575 --> 01:14:10,409
‫ماذا؟

1238
01:14:10,617 --> 01:14:13,537
‫لن تحظى بعائلتها

1239
01:14:14,121 --> 01:14:15,163
‫لن تحظى بـ"إيزي"

1240
01:14:15,330 --> 01:14:16,456
‫من هي "إيزي"؟

1241
01:14:17,249 --> 01:14:22,588
‫اسمع، لن تفتقد أحدا
‫إن لم تقابلهم أصلا، صحيح؟

1242
01:14:23,922 --> 01:14:27,551
‫الأمر الوحيد الذي سيعرفه الناس
‫هو أننا أنهينا مهمتنا

1243
01:14:29,052 --> 01:14:31,221
‫هاك، أعطني بلورتك

1244
01:14:34,141 --> 01:14:35,142
‫"باز"؟

1245
01:14:36,143 --> 01:14:37,603
‫لا أعلم، ربما...

1246
01:14:38,020 --> 01:14:39,521
‫ربما يجدر بنا التفكير في هذا الأمر

1247
01:14:39,688 --> 01:14:41,064
‫التفكير في ماذا؟

1248
01:14:41,231 --> 01:14:44,443
‫كانت القائد "هوثورن" تعتقد
‫أنه بوسعنا إصلاح هذه الغلطة التي ارتكبناها

1249
01:14:44,943 --> 01:14:47,321
‫وذلك المعتقد كلفها كل شيء

1250
01:14:47,946 --> 01:14:50,365
‫لا، لا، لا، أسأنا فهم كل ذلك

1251
01:14:50,532 --> 01:14:52,242
‫عاشت حياة كاملة هناك

1252
01:14:52,409 --> 01:14:53,911
‫أي نوع من الحياة؟

1253
01:14:54,870 --> 01:14:57,080
‫يفترض بنا أن نكون حراس فضاء

1254
01:14:57,706 --> 01:14:59,333
‫يفترض بنا أن نكون ذوي أهمية

1255
01:15:00,083 --> 01:15:02,544
‫لا تريد العيش هكذا، "باز"

1256
01:15:02,711 --> 01:15:05,839
‫تستيقظ كل يوم بذلك الكابوس عينه

1257
01:15:06,006 --> 01:15:08,342
‫ينتابك خطأك

1258
01:15:08,509 --> 01:15:10,886
‫لكنك تستطيع أخيرا التخلي عن ذلك

1259
01:15:11,345 --> 01:15:13,013
‫بدءا من الآن

1260
01:15:15,516 --> 01:15:16,517
‫أنت محق

1261
01:15:17,643 --> 01:15:19,019
‫بوسعي ذلك

1262
01:15:20,896 --> 01:15:21,897
‫إلى أين تذهب؟

1263
01:15:22,648 --> 01:15:24,525
‫أنت وأنا، لسنا متشابهين

1264
01:15:25,192 --> 01:15:26,777
‫أنا آسف

1265
01:15:26,944 --> 01:15:28,111
‫لا، "باز"

1266
01:15:28,987 --> 01:15:30,113
‫أنا هو الآسف

1267
01:15:43,335 --> 01:15:44,294
‫أيها الهر

1268
01:15:44,461 --> 01:15:45,879
‫أتجيد قيادة هذه السفينة؟

1269
01:15:46,046 --> 01:15:47,339
‫ما من وقود

1270
01:15:47,506 --> 01:15:50,425
‫أترى؟ لذا ما كان يجدر بنا التورط
‫في ما لا يمكننا توليه

1271
01:15:50,592 --> 01:15:51,510
‫ماذا أردت أن تفعل؟

1272
01:15:51,677 --> 01:15:53,220
‫الانتظار في المركز حتى تجدنا الروبوتات؟

1273
01:15:53,387 --> 01:15:55,013
‫هذا أفضل من كوننا تائهين هنا...

1274
01:15:55,180 --> 01:15:56,515
‫حيث لن يجدنا أحد أبدا

1275
01:15:56,682 --> 01:15:59,977
‫أنت آخر شخص أريد أن أبقى عالقة معه
‫في وضع يحدد الحياة أو الموت

1276
01:16:00,143 --> 01:16:01,270
‫أنت محظوظة، حسنا؟

1277
01:16:01,436 --> 01:16:03,647
‫فانظري حولك، هذا وضع يحدد الموت وحسب

1278
01:16:03,814 --> 01:16:05,566
‫مواء، مواء، مواء...

