﻿1
00:00:10,068 --> 00:00:20,695
@BrokenlBabe

2
00:01:15,159 --> 00:01:16,786
سيكون الجو حاراً

3
00:01:17,745 --> 00:01:18,913
اجل

4
00:01:19,288 --> 00:01:21,457
سوف تتعرق ياعزيزي

5
00:01:23,584 --> 00:01:24,794
اجل

6
00:01:25,628 --> 00:01:28,172
!مرحبا! (هوفمان)

7
00:01:29,048 --> 00:01:32,259
خمسة أمتار إلى اليسار 
إلى اليسار

8
00:01:34,929 --> 00:01:37,473
- ماذا يقول؟
- خمسة أمتار إلى اليسار

9
00:01:37,556 --> 00:01:41,060
يسار ، يمين ، أعلى ، أسفل
دائمًا شيء مختلف

10
00:01:44,355 --> 00:01:46,857
- ما هذا؟
- تعال ساعدني

11
00:01:47,108 --> 00:01:49,693
- حسنًا
- ساعدني

12
00:01:58,411 --> 00:02:00,704


13
00:04:13,212 --> 00:04:21,512


14
00:04:42,199 --> 00:04:44,451
- آنسة (أبلبي)؟
- اجل

15
00:04:44,535 --> 00:04:47,580
اسمي (روبرت) أنا سائق والدك

16
00:04:48,622 --> 00:04:50,374
أخشى أن والدك لن يستطع القدوم

17
00:04:52,543 --> 00:04:56,130
- سنحمل حقائب الآنسة
- شكرًا

18
00:04:56,213 --> 00:04:58,549
أتمنى أنكِ حظيتِ برحلة جيدة يا آنسة

19
00:04:58,882 --> 00:05:01,719
شكرًا لكِ لقد كنتِ لطيفه جداً

20
00:05:10,769 --> 00:05:12,104
في صندوق السيارة

21
00:05:34,960 --> 00:05:37,004
سأفعل ذلك

22
00:06:23,217 --> 00:06:25,511
هل تعلم لما لم يأتِ والدي لمقابلتي؟

23
00:06:26,553 --> 00:06:29,723
- انه مسافر يا آنستي
- انه ليس في المنزل؟

24
00:06:29,890 --> 00:06:31,392
لا يا آنسة
لقد رحل منذ أربعة أيام

25
00:06:31,558 --> 00:06:33,185
إلى أين؟

26
00:06:33,352 --> 00:06:36,230
لم أكن أعرف حتى أنه ذاهب إلى أن
أخبرتني والدتك أنه قد غادر

27
00:06:36,313 --> 00:06:38,482
انها زوجة أبي لم أقابلها قط

28
00:06:38,899 --> 00:06:40,109
لا ، لم تفعلي

29
00:06:42,820 --> 00:06:44,738
كيف تبدو؟

30
00:06:45,197 --> 00:06:48,075
- ...يا آنسة ، أنا بالكاد في وضع يسمح لي
- من فضلك

31
00:06:48,242 --> 00:06:51,829
- انها زوجة صاحب العمل يا آنسة
- كيف تبدو كشخص؟

32
00:06:51,995 --> 00:06:53,330
أنا لا أعرفها كشخص

33
00:06:53,497 --> 00:06:55,999
لابد أن تعرف شيئًا عنها
أنت توصلها بالسيارة ، أليس كذلك؟

34
00:06:56,166 --> 00:06:59,920
في بعض الأحيان فقط عادة ما تقود
السيارة بنفسها ، أو يقودها الدكتور (جيرارد)

35
00:07:00,087 --> 00:07:02,381
- من هو؟
- انه طبيب والدك

36
00:07:02,548 --> 00:07:05,551
- انه دائما في المنزل
- لم أكن أعرف أن والدي كان مريضا

37
00:07:06,760 --> 00:07:09,596
- ...أنا آسف ، لا يجب أن
- ما خطبه؟

38
00:07:09,763 --> 00:07:13,392
- اعتقدت أنكِ تعرفِ ذلك
- لا ، لم أعرف شيئًا

39
00:07:13,767 --> 00:07:17,980
انه مريض لبعض الوقت الآن
...هذا ما فاجأني عندما

40
00:07:18,147 --> 00:07:21,900
- عندما ماذا؟
- لا يهم ، آنسة

41
00:07:22,651 --> 00:07:25,529
أنتِ لم تذهبِ إلى فرنسا
منذُ فترة طويلة ، كما اعلم

42
00:07:25,696 --> 00:07:27,531
منذُ عشر سنوات

43
00:07:28,115 --> 00:07:29,450
ما خطب والدي؟

44
00:07:30,284 --> 00:07:33,370
لا أعرف يا آنسة ولكن مهما كان
لابد أن يكون على ما يرام الآن

45
00:07:33,537 --> 00:07:34,955
وإلا لما سافر

46
00:07:35,038 --> 00:07:36,248
متى سوف يعود؟

47
00:07:37,332 --> 00:07:38,751
السيدة (أبلبي) لم تقل متى

48
00:08:02,357 --> 00:08:04,943
مرحبا (بيني) مرحباً بعودتكِ

49
00:08:05,027 --> 00:08:07,988
- جين؟
- تبدين متفاجئة

50
00:08:08,155 --> 00:08:10,949
- ألستُ كما تخيلتِ؟
- أنا آسفه لابد أنني أبدو وقحه

51
00:08:11,116 --> 00:08:13,827
لا على الاطلاق
خذها إلى الردهه (روبرت)

52
00:08:13,994 --> 00:08:16,622
ثم عد من أجل الآنسة (أبلبي)

53
00:08:17,164 --> 00:08:19,291
- هل كانت رحلتك متعبة للغاية؟
- ليس للغاية

54
00:08:19,458 --> 00:08:22,336
لا بد أنه كان ضغطًا كبيرًا
لم تسافري كثيرا صحيح؟

55
00:08:22,503 --> 00:08:25,088
- لا ، لم أفعل لكنها كانت مشوقه
- جيد

56
00:08:28,425 --> 00:08:30,344
احذر يا (روبرت)

57
00:08:37,935 --> 00:08:39,853
أخشى أن يكون المشي مشكلة كبيرة

58
00:08:40,020 --> 00:08:41,814
لكننا وضعنا رصيف منحدر أينما نستطيع

59
00:08:42,231 --> 00:08:44,817
لم أكن أعتقد أنكِ تريدِ
استخدام الباب الأمامي كثيرًا

60
00:08:44,983 --> 00:08:46,985
لقد وضعناكِ في إحدى غرف والدك

61
00:08:47,152 --> 00:08:48,987
يستخدمها كغرفة جلوس ودراسة

62
00:08:49,071 --> 00:08:51,532
احضر الحقائب يا (روبرت)

63
00:08:51,698 --> 00:08:55,160
انها مريحه للغاية
لها حمام خاص بها

64
00:08:55,911 --> 00:08:57,704
سنذهب للأعلى

65
00:09:00,374 --> 00:09:01,542
يبدو جميلاً

66
00:09:01,708 --> 00:09:04,878
جعلت والدك يشتري ستائر
جديدة وكراسي اضافية

67
00:09:05,045 --> 00:09:07,673
ليس لديكِ فكرة عن كم كان كل شيء مظلمًا

68
00:09:07,840 --> 00:09:11,051
يريد الرجال دائمًا تقديم
دراساتهم مثل الضريح الفيكتوري

69
00:09:11,218 --> 00:09:13,762
جين) ، أين أبي؟)

70
00:09:13,929 --> 00:09:16,890
أنا آسفه للغاية يا عزيزتي
كان هذا أمر محتوم

71
00:09:17,057 --> 00:09:20,310
كان عليه ببساطة أن يبتعد عن هذه
الصفقة التجارية التي يعمل عليها

72
00:09:20,477 --> 00:09:23,105
حاولت منعه ، لكنكِ
تعرفِ كيف هو والدك

73
00:09:23,272 --> 00:09:26,900
لا ، أخشى أنني لا اعرف
لم أراه منذُ عشر سنوات

74
00:09:27,067 --> 00:09:28,986
لا أعرف ما إذا كنت
سأتعرف عليه إذا رأيته

75
00:09:29,069 --> 00:09:30,654
توليت أمر ذلك

76
00:09:33,574 --> 00:09:36,034
انظري ، تم التقاطها قبل شهر

77
00:09:38,328 --> 00:09:41,540
- اجل ، كنتُ سأتعرف عليه
- بالطبع ستفعلي

78
00:09:42,374 --> 00:09:44,084
أحضر الحقائب (روبرت)

79
00:09:44,251 --> 00:09:47,379
- أين تريدينهم يا عزيزتي؟
- على السرير من فضلك

80
00:09:47,921 --> 00:09:49,464
هل تريدِ مني أن أفرغ أمتعتك من أجلك؟

81
00:09:49,548 --> 00:09:51,592
لا ، استطيع أن ادبر نفسي ، شكرًا لك

82
00:09:51,758 --> 00:09:53,176
هل يوجد المزيد يا سيدتي؟

83
00:09:53,343 --> 00:09:56,263
لا ، سيكون هذا كل شيء ، شكرًا لك
لن أحتاجك مرة أخرى

84
00:09:58,640 --> 00:10:00,517
أفترض أنكِ تريدِ
أن تكوني لوحدك الآن

85
00:10:00,684 --> 00:10:02,060
العشاء في الثامنة
سوف آتي وأجلبك

86
00:10:02,144 --> 00:10:04,354
و(بيني) ، إذا كنتِ تريدِ أي شيء

87
00:10:04,521 --> 00:10:06,273
هذا الجرس هنا يرن إلى المطبخ

88
00:10:06,356 --> 00:10:08,525
وحتى غرفتي أيضًا

89
00:10:10,611 --> 00:10:12,905
من الرائع استضافتكِ هنا

90
00:10:18,952 --> 00:10:21,288
يعني لي الكثير

91
00:11:07,292 --> 00:11:10,754
ثم عندما توفت والدتي ، لم
(يكن هناك سوى (ماغي فرينشام

92
00:11:12,422 --> 00:11:16,093
أعلم أنها كانت مجرد ممرضتي
لكنها كانت أكثر من ذلك بكثير حقًا

93
00:11:16,259 --> 00:11:19,721
كنا في نفس العمر ، مثل الأخوات

94
00:11:19,805 --> 00:11:22,391
حتى قال الناس أننا متشابهين

95
00:11:24,601 --> 00:11:27,688
أعتقد أنني أحببتها
بقدر ما أحببت والدتي

96
00:11:29,439 --> 00:11:31,858
ألهذا السبب لم تعودِ
للمنزل بعد وفاة والدتك؟

97
00:11:31,942 --> 00:11:34,069
هذا ليس منزلي

98
00:11:34,861 --> 00:11:38,115
أنا آسفه لا أقصد أن أبدو وقحه
...انه فقط

99
00:11:38,281 --> 00:11:41,368
لم ألتقي بك أبدًا
ولم أرى أبي منذُ عشر سنوات

100
00:11:41,535 --> 00:11:45,372
منذ أن أخذتني والدتي إلى
إيطاليا" للعيش بعد الطلاق"

101
00:11:45,539 --> 00:11:48,667
كانت "إيطاليا" موطني
لقد تربيت هناك

102
00:11:48,834 --> 00:11:50,836
طالما كانت (ماغي)
معي ، كنت سعيدة

103
00:11:51,336 --> 00:11:53,338
وماذا حدث بالفعل؟

104
00:11:55,882 --> 00:11:57,801
غُرقت

105
00:11:58,010 --> 00:11:59,886
لا أحد يعرف كيف كانت سباحة ماهره

106
00:12:00,053 --> 00:12:02,264
قالوا إنها أصيبت بتشنج عضلي

107
00:12:03,015 --> 00:12:04,599
كدتُ أن أقتل نفسي يا (جين)

108
00:12:04,683 --> 00:12:07,477
لم أكن أعرف ماذا
أفعل ، من ألجأ إليه

109
00:12:07,644 --> 00:12:11,231
لمدة عامين منذُ وفاة
والدتي ، كانت (ماغي)

110
00:12:11,398 --> 00:12:14,568
كل ما أملك ، كل شيء
وفجأة أختفت عن الوجود

111
00:12:15,569 --> 00:12:18,530
يبدو أن كل شيء كأنهُ حدث بالأمس

112
00:12:25,412 --> 00:12:28,498
هذه الأشياء تستغرق وقتًا
لتحل نفسها بنفسها ، يا عزيزتي

113
00:12:28,582 --> 00:12:31,418
بعد كل شيء ، كان منذ ثلاثة أسابيع فقط

114
00:12:31,501 --> 00:12:33,712
لا يمكنكِ تخطيها بعد

115
00:12:33,795 --> 00:12:36,048
لا ، بالطبع لا

116
00:12:36,423 --> 00:12:39,092
عندما أرسل إلي والدي
لأتي للعيش هنا

117
00:12:39,259 --> 00:12:41,470
لكنه فعل ذلك بالطبع أنتِ ابنته

118
00:12:41,636 --> 00:12:44,181
لكن هذا منزلك ، ولم
...أكن متأكده مما إذا كنتِ

119
00:12:44,347 --> 00:12:46,767
لكن أنا من اقترحت
أن يرسل إليك يا عزيزتي

120
00:12:46,933 --> 00:12:50,604
صدقيني ، وجودك
هنا يجعلني سعيدة جدًا

121
00:12:51,438 --> 00:12:53,982
- انتِ لطيفه جدا
- هراء

122
00:12:54,149 --> 00:12:57,527
هل توقعتِ مني أن أكون مثل زوجة
الأب الشريرة في القصص الخيالية؟

