﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل من 
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
<font color="#e0ff54">سحب وتعديل 
NewTone</font>

3
00:00:14,107 --> 00:00:21,177
لطالما شعرت بأكبر قدر من الإثارة
في تخيل العالم وراء الافق

4
00:00:22,122 --> 00:00:27,194
،كلما ذهبت بشكل أسرع 
أصبح هذا العالم أكثر إغواءً

5
00:00:27,455 --> 00:00:31,049
لم أدرك أبدًا أنه لا
...يوجد شيء هناك

6
00:00:31,213 --> 00:00:36,327
لن يتحول إلى شارع ممل
يندفع إلى الأبد عبر الأضواء

7
00:00:36,874 --> 00:00:42,123
لم أدرك أبدًا أنني
...كنت أبحث عنها دائمًا

8
00:00:42,825 --> 00:00:44,918
مثل الان

9
00:00:46,038 --> 00:00:48,846
غريب في بلد غريب

10
00:00:49,316 --> 00:00:51,909
غريب في قصتي

11
00:00:57,788 --> 00:01:00,946
أشعر وكأنني كنت هنا من قبل

12
00:01:02,012 --> 00:01:08,350
،أحضرتني إلى هنا 
لقد أرادت أن آتي إلى هنا لأجدها

13
00:01:08,955 --> 00:01:12,722
لهذا السبب حولت يومياتها
إلى أكثر الكتب مبيعًا

14
00:01:13,122 --> 00:01:15,799
خارطة طريق لذكرياتها

15
00:01:15,997 --> 00:01:18,734
إلى الشمال مباشرة من الجدار الكبير

16
00:01:28,722 --> 00:01:31,402
<i>ليس هناك نهاية تلوح في
...الأفق للجفاف المستمر</i>

17
00:01:31,426 --> 00:01:34,371
<i>لكننا سنبردك في هذا اليوم
الأكثر سخونة على الإطلاق</i>

18
00:01:34,396 --> 00:01:40,025
<i>نعم الناس.  اليوم 13 اغسطس 2019 
...الساعة 2:15 مساءً</i>

19
00:01:40,050 --> 00:01:42,143
<i>...سجلت محطة الأرصاد الجوية من فرنيس كريك</i>

20
00:01:42,168 --> 00:01:46,246
<i>درجة حرارة الهواء المحيط
تبلغ 58 درجة مئوية</i>

21
00:01:46,418 --> 00:01:48,606
<i>...ابق في الظل ولا تلمس الاخبار</i>

22
00:01:48,631 --> 00:01:50,833
<i>بسبب ما إذا كانوا
...يقولون الحقيقة أم لا</i>

23
00:01:50,858 --> 00:01:53,895
<i>قد تشتعل النيران في الورق بين يديك</i>

24
00:03:25,862 --> 00:03:30,246
كل فصل وكل كلمة
...في حياتها لم نتشاركها

25
00:03:30,271 --> 00:03:32,991
شدتني أقرب إلى الأرض

26
00:03:33,413 --> 00:03:35,729
كان هذا هو إغرائي

27
00:03:46,913 --> 00:03:51,588
نعم ، أنا هنا بالفعل
الموعد في غضون 15 دقيقة

28
00:03:53,024 --> 00:03:55,696
أنا أعرف.  كل شيء جاهز تمامًا

29
00:03:56,837 --> 00:03:59,360
لا. أنت انهيت اليوم

30
00:03:59,579 --> 00:04:02,112
غدا سيكون لدينا عقد موقع

31
00:04:03,692 --> 00:04:07,130
بدون محطة تحلية
سوف تجف كاليفورنيا

32
00:04:08,830 --> 00:04:12,375
،لا يهمني تأجيل هذا
 ولا حتى ليوم واحد

33
00:04:12,699 --> 00:04:16,079
...نعم.  بالضبط
"التقدم من خلال التكنولوجيا"

34
00:04:16,803 --> 00:04:20,125
استرخ ، أنا لست مشتتاً

35
00:04:20,455 --> 00:04:22,743
أعرف لماذا أنا هنا

36
00:04:23,580 --> 00:04:25,891
أنا على وشك الدخول الآن

37
00:04:52,978 --> 00:04:57,165
يوم وصولي إلى الصحراء مات فرانك

38
00:04:58,413 --> 00:05:01,844
مثل كل شيء في الحياة يتلاشى
...تحت الشمس الفضية التي تحرق

39
00:05:01,869 --> 00:05:05,361
عبر السماء مثل عدسة مكبرة ضخمة

40
00:05:05,958 --> 00:05:07,305
...نظراته

41
00:05:07,489 --> 00:05:08,868
...رائحته

42
00:05:09,462 --> 00:05:12,704
تلاشت كلماته من ذاكرتي

43
00:05:13,157 --> 00:05:15,759
أصبحت الصحراء حياتي الجديدة

44
00:05:16,235 --> 00:05:20,235
لقد ولدت من جديد وفي كل مرة أعود
...فيها إلى لوس أنجلوس ، أشعر وكأنني