1279
01:16:07,234 --> 01:16:08,652
‫أضعت "باز" بالكامل

1280
01:16:09,695 --> 01:16:11,071
‫إنه بعيد جدا وأعجز عن تعقبه

1281
01:16:27,421 --> 01:16:28,922
‫الجميع! إلى الداخل!

1282
01:16:29,089 --> 01:16:29,923
‫ماذا؟

1283
01:16:31,300 --> 01:16:32,551
‫ادخلوا إلى السفينة

1284
01:16:35,262 --> 01:16:36,263
‫ما الذي يطاردنا الآن؟

1285
01:16:36,430 --> 01:16:37,431
‫ما عدنا نملك أية أسلحة

1286
01:16:37,598 --> 01:16:38,932
‫لا بأس، سنرحل من هنا

1287
01:16:39,099 --> 01:16:40,184
‫إلى أين نذهب؟

1288
01:16:40,350 --> 01:16:41,768
‫سنذهب إلى الفضاء

1289
01:16:45,397 --> 01:16:47,191
‫مهلا! أفلتوني، لا!

1290
01:16:48,609 --> 01:16:51,653
‫لا أفهم ما يحصل هنا، "باز"

1291
01:16:52,070 --> 01:16:53,530
‫لقد تغيّرت

1292
01:16:53,697 --> 01:16:55,699
‫وليس نحو الأفضل

1293
01:16:55,866 --> 01:16:56,867
‫لا!

1294
01:16:57,034 --> 01:16:59,828
‫لا يمكنك فعل ذلك، ستمحو كل شيء

1295
01:17:00,370 --> 01:17:01,455
‫تماما

1296
01:17:02,497 --> 01:17:04,374
‫لا، ستأخذ كل شيء

1297
01:17:04,541 --> 01:17:06,919
‫عائلات الناس، أصدقاؤهم

1298
01:17:07,085 --> 01:17:08,504
‫أصدقائي

1299
01:17:08,962 --> 01:17:10,672
‫لديهم حياة على ذلك الكوكب

1300
01:17:10,839 --> 01:17:12,299
‫للجميع حياة هناك

1301
01:17:12,841 --> 01:17:14,092
‫باستثنائنا

1302
01:17:15,427 --> 01:17:18,055
‫بالكاد أعرفك، "باز"

1303
01:17:18,639 --> 01:17:21,058
‫كل هذه الأفكار الجديدة...

1304
01:17:21,600 --> 01:17:22,768
‫أتعلم أمرا؟

1305
01:17:22,935 --> 01:17:24,978
‫سنمحو تلك أيضا

1306
01:17:27,814 --> 01:17:28,815
‫كسبت لك خمس دقائق

1307
01:17:28,982 --> 01:17:29,942
‫لماذا؟

1308
01:17:30,108 --> 01:17:31,318
‫يروقني شخصك الجديد

1309
01:17:33,153 --> 01:17:34,988
‫علينا تدمير هذه السفينة

1310
01:17:35,405 --> 01:17:36,532
‫أيمكنك إيصالي إلى الجسر؟

1311
01:17:36,698 --> 01:17:37,783
‫حتما، اتبعني

1312
01:17:49,711 --> 01:17:52,005
‫عملية الحفلة المفاجئة، ها نحن ذا

1313
01:17:54,174 --> 01:17:55,676
‫علينا حماية سفينتنا الفضائية

1314
01:17:55,843 --> 01:17:57,678
‫لذا لا تدعا أي روبوت يعبر ذلك الباب

1315
01:17:57,845 --> 01:17:59,054
‫لا تقلقي، سنسده جيدا

1316
01:17:59,221 --> 01:18:00,222
‫اذهبي وابحثي عن "باز"

1317
01:18:00,389 --> 01:18:01,765
‫سأتعقب الرقاقة في لوحات التعريف خاصته

1318
01:18:01,932 --> 01:18:03,100
‫مواء، مواء

1319
01:18:04,309 --> 01:18:05,310
‫ما الخطب؟

1320
01:18:05,477 --> 01:18:08,063
‫أتلقى إشارتين لـ"باز"،
‫يستحيل أن يكون ذلك صحيحا

