﻿1
00:00:22,996 --> 00:00:30,496
استخراج وتعديل التوقيت
<b>أشرف الخولي</b>

2
00:00:30,795 --> 00:00:33,464
‫لم أقف أمامكم منذ بعض الوقت

3
00:00:33,715 --> 00:00:36,551
‫قد يكون من الأفضل أن ألتزم بما هو مكتوب

4
00:00:39,345 --> 00:00:43,266
‫ترددت أنباء عن تورطي في أحداث وقعت

5
00:00:43,599 --> 00:00:48,354
‫سيدي، أتتوقع أن نصدق أن حارسا في بزة.‏.‏.‏

6
00:00:48,688 --> 00:00:50,690
‫ظهر بشكل مناسب.‏.‏.‏

7
00:00:50,857 --> 00:00:53,401
‫رغم أنك تحتقر الحراس الشخصيين؟

8
00:00:53,484 --> 00:00:54,569
‫نعم

9
00:00:54,652 --> 00:01:00,867
‫وأنه كان مزودا بمعدات "‏ستارك"‏ متطورة

10
00:01:00,950 --> 00:01:02,535
‫"موسكو"

11
00:01:02,869 --> 00:01:04,454
‫أعرف أن الأمر مربك

12
00:01:04,704 --> 00:01:07,540
‫لكن أن تشككي بالرواية الرسمية أمر.‏.‏.‏

13
00:01:07,790 --> 00:01:12,462
‫وأن تتهمي أو تلمحي أنني بطل خارق أمر آخر

14
00:01:14,631 --> 00:01:17,925
‫لنكن واقعيين.‏ لا أتمتع بخامة البطل

15
00:01:18,801 --> 00:01:23,306
‫لائحة السيئات، الأخطاء التي ارتكبت، علنا

16
00:01:23,556 --> 00:01:24,891
‫الحقيقة هي.‏.‏.‏

17
00:01:29,729 --> 00:01:31,397
‫أنا "‏الرجل الحديدي"‏

18
00:01:36,694 --> 00:01:38,196
‫"‏آيفان"‏.‏.‏.‏

19
00:02:10,728 --> 00:02:12,939
‫كان يجب أن يكون ذلك أنت

20
00:02:13,731 --> 00:02:15,858
‫لا تصغ إلى هذه التفاهات

21
00:02:17,777 --> 00:02:19,404
‫أنا آسف

22
00:02:20,780 --> 00:02:24,367
‫كل ما أستطيع أن أمنحك إياه هو معرفتي

23
00:03:11,581 --> 00:03:12,624
‫صناعات "‏ستارك"‏

24
00:03:13,499 --> 00:03:16,002
‫مفاعل الانصهار

25
00:03:17,337 --> 00:03:19,589
‫"أنطون فانكو" "هاورد ستارك"

26
00:03:41,694 --> 00:03:43,363
‫"طوني" هو "الرجل الفولاذي"

27
00:04:13,393 --> 00:04:14,727
‫مفاعل الانصهار من "‏ستارك"‏

28
00:04:15,061 --> 00:04:17,397
‫"طوني ستارك": أنا "الرجل الفولاذي"

29
00:04:25,238 --> 00:04:26,739
‫شخصية العام حسب مجلة "‏تايم"‏:
‫"الرجل الفولاذي"

30
00:04:46,175 --> 00:04:49,262
‫"‏الرجل الفولاذي"‏ يرسخ علاقات الشرق والغرب

31
00:05:20,835 --> 00:05:23,921
‫الرجل الحديدي 2

32
00:05:26,132 --> 00:05:29,636
‫سرعة الريح ٣٠ عقدة.‏ استقرار عند ١٥ ألف قدم

33
00:05:29,969 --> 00:05:33,056
‫يمكنك النزول في محيط منطقة الهبوط

34
00:05:33,890 --> 00:05:37,644
‫بعد ٦ أشهر

35
00:06:29,362 --> 00:06:31,864
‫معرض "‏ستارك"‏، "‏فلاشينغ"‏، "‏نيويورك"‏

36
00:07:32,258 --> 00:07:34,510
‫تسرّني العودة!‏

37
00:07:36,012 --> 00:07:37,055
‫اشتقتم إلي؟

38
00:07:37,263 --> 00:07:40,350
‫فجر شيئا؟ سبق أن فعلت

39
00:07:42,101 --> 00:07:45,605
‫أنا لا أقول إن العالم يتمتع.‏.‏.‏

40
00:07:45,855 --> 00:07:49,525
‫بأطول فترة سلام غير منقطع منذ سنوات بفضلي

41
00:07:52,612 --> 00:07:54,614
‫أنا لا أقول.‏.‏.‏

42
00:07:55,448 --> 00:07:58,618
‫إنه من رماد الأسر.‏.‏.‏

43
00:07:58,951 --> 00:08:03,122
‫تجسدت صورة الفينيق المجازية في تاريخ البشر

44
00:08:06,626 --> 00:08:08,211
‫أنا لا أقول.‏.‏.‏

45
00:08:08,461 --> 00:08:12,215
‫إنه يمكن للعم "‏سام"‏ الاسترخاء على المرجة.‏.‏.‏

46
00:08:12,465 --> 00:08:17,303
‫ويشرب الشاي المثلج لأنني لم أصادف شخصا.‏.‏.‏

47
00:08:17,553 --> 00:08:20,139
‫يتحدّاني عندما أكون بكامل لياقتي!‏

48
00:08:24,644 --> 00:08:26,479
‫‏-‏ أنا أحبك "‏طوني"‏!‏
‫-‏ أرجوك

49
00:08:26,729 --> 00:08:28,231
‫لا يتعلق الأمر بي

50
00:08:29,315 --> 00:08:31,484
‫لا يتعلق الأمر بكم

51
00:08:33,486 --> 00:08:36,656
‫لا يتعلق الأمر بنا حتى.‏ بل يتعلق بالإرث.‏.‏.‏

52
00:08:37,407 --> 00:08:40,576
‫الذي نختار تركه وراءنا للأجيال القادمة

53
00:08:40,827 --> 00:08:44,831
‫لذا للعام المقبل ولأول مرة منذ عام ١٩٧٤.‏.‏.‏

54
00:08:45,081 --> 00:08:49,085
‫أفضل وألمع رجال ونساء من العالم أجمع.‏.‏.‏

55
00:08:49,335 --> 00:08:52,338
‫سيجمعون مواردهم ويتشاركون رؤياهم المشتركة

56
00:08:52,588 --> 00:08:57,592
‫ليتركوا مستقبلا أفضل.‏.‏.‏ لا يتعلق الأمر بنا

57
00:08:58,344 --> 00:09:02,682
‫إذن ما أقوله هو، عودة حميدة

58
00:09:03,015 --> 00:09:04,851
‫إلى معرض "‏ستارك"‏

59
00:09:07,854 --> 00:09:10,648
‫والآن، في ظهور خاص.‏.‏.‏

60
00:09:10,732 --> 00:09:14,277
‫من الآخرة، رحبوا من فضلكم بضيف الشرف.‏.‏.‏

61
00:09:14,360 --> 00:09:16,529
‫والدي، "‏هوارد"‏

62
00:09:18,281 --> 00:09:20,950
‫كل شيء قابل للتنفيذ بفضل التكنولوجيا

63
00:09:21,284 --> 00:09:23,286
‫حياة أفضل.‏ صحة قوية

64
00:09:23,870 --> 00:09:28,541
‫لأول مرة بتاريخ البشرية إمكانية سلام عالمي

65
00:09:28,791 --> 00:09:33,212
‫من شركة "‏ستارك"‏ للصناعات، أقدم لكم.‏.‏.‏

66
00:09:33,463 --> 00:09:35,131
‫مدينة المستقبل

67
00:09:35,465 --> 00:09:38,301
‫التكنولوجيا تهب البشرية احتمالات لامتناهية

68
00:09:39,469 --> 00:09:41,888
‫نسبة السموم في الدم: ١٩%

69
00:09:42,138 --> 00:09:45,725
‫قريبا ستؤثر التكنولوجيا على حياتكم اليومية

70
00:09:45,975 --> 00:09:50,146
‫لا عمل متعب بعد الآن، ما يترك الوقت للمرح

71
00:09:50,396 --> 00:09:51,981
‫والاستمتاع بالحياة الرغيدة

72
00:09:52,231 --> 00:09:55,234
‫معرض "‏ستارك"‏.‏ أهلا بكم

73
00:10:00,323 --> 00:10:04,160
‫نحن في نقل مباشر
‫من معرض "‏ستارك"‏ حيث غادر

74
00:10:04,410 --> 00:10:06,913
‫"‏طوني ستارك"‏ المسرح للتو.‏ لا تقلقوا، إن لم

75
00:10:07,163 --> 00:10:10,166
‫تتمكنوا من المجيء، يستمر المعرض كل العام

76
00:10:10,416 --> 00:10:14,420
‫سأكون هنا لتفقد كل روائع واختراعات.‏.‏.‏

77
00:10:14,671 --> 00:10:16,005
‫العالم أجمع

78
00:10:16,673 --> 00:10:18,257
‫المكان أشبه بحديقة حيوانات

79
00:10:18,591 --> 00:10:20,176
‫افتح.‏ هيا بنا

80
00:10:20,927 --> 00:10:23,346
‫تسرّني رؤيتكم.‏ شكرا.‏ أنا أذكرك

81
00:10:25,348 --> 00:10:26,391
‫اتصل بي

82
00:10:26,474 --> 00:10:27,600
‫هذا يكفي

83
00:10:27,684 --> 00:10:28,768
‫مرحبا

84
00:10:28,851 --> 00:10:30,937
‫‏-‏ هلا وقّعت على هذا؟
‫-‏ بكل سرور

85
00:10:31,104 --> 00:10:32,438
‫إلى اللقاء يا صغيري

86
00:10:32,689 --> 00:10:33,773
‫هذا "‏لاري"‏

87
00:10:33,940 --> 00:10:36,275
‫نابغة "‏أوراكل"‏.‏ تسرّني رؤيتك

88
00:10:36,526 --> 00:10:37,610
‫اتصل بي

89
00:10:37,694 --> 00:10:39,112
‫‏-‏ "‏لاري كينغ"‏
‫-‏ "‏لاري"‏!‏

90
00:10:39,612 --> 00:10:41,781
‫أجل، إنهم قومي، إنهم قومي

91
00:10:42,115 --> 00:10:44,283
‫‏-‏ لقد وصلنا
‫-‏ كان ذلك سهلا

92
00:10:44,534 --> 00:10:46,786
‫‏-‏ لم يكن ذلك سيئا
‫-‏ كان ممتازا

93
00:10:47,036 --> 00:10:48,371
‫انظر، النموذج الجديد

94
00:10:48,621 --> 00:10:50,623
‫‏-‏ هل تأتي مع السيارة؟
‫-‏ آمل ذلك

95
00:10:50,873 --> 00:10:51,916
‫مرحبا.‏ ومن تكونين؟

96
00:10:52,125 --> 00:10:53,459
‫‏-‏ "‏مارشال"‏
‫-‏ أيرلندية.‏ يعجبني ذلك

97
00:10:53,626 --> 00:10:54,919
‫تشرّفت بمعرفتك

98
00:10:55,128 --> 00:10:56,170
‫أنا سأتولى القيادة

99
00:10:56,296 --> 00:10:57,630
‫‏-‏ من أين أنت؟
‫-‏ من "‏بيدفورد"‏

100
00:10:57,880 --> 00:10:59,215
‫‏-‏ ماذا تفعلين هنا؟
‫-‏ أنا أبحث عنك

101
00:10:59,424 --> 00:11:00,591
‫سحقا

102
00:11:02,468 --> 00:11:03,511
‫ماذا ستفعلين لاحقا؟

103
00:11:03,720 --> 00:11:05,388
‫سأقوم بتوزيع الاستدعاءات

104
00:11:06,139 --> 00:11:07,307
‫سحقا

105
00:11:08,391 --> 00:11:10,727
‫‏-‏ إنه يكره أن يعطى الأشياء
‫-‏ أنا منزعج

106
00:11:10,977 --> 00:11:15,982
‫أنت مطلوب للمثول غدا عند اﻠ٩ أمام اللجنة

107
00:11:16,316 --> 00:11:17,650
‫‏-‏ هل أستطيع أن أرى شارتك؟
‫-‏ الشارة

108
00:11:17,900 --> 00:11:18,985
‫إنه يحب الشارات

109
00:11:20,486 --> 00:11:22,488
‫‏-‏ أما زالت تعجبك؟
‫-‏ نعم

110
00:11:24,490 --> 00:11:25,992
‫كم نبعد عن "‏واشنطن"‏؟

111
00:11:26,242 --> 00:11:28,578
‫العاصمة؟ ٢٥٠ ميلا

112
00:11:30,246 --> 00:11:32,290
‫العاصمة "‏واشنطن"‏

113
00:11:32,832 --> 00:11:36,002
‫سيد "‏ستارك"‏، هلا أكملنا الحديث؟ سيد "‏س.‏"‏!‏