45
00:05:20,455 --> 00:05:23,212
كانت الحياة كل شيء إلا أنا

46
00:05:23,397 --> 00:05:25,364
كانت تلك صحراوي

47
00:05:30,902 --> 00:05:34,121
الصامت كان المفضل لدى

48
00:05:34,313 --> 00:05:37,329
سمحوا لي بدخول عالمي الخاص

49
00:05:37,413 --> 00:05:39,496
:شعرت بالحياة في كل

50
00:05:39,613 --> 00:05:41,788
هل يجب علي خلع ملابسي؟

51
00:05:42,171 --> 00:05:44,563
اعود إلى الحياة

52
00:05:45,157 --> 00:05:49,295
كل:  هل يجب أن خلع
...ملابسي وأداعب نفسي؟

53
00:05:49,791 --> 00:05:52,279
اجعله يلمسني مرة أخرى

54
00:05:52,676 --> 00:05:53,926
... هو

55
00:05:54,580 --> 00:05:55,831
فرانك

56
00:08:00,997 --> 00:08:03,045
1996

57
00:08:03,830 --> 00:08:06,454
لم تعد تحصل على سنوات كهذه بعد الآن

58
00:08:06,607 --> 00:08:08,541
كانت سنتي المفضلة

59
00:08:09,247 --> 00:08:13,544
كنت ذاهبة إلى المنزل لحياتي
تظهر فتيات عاريات في بيكيني لين

60
00:08:13,863 --> 00:08:16,407
كنا نرقص ونضحك كثيرا

61
00:08:17,163 --> 00:08:19,184
:كانت سيلين ديون تغني

62
00:08:19,530 --> 00:08:23,032
<i>أنا كل ما أنا عليه لأنك أحببتني</i>

63
00:08:27,993 --> 00:08:29,936
لم نختار أسمائنا

64
00:08:30,080 --> 00:08:31,747
المالك فعل

65
00:08:32,158 --> 00:08:36,786
أصبحت الأمل القدر
أعز أصدقائي

66
00:08:37,582 --> 00:08:40,930
قال إن الرجال سيقعون
...في حبنا عندما نقبّل بعضنا

67
00:08:41,063 --> 00:08:42,730
وكان على حق

68
00:08:43,064 --> 00:08:45,499
أنا أمل فى تقبيل القدر

69
00:08:46,028 --> 00:08:49,757
القبلة هي بداية أكل لحوم البشر

70
00:09:03,752 --> 00:09:06,300
الصباح عند مسبح
...الموتيل القريب

71
00:09:06,325 --> 00:09:10,334
يمكن أن يضاعف سعرنا
لرقصة خاصة في الليل

72
00:09:10,630 --> 00:09:14,839
يوم الإثنين عندما ذهب الرجال الذين
...استأجروا الغرف بجانب المسبح

73
00:09:15,001 --> 00:09:19,442
كنت أغوص إلى القاع
وانتظر القدر لإنقاذي

74
00:09:19,770 --> 00:09:22,185
...كنت انتظرها بيأس

75
00:09:22,455 --> 00:09:25,594
"تمامًا كما كنت بحاجة ماسة إلى "القبو

76
00:13:07,130 --> 00:13:09,558
<i>مهلا ، استيقظوا.  انتم لا تحلمون</i>

77
00:13:09,583 --> 00:13:12,484
<i>مع ارتفاع درجات الحرارة قد تواجه سرابًا</i>

78
00:13:12,509 --> 00:13:13,803
<i>...بحسب الشرطة المحلية</i>

79
00:13:13,827 --> 00:13:17,116
<i>سائق الحطام الكبير الذي
...تحطم من ولاية المقاطعة 1-90</i>

80
00:13:17,141 --> 00:13:19,798
<i>...يدعي أنه انحرف لتجنب جدار ضخم</i>

81
00:13:19,823 --> 00:13:22,568
<i>بزخارف ذهبية لامعة
تسد الطريق السريع</i>

82
00:13:22,593 --> 00:13:25,504
<i>هذا هو حق الناس
!الحقيقة أغرب من الخيال</i>

83
00:13:25,663 --> 00:13:30,800
<i>لذا استمر في إبقائها حقيقية معنا
على K-X!  تي بالم ، شمال الجدار الكبير</i>

84
00:13:35,080 --> 00:13:38,089
استاذة آرتشر؟  هذا فرانك يتصل مرة أخرى

85
00:13:38,247 --> 00:13:40,353
!نعم.  فرانك باتريك

86
00:13:42,196 --> 00:13:46,681
فيما يتعلق بكتاب
عميلك ، روس سنكلير

87
00:13:48,788 --> 00:13:53,012
أعلم لكن الناشر أعاد الاتصال بك

88
00:13:53,597 --> 00:13:54,650
الليلة؟

89
00:13:54,790 --> 00:13:56,336
!رائع

90
00:14:07,913 --> 00:14:11,685
وجدت هذا المكان المهجور في ذلك اليوم

91
00:14:12,116 --> 00:14:14,117
مقبرة أرماجوزا

92
00:14:15,009 --> 00:14:18,030
كان هناك شيء جذبني إليه

93
00:14:19,033 --> 00:14:21,149
...مشيت بين القبور

94
00:14:21,313 --> 00:14:24,370
تأثرت بتنوع الذكريات

95
00:14:25,259 --> 00:14:28,154
كان أحدهما من الرخام الأسود الداكن

96
00:14:28,527 --> 00:14:32,754
الآخر ليس سوى لوحة
معدنية صغيرة على عمود

97
00:14:33,295 --> 00:14:36,324
وأحدها ذكرى فرانك

98
00:14:36,751 --> 00:14:38,877
تخيلت أنه كان هو

99
00:14:40,712 --> 00:14:42,993
بالأمس ذهبت إلى هناك مرة أخرى

100
00:14:43,638 --> 00:14:46,641
أزور فرانك

101
00:14:50,905 --> 00:14:55,329
...ربما في يوم من الأيام سأضع نفسي بجانبه
مرة أخرى