1321
01:18:08,230 --> 01:18:10,691
‫سأحدد موقعها، من شأن ذلك
‫أن يقربنا بما يكفي، هيا

1322
01:18:11,859 --> 01:18:13,277
‫جهاز الطريق المختصرة

1323
01:18:18,073 --> 01:18:19,074
‫تبا

1324
01:18:21,743 --> 01:18:22,744
‫هذا رائع بالفعل

1325
01:18:22,911 --> 01:18:23,704
‫علينا الذهاب

1326
01:18:23,871 --> 01:18:24,872
‫أجل، حسنا

1327
01:18:33,213 --> 01:18:34,214
‫رائع

1328
01:18:34,381 --> 01:18:36,175
‫لا أعرف أيا من أجهزة التحكم هذه

1329
01:18:36,383 --> 01:18:37,384
‫مهلا، "آيفن"؟

1330
01:18:37,551 --> 01:18:38,427
‫أجل، أيها النقيب؟

1331
01:18:38,594 --> 01:18:40,387
‫تسرني جدا رؤيتك

1332
01:18:40,554 --> 01:18:42,764
‫أطلقي نظام التدمير الذاتي بعد دقيقتين

1333
01:18:42,931 --> 01:18:45,559
‫لك ذلك، بدأ العد العكسي للتدمير الذاتي

1334
01:18:45,726 --> 01:18:48,228
‫"باز"، ألا تريد أيا
‫من هذه التكنولوجيا الرائعة؟

1335
01:18:48,395 --> 01:18:49,980
‫أنت فقط، يا صديقي، هيا بنا

1336
01:18:50,564 --> 01:18:51,815
‫-خائن!
‫-لا!

1337
01:18:53,901 --> 01:18:54,902
‫هذا يكفي

1338
01:18:57,446 --> 01:18:59,823
‫أخبرني وحسب بمكان وجود البلورة

1339
01:19:00,866 --> 01:19:02,618
‫حسنا، علينا حماية سفينة الهرب

1340
01:19:02,784 --> 01:19:04,119
‫إذن كيف نقفل هذا الباب؟

1341
01:19:04,286 --> 01:19:05,204
‫لا أعلم

1342
01:19:05,370 --> 01:19:06,705
‫ماذا؟ قلت: "لا تقلق، سنسدها جيدا"

1343
01:19:06,872 --> 01:19:08,624
‫صحيح، لذا لا تقلق، سنفعل ذلك

1344
01:19:09,917 --> 01:19:10,918
‫ها نحن ذا

1345
01:19:11,210 --> 01:19:12,586
‫انظر، أترى؟

1346
01:19:12,920 --> 01:19:13,921
‫ماذا؟

1347
01:19:20,344 --> 01:19:21,386
‫مواء، مواء

1348
01:19:21,553 --> 01:19:23,138
‫باتت الإشارة أقوى الآن

1349
01:19:23,305 --> 01:19:24,515
‫لا بد أنه مباشرة بهذا الاتجاه

1350
01:19:26,642 --> 01:19:28,227
‫هذا فضاء شاسع

1351
01:19:28,393 --> 01:19:30,354
‫حافظي على رباطة جأشك

1352
01:19:30,896 --> 01:19:32,314
‫لا، لا، لا!

1353
01:19:33,732 --> 01:19:36,860
‫لا أفهم، تظهر الإشارة أن "باز"
‫على بعد ٥٠ مترا

1354
01:19:37,819 --> 01:19:39,696
‫إنه هناك

1355
01:19:41,281 --> 01:19:42,991
‫أتخالنا لسنا متشابهين، "باز"؟

1356
01:19:43,158 --> 01:19:46,161
‫أنت مثلي أصلا، لكنك لا تعرف ذلك بعد

1357
01:19:46,328 --> 01:19:47,746
‫لن أصبح مثلك أبدا!