114
00:11:36,252 --> 00:11:37,420
‫‏-‏ أرجوك
‫-‏ نعم "‏عزيزتي"‏؟

115
00:11:37,587 --> 00:11:39,255
‫‏-‏ هل لي بانتباهك؟
‫-‏ تماما

116
00:11:39,505 --> 00:11:42,508
‫هل تملك سلاحا متخصصا، نعم أو لا؟

117
00:11:42,675 --> 00:11:44,260
‫‏-‏ لا أملك واحدا
‫-‏ لا تملك واحدا؟

118
00:11:44,594 --> 00:11:47,096
‫هذا يعتمد على كيفية تعريفك للسلاح

119
00:11:47,263 --> 00:11:48,348
‫سلاح "‏الرجل الحديدي"‏

120
00:11:48,514 --> 00:11:50,850
‫هذا الوصف لا ينطبق على الجهاز الذي أملك

121
00:11:51,184 --> 00:11:54,687
‫‏-‏ كيف تصفه إذن؟
‫-‏ بما هو عليه

122
00:11:55,271 --> 00:11:56,606
‫وما هو؟

123
00:11:56,856 --> 00:11:58,941
‫إنه عضو اصطناعي بديل عالي التقنية

124
00:11:59,192 --> 00:12:02,612
‫إنه الوصف الأكثر دقة الذي أستطيع تقديمه

125
00:12:02,945 --> 00:12:04,947
‫إنه سلاح، سيد "‏ستارك"‏

126
00:12:05,198 --> 00:12:07,200
‫إن كانت أولوياتك.‏.‏.‏

127
00:12:07,450 --> 00:12:12,372
‫أولويتي أن أعيد سلاح "‏الرجل الحديدي"‏ للشعب

128
00:12:12,622 --> 00:12:14,123
‫انس الأمر

129
00:12:14,624 --> 00:12:18,044
‫أنا "‏الرجل الحديدي"‏.‏ الجهاز وأنا واحد

130
00:12:18,294 --> 00:12:21,047
‫تسليم الجهاز سيكون بمثابة الاستسلام.‏.‏.‏

131
00:12:21,297 --> 00:12:25,551
‫ما سيؤدي للعبودية والبغاء حسب الولاية

132
00:12:25,718 --> 00:12:26,970
‫لا يمكنك الحصول عليه

133
00:12:27,136 --> 00:12:28,972
‫اسمع، أنا لست خبيرا

134
00:12:29,222 --> 00:12:31,975
‫في البغاء؟ طبعا لا.‏ أنت سيناتور!‏

135
00:12:33,643 --> 00:12:36,145
‫أنا لست خبير أسلحة

136
00:12:36,479 --> 00:12:39,899
‫لكن ثمة واحدا.‏ أنادي "‏جاستن هامر"‏.‏.‏.‏

137
00:12:40,316 --> 00:12:43,486
‫المقاول الحالي الذي يزودنا بالأسلحة

138
00:12:43,736 --> 00:12:45,822
‫فليذكر السجل أنني لاحظت.‏.‏.‏

139
00:12:46,155 --> 00:12:48,825
‫دخول السيد "‏هامر"‏ وتساءلت.‏.‏.‏

140
00:12:48,992 --> 00:12:52,495
‫إن كان سيكون هناك خبير حقيقي موجود ومتى

141
00:12:56,666 --> 00:13:00,837
‫تماما.‏ أنا لست خبيرا.‏ أذعن لك "‏أنطوني"‏

142
00:13:01,087 --> 00:13:04,924
‫أنت الطفل المعجزة.‏ حضرة السيناتور، إن سمحت

143
00:13:05,258 --> 00:13:07,176
‫قد لا أكون خبيرا.‏.‏.‏

144
00:13:07,427 --> 00:13:10,513
‫لكن هل تعرف من كان الخبير؟ والدك!‏

145
00:13:11,180 --> 00:13:12,515
‫"هوارد ستارك"

146
00:13:12,765 --> 00:13:17,186
‫إنه والد لنا جميعا وللعصر الصناعي العسكري

147
00:13:17,520 --> 00:13:21,357
‫لكن لنكن واضحين، لم يكن هيبيا.‏ كان أسدا

148
00:13:21,941 --> 00:13:23,443
‫نعرف جميعا سبب وجودنا هنا

149
00:13:23,693 --> 00:13:28,614
‫ابتكر "‏طوني"‏ سلاحا ذا إمكانات لا متناهية

150
00:13:28,865 --> 00:13:31,534
‫مع ذلك، إنه يصر بأنه درع دفاعي فحسب

151
00:13:31,784 --> 00:13:35,955
‫يطلب أن نثق به، ويتركنا مرتعدين وراءه

152
00:13:36,372 --> 00:13:39,709
‫ليت ذلك يشعرني بالارتياح "‏أنطوني"‏

153
00:13:39,959 --> 00:13:44,380
‫أود أن أترك بابي مفتوحا لكن لسنا في "‏كندا"‏

154
00:13:44,631 --> 00:13:46,299
‫نحن نعيش في عالم من التهديدات المخيفة.‏.‏.‏

155
00:13:46,549 --> 00:13:49,886
‫تهديدات لن يتمكن السيد "‏ستارك"‏ من توقعها

156
00:13:51,137 --> 00:13:52,180
‫شكرا

157
00:13:52,639 --> 00:13:54,641
‫بارك الله "‏الرجل الحديدي"‏.‏ بارك الله "‏أميركا"‏

158
00:13:56,392 --> 00:13:58,561
‫أحسنت قولا سيد "‏هامر"‏

159
00:13:58,811 --> 00:14:03,733
‫تستقبل اللجنة الآن المقدم "‏جيمس رودز"‏

160
00:14:03,983 --> 00:14:05,068
‫"‏رودي"‏؟

161
00:14:11,908 --> 00:14:14,744
‫مرحبا يا صديقي.‏ لم أتوقع رؤيتك هنا

162
00:14:15,078 --> 00:14:18,081
‫هذا أنا.‏ أنا هنا.‏ تقبل الأمر.‏ لنكمل

163
00:14:18,414 --> 00:14:20,083
‫‏-‏ أنا.‏.‏.‏
‫-‏ انس الأمر

164
00:14:20,416 --> 00:14:25,421
‫لدي تقرير للمقدم عن سلاح "‏الرجل الحديدي"‏

165
00:14:25,672 --> 00:14:29,759
‫للسجل، هلا قرأت الصفحة ٥٧، المقطع ٤؟

166
00:14:30,009 --> 00:14:33,179
‫أتطلب مني أن أقرأ مقاطع محددة من تقريري؟

167
00:14:33,930 --> 00:14:37,767
‫فهمت بأنني سأشهد بشكل أكثر شمولا

168
00:14:38,017 --> 00:14:39,519
‫تغيرت أمور كثيرة

169
00:14:39,769 --> 00:14:44,023
‫قراءة مقطع واحد خارج السياق لا تعكس شيئا

170
00:14:44,273 --> 00:14:46,776
‫اقرأ أيها المقدم.‏ شكرا

171
00:14:47,944 --> 00:14:49,278
‫جيد جدا

172
00:14:51,114 --> 00:14:55,118
‫كونه لا يتعامل مع أي فرع من الحكومة.‏.‏.‏

173
00:14:56,619 --> 00:15:00,623
‫"‏الرجل الحديدي"‏ خطر محتمل على أمن البلاد.‏.‏.‏

174
00:15:00,873 --> 00:15:02,375
‫ومصالحها

175
00:15:02,625 --> 00:15:07,130
‫لكنني أضفت أن لدى "‏الرجل الحديدي"‏
‫ميزات أكثر

176
00:15:07,463 --> 00:15:11,884
‫ومن مصلحتنا أن نضمه إلى سلسلة القيادة

177
00:15:12,135 --> 00:15:15,805
‫لن أنضم لكن قد أفكر بمنصب وزير الدفاع

178
00:15:15,972 --> 00:15:18,141
‫يمكن تعديل مواعيد العمل

179
00:15:18,975 --> 00:15:22,979
‫أود أن أظهر الصور المرفقة بتقريرك

180
00:15:23,229 --> 00:15:27,900
‫أظنه من المبكر أن نكشف الصور للجمهور

181
00:15:28,151 --> 00:15:33,156
‫أنا أفهم أيها المقدم.‏ لكن علّق عليها

182
00:15:33,489 --> 00:15:34,991
‫لنر الصور

183
00:15:36,743 --> 00:15:40,079
‫توحي المعلومات أن الأجهزة في هذه الصور.‏.‏.‏

184
00:15:40,330 --> 00:15:43,249
‫هي محاولات لصنع نسخ يتحكم بها الإنسان

185
00:15:43,499 --> 00:15:46,169
‫لبذلة السيد "‏ستارك"‏.‏ وقد أكد ذلك.‏.‏.‏

186
00:15:46,419 --> 00:15:51,257
‫حلفاؤنا والمخابرات المحلية، ما يشير إلى أن

187
00:15:51,507 --> 00:15:54,927
‫البزات على الأرجح جاهزة في هذه اللحظة

188
00:15:55,428 --> 00:15:57,013
‫انتظر لحظة

189
00:15:58,264 --> 00:16:00,516
‫ثمة شيء هنا.‏ أنا ماهر

190
00:16:00,850 --> 00:16:02,602
‫لقد صادرت شاشاتكم

191
00:16:03,019 --> 00:16:04,062
‫أحتاج إليها

192
00:16:04,354 --> 00:16:06,105
‫حان الوقت لقليل من الشفافية

193
00:16:06,397 --> 00:16:08,107
‫‏-‏ لنر ماذا يحصل فعلا
‫-‏ ماذا يفعل؟

194
00:16:08,358 --> 00:16:13,029
‫إن نظرتم للشاشات.‏.‏.‏ هذه "‏كوريا الشمالية"‏

195
00:16:21,204 --> 00:16:24,290
‫هلا أطفأت هذه الشاشة؟ أطفئها

196
00:16:24,540 --> 00:16:25,625
‫"إيران"

197
00:16:28,878 --> 00:16:33,216
‫لا تهديد مباشر هنا.‏ هل هذا "‏جاستن هامر"‏؟

198
00:16:33,549 --> 00:16:34,592
‫هل "‏هامر"‏ متورط بالقضية؟

199
00:16:34,801 --> 00:16:36,135
‫أين القابس؟

200
00:16:36,386 --> 00:16:38,221
‫"‏جاستن"‏، أنت على التلفاز

201
00:16:38,805 --> 00:16:40,139
‫حسنا.‏ تحرك إلى اليسار

202
00:16:40,556 --> 00:16:42,725
‫جيد.‏ تحرك إلى اليمين

203
00:16:44,310 --> 00:16:45,645
‫أين مأخذ التيار؟

204
00:16:45,812 --> 00:16:48,231
‫اللعنة.‏ سحقا!‏

205
00:16:50,149 --> 00:16:53,736
‫نعم، معظم الدول تحتاج إلى ٥ أو ١٠ سنوات

206
00:16:54,070 --> 00:16:55,405
‫صناعات "‏هامر"‏، إلى عشرين عاما

207
00:16:55,655 --> 00:16:57,907
‫لنقل إن طيار الاختبار قد بقي حيّا

208
00:16:58,157 --> 00:17:01,577
‫ما يقوله إن النقاش قد انتهى

209
00:17:01,828 --> 00:17:03,746
‫‏-‏ لا داعي للشكر
‫-‏ على ماذا؟

210
00:17:03,997 --> 00:17:05,581
‫أنا سلاحك النووي الرادع

211
00:17:05,915 --> 00:17:10,253
‫"‏أميركا"‏ آمنة.‏ تريد ممتلكاتي؟ لا يمكنك أخذها

212
00:17:10,503 --> 00:17:11,921
‫لكنني أسديتك خدمة كبيرة

213
00:17:12,755 --> 00:17:15,591
‫لقد خصخصت بنجاح السلام العالمي

214
00:17:18,261 --> 00:17:19,595
‫ماذا تريدون أكثر من ذلك؟

215
00:17:20,096 --> 00:17:21,597
‫في الوقت الحاضر!‏

216
00:17:22,098 --> 00:17:24,684
‫أحاول التعاون مع هؤلاء المهرجين!‏

217
00:17:25,101 --> 00:17:28,104
‫لك سيد "‏ستارك"‏.‏ .‏.‏.‏لك يا صاح

218
00:17:28,438 --> 00:17:30,940
‫رفعت الجلسة

219
00:17:31,274 --> 00:17:32,942
‫كنت مبهجا بالفعل

220
00:17:38,448 --> 00:17:40,450
‫رابطي هو مع الشعب

221
00:17:40,782 --> 00:17:43,286
‫وسوف أخدم هذه الأمة العظيمة.‏.‏.‏

222
00:17:43,618 --> 00:17:46,122
‫بشكل يرضي.‏.‏.‏ نفسي

223
00:17:46,539 --> 00:17:49,709
‫أثبت شيئا، وهو أنكم تستطيعون الاعتماد علي

224
00:17:49,959 --> 00:17:51,627
‫لكي أرضي نفسي

225
00:18:22,325 --> 00:18:23,993
‫"ماليبو"، "كاليفورنيا"

226
00:18:26,996 --> 00:18:28,331
‫استيقظ.‏ لقد عاد والدك

227
00:18:28,665 --> 00:18:30,166
‫أهلا بك سيدي

228
00:18:30,333 --> 00:18:35,088
‫تهاني على حفل الافتتاح وجلسة اللجنة أيضا

229
00:18:35,338 --> 00:18:39,759
‫تسرني رؤيتك أخيرا بملابسك على الفيديو

230
00:18:42,845 --> 00:18:44,013
‫أنت!‏

231
00:18:44,514 --> 00:18:48,101
‫أقسم بأنني سأفككك وأصنع منك رفا للخمور

232
00:18:50,103 --> 00:18:53,272
‫ما المقدار الذي يجب أن أشربه من هذا الشيء؟

233
00:18:53,523 --> 00:18:57,527
‫قمنا بزيادته إلى ٢٠٠ لتر لمكافحة العوارض

234
00:18:58,361 --> 00:19:00,196
‫تحقق من مستويات البلاديوم

235
00:19:02,365 --> 00:19:05,034
‫نسبة السموم في الدم: ٢٤%

236
00:19:05,952 --> 00:19:10,790
‫استعمال بزة "‏الرجل الحديدي"‏ الدائم
‫يسرع وضعك

237
00:19:12,458 --> 00:19:14,961
‫فقد نضب جزء رئيسي آخر من المفاعل

238
00:19:18,047 --> 00:19:19,716
‫كمية البلاديوم تتضاءل بشكل سريع

239
00:19:20,049 --> 00:19:22,552
‫قمت بمحاكاة كل عنصر معروف.‏.‏.‏

240
00:19:22,885 --> 00:19:26,639
‫وأي منها لا يشكل بديلا للبلاديوم

241
00:19:29,058 --> 00:19:31,894
‫بدأت تفتقر للوقت وللخيارات

242
00:19:35,982 --> 00:19:40,320
‫للأسف، الجهاز الذي يبقيك حيا يقتلك أيضا

243
00:19:41,988 --> 00:19:44,741
‫الآنسة "‏بوتس"‏ هنا.‏ أنصحك أن تبلغها.‏.‏.‏

244
00:19:44,907 --> 00:19:45,992
‫اصمت

245
00:19:49,329 --> 00:19:51,080
‫هل هذه دعابة؟

246
00:19:52,415 --> 00:19:54,834
‫بم كنت تفكر؟

247
00:19:55,084 --> 00:19:58,671
‫أظنني مشغولا وأنت غاضبة لسبب ما

248
00:19:58,921 --> 00:20:00,340
‫هل أنت مصابة باحتقان الأنف؟

249
00:20:00,590 --> 00:20:05,428
‫هل تبرعت بمجموعتنا الكاملة من الفن الحديث

250
00:20:05,678 --> 00:20:09,015
‫إلى "‏كشافة أميركا"‏.‏ إنها منظمة مهمة

251
00:20:09,265 --> 00:20:12,352
‫لم أتحقق شخصيا من الصناديق لكن نعم

252
00:20:12,602 --> 00:20:14,771
‫وهي "‏مجموعتي"‏ وليس "‏مجموعتنا"‏

253
00:20:15,021 --> 00:20:18,358
‫يحق لي أن أقول "‏مجموعتنا"‏

254
00:20:18,608 --> 00:20:22,779
‫لأنني اعتنيت بها طوال ١٠ سنوات

255
00:20:22,987 --> 00:20:24,030
‫كنت بحاجة للإعفاء من الضرائب

256
00:20:24,113 --> 00:20:29,118
‫ثمة أمور عدة أرغب في مكالمتك عنها

257
00:20:29,285 --> 00:20:32,121
‫"‏دامي"‏!‏ كفى حراكا،
‫"‏بريدجبورت"‏ تصنع هذه القطعة