123
00:12:57,694 --> 00:13:00,155
بصراحة لا أعرف ما كنت أتوقعه

124
00:13:03,200 --> 00:13:05,202
إنهُ لأمر مؤسف أن والدي لم يتمكن من القدوم

125
00:13:05,368 --> 00:13:08,455
كنت غاضبه جدًا عندما قال
انه يجب أن يذهب بعيدًا

126
00:13:08,622 --> 00:13:10,624
كان مريضا

127
00:13:12,626 --> 00:13:15,462
قال السائق ، (روبرت) أن أبي مريض

128
00:13:16,213 --> 00:13:18,381
أتساءل لما قال ذلك؟

129
00:13:18,548 --> 00:13:20,801
لم يكن به خطب ما ، لا شيء على الإطلاق

130
00:13:20,967 --> 00:13:24,179
قال شيئا عن الطبيب ، طبيب...؟

131
00:13:24,346 --> 00:13:29,309
اجل ، كان يقصد (بيير جيرارد)
انه طبيب القرية

132
00:13:29,476 --> 00:13:31,895
يأتي ويلعب الشطرنج مع والدك

133
00:13:33,855 --> 00:13:35,440
يجب أن أتحدث إلى (روبرت)
...لا يجب عليه

134
00:13:35,607 --> 00:13:39,444
لا ، من فضلك ، (جين) لا
تدعيه يقع في مشاكل بسببي

135
00:13:39,569 --> 00:13:41,404
حسنا يا عزيزتي
إذا كنتِ تريدِ ذلك بهذه الطريقة

136
00:13:41,488 --> 00:13:44,324
- هل تريدِ المزيد من القهوة؟
- لا، شكرا

137
00:13:44,825 --> 00:13:47,828
(جين) ، هلا تسمحي لي 
للذهاب إلى الفراش الآن؟

138
00:13:47,994 --> 00:13:50,372
بالتاكيد لابد أنكِ متعبه للغاية

139
00:13:50,664 --> 00:13:53,750


140
00:13:54,668 --> 00:13:58,213
انظر إلي ، أتصرف مثل
دجاجة عجوز مع إحدى فراخها

141
00:13:59,214 --> 00:14:02,843
(جين) ، شكرا لك
شكرا لك على كل شيء

142
00:14:07,264 --> 00:14:10,517
آمل أن تتمكني من النوم يا (بيني)
الصراصير تحدث ضوضاء

143
00:14:10,684 --> 00:14:14,604
- لا بأس ، أنا أحب الصراصير
- في بعض الأحيان يصمون الأذن

144
00:14:14,896 --> 00:14:17,774


145
00:14:22,487 --> 00:14:24,072


146
00:14:27,909 --> 00:14:29,244


147
00:14:42,549 --> 00:14:44,301


148
00:16:34,119 --> 00:16:36,037


149
00:17:10,322 --> 00:17:11,489
أبي؟

150
00:17:17,871 --> 00:17:19,414


151
00:17:41,144 --> 00:17:42,187


152
00:17:48,568 --> 00:17:51,821
!النجدة! النجدة! النجدة

153
00:17:54,783 --> 00:17:56,284
!النجدة

154
00:17:59,996 --> 00:18:01,414


155
00:18:13,593 --> 00:18:17,514
- عزيزتي كيف تشعري؟
- أنتِ على مايرام الآن

156
00:18:17,680 --> 00:18:21,559
أهدئي ، أيتها الشابة 
ليس هناك ما يدعو للإنفعال

157
00:18:21,726 --> 00:18:22,811


158
00:18:22,977 --> 00:18:25,480
- بيير بيير
- لا بأس يا (جين)

159
00:18:25,563 --> 00:18:27,399
الآن ، (بيني) ، لقد شعرتِ
بالخوف ، لكن يجب أن

160
00:18:27,565 --> 00:18:30,568
تدركِ أن كل شيء على
ما يرام أنتِ بآمان تمامًا

161
00:18:30,652 --> 00:18:33,113
ماذا كنتِ تفعلي هناك يا
عزيزتي؟ كيف وقعتِ؟

162
00:18:33,196 --> 00:18:35,115
أنا... سقطت في المسبح

163
00:18:35,281 --> 00:18:37,826
اجل ، سمعكِ (روبرت) تمكن
من الوصول في الوقت المناسب

164
00:18:37,992 --> 00:18:40,036
- !والدي
- والدكِ مسافر ، عزيزتي تعرفِ ذلك

165
00:18:40,203 --> 00:18:42,163
انه في المسكن الصيفي رأيته

166
00:18:42,247 --> 00:18:46,000
- لكنه لا يمكن أن يكون ، (بيني)
- كان ميتاً

167
00:18:46,126 --> 00:18:48,628
بيني) ، لقد تعرضتِ لحادث)
...لكن عليك حقًا المحاولة

168
00:18:48,711 --> 00:18:50,713
- من أنت؟
- دكتور (جيرارد) ، يا عزيزتي

169
00:18:50,880 --> 00:18:53,800
كان ميتاً كان في
المسكن الصيفي ، جالسًا

170
00:18:53,883 --> 00:18:55,468
على الكرسي ، وأنا دخلت وتحدثت معه

171
00:18:55,552 --> 00:18:57,345
سأعطيكِ مهدئاً ، وبعد

172
00:18:57,429 --> 00:18:58,555
ذلك في الصباح ، عندما تستيقظين

173
00:18:58,638 --> 00:18:59,514
كل شيء سيكون على مايرام

174
00:18:59,597 --> 00:19:02,058
ألا تفهم ما أحاول قوله؟

175
00:19:02,225 --> 00:19:05,812
والدي ميت
جسده في المسكن الصيفي

176
00:19:05,979 --> 00:19:07,647
من فضلك ، (بيني) ، يا عزيزتي
...من فضلك ، يجب عليك

177
00:19:07,730 --> 00:19:10,233
لا تعامليني كما لو
كُنت مختله عقلياً

178
00:19:12,068 --> 00:19:13,319
ماذا تفعلي؟

179
00:19:13,403 --> 00:19:16,239
أريد أن أذهب إلى المسكن الصيفي الآن

180
00:19:16,406 --> 00:19:18,950
حسنًا ، إذا كان ذلك سيجعلكِ تشعرين بتحسن

181
00:19:19,617 --> 00:19:20,660
أين كرسيي؟

182
00:19:20,827 --> 00:19:24,497
لا يزال في قاع المسبح
(روبرت) سيخرجه في الصباح

183
00:19:24,664 --> 00:19:27,000
هلا تحملني من فضلك؟

184
00:19:50,648 --> 00:19:54,402
- هيا ، افتحه
- لكن دائمًا ما يتم إقفاله

185
00:19:58,198 --> 00:20:02,202
- لكنه كان مفتوح
- دائما مغلق ، (بيني)

186
00:20:12,378 --> 00:20:14,506
كانت هناك شمعة

187
00:20:18,259 --> 00:20:21,387
لا حاجه للشمعة هنا يا (بيني)

188
00:20:28,686 --> 00:20:30,730
قم بإرجاعي الآن

189
00:20:49,832 --> 00:20:53,086
لن نحتاجك بعد الآن
شكرا لك يا (روبرت)

190
00:20:55,296 --> 00:20:57,757
- طابت ليلتك ، يا دكتور
- طابت ليلتك

191
00:20:58,174 --> 00:21:01,678
- حسنا ، كيف حالكِ الآن؟
- أنا آسفه

192
00:21:01,761 --> 00:21:03,846
الخيال أمر مضحك للغاية ، كما تعرفِ

193
00:21:04,013 --> 00:21:05,723
إنها تلعب حيلًا قاسية
جدًا في بعض الأحيان

194
00:21:05,890 --> 00:21:08,476
ربما كان بسبب إجهاد الرحلة

195
00:21:08,643 --> 00:21:11,145
الآن سأعطيك مهدئًا

196
00:21:12,272 --> 00:21:15,775
- النوم هو أفضل علاج لمشاكلك
- إذا كان هذا رأيك

197
00:21:15,942 --> 00:21:17,902
أخذِ هذه الآن ، وفي
غضون ساعة واحدة ، إذا

198
00:21:17,986 --> 00:21:20,655
كنتِ لا تزالي غير قادره
على النوم ، خذِ هذه حسنا؟

199
00:21:20,780 --> 00:21:22,365


200
00:21:23,116 --> 00:21:25,785
- تصبحين على خير
- تصبح على خير

201
00:21:28,162 --> 00:21:29,664
تفضلي

202
00:21:34,502 --> 00:21:36,379
- أنا آسفه (جين)
- لا تقلقي يا عزيزتي

203
00:21:36,546 --> 00:21:38,673
حاولي أخذ قسط من النوم

204
00:21:42,677 --> 00:21:44,262
تصبحين على خير ، (بيني)

205
00:21:45,888 --> 00:21:47,599
تصبحين على خير

206
00:22:11,414 --> 00:22:12,707


207
00:22:16,002 --> 00:22:17,670
تفضل

208
00:22:19,964 --> 00:22:21,841
- صباح الخير آنستي
- صباح الخير

209
00:22:22,008 --> 00:22:25,887
جلبتُ لكِ بعض الفطور
اسمي (ماري)

210
00:22:26,054 --> 00:22:27,972
لا أعتقد أنني رأيتك
هنا الليلة الماضية

211
00:22:28,139 --> 00:22:31,684
أنا لا أعيش هنا ، يا آنستي
لدي منزل في القرية

212
00:22:31,851 --> 00:22:34,145
هلا ترين ما حدث لكرسيّ من فضلك؟

213
00:22:34,312 --> 00:22:37,440
- كرسيك يا آنستي؟
- كرسيّ المتحرك

214
00:22:37,690 --> 00:22:39,901
اجل على الفور

215
00:22:49,911 --> 00:22:51,663
صباح الخير عزيزتي

216
00:22:53,289 --> 00:22:56,250
كيف خرجتِ من السرير؟

217
00:22:56,501 --> 00:22:58,211
زحفت

218
00:22:58,378 --> 00:23:00,713
هل زحفتِ يا (بيني)؟
لأجل ماذا؟

219
00:23:00,880 --> 00:23:02,674
لم أستطع النوم

220
00:23:02,840 --> 00:23:05,093
هل تناولتِ الحبة
الأخرى التي أعطاك إياها (بيير)؟

221
00:23:05,176 --> 00:23:07,095
- لا ، لم أفعل
- لما لا؟

222
00:23:07,261 --> 00:23:11,224
لم أرغب بذلك
(جين) ، متى سيكون كرسيّ جاهزًا؟

223
00:23:11,891 --> 00:23:14,268
سأذهب لأعرف متى

224
00:23:17,980 --> 00:23:19,482


225
00:23:25,238 --> 00:23:28,574
المرآب" ، صباح الخير سيدتي"

226
00:23:28,658 --> 00:23:31,035
اجل سيدتي
في غضون عشر دقائق

227
00:23:31,285 --> 00:23:32,537
شكرا لك (روبرت)

228
00:23:32,704 --> 00:23:35,415
إنه ينظفها الآن
سيحضرها عندما تكون جاهزة

229
00:23:35,498 --> 00:23:37,291
شكرا لك (جين)

230
00:23:38,042 --> 00:23:39,711
هل تشعري بتحسن هذا
الصباح يا عزيزتي؟

231
00:23:39,794 --> 00:23:41,713
متعبه قليلا

232
00:23:42,839 --> 00:23:44,757
كنتُ قلقه جدا

233
00:23:46,342 --> 00:23:49,887
- ...أخبرني والدك
- ماذا أخبرك؟

234
00:23:49,971 --> 00:23:52,432
- لا شيء
- من فضلك ، (جين)

235
00:23:52,515 --> 00:23:55,435
أخبرني كيف كنتِ
عندما كنتِ فتاة صغيرة

236
00:23:55,518 --> 00:23:59,397
مبتكرة ، غير واقعية ، بعض الشيء 

237
00:23:59,480 --> 00:24:01,107
عصابيه؟

238
00:24:01,190 --> 00:24:02,734
لا ، لم أقصد ذلك

239
00:24:02,817 --> 00:24:05,528
على الرغم كنت كذلك
كنت خائفة من كل شيء

240
00:24:05,611 --> 00:24:08,865
الظلام والرياح والرعد والبرق

241
00:24:08,948 --> 00:24:12,160
- معظم الأطفال كذلك
- يذهب حين ينضجون

242
00:24:12,910 --> 00:24:16,456
(جين) ، يتم استخدام المسكن الصيفي لأجل ماذا؟

243
00:24:16,539 --> 00:24:19,292
(بيني) ، عزيزتي ، مهما
كنتِ تعتقدِ أنكِ رأيتِ

244
00:24:19,375 --> 00:24:21,127
الليلة الماضية ، يجب
أن تدركِ أنكِ تخيلته

245
00:24:21,210 --> 00:24:24,338
أنا أعلم ذلك
أنا أشعر بالفضول لما يتم استخدامه

246
00:24:24,464 --> 00:24:26,841
نحتفظ بالأثاث القديم هناك

247
00:24:26,924 --> 00:24:29,719
لا يتم استخدامه لأي شيء حالياً

248
00:24:30,762 --> 00:24:33,014
بيني) ، عزيزتي ، يجب)
أن أخرج هذا الصباح

249
00:24:33,097 --> 00:24:36,309
وأنا طلبت من
(روبرت) أن يأخذك بجولة

250
00:24:36,601 --> 00:24:37,977
ألن تحتاجيه؟

251
00:24:38,144 --> 00:24:41,355
لا ، يمكنني القيادة بنفسي لا يمكننا
تركك بمفردك في أول يوم لكِ هنا

