﻿1
00:00:00,070 --> 00:00:08,070
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:00:38,372 --> 00:00:45,045
‫قبل "روما"، قبل "بابل"، قبل الأهرام
‫وُجدت مدينة "كاهنداق"

3
00:00:45,128 --> 00:00:49,216
‫"'كاهنداق'، سنة 2600 قبل الميلاد"

4
00:00:52,636 --> 00:00:54,680
‫عاش فيها أول شعب مستقل على الأرض

5
00:00:54,763 --> 00:00:57,140
‫وكانت مركزاً للسلطة والتنور

6
00:00:57,850 --> 00:00:59,852
‫واستمر ازدهارها قروناً عديدة

7
00:01:05,315 --> 00:01:06,525
‫ولكن ذات يوم...

8
00:01:11,321 --> 00:01:12,948
‫أتى الملك "أكتون"

9
00:01:14,241 --> 00:01:17,661
‫صار "أكتون" طاغية
‫استعان بالجيش ليستولي على السلطة

10
00:01:18,120 --> 00:01:19,955
‫غير أنه امتلك طموحات شريرة

11
00:01:28,088 --> 00:01:29,381
‫فبفعل هوسه بالسحر الأسود

12
00:01:29,464 --> 00:01:33,677
‫كان هدف "أكتون" الحقيقي
‫هو صنع تاج "ساباك"

13
00:01:38,098 --> 00:01:41,393
‫إذا اندمجت فيه
‫قوى أشرار العالم القديم الستة

14
00:01:42,352 --> 00:01:44,479
‫يصير "أكتون" كائناً لا يُقهر

15
00:01:45,314 --> 00:01:47,232
‫لصنع التاج، لزمه "الإيترنيوم"

16
00:01:47,316 --> 00:01:50,652
‫وهو معدن نادر بخواص سحرية
‫لا يوجد إلا في "كاهنداق"

17
00:01:51,528 --> 00:01:53,530
‫لذا استعبد شعبه

18
00:01:55,032 --> 00:01:56,825
‫وأجبرهم على التنقيب عنه

19
00:02:10,005 --> 00:02:11,215
‫"إيترنيوم"

20
00:02:16,762 --> 00:02:17,971
‫"إيترنيوم"

21
00:02:18,430 --> 00:02:19,097
‫"إيترنيوم"

22
00:02:19,348 --> 00:02:20,557
‫"إيترنيوم"

23
00:02:27,898 --> 00:02:29,691
‫كانت "كاهنداق" على شفير ثورة

24
00:02:31,610 --> 00:02:32,861
‫وما كانوا بحاجة له...

25
00:02:33,028 --> 00:02:33,904
‫ابتعدوا عنه!

26
00:02:33,987 --> 00:02:34,988
‫ابتعدوا عنه!

27
00:02:35,447 --> 00:02:37,115
‫ابتعدوا عنه!

28
00:02:38,951 --> 00:02:39,826
‫...هو بطل

29
00:02:39,910 --> 00:02:43,038
‫لماذا نتقاتل؟

30
00:02:43,372 --> 00:02:44,873
‫تذكروا من هو عدونا الحقيقي

31
00:02:45,207 --> 00:02:46,458
‫تعال معي

32
00:02:49,002 --> 00:02:49,670
‫انظر!

33
00:02:49,795 --> 00:02:50,671
‫"إيترنيوم"

34
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
‫دعني أراه

35
00:02:58,971 --> 00:03:00,389
‫الملك يشكرك

36
00:03:01,306 --> 00:03:02,391
‫يُفترض به أن يكافئه

37
00:03:02,891 --> 00:03:03,725
‫حقاً؟

38
00:03:04,309 --> 00:03:05,519
‫أريد ما يحق لي

39
00:03:11,358 --> 00:03:12,609
‫تريد مكافأة؟

40
00:03:15,821 --> 00:03:17,489
‫الملك يشكرك على خدماتك

41
00:03:26,206 --> 00:03:28,500
‫تريد مكافأة من الملك أنت أيضاً؟

42
00:03:30,169 --> 00:03:33,797
‫كلا، يريد ابني فقط الرحمة من الملك

43
00:03:39,136 --> 00:03:41,847
‫لن أكون دائماً إلى جانبك لأحميك

44
00:03:42,472 --> 00:03:43,682
‫لست بحاجة للحماية

45
00:03:43,765 --> 00:03:45,225
‫أريد أن أكون حراً

46
00:03:45,559 --> 00:03:48,103
‫إن قاتلنا معاً فقد نهزم الملك

47
00:03:48,187 --> 00:03:49,605
‫دع شخصاً آخر يأخذ دور البطل

48
00:03:50,105 --> 00:03:51,815
‫فالمقابر مليئة بهم

49
00:03:51,899 --> 00:03:55,027
‫لا تحلم بعد الآن وعد إلى العمل

50
00:03:59,698 --> 00:04:01,825
‫شخص يحقق آمال الشعب

51
00:04:04,578 --> 00:04:06,997
‫حتى عندما ينتفي كل أمل

52
00:04:08,290 --> 00:04:10,459
‫لو كان عندنا أبطال أكثر

53
00:04:11,293 --> 00:04:14,171
‫لما كانت حريتنا مجرد حلم

54
00:04:17,882 --> 00:04:18,591
‫حرية!

55
00:04:18,634 --> 00:04:19,301
‫حرية!

56
00:04:42,032 --> 00:04:45,035
‫عرف "أكتون" أن هذه الشرارة الصغيرة
‫قد تشعل ناراً بسرعة

57
00:04:45,410 --> 00:04:48,163
‫لذا أمر بإخمادها

58
00:04:51,875 --> 00:04:54,002
‫ظنوا أنه سيصير عندهم شهيد

59
00:04:55,712 --> 00:04:57,256
‫ولكن...

60
00:04:58,215 --> 00:04:59,633
‫حدثت معجزة

61
00:05:09,184 --> 00:05:12,437
‫فمجلس السحرة، وهم حراس الأرض...

62
00:05:13,230 --> 00:05:14,690
‫تم اختيارك

63
00:05:14,773 --> 00:05:15,899
‫...أرادوا رد التوازن

64
00:05:15,983 --> 00:05:17,025
‫صلابة "شو"!

65
00:05:17,109 --> 00:05:18,193
‫- فمنحوه الهبات
‫- سرعة "حيرو"

66
00:05:18,277 --> 00:05:19,695
‫- التي يمتلكها الأسياد القدماء
‫- قوة "آمون"

67
00:05:19,778 --> 00:05:20,696
‫وحولوا الفتى...

68
00:05:20,779 --> 00:05:21,572
‫حكمة "جحوتي"

69
00:05:21,655 --> 00:05:22,698
‫سلطة "آتون"

70
00:05:22,781 --> 00:05:23,991
‫- شجاعة "محن"
‫- ...إلى بطل

71
00:05:24,867 --> 00:05:25,951
‫"شازام"!

72
00:05:28,370 --> 00:05:29,288
‫بسرعة!

73
00:05:29,371 --> 00:05:30,205
‫أعطني إياه!

74
00:05:30,289 --> 00:05:31,999
‫لكن التاج كان قد اكتمل

75
00:05:32,082 --> 00:05:32,916
‫أعطني إياه!

76
00:05:35,627 --> 00:05:38,088
‫وعندما وصل البطل إلى القصر ليتحداه...

77
00:05:39,256 --> 00:05:41,967
‫استدعى الملك "أكتون" قواه الشريرة

78
00:05:46,138 --> 00:05:49,808
‫وفي المعركة التي احتدمت، تدمر القصر

79
00:05:49,892 --> 00:05:52,019
‫لكن البطل انتصر

80
00:05:52,769 --> 00:05:54,104
‫أخفى السحرة تاج "ساباك"

81
00:05:54,188 --> 00:05:56,690
‫لكيلا يقع في أيدي البشر

82
00:05:57,691 --> 00:06:00,569
‫ولم يُعرف أي شيء بعد ذلك عن البطل

83
00:06:05,073 --> 00:06:06,158
‫"'كاهنداق' اليوم"

84
00:06:06,241 --> 00:06:08,869
‫"كاهنداق" اليوم تحت رحمة مرتزقة دوليين

85
00:06:08,952 --> 00:06:12,372
‫يدعون "إنترغانغ"
‫وهم آخر غزاة المدينة الأجانب

86
00:06:14,583 --> 00:06:17,544
‫تزعم الأسطورة
‫أنه كلما اشتدت حاجة المدينة إليه

87
00:06:17,628 --> 00:06:21,381
‫يعود البطل ليحرر الشعب من جديد

88
00:06:21,673 --> 00:06:24,510
‫وقد طال الانتظار كثيراً

89
00:06:37,814 --> 00:06:38,815
‫أرني أوراقك، هيا

90
00:06:42,819 --> 00:06:44,238
‫{\an8}"حاجز تفتيش، القطاع 5، شمال 'شيروتا'"

91
00:06:44,321 --> 00:06:46,406
‫{\an8}جهزوا أوراقكم الثبوتية

92
00:06:48,909 --> 00:06:50,410
‫أوراقنا الثبوتية نحن الثلاثة

93
00:06:50,494 --> 00:06:53,080
‫لا تضحك على صورتي
‫التقطتها بعدما هجرتني حبيبتي

94
00:06:58,877 --> 00:07:01,046
‫افتح الباب الخلفي، سنفتش في الداخل

95
00:07:05,133 --> 00:07:06,760
‫إنه مفتوح

96
00:07:08,428 --> 00:07:11,223
‫مجرد تلفزيونات قديمة، أعمل كهربائياً

97
00:07:18,188 --> 00:07:18,897
‫أنت!

98
00:07:19,773 --> 00:07:20,774
‫"ووندر وومان"

99
00:07:20,858 --> 00:07:23,569
‫انتبه أين تسير، تعرف ما عليك فعله
‫قف في الصف

100
00:07:23,652 --> 00:07:25,904
‫لكنك تراني كل يوم يا رجل

101
00:07:25,988 --> 00:07:28,949
‫وكل يوم أقول لك:
‫ما دامت توجد عجلات فهو مركبة

102
00:07:29,032 --> 00:07:30,492
‫عد إلى الصف يا صاحب

103
00:07:30,784 --> 00:07:32,160
‫لست صاحبي

104
00:07:32,995 --> 00:07:35,706
‫فطرت قلبي، والآن ارحل من هنا

105
00:07:35,789 --> 00:07:39,293
‫أنت لست سوى عميل إمبريالي حديث

106
00:07:39,376 --> 00:07:41,211
‫من المقلب الآخر للعالم

107
00:07:41,295 --> 00:07:43,380
‫أرسلوك لتسرق موارد بلادي الطبيعية

108
00:07:43,463 --> 00:07:46,175
‫وتنهب أراضينا المقدسة وتلوث مياهنا

109
00:07:46,258 --> 00:07:49,428
‫وتشوه إرثنا
‫وتجعلنا نقف في صفوف طيلة النهار

110
00:07:52,431 --> 00:07:55,058
‫يا ريس، هل يمكنني الذهاب؟

111
00:08:01,440 --> 00:08:02,649
‫انطلق، ارحل من هنا

112
00:08:02,733 --> 00:08:03,567
‫حسناً

113
00:08:06,737 --> 00:08:09,031
‫{\an8}"'توماز، أدريانا': هاربة مطلوبة"

114
00:08:13,160 --> 00:08:14,536
‫"أدريانا"، زال الخطر

115
00:08:22,377 --> 00:08:24,046
‫لم تعد "كاهنداق" آمنة لنا

116
00:08:24,421 --> 00:08:26,840
‫لنهرّب التاج أولاً ثم نفكر بالأمان

117
00:08:26,924 --> 00:08:28,759
‫"إنترغانغ" تراقب بيتي

118
00:08:28,842 --> 00:08:31,637
‫تخليت عن وظيفتي في الجامعة
‫وغيّرت مسكني 4 مرات

119
00:08:31,720 --> 00:08:33,347
‫ومع ذلك لن أتخلى عن بلدي

120
00:08:33,429 --> 00:08:36,265
‫ما أقوله هو أننا لا نستطيع
‫الإفلات منهم دائماً

121
00:08:36,350 --> 00:08:38,519
‫لن ننتظر حتى تهدأ الأمور هذه المرة

122
00:08:38,602 --> 00:08:41,563
‫إن كنت محقة، فلن يعثروا عليه قبل عدة أيام

123
00:08:46,485 --> 00:08:47,236
‫ماذا تفعل؟

124
00:08:47,319 --> 00:08:48,779
‫أريد أن أرافقكم

125
00:08:48,862 --> 00:08:51,740
‫تعرف أن الأمر خطر، وما كان يجب أن تتورط

126
00:08:51,823 --> 00:08:54,451
‫أرجوك، أريد مساعدتكم لهزم هؤلاء الأنذال

127
00:08:54,535 --> 00:08:56,370
‫"أدريانا"، اخفضي رأسك من فضلك

128
00:08:56,453 --> 00:08:58,288
‫- تريد أن تكون بطلاً؟
‫- نعم

129
00:08:58,372 --> 00:09:00,249
‫عد إلى البيت وأنجز واجباتك المدرسية

130
00:09:00,332 --> 00:09:04,002
‫سيحين وقتك ذات يوم وإنما ليس اليوم يا بني

131
00:09:04,586 --> 00:09:05,337
‫اذهب!

132
00:09:05,629 --> 00:09:07,381
‫أحسنت يا صغير في ما فعلت

133
00:09:37,744 --> 00:09:40,581
‫ستجنين منها ثروة في السوق السوداء

134
00:09:40,664 --> 00:09:42,499
‫أهذا "إيترنيوم" حقيقي؟

135
00:09:43,792 --> 00:09:45,419
‫أرينا بعض السحر

136
00:09:45,752 --> 00:09:47,671
‫لن يعمل بهذه الحال، فهو غير نقي

137
00:09:47,754 --> 00:09:48,964
‫يجب أن ترتاحوا قليلاً

138
00:09:49,256 --> 00:09:51,425
‫ظننت أن "إنترغانغ" صادرت الذخائر القديمة

139
00:09:51,508 --> 00:09:52,467
‫لا، توقف

140
00:09:52,551 --> 00:09:53,969
‫أتساءل فقط كيف حصلت عليها

141
00:09:54,344 --> 00:09:55,804
‫إنها هدية من جدتي

142
00:09:55,888 --> 00:09:56,805
‫وكيف حصلت هي عليها؟

143
00:09:56,889 --> 00:09:58,724
‫هذه ليست قطعة توضع في متحف

144
00:09:59,308 --> 00:10:00,517
‫إنها إرث عائلي

145
00:10:00,601 --> 00:10:03,979
‫ويعود أصلها إلى الأيام
‫التي كانت فيها "كاهنداق" حرة

146
00:10:04,354 --> 00:10:05,480
‫اقتنعت بجوابها؟

147
00:10:05,856 --> 00:10:07,065
‫قصة جميلة

148
00:10:11,028 --> 00:10:12,946
‫كل ما ورثته هو كنزة

149
00:10:13,030 --> 00:10:15,574
‫غير صحيح، ترك لك جدنا
‫شاحنته الصغيرة وبقعة الصلع

150
00:10:15,657 --> 00:10:17,367
‫بعض النساء يحببن بقعة الصلع

151
00:10:17,451 --> 00:10:20,454
‫فالبشرة فيها ناعمة ويحيط بها شعر جعد

152
00:10:45,020 --> 00:10:46,730
‫أنت متأكدة من هذا؟

153
00:10:46,813 --> 00:10:48,524
‫الكتابات التي وجدناها واضحة

154
00:10:48,607 --> 00:10:53,362
‫وأنا متأكدة من ترجمتها
‫لا بد من وجود شيء داخل هذا الجبل

155
00:10:56,365 --> 00:10:58,200
‫ماذا لو كان التاج فعلاً هناك؟

156
00:10:59,368 --> 00:11:01,370
‫فهو مصدر قوة هائلة، من سيحتفظ به؟

157
00:11:01,662 --> 00:11:04,331
‫لا أحد، فسنعيد إخفاءه في مكان آخر

158
00:11:04,414 --> 00:11:08,752
‫وإذا اضطررنا نخرجه من البلد
‫فالخطر كبير إن وقع في يد أحد