258
00:20:32,372 --> 00:20:34,374
‫المعرض مضيعة هائلة للوقت

259
00:20:34,624 --> 00:20:38,127
‫‏-‏ أيمكن أن تضعي قناعا حتى تشفين؟
‫-‏ هذا فظ

260
00:20:38,378 --> 00:20:41,047
‫ما من شيء أهم من المعرض بالنسبة إلي

261
00:20:41,297 --> 00:20:44,133
‫المعرض هو بلوغ غرورك مرحلة الجنون

262
00:20:44,467 --> 00:20:46,135
‫عجبا.‏ انظري إلى هذا

263
00:20:47,303 --> 00:20:49,639
‫هذا مثال على الفن الحديث.‏ يصلح للعرض

264
00:20:49,889 --> 00:20:52,225
‫‏-‏ أنت تمزح حتما
‫-‏ سأعلقه

265
00:20:52,392 --> 00:20:55,478
‫شركة "‏ستارك"‏ فوضى عارمة.‏.‏.‏

266
00:20:55,728 --> 00:20:59,065
‫‏-‏ قيمة مخزوننا ارتفعت
‫-‏ من الناحية الإدارية

267
00:20:59,315 --> 00:21:01,150
‫لذا، لنعد إلى موضوعنا

268
00:21:01,401 --> 00:21:04,821
‫لا يمكنك أن تنتزع "‏بارنيت نومان"‏ لتعلق هذا

269
00:21:05,071 --> 00:21:08,157
‫أنا لا أنتزعه.‏ أنا أستبدله بهذا

270
00:21:08,491 --> 00:21:13,246
‫جيد.‏ أعطينا عقودا لأصحاب المزارع الهوائية

271
00:21:13,496 --> 00:21:15,498
‫لا تقولي "‏مزارع هوائية"‏، أشعر بالغازات

272
00:21:15,665 --> 00:21:18,751
‫مشتل الأشجار البلاستيكي كان أيضا فكرتك

273
00:21:19,002 --> 00:21:22,088
‫كل شيء كان فكرتي.‏ لا آبه بالمشاريع الحرة

274
00:21:22,338 --> 00:21:24,340
‫هذا ممل.‏ أنا أوجه إليك إنذارا بالملل

275
00:21:24,841 --> 00:21:26,843
‫‏-‏ افعلي ذلك
‫-‏ أفعل ماذا؟

276
00:21:27,093 --> 00:21:29,262
‫أدركت الأمر للتو.‏ اهتمي بإدارة الشركة

277
00:21:29,846 --> 00:21:32,015
‫أنا أحاول أن أدير الشركة

278
00:21:32,265 --> 00:21:37,186
‫لا أطلب منك أن تحاولي، بل أن تفعلي

279
00:21:37,395 --> 00:21:38,438
‫أنا أحاول القيام بذلك

280
00:21:38,521 --> 00:21:41,107
‫أنت لا تصغين!‏ أحاول أن أجعلك مديرة عامة

281
00:21:41,357 --> 00:21:42,942
‫لم لا تسمحين لي بذلك؟

282
00:21:43,860 --> 00:21:45,028
‫هل كنت تشرب؟

283
00:21:45,987 --> 00:21:47,113
‫مادة "‏الخضب"‏ الخضراء

284
00:21:49,115 --> 00:21:54,120
‫أعينك مديرة عامة لشركة "‏ستارك"‏ منذ الآن

285
00:21:57,373 --> 00:21:58,791
‫اتفقنا

286
00:22:00,627 --> 00:22:04,464
‫فكرت كثيرا بالأمر

287
00:22:04,714 --> 00:22:06,799
‫كنت صياد عقول، إذا صح التعبير

288
00:22:07,717 --> 00:22:10,887
‫أحاول إيجاد خلف لي جدير بالمنصب

289
00:22:11,220 --> 00:22:12,388
‫ثم أدركت.‏.‏.‏

290
00:22:15,725 --> 00:22:18,227
‫إنه أنت.‏ لطالما كنت كذلك

291
00:22:20,229 --> 00:22:25,234
‫ظننت أن في الأمر مشكلة، لكن يمكن أن أسميك

292
00:22:25,568 --> 00:22:27,570
‫خلفا لي

293
00:22:29,906 --> 00:22:31,240
‫تهانينا

294
00:22:32,909 --> 00:22:33,993
‫خذي الكأس

295
00:22:34,077 --> 00:22:36,579
‫‏-‏ لا أعرف بم أفكر
‫-‏ لا تفكري.‏ اشربي

296
00:23:19,038 --> 00:23:21,291
‫جائزة "‏موناكو"‏ الكبرى التاريخية

297
00:23:23,960 --> 00:23:27,297
‫كاتب العدل هنا.‏ هلا أتيت لتوقيع الأوراق؟

298
00:23:27,630 --> 00:23:29,132
‫أنا أعمل بموجب ساعة "‏هابي"‏!‏

299
00:23:35,471 --> 00:23:37,056
‫‏-‏ آسف
‫-‏ ما كان ذلك؟

300
00:23:37,307 --> 00:23:38,975
‫إنها فنون قتالية متنوعة.‏ إنها جديدة

301
00:23:39,225 --> 00:23:41,144
‫إنها الملاكمة القذرة.‏ ليست بجديدة

302
00:23:46,566 --> 00:23:51,237
‫هذه آخر مرة أطلب أن توقع على عقد تنازل

303
00:23:52,655 --> 00:23:54,073
‫بالأحرف الأولى من الاسم في كل خانة

304
00:23:55,491 --> 00:23:57,744
‫الدرس الأول: عدم إبعاد النظر

305
00:24:00,580 --> 00:24:01,623
‫هذا يكفي

306
00:24:01,831 --> 00:24:02,874
‫ما اسمك سيدتي العزيزة؟

307
00:24:03,082 --> 00:24:04,250
‫"نتالي راشمان"

308
00:24:04,500 --> 00:24:06,002
‫ادخلي إلى كنيستي

309
00:24:06,252 --> 00:24:09,672
‫‏-‏ لن تفعل
‫-‏ إن رضيت المحكمة، وهي الحال

310
00:24:09,922 --> 00:24:12,675
‫‏-‏ لا توجد مشكلة
‫-‏ آسفة.‏ إنه غريب الأطوار

311
00:24:26,856 --> 00:24:27,899
‫ماذا؟

312
00:24:31,653 --> 00:24:34,364
‫‏-‏ أيمكنك أن تعطيها درسا؟
‫-‏ لا توجد مشكلة

313
00:24:35,865 --> 00:24:37,033
‫ماذا؟

314
00:24:37,825 --> 00:24:38,826
‫من هي؟

315
00:24:38,993 --> 00:24:41,663
‫إنها من القسم القضائي وهي.‏.‏.‏

316
00:24:41,871 --> 00:24:44,874
‫تعني دعوى باهظة بالتحرش الجنسي.‏.‏.‏

317
00:24:45,083 --> 00:24:46,542
‫‏-‏ إن حدقت بها أكثر
‫-‏ أحتاج مساعدة جديدة

318
00:24:46,709 --> 00:24:50,880
‫لدي ٣ مرشحات محتملات بانتظار مقابلتك

319
00:24:51,172 --> 00:24:55,176
‫‏-‏ أريدها الآن.‏ أشعر أنها هي
‫-‏ ليست كذلك

320
00:24:55,385 --> 00:24:56,719
‫‏-‏ هل مارست الملاكمة من قبل؟
‫-‏ نعم

321
00:24:57,053 --> 00:25:00,181
‫"‏التاي بو"‏؟ معسكر تدريب؟ شيء من هذا القبيل

322
00:25:01,057 --> 00:25:02,725
‫كيف تتهجين اسم عائلتك، "‏نتالي"‏؟

323
00:25:03,059 --> 00:25:04,560
‫"راشمان"

324
00:25:04,894 --> 00:25:06,562
‫هل ستبحث عنها على موقع "‏غوغل"‏؟

325
00:25:06,854 --> 00:25:08,564
‫ظننتني أحدق بها

326
00:25:09,399 --> 00:25:11,734
‫عجبا.‏ إنها شخص مثير للدهشة

327
00:25:12,026 --> 00:25:13,695
‫‏-‏ أنت قابل للتنبؤ
‫-‏ تتكلم الفرنسية بطلاقة

328
00:25:13,903 --> 00:25:16,531
‫الإيطالية، اللاتينية.‏ من يجيد اللاتينية؟

329
00:25:16,739 --> 00:25:19,409
‫لا أحد.‏ إنها لغة ميتة

330
00:25:19,867 --> 00:25:21,911
‫يمكن قراءتها أو كتابتها لكن ليس تكلمها

331
00:25:22,203 --> 00:25:25,039
‫هل عملت كعارضة أزياء في "‏طوكيو"‏؟ هي فعلت

332
00:25:25,415 --> 00:25:26,874
‫لديها كل ما أحتاج إليه

333
00:25:27,041 --> 00:25:28,751
‫لا تبعدي نظرك أبدا عن خصمك

334
00:25:31,587 --> 00:25:32,714
‫يا إلهي!‏

335
00:25:35,383 --> 00:25:36,426
‫"‏هابي"‏!‏

336
00:25:36,718 --> 00:25:38,052
‫هذا ما كنت أتحدث عنه

337
00:25:38,219 --> 00:25:40,096
‫‏-‏ لقد انزلقت
‫-‏ حقا؟

338
00:25:40,388 --> 00:25:42,390
‫تبدو ضربة قاضية تقليدية

339
00:25:45,101 --> 00:25:46,769
‫أحتاج إلى طبعتك (انطباعك)

340
00:25:47,061 --> 00:25:49,397
‫أنت إنسانة محافظة وحكيمة

341
00:25:49,605 --> 00:25:50,773
‫عنيت بصمتك

342
00:25:51,107 --> 00:25:52,150
‫حسنا

343
00:25:54,569 --> 00:25:57,572
‫‏-‏ كيف تسير الأمور؟
‫-‏ جيدة.‏ نحن ننجز الصفقة

344
00:25:59,282 --> 00:26:00,616
‫أنت الرئيسة

345
00:26:01,409 --> 00:26:02,577
‫هل هذا كل شيء سيد "‏ستارك"‏؟

346
00:26:02,785 --> 00:26:03,828
‫‏-‏ لا
‫-‏ بلى

347
00:26:03,953 --> 00:26:06,789
‫‏-‏ هذا كل شيء.‏
‫-‏ شكرا جزيلا

348
00:26:09,626 --> 00:26:11,461
‫‏-‏ أريد واحدة
‫-‏ لا

349
00:26:17,258 --> 00:26:20,470
‫"موناكو"

350
00:26:45,328 --> 00:26:48,831
‫‏-‏ إنها "‏أوروبا"‏.‏ مهما حصل، تكيفي
‫-‏ مع ماذا؟

351
00:26:49,123 --> 00:26:50,458
‫سيد "‏ستارك"‏؟

352
00:26:50,667 --> 00:26:52,502
‫‏-‏ كيف كانت رحلتك؟
‫-‏ ممتازة

353
00:26:52,794 --> 00:26:57,465
‫‏-‏ تسرني رؤيتك
‫-‏ لدينا مصور من نادي السيارات

354
00:26:57,632 --> 00:26:59,634
‫‏-‏ متى حصل ذلك؟
‫-‏ أرغمتني على ذلك

355
00:26:59,842 --> 00:27:02,178
‫‏-‏ على ماذا؟
‫-‏ ابتسمي.‏ انظري هناك

356
00:27:02,470 --> 00:27:03,638
‫لا تكوني متعجرفة

357
00:27:03,846 --> 00:27:05,181
‫‏-‏ أنت قابل للتنبؤ
‫-‏ ولا تنفخي بمنخريك

358
00:27:05,348 --> 00:27:07,183
‫‏-‏ من هنا
‫-‏ تبدين رائعة

359
00:27:07,475 --> 00:27:10,144
‫‏-‏ شكرا
‫-‏ لكن هذا ليس محترفا.‏ ما البرنامج؟