252
00:24:41,439 --> 00:24:43,983
- (جين) ، سأكون على مايرام
- لا ، هراء

253
00:24:44,066 --> 00:24:46,819
حسنًا
يجب أن أذهب وأرتدي ملابسي الآن

254
00:24:46,903 --> 00:24:48,488
- جين؟

255
00:24:48,571 --> 00:24:51,073
هل قال والدي متى سيعود؟

256
00:24:51,157 --> 00:24:55,495
ليس تماماً ، لكنني لا أعتقد
أنه سيعود اليوم ، يا عزيزتي

257
00:25:05,671 --> 00:25:08,257


258
00:25:15,515 --> 00:25:19,018
المكان جميل هنا
انه هادئ للغاية

259
00:25:19,560 --> 00:25:21,771
اجل ، إنه مكاني المفضل

260
00:25:22,104 --> 00:25:24,565
نسبح هنا في الصيف

261
00:25:25,858 --> 00:25:27,068
انا لا اسبح

262
00:25:29,237 --> 00:25:30,905
بسبب ساقيك؟

263
00:25:31,072 --> 00:25:33,366
- هل حاولتِ؟
- لا

264
00:25:33,658 --> 00:25:35,952
ربما تجدِ أنكِ تستطيعي بشكل جيد

265
00:25:36,118 --> 00:25:39,121
أنتِ لستِ واحده من هؤلاء الأشخاص
الذين لا يستطيعون التحدث عن

266
00:25:39,288 --> 00:25:42,083
- آلامهم ، أظن هكذا يسمونها؟
- لا اعتقد ذلك

267
00:25:42,250 --> 00:25:45,586
بمعنى أن الآخرين لا يتحدثون
عنه لأن من الممكن انه يزعجك

268
00:25:45,753 --> 00:25:47,088
اظن انك محق

269
00:25:47,255 --> 00:25:49,549
لما على الناس أن يكبروا الموضوع؟

270
00:25:51,259 --> 00:25:53,511
- منذ متى وانتِ هكذا؟
- تسع سنوات

271
00:25:54,095 --> 00:25:56,806
- كنتِ فوق حصان ، صحيح؟
- !الحصان كان فوقي

272
00:25:56,973 --> 00:25:58,349


273
00:26:00,059 --> 00:26:02,937
أراهن أن هذه هي المره
الأولى التي تمزحي فيها بشأنه

274
00:26:03,104 --> 00:26:05,064
أعتقد انها كذلك

275
00:26:05,398 --> 00:26:07,024
لما تختبئي وراء هذه الأشياء؟

276
00:26:07,191 --> 00:26:09,443
- أختبئ؟
- هذا هو سبب ارتدائك لها ، أليس كذلك؟

277
00:26:09,610 --> 00:26:12,822
مثل الشخص الذي يجلس
وظهره للشمس وهو يتحدث إليك

278
00:26:12,989 --> 00:26:15,700
- هل هذا ما أبدو عليه؟
- هذا صحيح ، أليس كذلك؟

279
00:26:15,867 --> 00:26:18,452
لا أعلم لم افكر قط عن ذلك

280
00:26:18,619 --> 00:26:20,788
أشعر بالمزيد من الأمان
عندما أرتدي هذه

281
00:26:20,955 --> 00:26:23,833
يمكنني مشاهدة أعين الناس
وأنا أعلم أنهم لا يستطيعون رؤيتي

282
00:26:24,000 --> 00:26:26,043
لما يجب أن تشعري بعدم الأمان؟

283
00:26:26,127 --> 00:26:27,879
ساقي ، على ما أظن

284
00:26:28,045 --> 00:26:30,131
الأعتماد الجسدي على أشخاص آخرين

285
00:26:30,298 --> 00:26:32,383
لا يبني بالضبط ثقتك بنفسك

286
00:26:32,550 --> 00:26:34,677
تبدين لي شخصًا
يعتمد على نفسه كليًا

287
00:26:36,304 --> 00:26:39,307
لم يكن سلوكي الليلة
الماضية معتمداً على الذات

288
00:26:39,473 --> 00:26:41,225
الكثير من النبيذ على العشاء

289
00:26:41,392 --> 00:26:44,020
- بالبداية تعتقد أنك على حق
- بالطبع أنا كذلك

290
00:26:44,395 --> 00:26:46,022
هلوسة كحولية؟

291
00:26:49,483 --> 00:26:51,694
لم أشكرك على الليلة
الماضية ، أليس كذلك (بوب)؟

292
00:26:52,111 --> 00:26:54,572
- لأجل ماذا؟
- لقد سحبتني من المسبح

293
00:26:54,739 --> 00:26:55,990
كان جزءاً من واجبي

294
00:26:59,493 --> 00:27:01,579
منذ متى وانت تعمل لوالدي؟

295
00:27:01,746 --> 00:27:04,582
- سنتان
- هل أحببت ذلك؟

296
00:27:04,999 --> 00:27:08,336
هذه هي الطريقة الوحيدة لقيادة سيارات
"باهظة الثمن والعيش في "ريفيرا

297
00:27:08,419 --> 00:27:11,839
- هل تحب العمل لوالدي؟
- لا أراه كثيراً

298
00:27:11,923 --> 00:27:14,050
تستخدم السيدة (أبلبي)
السيارة معظم الوقت

299
00:27:14,133 --> 00:27:15,635
نادراً ما يخرج

300
00:27:16,218 --> 00:27:18,346
من المضحك أنه لم يستخدمك لقيادته

301
00:27:18,429 --> 00:27:19,430
عندما ذهب بعيدًا ، أعني

302
00:27:19,513 --> 00:27:21,766
ليس هذا هو الشيء المضحك الوحيد
استخدم السيارة الصغيرة

303
00:27:21,849 --> 00:27:24,352
- ما المضحك في ذلك؟
- إنه لا يحب السيارة الصغيرة

304
00:27:24,518 --> 00:27:26,437
- ربما الآخرى لم يكن هناك
- كانت هناك

305
00:27:26,562 --> 00:27:29,023
كانت كلاهما في
المرآب ليلة مغادرته

306
00:27:29,607 --> 00:27:32,109
أتساءل لما غادر في الليل؟

307
00:27:36,197 --> 00:27:37,531
بوب؟

308
00:27:38,908 --> 00:27:40,618
هلا تعيدني الآن من فضلك؟

309
00:27:40,701 --> 00:27:42,370
إلى المنزل؟

310
00:27:42,662 --> 00:27:44,413
المسكن الصيفي

311
00:27:55,967 --> 00:27:58,844
- حسنًا ، ما الذي تبحثِ عنه؟
- شيء ، أي شيء

312
00:27:59,261 --> 00:28:01,555
اعتقدت أنكِ وافقتِ على أن
الليلة الماضية كانت مجرد خيال؟

313
00:28:01,722 --> 00:28:03,474
ربما فعلت ، لكن لابد
أن هناك شيئًا يخبرني

314
00:28:03,599 --> 00:28:06,435
لما تصرفت مخيلتي
بالطريقة التي تصرفت بها

315
00:28:06,602 --> 00:28:08,270
مثل الجثة؟

316
00:28:09,230 --> 00:28:10,356
أنا آسف ، (بيني)

317
00:28:10,523 --> 00:28:12,149
!بيني

318
00:28:14,026 --> 00:28:16,320
تعالي إلى المنزل ، (بيني) لدي مفاجأة لك

319
00:28:16,445 --> 00:28:19,323
- ما هي؟
- تعالي وشاهدي

320
00:28:19,490 --> 00:28:21,575
سآخذها ، (روبرت)

321
00:28:23,577 --> 00:28:26,789
- أي نوع من المفاجأت؟
- انتظري وشاهدي

322
00:28:38,217 --> 00:28:39,844
إنها لك

323
00:28:43,139 --> 00:28:44,515
مرحبًا؟

324
00:28:44,598 --> 00:28:47,143
(بيني) ، معكِ والدك

325
00:28:47,768 --> 00:28:50,104
(بيني) ، هل تسمعيني؟

326
00:28:50,271 --> 00:28:51,814
ما الأمر يا عزيزتي؟

327
00:28:51,981 --> 00:28:55,359
- بيني؟
- اجل

328
00:28:55,526 --> 00:28:59,280
اعتقدت أنكِ ذهبتِ
هل تسمعيني جيدًا؟

329
00:28:59,447 --> 00:29:00,865
اجل

330
00:29:01,032 --> 00:29:03,951
أنا آسف لأنني لم أكن
هناك عندما وصلتِ

331
00:29:04,118 --> 00:29:06,245
(جين) أخبرتك أنني
كنت بعيدًا بشأن العمل؟

332
00:29:06,412 --> 00:29:08,205
اجل

333
00:29:08,372 --> 00:29:13,169
سأكون بعد بضع أيام أخرى
اعتني بنفسك واستمتعي

334
00:29:13,335 --> 00:29:16,047
حسنا شكرًا لك

335
00:29:16,213 --> 00:29:19,050
دعيني أتحدث إلى (جين) هلا فعلتِ؟

336
00:29:23,095 --> 00:29:24,972
اجل؟ مرحبًا

337
00:29:25,139 --> 00:29:27,308
- هل (بيني) على مايرام؟
- اجل ، انها بخير

338
00:29:27,725 --> 00:29:30,770
- أخبريها أنني سأعود قريباً
- اجل ، سأخبرها

339
00:29:30,936 --> 00:29:34,982
- هل أشتقتِ إلي؟
- اجل ، اراك قريبا

340
00:29:35,149 --> 00:29:36,901
- وداعا
- وداعا

341
00:29:38,986 --> 00:29:42,823
هذا جعلكِ تشعري بتحسن
إتجاه الليلة الماضية ، أليس كذلك؟

342
00:29:44,158 --> 00:29:45,701
...(بيني) انا

343
00:29:45,785 --> 00:29:48,996
لا يجب أن أذهب إلى المسكن
الصيفي مرة أخرى لو كنت مكانك

344
00:29:49,163 --> 00:29:52,291
لقد كانت تجربة مروعة
لا نريد تكرارها صحيح؟

345
00:29:52,458 --> 00:29:54,835
أستطيع أن أتولى الأمر الآن ، (جين)

346
00:29:57,713 --> 00:30:01,217
عزيزتي ، الدكتور (جيرارد) قادم
لتناول الغداء انتِ لا تمانعي صحيح؟

347
00:30:01,300 --> 00:30:03,302
لا ، بالطبع لا

348
00:30:17,316 --> 00:30:19,902
- هل يمكنني الدخول؟
- اجل

349
00:30:20,736 --> 00:30:23,364
إنه يتعلق بما قلته للتو
في المسكن الصيفي

350
00:30:23,531 --> 00:30:26,200
- هل غفرتِ لي
- اجل بالطبع

351
00:30:26,367 --> 00:30:28,994
- ما هي المفاجأة الكبيرة
- والدي

352
00:30:29,161 --> 00:30:31,372
أراد التحدث معي عبر الهاتف

353
00:30:31,539 --> 00:30:34,750
- لا مزيد من القلق؟
- أفترض لا

354
00:30:35,501 --> 00:30:37,753
هل آخذك في نزهة أخرى هذا المساء؟

355
00:30:37,837 --> 00:30:41,006
سيأتي الدكتور (جيرارد) لتناول
الغداء وقد يمكث بعد الظهر

356
00:30:41,173 --> 00:30:44,301
- إذن من الأفضل أن أرتدي ملابسي
- لماذا؟ هل عليك أن تخرج؟

357
00:30:44,468 --> 00:30:46,804
إذا جاء الطبيب
يجب أن أذهب وأصطحبه

358
00:30:46,887 --> 00:30:49,306
- أليس لديه سيارة خاصة به؟
- لديه ، لكنها محطمه

359
00:30:49,390 --> 00:30:52,101
لقد حطمها الأسبوع الماضي
إنه سائق سيء

360
00:30:52,268 --> 00:30:56,188
- هل أحضرته إلى هنا الليلة الماضية؟
- ...كنت سأفعل ، لكن

361
00:30:56,313 --> 00:30:59,108
لا ، لم أفعل
على الرغم من ذلك ، أخذته إلى منزله

362
00:30:59,275 --> 00:31:02,278
- كيف خرج إذن؟
- لا أعلم

363
00:31:02,736 --> 00:31:04,738
كنتُ فاقده للوعي لمدة عشرين
دقيقة فقط ، أليس كذلك؟

364
00:31:04,905 --> 00:31:06,532
أجل ، بخصوص ذلك

365
00:31:06,615 --> 00:31:09,451
بدا وكأنه هنا
لم أفكر في الأمر

366
00:31:09,618 --> 00:31:11,078
- هل كان هنا لتناول العشاء؟
- لا

367
00:31:11,245 --> 00:31:14,123
على أي حال ، إذا كان قد فعل
ذلك ، فسضطررت إلى اصطحابه