102
00:14:57,200 --> 00:15:02,439
لكن هذا لن يكون مجرد فصل
آخر من شأنه أن يكون كتابًا آخر

103
00:15:06,223 --> 00:15:07,639
...هل تعتقد حقا

104
00:15:07,809 --> 00:15:12,202
ماري 'الخاص بك' تريد رؤيتك
إذا كنت حقا فرانك؟

105
00:15:31,358 --> 00:15:33,489
...لا فرانك

106
00:15:34,840 --> 00:15:37,292
...الواقع موجود في العقل البشري

107
00:15:37,408 --> 00:15:39,075
لا يوجد مكان اخر

108
00:15:40,049 --> 00:15:42,680
أنت تفهم أن طلبك
...المتكرر للقاء المؤلف

109
00:15:42,705 --> 00:15:44,705
لا يمكن استيعابها

110
00:15:46,494 --> 00:15:48,623
...كما قلت في الهاتف

111
00:15:49,361 --> 00:15:51,334
أنا لست غريب

112
00:15:52,340 --> 00:15:54,832
...لكني أعلم أن روس هذه

113
00:15:55,905 --> 00:15:59,793
أو أيًا كان ما تسميه
نفسها الآن هى ماري

114
00:16:01,927 --> 00:16:03,332
ماري الخاص بك؟

115
00:16:03,965 --> 00:16:06,210
!أجل ، ماري والتز

116
00:16:06,449 --> 00:16:08,969
كنا قريبين منذ سنوات

117
00:16:09,774 --> 00:16:11,881
احتفظت بمذكراتها

118
00:16:12,195 --> 00:16:14,457
...هذا الكتاب هو لها

119
00:16:14,482 --> 00:16:16,675
إنه علاقتنا

120
00:16:17,360 --> 00:16:19,040
...أنا كشخص

121
00:16:19,158 --> 00:16:21,082
أنا شخصية فيها

122
00:16:21,262 --> 00:16:24,019
...لا ، لست شخصية فيها

123
00:16:24,666 --> 00:16:26,460
أنا فيه

124
00:16:27,330 --> 00:16:29,002
انا فرانك

125
00:16:29,760 --> 00:16:33,458
...لقد عرفت روس منذ عشرين عامًا

126
00:16:34,061 --> 00:16:36,210
لا توجد ماري

127
00:16:37,083 --> 00:16:39,104
أخبر ماري أنني هنا

128
00:16:41,244 --> 00:16:43,268
حان وقت الرحيل يا فرانك

129
00:16:44,072 --> 00:16:46,265
يمكنك الخروج بنفسك ؟

130
00:17:09,126 --> 00:17:10,764
انه هنا

131
00:17:11,443 --> 00:17:12,856
هيا بنا نبدأ

132
00:17:13,009 --> 00:17:16,382
سأرسل لك حزمة مع التعليمات

133
00:17:18,020 --> 00:17:20,861
تأكد من حجز الفتاة التي تحدثنا عنها

134
00:17:21,106 --> 00:17:22,358
...نعم

135
00:17:22,955 --> 00:17:24,392
تلك الفتاة

136
00:17:27,762 --> 00:17:30,194
صدقني ، سيكون هناك

137
00:17:32,247 --> 00:17:35,281
سوف يتابع المواقع الموجودة في الكتاب

138
00:17:35,567 --> 00:17:39,087
فقط تأكد من أنه سيجدك في القبو

139
00:19:45,147 --> 00:19:47,186
<i>...في اليوم 11 في أعمال الشغب في سكرامنتو</i>

140
00:19:47,211 --> 00:19:49,264
<i>...تم اعتقال 68 متظاهرا آخر</i>

141
00:19:49,289 --> 00:19:52,483
<i>بعد إطلاق الشرطة النار بيوم واحد
...على 6 ، اعتداء دارني إيليجيت</i>

142
00:19:52,508 --> 00:19:55,079
<i> اخلاء سبيل</i>
13

143
00:19:55,104 --> 00:19:59,348
<i>تم إغلاق الجانب الشرقي شمال فوستر
...بوليفارد حول جامعة ولاية كاليفورنيا</i>

144
00:19:59,396 --> 00:20:02,763
<i>وفرض الحرس الوطني
حظر تجول الساعة 8 مساءً</i>

145
00:20:02,788 --> 00:20:06,606
<i>!أنت تستمع إلى كى اكس  تي بالم
...قبل أسبوع من استفتاء الثلاثاء</i>