159
00:11:10,420 --> 00:11:11,505
‫سنجده هنا؟

160
00:11:12,130 --> 00:11:13,590
‫ليس بعد

161
00:11:15,634 --> 00:11:18,428
‫- هل ستأتي؟
‫- ركبتي تؤلمني، سأبقى وأراقب

162
00:11:18,929 --> 00:11:19,930
‫"جيني"

163
00:11:37,364 --> 00:11:40,576
‫من هنا، نكاد نصل

164
00:11:47,207 --> 00:11:49,668
‫"أعطي البشر هبة السحر

165
00:11:49,751 --> 00:11:53,463
‫لكن قلوبهم تفسد بكل سهولة"

166
00:11:57,467 --> 00:11:58,427
‫واصلي القراءة

167
00:11:59,052 --> 00:12:03,807
‫"تقرر إبعاد القوة الأسمى من الأرض
‫وإخفاؤها... هنا"

168
00:12:05,601 --> 00:12:07,102
‫حتى الآن

169
00:12:07,186 --> 00:12:10,314
‫حفظ هذا الجبل تاج "ساباك" 5 آلاف سنة

170
00:12:10,397 --> 00:12:16,111
‫فهل نحن متأكدون من خطوة نقله من هنا؟
‫فلا رجوع عنها

171
00:12:16,195 --> 00:12:17,738
‫لا خيار لدينا

172
00:12:18,822 --> 00:12:20,407
‫ماذا حصل لـ"إسماعيل"؟

173
00:12:22,284 --> 00:12:25,162
‫يا سلام! لا تقلقي، سأبحث عنه

174
00:12:30,083 --> 00:12:31,793
‫عودي يا حبيبتي

175
00:12:32,836 --> 00:12:36,089
‫يا حبيبتي... إلي

176
00:12:36,173 --> 00:12:40,469
‫كنت مخطئاً، لا أستطيع العيش من دونك

177
00:12:41,136 --> 00:12:44,056
‫عودي يا حبيبتي

178
00:12:46,058 --> 00:12:47,184
‫"سمير"؟

179
00:12:51,897 --> 00:12:53,440
‫"سمير"، ماذا جرى؟

180
00:12:54,525 --> 00:12:55,400
‫ماذا؟

181
00:12:55,484 --> 00:12:57,861
‫لا أستطيع سماعك، ماذا تقول؟

182
00:13:00,322 --> 00:13:02,699
‫لا تتحرك! إلا إذا أردت أن تنضم إليه

183
00:13:02,783 --> 00:13:03,992
‫الزم مكانك!

184
00:13:05,661 --> 00:13:08,163
‫مهلاً مهلاً

185
00:13:12,626 --> 00:13:13,794
‫"إلى الوراء"

186
00:13:16,964 --> 00:13:18,131
‫أليس هذا مكتوباً؟

187
00:13:18,215 --> 00:13:19,299
‫بلى

188
00:13:19,800 --> 00:13:21,260
‫أين "سمير"؟

189
00:13:22,135 --> 00:13:25,097
‫انزعج من ضيق المكان فخرج لتنشق الهواء

190
00:13:25,806 --> 00:13:27,766
‫- هل الطريق إلى التاج من هنا؟
‫- أظن ذلك

191
00:13:42,239 --> 00:13:43,866
‫إنه قبر

192
00:13:49,538 --> 00:13:51,081
‫"لا تنطقوا بقوته

193
00:13:51,623 --> 00:13:55,919
‫وهكذا يبقى في رقاد بلا أحلام إلى الأبد"
‫هذا "تيث آدم"

194
00:13:56,336 --> 00:13:59,214
‫العبد الذي صار بطلاً وهزم الملك

195
00:13:59,298 --> 00:14:00,465
‫الأسطورة صحيحة

196
00:14:00,549 --> 00:14:04,845
‫عرفت "كاهنداق"... بطلاً في ماضيها

197
00:14:04,928 --> 00:14:08,098
‫لو كان بطلاً فلماذا دفنوه في الأسفل؟

198
00:14:32,581 --> 00:14:33,916
‫التاج

199
00:15:18,043 --> 00:15:19,670
‫انتهى الأمر

200
00:15:19,753 --> 00:15:22,256
‫أعطيني التاج

201
00:15:22,339 --> 00:15:23,841
‫اهربي يا "أدريانا"!

202
00:15:27,177 --> 00:15:28,720
‫أوقفوا إطلاق النار!

203
00:15:28,804 --> 00:15:31,306
‫لا تصيبوا التاج! أمسكوا بها!

204
00:15:33,809 --> 00:15:35,769
‫- هيا!
‫- حاصروها!

205
00:15:35,853 --> 00:15:36,979
‫اركع!

206
00:15:42,901 --> 00:15:44,987
‫ودعي أخاك

207
00:15:46,071 --> 00:15:47,406
‫خمسة...

208
00:15:48,156 --> 00:15:49,283
‫أربعة...

209
00:15:49,825 --> 00:15:50,742
‫ثلاثة...

210
00:15:51,368 --> 00:15:52,578
‫اثنان...

211
00:15:53,245 --> 00:15:54,371
‫واحد...

212
00:15:54,454 --> 00:15:55,664
‫أنا هنا

213
00:15:56,623 --> 00:15:59,418
‫واحد؟ تركته يصل إلى الرقم واحد؟

214
00:16:16,268 --> 00:16:17,895
‫هل من كلمات أخيرة قبل قتلك؟

215
00:16:20,480 --> 00:16:22,399
‫أرجوك قل لابني...

216
00:16:26,320 --> 00:16:27,863
‫"الأعتى بين الفانين...

217
00:16:28,989 --> 00:16:30,449
‫سيد الأسياد...

218
00:16:30,532 --> 00:16:32,284
‫ستة من الحكماء القدامى بالاسم..."

219
00:16:32,367 --> 00:16:33,368
‫ماذا؟

220
00:16:33,452 --> 00:16:34,203
‫"شازام!"

221
00:16:46,673 --> 00:16:48,133
‫من هذا؟

222
00:16:48,717 --> 00:16:51,094
‫لو أخبرتك فلن تصدقني

223
00:17:08,904 --> 00:17:10,364
‫تحقق منه

224
00:17:10,446 --> 00:17:11,906
‫يطلب منك الريس الذهاب

225
00:17:11,990 --> 00:17:13,575
‫يقول الزعيم إنه دورك

226
00:17:26,088 --> 00:17:28,674
‫يا صاحب، دعني أرى يديك

227
00:17:53,282 --> 00:17:54,867
‫أطلقوا النار!

228
00:18:00,205 --> 00:18:01,582
‫سحركم ضعيف

229
00:18:08,714 --> 00:18:10,465
‫هيا لنذهب

230
00:18:37,576 --> 00:18:39,912
‫نحتاج لمساندة فورية! أرسلوا كل ما عندكم!

231
00:18:52,633 --> 00:18:53,759
‫"إسماعيل"!

232
00:19:02,935 --> 00:19:04,228
‫"إسماعيل"!

233
00:19:30,087 --> 00:19:31,129
‫لنذهب!

234
00:19:31,213 --> 00:19:32,923
‫لا أستطيع الركض أسرع من هذا

235
00:20:01,827 --> 00:20:04,037
‫"سمير"! ماذا الذي جرى؟

236
00:20:04,121 --> 00:20:05,706
‫ما الذي لم يجر؟

237
00:20:06,248 --> 00:20:07,875
‫سقط "سمير" من جرف

238
00:20:07,958 --> 00:20:09,835
‫صوبوا مسدساً على رأسي

239
00:20:10,919 --> 00:20:12,754
‫"إسماعيل" مطمور تحت جبل

240
00:20:14,214 --> 00:20:17,259
‫وأنت استدعيت رجلاً ساحراً طائراً
‫كل هذا لأجل ماذا؟

241
00:20:17,342 --> 00:20:18,177
‫لا شيء

242
00:20:20,304 --> 00:20:21,597
‫ليس لا شيء

243
00:20:39,698 --> 00:20:40,866
‫فجره

244
00:20:53,212 --> 00:20:55,672
‫تباً! من أين أتى فجأة؟

245
00:20:55,756 --> 00:20:56,798
‫أبعدنا من هنا!

246
00:20:58,967 --> 00:21:00,677
‫لا أستطيع الحفاظ على الارتفاع

247
00:22:28,932 --> 00:22:29,683
‫تباً

248
00:22:36,523 --> 00:22:37,733
‫توقف! أوقف الشاحنة!

249
00:23:14,561 --> 00:23:15,854
‫انتبه خلفك!

250
00:23:19,191 --> 00:23:20,526
‫هل أمسك بصاروخ؟

251
00:23:23,320 --> 00:23:24,696
‫"إيترنيوم"

252
00:23:56,478 --> 00:23:58,480
‫أتمنى ألا نراه بعد اليوم

253
00:24:11,159 --> 00:24:13,954
‫مهلاً، ماذا تفعلين؟

254
00:24:14,037 --> 00:24:15,622
‫لا تلمسيه، فهو مصنوع من برق

255
00:24:16,707 --> 00:24:18,000
‫معك حق

256
00:24:18,083 --> 00:24:19,793
‫اذهب أنت إليه، فأنت الكهربائي

257
00:24:27,342 --> 00:24:28,927
‫فريق "رابتور"، أجب

258
00:24:29,011 --> 00:24:30,262
‫ما الوضع عندك؟

259
00:24:33,348 --> 00:24:34,975
‫ساعدني

260
00:24:35,058 --> 00:24:38,896
‫طلبت منك التظاهر بأن الأمر حقيقي
‫لا أن تلكمني على وجهي

261
00:24:41,940 --> 00:24:44,776
‫فريق "رابتور"، أجب. ما الوضع عندك؟

262
00:24:44,860 --> 00:24:47,029
‫الوضع هو أن الكل ماتوا

263
00:24:47,112 --> 00:24:49,489
‫هل هذا أنت يا "إسماعيل"؟ ماذا جرى؟

264
00:24:49,573 --> 00:24:53,577
‫لم يكن التاج وحده بانتظارنا هنا

265
00:24:53,869 --> 00:24:54,745
‫هل هو معك؟

266
00:24:54,828 --> 00:24:56,914
‫لا، لكني أعرف مع من هو

267
00:24:56,997 --> 00:24:59,291
‫عُلم، نحن في طريقنا إلى موقعك

268
00:25:01,710 --> 00:25:03,962
‫نحتاج لمساندة فورية! أرسلوا كل ما عندكم!

269
00:25:04,046 --> 00:25:07,090
‫يُعدن هذا المنجم النادر منذ قرون...

270
00:25:07,174 --> 00:25:10,219
‫...أنباء عن انفجار "إيترنيوم"
‫ولا يُعرف من أو لماذا...

271
00:25:10,302 --> 00:25:12,596
‫...قضى على عدد من الجنود، نحن بانتظار...

272
00:25:12,679 --> 00:25:15,766
‫...رجل غير معروف، وقد تمكن من تسخير...

273
00:25:15,849 --> 00:25:17,184
‫ما رأيك؟

274
00:25:17,267 --> 00:25:19,978
‫إنه غاضب جداً وبرأيي يجب حبسه

275
00:25:20,062 --> 00:25:22,022
‫قبل أن يتأذى أناس أبرياء

276
00:25:22,105 --> 00:25:23,982
‫وصباح الخير لك أيضاً

277
00:25:24,066 --> 00:25:25,317
‫اخرس يا "كارتر"

278
00:25:25,817 --> 00:25:28,445
‫بقي نائماً طوال 5 آلاف سنة

279
00:25:28,529 --> 00:25:30,822
‫سيكون مشوشاً في البداية

280
00:25:30,906 --> 00:25:34,117
‫ولكن إذا تسنى له الوقت ليتكيف
‫فسيصعب علينا أن نهزمه

281
00:25:35,285 --> 00:25:36,703
‫الإقلاع بعد نصف ساعة

282
00:25:36,787 --> 00:25:38,080
‫من يضم الفريق؟

283
00:25:49,132 --> 00:25:51,510
‫أهلاً بك، يرجى ذكر اسمك

284
00:25:51,593 --> 00:25:55,097
‫مرحباً، أنا "ماكسين هانكل"
‫وأتيت لرؤية السيد "هول"

285
00:25:55,180 --> 00:25:56,849
‫تم التثبت من هويتك، أهلاً بك

286
00:25:57,140 --> 00:25:57,975
‫{\an8}شكراً

287
00:25:58,058 --> 00:26:00,519
‫{\an8}"ماكسين هانكل" الملقبة بـ"سايكلون"

288
00:26:00,602 --> 00:26:04,356
‫تتحكم بالريح وعندها مهارات حاسوبية
‫وذكية جداً

289
00:26:04,439 --> 00:26:08,235
‫إنها بمثابة إعصار مع حاصل ذكاء 167

290
00:26:08,318 --> 00:26:09,695
‫كم هذا جميل!

291
00:26:10,070 --> 00:26:13,490
‫قل لي إنك وجدت شخصاً يستطيع تحمل لكمة

292
00:26:13,574 --> 00:26:15,576
‫هنا يأتي دور "أتوم سماشر"

293
00:26:16,118 --> 00:26:18,954
‫"آل روثستين" ابن أخي "أتوم سماشر" الأصلي

294
00:26:19,037 --> 00:26:20,539
‫ورث عن عمه قدراته

295
00:26:20,622 --> 00:26:21,832
‫"العم 'آل'، اتصال فيديو"

296
00:26:22,291 --> 00:26:23,625
‫كيف هي بزتي؟ على مقاسك؟

297
00:26:23,709 --> 00:26:26,086
‫نعم ممتازة، شكراً لأنك سمحت لي باستعارتها

298
00:26:26,170 --> 00:26:28,255
‫كنت في صغري أراقبك دائماً

299
00:26:28,338 --> 00:26:30,716
‫هذا هو الشيء الوحيد الذي أردته في...