368
00:31:14,290 --> 00:31:16,083
اجل ، هذا مضحك

369
00:31:16,917 --> 00:31:18,878
لا أفهم ما يحدث هنا

370
00:31:19,044 --> 00:31:21,380
في دقيقة اعتقد أنني كنتُ
أتخيل كل شيء

371
00:31:21,463 --> 00:31:24,091
الليلة الماضية ، وفي الدقيقة
التالية لم أعد متأكده بعد الآن

372
00:31:24,258 --> 00:31:27,636
حتى الآن بعد أن تحدثتُ مع
والدي ، ما زلتُ غير متأكده

373
00:31:27,803 --> 00:31:29,680
ماذا ، تقصدِ أنه لم يكن هو؟

374
00:31:29,847 --> 00:31:33,100
لم أتحدث إلى والدي منذُ تسع
سنوات يمكن أن يكون أي شخص

375
00:31:33,267 --> 00:31:38,063
- لكن لماذا؟
- لا أعلم انا فقط لا اعرف

376
00:31:38,230 --> 00:31:39,565
الآن سأخبركِ بشيء

377
00:31:39,690 --> 00:31:42,610
قلتِ الليلة الماضية كانت هناك شمعة
مشتعلة في المسكن الصيفي ، صحيح؟

378
00:31:42,693 --> 00:31:46,280
يقول الجميع ، "هذا هراء ، يوجد ضوء
"كهربائي هناك ، لما نستخدم شمعة؟

379
00:31:49,116 --> 00:31:50,159
ما هذا؟

380
00:31:50,326 --> 00:31:53,787
لقد قشرته من الأرض للتو
عندما أخذتك السيدة (أبلبي) إلى الداخل

381
00:31:53,954 --> 00:31:55,956
إنه دهن الشمعة

382
00:32:01,420 --> 00:32:02,838
شكرا

383
00:32:04,757 --> 00:32:06,300
لا، شكرا

384
00:32:06,467 --> 00:32:09,637
- أنتِ لم تأكلي أي شيء ، (بيني)
- انا لستُ جائعة 

385
00:32:09,803 --> 00:32:11,764
يجب أن تحاولي أن تأكلي شيئا ، (بيني)

386
00:32:11,847 --> 00:32:13,265
انتِ متهالكه قليلاً

387
00:32:13,432 --> 00:32:15,267
لما تقول هذا؟

388
00:32:15,434 --> 00:32:18,229
الشخص الطبيعي الذي يتمتع بصحة

389
00:32:18,312 --> 00:32:19,563
جيدة ما كان ليمر
بما حدث الليلة الماضية

390
00:32:19,730 --> 00:32:22,316
- يجب أن تكوني حذره
- لما أنا؟

391
00:32:22,566 --> 00:32:25,986
قال والدك إنه عندما كنتِ
طفله كنتِ مفرطه في الخيال 

392
00:32:26,111 --> 00:32:28,656
وتميلي إلى الخوف من ظلك

393
00:32:28,822 --> 00:32:31,533
ثم ، حادثك ، وكل تلك
الأسابيع في المستشفى ، ليس من

394
00:32:31,617 --> 00:32:36,163
المستغرب أن يكون عقلك
مرتبكاً بعض الشيء ، أليس كذلك؟

395
00:32:36,330 --> 00:32:37,498
يجب أن تكوني حذره جداً

396
00:32:37,581 --> 00:32:39,750
الصدمات مثل التي
تعرضتِ لها الليلة الماضية

397
00:32:39,917 --> 00:32:41,835
سواء كان السبب حقيقيا أو وهميا

398
00:32:42,002 --> 00:32:44,505
يمكن أن تصبح اصابه خطيرة للعقل

399
00:32:44,672 --> 00:32:46,966
اصابه يمكن أن
تؤثر بشكل دائم

400
00:32:48,676 --> 00:32:50,177
تقصد أنني يمكن أن أصاب بالجنون؟

401
00:32:50,970 --> 00:32:53,389
من فضلكِ (بيني) ، لم أقصد الإشارة
إلى أي شيء مثل ذلك

402
00:32:53,472 --> 00:32:55,015
ما الذي قصدت لتشير إليه؟

403
00:32:55,140 --> 00:32:58,519
كل ما في الأمر أنه
إذا بدأ الخيال يهيم

404
00:32:58,686 --> 00:33:01,438
فعلى المرء أن يحاول جره
...مرة أخرى إلى الواقع قبل أن

405
00:33:01,855 --> 00:33:04,441
قبل أن يصبح دائمًا
ما تقوله يا دكتور (جيرارد)

406
00:33:04,817 --> 00:33:06,610
- ...(بيير) قصد
- أعرف ما كان يقصده

407
00:33:06,694 --> 00:33:09,154
كان يقصد أنه من الأفضل أن أراقب

408
00:33:09,238 --> 00:33:11,323
نفسي وإلا سأصاب
بالجنون ويجب أن أُحبس

409
00:33:25,045 --> 00:33:26,714
بوب؟

410
00:33:29,883 --> 00:33:30,926
آنسة (بيني)؟

411
00:33:31,010 --> 00:33:33,345
هلا أحضرت ذلك المفتاح
من أجلي من فضلك؟

412
00:33:33,512 --> 00:33:34,972
لا أستطيع أخذته السيدة (أبلبي)

413
00:33:35,139 --> 00:33:37,099
اعتقدت أنه كان دائمًا
هناك على الحافة

414
00:33:37,182 --> 00:33:39,101
كان كذلك ، لكنها طلبت
مني ذلك قبل الغداء مباشرة

415
00:33:39,184 --> 00:33:42,688
- لماذا؟
- انا آسف انا لا اعرف

416
00:33:42,896 --> 00:33:45,149
حسنًا (بوب) ، دهن الشمعة
...الذي كنت تخبرني بشأنه

417
00:33:45,232 --> 00:33:47,484
لا ينبغي أن أذكر ذلك
انه لا يعني أي شيء

418
00:33:47,568 --> 00:33:49,528
يساعد في إثبات
ما كنت أقوله الليلة الماضية

419
00:33:49,611 --> 00:33:50,487
لا أعتقد ذلك يا آنسة (بيني)

420
00:33:50,571 --> 00:33:52,948
كل ما يثبته هو أن شمعة احترقت
هناك ربما كان منذ شهور

421
00:33:53,032 --> 00:33:56,410
- المكان لا يستخدم ابدا
- رأيتهُ في الليلة الماضية

422
00:33:56,952 --> 00:33:58,704
اجل آنستي هذا ما قلته

423
00:33:58,871 --> 00:34:01,332
أنت لا تصدقني أيضًا ، أليس كذلك؟

424
00:34:01,498 --> 00:34:04,877
...أعتقد أنك
أنكِ أعتقدتِ أنكِ رأيتِ شيئًا

425
00:34:05,419 --> 00:34:08,047
أولاً الدكتور (جيرارد) و(جين) والآن أنت

426
00:34:08,130 --> 00:34:11,383
اسمعي ، آنسة (بيني) صدقيني أود
المساعدة ، لكن لا أرى ما بِوسعِي أن أفعله

427
00:34:11,550 --> 00:34:12,634
روبرت؟

428
00:34:12,843 --> 00:34:16,513
أنا جاهزه يا (روبرت) هلا
جلبت السيارة إلى الجبهة؟

429
00:34:18,098 --> 00:34:20,100
هل أنتِ متأكده أنكِ لا
تريدِ المجيء يا عزيزتي؟

430
00:34:20,267 --> 00:34:23,103
القيادة ستفيدك
ضعي احمر الخدود اكثر

431
00:34:23,270 --> 00:34:24,938
لا، شكرا

432
00:34:25,105 --> 00:34:26,774
هل يمكنني إحضار
أي شيء لكِ من مدينة "كان"؟

433
00:34:26,940 --> 00:34:28,192
لا

434
00:34:29,318 --> 00:34:30,861
حسنا

435
00:34:32,905 --> 00:34:35,783
حسنًا... سأعود بعد حلول الظلام

436
00:34:44,375 --> 00:34:45,459


437
00:34:45,626 --> 00:34:47,169
ادخل

438
00:34:55,219 --> 00:34:57,388
إذا لم يكن هناك شيء آخر يا آنستي

439
00:34:57,471 --> 00:34:59,014
أود أن أذهب الآن

440
00:34:59,181 --> 00:35:02,184
- هل السيدة (أبلبي) عادت بعد؟
- لا

441
00:35:02,351 --> 00:35:05,521
أخبرني (روبرت) أن عليها
"التسوق في مدينة "كان

442
00:35:05,687 --> 00:35:08,649
لن يعودوا إلا بعد نصف
ساعة أخرى ، على ما أعتقد

443
00:35:08,816 --> 00:35:10,984
حسنا شكرًا لك
ليلة سعيدة يا (ماري)

444
00:35:11,151 --> 00:35:12,903
ليلة سعيدة آنستي

445
00:35:21,203 --> 00:35:23,288


446
00:35:26,875 --> 00:35:28,460


447
00:35:43,475 --> 00:35:44,977
بوب؟

448
00:35:49,106 --> 00:35:50,858


449
00:35:54,486 --> 00:35:57,364
(بوب)؟  أهذا أنت؟

450
00:36:00,367 --> 00:36:01,952
بوب؟

451
00:36:13,714 --> 00:36:15,299
أبي؟

452
00:36:30,147 --> 00:36:32,191


453
00:37:20,489 --> 00:37:21,949


454
00:37:59,570 --> 00:38:01,572
أحضر الأشياء هنا ، (روبرت)

455
00:38:01,738 --> 00:38:05,158
مرحبا عزيزتي لما لم تخبريني
أنكِ تريدِ استخدام غرفة الجلوس؟

456
00:38:05,325 --> 00:38:07,703
كان من الممكن أن تشعل (ماري) النار

457
00:38:08,287 --> 00:38:10,080
(جين) ، من يستخدم البيانو؟

458
00:38:10,622 --> 00:38:13,000
والدك ، لا أحد في
المنزل يمكنه العزف

459
00:38:13,166 --> 00:38:15,627
يبقيها مقفلة إنه لا يحب
الناس الذين يعبثون بها

460
00:38:15,711 --> 00:38:17,713
يقول إنه يفسد النغمة

461
00:38:18,213 --> 00:38:21,341
- أي نوع من السيارات هي السيارة الصغيرة؟
- ماذا تقصدِ ياعزيزتي؟

462
00:38:21,508 --> 00:38:23,468
السيارة الصغيرة التي ذهب أبي بها

463
00:38:23,635 --> 00:38:25,762
سيمكا ابيض اللون

464
00:38:27,347 --> 00:38:28,974
لقد عاد انهُ في المرآب

465
00:38:29,600 --> 00:38:30,642
...آنسة (بيني) ، أنا للتو

466
00:38:30,726 --> 00:38:33,520
سيكون هذا كل شيء ، شكرا لك (روبرت)
يمكنك الذهاب

467
00:38:36,231 --> 00:38:38,358
رأيت السيارة كان في المرآب

468
00:38:38,525 --> 00:38:40,027
لكننا جئنا للتو
من المرآب ، (بيني)

469
00:38:40,110 --> 00:38:41,111
لم يكن هناك سيارة

470
00:38:41,278 --> 00:38:43,322
لكني رأيت ذلك كنت هناك ورأيتها

471
00:38:43,488 --> 00:38:45,198
...لكن لا يمكنكِ ذلك يا عزيزتي وإلا

472
00:38:45,282 --> 00:38:46,867
اتركِني وشأني

473
00:38:51,038 --> 00:38:52,664
...بيني

474
00:39:10,682 --> 00:39:13,977
مرحبا
دكتور (جيرارد) ، من فضلك

475
00:39:21,652 --> 00:39:23,195
بوب؟

476
00:39:27,240 --> 00:39:28,283
لم يكن هناك أي سيارة

477
00:39:28,450 --> 00:39:31,244
كانت هناك سيارة
رياضية بيضاء صغيرة هنا

478
00:39:31,328 --> 00:39:34,247
كيف عرفت أن والدي كان يمتلك
هذا النوع من السيارات إذا لم أرها؟

479
00:39:34,414 --> 00:39:36,541
لم تفعلي  لقد أخبرتك
للتو في غرفة المعيشة

480
00:39:36,708 --> 00:39:38,877
لكني رأيتها ، أنني اخبرك

481
00:39:38,960 --> 00:39:42,005
كانت هناك لقد سمعته عندما وصل

482
00:39:42,172 --> 00:39:44,341
وبدأ شخص ما يعزف على البيانو

483
00:39:44,800 --> 00:39:47,469
- البيانو مقفل
- أعلم ، ولم يكن هناك أحد

484
00:39:47,636 --> 00:39:50,430
لكن أحدهم كان يعزف على البيانو

485
00:39:50,722 --> 00:39:52,182


486
00:39:52,432 --> 00:39:54,643
...أعرف ذلك
...ليس له أي معنى ، لكن

487
00:39:54,810 --> 00:39:56,395


488
00:39:59,773 --> 00:40:03,568
المرآب
اجل سيدتي ، إنها هنا

489
00:40:03,944 --> 00:40:05,904
اجل سأخبرها

490
00:40:06,655 --> 00:40:10,117
طلبت مني السيدة (أبلبي) أن أخبرك
أن العشاء سيكون بعد نصف ساعة