1358
01:19:47,913 --> 01:19:51,250
‫إن كنت لن تصبح مثلي، لن تكون أحدا

1359
01:19:54,795 --> 01:19:56,797
‫تعطيل الجاذبية الاصطناعية

1360
01:19:57,047 --> 01:19:58,173
‫تبا

1361
01:19:59,091 --> 01:20:00,092
‫لا، لا، لا

1362
01:20:05,472 --> 01:20:07,307
‫-ماذا تفعلين؟
‫-أصنع قنبلة

1363
01:20:07,474 --> 01:20:08,559
‫جيد، أتحتاجين إلى قلم؟

1364
01:20:08,725 --> 01:20:09,643
‫لا، هاك

1365
01:20:10,853 --> 01:20:11,854
‫شكرا

1366
01:20:12,521 --> 01:20:13,522
‫سكاكر بالنعناع

1367
01:20:13,689 --> 01:20:14,731
‫أعطني الغلاف

1368
01:20:14,898 --> 01:20:17,192
‫إذن، بوسعك صنع قنبلة من هذه المادة وحسب؟

1369
01:20:17,359 --> 01:20:18,861
‫عملت بأقل من هذا، أعطني العلكة الآن

1370
01:20:19,027 --> 01:20:21,029
‫مهلا، لم أنته منها،
‫ما زال فيها الكثير من النكهة

1371
01:20:21,196 --> 01:20:22,197
‫هيا!

1372
01:20:23,657 --> 01:20:26,285
‫هاك، حين يدوسون عليه، سينفجر

1373
01:20:26,451 --> 01:20:27,536
‫ماذا إن لم يدوسوا عليه؟

1374
01:20:27,703 --> 01:20:29,663
‫ما كنت لأدوس على هذا، ماذا عنك؟

1375
01:20:30,622 --> 01:20:32,833
‫إذن علينا رمي شيء ثقيل عليه

1376
01:20:39,339 --> 01:20:40,883
‫-سوف...
‫-لا!

1377
01:20:50,726 --> 01:20:51,727
‫"باز"؟

1378
01:20:51,894 --> 01:20:53,103
‫"باز"!

1379
01:20:53,270 --> 01:20:54,271
‫"أليشا"؟

1380
01:20:55,731 --> 01:20:57,274
‫هل أنت بخير؟

1381
01:20:59,234 --> 01:21:02,988
‫لا، لا أستطيع فعل ذلك بمفردي،
‫أحتاج إلى مساعدة

1382
01:21:03,363 --> 01:21:06,491
‫"باز"، لست جدتي

1383
01:21:06,658 --> 01:21:11,079
‫"إيزي"، لا أحتاج إلى جدتك، أحتاج إليك

1384
01:21:13,415 --> 01:21:14,917
‫"سوكس"، كيف نذهب إلى هناك؟

1385
01:21:15,083 --> 01:21:16,084
‫عبر الفتحة الهوائية

1386
01:21:17,294 --> 01:21:18,337
‫عبر هناك؟

1387
01:21:18,504 --> 01:21:19,630
‫لا يوجد شيء هناك

1388
01:21:19,796 --> 01:21:21,590
‫تماما، لا شيء في طريقك

1389
01:21:21,757 --> 01:21:23,217
‫تعبرين بشكل مستقيم وحسب

1390
01:21:23,383 --> 01:21:24,384
‫لا!