360
00:27:10,311 --> 00:27:11,980
‫لديك عشاء الساعة ٩،٣٠

361
00:27:12,021 --> 00:27:15,274
‫‏-‏ سأصل الساعة ١١.‏ أهذه طاولتنا؟
‫-‏ ممكن

362
00:27:15,817 --> 00:27:17,485
‫جيد.‏ احرصي على أن تكون لنا

363
00:27:17,694 --> 00:27:19,862
‫سيد "‏ماسك"‏.‏ كيف حالك؟

364
00:27:20,154 --> 00:27:22,031
‫‏-‏ تهانينا على الترقية
‫-‏ شكرا

365
00:27:22,323 --> 00:27:24,325
‫"‏إيلون"‏، محركات "‏مرلين"‏ رائعة

366
00:27:24,534 --> 00:27:26,661
‫شكرا.‏ لدي فكرة لصنع نفاث كهربائي

367
00:27:26,869 --> 00:27:29,205
‫حقا؟ سنحققها إذن

368
00:27:30,164 --> 00:27:32,667
‫أتريدين تدليكا؟ يمكن ﻠ"‏نتالي"‏ أن تؤمنه لك

369
00:27:32,875 --> 00:27:34,502
‫لا أريد أن تفعل "‏نتالي"‏ أي شيء

370
00:27:34,669 --> 00:27:36,379
‫لم أشأ مفاجأتك بهذه المسألة

371
00:27:37,005 --> 00:27:38,673
‫اللون الأخضر لا يليق بك

372
00:27:38,881 --> 00:27:40,383
‫"‏أنطوني"‏!‏ هل هذا أنت؟

373
00:27:40,717 --> 00:27:43,177
‫أقل شخص أحبه على الأرض، "‏جاستن هامر"‏

374
00:27:43,386 --> 00:27:46,389
‫لست الثري الوحيد هنا الذي يملك سيارة غالية

375
00:27:46,681 --> 00:27:49,517
‫أتعرف "‏كريستين إيفرهارت"‏ من "‏فانيتي فير"‏؟

376
00:27:49,726 --> 00:27:51,060
‫‏-‏ مرحبا
‫-‏ نعم

377
00:27:51,227 --> 00:27:52,562
‫‏-‏ نعم
‫-‏ قليلا

378
00:27:52,854 --> 00:27:55,732
‫اسمعي هذا.‏ المديرة العامة الجديدة ﻠ.‏.‏.‏

379
00:27:56,024 --> 00:27:58,192
‫شركة صناعات "‏ستارك"‏.‏ تهانينا

380
00:27:58,401 --> 00:28:02,405
‫سيقتلني رئيسي إن لم أحظ باقتباس للعدد

381
00:28:02,697 --> 00:28:07,076
‫ستكتب عني في "‏فانيتي فير"‏.‏ فأسديتها خدمة

382
00:28:08,745 --> 00:28:11,914
‫العام الماضي، كتبت مقالة ضخمة عن "‏طوني"‏

383
00:28:12,206 --> 00:28:13,875
‫كما كتبت قصة أيضا

384
00:28:14,083 --> 00:28:15,585
‫‏-‏ هذا مثير للإعجاب
‫-‏ كان ذلك جيدا

385
00:28:15,877 --> 00:28:17,545
‫أحسنت صنيعا

386
00:28:17,920 --> 00:28:19,255
‫‏-‏ سأذهب للاغتسال
‫-‏ لا تتركيني

387
00:28:19,547 --> 00:28:20,882
‫‏-‏ كيف حالك؟
‫-‏ أنا بخير

388
00:28:21,090 --> 00:28:22,759
‫‏-‏ تبدو رائعا
‫-‏ أرجوك، هذا صعب

389
00:28:23,051 --> 00:28:26,387
‫إذن، هل هي أول مرة تلتقيان.‏.‏.‏

390
00:28:26,596 --> 00:28:28,598
‫يا إلهي، هذا مريع

391
00:28:29,057 --> 00:28:30,933
‫منذ جلسة لجنة مجلس الشيوخ؟

392
00:28:31,225 --> 00:28:33,227
‫منذ أن قاموا بإلغاء عقده؟

393
00:28:33,436 --> 00:28:35,438
‫في الواقع، إنه معلّق مؤقتا

394
00:28:35,730 --> 00:28:39,567
‫ما الفرق بين "‏معلّق"‏ و"‏ملغى"‏؟ الحقيقة؟

395
00:28:39,776 --> 00:28:42,111
‫لا.‏ لم لا نضع هذه جانبا؟

396
00:28:42,403 --> 00:28:46,616
‫في الحقيقة، آمل أن أقدم شيئا في معرضك

397
00:28:46,908 --> 00:28:50,578
‫إن اخترعت شيئا فعالا، سأحجز لك مكانا

398
00:28:50,912 --> 00:28:52,455
‫إنه يمزح
‫طاولتك جاهزة

399
00:28:52,747 --> 00:28:54,749
‫لدي في الواقع ركن لهذا العام

400
00:28:54,958 --> 00:28:56,751
‫"‏هامر"‏ يحتاج إلى ركن (=امرأة)، "‏كريستين"‏!‏

401
00:28:58,586 --> 00:28:59,921
‫نحن نمزح.‏ نحن مهرّجان

402
00:29:00,964 --> 00:29:03,925
‫نسبة السموم في الدم، ٥٣%

403
00:29:22,318 --> 00:29:24,278
‫ألديك المزيد من الأفكار السيئة؟

404
00:29:33,788 --> 00:29:37,959
‫أحب "‏طوني ستارك"‏ ويحبني.‏ لسنا متنافسين

405
00:29:38,167 --> 00:29:42,672
‫كونه غير متورط، خلق فرصة كبيرة ﻠ"‏هامر"‏

406
00:29:43,006 --> 00:29:44,799
‫كل ما نفعله "‏طوني"‏ وأنا هو.‏.‏.‏

407
00:29:45,008 --> 00:29:49,012
‫لكن ما نفع اقتناء سيارة سباق.‏.‏.‏

408
00:29:49,470 --> 00:29:50,638
‫منافسة سليمة

409
00:29:50,888 --> 00:29:52,223
‫إن لم نقم بقيادتها؟

410
00:29:53,474 --> 00:29:55,143
‫هل سيقود؟

411
00:30:02,400 --> 00:30:04,068
‫"‏نتالي"‏.‏ "‏نتالي"‏!‏

412
00:30:04,819 --> 00:30:06,154
‫‏-‏ نعم؟
‫-‏ هل كنت على علم بذلك؟

413
00:30:06,404 --> 00:30:08,323
‫عرفت ذلك للتو

414
00:30:08,990 --> 00:30:12,076
‫‏-‏ يجب ألا يحصل ذلك
‫-‏ فهمت.‏ كيف أساعد؟

415
00:30:12,243 --> 00:30:13,328
‫‏-‏ أين "‏هابي"‏؟
‫-‏ في الخارج

416
00:30:13,494 --> 00:30:15,246
‫استدعيه.‏ أحتاج إلى "‏هابي"‏

417
00:30:15,913 --> 00:30:20,084
‫"‏طوني"‏.‏.‏.‏ لسنا متنافسين.‏ أتفهمين ما أعنيه؟

418
00:30:20,418 --> 00:30:23,171
‫أتعرف؟ هلا عذرتني لبعض الوقت؟

419
00:30:23,421 --> 00:30:25,923
‫هل يمكنك أن تقرأي لي ما كتبت؟

420
00:30:26,257 --> 00:30:28,009
‫‏-‏ يجب أن أجري اتصالا عاجلا
‫-‏ إلى أين؟

421
00:30:28,259 --> 00:30:30,678
‫‏-‏ طلبت الكافيار
‫-‏ هذا رائع!‏ سأعود حالا!‏

422
00:32:30,632 --> 00:32:31,883
‫اذهب!‏

423
00:32:35,470 --> 00:32:36,804
‫تمسكي جيدا

424
00:33:45,707 --> 00:33:47,750
‫‏-‏ أعطني الحقيبة
‫-‏ خذيها

425
00:33:48,042 --> 00:33:49,210
‫‏-‏ المفتاح
‫-‏ إنه في جيبي

426
00:33:49,419 --> 00:33:50,586
‫سيارة!‏

427
00:34:54,442 --> 00:34:55,777
‫يا إلهي

428
00:35:02,367 --> 00:35:03,868
‫هل أنت بخير؟

429
00:35:04,284 --> 00:35:05,328
‫نعم

430
00:35:05,536 --> 00:35:06,871
‫هل كنت تتوجه نحوه أو نحوي؟

431
00:35:07,038 --> 00:35:08,539
‫‏-‏ أردت إخافته
‫-‏ لأنني لم أستطع التمييز

432
00:35:08,790 --> 00:35:10,458
‫‏-‏ هل جننت؟
‫-‏ أحتاج إلى أمن أفضل

433
00:35:10,708 --> 00:35:12,043
‫‏-‏ اصعد إلى السيارة!‏
‫-‏ تعرضت للاعتداء!‏

434
00:35:12,293 --> 00:35:13,628
‫‏-‏ أنت غبي!‏
‫-‏ نحتاج إلى أمن أفضل

435
00:35:13,795 --> 00:35:15,129
‫اصعد إلى السيارة!‏

436
00:35:15,295 --> 00:35:18,299
‫إجراءات أمنية أفضل!‏ هذا مثير للإحراج

437
00:35:18,716 --> 00:35:20,217
‫كانت هذه أول عطلة لي منذ عامين

438
00:35:25,556 --> 00:35:26,975
‫يا إلهي!‏

439
00:35:28,309 --> 00:35:30,478
‫‏-‏ نلت منه!‏
‫-‏ اصدمه مرة أخرى

440
00:35:30,645 --> 00:35:32,563
‫أعطني كرة القدم

441
00:35:34,816 --> 00:35:35,900
‫نلت منه!‏

442
00:35:35,984 --> 00:35:37,318
‫خذ الحقيبة!‏

443
00:35:37,568 --> 00:35:38,820
‫أعطه الحقيبة!‏

444
00:35:38,987 --> 00:35:40,488
‫كف عن صدم السيارة!‏

445
00:35:46,077 --> 00:35:47,745
‫رباه!‏

446
00:35:50,832 --> 00:35:52,166
‫أعطني الحقيبة!‏ أرجوك!‏

447
00:35:52,250 --> 00:35:53,334
‫بسرعة!‏

448
00:37:25,510 --> 00:37:27,345
‫أنت تخسر!‏

449
00:37:33,685 --> 00:37:36,688
‫أنت تخسر!‏ أنت تخسر يا "‏ستارك"‏

450
00:37:55,456 --> 00:37:59,002
‫تحققنا من بصماته.‏ لا شيء.‏ ولا حتى اسم

451
00:37:59,168 --> 00:38:00,628
‫إلى أين نذهب؟

452
00:38:00,795 --> 00:38:02,046
‫هناك

453
00:38:02,213 --> 00:38:03,339
‫لسنا متأكدين من أنه يتكلم الإنكليزية

454
00:38:03,506 --> 00:38:06,968
‫لم يتفوه بكلمة منذ مجيئه إلى هنا

455
00:38:07,135 --> 00:38:08,344
‫٥ دقائق

456
00:38:29,907 --> 00:38:33,745
‫هذه تقنية جيدة.‏ الدورات بطيئة بعض الشيء

457
00:38:39,250 --> 00:38:41,252
‫كان يمكنك أن تضاعف عملية التدوير

458
00:38:44,922 --> 00:38:49,177
‫ركّزت طاقة الصد عبر قنوات البلازما.‏ ناجح

459
00:38:49,927 --> 00:38:51,429
‫لكن ليس فعالا جدا

460
00:38:51,929 --> 00:38:53,598
‫لكنها نسخة مقبولة

461
00:38:54,932 --> 00:38:57,935
‫لا أفهم.‏ بالتعديل كنت ستحصل على مال كثير

462
00:38:58,186 --> 00:39:00,271
‫وتبيع الجهاز إلى "‏كوريا الشمالية"‏ و"‏الصين"‏

463
00:39:00,855 --> 00:39:04,067
‫"‏إيران"‏.‏ أو مباشرة في السوق السوداء

464
00:39:05,109 --> 00:39:07,445
‫يبدو أن لديك أصدقاء في عالم الجريمة

465
00:39:08,279 --> 00:39:11,616
‫أنت تنحدر من عائلة من.‏.‏.‏

466
00:39:11,949 --> 00:39:14,285
‫اللصوص والجزارين

467
00:39:15,119 --> 00:39:17,622
‫والآن، كما هي حال كل المذنبين.‏.‏.‏

468
00:39:18,289 --> 00:39:21,125
‫تسعى لأن تعيد كتابة تاريخك الخاص

469
00:39:21,626 --> 00:39:26,631
‫وتنسى كل الأرواح التي دمرتها عائلة "‏ستارك"‏

470
00:39:27,632 --> 00:39:30,051
‫بالحديث عن اللصوص من أين أخذت هذا النموذج؟

471
00:39:31,135 --> 00:39:34,138
‫والدي.‏ "‏أنطون فانكو"‏

472
00:39:35,306 --> 00:39:36,808
‫لم أسمع به أبدا

473
00:39:38,393 --> 00:39:41,229
‫والدي هو سبب بقائك على قيد الحياة

474
00:39:41,646 --> 00:39:44,482
‫أنا حي لأنك حاولت قتلي وأخطأت

475
00:39:45,316 --> 00:39:46,484
‫حقا؟

476
00:39:49,320 --> 00:39:51,823
‫إن استطعت أن تجعل الله ينزف دما.‏.‏.‏

477
00:39:52,323 --> 00:39:54,909
‫سيفقد الناس إيمانهم به

478
00:39:56,661 --> 00:39:59,163
‫وسيمتلئ الماء بالدم

479
00:39:59,497 --> 00:40:01,499
‫وستأتي أسماك القرش

480
00:40:03,001 --> 00:40:06,838
‫يكفي الآن أن أجلس هنا وأتفرج.‏.‏.‏

481
00:40:07,505 --> 00:40:09,841
‫على العالم يقضي عليك

482
00:40:10,091 --> 00:40:13,428
‫من أين ستتفرج على العالم يقضي علي؟ صحيح

483
00:40:13,678 --> 00:40:16,014
‫زنزانة سجن.‏ سأرسل لك لوحا من الصابون

484
00:40:16,180 --> 00:40:18,349
‫"‏طوني"‏.‏ قبل الانصراف

485
00:40:18,683 --> 00:40:22,186
‫بلاديوم في الصدر.‏.‏.‏ إنها طريقة مؤلمة للموت

486
00:40:39,454 --> 00:40:42,624
‫هذا يثبت أن العفريت خرج من قمقمه.‏.‏.‏

487
00:40:42,874 --> 00:40:45,460
‫ليس لدى هذا الرجل فكرة عما يفعله

488
00:40:45,710 --> 00:40:49,380
‫إنه يعتبر سلاح "‏الرجل الحديدي"‏ لعبة

489
00:40:49,631 --> 00:40:52,717
‫في خلال إحدى جلسات الأداء.‏.‏.‏

490
00:40:53,051 --> 00:40:55,053
‫أصرّ السيد "‏ستارك"‏ بأنه.‏.‏.‏

491
00:40:55,386 --> 00:41:00,391
‫لا يمكن أن تكون البزات موجودة بمكان آخر.‏.‏.‏

492
00:41:00,725 --> 00:41:03,978
‫قبل ٥ أو ١٠ سنوات وها نحن في "‏موناكو"‏.‏.‏.‏

493
00:41:04,228 --> 00:41:06,481
‫ندرك أن هذه البزات موجودة الآن

494
00:41:06,731 --> 00:41:07,857
‫سكوت

495
00:41:10,234 --> 00:41:13,237
‫كان من الحري به أن يعطيني ميدالية

496
00:41:16,824 --> 00:41:18,159
‫ما هذا؟

497
00:41:18,409 --> 00:41:21,245
‫إنه.‏.‏.‏ طعامك للرحلة

498
00:41:23,915 --> 00:41:25,750
‫هل أعددت ذلك للتو؟

499
00:41:26,084 --> 00:41:28,670
‫نعم.‏ أين كنت برأيك طوال ٣ ساعات؟

500
00:41:30,421 --> 00:41:31,756
‫"‏طوني"‏؟

501
00:41:33,925 --> 00:41:35,259
‫ما الذي لا تخبرني به؟

502
00:41:40,098 --> 00:41:41,683
‫لا أريد أن أعود إلى المنزل.‏.‏.‏

503
00:41:42,350 --> 00:41:43,685
‫البتة

504
00:41:45,436 --> 00:41:50,024
‫لنلغ عيدي.‏ نحن في "‏أوروبا"‏.‏ لنذهب ﻠﻠ"‏بندقية"‏