491
00:40:13,912 --> 00:40:15,372
انظري ، حاولي ألا تقلقي كثيرًا

492
00:40:15,539 --> 00:40:18,208
لا بد أن يكون هناك
تفسير منطقي لكل هذا

493
00:40:18,375 --> 00:40:20,794
سنحاول العمل معًا ، هلا فعلنا؟

494
00:40:20,961 --> 00:40:23,547
شكرًا لك ليلة سعيدة (بوب)

495
00:40:23,797 --> 00:40:25,632
ليلة سعيدة يا آنسة (بيني)

496
00:42:58,285 --> 00:42:59,995


497
00:43:02,998 --> 00:43:04,457
!بوب

498
00:43:05,792 --> 00:43:07,419
!بوب

499
00:43:07,794 --> 00:43:09,671
!بوب

500
00:43:10,505 --> 00:43:11,882
!بوب

501
00:43:12,048 --> 00:43:15,218
بوب!  كان هناك

502
00:43:15,385 --> 00:43:16,887
- ما هو (بيني)؟
- في غرفتي

503
00:43:31,776 --> 00:43:33,361
ما الأمر؟

504
00:43:34,154 --> 00:43:35,280
ما كل هذا الضجيج؟

505
00:43:35,363 --> 00:43:38,742
إنها الآنسة (بيني) خرجت إلى الشرفة
وهي تصرخ بشأن شيء ما في غرفتها

506
00:43:38,825 --> 00:43:41,411
- مسكينه أين هي الأن؟
- أنا هنا

507
00:43:43,830 --> 00:43:46,499
ما الذي حدث يا عزيزتي؟
ما الذي أخافك؟

508
00:43:46,666 --> 00:43:49,502
أنا... أنا آسفه
ظننت أنني رأيت شيئًا

509
00:43:49,669 --> 00:43:52,172
ولكن ماذا؟  ماذا رأيتِ؟

510
00:43:52,339 --> 00:43:55,550
يبدو أنني قد أحدثتُ الكثير
من الضجيج بشأن لا شيء

511
00:43:55,717 --> 00:43:59,346
- مخيلتي مجدداً
- لقد أخفتني لحد الموت

512
00:43:59,512 --> 00:44:01,973
هل أنتِ متأكده أنكِ بخير الآن؟

513
00:44:02,057 --> 00:44:03,266
لن يحدث مرة اخرى

514
00:44:03,433 --> 00:44:06,811
آمل ذلك ، لأن رأسك المسكين
لن يتحمل المزيد من الصدمات

515
00:44:06,978 --> 00:44:10,106
هل تودِ أن أحضر لكِ
عشائك هنا؟  هل تريدِ ذلك؟

516
00:44:10,273 --> 00:44:12,359
سأكون على مايرام الآن

517
00:44:12,692 --> 00:44:14,152
جيد

518
00:44:15,695 --> 00:44:18,907
(بيني) ، أتمنى ألا تمانعي ، لقد طلبت
من الدكتور (جيرارد) تناول العشاء

519
00:44:19,407 --> 00:44:20,867
لماذا؟

520
00:44:21,034 --> 00:44:23,703
يمكنني تأجيله
إذا كنتِ تفضلي ذلك

521
00:44:23,995 --> 00:44:25,497
لا تكلفِ نفسك بعناء بسببي

522
00:44:26,873 --> 00:44:28,708
سيكون هذا كل شيء ، شكرا لك (روبرت)

523
00:44:28,875 --> 00:44:31,169
حسنًا ، تصبحي على خير ، سيدتي آنسة (بيني)

524
00:44:31,336 --> 00:44:33,964
- ...تصبح على خير أنا آسفه إذا كنت
- لا عليك

525
00:44:37,842 --> 00:44:39,386
بيني) ، هل أنتِ متأكده من أنكِ بخير؟)

526
00:44:39,552 --> 00:44:41,388
من فضلك يا (جين) ، أشعر
بالسوء بما فيه الكفاية

527
00:44:41,554 --> 00:44:44,349
- لا تجعلي من الأمر أسوأ
- لا بالطبع لا

528
00:44:46,017 --> 00:44:48,895
حسنًا ، سأراك على العشاء
بعد حوالي 20 ، حسنًا؟

529
00:44:50,563 --> 00:44:52,399
شكرًا لك

530
00:45:04,077 --> 00:45:05,662
بوب

531
00:45:05,787 --> 00:45:07,831
كنت أتمنى أن تعود

532
00:45:08,248 --> 00:45:10,792
لم تكوني تتخيلي
الأشياء ، أليس كذلك؟

533
00:45:10,959 --> 00:45:12,419
لا

534
00:45:13,253 --> 00:45:15,296
أخبريني ماذا رأيتِ

535
00:45:17,257 --> 00:45:19,092
والدي

536
00:45:20,260 --> 00:45:23,513
كان يجلس هناك ، على هذا الكرسي

537
00:45:24,597 --> 00:45:26,766
وكان متوفي

538
00:45:28,143 --> 00:45:29,602
...و

539
00:45:30,687 --> 00:45:34,607
حرك رأسه ، كان الأمر مريعا

540
00:45:35,025 --> 00:45:37,027
هل كنتِ خارج الغرفة؟

541
00:45:37,986 --> 00:45:42,282
ذهبت إلى المسكن الصيفي لأرى النور

542
00:45:42,449 --> 00:45:45,118
نفس الضوء الذي كان
هناك الليلة الماضية

543
00:45:45,618 --> 00:45:47,579
كان هذا تصرف شجاع منك

544
00:45:47,662 --> 00:45:49,497
كان علي أن أعرف ما هو

545
00:45:49,664 --> 00:45:53,918
وعندما كنت هناك 
رأيت ضوءًا ينطفئ

546
00:45:54,044 --> 00:45:56,588
لذا عدتُ مسرعة

547
00:45:56,880 --> 00:45:59,799
(بوب) كان جالسًا هناك ينتظر

548
00:46:07,974 --> 00:46:09,684
ما هو؟

549
00:46:11,144 --> 00:46:12,645
انه مبلل

550
00:46:13,063 --> 00:46:14,856
مبتل

551
00:46:16,066 --> 00:46:18,359
ماذا يعني ذلك يا (بوب)؟

552
00:46:19,486 --> 00:46:22,197
والدك رجل ثري جدا ، أليس كذلك؟

553
00:46:23,406 --> 00:46:26,534
- اجل
- لديكِ أي فكرة عن وصيته؟

554
00:46:27,160 --> 00:46:29,662
- ماذا تعني؟
- إذا مات ، من يحصل على المال؟

555
00:46:29,829 --> 00:46:31,206
- انا احصل عليه
- كله؟

556
00:46:31,289 --> 00:46:32,665
ماذا عن السيدة (أبلبي)؟

557
00:46:32,832 --> 00:46:36,169
هناك... صندوق ائتماني
تحصل على الفائدة

558
00:46:36,336 --> 00:46:38,630
هل أنتِ متأكد من ذلك؟
ألا يمكن أن تكون الوصيه قد تغيرت؟

559
00:46:38,713 --> 00:46:40,757
بعد كل شيء ، أنتِ لم
ترين والدك منذ فترة طويلة

560
00:46:40,840 --> 00:46:43,885
لا يمكن يغيره لأن
المال كان في الأصل

561
00:46:43,968 --> 00:46:46,012
ينتمي إلى جدي ، ولم يوافق
على الزواج الثاني

562
00:46:46,179 --> 00:46:47,514
هل من ظروف مستثناه؟

563
00:46:47,680 --> 00:46:50,183
إذا كنت ميته أو غير مؤهلة
تحصل (جين) على المال

564
00:46:50,350 --> 00:46:51,851
غير مؤهلة؟

565
00:46:52,018 --> 00:46:54,854
أنت تعلم ، غير قادر على التعامل

566
00:46:55,021 --> 00:46:57,857
مع العقارات ، غير كفوءة
...قانونيًا ، مختله

567
00:47:02,570 --> 00:47:06,366
يريدونك أن تبتعدِ بأمان عن الطريق
قبل أن يكتشف أن والدكِ قد مات

568
00:47:06,533 --> 00:47:08,243
بهذه الطريقة ، لن تأخذِ المال

569
00:47:08,368 --> 00:47:09,828
سوف تأخذه (جين)

570
00:47:10,453 --> 00:47:13,164
(بوب) ، ذلك... يعني أنهم قتلوا والدي

571
00:47:14,874 --> 00:47:16,292
ربما فعلوا ذلك
لكن هذا غير مرجح

572
00:47:16,417 --> 00:47:19,337
إذا فعلوا ذلك ، فلن يكون لديهم 
أي مخاوف بشأن قتلك أيضًا

573
00:47:19,838 --> 00:47:24,259
لا ، المشكلة التي
سوف تدفعكِ للجنون

574
00:47:24,425 --> 00:47:27,846
لكي يبدو الأمر كما لو
أن والدكِ قد تعرض لحادث

575
00:47:28,012 --> 00:47:30,348
وكل ما يفعلونه هو
التزام الصمت حيال ذلك

576
00:47:30,515 --> 00:47:33,226
ثم ، عندما يستطيعون إبعادك
عن الطريق ، فإنهم سيقومون

577
00:47:33,309 --> 00:47:35,770
بالتلاعب بالحادث بحيث
يبدو كما لو أنه قد حدث للتو

578
00:47:35,854 --> 00:47:37,564
ماذا نستطيع أن نفعل؟

579
00:47:37,856 --> 00:47:39,023
نحن نخمن فقط

580
00:47:39,399 --> 00:47:41,025
من الأفضل أن ننظر
حولنا بحثًا عن الأدلة

581
00:47:41,192 --> 00:47:42,735
ولكن ماذا؟

582
00:47:43,153 --> 00:47:44,654
إنه ليس ممتعًا للغاية ، أعلم لكن

583
00:47:44,779 --> 00:47:46,531
في مكان ما هنا يوجد جثه والدك

584
00:47:46,698 --> 00:47:48,658
علينا أن نجدها

585
00:47:49,701 --> 00:47:52,162
(بوب) ، أنا خائفه

586
00:47:52,370 --> 00:47:54,873
سألقي نظرة بعد أن تذهب
زوجة أبيك إلى الفراش

587
00:47:54,956 --> 00:47:56,749
أريد أن أذهب معك

588
00:47:57,667 --> 00:47:59,919
حسنا ، أنزلي ستائرك عندما أذهب

589
00:48:00,086 --> 00:48:01,629
عندما تذهب إلى الفراش
افتحيها مرة أخرى

590
00:48:01,713 --> 00:48:03,256
سأراقب الضوء ، حسنًا؟

591
00:48:03,423 --> 00:48:05,008
بوب؟

592
00:48:05,925 --> 00:48:07,594
شكرًا لك

593
00:48:25,069 --> 00:48:27,614
- بيير؟
- شكرًا لك

594
00:48:27,780 --> 00:48:29,282
بيني؟

595
00:48:38,374 --> 00:48:40,084
- ...بيني
- ماذا تريد؟

596
00:48:40,418 --> 00:48:42,962
- (بيير) يريد مساعدتك فقط ، عزيزتي
- من فضلك ، (جين)

597
00:48:43,129 --> 00:48:45,632
إذا كان الأمر يتعلق بصحتي
العقلية ، أفضل ألا أسمع عنها

598
00:48:45,798 --> 00:48:47,008
انه بشأن ساقيك

599
00:48:49,135 --> 00:48:51,471
متى كانت آخر مرة
رأيتِ فيها أخصائيًا؟

600
00:48:51,638 --> 00:48:53,598
- لماذا؟
- أخبريني أرجوكِ

601
00:48:53,765 --> 00:48:55,099
منذُ ثلاثة أعوام

602
00:48:55,516 --> 00:48:56,476


603
00:48:56,559 --> 00:48:59,604
هذا هو السبب في أنني أريدك
"أن ترين واحد آخر الآن ، في "زيورخ

604
00:49:00,188 --> 00:49:02,398
لقد رأيت اخصائيّن
من جميع أنحاء العالم

605
00:49:02,482 --> 00:49:05,318
- وكلهم قالوا نفس الشيء
- اجل أنا أعلم

606
00:49:05,485 --> 00:49:07,570
لكن آخر مرة كانت قبل ثلاثه أعوام

607
00:49:10,990 --> 00:49:14,786
(بيني) ، هل تعرفِ ما هو
المقصود بالشلل الهستيري؟

608
00:49:16,955 --> 00:49:20,458
حسنًا ، يحدث ذلك بسبب
الخوف أو وقوع حادث

609
00:49:20,625 --> 00:49:24,420
يمكن لأي شخص أن يفقد 
عضلة أو احد اطرافه

610
00:49:24,587 --> 00:49:26,839
لا يوجد علم أمراض
الأنسجة لتفسير ذلك

611
00:49:27,006 --> 00:49:29,676
لا توجد أعراض جسدية
لتفسير ذلك ، لكن الحقيقة

612
00:49:29,842 --> 00:49:33,054
لا مفر منها
الشخص غير قادر تمامًا على

613
00:49:33,263 --> 00:49:36,474
على سبيل المثال ، المشي

614
00:49:37,850 --> 00:49:40,603
أسباب ذلك عقلية
انها ليسوا جسديّه

615
00:49:40,770 --> 00:49:44,107
لا يوجد سبب عضوي
على الإطلاق يمنع هذه

616
00:49:44,274 --> 00:49:47,443
المرأة من النهوض من
كرسيّها والسير مع بقيتنا

617
00:49:47,610 --> 00:49:51,489
هذا فقط... هذه الكتلة
الذهنية الذاتية التي تمنعها