1391
01:21:27,179 --> 01:21:28,722
‫دعيني أستوضح الأمر،
‫حين تسقط هذه على قنبلتك

1392
01:21:28,889 --> 01:21:29,973
‫-ستنفجر حتما؟
‫-أجل

1393
01:21:30,140 --> 01:21:31,141
‫-ومن شأن هذا سد الباب؟
‫-أجل

1394
01:21:31,850 --> 01:21:32,851
‫حسنا، حري بنا أن نسرع

1395
01:21:33,018 --> 01:21:34,228
‫إنني أسرع

1396
01:21:34,853 --> 01:21:36,480
‫لماذا لا تسرع بنفسك؟

1397
01:21:37,940 --> 01:21:39,066
‫هيا

1398
01:21:51,703 --> 01:21:52,371
‫حسنا

1399
01:21:55,332 --> 01:21:57,584
‫هيا، هيا، "إيزي"، هيا

1400
01:21:57,751 --> 01:21:59,378
‫بوسعك فعل ذلك

1401
01:22:00,671 --> 01:22:02,172
‫يا للهول

1402
01:22:04,675 --> 01:22:06,009
‫لا

1403
01:22:07,052 --> 01:22:10,722
‫لا تنظري تحتك وحسب، أو فوقك، كله فضاء

1404
01:22:11,265 --> 01:22:13,225
‫إنه في كل مكان، يحيط بك بالكامل

1405
01:22:13,934 --> 01:22:15,853
‫آسف، لا أساعدك على الأرجح

1406
01:22:16,019 --> 01:22:17,229
‫اذهبي بشكل مستقيم وحسب

1407
01:22:17,938 --> 01:22:20,774
‫حين تنطلقين، هذا الاتجاه الذي ستسلكينه

1408
01:22:21,733 --> 01:22:23,110
‫لكن ماذا إن أخطأت؟

1409
01:22:23,777 --> 01:22:24,862
‫لا تخطئي

1410
01:22:58,270 --> 01:22:59,229
‫لا

1411
01:22:59,605 --> 01:23:00,939
‫لا، لا، لا!

1412
01:23:09,615 --> 01:23:10,490
‫مهلا!

1413
01:23:11,950 --> 01:23:13,202
‫"سوكس"!

1414
01:23:19,499 --> 01:23:20,501
‫شكرا لك، "إيزي"

1415
01:23:35,724 --> 01:23:37,226
‫ما من مدخل

1416
01:23:37,392 --> 01:23:38,644
‫ربما بوسعي المساعدة

1417
01:23:46,568 --> 01:23:48,612
‫لا يمكنك الاختباء مني، "باز"

1418
01:23:48,779 --> 01:23:50,822
‫هذا أشبه بالاختباء من نفسك

1419
01:23:51,073 --> 01:23:52,866
‫سأجدك دوما

1420
01:24:18,350 --> 01:24:20,352
‫جرى تشغيل نظام التجاوز اليدوي

1421
01:24:33,782 --> 01:24:34,908
‫-"باز"!
‫-الآن!

1422
01:24:41,874 --> 01:24:43,125
‫هيا بنا، لنرحل من هنا

1423
01:24:43,292 --> 01:24:44,418
‫علينا تفجير السفينة

1424
01:24:44,585 --> 01:24:46,003
‫لا وقت لدينا، لن ننجو أبدا

1425
01:24:46,420 --> 01:24:47,671
‫بلى، سننجو

1426
01:24:55,596 --> 01:24:59,141
‫نظام التدمير الذاتي يكتمل بعد عشرة...

1427
01:24:59,975 --> 01:25:02,060
‫-تسعة، ثمانية...
‫-"آيفن"؟ "آيفن"!

1428
01:25:05,814 --> 01:25:06,899
‫"داربي"، علينا أن نستسلم

1429
01:25:07,065 --> 01:25:09,234
‫لا! لن أستسلم

1430
01:25:09,401 --> 01:25:11,528
‫أجل، أنا أيضا، تشبثي

1431
01:25:19,453 --> 01:25:21,538
‫-خمسة، أربعة...
‫-لنذهب

1432
01:25:22,206 --> 01:25:24,541
‫-ثلاثة، اثنان...
‫-اصعدوا جميعا

1433
01:25:24,958 --> 01:25:25,959
‫واحد

1434
01:26:21,765 --> 01:26:22,933
‫سجل مهمة "باز لايتيير"

1435
01:26:23,100 --> 01:26:25,686
‫دمرنا سفينة "زيرغ" و"زيرغ" بنفسه

1436
01:26:25,853 --> 01:26:28,272
‫والآن عليّ اللحاق بسفينة "أرماديلو" لكي...

1437
01:26:29,690 --> 01:26:31,191
‫هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

1438
01:26:32,359 --> 01:26:34,653
‫تحذير، الضرر هائل في المحرك

1439
01:26:36,738 --> 01:26:40,742
‫سجل مهمة "باز لايتيير"،
‫أصبحت البلورة بحوزتي الآن

1440
01:26:41,285 --> 01:26:45,914
‫وبوسعي أخيرا، بعد طول انتظار، إنهاء المهمة

1441
01:26:46,164 --> 01:26:48,667
‫سأعود وأكون مهما من جديد، "باز"