505
00:41:50,775 --> 00:41:52,110
‫‏-‏ هل تذكرين؟
‫-‏ أجل

506
00:41:52,360 --> 00:41:54,612
‫إنه مكان جميل ليكون المرء.‏.‏.‏

507
00:41:56,280 --> 00:41:57,365
‫بصحة جيدة

508
00:41:57,532 --> 00:42:01,869
‫لا أعتقد أنه الوقت المناسب.‏ نحن في ورطة

509
00:42:02,120 --> 00:42:03,621
‫لهذا بالضبط إنه الوقت مناسب

510
00:42:03,871 --> 00:42:07,041
‫كمديرة عامة، يجب أن أكون موجودة

511
00:42:07,292 --> 00:42:10,962
‫كمديرة عامة، يحق لك ﺒ.‏.‏.‏ أجازة

512
00:42:11,296 --> 00:42:12,964
‫‏-‏ أجازة؟
‫-‏ أجازة إدارية

513
00:42:13,214 --> 00:42:15,383
‫في وقت كهذا؟

514
00:42:15,633 --> 00:42:18,553
‫نستطيع أن نشحن بطارياتنا ونجد حلا

515
00:42:19,137 --> 00:42:21,973
‫لا يعيش الجميع على البطاريات، "‏طوني"‏

516
00:42:54,797 --> 00:42:56,924
‫استمتع بالبطاطا

517
00:43:18,946 --> 00:43:20,281
‫٦٢١٩

518
00:43:23,618 --> 00:43:25,286
‫٦٢١٩

519
00:44:33,855 --> 00:44:36,190
‫ها هو

520
00:44:36,691 --> 00:44:38,276
‫ها هو

521
00:44:40,028 --> 00:44:43,197
‫يسرني التعرف إليك.‏ أهلا

522
00:44:44,282 --> 00:44:48,119
‫رباه.‏ هلا نزعتما الأصفاد عن صديقي؟

523
00:44:49,203 --> 00:44:54,042
‫اعذرني.‏ آسف.‏ أنا معجب بك.‏ لم أشأ أن.‏.‏.‏

524
00:44:54,792 --> 00:44:59,130
‫أعطي هذا الانطباع الأول.‏ إنه ليس حيوانا

525
00:44:59,547 --> 00:45:01,132
‫إنه كائن حي

526
00:45:01,716 --> 00:45:02,884
‫شكرا

527
00:45:07,472 --> 00:45:08,723
‫لا بأس

528
00:45:10,475 --> 00:45:11,809
‫أنا "‏جاستن هامر"‏

529
00:45:12,393 --> 00:45:15,563
‫أود أن أتعامل معك.‏ تفضل بالجلوس

530
00:45:19,233 --> 00:45:21,069
‫تناول شيئا.‏ ماذا لدينا، "‏جاك"‏؟

531
00:45:21,319 --> 00:45:23,071
‫شرائح سمك السلمون النيئ سيدي

532
00:45:23,404 --> 00:45:25,073
‫هل تريد شرائح السلمون النيئ؟

533
00:45:26,908 --> 00:45:28,409
‫لدينا كل ما تريد

534
00:45:28,660 --> 00:45:32,413
‫أحب الحلوى أولا.‏ استقدمت هذه بالطائرة

535
00:45:32,747 --> 00:45:35,917
‫إنها إيطالية.‏ بوظة بيولوجية

536
00:45:36,584 --> 00:45:41,089
‫أحب الحلوى.‏ ويبدو أنك تحب "‏طوني ستارك"‏

537
00:45:42,340 --> 00:45:45,176
‫ما رأيتك تفعله ﺒ"‏طوني ستارك"‏ على الحلبة.‏.‏.‏

538
00:45:45,426 --> 00:45:48,930
‫كيف تحديته أمام الله والجميع.‏.‏.‏

539
00:45:49,180 --> 00:45:51,182
‫كان ذلك.‏.‏.‏ رائعا!‏

540
00:45:51,432 --> 00:45:55,353
‫أثرت إعجابي.‏ كنت تعرف أنني سأرى ذلك

541
00:45:55,603 --> 00:45:59,691
‫لم أحتمل رؤيتهم ينقلونك إلى حيث لا أدري

542
00:46:00,191 --> 00:46:04,195
‫لكن إن سمحت لي باقتراح، لا تحاول قتله

543
00:46:04,445 --> 00:46:06,614
‫أظن.‏.‏.‏ إن استطعت.‏.‏.‏

544
00:46:06,948 --> 00:46:10,451
‫دمر إرثه.‏ هذا ما يجب أن تقتله

545
00:46:10,785 --> 00:46:13,204
‫أنت وأنا متشابهان كثيرا

546
00:46:13,955 --> 00:46:18,960
‫الفرق الوحيد بيننا هو أنني أملك الموارد

547
00:46:19,460 --> 00:46:24,215
‫أعتقد.‏.‏.‏ إن سمحت، أنك تحتاج إلى مواردي

548
00:46:24,465 --> 00:46:26,634
‫شخص يدعمك.‏ شخص محسن

549
00:46:27,135 --> 00:46:29,053
‫أود أن أكون هذا الشخص

550
00:46:40,940 --> 00:46:45,111
‫جيد.‏ هل تتكلم الإنكليزية؟ سأجلب مترجما

551
00:46:45,361 --> 00:46:48,197
‫هل فهمت ما أقوله؟

552
00:46:48,448 --> 00:46:49,532
‫رجل جيد

553
00:46:49,699 --> 00:46:50,742
‫أحسنت يا رجل

554
00:46:50,908 --> 00:46:52,243
‫أحسنت يا رجل

555
00:46:57,874 --> 00:46:59,792
‫أريد ببغائي

556
00:47:01,628 --> 00:47:03,296
‫هل تريد ببغاء؟

557
00:47:03,630 --> 00:47:05,131
‫أريد ببغائي

558
00:47:05,381 --> 00:47:06,716
‫أستطيع أن أحضر لك ١٠ ببغاوات

559
00:47:06,924 --> 00:47:08,259
‫أريد ببغائي

560
00:47:08,468 --> 00:47:10,970
‫حسنا.‏ ما من شيء مستحيل

561
00:47:11,304 --> 00:47:14,974
‫هل نتحدث عن.‏.‏.‏ هل هو في "‏روسيا"‏؟

562
00:47:15,224 --> 00:47:20,229
‫نعم، أساس الشركة قوي رغم أحداث "‏موناكو"‏

563
00:47:20,563 --> 00:47:23,566
‫‏-‏ وكالة "‏أ.‏ب"‏ تريد ردا
‫-‏ أرسلي لها بيانا

564
00:47:23,816 --> 00:47:24,984
‫أين هو؟

565
00:47:25,234 --> 00:47:27,820
‫‏-‏ لا يريد الإزعاج
‫-‏ إنه في الأسفل

566
00:47:28,488 --> 00:47:30,907
‫لكن تصرفه المستمر غير المنطقي.‏.‏.‏

567
00:47:31,157 --> 00:47:35,161
‫يدفع للتساؤل إن كان ما زال يستطيع حمايتنا

568
00:47:35,411 --> 00:47:38,665
‫لم يكف عن حمايتنا.‏ أحداث "‏موناكو"‏ أثبتت ذلك

569
00:47:39,916 --> 00:47:41,751
‫انتهى البحث سيدي

570
00:47:42,168 --> 00:47:44,504
‫"‏أنطون فانكو"‏ كان عالما سوفيتيا.‏.‏.‏

571
00:47:44,754 --> 00:47:47,423
‫لجأ إلى "‏الولايات المتحدة"‏ عام ١٩٦٣

572
00:47:47,674 --> 00:47:51,678
‫لكنه اتهم بالتجسس وتم ترحيله عام ١٩٦٧

573
00:47:51,928 --> 00:47:54,263
‫ابنه "‏آيفان"‏، عالم فيزياء أيضا.‏.‏.‏

574
00:47:54,514 --> 00:47:58,518
‫أدين لبيع البلوتونيوم الصافي إلى "‏باكستان"‏

575
00:47:58,768 --> 00:48:01,104
‫وسجن ١٥ عاما في سجن "‏كوبيسك"‏

576
00:48:01,771 --> 00:48:03,856
‫لا يوجد أي شيء آخر

577
00:48:08,444 --> 00:48:12,115
‫"‏طوني"‏، يجب أن تصعد وتسيطر على الوقت

578
00:48:12,448 --> 00:48:15,493
‫أنا أتكلم مع الحرس الوطني منذ الصباح.‏.‏.‏

579
00:48:16,786 --> 00:48:19,706
‫أحاول إقناعهم بعدم استخدام الدبابات

580
00:48:19,789 --> 00:48:22,458
‫واقتحام بابك وأخذ هذه البزات

581
00:48:22,709 --> 00:48:26,212
‫سيأخذون بزاتك.‏ لقد سئموا الألاعيب

582
00:48:26,796 --> 00:48:29,882
‫قلت إن أحدا لن يملك التقنية خلال ٢٠ عاما

583
00:48:30,133 --> 00:48:35,138
‫احزر.‏ ثمة من حصل عليها أمس.‏ لم تعد نظرية

584
00:48:36,889 --> 00:48:38,474
‫هل تصغي إلي؟

585
00:48:41,060 --> 00:48:42,395
‫هل أنت بخير؟

586
00:48:43,646 --> 00:48:44,814
‫هيا بنا

587
00:48:51,904 --> 00:48:54,240
‫‏-‏ هل أنت بخير؟
‫-‏ يجب أن أبلغ مكتبي

588
00:48:55,325 --> 00:48:56,993
‫هل ترى علبة السجائر تلك؟

589
00:48:57,994 --> 00:48:59,329
‫إنه البلاديوم

590
00:49:06,336 --> 00:49:07,920
‫هل يفترض أن يصدر دخانا؟

591
00:49:08,171 --> 00:49:12,008
‫إنها أضرار النيوترون، من المفاعل

592
00:49:16,012 --> 00:49:17,930
‫كان هذا موجودا في جسمك؟

593
00:49:23,019 --> 00:49:25,688
‫والكلمات المتقاطعة المتطورة على رقبتك؟

594
00:49:27,023 --> 00:49:28,358
‫خدوش من الطريق

595
00:49:31,778 --> 00:49:33,029
‫شكرا

596
00:49:44,374 --> 00:49:45,708
‫إلام تنظر؟

597
00:49:45,917 --> 00:49:46,960
‫إليك

598
00:49:48,211 --> 00:49:53,216
‫تريد أن تكون بطلا.‏ لا داعي لتفعل ذلك وحدك

599
00:49:53,549 --> 00:49:57,553
‫أود أن أصدق ذلك، لكن يجب أن تثق بي

600
00:49:57,887 --> 00:50:00,807
‫عكس ما يظن المرء، أعرف تماما ما أفعله

601
00:50:05,311 --> 00:50:07,146
‫"كوينز"، "نيويورك"

602
00:50:10,566 --> 00:50:12,819
‫هنا نطور الأسلحة، في منزلي المتواضع

603
00:50:13,069 --> 00:50:17,740
‫يمكنك العمل بسلام.‏ ممتع أن يكون المرء ميتا

604
00:50:17,991 --> 00:50:22,745
‫ها هي، جاهزة للقتال.‏ قد أكون أخطأت بالحساب

605
00:50:22,996 --> 00:50:26,499
‫وتسرعت في الإنتاج.‏ هذا لا يهمّني

606
00:50:26,749 --> 00:50:28,251
‫هيا، ألق نظرة

607
00:50:33,923 --> 00:50:35,925
‫لا تريد القيام بذلك

608
00:50:36,175 --> 00:50:39,262
‫يمكنك الولوج حالما نضع رموزا للدخول

609
00:50:39,512 --> 00:50:41,931
‫هل نستطيع أن نبتكر رموزا للدخول؟

610
00:50:42,181 --> 00:50:44,183
‫الدخول بواسطة شفرة

611
00:50:44,350 --> 00:50:45,393
‫الدخول مسموح

612
00:50:45,935 --> 00:50:47,270
‫لا بأس

613
00:50:49,105 --> 00:50:50,773
‫عجبا.‏ حسنا

614
00:50:51,190 --> 00:50:52,400
‫مثير للإعجاب

615
00:50:54,652 --> 00:50:55,695
‫عفوا؟

616
00:50:55,778 --> 00:50:57,113
‫أجهزة عقيمة

617
00:51:01,951 --> 00:51:03,036
‫أنت ماهر

618
00:51:04,037 --> 00:51:06,873
‫لقد اجتزت جدار الحماية

619
00:51:08,124 --> 00:51:10,793
‫دعني أريك أين ستعمل

620
00:51:11,044 --> 00:51:12,712
‫هيا، انظر

621
00:51:13,796 --> 00:51:16,299
‫انظر جيدا.‏ هذا شيء مثير للإعجاب لا؟

622
00:51:16,633 --> 00:51:18,551
‫إنها معروضة لنتمتع بالتفرج عليها

623
00:51:18,801 --> 00:51:21,721
‫إنها تساوي ١٢٧،٥ مليون للبزة، لذا

624
00:51:21,971 --> 00:51:23,556
‫انتظر!‏ سحقا

625
00:51:25,808 --> 00:51:28,978
‫رباه، أرسل شخصا إلى هنا للمساعدة

626
00:51:29,312 --> 00:51:31,814
‫هنا يدخل الطيار

627
00:51:32,148 --> 00:51:36,152
‫أجد صعوبة في إيجاد متطوعين

628
00:51:36,402 --> 00:51:37,820
‫سأهتم بالأمر

629
00:51:39,572 --> 00:51:40,907
‫ماذا تريدها أن تفعل؟

630
00:51:41,157 --> 00:51:45,578
‫أريد أن أمضي ٢٥ عاما في البنتاغون

631
00:51:46,663 --> 00:51:48,665
‫أريد أن يبدو "‏الرجل الفولاذي"‏ من الماضي

632
00:51:48,915 --> 00:51:52,585
‫أريد أن أتبرّز في ساحة معرض "‏ستارك"‏

633
00:51:53,252 --> 00:51:55,588
‫أستطيع القيام بذلك.‏ لا توجد مشكلة

634
00:51:56,172 --> 00:52:00,593
‫رائع!‏ هذا رجلنا!‏ ألم أقل لك؟ شعرت بذلك

635
00:52:10,061 --> 00:52:12,313
‫أي ساعة تريد أن تضع الليلة؟

636
00:52:12,730 --> 00:52:14,232
‫سألقي نظرة عليها

637
00:52:17,735 --> 00:52:19,070
‫يجب أن ألغي الحفلة، لا؟

638
00:52:20,238 --> 00:52:21,572
‫على الأرجح

639
00:52:21,739 --> 00:52:24,242
‫‏-‏ لأن.‏.‏.‏
‫-‏ التوقيت غير مناسب

640
00:52:24,575 --> 00:52:25,910
‫ويرسل رسالة خاطئة

641
00:52:26,160 --> 00:52:27,495
‫غير ملائم

642
00:52:33,376 --> 00:52:35,295
‫هل هذا قذر كفاية بالنسبة إليك؟

643
00:52:36,212 --> 00:52:40,216
‫سطح ذهبي، سوار بني، "‏يايغر"‏.‏ سأراها

644
00:52:40,967 --> 00:52:42,385
‫أحضريها إلى هنا

645
00:52:45,722 --> 00:52:47,557
‫سآخذ هذا.‏ لم لا.‏.‏.‏

646
00:52:59,736 --> 00:53:03,489
‫من الصعب فهمك.‏ من أين أنت؟

647
00:53:03,740 --> 00:53:04,991
‫القسم القانوني

648
00:53:07,327 --> 00:53:08,995
‫هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالا، افتراضيا؟