146
00:20:06,631 --> 00:20:09,319
<i>صوت الحب في عين العاصفة</i>

147
00:20:09,553 --> 00:20:13,810
بالطبع كنت هناك ، في مكتب
الاستقبال قاموا بإلغاء الموعد

148
00:20:14,388 --> 00:20:17,256
أعني ، ماذا تستطيع أن تفعل؟
إنها قوة قاهرة

149
00:20:18,478 --> 00:20:21,303
باستثناء إد لا أحد مخول

150
00:20:27,705 --> 00:20:30,410
نعم ، لقد تم تأجيل
الموعد للتو لبضعة أيام

151
00:20:30,435 --> 00:20:32,152
لم يتغير شيء

152
00:20:33,439 --> 00:20:36,040
إلى أين أرسلتها؟  الي الفندق؟

153
00:20:36,478 --> 00:20:37,782
!لا

154
00:20:38,330 --> 00:20:40,025
لقد ذهبت إلى مكان آخر

155
00:20:41,369 --> 00:20:44,009
لن أكون متاحًا في
الأيام القليلة القادمة

156
00:20:44,314 --> 00:20:46,595
بالضبط.  سأكون على تواصل

157
00:21:32,835 --> 00:21:34,283
القبو

158
00:21:35,217 --> 00:21:38,079
... بناء محطة كهرباء

159
00:21:38,420 --> 00:21:41,187
منسي في وسط الصحراء

160
00:21:42,281 --> 00:21:48,010
تم بناء الجدران الخرسانية على
وهم شخص ما بمستقبل مزدهر

161
00:21:49,806 --> 00:21:53,230
في بعض الأحيان ، عندما كنت 
...مقيدًا بالسلاسل معهم

162
00:21:53,788 --> 00:21:56,715
أود أن أدخل الفراغ المحيط به

163
00:21:57,588 --> 00:22:02,189
مع كل ضربة من العصا
...وكل صفعة على وجهي

164
00:22:03,188 --> 00:22:06,720
كل شيء يتحدث بوضوح إلى روحي

165
00:22:07,767 --> 00:22:09,338
...كانت رقصة

166
00:22:10,538 --> 00:22:12,423
مجرد رقصة أخرى

167
00:22:13,872 --> 00:22:17,883
عدت إلى الحياة بينما كنت أضيعها

168
00:22:22,529 --> 00:22:24,824
...كان الرجال يرتدون أقنعة

169
00:22:24,991 --> 00:22:28,763
وكانت الكاميرا تدور لحمايتهم

170
00:22:29,802 --> 00:22:34,188
أصبحت نجمة سينمائية لن
يشاهدها أحد على الإطلاق

171
00:22:34,884 --> 00:22:36,727
كانت رائعة

172
00:23:38,326 --> 00:23:39,868
أبقى منتبها

173
00:23:44,614 --> 00:23:45,814
...واحد

174
00:23:46,996 --> 00:23:48,196
...اثنين

175
00:23:50,874 --> 00:23:52,074
...شجرة

176
00:23:57,693 --> 00:23:58,893
...أربعة

177
00:24:03,555 --> 00:24:04,755
...خمسة

178
00:24:20,851 --> 00:24:22,051
...واحد

179
00:24:28,437 --> 00:24:29,637
...اثنين

180
00:24:32,304 --> 00:24:33,504
...شجرة

181
00:24:34,663 --> 00:24:35,863
...أربعة

182
00:24:37,024 --> 00:24:38,577
!ابقى منتبها

183
00:24:40,106 --> 00:24:41,306
...خمسة

184
00:27:58,630 --> 00:28:01,283
كيف وجدته؟  
 نعم ، كانت جيدة-

185
00:28:03,512 --> 00:28:05,004
سوف أتصل بك

186
00:28:05,475 --> 00:28:06,748
حسن

187
00:30:55,770 --> 00:30:58,061
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟

188
00:30:58,192 --> 00:30:59,438
بالتأكيد

189
00:31:01,450 --> 00:31:04,618
...هذا الموقع بالخارج في الصحراء

190
00:31:06,455 --> 00:31:08,907
حيث اخذت جلستك

191
00:31:11,396 --> 00:31:15,421
هل هذا الموقع معروف بهذا النوع من الأشياء؟

192
00:31:21,645 --> 00:31:23,249
أنا أفهم

193
00:31:24,413 --> 00:31:27,335
،عليّ أن أخيب ظنك
فأنا لا أعرضها هنا

194
00:31:27,434 --> 00:31:30,483
لا ، لا ، أنا فقط أريد التحدث عن ذلك

195
00:31:32,455 --> 00:31:34,782
لنبدأ دون الحديث

196
00:31:43,946 --> 00:31:45,688
هل يجب علي خلع ملابسي؟

197
00:31:55,413 --> 00:31:56,936
...هل علي أن

198
00:31:57,637 --> 00:31:59,444
...خلع الملابس و

199
00:31:59,955 --> 00:32:01,710
ادعب نفسي؟

200
00:36:23,830 --> 00:36:27,661
لدينا هذا الوهم بأن نكون
...شخصًا واحدًا لاجل الجميع