1442
01:26:49,084 --> 01:26:50,210
‫وأنت؟

1443
01:26:50,377 --> 01:26:52,921
‫سيبدو الوضع كأنه لم يكن لك وجود قط

1444
01:26:53,589 --> 01:26:56,466
‫لذا، استعد للموت

1445
01:27:02,181 --> 01:27:03,432
‫ليس اليوم، "زيرغ"

1446
01:27:12,232 --> 01:27:14,234
‫دخلنا إلى موقع الجاذبية في الكوكب

1447
01:27:14,401 --> 01:27:15,360
‫هل سنسقط بالسفينة؟

1448
01:27:15,527 --> 01:27:16,653
‫أخشى ذلك

1449
01:27:30,250 --> 01:27:31,293
‫"باز"!

1450
01:27:45,057 --> 01:27:46,225
‫لا يمكنني فعل ذلك

1451
01:27:46,391 --> 01:27:48,227
‫"باز"، لا بأس

1452
01:27:48,393 --> 01:27:49,228
‫بوسعنا ذلك

1453
01:27:50,395 --> 01:27:51,855
‫أيمكنك إبقاء السفينة ثابتة؟

1454
01:27:52,272 --> 01:27:53,857
‫أجل، أظن ذلك

1455
01:27:57,402 --> 01:28:01,490
‫حسنا، "سوكس"، استعمل البطارية الاحتياطية
‫لتشغيل أجهزة التحكم بالطائرة

1456
01:28:01,907 --> 01:28:02,908
‫مفهوم

1457
01:28:03,992 --> 01:28:04,993
‫سأحتاج إلى مساعد طيار

1458
01:28:06,036 --> 01:28:08,163
‫حسنا، لكنني فعلت هذا في المحاكي فقط

1459
01:28:08,372 --> 01:28:09,957
‫حسنا، حان الوقت ليغدو الوضع جديا

1460
01:28:10,123 --> 01:28:12,584
‫تذكر، اسحب الذراع بهدوء و...

1461
01:28:14,336 --> 01:28:16,922
‫-بروية
‫-أجل، عذرا، بهدوء وروية من الآن فصاعدا

1462
01:28:18,966 --> 01:28:20,092
‫لا ينجح الأمر

1463
01:28:20,259 --> 01:28:21,844
‫ننزل بشكل سريع جدا

1464
01:28:22,010 --> 01:28:23,136
‫-"آيفن"
‫-أجل، أيها النقيب؟

1465
01:28:23,303 --> 01:28:25,389
‫-نسير بشكل سريع جدا
‫-تهانينا!

1466
01:28:26,849 --> 01:28:28,809
‫لا نحتاج إلى أشرطة زينية، نحتاج إلى مكابح!

1467
01:28:28,976 --> 01:28:29,643
‫أعلم!

1468
01:28:29,810 --> 01:28:31,436
‫-المكبح الهوائي!
‫-على الأرض

1469
01:28:31,603 --> 01:28:32,688
‫"داربي"!

1470
01:28:33,564 --> 01:28:35,357
‫-إنه عالق
‫-ماذا؟

1471
01:28:35,524 --> 01:28:36,984
‫الغطاء، إنه عالق

1472
01:28:37,150 --> 01:28:39,111
‫أحتاج إلى مفك براغ، أو دبوس شعر

1473
01:28:39,278 --> 01:28:40,821
‫أو وتد صغير

1474
01:28:41,864 --> 01:28:43,532
‫معي القلم!

1475
01:29:03,468 --> 01:29:05,012
‫-"باز"!
‫-هل الجميع بخير؟

1476
01:29:05,179 --> 01:29:06,180
‫-أجل
‫-أجل

1477
01:29:06,346 --> 01:29:07,389
‫أظن ذلك

1478
01:29:08,515 --> 01:29:10,434
‫الشرطة! ليهرب الجميع!

1479
01:29:10,601 --> 01:29:13,061
‫مهلا، إنه فريق الإنقاذ وحسب

1480
01:29:13,896 --> 01:29:15,522
‫صحيح، حسنا

1481
01:29:16,315 --> 01:29:19,610
‫تبدين مواطنة صالحة، ما الذي أدى إلى سجنك؟

1482
01:29:19,776 --> 01:29:21,361
‫سرقت سفينة

1483
01:29:22,571 --> 01:29:26,408
‫من فينا لم يسرق سفينة في لحظة...