649
00:53:09,579 --> 00:53:10,913
‫إنه غريب بعض الشيء

650
00:53:11,414 --> 00:53:16,419
‫لو كان آخر عيد مولد لك، كيف تحتفلين به؟

651
00:53:18,921 --> 00:53:23,009
‫قد أفعل ما أريد ومع من أريد ذلك

652
00:53:56,960 --> 00:53:58,962
‫نعم سيدي، أنا أفهم

653
00:53:59,462 --> 00:54:02,799
‫لا سيدي، لن يكون ذلك ضروريا.‏ أتولى الأمر

654
00:54:03,132 --> 00:54:07,470
‫أضمن لك أن "‏الرجل الحديدي"‏ سيعود لواجبه

655
00:54:14,811 --> 00:54:16,145
‫مرحبا "‏بيبر"‏

656
00:54:16,479 --> 00:54:19,399
‫‏-‏ سأخرج لتنشق الهواء
‫-‏ ما الخطب؟

657
00:54:20,984 --> 00:54:23,236
‫‏-‏ لا أعرف ما العمل
‫-‏ أنت تمزحين

658
00:54:29,409 --> 00:54:32,078
‫‏-‏ هذا يكفي.‏ سأجري.‏.‏.‏
‫-‏ لا!‏ لا تتصل بأحد

659
00:54:32,328 --> 00:54:34,497
‫جازفت بحياتي لأجل هذا الرجل

660
00:54:34,747 --> 00:54:36,666
‫أعرف.‏ دعني أتولى الأمر

661
00:54:36,916 --> 00:54:39,752
‫افعلي.‏ وإلا اضطررت إلى ذلك

662
00:54:40,920 --> 00:54:45,091
‫السؤال هو: كيف أدخل الحمام بهذه البزة؟

663
00:54:48,511 --> 00:54:50,096
‫هكذا بكل بساطة

664
00:54:53,683 --> 00:54:57,020
‫هل يجيد هذا الرجل تنظيم حفلة أم لا؟

665
00:55:00,189 --> 00:55:01,858
‫أنا أحبكم

666
00:55:02,191 --> 00:55:07,030
‫مدهش.‏ شكرا جزيلا "‏طوني"‏ على هذه.‏.‏.‏

667
00:55:07,363 --> 00:55:11,284
‫الأمسية الجميلة.‏ والآن، سنودعكم

668
00:55:11,784 --> 00:55:15,038
‫انتظري.‏ لم نحظ بقالب حلوى ولم أنفخ الشموع

669
00:55:15,288 --> 00:55:17,290
‫فقدت السيطرة على نفسك حقا؟

670
00:55:17,540 --> 00:55:19,042
‫‏-‏ ثق بي
‫-‏ أنت رائعة

671
00:55:19,292 --> 00:55:20,627
‫حان وقت الذهاب إلى السرير

672
00:55:20,877 --> 00:55:22,879
‫أعطيني قبلة.‏ تعرفين أنك تريدين ذلك

673
00:55:23,129 --> 00:55:24,797
‫لقد تبوّلت للتو داخل البزة

674
00:55:25,048 --> 00:55:26,633
‫‏-‏ تحتوي نظام تصفية
‫-‏ هذا ليس مثيرا

675
00:55:26,883 --> 00:55:28,217
‫يمكنك أن تشربي هذا الماء

676
00:55:28,468 --> 00:55:31,220
‫اصرف الجميع، حسنا.‏ حان الوقت

677
00:55:31,554 --> 00:55:32,889
‫إن قلت ذلك

678
00:55:33,389 --> 00:55:35,892
‫سآخذ هذه.‏ خذ هذا

679
00:55:36,893 --> 00:55:38,227
‫"بيبر بوتس"

680
00:55:39,729 --> 00:55:41,397
‫إنها محقة.‏ لقد انتهت الحفلة

681
00:55:41,648 --> 00:55:44,317
‫لكنها انتهت منذ ساعة ونصف بالنسبة لي

682
00:55:44,567 --> 00:55:48,237
‫الحفلة التالية تبدأ بعد ١٥ دقيقة!‏

683
00:55:51,824 --> 00:55:54,243
‫وإن لم يعجب ذلك، "‏بيبر"‏.‏.‏.‏

684
00:55:54,661 --> 00:55:55,995
‫هذا الباب

685
00:56:08,091 --> 00:56:09,133
‫إطلاق!‏

686
00:56:16,557 --> 00:56:17,600
‫إطلاق!‏

687
00:56:26,943 --> 00:56:28,111
‫إطلاق!‏

688
00:56:33,032 --> 00:56:34,367
‫دعني أفعل، دعني أفعل!‏

689
00:56:36,953 --> 00:56:39,038
‫أعتقد أنها تريد "‏غالاغر"‏!‏

690
00:56:42,625 --> 00:56:44,043
‫لقد أصبته!‏

691
00:56:48,715 --> 00:56:50,717
‫سأقول ذلك مرة واحدة

692
00:56:53,970 --> 00:56:55,638
‫اخرجوا

693
00:57:02,145 --> 00:57:05,064
‫لا تستحق أن ترتدي بزة كهذه.‏ أطفئها

694
00:57:06,649 --> 00:57:07,734
‫"غولدستين"

695
00:57:08,985 --> 00:57:10,028
‫نعم سيد "‏ستارك"‏؟

696
00:57:10,320 --> 00:57:12,989
‫اعزف لي إيقاعا لأركل مؤخرة صديقي

697
00:57:17,410 --> 00:57:19,829
‫قلت لك أن تطفئها

698
00:57:29,839 --> 00:57:33,509
‫أعدها إلى مكانها قبل أن يؤذي أحد نفسه

699
00:57:40,433 --> 00:57:41,476
‫حقا؟

700
00:57:49,359 --> 00:57:53,112
‫آسف يا صديقي،
‫لكن ليس ﻠﻠ"‏الرجل الحديدي"‏ مساعد

701
00:57:53,529 --> 00:57:55,948
‫خذ.‏.‏.‏ هذا!‏

702
00:58:04,040 --> 00:58:05,458
‫هل اكتفيت؟

703
00:58:06,542 --> 00:58:07,710
‫‏-‏ "‏نتالي"‏!‏
‫-‏ آنسة "‏بوتس"‏

704
00:58:07,961 --> 00:58:12,298
‫دعك من ذلك.‏ فهمتك.‏ منذ أن أتيت إلى هنا.‏.‏.‏