300
00:26:30,799 --> 00:26:32,885
‫بلا جعجعة، انتبه للبزة جيداً

301
00:26:32,968 --> 00:26:33,969
‫فقيمتها في قدمها

302
00:26:34,052 --> 00:26:35,387
‫وانتبه لنفسك أنت أيضاً

303
00:26:35,470 --> 00:26:37,598
‫لا تقم بأفعال جنونية واسمع لـ"كارتر"

304
00:26:37,681 --> 00:26:39,892
‫سأجعل تفتخر بي يا عمي، أعدك بذلك

305
00:26:42,561 --> 00:26:43,812
‫يبدوان لي مبتدئين

306
00:26:43,896 --> 00:26:45,522
‫لذا استدعيت "كنت"

307
00:26:48,233 --> 00:26:50,068
‫لم يشارك "كنت" في مهمات منذ فترة

308
00:26:50,152 --> 00:26:52,070
‫ولكن يستحيل أن أنجح في هذا بدونه

309
00:26:52,154 --> 00:26:56,575
‫فالسحر لازم لمحاربة السحر
‫وهذا الرجل يملك قدرات هائلة جداً

310
00:27:01,580 --> 00:27:06,168
‫قد يلزمنا أكثر من ذلك
‫أنت متأكد من قدرتهم على هزمه؟

311
00:27:06,251 --> 00:27:08,587
‫"والر"، اعثري لنا على زنزانة لا يفلت منها

312
00:27:09,421 --> 00:27:10,797
‫ودعي الباقي لنا

313
00:27:11,173 --> 00:27:12,090
‫بالتوفيق

314
00:27:17,888 --> 00:27:20,182
‫سيكون الأمر ممتعاً

315
00:27:35,781 --> 00:27:36,990
‫وصلنا يا سيدي

316
00:27:37,908 --> 00:27:38,825
‫حسناً

317
00:27:43,080 --> 00:27:44,540
‫هل عدت أحملق؟

318
00:27:44,623 --> 00:27:46,291
‫لنصف ساعة تقريباً يا سيدي

319
00:27:47,459 --> 00:27:49,044
‫في المرة المقبلة استعمل البوق

320
00:27:49,127 --> 00:27:50,462
‫حسناً سيدي

321
00:27:58,512 --> 00:28:02,182
‫{\an8}"قصر 'هوكمان'، 'ساينت روش، لويزيانا'"

322
00:28:06,019 --> 00:28:06,895
‫ما طبيعة العملية؟

323
00:28:06,979 --> 00:28:09,481
‫سنذهب إلى "كاهنداق" لكي نمسك ونحبس

324
00:28:09,565 --> 00:28:11,316
‫إنساناً خارقاً خارجاً عن القانون

325
00:28:11,400 --> 00:28:12,401
‫لم أحضر جواز سفري

326
00:28:12,484 --> 00:28:17,114
‫لسنا بحاجة لجوازات سفر
‫فنحن "جمعية العدالة"

327
00:28:24,288 --> 00:28:26,915
‫هل هي مصنوعة كلها من المعدن النوني؟

328
00:28:26,999 --> 00:28:31,044
‫كل شيء فيها حتى البراغي
‫لا شيء يدمرها على الإطلاق

329
00:28:31,920 --> 00:28:34,131
‫سأكون في قمرة القيادة إذا احتجتم لي

330
00:28:36,008 --> 00:28:38,093
‫هذا رائع، هل أجد معك وجبات خفيفة؟

331
00:28:40,596 --> 00:28:42,723
‫قدراتي تستلزم استهلاك طاقة كبيرة

332
00:28:56,236 --> 00:28:57,029
‫هاك

333
00:28:58,030 --> 00:28:59,281
‫شكراً

334
00:29:01,074 --> 00:29:02,576
‫بالمناسبة، أنا "آل"

335
00:29:03,035 --> 00:29:04,036
‫أنا "ماكسين"

336
00:29:09,958 --> 00:29:11,001
‫ما هي قدراتك؟

337
00:29:11,084 --> 00:29:12,628
‫الريح، وأنت؟

338
00:29:13,128 --> 00:29:13,921
‫أنا أكبر

339
00:29:15,130 --> 00:29:15,964
‫جميل

340
00:30:00,717 --> 00:30:02,678
‫لا تقلق بشأنها، أستطيع إحضار غيرها

341
00:30:06,723 --> 00:30:10,060
‫ليست أمي طبيبة بارعة
‫ولكن يحسن بك أن تترك...

342
00:30:11,979 --> 00:30:13,605
‫أو يمكنك فعل هذا

343
00:30:17,568 --> 00:30:19,236
‫أعرف أن أموراً كثيرة فاتتك

344
00:30:19,319 --> 00:30:21,321
‫ولكن ماذا لو ساعدنا واحدنا الآخر؟

345
00:30:21,613 --> 00:30:23,574
‫- ابتعد
‫- اسمي "آمون"

346
00:30:23,949 --> 00:30:25,200
‫لم أسألك عن اسمك

347
00:30:25,284 --> 00:30:28,203
‫أنت "تيث آدم"، صحيح؟
‫الكل في "كاهنداق" يعرف قصتك

348
00:30:28,287 --> 00:30:29,246
‫قلت ابتعد

349
00:30:29,329 --> 00:30:31,832
‫قالت أمي إنك هزمت جنود "إنترغانغ"
‫في الصحراء

350
00:30:31,915 --> 00:30:33,375
‫لأنهم لم يبتعدوا عن طريقي

351
00:30:33,458 --> 00:30:36,545
‫هل تستطيع الطيران وصد الرصاص؟
‫فهذا مهم لخطتي

352
00:30:36,628 --> 00:30:38,338
‫هل أنت من يصد الرصاص أم البزة؟

353
00:30:38,422 --> 00:30:39,339
‫ما أقصى سرعة لك؟

354
00:30:39,423 --> 00:30:41,508
‫إلى أي حد أنت سريع؟ مثل "فلاش"؟

355
00:30:48,849 --> 00:30:50,851
‫ألم تكن عندكم مرايا آنذاك؟

356
00:30:52,644 --> 00:30:54,855
‫أمور كثيرة تتغير في 5 آلاف سنة

357
00:30:57,691 --> 00:30:59,276
‫5 آلاف سنة؟

358
00:30:59,359 --> 00:31:00,819
‫بقيت كل هذه المدة في القبر

359
00:31:00,903 --> 00:31:02,738
‫إلى أن أيقظتك أمي

360
00:31:02,821 --> 00:31:05,324
‫أنت تصد الرصاص، جيد
‫أنت تطير، جيد

361
00:31:05,407 --> 00:31:07,117
‫وقوة البرق، هذا جيد جداً

362
00:31:13,290 --> 00:31:14,416
‫هذا المكان غريب علي

363
00:31:14,791 --> 00:31:16,084
‫هذه ديارك

364
00:31:19,713 --> 00:31:21,840
‫إذاً صرت بلا ديار

365
00:31:37,231 --> 00:31:38,357
‫ماذا حل بالتاج؟

366
00:31:39,358 --> 00:31:40,567
‫ألا يليق بي؟

367
00:31:44,488 --> 00:31:46,365
‫تعرف أنه لا شيء جيد يأتي منه

368
00:31:56,959 --> 00:32:01,421
‫"الحياة هي... السبيل الوحيد إلى الموت"

369
00:32:02,673 --> 00:32:04,007
‫بلا مزاح

370
00:32:06,093 --> 00:32:07,469
‫"الثورة"

371
00:32:07,553 --> 00:32:10,138
‫"كان 'تيث آدم' من أنصاف الأسياد
‫في 'كاهنداق' العصر البرونزي"

372
00:32:10,222 --> 00:32:11,014
‫"أساطير 'كاهنداق'"

373
00:32:11,098 --> 00:32:14,685
‫"هزم الملك 'أكتون'
‫نحو سنة 2600 قبل الميلاد"

374
00:32:15,060 --> 00:32:16,770
‫هذا أنت، هل ترى؟

375
00:32:16,854 --> 00:32:18,939
‫إنه التمثال الذي صنعوه لك، وقد رجعت

376
00:32:19,022 --> 00:32:20,607
‫تعرض بلدنا للغزو من شخص

377
00:32:20,691 --> 00:32:22,693
‫تلو الآخر من يوم رحيلك

378
00:32:23,569 --> 00:32:26,321
‫ما أقوله هو أن "كاهنداق" ليست حرة

379
00:32:26,405 --> 00:32:28,866
‫لذا نحن بحاجة ماسة الآن إلى بطل خارق

380
00:32:29,533 --> 00:32:31,159
‫لست بطلاً

381
00:32:31,493 --> 00:32:32,619
‫ماذا؟

382
00:32:32,703 --> 00:32:35,831
‫"سوبرمان"، "باتمان"، "أكوامان"...
‫أنت أقوى منهم

383
00:32:35,914 --> 00:32:38,208
‫وهم لن يأتوا إلى "كاهنداق" لإنقاذنا

384
00:32:38,292 --> 00:32:40,419
‫لكنك تستطيع ردع "إنترغانغ" وحدك

385
00:32:40,502 --> 00:32:41,795
‫مثلما فعلت بالملك "أكتون"

386
00:32:41,879 --> 00:32:43,297
‫أنت أملنا الوحيد

387
00:33:07,946 --> 00:33:08,780
‫سحرة

388
00:33:10,115 --> 00:33:11,491
‫أستطيع إصلاحه، لا تقلق

389
00:33:13,785 --> 00:33:15,120
‫أنا لست ساحراً

390
00:33:17,080 --> 00:33:19,249
‫أمي، لقد استيقظ

391
00:33:20,167 --> 00:33:22,044
‫أمرتك بألا تدخل غرفتك

392
00:33:22,753 --> 00:33:23,921
‫أنت من نطق بالكلام

393
00:33:26,215 --> 00:33:27,216
‫أنت من أيقظني

394
00:33:27,299 --> 00:33:30,427
‫لم يكن عندي الخيار
‫لو لم ينجح الأمر لكنت الآن ميتة

395
00:33:30,511 --> 00:33:32,262
‫هل كان الرجال عند قبري أعداءك؟

396
00:33:32,346 --> 00:33:33,055
‫نعم

397
00:33:33,138 --> 00:33:34,598
‫إذاً قضي على أعدائك

398
00:33:34,681 --> 00:33:36,517
‫محكوم عليهم بالاختفاء إلى الأبد

399
00:33:36,600 --> 00:33:39,186
‫ما زال لدينا أعداء كثيرون للقضاء عليهم

400
00:33:39,269 --> 00:33:40,020
‫إذاً اقتلهم

401
00:33:40,103 --> 00:33:43,148
‫عند "إنترغانغ" أسلحة ودراجات طائرة
‫وصواريخ من "إيترنيوم"

402
00:33:43,232 --> 00:33:45,025
‫أما نحن فعندنا أمي

403
00:33:45,901 --> 00:33:48,987
‫أثبت قوتك ودمر عدوك وكل ما يهتم لأمره

404
00:33:49,071 --> 00:33:52,407
‫حتى لو التمس الرحمة
‫ارفض إلى أن يلفظ النفس الأخير

405
00:33:52,741 --> 00:33:54,201
‫هذا مشوق جداً

406
00:33:54,284 --> 00:33:55,953
‫أشكرك على ما فعلته لأجلي

407
00:33:56,036 --> 00:33:59,164
‫ولكن لا أريد أن تعلم ابني العنف

408
00:34:00,415 --> 00:34:04,169
‫أتفهم ذلك، تريدين أن يعلمه أبوه العنف

409
00:34:04,253 --> 00:34:06,088
‫- هذا مقرف، فهذا أخي
‫- إنها أختي

410
00:34:06,171 --> 00:34:08,297
‫- أبوه ميت
‫- أنا آسف

411
00:34:09,757 --> 00:34:11,342
‫من تريدين أن يعلمه العنف إذاً؟

412
00:34:11,717 --> 00:34:14,096
‫نعم يا أمي، من تريدين أن يعلمني العنف؟

413
00:34:14,179 --> 00:34:15,222
‫لا أحد

414
00:34:15,304 --> 00:34:20,060
‫أريد فقط بطلاً
‫يحرر "كاهنداق" من "إنترغانغ"

415
00:34:21,186 --> 00:34:22,646
‫أرجوك ساعدنا

416
00:34:40,831 --> 00:34:41,956
‫انتظر! انتظر

417
00:34:43,458 --> 00:34:45,793
‫- إلى أين تذهب؟
‫- ليس مكاني هنا

418
00:34:46,503 --> 00:34:48,297
‫ألا تشعر بأي التزام نحونا؟

419
00:34:48,714 --> 00:34:49,590
‫في الحقيقة لا

420
00:34:49,672 --> 00:34:51,507
‫أنت لا تفهم ما يمكنك فعله هنا

421
00:34:51,592 --> 00:34:53,051
‫لا أعرف كيف كان الوضع آنذاك

422
00:34:53,135 --> 00:34:55,762
‫لكن امتلاك قوى خارقة
‫أمر مهم جداً في عالمنا

423
00:34:55,846 --> 00:34:58,640
‫ربما يحسن أن تنظف زيك
‫وتضع رداء كتفين وتغير اسمك

424
00:34:58,724 --> 00:35:00,517
‫"تيث آدم" اسم قوي جداً

425
00:35:00,601 --> 00:35:03,228
‫إنه قديم بعض الشيء
‫وأنت بحاجة لعبارة خاصة بك

426
00:35:03,312 --> 00:35:05,022
‫عبارة لافتة وقوية تقولها

427
00:35:05,105 --> 00:35:07,274
‫قبل أن تقضي على الشخص

428
00:35:07,357 --> 00:35:08,775
‫لا أهدر كلامي على الموتى

429
00:35:08,859 --> 00:35:10,485
‫لا بأس بهذه العبارة ولكن نريد أحسن

430
00:35:10,569 --> 00:35:14,156
‫إليك مثلاً:
‫"قل لهم إن الرجل بالزي الأسود أرسلك"

431
00:35:14,239 --> 00:35:15,741
‫- لهم؟
‫- الأسياد والأشرار

432
00:35:15,824 --> 00:35:17,201
‫كل من ينتظرنا في الآخرة

433
00:35:17,284 --> 00:35:19,745
‫زيك معظمه أسود ويجب التركيز على هذا

434
00:35:19,828 --> 00:35:22,080
‫ما أقوله هو أنك قد تحقق الشهرة

435
00:35:22,456 --> 00:35:24,499
‫في المجلات وعلب الغداء وألعاب الفيديو

436
00:35:24,583 --> 00:35:27,211
‫وستكسب مالاً كثيراً من بيع سلع باسمك

437
00:35:27,586 --> 00:35:29,296
‫لست بحاجة لعلبة لغدائي

438
00:35:29,379 --> 00:35:31,340
‫كل من تعرفه قد مات

439
00:35:34,176 --> 00:35:36,136
‫ماذا ستفعل غير ذلك؟

440
00:35:40,849 --> 00:35:42,643
‫مهلاً، إلى أين تذهب؟

441
00:35:58,325 --> 00:36:01,078
‫ملف "والر" ينقصه بعض المعلومات

442
00:36:01,161 --> 00:36:04,706
‫كان معظم هذا يُعتبر خرافة حتى عصر يوم أمس

443
00:36:04,790 --> 00:36:07,626
‫إنه شرير يا "كنت"
‫ماذا تريد أن تعرف غير هذا؟

444
00:36:08,126 --> 00:36:10,170
‫حين ترى احتمالات كثيرة للمستقبل مثلي

445
00:36:10,254 --> 00:36:12,214
‫لا تعود تؤمن بالأشياء المطلقة

446
00:36:14,508 --> 00:36:15,551
‫علام تضحك؟

447
00:36:16,385 --> 00:36:18,804
‫لست أضحك، كانت ابتسامة ساخرة

448
00:36:19,137 --> 00:36:21,223
‫أعرف، فأنت تضحك هكذا

449
00:36:21,598 --> 00:36:25,853
‫اشتقت لتفوهك بمعلومات غامضة وغير مفهومة

450
00:36:25,936 --> 00:36:29,273
‫مثلما اشتقت لتجاهلك كل النصائح التي أقدمها

451
00:36:29,356 --> 00:36:30,607
‫"كارتر"...

452
00:36:32,025 --> 00:36:33,902
‫ليست الخطة محكمة

453
00:36:37,906 --> 00:36:39,366
‫أجل ولكن...

454
00:36:39,908 --> 00:36:42,786
‫الخطة السيئة أفضل من عدم وجود أي خطة

455
00:36:44,288 --> 00:36:46,540
‫لو كان هناك خيار ثالث

456
00:36:49,793 --> 00:36:52,004
‫لو كنت مكانك لما لمستها

457
00:36:52,754 --> 00:36:53,505
‫لم لا؟

458
00:36:53,589 --> 00:36:55,632
‫لأن هذه الخوذة من كوكب آخر

459
00:36:55,716 --> 00:36:57,009
‫وعمرها ملايين السنين

460
00:36:57,092 --> 00:36:58,760
‫هي تختار من يلمسها

461
00:37:00,053 --> 00:37:01,597
‫- مثل "كنت"؟
‫- نعم

462
00:37:01,680 --> 00:37:05,058
‫إنها تستحوذ على "كنت" بالكامل
‫عندما يعتمرها

463
00:37:05,517 --> 00:37:06,894
‫ماذا يحدث إن لمستها؟

464
00:37:06,977 --> 00:37:10,189
‫ربما يحدث رعب رهيب؟ أو شيء ما

465
00:37:10,272 --> 00:37:13,108
‫يحسن بنا وضع منشفة عليها

466
00:37:13,192 --> 00:37:14,359
‫نكاد نبلغ وجهتنا

467
00:37:14,443 --> 00:37:16,820
‫كونوا في مراكزكم بعد 5 دقائق

468
00:37:16,904 --> 00:37:19,239
‫لماذا "آدم" إنسان غاضب إلى هذا الحد؟

469
00:37:19,323 --> 00:37:20,532
‫ليس إنساناً عادياً

470
00:37:20,616 --> 00:37:22,951
‫فهو مثل أسلحة الدمار الشامل

471
00:37:23,869 --> 00:37:25,370
‫لا داعي لترفعي يدك

472
00:37:25,454 --> 00:37:28,373
‫سؤال: إن كان قوياً جداً، فكيف سنردعه؟

473
00:37:28,457 --> 00:37:31,460
‫يجب أن نقنعه بأن يقول "شازام"

474
00:37:31,543 --> 00:37:33,629
‫وعندئذ يفقد كل قواه

475
00:37:33,712 --> 00:37:37,424
‫وبما أنه نام آلاف السنين وربما نسي غضبه

476
00:37:37,508 --> 00:37:40,844
‫نتوقع أن يقبل بالتفاوض السلمي
‫على شروط وجوده

477
00:37:40,928 --> 00:37:42,095
‫من الفيديو الذي رأيناه

478
00:37:42,179 --> 00:37:44,973
‫لا يبدو أنه سيوافق على التفاوض السلمي

479
00:37:45,057 --> 00:37:46,266
‫صحيح

480
00:37:46,350 --> 00:37:47,643
‫انتبهوا جيداً

481
00:37:50,103 --> 00:37:51,104
‫فقد وصلنا

482
00:37:51,980 --> 00:37:54,399
‫"دخول مجال 'كاهنداق' الجوي"

483
00:38:33,021 --> 00:38:34,439
‫سامحني

484
00:38:48,704 --> 00:38:50,247
‫هذه رسالة لكل جنود "إنترغانغ"

485
00:38:50,330 --> 00:38:50,998
‫توقف!