1484
01:29:27,326 --> 01:29:28,327
‫يأس نسبي؟

1485
01:29:28,493 --> 01:29:31,705
‫أنا صاحب موارد، سلاحي هو الابتكار

1486
01:29:31,872 --> 01:29:33,248
‫بوسعي فعل أي شيء!

1487
01:29:33,415 --> 01:29:34,666
‫أيمكنك عدم الصراخ في أذني؟

1488
01:29:34,833 --> 01:29:35,959
‫أجل، عذرا

1489
01:29:46,678 --> 01:29:47,679
‫هل أنت بخير؟

1490
01:29:49,389 --> 01:29:50,599
‫كنت في الفضاء

1491
01:29:52,392 --> 01:29:54,228
‫كانت جدتك لتفخر بك

1492
01:29:55,562 --> 01:29:57,147
‫كانت لتفخر بك أيضا

1493
01:29:59,066 --> 01:30:00,776
‫كانت كذلك دوما

1494
01:30:03,237 --> 01:30:05,155
‫مهلا، أين بلورتك؟

1495
01:30:05,781 --> 01:30:06,949
‫فقدتها

1496
01:30:07,115 --> 01:30:08,825
‫لكن مهمتك...

1497
01:30:09,576 --> 01:30:10,744
‫أردت العودة إلى الديار

1498
01:30:11,745 --> 01:30:14,373
‫تعلمين، لأول مرة منذ وقت طويل...

1499
01:30:15,707 --> 01:30:17,501
‫أشعر أنني في دياري

1500
01:30:26,885 --> 01:30:28,011
‫حذار!

1501
01:30:30,681 --> 01:30:31,306
‫ماذا؟

1502
01:30:37,271 --> 01:30:38,647
‫توقفوا فورا

1503
01:30:40,732 --> 01:30:42,150
‫"لايتيير"

1504
01:30:43,694 --> 01:30:48,031
‫فررت بملكية لقيادة النجوم،
‫سرقت سفينة تجريبية

1505
01:30:48,198 --> 01:30:50,450
‫وتحديت أمرا مباشرا من قائدك

1506
01:30:50,617 --> 01:30:52,703
‫حري بي رميك في السجن العسكري

1507
01:30:54,204 --> 01:30:57,749
‫لكن عندي لك مشاريع أخرى

1508
01:30:59,126 --> 01:31:02,379
‫نريدك أن تطلق نسخة جديدة
‫من فيلق حراس الفضاء

1509
01:31:02,546 --> 01:31:04,673
‫قسم حماية الكون

1510
01:31:04,882 --> 01:31:07,050
‫ستصبح حارس فضاء مجددا، "باز"

1511
01:31:09,178 --> 01:31:10,929
‫بوسعك اختيار فريقك بنفسك من أفضل عناصر...

1512
01:31:11,138 --> 01:31:13,682
‫دورية الصعق وتدريبهم كما تشاء

1513
01:31:16,977 --> 01:31:20,731
‫هذا لطف بالغ منك سيدي،
‫لكن أخشى أنني سأرفض عرضك

1514
01:31:24,735 --> 01:31:26,153
‫لديّ فريقي أصلا

1515
01:31:37,539 --> 01:31:41,043
‫هذه البزات الجديدة مذهلة،
‫مفجر ذراعي، أجنحة صاروخية

1516
01:31:41,210 --> 01:31:42,377
‫لكنني قد أحتاج إلى قلم

1517
01:31:42,586 --> 01:31:45,631
‫لا أصدق أنهم يسمحون لي بحمل هذا،
‫يا ليتني أملك اثنين

1518
01:31:45,797 --> 01:31:48,217
‫لديك سجل نظيف، وأنت حرة ومسلحة

1519
01:31:48,383 --> 01:31:49,510
‫كيف يعقل أنك ما زلت تشتكين؟

1520
01:31:49,676 --> 01:31:52,012
‫نجوت من العقاب بفضل سلوكي الجيد
‫وليس موقفي الجيد