201
00:36:28,115 --> 00:36:32,708
يمتلك شخصية
فريدة في جميع أعمالنا

202
00:36:32,865 --> 00:36:34,649
لكن هذا ليس صحيحًا

203
00:36:35,485 --> 00:36:40,383
سيكون من الظلم الفظيع أن
...تحكم علينا بعمل واحد فقط

204
00:36:40,967 --> 00:36:45,524
كما لو أن كل وجودنا قد تم
تلخيصه في ذلك الفعل الواحد

205
00:36:47,330 --> 00:36:48,704
...بعد كل ذلك

206
00:36:48,846 --> 00:36:51,985
قد تسأل الشخصية دائمًا من هو

207
00:36:52,853 --> 00:36:56,415
لأن الشخصية لها
...حقًا حياة خاصة بها

208
00:36:56,801 --> 00:37:00,486
يتميز بخصائصه الفريدة

209
00:37:00,872 --> 00:37:04,368
لهذا السبب فهو دائمًا شخص ما

210
00:37:05,915 --> 00:37:09,274
لكن قد يكون الشخص جيدًا جدًا غير موجود

211
00:37:21,330 --> 00:37:25,989
،أتخيل أنه في يوم من الأيام 
فرانك ، سيطرح نفس السؤال

212
00:37:26,542 --> 00:37:31,339
أراه يقود سيارته في
شوارع مهجورة يبحث عني

213
00:37:31,721 --> 00:37:34,307
...وأنا أراه يجد طريقة ما

214
00:37:34,497 --> 00:37:36,252
...من يفعل ما أفعل

215
00:37:36,684 --> 00:37:38,790
...من يتحدث كما أتحدث

216
00:37:39,301 --> 00:37:41,926
ربما يفكر حتى في ما أعتقده

217
00:37:43,074 --> 00:37:45,028
...لكن هذه ليست حياتي

218
00:37:45,205 --> 00:37:47,035
ليس مذكراتي

219
00:37:47,676 --> 00:37:49,431
هذه حياة فرانك

220
00:38:29,457 --> 00:38:30,557
هاى

221
00:38:30,803 --> 00:38:31,903
هاى

222
00:38:31,997 --> 00:38:34,247
اعتقدت أن هذه كانت سيارتك

223
00:38:34,396 --> 00:38:35,857
هل حقا؟ 
! نعم-

224
00:38:35,881 --> 00:38:40,107
وكنت أتمنى أن أراك
مرة أخرى ، وها أنت ذا

225
00:38:40,615 --> 00:38:41,865
نعم؟

226
00:38:42,051 --> 00:38:44,193
صحيح.  ما رأيك؟

227
00:38:44,396 --> 00:38:47,413
هل يمكننا تناول القهوة في وقت ما معًا؟

228
00:38:47,653 --> 00:38:50,288
أنت تعلم أن هذه ليست 
الطريقة التي يتم العمل بها

229
00:38:50,504 --> 00:38:52,411
فقط تعال إلى عرضي

230
00:38:53,622 --> 00:38:54,872
تمام

231
00:41:10,723 --> 00:41:13,623
قرأ القدر هذه القصيدة لي اليوم

232
00:41:14,772 --> 00:41:17,454
"...خالي اليد دخلت العالم"

233
00:41:17,718 --> 00:41:19,824
"...حافي القدمين أتركها"

234
00:41:20,227 --> 00:41:22,420
"...مجيئي ، ذهابي"

235
00:41:23,192 --> 00:41:27,266
"...حدثان بسيطان تشابكا"

236
00:41:35,415 --> 00:41:37,376
نعم أستطيع أن أسمعك

237
00:41:40,303 --> 00:41:42,496
أنت تعرف أسلوبنا

238
00:41:43,749 --> 00:41:47,052
،لقد حصلت على استراحة قاسية  
دائمًا ما تفعل ذلك

239
00:41:47,448 --> 00:41:53,943
..المخطوطة رائعة والأول 
الفصل الأول عظيم

240
00:41:57,721 --> 00:41:59,739
نعم ، لقد قرأته

241
00:42:00,965 --> 00:42:03,071
...نحن فقط

242
00:42:07,788 --> 00:42:09,977
ستكون عملي الثاني

243
00:42:17,671 --> 00:42:20,719
رجل يقع في حب شبح

244
00:42:21,968 --> 00:42:25,214
نعم ، إنها مباشرة من يومياتنا

245
00:42:25,932 --> 00:42:28,748
يوميات من عالم الموتى

246
00:42:31,240 --> 00:42:33,131
سنتحدث لاحقا

247
00:43:05,920 --> 00:43:07,208
...حسناً

248
00:43:07,832 --> 00:43:09,675
دعني أراك تمشين

249
00:43:10,597 --> 00:43:11,627
!لا

250
00:43:11,647 --> 00:43:13,525
ليس هكذا

251
00:43:17,519 --> 00:43:21,220
...أريدك أن تكون أكثر ثقة ، وأكثر
تعجرف

252
00:43:32,397 --> 00:43:36,803
ما قصة الشعر؟
أخبرتك أنه يجب أن يكون منسدل إلى الخلف حر