486
00:38:51,081 --> 00:38:53,375
‫صار لدى "كاهنداق" بطلها الخارق

487
00:39:17,357 --> 00:39:18,609
‫"تيث آدم"!

488
00:39:20,694 --> 00:39:22,070
‫أرجوك

489
00:39:22,738 --> 00:39:24,907
‫ها هو! ابتعد!

490
00:39:25,866 --> 00:39:27,576
‫- "تيث آدم"!
‫- ابتعد!

491
00:39:28,535 --> 00:39:29,244
‫"تيث آدم"!

492
00:39:31,955 --> 00:39:33,707
‫من سينقذك الآن يا صاحب؟

493
00:39:36,919 --> 00:39:38,212
‫التمثال؟

494
00:39:39,880 --> 00:39:41,048
‫هذا ابني

495
00:39:41,131 --> 00:39:43,759
‫إنه مجرد صبي صغير ولا يعي ما يفعله

496
00:39:44,843 --> 00:39:46,136
‫ماذا تفعل؟

497
00:39:46,762 --> 00:39:49,431
‫مهلاً، أعرف من تكونين

498
00:39:49,765 --> 00:39:51,141
‫- "احتجاز"
‫- أين التاج؟

499
00:39:53,352 --> 00:39:54,019
‫لنذهب!

500
00:40:08,659 --> 00:40:10,953
‫ليتك أتيت قبلاً ولكن هذا رائع جداً

501
00:40:16,542 --> 00:40:17,626
‫نحتاج إلى مساندة

502
00:40:58,750 --> 00:41:00,544
‫قل لهم إن الرجل بالزي الأسود أرسلك

503
00:41:00,627 --> 00:41:03,547
‫نعم ولكن لا تقلها لي بل للأشرار

504
00:41:04,423 --> 00:41:05,674
‫قبل أن تقتلهم

505
00:41:05,757 --> 00:41:07,551
‫- أقول العبارة ثم أقتل
‫- أجل

506
00:41:30,240 --> 00:41:31,158
‫إنه هنا

507
00:41:31,241 --> 00:41:32,534
‫هل تشعر بوجوده؟

508
00:41:32,618 --> 00:41:33,577
‫لا

509
00:41:34,912 --> 00:41:38,207
‫أعتقد أنه لا أحد غيره في "كاهنداق"
‫يستطيع فعل هذا

510
00:41:48,926 --> 00:41:51,470
‫سنهاجم أنا و"فايت" أولاً، اسمعاني

511
00:41:51,553 --> 00:41:53,972
‫انتظرا هنا إلى أن نستدعيكما

512
00:41:54,056 --> 00:41:56,517
‫نحن السندان وأنتما المطرقة، فاستعدا

513
00:41:57,601 --> 00:41:59,061
‫لقد ألقى...

514
00:42:00,187 --> 00:42:00,938
‫تباً!

515
00:42:06,860 --> 00:42:08,237
‫استعدا

516
00:42:29,174 --> 00:42:30,300
‫خلفك!

517
00:42:43,856 --> 00:42:45,357
‫لا تتدخل بشأننا!

518
00:42:46,608 --> 00:42:47,901
‫لا أعرف ما جرائمهما

519
00:42:47,985 --> 00:42:51,488
‫ولكن أياً تكن، فهما سيواجهان محاكمة عادلة

520
00:42:55,033 --> 00:42:56,827
‫إذاً دع الأسياد يصدرون أحكامهم

521
00:42:56,910 --> 00:42:58,287
‫- أجل!
‫- أجل!

522
00:42:58,370 --> 00:43:00,289
‫لا تبدو كشخص من "إنترغانغ"

523
00:43:00,622 --> 00:43:02,708
‫نحن "جمعية العدالة"

524
00:43:03,292 --> 00:43:05,836
‫مهمتنا هي حماية الاستقرار العالمي

525
00:43:06,378 --> 00:43:09,214
‫أتينا لنعيد السلام إلى "كاهنداق"

526
00:43:09,965 --> 00:43:13,385
‫وسنستخدم القوة إذا لزم الأمر

527
00:43:15,137 --> 00:43:17,014
‫القوة تلزم دائماً

528
00:43:17,097 --> 00:43:18,348
‫"تيث آدم"

529
00:43:18,432 --> 00:43:21,643
‫نعرف من تكون وما تستطيع فعله

530
00:43:22,352 --> 00:43:25,606
‫لا مكان لك في عالم البشر

531
00:43:26,273 --> 00:43:30,485
‫أمامك خياران، إما أن تركع أو تموت

532
00:43:31,236 --> 00:43:33,030
‫كنت عبداً إلى أن مت

533
00:43:34,823 --> 00:43:36,700
‫ثم وُلدت سيداً من جديد

534
00:43:38,452 --> 00:43:40,204
‫لا أركع أمام أحد

535
00:43:47,628 --> 00:43:49,338
‫"فايت"، أضعف تركيزه

536
00:44:42,307 --> 00:44:45,310
‫قل "شازام" ليعود الجميع إلى ديارهم

537
00:44:47,604 --> 00:44:49,064
‫لا ديار عندي

538
00:45:22,973 --> 00:45:24,433
‫ما أروع هذه البزة! إنها جميلة

539
00:45:24,516 --> 00:45:25,434
‫شكراً، بزتك أيضاً

540
00:45:25,517 --> 00:45:28,312
‫شكراً، كان عمي يرتديها وأخذتها منه

541
00:45:34,985 --> 00:45:37,362
‫- "هوكمان" لا يستسلم أبداً
‫- صحيح

542
00:45:50,751 --> 00:45:52,920
‫"آمون"، إلى أين تذهب؟ انتظر

543
00:45:53,003 --> 00:45:54,171
‫أريد مساعدته!

544
00:46:15,067 --> 00:46:17,903
‫"سايكلون"، "أتوم سماشر"، حان دوركما

545
00:46:17,986 --> 00:46:18,904
‫لنذهب!

546
00:46:19,530 --> 00:46:20,822
‫ماذا تفعلين؟ مهلاً

547
00:47:02,698 --> 00:47:03,532
‫لا!

548
00:47:09,580 --> 00:47:10,581
‫سآتي سريعاً!

549
00:47:20,299 --> 00:47:22,092
‫معك تاج "ساباك"

550
00:48:05,385 --> 00:48:07,429
‫لا أستطيع الإمساك به طويلاً

551
00:48:12,601 --> 00:48:13,685
‫هيا!

552
00:48:34,873 --> 00:48:37,459
‫أنا قادم! أنا أقترب من موقعكم!

553
00:49:09,408 --> 00:49:11,827
‫نلت منه! نلت منه يا جماعة!

554
00:49:12,411 --> 00:49:15,664
‫هذا أنا "آل"، في حال لم تعرفيني

555
00:49:15,747 --> 00:49:18,458
‫يوجد شيء مختلف فيك ولكن لا أعرف ما هو

556
00:49:18,542 --> 00:49:20,752
‫ربما لأني صرت شاهقاً جداً

557
00:49:20,836 --> 00:49:22,337
‫أما أنت... أنت مثل الإعصار

558
00:49:22,421 --> 00:49:24,590
‫أرى أنكما أبليتما حسناً

559
00:49:25,007 --> 00:49:26,925
‫من أول مرة... ممتاز

560
00:49:27,009 --> 00:49:29,428
‫شكراً، صحيح أني لم أجد طريقي

561
00:49:29,511 --> 00:49:30,804
‫ولكن نجحت الخطة

562
00:49:30,888 --> 00:49:32,472
‫هذا صحيح

563
00:49:32,556 --> 00:49:34,850
‫آمل أن تكون "والر" قد جهزت الزنزانة

564
00:49:40,772 --> 00:49:42,774
‫تريد أن أبقي يدي هنا؟

565
00:49:43,066 --> 00:49:44,443
‫لا تدعه ينهض

566
00:49:46,195 --> 00:49:48,947
‫ماذا يجب أن أفعل؟

567
00:50:05,631 --> 00:50:10,344
‫يعيش البطل! يعيش البطل!

568
00:50:10,427 --> 00:50:12,471
‫يعيش البطل!

569
00:50:12,554 --> 00:50:14,806
‫يعيش البطل!

570
00:50:22,689 --> 00:50:25,651
‫نعم، واضح أنه ما زال يتنفس

571
00:50:25,734 --> 00:50:29,988
‫يعيش البطل! يعيش البطل!

572
00:50:48,590 --> 00:50:50,509
‫إلى أين تذهب؟ يجب أن نطارده

573
00:50:50,592 --> 00:50:52,052
‫لا نملك القوة الكافية

574
00:50:52,135 --> 00:50:54,596
‫ليتك تستعمل في المرة المقبلة
‫قوى التنبؤ عندك

575
00:50:54,680 --> 00:50:57,099
‫لتعرف أننا لا نملك القوة
‫قبل أن يبرحنا ضرباً

576
00:50:57,182 --> 00:50:58,433
‫أعمل على ذلك

577
00:50:58,934 --> 00:50:59,685
‫يا آنسة؟

578
00:51:00,185 --> 00:51:01,895
‫هل من مانع إن نظرت في حقيبتك؟

579
00:51:01,979 --> 00:51:03,272
‫نعم عندي مانع

580
00:51:03,355 --> 00:51:04,773
‫ما هدفك من هذا يا "كنت"؟

581
00:51:04,857 --> 00:51:06,233
‫إنها تحمل تاج "ساباك"

582
00:51:06,316 --> 00:51:09,528
‫لنعالج كل كارثة على حدة
‫يجب ألا نتيح له استجماع قواه

583
00:51:09,820 --> 00:51:11,363
‫شوهد يدخل القصر

584
00:51:11,446 --> 00:51:13,657
‫لم يذهب طبعاً إلى هناك ليستسلم

585
00:51:13,740 --> 00:51:15,450
‫لم تريدون أن يستسلم "تيث آدم"؟

586
00:51:15,534 --> 00:51:17,494
‫فهو بطل "كاهنداق"، من أنتم؟

587
00:51:17,578 --> 00:51:18,912
‫"جمعية العدالة"؟

588
00:51:19,538 --> 00:51:23,208
‫نعيش تحت احتلال عسكري منذ 27 سنة

589
00:51:23,292 --> 00:51:24,501
‫ولم أركم من قبل

590
00:51:24,585 --> 00:51:27,212
‫لم تأتوا عندما اجتاحت "إنترغانغ" بلدنا

591
00:51:27,296 --> 00:51:29,882
‫وعندما سرقوا مواردنا وقتلوا زوجي

592
00:51:29,965 --> 00:51:32,342
‫أما الآن فصار عندنا بطل أخيراً

593
00:51:32,426 --> 00:51:35,804
‫وإذ بكم تقررون أن تأتوا إلى هنا لإنقاذنا؟

594
00:51:35,888 --> 00:51:38,182
‫شكراً ولكن... لسنا بحاجة

595
00:51:38,265 --> 00:51:41,894
‫اذهبوا واحموا الاستقرار العالمي
‫في مكان آخر

596
00:51:42,186 --> 00:51:44,605
‫ثانياً، ليس التاج معي

597
00:51:44,688 --> 00:51:46,315
‫دعيني أوضح الأمر لك

598
00:51:46,648 --> 00:51:50,194
‫يستحيل أن يكون "تيث آدم" بطل "كاهنداق"
‫لأنه ليس بطلاً

599
00:51:50,277 --> 00:51:51,612
‫قل هذا...

600
00:51:52,446 --> 00:51:55,657
‫لكل الناس الذين حررهم

601
00:51:56,825 --> 00:51:58,869
‫أتفهم كيف يبدو الأمر بنظرهم

602
00:51:58,952 --> 00:52:00,245
‫ولكن أؤكد لك أن...

603
00:52:03,749 --> 00:52:06,293
‫أنا آسف جداً، هل هو غالي الثمن؟

604
00:52:08,045 --> 00:52:10,297
‫لي حديث معك لاحقاً حين نعود إلى المركبة

605
00:52:10,380 --> 00:52:12,216
‫- نعم سيدي
‫- لي حديث معك

606
00:52:12,716 --> 00:52:13,634
‫أنا...

607
00:52:14,635 --> 00:52:16,261
‫أرجوك دعينا نرى التاج

608
00:52:17,012 --> 00:52:18,138
‫ليس معي

609
00:52:36,740 --> 00:52:38,200
‫لا وقت لدينا لهذا

610
00:52:38,283 --> 00:52:40,285
‫نبدأ بـ"تيث آدم"، ثم التاج

611
00:52:40,369 --> 00:52:43,956
‫لا سلطة لديكم هنا
‫ليست لـ"تيث آدم" علاقة...

612
00:52:44,039 --> 00:52:46,834
‫ليس "تيث آدم" ما تحسبينه

613
00:52:46,917 --> 00:52:48,335
‫وما أدراك بهذا؟

614
00:52:48,418 --> 00:52:51,964
‫عندنا اطلاع على نصوص قديمة
‫بقيت سرية على مدى قرون

615
00:52:52,047 --> 00:52:54,633
‫وماذا تقول هذه النصوص القديمة المزعومة؟

616
00:52:54,716 --> 00:52:57,928
‫تقول إن هذا الغضب كاد يدمر "كاهنداق"

617
00:52:59,012 --> 00:53:02,808
‫قطعنا كل المسافة إلى هنا
‫لمنع ذلك من التكرر

618
00:53:05,978 --> 00:53:08,438
‫تريدين الدخول وحدك؟ أنت متأكدة؟

619
00:53:08,522 --> 00:53:11,859
‫إن أردت الدخول
‫ومقاتلة "تيث آدم" من جديد، تفضل

620
00:53:11,942 --> 00:53:14,278
‫ولكن إن أردت حل المسألة سلمياً

621
00:53:14,361 --> 00:53:17,990
‫دون تدمير باقي مدينتي، فلا خيار لك إلا أنا

622
00:53:40,762 --> 00:53:42,055
‫أحضرت الغزاة معك

623
00:53:42,556 --> 00:53:44,099
‫يريدون التحدث فقط

624
00:53:44,808 --> 00:53:48,145
‫فليتكلموا... لكني لن أسمع

625
00:53:50,105 --> 00:53:52,399
‫عندما كنت صغيرة، أخبرتني جدتي قصة

626
00:53:52,482 --> 00:53:55,444
‫قالت فيها إن البطل
‫أتى إلى هذا المكان بالتحديد

627
00:53:55,527 --> 00:53:59,489
‫ليحرر شعب "كاهنداق" المستعبد
‫وذلك حين هزم الملك "أكتون" في معركة

628
00:53:59,573 --> 00:54:02,951
‫ولكن بحسب قول "جمعية العدالة"
‫ليس هذا ما حصل بالفعل

629
00:54:03,493 --> 00:54:06,163
‫يقولون إنك لم تأت إلى هنا طلباً للعدالة

630
00:54:08,832 --> 00:54:09,917
‫بسرعة!