618
00:49:51,656 --> 00:49:53,992
أنت تحاول أن تخبرني
أنني لستُ معاقه؟

619
00:49:54,158 --> 00:49:57,036
- أن كل هذا في ذهني؟
- أنا أقول قد يكون هذا هو الحال

620
00:49:57,203 --> 00:50:01,082
هل كان الحصان الذي سقط عليّ
كان في ذهني أيضًا؟ هل تخيلت ذلك؟

621
00:50:01,249 --> 00:50:04,127
لا ، هذا هو السبب
الأساسي ، أعترف بذلك

622
00:50:04,294 --> 00:50:07,046
ولكن منذُ ذلك الحين كان من
الممكن إصلاح الضرر العضوي

623
00:50:07,213 --> 00:50:09,757
إنه الجانب العقلي فقط
الذي يرفض قبول هذا

624
00:50:09,924 --> 00:50:13,386
لهذا السبب أنا... حسنًا ، أشعر
بقلق شديد بشأن حالتك العقلية

625
00:50:13,845 --> 00:50:16,139
بعد كل شيء 
مع كل هذا الارتباك الذي

626
00:50:16,306 --> 00:50:19,058
يحدث ، بالكاد تتوقعي أن
يتصرف عقلك بعقلانية

627
00:50:19,767 --> 00:50:21,477
دكتور جيرارد

628
00:50:21,561 --> 00:50:23,271
أنا معاقه

629
00:50:23,354 --> 00:50:26,357
كان ظهري مكسورًا في مكانين مختلفين

630
00:50:26,774 --> 00:50:29,110
إذا كنت تريد التشخيص التقني

631
00:50:29,277 --> 00:50:32,697
لقد عانيت من كسور
متعدده في الفقرات القطنية

632
00:50:32,864 --> 00:50:36,242
الأولى وكسر بسيط بين
عنق الرحم الخامس والسادس

633
00:50:36,409 --> 00:50:39,037
يمكنني أن أريكم صور الأشعة
السينية إذا كنتم ترغبون في ذلك

634
00:50:39,203 --> 00:50:43,458
لكنني لم أتخيل ذلك
وأنا لا أتخيلهُ الآن

635
00:50:43,624 --> 00:50:47,253
هل تعتقد أنني أحب أن
أكون مقيده بهذا الكرسي

636
00:50:47,420 --> 00:50:50,465
معتمده على أي شخص
يمكنه أن يعطيني لحظه؟

637
00:50:50,631 --> 00:50:53,718
هل... هل تعتقد أنني
...أحب عدم القدرة على

638
00:50:53,885 --> 00:50:57,180
الرقص والسباحة والركوب

639
00:50:57,597 --> 00:50:59,515
أو مجرد المشي مثل أي شخص آخر؟

640
00:50:59,807 --> 00:51:04,145
لا يعجبني أنا أكره ذلك
أنا أكرهه وأكرهه وأحتقره

641
00:51:07,231 --> 00:51:11,527
أنت تقول أن عقلي يؤثر
على ساقي انت مخطئ

642
00:51:11,611 --> 00:51:13,821
ساقي هي التي تؤثر على ذهني

643
00:51:16,240 --> 00:51:18,785
أفضل عدم الحديث عن ذلك بعد الآن

644
00:51:18,951 --> 00:51:22,580
- أعتقد أن ما قصده (بيير) يا (بيني)
- قلت لا مزيد يا (جين) أعني ذلك

645
00:51:38,137 --> 00:51:39,514


646
00:51:45,144 --> 00:51:46,312
هل هي في السرير؟

647
00:51:46,396 --> 00:51:49,232
صعدت منذ حوالي
...عشرين دقيقة ، لكن

648
00:51:49,732 --> 00:51:52,318
اعتقدت أنه سيكون من الأفضل
الانتظار لفترة أطول قليلاً

649
00:51:52,402 --> 00:51:54,153
جيد سيكون لدينا مكان اكثر لأنفسنا

650
00:51:54,237 --> 00:51:56,155
أين نحن ذاهبون للبحث؟

651
00:51:56,489 --> 00:51:59,283
لقد كنت أفكر منذ أن تحدثنا

652
00:51:59,450 --> 00:52:01,494
الطقس ليس بارداً جداً

653
00:52:01,577 --> 00:52:03,204
...الجثة

654
00:52:03,621 --> 00:52:05,581
حسنًا ، أعني ، لن تتحلل

655
00:52:07,417 --> 00:52:09,585
- هناك مكان واحد فقط يمكن أن تكون به
- أين؟

656
00:52:10,378 --> 00:52:12,088
متجمدة للغاية

657
00:52:13,172 --> 00:52:16,342
قبل أسبوع ، طلبت مني السيدة
(أبلبي) تركيب قفل جديد عليه

658
00:52:18,553 --> 00:52:20,138
هلا نذهب؟

659
00:53:55,149 --> 00:53:56,609
حسنًا؟

660
00:53:57,235 --> 00:53:58,444
اجل

661
00:54:12,458 --> 00:54:14,460
ماذا سنفعل الآن؟

662
00:54:14,627 --> 00:54:16,587
- نستمر في البحث
- أين؟

663
00:54:16,754 --> 00:54:18,506
لا أعلم

664
00:54:18,714 --> 00:54:21,759
لا يمكننا فعل المزيد الليلة
من الأفضل أن أرجعكِ إلى غرفتك

665
00:54:21,842 --> 00:54:25,429
- ماذا عن القفل؟
- سأصلحه لاحقًا

666
00:54:28,307 --> 00:54:31,060


667
00:54:31,519 --> 00:54:34,355
لا أفهم لما لا يمكننا
الذهاب وإخبارهم بما نعرفه

668
00:54:34,522 --> 00:54:36,649
لكن هذا كل ما في الأمر ، (بيني)
نحن لا نعرف أي شيء

669
00:54:36,857 --> 00:54:38,359
لا يمكننا أن نذهب إلى
مركز شرطة ونقول

670
00:54:38,442 --> 00:54:40,361
إننا نعتقد أن والدك قد
تعرض لحادث مميت

671
00:54:40,444 --> 00:54:43,322
وأن زوجة أبيك والدكتور
(جيرارد) يحاولان إخفاء ذلك

672
00:54:43,489 --> 00:54:45,199
- لما لا؟
- لأنه بدون دليل

673
00:54:45,283 --> 00:54:48,661
لن يصدقونا
لا ، علينا إيجاد الجثة

674
00:54:48,828 --> 00:54:51,706
لكن أين؟
...أنت بنفسك قلت أن الجسد لن

675
00:54:51,914 --> 00:54:53,749
لن يستطيعوا الإحتفاظ به
أين يمكن أن يكون؟

676
00:54:55,084 --> 00:54:57,378
في مكان ما قريب من المنزل
يجب أن يكون كذلك

677
00:54:58,838 --> 00:55:00,381
انا لا أساعدك كثيرًا هناك ، أخشى

678
00:55:00,464 --> 00:55:01,882
لا أستطيع حتى صعود السلالم

679
00:55:02,008 --> 00:55:04,135
هكذا ينبغي أن يكون الأمر
لا أريدك أن تتجولي

680
00:55:04,218 --> 00:55:05,511
قد يحدث أي شيء

681
00:55:06,137 --> 00:55:08,180
أنتِ فقط اتركِ الأمر لي
سوف أفكر بشيء ما

682
00:55:08,347 --> 00:55:10,057
سأعيدك إلى المنزل لتناول الغداء

683
00:55:10,141 --> 00:55:12,435
لما تفعل كل هذا
من أجلي يا (بوب)؟

684
00:55:13,811 --> 00:55:16,647
لأنني لا أحب أن أرى أي شخص
يحصل على نهاية سيئة

685
00:55:16,731 --> 00:55:21,193
لأني أحب والدك أنا لا أحب زوجة
أبيك أو شخصية (جيرارد) تلك

686
00:55:21,360 --> 00:55:23,195
لأنكِ جميلة

687
00:55:25,573 --> 00:55:26,657
انه ليس لأجل الشفقه؟

688
00:55:26,824 --> 00:55:29,952
بالتأكيد ، هناك شفقه
لكن ليس بالأسباب التي تعتقدِها

689
00:55:30,119 --> 00:55:33,789
أنتِ شخص لطيف في ورطة
أنا اشفق عليك على ذلك

690
00:55:33,956 --> 00:55:35,958
ليس بسبب ساقي؟

691
00:55:36,292 --> 00:55:38,711
كما أخبرتك من قبل ، إنه حظ صعب

692
00:55:38,878 --> 00:55:41,380
هناك الكثير من الناس أسوأ من حالك

693
00:55:47,386 --> 00:55:51,390
هناك سبب آخر أيضًا
هل اقولكِ ما هو؟

694
00:55:58,564 --> 00:56:00,858
لم أقصد أن أفعل ذلك
حتى ينتهي كل الأمر

695
00:56:01,025 --> 00:56:03,194
أنا سعيدة لأنك فعلت

696
00:56:03,402 --> 00:56:06,697
إذا تركتكِ خارج المنزل لفترة
أطول ، فسوف أبحث عن وظيفة جديدة

697
00:56:08,658 --> 00:56:11,619


698
00:56:16,374 --> 00:56:20,795
(بيني) ، أنتِ لستِ ودوده
للغاية مع (روبرت) ، صحيح؟

699
00:56:20,961 --> 00:56:22,004
ودوده للغاية؟

700
00:56:22,880 --> 00:56:26,133
لقد كنت أراقبكم عندما
...تكونان معًا ، ويبدو أنكِ

701
00:56:26,300 --> 00:56:29,053
مبتهجه هي الكلمة ، يا (جين)

702
00:56:29,220 --> 00:56:31,639
نريدكِ أن تكوني سعيدة عزيزتي
لا تسيء فهمي

703
00:56:32,098 --> 00:56:34,433
لكن ليس مع (روبرت)

704
00:56:35,935 --> 00:56:38,854
تريدِ أن أقيم حفلة
وأستظيف بعض السكان المحليين؟

705
00:56:38,979 --> 00:56:41,649
- مثل الدكتور (جيرارد)؟
- ألا تحبيه؟

706
00:56:41,857 --> 00:56:42,858
ليس بشكل خاص

707
00:56:43,025 --> 00:56:44,402
حسنًا ، يجب أن تتحدثِ
مع والدك عن ذلك

708
00:56:44,485 --> 00:56:46,904
لأنهُ صديقه ، وليس صديقي

709
00:56:47,113 --> 00:56:51,784
لا ، كنت أفكر في السيد (جاستون)
يعيش على الجانب الآخر من الخليج

710
00:56:51,992 --> 00:56:55,413
لديه ولدان في نفس عمرك
وهناك (جون بلاكمان)

711
00:56:55,579 --> 00:56:57,790
من فضلك يا (جين) ، شكرًا لك
لكنني أفضل ألا أفعل ذلك

712
00:57:00,710 --> 00:57:02,461
حسنًا ، (بيني)

713
00:57:07,258 --> 00:57:10,886
أعلم أنه لا يمكن أن يكون ممتعًا
لكِ في الوقت الحالي ، يا عزيزتي

714
00:57:10,970 --> 00:57:15,975
لكن في الصيف ، الجو جميل هنا

715
00:57:17,810 --> 00:57:21,313
قد نقوم بتنظيف المسبح
وبعد ذلك ربما يمكنكِ السباحة

716
00:57:21,522 --> 00:57:22,523


717
00:57:22,690 --> 00:57:24,483
ادخل

718
00:57:24,650 --> 00:57:25,818
من هي يا (ماري)؟

719
00:57:25,901 --> 00:57:27,611
السيدة (لاتور) ، سيدتي

720
00:57:27,737 --> 00:57:30,322
كدتُ أن انسى ، جيد

721
00:57:32,032 --> 00:57:34,827
كان يجب أن أرى خياطي
في مدينة "كان" هذا الصباح

722
00:57:34,994 --> 00:57:36,746
لن اتأخر

723
00:58:11,489 --> 00:58:13,532
ما الأمر يا (بيني)؟

724
00:58:13,616 --> 00:58:15,159
لا شيء

725
00:58:15,367 --> 00:58:17,870
بدوتِ غريبة للحظة

726
00:58:18,329 --> 00:58:21,457
عزيزتي ، يجب أن أخرج هذا المساء
لن أعود حتى العاشرة الليلة

727
00:58:21,582 --> 00:58:24,210
- هل ستكوني بخير؟
- أفضل ألا أكون وحدي

728
00:58:24,376 --> 00:58:26,879
لا بالطبع لا سوف أسأل
(ماري) إذا كان بإمكانها البقاء معك

729
00:58:27,087 --> 00:58:31,383
لا تزعجي نفسك إذا علمت أن (روبرت)
في غرفته ، فلن أشعر بالقلق