253
00:43:37,360 --> 00:43:39,303
ليس خلف العنق

254
00:43:39,511 --> 00:43:42,205
لقد جربته ولم يناسبني

255
00:43:43,235 --> 00:43:45,165
انها ليست عنك

256
00:43:48,684 --> 00:43:51,064
هل أبدو مثلها حقًا؟

257
00:43:53,069 --> 00:43:55,877
انها ميتة ، أليس كذلك؟

258
00:45:58,450 --> 00:45:59,809
ادخل

259
00:46:04,373 --> 00:46:06,919
سأذهب إلى محل البقالة
، هل تحتاج أي شيء؟

260
00:46:07,059 --> 00:46:09,843
لا شكرا
سأرحل لبضعة أيام ، لذلك

261
00:46:09,984 --> 00:46:14,042
ستعود إلى لوس أنجلوس؟
 نعم ، مع توقف في جوشوا تري-

262
00:46:14,230 --> 00:46:16,246
كيف هو صيفك حتى الآن؟

263
00:46:16,468 --> 00:46:18,253
رجال فيغاس لا يكفون

264
00:46:18,278 --> 00:46:21,073
وماذا عنه؟
أوه ، إنه من ألمانيا-

265
00:46:21,236 --> 00:46:23,632
أسميه هانز الألماني

266
00:46:24,329 --> 00:46:25,950
حسنًا ، على الأقل العداد يعمل

267
00:46:25,975 --> 00:46:29,472
نعم ، أعتقد أنني سأعطيه خصمًا
يريد فقط التحدث

268
00:46:29,616 --> 00:46:33,892
أعتقد أنه يبحث عن شيء
أو شخص ما.  لا أعلم

269
00:46:35,259 --> 00:46:37,291
من الأفضل أن تنتبهى

270
00:46:39,647 --> 00:46:42,040
هل تريد المجيء حتى يستيقظ؟

271
00:46:42,065 --> 00:46:44,258
أجل ، أعطني خمس دقائق

272
00:46:44,707 --> 00:46:46,011
بالتأكيد

273
00:47:14,216 --> 00:47:17,996
ما الذي سينقذنا عندما
يفلس رجال فيغاس؟

274
00:47:18,199 --> 00:47:21,454
نفس الشيء الذي ينقذ
البلد عندما يكون في أزمة

275
00:47:21,624 --> 00:47:23,093
الافلام

276
00:47:25,702 --> 00:47:27,350
احب الافلام

277
00:47:27,525 --> 00:47:30,046
هل ستجعلني نجمة سينمائية؟

278
00:47:31,764 --> 00:47:32,847
انا وانت؟

279
00:47:32,872 --> 00:47:36,844
نعم ، والألماني
النائم سيكون مديرنا

280
00:47:38,770 --> 00:47:40,437
يعجبك ، أليس كذلك؟

281
00:47:43,361 --> 00:47:47,007
لماذا لا تقوم بتوظيفه
في إحدى وظائف الأفلام؟

282
00:48:03,170 --> 00:48:04,931
وبالتالي؟  انت مستيقظ

283
00:48:05,404 --> 00:48:07,176
الحرارة تقتلني

284
00:48:07,459 --> 00:48:09,318
سوف تعتاد عليها

285
00:48:09,809 --> 00:48:11,064
فيلم عظيم

286
00:48:11,262 --> 00:48:13,064
أنت تعرفها؟  
 نعم-

287
00:48:13,786 --> 00:48:15,416
فنان عظيم

288
00:48:15,656 --> 00:48:17,578
...عندما كنت طفلا

289
00:48:17,883 --> 00:48:20,288
...اعتقدت أن جدي كان قاتلاً

290
00:48:20,372 --> 00:48:22,977
لأنه بدا مثل بيتر لوري

291
00:48:24,923 --> 00:48:27,315
هل لا يزال على قيد الحياة؟
لا-

292
00:48:27,495 --> 00:48:29,371
هل تعرفت عليه؟

293
00:48:29,580 --> 00:48:30,780
لا

294
00:48:30,942 --> 00:48:33,223
ثم يمكن أن يكون قاتل

295
00:48:35,373 --> 00:48:36,909
كان يمكن أن يكون

296
00:48:37,809 --> 00:48:40,083
الحرب العالمية الثانية ، هل تعلمى؟

297
00:48:40,202 --> 00:48:44,075
ثم ربما لم يكن بيتر لوري
أنا اوافقك-

298
00:48:48,372 --> 00:48:52,686
هل أنام ​​هنا الليلة؟
لا توجد غرف مجانية هنا

299
00:48:52,918 --> 00:48:56,437
وأنا أعيش في سيارتي منذ يوم الاثنين

300
00:48:57,619 --> 00:48:58,869
...آسف

301
00:48:59,025 --> 00:49:01,020
هذا مخالف للقواعد

302
00:49:01,923 --> 00:49:03,173
فهمت

303
00:49:03,762 --> 00:49:06,781
كما أنها باهظة الثمن
نعم-

304
00:49:12,923 --> 00:49:14,986