631
00:54:10,250 --> 00:54:11,126
‫أعطني إياه!

632
00:54:15,172 --> 00:54:17,132
‫بل أتيت لتنتقم

633
00:54:33,232 --> 00:54:34,608
‫وبفعل غضبك...

634
00:54:36,276 --> 00:54:40,405
‫لا تقتلني، سأعطيك كل ما تريد

635
00:54:42,199 --> 00:54:44,117
‫هذا ما أريده تماماً

636
00:54:44,201 --> 00:54:46,870
‫زادت قوتك حتى صارت غير مضبوطة

637
00:54:54,169 --> 00:54:57,130
‫فاضطر مجلس السحرة أن يعتبرك غير جدير

638
00:54:57,214 --> 00:54:58,882
‫بالهبات التي أعطيت لك

639
00:54:59,466 --> 00:55:01,468
‫كان اختيارنا متهوراً

640
00:55:01,552 --> 00:55:03,428
‫ودفعت البشرية الثمن

641
00:55:03,887 --> 00:55:05,430
‫والآن يا "تيث آدم"...

642
00:55:05,514 --> 00:55:08,141
‫يجب أن تدفع الثمن

643
00:55:26,994 --> 00:55:29,955
‫ما فتحته لم يكن قبرك، أليس كذلك؟

644
00:55:32,457 --> 00:55:34,334
‫بل كان سجنك

645
00:55:35,502 --> 00:55:37,546
‫ويوجد الآن تمثال لك

646
00:55:38,380 --> 00:55:41,800
‫على أمل أن يعود بطل "كاهنداق" ذات يوم

647
00:55:42,176 --> 00:55:43,802
‫لكن التمثال قائم على كذبة

648
00:55:43,886 --> 00:55:45,888
‫لم أقل يوماً إني بطل

649
00:55:45,971 --> 00:55:47,723
‫ولم أدّع لنفسي أي شيء

650
00:55:48,307 --> 00:55:50,517
‫حتى لو لم تكن بطلاً آنذاك

651
00:55:50,809 --> 00:55:53,353
‫لا يعني أنك لا تستطيع أن تكون بطلاً الآن

652
00:56:00,819 --> 00:56:02,362
‫سأسمع لهم

653
00:56:02,446 --> 00:56:05,365
‫ولكن إذا اختاروا القتال، فهم يختارون موتهم

654
00:56:10,621 --> 00:56:11,538
‫خالي "كريم"!

655
00:56:11,622 --> 00:56:13,248
‫لا أصدق أنك تشاهد التلفزيون

656
00:56:13,332 --> 00:56:15,000
‫فيما أروع يوم في التاريخ...

657
00:56:15,083 --> 00:56:16,835
‫إلى هنا يا صغير

658
00:56:19,296 --> 00:56:21,548
‫"إسماعيل"! قالت أمي إنك دُفنت في القبر

659
00:56:21,632 --> 00:56:22,925
‫ما هذا الكلام؟ فهو حي

660
00:56:23,675 --> 00:56:25,135
‫أين "أدريانا"؟

661
00:56:25,219 --> 00:56:27,596
‫- عادت إلى الساحة
‫- يجب أن نذهب ونساعدها

662
00:56:27,679 --> 00:56:29,890
‫لكنها أمرتني بالعودة للبيت لحماية التاج

663
00:56:29,973 --> 00:56:31,642
‫إنه بمأمن... في مكان آخر

664
00:56:31,725 --> 00:56:34,228
‫طبعاً ليس هنا، دعنا...

665
00:56:34,311 --> 00:56:35,687
‫- ضع حقيبتك أرضاً
‫- ماذا تفعل؟

666
00:56:35,771 --> 00:56:38,398
‫تراجع... ضع حقيبتك أرضاً الآن

667
00:56:41,860 --> 00:56:43,320
‫أعطه الحقيبة

668
00:56:45,155 --> 00:56:46,615
‫أحسنت، تراجع

669
00:56:47,574 --> 00:56:48,325
‫تراجع

670
00:56:48,408 --> 00:56:49,868
‫حسناً، أنا...

671
00:56:59,211 --> 00:57:01,380
‫لا داعي للخوف يا صغير

672
00:57:01,463 --> 00:57:03,674
‫سأسمعك درساً في التاريخ لم تتعلمه

673
00:57:03,757 --> 00:57:05,133
‫في أحد صفوف أمك

674
00:57:05,217 --> 00:57:06,885
‫عندما كان لدينا ملك قوي

675
00:57:06,969 --> 00:57:10,264
‫كانت "كاهنداق"
‫تملك شيئاً أهم بكثير من الحرية

676
00:57:10,347 --> 00:57:11,807
‫كانت تملك العظمة

677
00:57:11,890 --> 00:57:13,475
‫اهرب يا "آمون"!

678
00:57:32,369 --> 00:57:35,205
‫هاجموا المبنى، فقدت أثر الفتى والتاج معه

679
00:57:51,305 --> 00:57:55,225
‫أتينا لمناقشة شروط استسلامك السلمي

680
00:57:55,851 --> 00:57:59,188
‫لست مسالماً... ولن أستسلم

681
00:57:59,271 --> 00:58:02,900
‫بم نفعتك قواك؟ لم تسبب لك إلا المشاكل

682
00:58:03,525 --> 00:58:04,651
‫أنت لا تعرف شيئاً

683
00:58:04,735 --> 00:58:06,695
‫إذاً لماذا تصعب الأمر علينا؟

684
00:58:06,778 --> 00:58:08,906
‫كلانا يعرف أنه لا يفترض بك أن تكون هنا

685
00:58:09,198 --> 00:58:11,617
‫بل أنتم من يفترض ألا تكونوا هنا

686
00:58:11,700 --> 00:58:13,952
‫أريد أن تغادروا "كاهنداق" ولا تعودوا أبداً

687
00:58:14,286 --> 00:58:17,372
‫بكل سرور، ما دمت سجيناً عندنا

688
00:58:18,165 --> 00:58:20,501
‫ماذا لو اقتلعت جناحيك؟

689
00:58:20,959 --> 00:58:23,921
‫- جرب إن كنت تجرؤ
‫- لن يحل التقاتل المسألة

690
00:58:24,004 --> 00:58:25,506
‫- لا أوافقك الرأي
‫- ولا أنا

691
00:58:25,589 --> 00:58:27,049
‫اتفقتما على شيء

692
00:58:27,132 --> 00:58:29,092
‫لن ينتهي الأمر إلا بنتيجة واحدة

693
00:58:30,594 --> 00:58:31,929
‫- أمي؟
‫- "آمون"

694
00:58:32,012 --> 00:58:33,889
‫عدت إلى البيت وكان "إسماعيل" في المطبخ

695
00:58:33,972 --> 00:58:35,015
‫"إسماعيل" مات

696
00:58:35,098 --> 00:58:37,267
‫لا، أطلق النار على خالي ويبحث عن التاج

697
00:58:38,977 --> 00:58:39,811
‫القوات البرية...

698
00:58:39,895 --> 00:58:42,397
‫أختبئ في مبنانا، وعناصر "إنترغانغ" هنا

699
00:58:42,481 --> 00:58:43,190
‫إنهم قادمون

700
00:58:44,274 --> 00:58:45,859
‫"إنترغانغ" تطارد ابني

701
00:58:46,401 --> 00:58:49,154
‫لا يريدونه هو بل يريدون تاج "ساباك"

702
00:58:49,696 --> 00:58:50,822
‫أعرف أنك لست بطلاً

703
00:58:50,906 --> 00:58:53,367
‫لكنك لست وحشاً ولا يهمني رأي الآخرين

704
00:58:53,742 --> 00:58:55,369
‫أنت أنقذت حياتي في الكهف

705
00:58:55,869 --> 00:58:58,330
‫لم تكن تعرفني
‫ومع ذلك أول ما فعلته هو إنقاذي

706
00:58:58,789 --> 00:59:01,834
‫أتوسل إليك، أرجوك أنقذ ابني

707
00:59:06,004 --> 00:59:07,214
‫فتشوا المكان جيداً

708
00:59:07,297 --> 00:59:09,174
‫سدوا كل المنافذ!

709
00:59:09,508 --> 00:59:10,342
‫واصلوا البحث!

710
00:59:19,518 --> 00:59:20,769
‫لا أحد هنا

711
00:59:21,770 --> 00:59:22,938
‫هناك! أمسكوه!

712
00:59:23,397 --> 00:59:24,523
‫هناك، هناك!

713
00:59:26,441 --> 00:59:27,442
‫تباً...

714
00:59:27,776 --> 00:59:28,986
‫هيا هيا!

715
00:59:29,069 --> 00:59:30,612
‫لا تقتلوه، أنا بحاجة له

716
00:59:49,256 --> 00:59:50,841
‫لن تهرب أكثر يا فتى

717
00:59:58,682 --> 00:59:59,558
‫أفلت الفتى

718
00:59:59,641 --> 01:00:01,226
‫كما تريد

719
01:00:04,563 --> 01:00:05,606
‫أجل!

720
01:00:05,689 --> 01:00:06,398
‫شكراً لك!

721
01:00:06,481 --> 01:00:09,276
‫انتبه للكلمات التي تقولها في المرة المقبلة

722
01:00:12,279 --> 01:00:14,948
‫ولا تنس عبارتك الخاصة!

723
01:00:19,494 --> 01:00:20,996
‫لنذهب يا "آمون"

724
01:00:28,629 --> 01:00:30,005
‫- أين التاج؟
‫- أي تاج؟

725
01:00:30,297 --> 01:00:32,841
‫- تعتبر نفسك شجاعاً؟
‫- اذهب إلى بؤرة العذاب

726
01:00:32,925 --> 01:00:36,136
‫هذا ما أنويه يا صغير. سنذهب في نزهة، تعال

727
01:00:50,901 --> 01:00:52,653
‫أنزلني! أنزلني!

728
01:00:52,736 --> 01:00:55,405
‫انتبه للكلمات التي تقولها في المرة المقبلة

729
01:00:55,489 --> 01:00:57,074
‫وقل لهم إن الرجل بالزي الأسود...

730
01:01:03,330 --> 01:01:05,499
‫إنه خلفي، أين الجميع؟

731
01:01:16,009 --> 01:01:16,677
‫أمي؟

732
01:01:17,010 --> 01:01:18,011
‫"آمون"، أين أنت؟

733
01:01:18,095 --> 01:01:20,138
‫لا لا، ماذا؟

734
01:01:20,222 --> 01:01:21,473
‫في إحدى دراجاتهم الطائرة

735
01:01:21,849 --> 01:01:23,016
‫أي دراجات؟

736
01:01:42,202 --> 01:01:42,995
‫"آمون"!

737
01:01:43,537 --> 01:01:44,288
‫هل تسمعينني؟

738
01:01:44,371 --> 01:01:45,664
‫أمي، أنا بخير

739
01:01:52,254 --> 01:01:53,005
‫تباً!

740
01:01:59,803 --> 01:02:01,054
‫تشغيل الأشعة دون الحمراء

741
01:02:07,102 --> 01:02:08,187
‫ماذا تفعل؟

742
01:02:08,478 --> 01:02:09,605
‫أبحث عن الفتى

743
01:02:09,688 --> 01:02:10,981
‫لا بل أنت تقتل أناساً

744
01:02:11,064 --> 01:02:12,399
‫كيف سأجده بدون قتل؟

745
01:02:12,482 --> 01:02:14,943
‫أستطيع مساعدتك إنما أوقف القتل دون محاكمة

746
01:02:15,027 --> 01:02:16,069
‫لست بحاجة للمساعدة

747
01:02:19,072 --> 01:02:21,992
‫"أتوم سماشر"، "سايكلون"، ماذا تنتظران؟

748
01:02:22,075 --> 01:02:24,161
‫- لنذهب
‫- حسناً

749
01:02:24,244 --> 01:02:26,330
‫أستطيع القفز، سأعد إلى 3

750
01:02:26,413 --> 01:02:29,958
‫واحد، اثنان... هذا أعلى مما كنا عليه قبلاً

751
01:02:32,419 --> 01:02:33,795
‫غير مستحب منك!

752
01:02:44,473 --> 01:02:45,849
‫أبطئوا

753
01:02:50,437 --> 01:02:51,647
‫انخفضوا، أنا أحميكم!

754
01:03:02,658 --> 01:03:03,784
‫"عطل في المحرك"

755
01:03:10,249 --> 01:03:13,377
‫انتبه يا رجل، كدت أصطدم بك

756
01:03:19,132 --> 01:03:20,050
‫أنا آسف جداً

757
01:03:20,133 --> 01:03:22,427
‫لا رؤية محيطية عندي بسبب القناع، فهو لعمي

758
01:03:22,511 --> 01:03:23,971
‫سأعيد تصميمه

759
01:03:24,054 --> 01:03:25,305
‫لي حديث معك

760
01:03:25,681 --> 01:03:26,515
‫حاضر

761
01:04:11,435 --> 01:04:13,395
‫- من أنت؟
‫- ادعني دكتور "فايت"

762
01:04:13,478 --> 01:04:16,315
‫ما وضعي يا دكتور؟ هل سأموت؟

763
01:04:17,065 --> 01:04:18,609
‫لست دكتوراً بمعنى طبيب

764
01:04:18,692 --> 01:04:20,319
‫ولكن لا تقلق، فأنا أرى المستقبل

765
01:04:20,402 --> 01:04:22,446
‫لن تموت بهذه الطريقة

766
01:04:22,529 --> 01:04:23,780
‫كيف سأموت إذاً؟

767
01:04:23,864 --> 01:04:25,574
‫ابق بعيداً عن الكهرباء

768
01:04:25,657 --> 01:04:28,744
‫ماذا؟ لكني كهربائي

769
01:04:28,827 --> 01:04:30,537
‫كيف سأبقى بعيداً عن الكهرباء؟

770
01:04:41,548 --> 01:04:43,175
‫"سرعة عالية، مستويات 'الإيترنيوم' قليلة"

771
01:05:37,938 --> 01:05:38,981
‫يا للهول

772
01:05:40,482 --> 01:05:42,526
‫البطل يطاردك وأنت تعرف هذا

773
01:05:42,609 --> 01:05:43,569
‫هذا ما أريده

774
01:05:55,330 --> 01:05:56,498
‫أرجوك لا تؤذني

775
01:05:57,040 --> 01:05:58,792
‫"تيث آدم"، أين أنت؟

776
01:05:58,876 --> 01:05:59,751
‫هل لحقت بي؟

777
01:06:00,043 --> 01:06:03,714
‫يمكن لعقلي وجسمي أن يتواجدا
‫في أماكن مختلفة في نفس الوقت

778
01:06:03,797 --> 01:06:05,007
‫هل عثرت على الفتى؟

779
01:06:05,090 --> 01:06:06,967
‫أمسكت بدراج لكن الفتى لم يكن معه

780
01:06:07,050 --> 01:06:09,303
‫أحضر الأسير وسأخترق عقله

781
01:06:12,306 --> 01:06:14,183
‫لقد قتلته، أليس كذلك؟

782
01:06:21,231 --> 01:06:22,733
‫هو لم ينجُ

783
01:06:25,277 --> 01:06:28,488
‫تم استخراج الرصاصة
‫ومعالجة الضرر في الأنسجة

784
01:06:28,572 --> 01:06:32,326
‫ضغط الدم: 120 على 81
‫سرعة القلب: 74 في الدقيقة