730
00:58:31,717 --> 00:58:33,511
أستطيع أن أقود بنفسي

731
00:58:33,719 --> 00:58:35,095
إلى اللقاء

732
00:59:21,934 --> 00:59:23,310
هل أنت متأكد من أنك تريد فعله؟

733
00:59:25,646 --> 00:59:27,606
انها فقط البروده

734
00:59:28,357 --> 00:59:30,109
دعنا ننتهي من الأمر

735
00:59:37,366 --> 00:59:39,118
حسنًا ، ها نحن ذا

736
01:00:15,321 --> 01:00:17,031
أي شيء؟

737
01:00:17,990 --> 01:00:19,992
لا ، المكان مظلم بالأسفل

738
01:00:20,159 --> 01:00:22,578
...ربما سيكون من الأفضل إذا

739
01:01:16,632 --> 01:01:17,800
انه بالأسفل ، أليس كذلك؟

740
01:01:22,930 --> 01:01:24,807
ماذا عسانا نفعل؟

741
01:01:25,641 --> 01:01:27,059
- الذهب إلى الشرطة
- الآن؟

742
01:01:27,267 --> 01:01:30,562
لا فائدة من الانتظار
لقد وجدنا ما كنا نبحث عنه

743
01:01:30,771 --> 01:01:32,606
- ماذا عن...؟
- يجب أن نتركه هناك ، (بيني)

744
01:01:32,690 --> 01:01:34,900
سنقوم بإحضار الشرطة ونظهره لهم

745
01:01:35,067 --> 01:01:36,402
سآتي معك

746
01:01:36,568 --> 01:01:40,406
حسنًا سأذهب وأرتدي ملابسي
وأتلقي بك في الجهة المقابلة

747
01:01:40,614 --> 01:01:42,241
هل يمكنكِ تولي الأمر

748
01:01:42,741 --> 01:01:44,451
خمس دقائق؟

749
01:02:47,014 --> 01:02:50,809
- لا تريدِ كرسيّك ، أليس كذلك؟
- لا ، لا أعتقد ذلك

750
01:03:00,861 --> 01:03:02,488
ماذا لو وجدوا الكرسي؟

751
01:03:03,238 --> 01:03:04,656
لا يهم حقًا ، أليس كذلك؟

752
01:03:04,823 --> 01:03:07,618
بمجرد عودتك ، لا
شيء يهم بعد الآن

753
01:03:10,496 --> 01:03:12,748
كم من الوقت سيستغرق للوصول إلى هناك؟

754
01:03:12,915 --> 01:03:14,541
ليس من الجيد الذهاب
إلى مركز شرطة القرية

755
01:03:14,625 --> 01:03:16,668
الرجل هناك عديمِ الفائدة
حتى عندما يكون مستيقظاً

756
01:03:16,877 --> 01:03:20,089
"سنذهب مباشرة إلى مدينة "كان
سيستغرق الأمر منا نصف ساعة فقط

757
01:03:32,309 --> 01:03:36,605
- سوف ينتهي كل شيء قريبا ، (بيني)
- كنت أفكر في والدي

758
01:03:37,272 --> 01:03:42,361
لم أعرفه قط حقًا ، ليس بصفه
ابنته ، لكنني أعرف أنه كان لطيفًا

759
01:03:42,569 --> 01:03:45,739
حتى بعد أن طلقته والدتي
كان يفعل أشياء لها دائمًا

760
01:03:45,948 --> 01:03:47,866
...أشياء صغيرة ، مثل

761
01:03:48,534 --> 01:03:51,036
كان دائما ما يتذكر عيد ميلادي

762
01:03:52,287 --> 01:03:55,165
كيف يمكن لهذا أن يحدث يا (بوب)؟  كيف؟

763
01:03:55,374 --> 01:03:57,334
- الجشع
- كانت زوجته

764
01:03:57,543 --> 01:04:01,296
لابد أنها أحبه ولو لمره واحدة
هل يمكن أن ماتت مشاعرها؟

765
01:04:02,297 --> 01:04:04,758
لم تمت لا
...ولكن يمكن أن تُقتل بواسطة

766
01:04:04,842 --> 01:04:06,343
حب آخر

767
01:04:06,426 --> 01:04:07,845
من قبل شخص آخر

768
01:04:08,011 --> 01:04:09,513
الدكتور جيرارد

769
01:04:10,222 --> 01:04:11,390
افترض ذلك

770
01:04:14,393 --> 01:04:15,602
ما هذا؟

771
01:04:18,147 --> 01:04:20,482
- !إنها زوجة أبيك
- لا تتوقف يا (بوب) انا مرعوبة

772
01:04:20,566 --> 01:04:22,109
سوف تتعرف على السيارة
سأضطر للتوقف

773
01:04:22,192 --> 01:04:24,069
اجلسي بمكانك
سوف أتحدث معها

774
01:04:52,556 --> 01:04:54,057


775
01:04:57,853 --> 01:04:58,979


776
01:04:59,188 --> 01:05:00,606


777
01:05:11,867 --> 01:05:14,620
هل ستموت؟

778
01:05:15,871 --> 01:05:18,123
إنها مشلولة ، أليس كذلك؟

779
01:05:18,207 --> 01:05:19,791
انها ميته

780
01:05:27,799 --> 01:05:30,636
لقد نجح الأمر ، (بوب) لقد نجح

781
01:05:30,844 --> 01:05:33,889
اجل سيتم اكتشاف الحادث
سيكون هناك تحقيق من الطب الشرعي

782
01:05:33,972 --> 01:05:37,768
- لكن سيكون كل شيء على ما يرام؟
- اجل ، سيكون كل شيء على ما يرام

783
01:05:38,352 --> 01:05:42,272


784
01:06:42,624 --> 01:06:44,626
أطفئه يا (بوب) ، من فضلك

785
01:06:44,793 --> 01:06:47,587
إنني أفضلها
إنه يصنع مرثية جيدة

786
01:06:49,256 --> 01:06:51,174
من فضلك ، (بوب)

787
01:06:56,722 --> 01:06:58,140


788
01:07:16,616 --> 01:07:18,243
نخبنا

789
01:07:23,957 --> 01:07:25,584
ما الخطب؟

790
01:07:26,293 --> 01:07:28,211
الاضطرار إلى قتلها

791
01:07:28,378 --> 01:07:31,506
لكننا اتفقنا أننا سنضطر
إذا لم ينجح الأمر بالطريقة الأخرى

792
01:07:33,383 --> 01:07:36,511
لو استطعنا فعل ذلك دون القتل

793
01:07:38,472 --> 01:07:41,933
ظننت أنه عندما
تعرض والدها للحادث

794
01:07:42,142 --> 01:07:44,269
كل شيء سيكون على ما يرام

795
01:07:46,021 --> 01:07:47,397
...بدا أن الأشياء

796
01:07:51,193 --> 01:07:53,320
ما الأمر يا (بوب)؟
لماذا تبتسم؟

797
01:07:53,528 --> 01:07:56,573
أنتِ لم تصدقي أبدًا أن زوجك
تعرض لحادث ، أليس كذلك؟

798
01:07:57,866 --> 01:07:59,368
- هل صدقتِ؟
- بوب لا تفعل

799
01:07:59,534 --> 01:08:03,038
- هل صدقتِ؟
- لا ، (بوب) لا

800
01:08:12,422 --> 01:08:14,925
يمكن للرجل العجوز أن يسبح
مثل السمكة ، وأنتِ تعرفِ ذلك

801
01:08:16,718 --> 01:08:18,553
هل تعرفِ ماذا فعلت؟

802
01:08:19,012 --> 01:08:20,806
جررته إلى الأسفل واحتجزته هناك

803
01:08:21,014 --> 01:08:22,432
(بوب) لا تفعل

804
01:08:22,516 --> 01:08:24,726
شاهدتُ وجهه الغبي
وهو يحاول حبس أنفاسه

805
01:08:24,810 --> 01:08:25,977
من فضلك لا تفعل

806
01:08:26,061 --> 01:08:30,065
ثم حدثت الكثير من الفقاعات
وتوقف عن النضال

807
01:08:43,203 --> 01:08:45,205


808
01:08:54,673 --> 01:08:56,842
مكالمتك الهاتفية
وصلتني هذا الصباح

809
01:08:56,967 --> 01:08:59,302
في نفس وقت هذا التقرير

810
01:08:59,511 --> 01:09:01,388
كسر في سياج المنحدر

811
01:09:01,596 --> 01:09:04,850
سيارة مقلوبة ثلاثين قدماً تحت الماء

812
01:09:05,016 --> 01:09:08,937
من المحتمل أن الأمرين
متماثلان أنا آسف

813
01:09:09,896 --> 01:09:12,858
ابنة زوجك لم تكن معك
لفترة طويلة ، كما أفهم

814
01:09:13,150 --> 01:09:14,359
منذ أربعة أيام

815
01:09:14,568 --> 01:09:17,571
- والسيد (أبلبي)
- لقد وصل إلى المنزل الليلة الماضية

816
01:09:17,779 --> 01:09:19,322
ذهبوا في رحلة معًا لأنهم أرادوا

817
01:09:19,489 --> 01:09:22,242
التعرف على بعضهم البعض مرة أخرى

818
01:09:22,409 --> 01:09:24,911
لم يروا بعضهم البعض
منذ عشر سنوات

819
01:09:24,995 --> 01:09:27,038
لقد كنتُ دخيله

820
01:09:27,247 --> 01:09:28,832
لا بد أنه كان صعبًا عليك

821
01:09:29,040 --> 01:09:30,041


822
01:09:30,208 --> 01:09:33,879
لقد كان قليلا لكن كان من الممكن أن يسير
كل شيء على ما يرام أعلم أنه سيكون

823
01:09:34,087 --> 01:09:35,755
والآن هذا

824
01:09:35,964 --> 01:09:39,217
أقدم لكِ أحر التعازي ، سيدة (أبلبي)

825
01:09:39,676 --> 01:09:42,554
هل ستكوني في المنزل إذا أردناك؟

826
01:09:42,929 --> 01:09:46,558
- تريدني؟
- يجب التعرف على الجثث

827
01:09:46,766 --> 01:09:50,979
- هل عليّ ذلك؟
- أخشى ذلك هذا هو القانون

828
01:09:56,776 --> 01:09:59,196
تم إبلاغ محامي زوجك بالحادث

829
01:09:59,279 --> 01:10:01,198
سيخرج من "لندن" هذا الصباح

830
01:10:01,364 --> 01:10:02,949
سيذهب مباشرة إلى المنزل

831
01:10:03,116 --> 01:10:06,411
لا شك أنه سيكون هناك عدد
من الأشياء التي يجب الاهتمام بها

832
01:10:07,621 --> 01:10:09,789
كان زوجك ثريًا ، أليس كذلك؟

833
01:10:09,956 --> 01:10:13,168
- افترض ذلك
- والآن ستحصلي على كل شيء

834
01:10:13,835 --> 01:10:17,255
أعتقد هذا
كان سيذهب إلى (بيني)

835
01:10:18,173 --> 01:10:19,341
بالطبع

836
01:10:21,009 --> 01:10:23,512
هل ستطلبِ من المحامي الإتصال بي؟

837
01:10:23,678 --> 01:10:27,265
اجل سأفعل شكراً أيها المفتش
لقد كنت لطيفا جداً

838
01:10:27,474 --> 01:10:29,768
سأقوم بترتيب سيارة
لأخذك إلى المنزل

839
01:10:29,851 --> 01:10:31,645
السيدة (أبلبي) لديها سيارتها الخاصة

840
01:10:32,103 --> 01:10:35,857
أنا أعرف لكني أريدك أن
ترافقني إلى مكان الحادث

841
01:10:36,066 --> 01:10:38,068
سنحتاج منك التعرف على السيارة

842
01:10:41,154 --> 01:10:44,824
- لا بأس يا (روبرت)
- حسنًا ، إذا قلتِ ذلك ، سيدتي

843
01:10:46,076 --> 01:10:48,954
- وداعا أيها المفتش
- طاب يومك ، سيدة (أبلبي)

844
01:10:49,162 --> 01:10:52,457
- سأنتظرك بالخارج أيها المفتش
- شكرًا لك

845
01:11:13,436 --> 01:11:15,981
متى سيمكنك أن ترى لوحة السيارة؟

846
01:11:16,064 --> 01:11:18,650
سننتظر الغواص

847
01:11:29,160 --> 01:11:30,829
- أين كنت يا (مارسيل)؟
- نتقدم في البحث

848
01:11:30,912 --> 01:11:33,123
ما زلنا ننتظر الغواص

849
01:11:34,916 --> 01:11:37,836
يمكنك التعرف على السيارة من هنا؟

850
01:11:38,044 --> 01:11:40,171
بالكاد أيها المفتش

851
01:11:40,839 --> 01:11:42,257
بالطبع لا

852
01:11:42,465 --> 01:11:44,259
سيحاول الغواص التأكد من

853
01:11:44,384 --> 01:11:47,512
لون السيارة وصناعتها ولوحتها

854
01:11:47,721 --> 01:11:49,681
حينها سنعرف

855
01:11:59,566 --> 01:12:02,068
سوف أنزل لأتحدث مع الغواص

856
01:12:02,277 --> 01:12:06,489
هناك متسع من الوقت
سوف تنتظر هنا من فضلك

857
01:12:14,331 --> 01:12:16,875
أقدم لكِ أحرى التعازي ، سيدة (أبلبي)