أود أن أفهم

305
00:49:16,909 --> 00:49:18,627
تفهم ماذا؟

306
00:49:22,360 --> 00:49:24,293
ما الذي يدفعك؟

307
00:49:25,517 --> 00:49:26,908
الى ماذا؟

308
00:49:29,225 --> 00:49:30,988
لتفعلى ما تفعلينه؟

309
00:49:36,098 --> 00:49:37,853
هل تريد الانضمام؟

310
00:49:41,455 --> 00:49:43,736
لا أحد يحجزنى

311
00:49:45,788 --> 00:49:47,174
انا أود

312
00:49:51,163 --> 00:49:52,936
وراء الكاميرا

313
00:49:55,902 --> 00:49:58,047
هل لديك اي خبرة؟

314
00:50:01,014 --> 00:50:02,264
نعم

315
00:50:09,348 --> 00:50:10,548
تمام

316
00:50:10,670 --> 00:50:14,872
يمكنك النوم في مكاني الليلة
وفي المقابل تعمل من أجلي

317
00:50:23,791 --> 00:50:26,204
كبار عملائنا يرتدون أقنعة

318
00:50:26,405 --> 00:50:28,746
إنهم رجال في مناصب عليا

319
00:50:28,891 --> 00:50:31,570
إنهم يدفعون مقابل صناعة
فيلم ، وليس من أجل الجنس

320
00:50:31,734 --> 00:50:33,311
فقط الأبله

321
00:50:33,621 --> 00:50:36,954
لذا ، الأفلام هي حمايتهم

322
00:50:37,561 --> 00:50:39,918
...وسوف تقوم بتصويرها لحمايتهم

323
00:50:40,142 --> 00:50:41,480
و نحن

324
00:50:42,704 --> 00:50:44,530
انا وانت؟

325
00:50:45,646 --> 00:50:48,099
لا ، أنا وصديقي

326
00:50:48,788 --> 00:50:50,635
من ذاك؟

327
00:50:51,621 --> 00:50:53,555
سوف تقابلها

328
00:53:11,139 --> 00:53:12,926
اخبرنى إذا كان ذلك كثيرا

329
00:53:13,119 --> 00:53:14,369
تمام

330
00:53:23,350 --> 00:53:24,600
قف

331
00:57:26,603 --> 00:57:30,337
وجدت هذا المكان المهجور في ذلك اليوم

332
00:57:32,533 --> 00:57:34,551
مقبرة أرماجوزا

333
00:57:36,905 --> 00:57:40,401
لا شيء سوى صفيحة معدنية صغيرة على عمود

334
00:58:03,348 --> 00:58:07,348
ربما في يوم من الأيام سأضع
نفسي بجانبه مرة أخرى

335
00:58:09,248 --> 00:58:12,589
...لكن هذا لن يكون مجرد فصل آخر

336
00:58:14,247 --> 00:58:16,353
سيكون هذا كتابًا آخر

337
01:05:18,647 --> 01:05:21,162
ألغى العميل الجلسة للتو

338
01:05:21,353 --> 01:05:23,917
لقد دفع لكنه لن يأتي

339
01:05:24,548 --> 01:05:27,496
في الحقيقة لن يعود مرة أخرى

340
01:05:48,119 --> 01:05:50,874
كان القدر يدير ظهره لي

341
01:05:51,637 --> 01:05:56,315
أُلغيت إحدى وظائفها
السينمائية وألقت باللوم عليّ

342
01:05:57,092 --> 01:06:01,122
الأشخاص الذين يكتبون
اليوميات لا يعيشون اللحظة

343
01:06:01,481 --> 01:06:03,461
قالت يجب أن أنهيها

344
01:06:03,766 --> 01:06:05,923
ربما احوله إلى كتاب

345
01:06:06,453 --> 01:06:08,749
احدد الفصل الأخير

346
01:06:10,434 --> 01:06:12,878
أعتقد أنها تغار من فرانك

347
01:07:01,163 --> 01:07:04,963
...لا اعتقد ان لحظة موجودة في الوقت الحاضر

348
01:07:05,190 --> 01:07:08,447
بمجرد أن تشعر أنه لن يمر

349
01:07:09,071 --> 01:07:10,966
 فرانك هو ماضي

350
01:07:11,974 --> 01:07:14,289
مذكراتي أبدية

351
01:07:15,418 --> 01:07:17,436
إنها خلودي

352
01:07:20,849 --> 01:07:25,734
لا أعرف ما إذا كنت سأترك هذا العالم
حافي القدمين كما قال لي المصير ذات مرة

353
01:07:26,810 --> 01:07:30,161
أتخيل تلك السلالم 
...من نادي التعري الخاص بي

354
01:07:30,498 --> 01:07:33,935
وصولا إلى الضوء الأحمر كمخرج

355
01:07:35,288 --> 01:07:40,286
وبمجرد أن أخطو عبر الزجاج
...العاكس الذي يفصلني عن العملاء