785
01:06:33,160 --> 01:06:35,162
‫سيتعافى في وقت سريع

786
01:06:36,788 --> 01:06:38,332
‫هذا جنون

787
01:06:38,999 --> 01:06:41,001
‫قامت النانوبوت بمعظم العمل

788
01:06:41,084 --> 01:06:43,420
‫لا لا، لن أدعك تقللين من أهمية ذلك

789
01:06:43,504 --> 01:06:45,422
‫فما رأيته الآن هو أعجوبة

790
01:06:47,049 --> 01:06:48,175
‫هل قلت كلاماً سخيفاً؟

791
01:06:48,258 --> 01:06:51,595
‫لا، لكنك قادر على تحويل بنيتك الجزيئية

792
01:06:51,678 --> 01:06:53,222
‫بحيث يزيد حجمك مئة ضعف

793
01:06:53,305 --> 01:06:56,058
‫أنت حالة مستحيلة
‫ومع ذلك يدهشك ما في العالم

794
01:06:56,141 --> 01:06:59,144
‫لا أعرف ولكن... هذا جميل

795
01:07:00,395 --> 01:07:01,688
‫شكراً

796
01:07:02,564 --> 01:07:04,441
‫لكنه ليس بروعة النانوبوت

797
01:07:06,235 --> 01:07:08,320
‫من هنا تأتي قوة الريح عندك

798
01:07:08,403 --> 01:07:10,989
‫قوة الريح تدعى "الحركية الهوائية"

799
01:07:11,073 --> 01:07:12,950
‫وقد حُقنت النانوبوت في مجرى دمي

800
01:07:13,033 --> 01:07:15,994
‫على يد عالم مخبول خطفني عندما كنت بعمر 15

801
01:07:20,415 --> 01:07:22,167
‫أنا... آسف جداً

802
01:07:22,876 --> 01:07:23,919
‫لا بأس

803
01:07:24,378 --> 01:07:26,088
‫صارت نظرتك إيجابية لما حدث

804
01:07:26,171 --> 01:07:27,965
‫فقد وجدت هدفك في الحياة

805
01:07:28,882 --> 01:07:30,551
‫آمل أن أجد هدفي

806
01:07:36,431 --> 01:07:38,851
‫لا فائدة من التركيز على الماضي

807
01:07:41,061 --> 01:07:43,355
‫فالماضي تجاوزك وابتعد عنك

808
01:07:47,150 --> 01:07:48,443
‫لماذا قلت هذا؟

809
01:07:48,527 --> 01:07:51,196
‫تلومين نفسك لوثوقك بـ"إسماعيل"

810
01:07:51,280 --> 01:07:54,408
‫يحسن بأن تركزي أفكارك
‫على ما تستطيعين تغييره

811
01:07:54,491 --> 01:07:56,076
‫لا على ما لا تستطيعين تغييره

812
01:07:56,994 --> 01:07:58,245
‫هل ترى المستقبل؟

813
01:07:58,704 --> 01:08:00,664
‫قل لي كيف أستعيد ابني

814
01:08:02,082 --> 01:08:03,208
‫بالوثوق بنا

815
01:08:03,292 --> 01:08:06,044
‫"كريم" لن يموت، وسننقذ "آمون"

816
01:08:06,587 --> 01:08:08,172
‫فهذه طبيعة عملنا

817
01:08:12,968 --> 01:08:15,345
‫يبدو أنه لم تكن توجد أبواب في أيامك

818
01:08:15,929 --> 01:08:17,848
‫طبعاً كانت عندنا أبواب لدخول الغرف

819
01:08:18,849 --> 01:08:20,850
‫ما قلته هو ما يسمى التهكم

820
01:08:21,268 --> 01:08:23,060
‫أين "آمون"؟ هل وجدته؟

821
01:08:23,145 --> 01:08:25,731
‫ليس بعد لكني سأجده، سيتعذب خاطفوه كثيراً

822
01:08:27,441 --> 01:08:29,151
‫قد يفيدنا هذان

823
01:08:30,736 --> 01:08:35,198
‫الوجه الإيجابي من إبقاء الأسرى أحياء
‫هو حصولنا على أجوبة منهم

824
01:08:35,282 --> 01:08:36,617
‫ماذا فعلتما بابني؟

825
01:08:45,334 --> 01:08:47,419
‫"أدريانا"، "أدريانا"

826
01:08:47,920 --> 01:08:50,881
‫تعلمت في هذا العالم الحديث
‫عدم إيذاء الأسرى

827
01:08:50,964 --> 01:08:52,633
‫فيجب معاملتهم بكرامة واحترام

828
01:08:54,176 --> 01:08:55,344
‫لا

829
01:08:56,303 --> 01:08:59,680
‫لنبدأ بسؤال بسيط:
‫هل يجيد أحد منكما الطيران؟

830
01:09:01,600 --> 01:09:02,600
‫تباً

831
01:09:04,310 --> 01:09:06,313
‫لن أتدخل في هذا

832
01:09:13,028 --> 01:09:14,571
‫قولا ماذا فعلتم بـ"آمون"

833
01:09:16,113 --> 01:09:17,991
‫إياك أن تلقي هذين الأسيرين

834
01:09:18,075 --> 01:09:19,660
‫لن ألقيهما

835
01:09:21,537 --> 01:09:23,205
‫بل سألقي واحداً منهما

836
01:09:23,287 --> 01:09:25,541
‫من يجيب أولاً يعيش. أين هو؟

837
01:09:25,624 --> 01:09:26,750
‫لا أعرف

838
01:09:33,631 --> 01:09:35,300
‫إنه في منجمنا في الصحراء

839
01:09:35,384 --> 01:09:36,218
‫أستطيع أن أدلك...

840
01:09:42,558 --> 01:09:44,685
‫لا بد أنك تمزح

841
01:09:46,435 --> 01:09:48,020
‫قلت إنك لن تؤذي الأسيرين

842
01:09:48,397 --> 01:09:49,898
‫كان هذا تهكماً

843
01:09:50,274 --> 01:09:52,359
‫لا بل هذا يُعتبر كذباً

844
01:09:52,442 --> 01:09:53,777
‫لدى "إنترغانغ" منجم في الصحراء

845
01:09:53,861 --> 01:09:55,112
‫- "آمون" هناك
‫- أعرف المكان

846
01:09:55,195 --> 01:09:57,406
‫إنه قرب جبال "الحديدية"

847
01:09:57,489 --> 01:09:58,448
‫لنذهب

848
01:10:00,075 --> 01:10:02,327
‫طلبت منك أن توقف قتل الناس!

849
01:10:02,411 --> 01:10:03,620
‫يبدوان لي حيين

850
01:10:03,704 --> 01:10:05,289
‫لأني أنقذتهما

851
01:10:05,372 --> 01:10:06,957
‫لذا انتظرت حتى تصل إلى هناك

852
01:10:07,040 --> 01:10:09,960
‫حصلت على المعلومات اللازمة ولم يمت أحد

853
01:10:10,043 --> 01:10:11,086
‫فعلت الأمر على طريقتك

854
01:10:11,170 --> 01:10:12,754
‫معه حق في هذا

855
01:10:14,047 --> 01:10:15,924
‫أعرف أن الأمر تأجل بسبب المعمعة

856
01:10:16,008 --> 01:10:18,343
‫ولكن ما زالت هناك أمور عالقة يجب بتها

857
01:10:18,427 --> 01:10:20,262
‫نعرف مكان "آمون" ويجب أن نذهب

858
01:10:20,345 --> 01:10:21,930
‫هذا الأمر لا يشملنا كلنا

859
01:10:22,014 --> 01:10:25,517
‫فنحن أبطال في مقابل أشرار

860
01:10:26,393 --> 01:10:29,479
‫أنت تحسب نفسك بطلاً
‫لكنك أطلقت سراح المجرمين

861
01:10:29,563 --> 01:10:32,858
‫وأنت تعرف أنهم سيعذبون كثيرين
‫ما لم نضع حداً لهم الآن

862
01:10:33,233 --> 01:10:35,611
‫الأبطال لا يقتلون الناس

863
01:10:39,406 --> 01:10:40,407
‫أنا أقتلهم

864
01:10:42,367 --> 01:10:43,410
‫ها قد بدأنا

865
01:11:44,388 --> 01:11:46,056
‫هل هذا ما أخاله؟

866
01:11:47,724 --> 01:11:49,393
‫10 كلغ من "الإيترنيوم" النقي

867
01:11:49,476 --> 01:11:51,937
‫أكثر كثافة من المصنوعات في تلك الفترة

868
01:11:52,312 --> 01:11:53,772
‫لا بد أن عنق الملك كان قوياً

869
01:11:53,856 --> 01:11:55,816
‫لا، فقد انكسر عندما قتلته

870
01:11:57,818 --> 01:11:58,944
‫ما هذه؟

871
01:11:59,027 --> 01:12:00,821
‫توجد كتابة في داخل الحافة

872
01:12:00,904 --> 01:12:03,073
‫"الحياة هي السبيل الوحيد إلى الموت"

873
01:12:04,032 --> 01:12:05,325
‫هذا ما يرد هنا

874
01:12:05,409 --> 01:12:08,495
‫الحياة هي السبيل الوحيد إلى الموت

875
01:12:08,579 --> 01:12:13,417
‫هذا أمر بديهي جداً
‫هل يعقل أن يكون له معنى آخر؟

876
01:12:13,500 --> 01:12:15,419
‫ماذا لو كان معناه...

877
01:12:15,502 --> 01:12:19,131
‫"الحياة قصيرة، فتمسك بما تحب"

878
01:12:21,133 --> 01:12:22,092
‫توقف

879
01:12:22,759 --> 01:12:23,677
‫كلام عميق

880
01:12:23,760 --> 01:12:25,345
‫لا يهم ما تعنيه

881
01:12:25,429 --> 01:12:27,306
‫يجب أن يُطمر التاج تحت المحيط

882
01:12:27,389 --> 01:12:30,601
‫لا يختلف هذا عما ننويه لك
‫عندما ينتهي الأمر

883
01:12:30,684 --> 01:12:32,144
‫يمكنني أن أدفنك معه

884
01:12:34,021 --> 01:12:37,357
‫لا يمكننا التخلص منه الآن
‫فهو ما تريده "إنترغانغ"

885
01:12:37,941 --> 01:12:41,737
‫صدقوني، أعرف أكثر منكم
‫ما يمكن لهذا التاج أن يفعله

886
01:12:41,820 --> 01:12:44,323
‫ولكن يجب أن نبقيه معنا حتى يعود ابني بأمان

887
01:12:44,948 --> 01:12:47,951
‫"أدريانا"، صدقيني، سنستعيد ابنك

888
01:12:48,035 --> 01:12:50,287
‫لا يهمهم أمره، كل ما يريدونه هو هزمي

889
01:12:50,829 --> 01:12:52,080
‫أعطيني إياه

890
01:12:53,916 --> 01:12:57,503
‫يجب ألا يقع التاج في أيدي الأشرار

891
01:12:58,754 --> 01:13:00,923
‫سنجد طريقة أخرى لإنقاذه

892
01:13:01,798 --> 01:13:03,258
‫لا

893
01:13:03,342 --> 01:13:06,303
‫يحلو لك أن تقسم العالم بين صالح وطالح

894
01:13:06,386 --> 01:13:09,723
‫لكن هذا سهل عليك ما دمت أنت
‫من يرسم الخط الفاصل بينهما

895
01:13:09,806 --> 01:13:11,683
‫كل ما يهمني هو "آمون"

896
01:13:11,767 --> 01:13:15,812
‫وإلى أن يعود إلينا سالماً
‫نحن جميعاً في جبهة واحدة

897
01:13:15,896 --> 01:13:19,650
‫وأنتما... ستعملان معاً

898
01:13:26,573 --> 01:13:28,825
‫لنتوجه إلى جبال "الحديدية"

899
01:13:29,326 --> 01:13:31,245
‫سنقتحم عند الفجر

900
01:13:32,079 --> 01:13:34,039
‫آمل أن تكون ممن يعملون مع غيرهم

901
01:13:34,498 --> 01:13:35,749
‫أحب العمل مع غيري

902
01:13:36,416 --> 01:13:37,918
‫هذا أيضاً تهكم، صحيح؟

903
01:13:38,001 --> 01:13:38,961
‫بالتأكيد

904
01:13:39,419 --> 01:13:41,380
‫جيد، أردت التأكد فحسب

905
01:13:51,932 --> 01:13:55,811
‫قال لي رجل حكيم ذات مرة:
‫الخطة السيئة أفضل من عدم وجود أي خطة

906
01:13:55,894 --> 01:13:59,231
‫كان هذا قبل أن تكون عندنا خطة سيئة جداً

907
01:13:59,314 --> 01:14:00,524
‫لا تدع الأمر يزعجك

908
01:14:01,275 --> 01:14:03,902
‫أفضل القتال إلى جانبه لا ضده

909
01:14:03,986 --> 01:14:05,487
‫إنه قاتل يا "كنت"

910
01:14:05,571 --> 01:14:08,323
‫إذا انقلب علينا فسيموت الفتى

911
01:14:09,157 --> 01:14:12,119
‫لست أنت من يقرر من يعيش ومن يموت

912
01:14:13,161 --> 01:14:15,038
‫فهذا يعود... إلى القدر

913
01:14:15,539 --> 01:14:16,999
‫ماذا تقول لك الخوذة؟

914
01:14:18,125 --> 01:14:19,793
‫هناك من سيموت

915
01:14:20,752 --> 01:14:22,963
‫من؟ "أتوم سماشر"؟ لا بد أنه هو

916
01:14:23,505 --> 01:14:25,174
‫الغريب هو أنه لن يموت

917
01:14:25,966 --> 01:14:27,259
‫هل هو أنا؟

918
01:14:33,182 --> 01:14:36,935
‫سوف تعرف متى يحين وقت الوداع بيننا

919
01:14:39,479 --> 01:14:41,273
‫هذا كل ما أستطيع قوله لك:

920
01:14:43,192 --> 01:14:46,111
‫ما زال هناك وقت لتغيير المستقبل

921
01:14:46,695 --> 01:14:48,238
‫فلنستغله

922
01:14:53,452 --> 01:14:56,538
‫يبدو أننا سنبقى على الخطة السيئة جداً

923
01:15:08,675 --> 01:15:11,053
‫{\an8}منجم "الحديدية" هو الأهم عند "إنترغانغ"

924
01:15:11,136 --> 01:15:12,679
‫{\an8}"منجم 'الحديدية' الخاضع لـ'إنترغانغ'"

925
01:15:13,722 --> 01:15:16,934
‫سأهبط هنا لأقطع طريق الإمدادات عنهم

926
01:15:17,017 --> 01:15:20,187
‫لكن محيط المنجم يشكل حصناً طبيعياً

927
01:15:20,270 --> 01:15:22,439
‫هناك طريق واحد للدخول والخروج

928
01:15:22,523 --> 01:15:24,608
‫سنكون هدفاً سهلاً للدراجات الطائرة

929
01:15:24,691 --> 01:15:28,904
‫التواصل مهم جداً
‫يجب أن نتعاون معاً وإلا طوقونا

930
01:15:28,987 --> 01:15:32,241
‫نتقدم شيئاً فشيئاً في المنجم
‫إلى أن نجد "آمون"

931
01:15:32,324 --> 01:15:35,077
‫هنا يأتي دورك، فهل أنت جاهز... تباً

932
01:15:52,386 --> 01:15:53,971
‫أو يمكننا فعل هذا

933
01:16:07,734 --> 01:16:12,239
‫درع من "الإيترنيوم" النقي
‫لا يمكن اختراقه حتى بقواك أنت

934
01:16:19,830 --> 01:16:20,789
‫"آمون"!

935
01:16:20,873 --> 01:16:22,749
‫إن آذيته فسأقتلكم جميعاً

936
01:16:23,208 --> 01:16:25,794
‫لا داعي أن يموت أحد، نريد التاج فحسب

937
01:16:26,170 --> 01:16:27,462
‫ليس التاج معنا

938
01:16:27,921 --> 01:16:31,884
‫صدقني، لا خير يأتي من ذلك التاج

939
01:16:33,802 --> 01:16:36,972
‫لا تاج، إذاً لا مفاوضات

940
01:16:37,931 --> 01:16:39,183
‫التاج معي

941
01:16:40,893 --> 01:16:42,102
‫إنه هنا

942
01:16:42,936 --> 01:16:46,023
‫أطلق سراح ابني فتحصل عليه

943
01:16:48,775 --> 01:16:50,319
‫ماذا تحسبين نفسك فاعلة؟

944
01:16:51,820 --> 01:16:56,116
‫قتلت "إنترغانغ" زوجي
‫لن أدعهم يقتلون ابني أيضاً

945
01:17:01,747 --> 01:17:04,333
‫هذا ليس ابنكم، والبلد ليس بلدكم

946
01:17:05,918 --> 01:17:07,169
‫لذا ليس القرار بيدكم

947
01:17:08,712 --> 01:17:09,505
‫توقفي عندك!