858
01:12:17,083 --> 01:12:19,377
- يا لها من مأساة
- شكرا لك سيد (سبرات)

859
01:12:19,586 --> 01:12:21,880
لقد حاولت التقليل من
الأوراق إلى الحد الأدنى 

860
01:12:21,963 --> 01:12:23,923
لكن يجب أن تفهمي ذلك
في مثل هذه الحالات

861
01:12:24,007 --> 01:12:27,052
هناك قدر معين من العمل
القانوني الذي يجب الاهتمام به

862
01:12:27,135 --> 01:12:29,638
- اجل بالطبع
- الآن ، قبل أن يصبح أي شيء رسميًا

863
01:12:29,763 --> 01:12:31,931
يجب أن ننتظر حكم الطبيب الشرعي

864
01:12:32,140 --> 01:12:34,142
ولكن إذا كان هناك أي شيء تحتاجيه

865
01:12:34,225 --> 01:12:36,936
في الوقت الحالي
فيرجى إبلاغي بذلك

866
01:12:37,687 --> 01:12:39,898
وصية زوجكِ هي الأكثر
وضوحًا وصراحة

867
01:12:40,106 --> 01:12:41,733
كل ما لديه سيذهب إليك

868
01:12:41,941 --> 01:12:44,778
دون مرفقات أو مستند على الإطلاق

869
01:12:44,903 --> 01:12:47,030
...الآن إذا سمحتِ فقط قومي بالتوقيع

870
01:12:47,238 --> 01:12:50,617
على الأوراق التي تركت
فيها علامة الصليب بالقلم الرصاص

871
01:12:50,825 --> 01:12:54,954
سوف تجدِ الوصية تسمح لكِ بسحب
الأموال من العقارات المعلقة للتسوية

872
01:12:55,163 --> 01:12:57,332
هناك شيء واحد فقط ، سيد (سبرات)

873
01:12:57,540 --> 01:13:01,503
أتفهم في حالة وقوع حادث
شائع عندما يموت الطرفان معًا

874
01:13:01,711 --> 01:13:04,964
بعض الأحيان يكون هناك نزاع
حول من كان قانونيا أول من مات

875
01:13:05,131 --> 01:13:08,802
هذا صحيح تمامًا لكني لا أرى أن
لها تأثير على الأمر الذي نحن بصدده

876
01:13:09,010 --> 01:13:13,306
- كان هذا حادثاً شائعاً
- ماذا كان؟

877
01:13:14,057 --> 01:13:17,435
كان زوجي وأبنته في السيارة معًا

878
01:13:17,644 --> 01:13:20,021
ابنه زوجك ، آنسة (بينيلوبي)؟

879
01:13:20,188 --> 01:13:22,440
...ألم يخبروك؟ اعتقدت أن الشرطة

880
01:13:22,649 --> 01:13:25,318
أنا آسف يا سيدة (أبلبي)
أنا فقط لا أفهمك

881
01:13:26,027 --> 01:13:29,823
حسنًا ، كان زوجي و(بيني) في السيارة معاً

882
01:13:30,031 --> 01:13:31,241
لقد قتلوا سوياً

883
01:13:31,449 --> 01:13:32,909
لا ، هذا مستحيل تمامًا

884
01:13:34,160 --> 01:13:36,830
لا أعرف لماذا تقول ذلك
يا سيد (سبرات) إنها الحقيقة

885
01:13:37,038 --> 01:13:38,540
...ذهبوا في رحلة معًا و

886
01:13:38,623 --> 01:13:41,042
سيدة (أبلبي) ، بالتأكيد يجب أن تعرفِ

887
01:13:41,251 --> 01:13:43,420
ابنه زوجك
الآنسة (بينيلوبي أبلبي)

888
01:13:43,628 --> 01:13:47,507
انتحرت قبل ثلاثة
"أسابيع في "سويسرا

889
01:13:52,887 --> 01:13:56,182
هل أنتِ بخير يا سيدة (أبلبي)؟
هل احضر لكِ أي شيء؟

890
01:13:56,391 --> 01:13:59,519
- سيدة أ(بلبي)؟
- أنا آسفه

891
01:13:59,728 --> 01:14:02,689
من الواضح أن زوجك لم يخبرك

892
01:14:02,897 --> 01:14:07,152
ذهبت ابنته لقضاء عطلة
مع رفيقتها الآنسة (فرينشام)

893
01:14:07,360 --> 01:14:08,987
لقد أغرقت نفسها على ما يبدو

894
01:14:09,195 --> 01:14:13,158
كانت دائمًا في حالة عقلية حساسة

895
01:14:13,366 --> 01:14:16,578
كان ذلك بسبب شللها ، كما فهمت

896
01:14:18,872 --> 01:14:22,000
حقا ، يجب أن تسمحي لي
أن أحضر لكِ بعض البراندي

897
01:14:28,882 --> 01:14:30,800
تعال إلى هنا لحظة من فضلك

898
01:14:31,676 --> 01:14:34,304
أعتذر عن مطالبتك
بالنزول كل هذا الطريق

899
01:14:34,512 --> 01:14:36,097
كان من الأسهل بالنسبة
لي أن أصعد ، لأننا

900
01:14:36,181 --> 01:14:38,850
سنضطر إلى النزول
مرة أخرى على الفور

901
01:14:39,058 --> 01:14:41,102
التسلق لا أجده مقبولاً

902
01:14:42,479 --> 01:14:46,024
- هل هي السيارة؟
- إنها رولز رويس باللون الفضي والأسود

903
01:14:46,232 --> 01:14:51,237
برقم 
278EMO6

904
01:14:51,821 --> 01:14:54,240
- هل هي السيارة؟
- اجل ، هذا كل شيء

905
01:14:54,449 --> 01:14:56,367
- هل أنت متأكد؟
- بالطبع متأكد

906
01:14:57,952 --> 01:15:00,955
غريب
هناك شخص واحد فقط بالداخل

907
01:15:01,706 --> 01:15:04,167
- رجل
- الفتاة؟  الابنه؟

908
01:15:04,918 --> 01:15:07,212
بشأنها انا خائف أنه لا يوجد أثر لها

909
01:15:08,922 --> 01:15:11,007
علي أن أترككِ الآن ، سيدة (أبلبي)

910
01:15:11,090 --> 01:15:14,052
يجب أن أبلغ الشرطة
المحلية عن أنباء الشفاء

911
01:15:15,053 --> 01:15:17,055
اجل بالطبع

912
01:15:17,597 --> 01:15:19,974
هل أنتِ متأكده تمامًا من أنكِ بخير؟

913
01:15:20,433 --> 01:15:24,604
- أنا بخير ، شكرا لك
- سأخرج بنفسي

914
01:15:26,272 --> 01:15:28,566
هل صديقتك بآمان هناك؟

915
01:15:28,733 --> 01:15:30,568
صديقة؟

916
01:15:35,615 --> 01:15:37,242
السيدة الشابة

917
01:16:04,185 --> 01:16:06,646
طاب يومك ، سيدة (أبلبي)

918
01:16:30,962 --> 01:16:32,797
صباح الخير (جين)

919
01:16:35,592 --> 01:16:37,051
لما انتِ صامته؟

920
01:16:38,219 --> 01:16:41,139
- من أنتِ؟
- ماغي فرينشام

921
01:16:41,514 --> 01:16:44,309
(فرينشام)؟ الرفيقه

922
01:16:44,517 --> 01:16:47,937
هذا صحيح صديقة (بيني)

923
01:16:50,273 --> 01:16:52,108
لكني... لا أفهم

924
01:16:52,317 --> 01:16:56,029
لقد أمضيت ثلاث سنوات
أشاهد (بيني) تحتضر ، سيدة (أبلبي)

925
01:16:56,237 --> 01:16:57,614
شيأ فشيأ

926
01:16:57,822 --> 01:16:59,949
عندما ماتت والدتها ، كانت لوحدها

927
01:17:00,158 --> 01:17:02,410
بالنسبة لفتاة مثل (بيني)
كان ذلك لا يطاق

928
01:17:03,786 --> 01:17:06,915
أخيرًا لم أستطع التحمل أكثر
من ذلك ، لذا كتبت رسالة إلى والدها

929
01:17:07,123 --> 01:17:09,000
- هل أرسلتِ إليه إلى هنا؟
- اجل

930
01:17:09,334 --> 01:17:11,836
فأجاب قال إنها لا
تستطيع المجيء إلى هنا

931
01:17:12,003 --> 01:17:14,005
في ذلك الوقت فقط لأن
شيئًا غريبًا كان يحدث

932
01:17:14,213 --> 01:17:15,673
لكنه لم يقل لي أي شيء

933
01:17:15,882 --> 01:17:18,301
بالكاد يخبركِ شيئاً سيدة (أبلبي)

934
01:17:18,468 --> 01:17:20,428
كنتِ أنتِ من أنزعج بشأنه

935
01:17:21,095 --> 01:17:24,015
توقفت (بيني) أخيرًا
عن الكفاح ضد الحياة

936
01:17:24,223 --> 01:17:28,436
خرجت من الكوخ
ذات ليلة وأغرقت نفسها

937
01:17:30,396 --> 01:17:33,858
بعد أسبوعين ، فتحت رسالة وصلت لها

938
01:17:34,067 --> 01:17:36,027
من فضلك تعالي إلى المنزل يا (بيني)

939
01:17:36,235 --> 01:17:40,281
"لطالما أردتكِ هنا ، مع خالص تحياتي والدك"

940
01:17:41,491 --> 01:17:44,327
كانت (بيني) ميتة ، سيدة (أبلبي)
وكان والدها يعرف ذلك

941
01:17:44,577 --> 01:17:45,954
لكن كيف عرف؟

942
01:17:46,162 --> 01:17:49,707
أخبرته بنفسي تحدثتُ معه
عبر الهاتف ليلة وفاة (بيني)

943
01:17:49,916 --> 01:17:51,167
هل تحدثتِ معه هنا؟

944
01:17:51,376 --> 01:17:54,212
اجل هذا عندما أخبرني عن صديقه

945
01:17:54,420 --> 01:17:55,880
أي صديق؟  من؟

946
01:17:56,089 --> 01:17:58,633
ألا يمكنكِ التخمين
يا سيدة (أبلبي)؟

947
01:18:00,593 --> 01:18:03,930
- بيير
- هذا صحيح دكتور (جيرارد)

948
01:18:05,181 --> 01:18:08,601
ثم حين وصلت هذه الرسالة
مع توقيع زوجك عليها

949
01:18:08,810 --> 01:18:12,855
كنت أعلم أن هناك خطب ما
لأنه كان يعلم أن (بيني) توفت

950
01:18:13,064 --> 01:18:16,818
لذا اتصلت بالدكتور (جيرارد)
وقررنا ما يجب القيام به

951
01:18:18,903 --> 01:18:22,031
- أنتِ لستِ مشلولة
- لا

952
01:18:23,116 --> 01:18:26,536
لستُ كذلك
هذا هو السبب أنني ما زلتُ حية

953
01:18:26,744 --> 01:18:29,330
فتحتُ باب السيارة الليلة
الماضية وقفزتُ منها

954
01:18:29,789 --> 01:18:31,833
...كان (روبرت) هو... قال لي أن

955
01:18:35,336 --> 01:18:39,799
- ما الذي ستفعليه؟
- احتاج أن اسألكِ ذلك السؤال سيدة (أبلبي)

956
01:18:40,008 --> 01:18:41,217
هل هو بسبب المال؟

957
01:18:41,300 --> 01:18:44,929
لا ، لا ، لا أريد المال
لدي أكثر من كافٍ

958
01:18:45,138 --> 01:18:48,391
كنت أنا و(بيني) قريبتان جدًا
لقد تركتني بإعانه جيدة

959
01:18:48,558 --> 01:18:50,601
- هل أنت (روبرت) ، السائق؟
- اجل سيدي

960
01:18:50,810 --> 01:18:52,937
أنا (سبرات) ، محامي السيد (أبلبي)

961
01:18:53,146 --> 01:18:55,398
لقد تركت للتو السيدة (أبلبي)
انها ليست على ما يرام

962
01:18:55,606 --> 01:18:57,150
ربما يمكنك أن تعتني بها

963
01:18:57,358 --> 01:18:59,235
لا يبدو أن هناك أي
شخص سوى الفتاة

964
01:18:59,318 --> 01:19:02,613
- الفتاة؟
- المعاقه في الكرسي المتحرك

965
01:19:02,822 --> 01:19:05,616
"سأكون في فندق "جراند
إذا كان أي شخص يريدني

966
01:19:12,957 --> 01:19:15,168
من فضلك ، أليس هناك أي شيء...؟

967
01:19:16,586 --> 01:19:19,005
لا يوجد شيء يا سيدة (أبلبي)

968
01:19:37,940 --> 01:19:39,484
بوب

969
01:19:55,958 --> 01:19:57,085
!بوب

970
01:20:15,186 --> 01:20:19,232
سيد (روبرت)
هلا أتيت معي من فضلك؟

971
01:20:56,727 --> 01:20:58,521
هيا بنا ، (ماغي)

972
01:20:58,896 --> 01:21:01,149
لا يوجد شيء لكِ هنا

973
01:21:02,117 --> 01:21:37,116
تـرجـمـة: @BrokenlBabe