705
00:58:16,135 --> 00:58:17,220
‫"‏بيبر"‏!‏

706
00:58:19,138 --> 00:58:20,723
‫اخرجي من هنا!‏

707
00:58:26,312 --> 00:58:27,647
‫هل تريدها؟

708
00:58:27,981 --> 00:58:29,148
‫خذها!‏

709
00:59:10,356 --> 00:59:11,441
‫أخفض يدك

710
00:59:11,774 --> 00:59:13,776
‫أتظن أنك تتمتع بما يلزم لارتداء هذه البزة؟

711
00:59:13,943 --> 00:59:15,111
‫لسنا مضطرين للقيام بذلك

712
00:59:15,445 --> 00:59:17,113
‫تريد أن تكون آلة حرب، افعل

713
00:59:17,363 --> 00:59:19,115
‫‏-‏ أخفض يدك
‫-‏ أطلق النار

714
00:59:19,365 --> 00:59:20,533
‫‏-‏ أخفضها
‫-‏ لا!‏

715
00:59:20,783 --> 00:59:22,118
‫‏-‏ أخفضها
‫-‏ أطلق النار!‏

716
01:00:32,230 --> 01:00:33,815
‫قاعدة "‏إدواردز"‏ للقوات الجوية، "‏موجافي"‏

717
01:00:34,065 --> 01:00:38,736
‫هنا المقدم "‏رودز"‏ على ارتفاع ٥ آلاف قدم

718
01:00:38,987 --> 01:00:41,572
‫أطلب الإذن بالهبوط في المرآب ٢٢

719
01:01:23,031 --> 01:01:24,198
‫أيها المقدم

720
01:01:25,366 --> 01:01:26,701
‫حضرة الرائد

721
01:01:27,368 --> 01:01:28,536
‫عجبا

722
01:01:29,704 --> 01:01:30,872
‫نعم

723
01:01:32,874 --> 01:01:34,542
‫لنأخذها إلى الداخل

724
01:01:34,959 --> 01:01:36,294
‫قوموا بإخلاء المكان!‏

725
01:01:59,108 --> 01:02:02,612
‫سيدي، يجب أن أطلب منك الخروج من الكعكة!‏

726
01:02:06,866 --> 01:02:08,951
‫لا أريد الانضمام إلى فريق الشبان السري

727
01:02:09,869 --> 01:02:14,874
‫أنا أذكر، أنت تفعل كل شيء بنفسك.‏ أيلائمك؟

728
01:02:15,124 --> 01:02:16,960
‫هذا، هذا، هذا.‏.‏.‏

729
01:02:18,211 --> 01:02:21,631
‫لنبدأ بشكل جيد، هل أنظر للرقعة أو العين؟

730
01:02:22,882 --> 01:02:25,969
‫لدي حلق جاف.‏ لا أعرف إن كنت حقيقيا أم لا

731
01:02:26,219 --> 01:02:30,640
‫حقيقي جدا.‏ الشخص الأكثر حقيقة قد تقابله

732
01:02:30,890 --> 01:02:32,475
‫يا لحظي.‏ أين الموظفون؟

733
01:02:32,809 --> 01:02:34,644
‫لا يبدو الأمر جيدا

734
01:02:35,478 --> 01:02:36,980
‫عرفت حالات أسوأ

735
01:02:38,564 --> 01:02:42,151
‫قمنا بتأمين المحيط لكن يجب ألا نبقى طويلا

736
01:02:46,406 --> 01:02:48,074
‫أنت مطرودة

737
01:02:48,241 --> 01:02:49,575
‫الأمر لا يعتمد عليك

738
01:02:49,826 --> 01:02:50,994
‫"‏طوني"‏.‏.‏.‏

739
01:02:51,661 --> 01:02:53,246
‫أقدّم لك العميل "‏رومانوف"‏

740
01:02:53,496 --> 01:02:56,666
‫انا مع "‏شيلد"‏.‏ عينني المدير لأنك مريض

741
01:02:57,000 --> 01:02:58,584
‫أقترح أن تعتذري

742
01:02:59,002 --> 01:03:02,422
‫كنت منهمكا، عينت صديقتك مديرة عامة

743
01:03:03,923 --> 01:03:08,344
‫تركت صديقك يرحل ببزاتك.‏ لو لم أكن أدرى

744
01:03:08,678 --> 01:03:10,430
‫لم أعطه إياها.‏ لقد أخذها

745
01:03:11,764 --> 01:03:16,436
‫أخذها؟ أنت "‏الرجل الحديدي"‏، وأخذها؟!‏

746
01:03:16,686 --> 01:03:20,356
‫أخوك الصغير ضربك وأخذ بزتك؟ أهذا ممكن؟

747
01:03:20,606 --> 01:03:23,276
‫بموجب توجيهات السيد "‏ستارك"‏ الأمنية.‏.‏.‏

748
01:03:23,526 --> 01:03:26,362
‫ثمة ضوابط لمنع الاستخدام غير المسموح

749
01:03:29,032 --> 01:03:31,534
‫‏-‏ ماذا تريد مني؟
‫-‏ لا

750
01:03:31,784 --> 01:03:33,619
‫ماذا تريد أنت مني؟

751
01:03:33,870 --> 01:03:37,540
‫لقد أصبحت مشكلة، ويتوجب أن أعالجها

752
01:03:37,874 --> 01:03:40,877
‫بعكس ما قد تظن، أنت لست محور عالمي

753
01:03:41,127 --> 01:03:43,963
‫لدي مشاكل أكبر في الجنوب الغربي

754
01:03:44,047 --> 01:03:45,131
‫أحقنيه

755
01:03:46,382 --> 01:03:49,552
‫هل ستسرقون كليتي وتبيعونها؟

756
01:03:50,511 --> 01:03:53,431
‫هل يمكن ألا تفعلي شيئا مريعا لمدة ٥ ثوان؟

757
01:03:53,848 --> 01:03:54,891
‫ماذا فعلت بي؟

758
01:03:55,099 --> 01:03:57,018
‫ماذا فعلنا من أجلك؟

759
01:03:57,352 --> 01:04:01,189
‫ثاني أكسيد الليثيوم.‏ يخفف العوارض.‏ نحتاجك

760
01:04:01,439 --> 01:04:03,775
‫أعطني بضع علب، سأكون بكامل لياقتي

761
01:04:04,025 --> 01:04:05,526
‫إنه ليس علاجا.‏ إنه يخفّف العوارض

762
01:04:05,860 --> 01:04:08,029
‫لن يكون علاجك أمرا سهلا

763
01:04:08,529 --> 01:04:13,534
‫صدقني، أعرف.‏ كنت أبحث عن بديل للبلاديوم

764
01:04:13,785 --> 01:04:17,455
‫جرّبت كل مركب من كل عنصر معروف

765
01:04:17,872 --> 01:04:21,042
‫أنا هنا لأقول لك.‏.‏.‏ إنك لم تجرّبها كلها

766
01:04:22,418 --> 01:04:23,753
‫مرحى، مرحى، مرحى!‏

767
01:04:24,087 --> 01:04:25,421
‫تسليم خاص!‏

768
01:04:25,713 --> 01:04:27,090
‫"‏كاندي غرام"‏!‏

769
01:04:31,260 --> 01:04:32,845
‫أحضرت لك شيئا

770
01:04:37,767 --> 01:04:39,435
‫أحضرنا لك الببغاء!‏

771
01:04:39,644 --> 01:04:40,979
‫هذا ليس ببغائي

772
01:04:41,270 --> 01:04:46,192
‫ماذا تعني؟ استخدمت نفوذي لإحضاره

773
01:04:46,442 --> 01:04:47,777
‫إنه طائر رائع!‏

774
01:04:48,027 --> 01:04:50,530
‫‏-‏ إنه جميل
‫-‏ أحضرناه من "‏روسيا"‏!‏

775
01:04:50,780 --> 01:04:53,449
‫يا صديقي.‏.‏.‏ هذا ليس ببغائي

776
01:04:55,284 --> 01:04:59,289
‫وإن لم يكن ببغاءك، إنه طائر مدهش

777
01:04:59,539 --> 01:05:03,543
‫لا تتعلق كثيرا بالأمور.‏ يجب أن تسترخي

778
01:05:06,713 --> 01:05:08,965
‫لحظة.‏ "‏جاك"‏، ما هذا؟

779
01:05:09,799 --> 01:05:12,885
‫هل هذه.‏.‏.‏؟ هذه ليست خوذة.‏ ما هي؟

780
01:05:21,477 --> 01:05:24,814
‫"‏آيفان"‏؟ ما هذا؟ "‏جاك"‏؟

781
01:05:25,732 --> 01:05:28,067
‫هل هذه خوذة؟ لا تبدو كذلك

782
01:05:28,276 --> 01:05:32,447
‫"‏جاك"‏، هل تستطيع أن تضع رأسك فيها؟

783
01:05:32,822 --> 01:05:35,491
‫حاول أن تضعها على رأسك.‏ هيا

784
01:05:35,825 --> 01:05:38,494
‫أترى "‏آيفان"‏، لا يمكنه إدخالها في رأسه

785
01:05:38,745 --> 01:05:41,414
‫إنها ليست خوذة، إنه رأس

786
01:05:41,664 --> 01:05:46,252
‫يجب أن أضع شخصا في هذه البزة.‏ أتفهم؟

787
01:05:46,836 --> 01:05:47,879
‫بزة من دون طيار أفضل

788
01:05:48,087 --> 01:05:51,257
‫ماذا؟ لم تكون بزة من دون طيار أفضل؟

789
01:05:51,507 --> 01:05:53,343
‫الناس يسبّبون المشاكل

790
01:05:53,676 --> 01:05:55,345
‫صدقني.‏ بزة من دون طيار أفضل

791
01:05:56,012 --> 01:06:00,683
‫"‏آيفان"‏، أنت تروق لي.‏ أحضرت لك الببغاء

792
01:06:01,017 --> 01:06:05,521
‫قلت "‏لا توجد مشكلة"‏.‏ هذا ما قلته

793
01:06:05,772 --> 01:06:08,608
‫أحتاج إلى بزات.‏ الحكومة تريد بزات مماثلة

794
01:06:08,858 --> 01:06:10,693
‫مثل "‏الرجل الحديدي"‏!‏ أتفهم؟

795
01:06:10,943 --> 01:06:14,530
‫هذا ما يريده الناس!‏ هذا ما سيسعدهم

796
01:06:14,781 --> 01:06:16,115
‫يا صديقي.‏.‏.‏

797
01:06:17,700 --> 01:06:22,372
‫لا تتعلق كثيرا بالأمور.‏ تعلم أن تسترخي

798
01:06:25,959 --> 01:06:29,128
‫الأفضل أن تقدم البزات عرضا مثيرا "‏آيفان"‏

799
01:06:29,379 --> 01:06:33,216
‫أتفهم؟ من الأفضل أن تبهرني "‏آيفان"‏

800
01:06:42,392 --> 01:06:44,227
‫مدهش

801
01:06:44,560 --> 01:06:47,063
‫هذا سيبعد عني مجلس الشيوخ

802
01:06:47,313 --> 01:06:48,815
‫هل تعمل؟

803
01:06:49,148 --> 01:06:50,817
‫إنها جاهزة لتنفيذ كل المهام

804
01:06:51,067 --> 01:06:54,153
‫حسنا.‏ استدعوا "‏هامر"‏ لتسليحها

805
01:06:55,405 --> 01:06:56,447
‫سيدي؟

806
01:06:56,739 --> 01:07:00,910
‫"‏هامر"‏ يقدم اختراعا في المعرض.‏ نود تقديمها

807
01:07:01,160 --> 01:07:02,495
‫سيدي، المعرض ليس.‏.‏.‏

808
01:07:02,745 --> 01:07:07,000
‫أيها المقدم، يجب أن يرى العالم هذه البزة

809
01:07:07,208 --> 01:07:08,543
‫نعم حضرة العماد، لكن.‏.‏.‏

810
01:07:08,835 --> 01:07:10,837
‫هذا أيضا أمر

811
01:07:11,170 --> 01:07:12,505
‫حاضر سيدي

812
01:07:12,714 --> 01:07:15,842
‫أحسنت أيها المقدم.‏ بلادك فخورة بك

813
01:07:16,217 --> 01:07:17,552
‫شكرا سيدي

814
01:07:23,516 --> 01:07:27,562
‫الشيء في صدرك يرتكز على تقنية غير مكتملة

815
01:07:27,895 --> 01:07:32,900
‫بل أنجزت، ولم تعمل
‫قبل تصغيرها ووضعها في.‏.‏.‏

816
01:07:33,192 --> 01:07:37,196
‫لا.‏ "‏هوارد"‏ قال إن المفاعل خطوة لشيء أعظم

817
01:07:37,405 --> 01:07:41,743
‫كان سيطلق سباقا إلى الطاقة يحجب التسلح

818
01:07:42,201 --> 01:07:43,536
‫كان بصدد تطوير شيء مهم

819
01:07:43,745 --> 01:07:48,750
‫لدرجة أن المفاعل النووي سيبدو بطارية صغيرة

820
01:07:49,083 --> 01:07:51,586
‫وحده؟ أو مع "‏أنطون فانكو"‏ أيضا؟

821
01:07:51,878 --> 01:07:54,714
‫"‏أنطون فانكو"‏ هو الجانب الآخر للميدالية

822
01:07:54,922 --> 01:07:59,260
‫"‏أنطون"‏ رأى فرصة للثراء فقام أبوك بترحيله

823
01:07:59,552 --> 01:08:01,262
‫عندما لم يتمكن من التسليم للروس.‏.‏.‏

824
01:08:01,554 --> 01:08:05,892
‫أرسلوه إلى "‏سيبيريا"‏ حيث شرب الفودكا ٢٠ عاما

825
01:08:06,100 --> 01:08:08,770
‫ليس مكانا مناسبا لتربية طفل.‏ الابن.‏.‏.‏

826
01:08:09,062 --> 01:08:12,732
‫كان لك سوء الحظ بمقابلته في "‏موناكو"‏

827
01:08:12,940 --> 01:08:16,611
‫قلت إنني لم أجرب كل شيء.‏ ما الذي لم أجربه؟

828
01:08:16,903 --> 01:08:20,907
‫قال إنك الوحيد الذي يملك الموارد والمعرفة

829
01:08:21,115 --> 01:08:22,742
‫لإكمال ما بدأه

830
01:08:23,076 --> 01:08:24,452
‫قال ذلك؟

831
01:08:24,786 --> 01:08:27,121
‫هل أنت ذاك الرجل؟ هل أنت هو؟

832
01:08:27,455 --> 01:08:30,959
‫إن كنت كذلك، يمكنك أن تحل.‏.‏.‏

833
01:08:31,292 --> 01:08:33,127
‫لغز قلبك

834
01:08:37,090 --> 01:08:40,802
‫لا أعرف من أين أتيت بالمعلومات، لم يحبني

835
01:08:41,093 --> 01:08:42,428
‫ماذا تذكر عنه؟

836
01:08:42,637 --> 01:08:46,933
‫كان باردا، حريصا.‏ لم يقل لي أبدا إنه يحبني

837
01:08:47,141 --> 01:08:49,811
‫لذا، يصعب علي أن أصدق أنه قال.‏.‏.‏

838
01:08:50,102 --> 01:08:54,107
‫بأن المستقبل يعتمد علي وأنه يمنحني الشعلة

839
01:08:54,315 --> 01:08:56,985
‫أسعد أيامه كان يوم أدخلني المدرسة الداخلية

840
01:08:57,317 --> 01:08:58,403
‫هذا ليس صحيحا

841
01:08:58,486 --> 01:09:00,613
‫أنت إذن تعرف أبي أفضل مما عرفته

842
01:09:01,321 --> 01:09:04,993
‫بالواقع نعم.‏ كان من مؤسسي نظام "‏شيلد"‏

843
01:09:05,450 --> 01:09:06,494
‫ماذا؟

844
01:09:06,953 --> 01:09:09,747
‫‏-‏ لدي موعد الساعة ٢
‫-‏ انتظر.‏ ما هذا؟

845
01:09:09,955 --> 01:09:11,624
‫‏-‏ أنت جاهز، أليس كذلك؟
‫-‏ لا

846
01:09:11,833 --> 01:09:14,502
‫‏-‏ لقد فهمت، لا؟
‫-‏ ماذا يفترض أن أفهم؟

847
01:09:14,794 --> 01:09:18,131
‫"‏نتاشا"‏ ستبقى في "‏ستارك"‏، غطاؤها محفوظ

848
01:09:18,339 --> 01:09:20,674
‫أنت تذكر العميل "‏كولسون"‏، لا؟

849
01:09:21,342 --> 01:09:22,677
‫"‏طوني"‏.‏.‏.‏

850
01:09:24,012 --> 01:09:26,848
‫تذكر، أنا أراقبك

851
01:09:33,146 --> 01:09:37,650
‫أبطلنا كل أجهزة الاتصال مع الخارج

852
01:09:41,863 --> 01:09:43,031
‫أرجوك

853
01:09:43,698 --> 01:09:46,868
‫أحتاج لعلاج فيزيائي سأعمل قليلا في المختبر

854
01:09:47,160 --> 01:09:51,539
‫جيد لو استطعنا إرسال أحد رجالك إلى ستاربكس

855
01:09:51,830 --> 01:09:54,834
‫لست هنا لهذا.‏ المدير "‏فيوري"‏ سمح لي.‏.‏.‏

856
01:09:55,043 --> 01:09:57,044
‫باستخدام كل الوسائل لإبقائك هنا

857
01:09:57,337 --> 01:09:59,839
‫إن حاولت أن تغادر أو أن تتحاذق.‏.‏.‏

858
01:10:00,048 --> 01:10:03,176
‫سأصعقك وأشاهد برنامجا فيما يسيل لعابك

859
01:10:03,551 --> 01:10:05,218
‫أظنني فهمت الوضع

860
01:10:05,553 --> 01:10:07,388
‫أتمنى لك ليلة سعيدة

861
01:10:11,851 --> 01:10:14,354
‫خاص "‏ه.‏ ستارك"‏

862
01:10:33,706 --> 01:10:35,375
‫هل هذا مصدر طاقتها؟

863
01:10:35,583 --> 01:10:40,588
‫هذه ليست تجربة علمية.‏ لنسلحها، حسنا

864
01:10:41,589 --> 01:10:42,757
‫نعم سيدي

865
01:10:43,091 --> 01:10:44,592
‫أجل!‏

866
01:10:44,926 --> 01:10:46,594
‫آه أجل، أجل!‏

867
01:10:46,928 --> 01:10:48,388
‫هل هو عيد مولدي؟

868
01:10:49,097 --> 01:10:52,266
‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

869
01:10:55,395 --> 01:10:57,563
‫‏-‏ هل هذه ما أظنه؟
‫-‏ نعم

870
01:10:58,272 --> 01:11:01,234
‫أود أن أعرف ماذا ستفعل من أجلنا

871
01:11:01,734 --> 01:11:03,403
‫ماذا سأفعل من أجلكم؟

872
01:11:03,611 --> 01:11:06,030
‫أولا، سأحسّن أجهزتكم، بعدها.‏.‏.‏

873
01:11:06,906 --> 01:11:09,117
‫ليس هذا ما أتحدث عنه، "‏هامر"‏

874
01:11:09,450 --> 01:11:11,119
‫أنا أتحدث عن قوة النار

875
01:11:13,121 --> 01:11:15,123
‫أنت تتحدث إلى الرجل المناسب

876
01:11:16,791 --> 01:11:19,961
‫مسدس نصف أوتوماتيكي "‏كلاريدج"‏ ٩ ملم

877
01:11:21,129 --> 01:11:23,423
‫مدني جدا؟ حسنا

878
01:11:24,299 --> 01:11:26,426
‫بندقية "‏إم ٢٤"‏

879
01:11:27,260 --> 01:11:30,763
‫مخزن يتسع ﻠ٥ رصاصات.‏ لكنك لست صيادا

880
01:11:30,972 --> 01:11:34,475
‫سأتخلص منه.‏ هذا "‏إف.‏ إن ٢٠٠٠"‏ من "‏بلجيكا"‏

881
01:11:34,767 --> 01:11:36,436
‫إنهم يجيدون شيئا آخر غير الفطائر المحلاة

882
01:11:37,645 --> 01:11:40,773
‫إنه جميل.‏ لكن أظنه ليس مبهرا بالنسبة لي

883
01:11:41,316 --> 01:11:43,818
‫"‏ميلكور"‏، قاذف الصواريخ ٤٠ ملم

884
01:11:44,652 --> 01:11:47,322
‫غاز مسيل للدموع، قنابل دخانية، ضبط الحشد

885
01:11:47,613 --> 01:11:48,656
‫أنتما صعبان للغاية

886
01:11:48,990 --> 01:11:53,328
‫اسمعا، الحجم مهم.‏ لا تدعا أحدا يقول العكس

887
01:11:53,619 --> 01:11:58,333
‫هذا رشاش "‏إم ١٣٤"‏.‏ ٦ فوهات منفردة

888
01:11:58,625 --> 01:12:00,793
‫قد يدمّر صدر الهدف

889
01:12:01,002 --> 01:12:04,964
‫رجالنا ينادونه العم "‏غسباتشو"‏ أو التنين

890
01:12:08,176 --> 01:12:09,344
‫جيد

891
01:12:11,012 --> 01:12:14,682
‫هذه سجائر كوبية.‏ "‏كوهيبا"‏، "‏مونتي كريستو"‏

892
01:12:16,517 --> 01:12:18,853
‫هذا سلاح ذو قذائف حركية.‏.‏.‏

893
01:12:19,145 --> 01:12:22,857
‫ذات شحنة ناسفة بلورية ثانية

894
01:12:23,483 --> 01:12:27,153
‫قادر على تدمير ملجأ

895
01:12:27,362 --> 01:12:29,030
‫لو كان أكثر ذكاء، لقام بتأليف كتاب

896
01:12:29,322 --> 01:12:32,700
‫كتاب سيجعل "‏أوليس"‏ يبدو طفوليا

897
01:12:33,201 --> 01:12:34,577
‫وسيقرأه عليك

898
01:12:35,161 --> 01:12:38,665
‫هذا برج "‏إيفل"‏ خاصتي،
‫"‏راخمانينوف"‏ الخاص بي