948
01:17:09,922 --> 01:17:12,633
‫لا تخف، لن يحل بك أي مكروه

949
01:17:13,050 --> 01:17:14,218
‫أعطيني إياه الآن

950
01:17:15,427 --> 01:17:16,512
‫أنا آسف يا أمي

951
01:17:16,887 --> 01:17:17,679
‫لا

952
01:17:23,477 --> 01:17:24,937
‫أطلق سراح "آمون"

953
01:17:31,193 --> 01:17:31,944
‫شكراً لك

954
01:17:32,027 --> 01:17:35,239
‫وشكراً لأصدقائك لأنهم أعادوا التاج
‫إلى صاحبه الشرعي

955
01:17:36,990 --> 01:17:41,119
‫كيف يمكن لبطل "كاهنداق"
‫أن يتحالف مع غزاة أجانب؟

956
01:17:41,203 --> 01:17:42,621
‫حصلت على ما تريد

957
01:17:43,205 --> 01:17:44,456
‫أطلق سراحه

958
01:17:44,540 --> 01:17:45,874
‫ماذا تفعل يا "إسماعيل"؟

959
01:17:46,291 --> 01:17:47,626
‫أستعيد ما هو لي

960
01:17:48,669 --> 01:17:51,588
‫أنا آخر المتحدرين من الملك "أكتون" العظيم

961
01:17:51,672 --> 01:17:55,509
‫وقد أعطيتموني الآن
‫كل ما أحتاج إليه لأصير...

962
01:17:55,592 --> 01:17:57,928
‫ملك "كاهنداق" المقبل

963
01:17:59,596 --> 01:18:02,850
‫تناقلت عائلتي من جيل إلى جيل
‫قصة هذا التاج

964
01:18:03,433 --> 01:18:09,356
‫فالتاج الذي صنعه أسلافنا
‫سرقه السحرة وخبأوه

965
01:18:09,439 --> 01:18:13,902
‫لكنه لا يزال مصدراً لقوة عظيمة
‫ما دمنا نجيد التحكم بها

966
01:18:18,991 --> 01:18:23,620
‫يقال أنه عندما مات "هوروت" بكيت كالطفل

967
01:18:25,080 --> 01:18:26,582
‫أتساءل إن كنت ستبكي عليهم هكذا

968
01:18:26,665 --> 01:18:27,624
‫أرجوك يا "إسماعيل"

969
01:18:28,000 --> 01:18:28,876
‫آسف يا "آمون"

970
01:18:31,545 --> 01:18:32,838
‫"فايت"، استعد

971
01:18:32,921 --> 01:18:37,217
‫الموت هو السبيل الوحيد إلى الحياة

972
01:18:41,096 --> 01:18:42,389
‫"آمون"!

973
01:19:48,580 --> 01:19:49,748
‫"آمون"!

974
01:19:52,918 --> 01:19:56,505
‫إنه حي، ولكن يجب أخذه إلى القسم الطبي

975
01:19:56,588 --> 01:19:58,423
‫- أين أصيب؟
‫- لم يصب برصاصة

976
01:19:58,507 --> 01:20:00,092
‫أنا السبب

977
01:20:08,892 --> 01:20:09,935
‫تعالي

978
01:20:19,361 --> 01:20:20,904
‫سنذهب معك

979
01:20:20,988 --> 01:20:23,532
‫اعثري على التاج وخذيه إلى المركبة

980
01:20:36,378 --> 01:20:39,756
‫وجدت التاج، لكنه ليس وحده

981
01:20:50,851 --> 01:20:53,145
‫حتى متى سنظل نتقاتل؟

982
01:20:56,315 --> 01:21:00,527
‫لا جدوى من التقاتل
‫كلانا يعرف أنه لا أحد يقدر أن يردعني

983
01:21:01,361 --> 01:21:02,487
‫معك حق

984
01:21:03,697 --> 01:21:05,115
‫أنت وحدك تردع نفسك

985
01:21:06,116 --> 01:21:09,536
‫قال "إسماعيل" إنك بكيت عندما مات "هوروت"

986
01:21:13,707 --> 01:21:14,791
‫من هو "هوروت"؟

987
01:21:20,297 --> 01:21:22,216
‫كان "هوروت" بطل "كاهنداق" الحقيقي

988
01:21:28,096 --> 01:21:30,474
‫كما أنه كان... ابني

989
01:21:32,684 --> 01:21:34,937
‫لن أكون دائماً إلى جانبك لأحميك

990
01:21:35,604 --> 01:21:36,855
‫لست بحاجة للحماية

991
01:21:36,939 --> 01:21:38,315
‫أريد أن أكون حراً

992
01:21:39,942 --> 01:21:41,276
‫الحرية هي للطيور

993
01:21:41,360 --> 01:21:43,445
‫دع شخصاً آخر يأخذ دور البطل

994
01:21:44,321 --> 01:21:46,782
‫فالمقابر مليئة بهم

995
01:21:51,745 --> 01:21:53,288
‫حاولت أن أحميه

996
01:22:01,630 --> 01:22:03,423
‫لكني لم أملك القوة الكافية

997
01:22:08,136 --> 01:22:09,179
‫"شازام"!

998
01:22:11,223 --> 01:22:14,476
‫قرر السحرة أن يكون هو بطلهم

999
01:22:14,852 --> 01:22:17,229
‫ولكن بعدما حقق البطل انتصارات عديدة

1000
01:22:17,312 --> 01:22:19,940
‫قرر الملك معاقبة أكثر من يحبهم "هوروت":

1001
01:22:22,317 --> 01:22:23,735
‫عائلتنا

1002
01:22:41,211 --> 01:22:42,462
‫اصمد يا أبي

1003
01:22:43,964 --> 01:22:45,007
‫لا تمت

1004
01:22:52,598 --> 01:22:53,682
‫من خلال قواي...

1005
01:22:54,850 --> 01:22:56,393
‫ستكون بأمان

1006
01:22:57,311 --> 01:22:59,021
‫لم أستطع أن أحمي أمك

1007
01:23:00,314 --> 01:23:02,649
‫كرر ما سأقوله

1008
01:23:03,609 --> 01:23:04,735
‫- "شازام"
‫- "شازام"

1009
01:23:17,789 --> 01:23:19,917
‫بدلاً من محاربة الملك...

1010
01:23:21,084 --> 01:23:23,003
‫وبدلاً من إنقاذ "كاهنداق"...

1011
01:23:24,338 --> 01:23:26,798
‫اختار "هوروت" أن...

1012
01:23:27,466 --> 01:23:28,467
‫ينقذني أنا

1013
01:23:45,359 --> 01:23:49,530
‫لكنه لم يستطع إنقاذ نفسه من القتلة
‫الذين أرسلهم الملك

1014
01:23:52,282 --> 01:23:54,785
‫لم تكن قوى "شازام" هبة من السحرة...

1015
01:23:56,161 --> 01:23:57,162
‫بل عبء

1016
01:24:07,297 --> 01:24:10,008
‫نشأ من حالة غضب

1017
01:24:12,970 --> 01:24:14,930
‫إذاً تمثال البطل لا يمثلك أنت

1018
01:24:18,141 --> 01:24:19,268
‫بل "هوروت"

1019
01:24:22,354 --> 01:24:24,648
‫كان ابني يحلم بعالم أفضل

1020
01:24:25,732 --> 01:24:27,734
‫لذا أنقذ حياتي

1021
01:24:32,030 --> 01:24:34,491
‫لكن وجوده في العالم هو ما جعل العالم أفضل

1022
01:24:50,549 --> 01:24:51,884
‫كانت "كاهنداق" بحاجة لبطل

1023
01:24:53,635 --> 01:24:55,262
‫بدلاً من بطل حصلت علي

1024
01:24:58,265 --> 01:24:59,600
‫كل هذه القوة...

1025
01:25:01,310 --> 01:25:03,729
‫لم أستطع استغلالها إلا في إيذاء الناس

1026
01:25:04,605 --> 01:25:08,859
‫سأقول الكلمة التي قالها ابني لي
‫وسأتخلى عن قواي

1027
01:25:11,361 --> 01:25:15,073
‫بعد أن أقولها
‫احرص ألا أتمكن من قولها من جديد

1028
01:25:21,163 --> 01:25:22,247
‫"شازام"

1029
01:25:30,130 --> 01:25:32,508
‫لم يُقدر لبعض الرجال...

1030
01:25:33,091 --> 01:25:34,968
‫أن يكونوا أبطالاً

1031
01:25:40,057 --> 01:25:44,937
‫{\an8}"الموقع السري لقوة المهام إكس"

1032
01:26:38,532 --> 01:26:40,617
‫هذا جميل جداً

1033
01:27:06,852 --> 01:27:08,145
‫هل فوجئت برؤيتنا؟

1034
01:27:08,604 --> 01:27:11,565
‫لا نحبذ كلمة مفاجأة في مجال عملنا

1035
01:27:11,648 --> 01:27:13,400
‫متأكدون من قدرتكم على ضبطه؟

1036
01:27:14,526 --> 01:27:17,321
‫أنت من يرى المستقبل
‫أخبرني إن لم نستطع ذلك

1037
01:27:17,404 --> 01:27:19,865
‫توخوا الحذر معه

1038
01:27:19,948 --> 01:27:22,367
‫يقال أن الأسياد هم سبب وجودنا

1039
01:27:22,451 --> 01:27:24,912
‫لكننا نحن من يدفنهم في الآخر

1040
01:27:26,788 --> 01:27:28,624
‫ترسل "والر" تحياتها

1041
01:27:35,255 --> 01:27:36,924
‫يعرفون ما يلزم فعله به

1042
01:27:37,007 --> 01:27:41,970
‫لمنعه من استرداد قواه
‫سيبقونه في حالة حياة معلقة

1043
01:27:49,645 --> 01:27:53,357
‫ما دام هو في الماء، فلن يتمكن من الكلام

1044
01:27:57,778 --> 01:28:00,322
‫لن يتفوه بتلك الكلمة من جديد

1045
01:28:19,049 --> 01:28:21,051
‫ها هو

1046
01:28:21,593 --> 01:28:24,304
‫لا يضع كل الأبطال رداء كتفين
‫لكنك تستأهل هذا

1047
01:28:24,388 --> 01:28:25,222
‫"جمعية العدالة الأميركية"

1048
01:28:25,556 --> 01:28:27,683
‫بحسب الأرقام، معظم الأبطال لا يضعون رداء

1049
01:28:27,766 --> 01:28:29,226
‫ومع ذلك، جربه عليك

1050
01:28:32,688 --> 01:28:33,981
‫يبدو جميلاً جداً

1051
01:28:37,442 --> 01:28:38,902
‫هذه لمسة جميلة منك

1052
01:29:19,693 --> 01:29:20,611
‫"كنت"

1053
01:29:22,279 --> 01:29:23,197
‫"كنت"!

1054
01:29:26,742 --> 01:29:27,910
‫هل انتهت المهمة؟

1055
01:29:28,243 --> 01:29:29,620
‫لم تتغير رؤياي

1056
01:29:30,287 --> 01:29:32,372
‫لكن "تيث آدم" لم يعد يشكل خطراً

1057
01:29:32,456 --> 01:29:35,250
‫إن لم ينته الأمر بعد يا "كنت"
‫يجب أن أعرف ما سيحصل

1058
01:29:35,334 --> 01:29:37,211
‫بم تنبئك الخوذة؟

1059
01:29:38,629 --> 01:29:41,965
‫لطالما رأيت في رؤياي كارثة كبيرة

1060
01:29:42,049 --> 01:29:43,884
‫العالم يشتعل

1061
01:29:43,967 --> 01:29:45,427
‫سنتمكن من إيقاف ذلك...

1062
01:29:47,179 --> 01:29:48,931
‫لكنك تموت

1063
01:29:50,641 --> 01:29:52,351
‫كان يجب أن تخبرني قبلاً

1064
01:29:55,354 --> 01:29:57,272
‫فأنا لا أخاف الموت

1065
01:29:57,356 --> 01:29:59,274
‫لهذا السبب لم أخبرك قبلاً

1066
01:29:59,358 --> 01:30:01,610
‫فالعالم بحاجة إلى "جمعية العدالة"

1067
01:30:01,693 --> 01:30:03,529
‫العالم بحاجة لك

1068
01:30:03,612 --> 01:30:06,490
‫ولكن لست أنت من يقرر من يعيش ومن يموت

1069
01:30:06,573 --> 01:30:08,116
‫بل القدر، صحيح؟

1070
01:30:10,953 --> 01:30:13,080
‫يبدو هذا الكلام مألوفاً

1071
01:30:15,374 --> 01:30:17,918
‫أتذكر رؤية أول طائرة في حياتي

1072
01:30:19,002 --> 01:30:23,215
‫كانت من طائرات سلاح الجو الملكي
‫وتتجه إلى الجبهة الغربية

1073
01:30:24,132 --> 01:30:26,885
‫خرج الكل في شارعنا ليهتفوا لها

1074
01:30:28,637 --> 01:30:30,222
‫لكني لم أهتف معهم

1075
01:30:31,765 --> 01:30:33,725
‫مع أني كنت فتى صغيراً

1076
01:30:34,560 --> 01:30:38,105
‫فقد كنت أعرف وجهة الطائرات وما ينتظرهم

1077
01:30:39,106 --> 01:30:42,401
‫بفضل هذه عشت حياة أطول مما كنت أرجوه

1078
01:30:42,985 --> 01:30:46,780
‫رأيت العالم يشهد تغييرات لم أتصورها قط

1079
01:30:49,825 --> 01:30:51,743
‫لكني ما زلت إنساناً عاطفياً

1080
01:30:53,245 --> 01:30:55,455
‫ولا أريد أن أرى صديقي يموت

1081
01:31:03,172 --> 01:31:07,176
‫قال "إسماعيل":
‫"الموت هو السبيل الوحيد إلى الحياة"

1082
01:31:08,051 --> 01:31:10,387
‫ولكن ليس هذا ما تقوله الكتابة

1083
01:31:10,470 --> 01:31:13,765
‫نعم، فهي تقول:
‫"الحياة هي السبيل الوحيد إلى الموت"

1084
01:31:13,849 --> 01:31:17,603
‫ربما قرأها بالمقلوب كما لو أنها في مرآة

1085
01:31:17,686 --> 01:31:20,105
‫وجدتها، بحسب أساطير "كاهنداق"

1086
01:31:20,189 --> 01:31:23,358
‫تذهب أرواح الأشرار إلى صخرة الحتمية

1087
01:31:23,442 --> 01:31:27,946
‫العالم السفلي هو مرآة لعالمنا
‫فلنقلب التاج رأساً على عقب

1088
01:31:29,406 --> 01:31:30,699
‫ولنعكس الأحرف كما في مرآة

1089
01:31:30,782 --> 01:31:33,827
‫رأيت؟ هذا ما فاتني

1090
01:31:33,911 --> 01:31:37,956
‫"الموت هو السبيل الوحيد إلى الحياة"

1091
01:31:41,627 --> 01:31:44,171
‫لقد تعمد خطف "آمون"

1092
01:31:44,254 --> 01:31:46,757
‫لأنه عرف أن "تيث آدم" سيقتله

1093
01:31:46,840 --> 01:31:50,802
‫وكان يؤمن بأن سحر البطل
‫سيرسله إلى صخرة الحتمية

1094
01:31:50,886 --> 01:31:53,847
‫كما أن الحياة هي السبيل إلى الموت

1095
01:31:53,931 --> 01:31:58,227
‫صار الآن موتك سبيلاً إلى الحياة

1096
01:31:58,310 --> 01:32:02,648
‫لدى السحرة بطلهم ونحن لدينا بطلنا

1097
01:32:02,731 --> 01:32:05,567
‫ستجلس على عرش "كاهنداق"

1098
01:32:05,651 --> 01:32:09,488
‫وتفتح أبواب الشر على الأرض

1099
01:32:09,571 --> 01:32:11,698
‫انطق اسمنا

1100
01:32:12,449 --> 01:32:13,575
‫"ساباك"

1101
01:32:34,763 --> 01:32:36,807
‫ما هذا؟

1102
01:32:36,890 --> 01:32:38,600
‫بحسب الجهاز، إنه "ساباك"

1103
01:32:38,684 --> 01:32:40,686
‫اقترب منه أكثر، فوراً!