356
01:07:40,497 --> 01:07:42,579
سأصل أخيرًا

357
01:10:01,167 --> 01:10:03,362
...كان الأمر أشبه بالعودة إلى المنزل

358
01:10:03,674 --> 01:10:07,483
الدخول في وقت طويل ، باهت

359
01:14:15,520 --> 01:14:18,749
رأيت قبرها ، إنها غير موجودة

360
01:14:19,123 --> 01:14:21,711
من غير موجود؟  
... صديقك-

361
01:14:21,867 --> 01:14:27,615
توفيت فى 30 سبتمبر 2001

362
01:14:28,991 --> 01:14:31,857
لماذا أعدتها إلي؟

363
01:14:33,494 --> 01:14:35,146
أنت تخيفنى

364
01:14:35,540 --> 01:14:37,909
الحياة تستنزف مني

365
01:14:38,780 --> 01:14:42,001
أمشي وانا اخاف من السقوط

366
01:14:42,372 --> 01:14:44,571
...كل صفحة قلبتها

367
01:14:44,903 --> 01:14:47,691
كنت في نوع من النشوة

368
01:14:48,066 --> 01:14:51,660
كل شيء يتحدث بوضوح إلى روحي
هاى فرانك-

369
01:14:51,763 --> 01:14:54,008
عن ماذا تتحدث؟

370
01:14:56,467 --> 01:14:57,948
من أنت؟

371
01:15:52,219 --> 01:15:56,341
شخصية تبحث عن مؤلف ليغفر له

372
01:15:57,702 --> 01:16:00,187
تساءلت متى ستظهر

373
01:16:01,363 --> 01:16:03,381
إنها قصتها

374
01:16:04,497 --> 01:16:06,407
وكانت حياتها

375
01:16:07,088 --> 01:16:09,124
وانت وجدتني؟

376
01:16:10,416 --> 01:16:12,069
هل ظننت أنها ماري؟

377
01:16:12,203 --> 01:16:14,632
...أعني ، ماري لديها مواهب ، لكن

378
01:16:15,114 --> 01:16:18,421
لا توجد مواهب من شأنها
أن تتجاوز يومياتها

379
01:16:18,692 --> 01:16:24,813
بالطبع ، سيحتاج مثل هذا الكتاب
الأكثر مبيعًا إلى عقل لامع مثل عقلك

380
01:16:27,712 --> 01:16:29,625
لقد أخذت حياتها

381
01:16:31,264 --> 01:16:33,573
انت القدر ، أليس كذلك؟

382
01:16:37,240 --> 01:16:40,096
أحببت المرأة التي دمرتها

383
01:16:40,350 --> 01:16:42,606
لكنها كانت تحبك دائما

384
01:16:43,006 --> 01:16:46,278
ربما لهذا السبب لم
تستطع التعامل مع الطفل

385
01:16:46,642 --> 01:16:50,170
لا تقلقي ، لم أخبر
الفتاة أبدًا عن والدها

386
01:16:50,307 --> 01:16:53,545
أحب إبقاء شخصياتي في الظلام

387
01:16:54,098 --> 01:16:57,999
ما رأيك بها بالمناسبة؟
أعني ، لقد تقابلتم

388
01:16:58,403 --> 01:17:00,026
هذا لك

389
01:17:12,506 --> 01:17:15,079
...خالي الوفاض دخلت الدنيا

390
01:17:15,263 --> 01:17:17,059
حافي القدمين اتركها

391
01:17:17,577 --> 01:17:22,313
،مجيئي ، ذهابي 
حدثان بسيطان متشابكان

392
01:17:24,514 --> 01:17:27,424
في القصة الجيدة يجب أن يموت البطل

393
01:17:57,601 --> 01:17:58,851
!مرحبًا

394
01:18:01,125 --> 01:18:03,277
هل هناك احد؟

395
01:18:07,651 --> 01:18:09,795
هل من احد في المنزل؟

396
01:18:31,306 --> 01:18:33,805
لكنها كانت تحبك دائما

397
01:18:34,038 --> 01:18:37,457
ربما لهذا السبب لم
تستطع التعامل مع الطفل

398
01:18:37,697 --> 01:18:40,638
ما رأيك بها بالمناسبة؟

399
01:18:40,949 --> 01:18:42,892
أعني ، لقد تقابلتم

400
01:19:45,538 --> 01:19:51,006
<i>نعم الناس.  اليوم 13 اغسطس 2019 
...الساعة 2:15 مساءً</i>

401
01:19:51,275 --> 01:19:53,368
<i>...سجلت محطة الأرصاد الجوية من فرنيس كريك</i>

402
01:19:53,393 --> 01:19:57,524
<i>درجة حرارة الهواء المحيط
تبلغ 137 درجة فهرنهايت</i>

403
01:22:29,413 --> 01:22:30,709
...نعم

404
01:22:31,161 --> 01:22:33,490
...كان الأمر أشبه بالعودة إلى المنزل

405
01:22:34,780 --> 01:22:37,661
الدخول في وقت طويل منذ التلاشى

406
01:22:38,597 --> 01:22:42,139
كنت أعلم أنه لم يعد
علي البحث عنها بعد الآن

407
01:22:42,591 --> 01:22:44,738
سوف تجدني

408
01:24:43,389 --> 01:24:50,739
لكن الإغواء أمر لا مفر منه ولا
ينجو منه أحد ، ولا حتى الموتى

409
01:24:50,764 --> 01:24:58,114
جان بودريلارد

410
01:24:58,138 --> 01:25:00,138
<font color="#e0ff54">سحب وتعديل 
NewTone</font>