1521
01:31:52,179 --> 01:31:53,347
‫لا أرتدي سروالا أبدا

1522
01:31:53,514 --> 01:31:55,599
‫لكن فجأة، أشعر بغرابة
‫لأنني لا أرتدي سروالا

1523
01:31:55,766 --> 01:31:56,934
‫هل أبدو غريبا بدون سروال؟

1524
01:31:57,100 --> 01:31:58,101
‫لا، تبدو بمظهر جيد

1525
01:31:58,435 --> 01:31:59,561
‫يا ليتني أستطيع هذا

1526
01:32:06,026 --> 01:32:09,279
‫انظري، جدتي، أنا حارسة فضاء

1527
01:32:09,446 --> 01:32:10,906
‫مثلك تماما

1528
01:32:22,167 --> 01:32:26,713
‫حسنا، أيها الفريق، تلقينا إشارة
‫في مربع "غاما" للقطاع الرابع

1529
01:32:26,880 --> 01:32:30,342
‫لا نعلم ما هي،
‫لكننا لن ننتظرهم لاجتياح ديارنا

1530
01:32:30,509 --> 01:32:32,845
‫تلقيتك، أيها القائد، بوسعك الاعتماد علينا

1531
01:32:34,012 --> 01:32:37,391
‫سجل مهمة "باز لايتيير"، تاريخ النجوم ٤٠٧١

1532
01:32:37,558 --> 01:32:39,935
‫كأعضاء في وحدة حماية الكون النخبوية...

1533
01:32:40,102 --> 01:32:41,311
‫من فيلق حراس الفضاء...

1534
01:32:41,478 --> 01:32:44,064
‫أوكلت إلينا مهمة حماية المجرة
‫من خطر الاجتياح...

1535
01:32:44,231 --> 01:32:47,276
‫من قبل أي عدو لدود لإتحاد المجرات

1536
01:32:47,818 --> 01:32:50,362
‫حسنا، جميعا، احرصوا على ربط أحزمتكم جيدا

1537
01:32:50,529 --> 01:32:52,698
‫-هل جلبنا كل شيء؟ ذخيرة؟
‫-موجودة

1538
01:32:52,865 --> 01:32:54,199
‫-غذاء؟
‫-جلبت الشطائر

1539
01:32:54,533 --> 01:32:55,993
‫وسيكون بطنك بخير؟

1540
01:32:56,326 --> 01:32:57,911
‫-كل شيء جاهز
‫-حسنا

1541
01:32:58,996 --> 01:33:00,289
‫هل نسيت شيئا؟

1542
01:33:00,664 --> 01:33:02,082
‫أظننا جاهزين

1543
01:33:16,972 --> 01:33:20,100
‫مرحبا، أنا ملاحك الداخلي المشغل بالصوت

1544
01:33:20,267 --> 01:33:21,727
‫تسرني عودتك، "آيفن"

1545
01:33:22,144 --> 01:33:23,645
‫أيها النقيب "لايتيير"، جاهز للإطلاق

1546
01:33:23,937 --> 01:33:24,938
‫-"سوكس"؟
‫-مواء؟

1547
01:33:29,318 --> 01:33:31,612
‫"آيفن"، استهلي الإطلاق السريع

1548
01:33:31,778 --> 01:33:32,654
‫حتما

1549
01:33:34,448 --> 01:33:36,909
‫حسنا، يا حراس الفضاء، ها نحن ذا

1550
01:33:37,075 --> 01:33:38,285
‫إلى الأزلية...

1551
01:33:39,912 --> 01:33:41,121
‫وما بعدها

1552
01:35:57,382 --> 01:35:58,884
‫درع اللايزر

1553
01:43:32,254 --> 01:43:34,256
‫طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان

1554
01:43:37,217 --> 01:43:39,261
‫إن كنت تفضل طريقا بمناظر طبيعية جميلة

1555
01:43:39,428 --> 01:43:42,347
‫سترغب في الاتجاه جنوبا
‫بعد مستنقعات البروميد

1556
01:43:42,514 --> 01:43:45,058
‫إنه منظر يخطف الأنفاس، أو هذا ما قيل لي

1557
01:43:45,225 --> 01:43:48,604
‫لكن إن كنت على عجلة،
‫ستكون هذه طريقا مباشرة تماما

1558
01:43:48,770 --> 01:43:49,980
‫هل من أسئلة؟

1559
01:43:51,023 --> 01:43:52,024
‫مرحبا؟