1104
01:32:40,769 --> 01:32:42,855
‫نبعد 150 كلم عنه، أمهلني 20 ثانية

1105
01:32:47,234 --> 01:32:48,694
‫"اكتشاف خطر"

1106
01:32:48,777 --> 01:32:50,279
‫"شيروتا"

1107
01:32:50,571 --> 01:32:52,781
‫ها قد عاد الملك!

1108
01:32:53,699 --> 01:32:55,909
‫سيكون العرش لي!

1109
01:32:58,203 --> 01:32:59,454
‫استعدوا جميعاً!

1110
01:33:05,377 --> 01:33:06,545
‫تشبثوا!

1111
01:33:43,624 --> 01:33:44,833
‫استعدوا للموت

1112
01:33:50,923 --> 01:33:52,257
‫مهلاً، أين خالي "كريم"؟

1113
01:34:09,233 --> 01:34:12,277
‫يجب ألا ندعه يجلس على ذلك العرش

1114
01:34:15,572 --> 01:34:17,366
‫- عُلم
‫- سنحرص ألا يجلس

1115
01:34:17,449 --> 01:34:18,200
‫انتبه!

1116
01:35:03,161 --> 01:35:04,288
‫تشغيل الأشعة دون الحمراء

1117
01:35:08,083 --> 01:35:09,793
‫"ساباك"، أظهر نفسك!

1118
01:35:12,504 --> 01:35:13,714
‫"أدريانا"!

1119
01:35:14,381 --> 01:35:15,174
‫"آمون"!

1120
01:35:19,386 --> 01:35:20,971
‫هذا انتقاماً لمركبتي

1121
01:35:59,551 --> 01:36:00,761
‫قضي الأمر

1122
01:36:02,054 --> 01:36:03,680
‫لا نستطيع الفوز يا "كارتر"

1123
01:36:03,764 --> 01:36:06,808
‫لكن العالم سيحترق إن لم نفز، أليس كذلك؟

1124
01:36:09,019 --> 01:36:11,355
‫الخطة السيئة أفضل من عدم وجود أي خطة

1125
01:36:38,215 --> 01:36:40,259
‫لا لا، ماذا تفعل؟

1126
01:36:40,342 --> 01:36:42,135
‫أتيح لنا خياراً ثالثاً

1127
01:36:42,219 --> 01:36:43,512
‫يُفترض أن يكون أنا

1128
01:36:43,595 --> 01:36:45,889
‫لم أخبرك بكل رؤياي يا صديقي

1129
01:36:46,974 --> 01:36:48,308
‫صحيح أني رأيتك تموت

1130
01:36:48,392 --> 01:36:50,769
‫لكني وجدت أيضاً طريقة لمنع حدوث ذلك

1131
01:36:50,853 --> 01:36:55,315
‫كانت حياة رائعة فعلاً
‫ولكن كنت أرى فيها المستقبل دائماً

1132
01:36:55,399 --> 01:36:58,610
‫"كارتر"، لأول مرة من 100 سنة

1133
01:36:58,694 --> 01:37:00,279
‫عندما أنظر إلى المستقبل...

1134
01:37:02,614 --> 01:37:03,824
‫لا أرى شيئاً

1135
01:37:03,907 --> 01:37:04,908
‫لا، "كنت"

1136
01:37:04,992 --> 01:37:05,993
‫وهذا...

1137
01:37:06,994 --> 01:37:08,036
‫أمر...

1138
01:37:08,912 --> 01:37:09,830
‫جميل

1139
01:37:10,122 --> 01:37:10,956
‫مهلاً، "كنت"!

1140
01:37:11,206 --> 01:37:12,124
‫الوداع...

1141
01:37:12,207 --> 01:37:13,417
‫"كنت"!

1142
01:37:14,001 --> 01:37:15,085
‫...يا صديقي العزيز

1143
01:37:15,169 --> 01:37:16,295
‫"كنت"!

1144
01:37:18,881 --> 01:37:20,465
‫اخبطاه من كل جانب

1145
01:37:23,051 --> 01:37:24,469
‫"كنت"!

1146
01:37:27,097 --> 01:37:28,390
‫لا!

1147
01:37:47,826 --> 01:37:52,998
‫أنا دكتور "فايت" ساحر ومندوب أسياد النظام

1148
01:37:53,081 --> 01:37:56,126
‫أقاوم الظلمة والفوضى

1149
01:37:56,210 --> 01:37:59,755
‫ولكن حتى قواي لا تستطيع هزمك

1150
01:38:09,056 --> 01:38:11,475
‫لا أحد يستطيع هزمي

1151
01:38:15,729 --> 01:38:19,608
‫هناك واحد... هناك واحد...

1152
01:38:20,150 --> 01:38:21,360
‫"تيث آدم"

1153
01:38:22,861 --> 01:38:24,363
‫أعرف أنك تستطيع سماعي

1154
01:38:26,323 --> 01:38:30,285
‫نخوض المعركة التي كان يجب أن يخوضها ابنك

1155
01:38:30,369 --> 01:38:35,332
‫أنت وحدك قادر على هزم البطل الشرير

1156
01:39:00,941 --> 01:39:04,736
‫أنت تملك القوة لتدمر هذا العالم

1157
01:39:07,656 --> 01:39:10,450
‫لكنك تستطيع أيضاً أن تنقذه

1158
01:39:27,217 --> 01:39:32,556
‫تظن أنك لا تستأهل أن تكون بطلاً
‫لأن السحرة لم يختاروك

1159
01:39:33,015 --> 01:39:36,643
‫لكن القدر لا يرتكب أخطاء، وابنك لم يخطئ

1160
01:39:40,814 --> 01:39:42,691
‫كنا مخطئين بحقك

1161
01:39:42,774 --> 01:39:45,194
‫لا يحتاج العالم دائماً لفارس على فرس أبيض

1162
01:39:45,944 --> 01:39:47,988
‫بل يحتاج أحياناً لمن هو أكثر ظلمة

1163
01:40:03,837 --> 01:40:08,258
‫إياك أن تتخلى عنا الآن، فالعالم بحاجة لك

1164
01:41:15,242 --> 01:41:16,159
‫"كنت"!

1165
01:41:25,794 --> 01:41:27,129
‫لا!

1166
01:42:31,735 --> 01:42:32,653
‫أمي؟

1167
01:42:33,529 --> 01:42:34,696
‫ماذا يجري؟

1168
01:42:36,490 --> 01:42:37,491
‫إنه "ساباك"

1169
01:42:38,200 --> 01:42:39,910
‫إنه يستدعي جحافل الشر

1170
01:42:40,494 --> 01:42:41,703
‫مهما يحدث...

1171
01:42:43,330 --> 01:42:44,706
‫ابق خلفي

1172
01:42:55,717 --> 01:42:57,052
‫عودي يا حبيبتي

1173
01:42:59,096 --> 01:43:01,598
‫لا تقلقا، فسأموت بالكهرباء فقط

1174
01:43:03,350 --> 01:43:05,978
‫تريدون مواجهة بأسلوب "كاهنداق"؟ خذوا

1175
01:43:06,061 --> 01:43:07,354
‫هيا خذوا!

1176
01:43:07,771 --> 01:43:08,981
‫لا، لا

1177
01:43:09,064 --> 01:43:11,149
‫- لا ترسليني إلى البيت، أريد المساعدة
‫- أعرف

1178
01:43:11,817 --> 01:43:14,194
‫تستطيع أن تفيد أكثر من الضرب بالعصا

1179
01:43:52,608 --> 01:43:55,569
‫جمع الأسياد شملنا معاً من جديد

1180
01:43:57,487 --> 01:44:00,199
‫ليس هذا وقتك لتموت يا أبي

1181
01:44:05,579 --> 01:44:07,039
‫لماذا تقفون ولا تفعلون شيئاً؟

1182
01:44:08,248 --> 01:44:09,833
‫هذه فرصتنا

1183
01:44:12,920 --> 01:44:15,422
‫بهذه الأيدي بنينا "كاهنداق"

1184
01:44:16,048 --> 01:44:18,175
‫وبهذه الأيدي سنحررها!

1185
01:44:24,389 --> 01:44:26,141
‫الناس بحاجة إلى بطل

1186
01:44:27,893 --> 01:44:28,977
‫لا يا أبي

1187
01:44:30,103 --> 01:44:32,189
‫الناس بحاجة ليتحرروا

1188
01:44:36,193 --> 01:44:37,611
‫ماذا ننتظر؟

1189
01:45:00,300 --> 01:45:02,719
‫انطق الكلمة

1190
01:45:03,971 --> 01:45:05,138
‫"شازام"

1191
01:45:15,774 --> 01:45:18,694
‫شعب "كاهنداق" ينتفض ضدك!

1192
01:45:47,139 --> 01:45:48,765
‫أجل!

1193
01:45:53,103 --> 01:45:54,146
‫سأحمله عنك

1194
01:45:55,480 --> 01:45:56,440
‫اذهب ونل منه

1195
01:46:14,374 --> 01:46:15,918
‫تعرف ما سأضطر لفعله

1196
01:46:17,753 --> 01:46:19,338
‫حطمه شر تحطيم!

1197
01:46:19,421 --> 01:46:24,426
‫ليتقرر مصير "كاهنداق"
‫بحسب نتيجة معركة حقيقية بين بطلين

1198
01:46:25,260 --> 01:46:26,929
‫لننته من هذا

1199
01:46:52,871 --> 01:46:54,122
‫عددهم كبير

1200
01:46:55,707 --> 01:46:57,709
‫- عددهم أكبر مما توقعت
‫- أجل

1201
01:46:58,418 --> 01:46:59,336
‫أكبر بقليل

1202
01:47:07,219 --> 01:47:08,387
‫أمي!

1203
01:47:16,061 --> 01:47:19,106
‫هذه شوارعنا! هذه مدينتنا!

1204
01:47:20,816 --> 01:47:23,026
‫الحرية لـ"كاهنداق"!

1205
01:47:30,617 --> 01:47:33,203
‫أهدر السحرة قواهم عليك

1206
01:47:33,287 --> 01:47:35,289
‫فأنت لست بطلاً

1207
01:47:37,791 --> 01:47:41,003
‫لا، لست بطلاً

1208
01:47:42,629 --> 01:47:44,173
‫لكنه هو بطل

1209
01:47:55,559 --> 01:47:57,436
‫لن تصمد أمامي

1210
01:47:57,811 --> 01:48:00,480
‫فأنا بطل "كاهنداق" الفعلي

1211
01:48:10,157 --> 01:48:12,743
‫تعلمت هذه الحيلة من صديق قديم

1212
01:48:51,782 --> 01:48:53,242
‫يمكنك أن تتحكم بها!

1213
01:48:57,454 --> 01:48:58,830
‫يجب أن تفعل ذلك!

1214
01:49:09,842 --> 01:49:11,802
‫قل لهم إن الرجل بالزي الأسود أرسلك

1215
01:49:37,327 --> 01:49:38,954
‫- أجل!
‫- أجل!

1216
01:50:02,102 --> 01:50:04,730
‫لم أتوقع يوماً أن أسر برؤيتك

1217
01:50:07,858 --> 01:50:09,776
‫أنا هنا بفضله هو

1218
01:50:12,571 --> 01:50:14,448
‫شأني أنا أيضاً

1219
01:50:31,715 --> 01:50:33,592
‫إلى الملتقى يا صديقي القديم

1220
01:50:48,649 --> 01:50:50,359
‫هل ستتمكنين من إبعاده عن المشاكل؟

1221
01:50:50,442 --> 01:50:52,152
‫شرط ألا يأتي أحد ليتقاتل معه

1222
01:50:52,444 --> 01:50:53,695
‫هذا منطقي

1223
01:50:55,405 --> 01:50:56,823
‫توخ الحذر

1224
01:50:56,907 --> 01:51:00,369
‫فنوع العدالة الذي تريده قد يفسد مبادئك

1225
01:51:00,452 --> 01:51:05,624
‫إنها ظلامته التي تسمح له
‫بالقيام بما لا يفعله الأبطال مثلك

1226
01:51:07,459 --> 01:51:09,586
‫سنرى إن كان هذا صحيحاً

1227
01:51:17,719 --> 01:51:19,680
‫أعتقد أننا شكلنا فريقاً رائعاً

1228
01:51:20,055 --> 01:51:21,181
‫أقول رأيي فحسب

1229
01:51:22,891 --> 01:51:24,560
‫شكلنا فريقاً ممتازاً

1230
01:51:30,399 --> 01:51:31,567
‫- نستطيع أن...
‫- هذا يكفي

1231
01:51:32,442 --> 01:51:34,069
‫هيا بنا يا "أتوم سماشر"

1232
01:51:45,205 --> 01:51:48,125
‫يعيش البطل!

1233
01:51:48,208 --> 01:51:53,589
‫يعيش البطل! يعيش البطل!

1234
01:51:55,841 --> 01:51:57,217
‫تستطيع أن تصير قائداً لهم

1235
01:52:30,876 --> 01:52:32,169
‫ما هو إحساسك؟

1236
01:52:34,004 --> 01:52:35,130
‫هذا خطأ

1237
01:52:46,642 --> 01:52:48,769
‫ماذا الآن؟

1238
01:52:48,852 --> 01:52:51,146
‫هل يعني ذلك أنك ستصير بطلنا أخيراً؟

1239
01:52:51,230 --> 01:52:53,315
‫لطالما كان لـ"كاهنداق" أبطالها

1240
01:52:54,441 --> 01:52:55,609
‫ولا يزال لها أبطال

1241
01:52:56,735 --> 01:52:59,279
‫إنها بحاجة الآن لمن يحميها

1242
01:52:59,363 --> 01:53:00,906
‫شكراً يا "تيث آدم"

1243
01:53:00,989 --> 01:53:03,742
‫قد يكون هذا الاسم...

1244
01:53:04,243 --> 01:53:05,327
‫قديماً بعض الشيء

1245
01:53:06,620 --> 01:53:08,163
‫ماذا تريد أن ندعوك إذاً؟

1246
01:53:15,379 --> 01:53:18,382
‫"بلاك آدم"

1247
01:55:46,154 --> 01:55:49,741
‫"بلاك آدم"

1248
01:56:03,380 --> 01:56:05,674
‫حسناً يا "بلاك آدم"

1249
01:56:06,592 --> 01:56:11,346
‫اسمي "أماندا والر"
‫مبروك، فقد استرعيت انتباهي

1250
01:56:11,430 --> 01:56:14,266
‫سأحذرك هذه المرة ولن أكرر تحذيري

1251
01:56:15,601 --> 01:56:17,811
‫لا بأس إن كنت لا تريد البقاء في سجني

1252
01:56:18,437 --> 01:56:20,939
‫فقد أصبحت "كاهنداق" سجنك

1253
01:56:21,023 --> 01:56:24,860
‫ولكن إن خرجت منها
‫فلن تبقى حياً لتندم على فعلتك

1254
01:56:26,987 --> 01:56:29,239
‫لا أحد على هذا الكوكب يستطيع ردعي

1255
01:56:29,323 --> 01:56:32,868
‫أستطيع استدعاء أشخاص ليسوا من هذا الكوكب

1256
01:56:35,037 --> 01:56:36,747
‫أرسليهم جميعاً

1257
01:56:38,081 --> 01:56:39,208
‫كما تشاء

1258
01:56:54,139 --> 01:56:57,643
‫مر وقت طويل منذ شعر العالم بمثل هذا القلق

1259
01:57:03,690 --> 01:57:04,858
‫"بلاك آدم"

1260
01:57:06,318 --> 01:57:08,028
‫دعنا نتحدث

1261
01:57:11,029 --> 01:57:19,029
{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

1262
02:04:12,911 --> 02:04:14,913
‫ترجمة بركات أبي حنا‫