899
01:12:38,873 --> 01:12:42,710
‫تمثال "‏بييتا"‏.‏إنه أنيق جدا وجميل.‏.‏.‏

900
01:12:43,002 --> 01:12:47,382
‫قادر على إبادة شعب بكامله كليا

901
01:12:48,883 --> 01:12:51,052
‫أنا أدعوه الزوجة السابقة

902
01:12:55,890 --> 01:12:57,392
‫هذا أفضل ما لدي

903
01:13:02,855 --> 01:13:07,193
‫هل اتفقنا؟ أجبني.‏ أنت كأبي الهول.‏ لا أفهمك

904
01:13:07,568 --> 01:13:08,736
‫سأبتاعها

905
01:13:09,195 --> 01:13:10,238
‫أي واحدة؟

906
01:13:10,738 --> 01:13:11,864
‫كلها

907
01:13:13,574 --> 01:13:14,701
‫كل الأسلحة

908
01:13:24,711 --> 01:13:27,714
‫مفاعل الانصهار "‏أنطون فانكو"‏
‫"هوارد ستارك"

909
01:13:35,763 --> 01:13:38,224
‫"‏فانكو"‏ عالم سوفييتي يلجأ إلى الغرب

910
01:13:47,567 --> 01:13:48,776
‫تصوير

911
01:13:52,238 --> 01:13:55,742
‫كل شيء قابل للتنفيذ بواسطة التكنولوجيا

912
01:13:56,075 --> 01:13:57,785
‫حياة أفضل.‏ صحة قوية

913
01:13:58,453 --> 01:14:01,789
‫وللمرة الأولى في تاريخ البشرية.‏.‏.‏

914
01:14:02,081 --> 01:14:04,626
‫إمكانية السلام العالمي

915
01:14:06,127 --> 01:14:09,964
‫كل ما تحتاجون إليه للمستقبل موجود هنا

916
01:14:10,298 --> 01:14:13,635
‫مدينة المستقبل؟ مدينة الغد؟ انتظروا

917
01:14:18,973 --> 01:14:20,308
‫أنا "‏هوارد ستارك"‏

918
01:14:20,600 --> 01:14:23,311
‫كل ما تحتاجون إليه للمستقبل موجود هنا

919
01:14:24,312 --> 01:14:28,650
‫منا جميعا في شركة "‏ستارك"‏، أود شخصيا أن

920
01:14:30,151 --> 01:14:32,278
‫"‏طوني"‏، ماذا تفعل؟ ما هذا؟

921
01:14:32,487 --> 01:14:35,657
‫أعده إلى مكانه.‏ أعده حيث أخذته

922
01:14:36,616 --> 01:14:38,493
‫أين والدتك؟ "‏ماريا"‏!‏

923
01:14:38,826 --> 01:14:40,995
‫هيا، هيا

924
01:14:42,997 --> 01:14:44,999
‫حسنا، أعتقد أن لدينا

925
01:14:45,667 --> 01:14:47,669
‫سأدخل و.‏.‏.‏

926
01:14:51,339 --> 01:14:53,174
‫هل ستتولون خدمتي؟

927
01:14:55,176 --> 01:14:59,514
‫من جانبنا في شركة "‏ستارك"‏ أود أن أريكم.‏.‏.‏

928
01:15:00,515 --> 01:15:01,641
‫مؤخرتي

929
01:15:01,849 --> 01:15:06,187
‫أود.‏.‏.‏ هذا.‏ لدينا.‏.‏.‏ ؟
‫"‏فيليب"‏؟

930
01:15:06,521 --> 01:15:08,648
‫إنها طريقة سخيفة لكسب العيش

931
01:15:09,816 --> 01:15:11,150
‫كل شيء.‏.‏.‏

932
01:15:12,193 --> 01:15:13,653
‫قابل للتنفيذ.‏.‏.‏

933
01:15:14,696 --> 01:15:16,489
‫بواسطة التكنولوجيا

934
01:15:28,710 --> 01:15:29,877
‫"طوني"

935
01:15:30,169 --> 01:15:34,716
‫أنت يافع لذا ارتأيت أن أصور لك هذا لتفهم

936
01:15:36,718 --> 01:15:38,553
‫بنيت هذا من أجلك

937
01:15:39,679 --> 01:15:44,559
‫ستدرك يوما أنه يمثل أكثر من اختراعات البشر

938
01:15:44,892 --> 01:15:47,020
‫إنه يمثل عمل حياتي

939
01:15:47,562 --> 01:15:49,397
‫إنه المفتاح للمستقبل

940
01:15:52,734 --> 01:15:55,695
‫أنا محدود بتكنولوجيا عصري

941
01:15:55,903 --> 01:15:58,197
‫لكنك ستفهم يوما ما

942
01:15:58,573 --> 01:16:02,577
‫وعندما تفعل.‏.‏.‏ ستغير العالم

943
01:16:04,746 --> 01:16:08,750
‫ما هو وسيكون دائما أهم اختراعاتي.‏.‏.‏

944
01:16:10,877 --> 01:16:12,211
‫هو أنت

945
01:16:32,065 --> 01:16:33,107
‫مرحبا سيدي

946
01:16:33,566 --> 01:16:34,609
‫٦ دولارات

947
01:16:34,776 --> 01:16:36,778
‫لا أملك المال.‏ ها أنت

948
01:16:37,070 --> 01:16:38,905
‫‏-‏ لا سيدي، هذا كثير
‫-‏ لا بأس

949
01:16:39,113 --> 01:16:41,240
‫هذا.‏ لا سيدي

950
01:16:41,407 --> 01:16:42,575
‫خذها

951
01:16:42,784 --> 01:16:46,454
‫لا أحب أن يوضع شيء في يدي، اتركها هناك

952
01:16:47,121 --> 01:16:49,123
‫‏-‏ هل أنت "‏الرجل الحديدي"‏؟
‫-‏ أحيانا

953
01:16:49,749 --> 01:16:51,125
‫نحن نؤمن بك!‏

954
01:16:51,918 --> 01:16:54,295
‫كانت مصادرة أملاك غير مشروعة

955
01:16:54,629 --> 01:16:55,713
‫آنسة "‏بوتس"‏؟

956
01:16:55,964 --> 01:16:57,048
‫السيد "‏ستارك"‏ هنا

957
01:16:57,256 --> 01:16:58,967
‫‏-‏ إنه يرفض.‏.‏.‏
‫-‏ لا، لا بأس

958
01:16:59,258 --> 01:17:01,469
‫‏-‏ لحظة
‫-‏ موقفنا هو التالي.‏.‏.‏

959
01:17:01,761 --> 01:17:06,766
‫شركة "‏ستارك"‏ تتمتع بملكية بزة "‏مارك ٢"‏

960
01:17:06,975 --> 01:17:09,978
‫عندما أعلن السيد "‏ستارك"‏ أنه "‏الرجل الحديدي"‏

961
01:17:10,269 --> 01:17:14,107
‫وعد "‏أميركا"‏ بأنه سيحمينا

962
01:17:14,315 --> 01:17:15,650
‫من الواضح أنه لم يفعل

963
01:17:15,984 --> 01:17:20,446
‫علمنا أن سكرتيرته الآنسة "‏بيبر بوتس"‏.‏.‏.‏

964
01:17:20,989 --> 01:17:25,660
‫عينت مديرة عامة لشركة "‏ستارك"‏ ما مؤهلاتها؟

965
01:17:25,994 --> 01:17:27,662
‫لم تفعل شيئا لكي.‏.‏.‏

966
01:17:27,954 --> 01:17:29,122
‫صمت

967
01:17:30,164 --> 01:17:34,836
‫"‏بيرت"‏ لا تقل لي إن لدينا أفضل محامي البلد

968
01:17:35,128 --> 01:17:37,005
‫ولا تدعني أواصل هذه المسألة

969
01:17:37,338 --> 01:17:38,339
‫سآخذ هذه الأغراض من هنا

970
01:17:38,506 --> 01:17:40,842
‫حسنا، أبلغ الرئيس بأن يصدر أمرا

971
01:17:42,010 --> 01:17:46,514
‫سنناقش الأمر بالمعرض.‏ لدى "‏هامر"‏ عرض غدا

972
01:17:46,806 --> 01:17:48,474
‫هل سيكون "‏طوني ستارك"‏ موجودا؟

973
01:17:49,017 --> 01:17:50,101
‫هل سأكون كذلك؟

974
01:17:50,310 --> 01:17:52,312
‫‏-‏ لا، لن يكون موجودا
‫-‏ أود أن أكون موجودا

975
01:17:53,855 --> 01:17:54,981
‫‏-‏ هل لديك لحظة
‫-‏ لا

976
01:17:55,356 --> 01:17:56,983
‫أقفلت الهاتف للتو.‏ امنحيني ٣٠ ثانية

977
01:17:58,985 --> 01:18:01,154
‫٢٩.‏.‏.‏ ٢٨.‏.‏.‏

978
01:18:01,362 --> 01:18:05,700
‫كنت أظن نفسي آتيا للاعتذار، لكن لا

979
01:18:06,034 --> 01:18:07,660
‫ألم تحضر للاعتذار؟

980
01:18:07,869 --> 01:18:10,163
‫هذا بديهي.‏ أنا أعمل على ذلك

981
01:18:10,496 --> 01:18:13,708
‫لكن لم أكن صادقا كليا معك.‏.‏.‏

982
01:18:14,042 --> 01:18:15,376
‫وأريد أن أعالج ذلك

983
01:18:15,710 --> 01:18:19,005
‫أيمكنني إبعاد هذه؟ إنها أشبه بدولاب كبير

984
01:18:19,213 --> 01:18:20,298
‫لا

985
01:18:23,051 --> 01:18:24,719
‫هل تعرفين كم أن الحياة قصيرة؟

986
01:18:25,678 --> 01:18:27,680
‫وإن لم أتمكن أبدا من التعبير.‏.‏.‏

987
01:18:27,889 --> 01:18:31,392
‫وبالمناسبة، هذا اكتشاف بالنسبة إلي

988
01:18:31,684 --> 01:18:34,020
‫لا آبه، أعني.‏ بلى، أبالي.‏ أنا.‏.‏.‏

989
01:18:34,228 --> 01:18:37,231
‫لا أتوقع أن.‏.‏.‏ هذا ما أحاول قوله.‏ سأقوله

990
01:18:37,523 --> 01:18:40,526
‫سأوقفك هنا.‏ إن قلت "‏أنا"‏.‏.‏.‏

991
01:18:40,735 --> 01:18:44,572
‫مرة أخرى، سأرشقك بشيء

992
01:18:44,906 --> 01:18:48,368
‫أحاول أن أدير شركة.‏ أتعرف ما يتطلبه ذلك؟

993
01:18:48,576 --> 01:18:49,661
‫نعم

994
01:18:49,744 --> 01:18:52,580
‫الناس يعتمدون عليك لتكون "‏الرجل الحديدي"‏

995
01:18:52,872 --> 01:18:55,583
‫أرتب الفوضى التي تحدثها وأتحمل اللوم عنها

996
01:18:58,586 --> 01:19:02,090
‫أحاول القيام بالعمل الذي يفترض أن تقوم به

997
01:19:05,718 --> 01:19:07,387
‫أحضرت لي الفراولة؟

998
01:19:09,097 --> 01:19:12,934
‫أتعرف أن لدي حساسية
‫من شيء واحد على الأرض

999
01:19:13,267 --> 01:19:15,395
‫الفراولة
‫لذيذ

1000
01:19:17,397 --> 01:19:21,401
‫كنت أعرف أن ثمة صلة بينك وبين هذا

1001
01:19:22,110 --> 01:19:24,112
‫‏-‏ أريدك أن.‏.‏.‏
‫-‏ أنا أحتاج إليك أيضا

1002
01:19:24,445 --> 01:19:26,614
‫تغادر.‏.‏.‏ الآن

1003
01:19:31,452 --> 01:19:32,787
‫آنسة "‏بوتس"‏؟

1004
01:19:33,454 --> 01:19:35,123
‫ادخلي

1005
01:19:35,415 --> 01:19:37,458
‫طائرتك تقلع بعد ٢٥ دقيقة

1006
01:19:40,420 --> 01:19:41,462
‫هل تريدين شيئا آخر سيدتي؟

1007
01:19:41,587 --> 01:19:43,589
‫‏-‏ لا بأس "‏هابي"‏
‫-‏ لا، أحتاج.‏.‏.‏

1008
01:19:43,965 --> 01:19:45,300
‫إلى دقيقة أخرى

1009
01:19:46,134 --> 01:19:48,303
‫خسرت الولدين في الطلاق

1010
01:19:52,098 --> 01:19:53,141
‫لا

1011
01:19:55,310 --> 01:19:57,812
‫هل تتأقلمين جيدا هنا، "‏نتالي"‏؟

1012
01:19:58,146 --> 01:20:00,481
‫هنا في شركة.‏.‏.‏ "‏ستارك"‏

1013
01:20:01,482 --> 01:20:03,151
‫اسمك "‏نتالي"‏، أليس كذلك؟

1014
01:20:03,943 --> 01:20:07,155
‫ظننتكما لا تتفقان جيدا

1015
01:20:07,488 --> 01:20:09,824
‫‏-‏ ليست هذه الحال
‫-‏ أنا من لا يهمك

1016
01:20:10,491 --> 01:20:11,576
‫لا؟ لا شيء

1017
01:20:11,784 --> 01:20:15,788
‫بما أنك هنا، يمكنكما مناقشة أغراضك الشخصية

1018
01:20:15,997 --> 01:20:17,081
‫بالطبع

1019
01:20:24,005 --> 01:20:26,132
‫‏-‏ هلا احتفظت بالصمت؟
‫-‏ عجبا، أنت ماهرة

1020
01:20:26,341 --> 01:20:28,843
‫أنت مخادعة لدرجة الجنون

1021
01:20:29,135 --> 01:20:34,140
‫أنت محتالة.‏ أتتكلمين اللاتينية فعلا؟

1022
01:20:34,307 --> 01:20:36,309
‫المظاهر كاذبة

1023
01:20:36,643 --> 01:20:38,978
‫ماذا يعني ذلك؟ ماذا قلت للتو؟

1024
01:20:39,187 --> 01:20:42,357
‫إما أن تعود إلى منزلك أو أرسل من يأخذك

1025
01:20:44,025 --> 01:20:45,526
‫أنت فعلا ماهرة!‏

1026
01:21:16,683 --> 01:21:18,685
‫سر المستقبل هنا

1027
01:21:45,420 --> 01:21:50,258
‫"‏جارفيس"‏، هلا صنعت لي مجسما ثلاثي الأبعاد؟

1028
01:21:57,932 --> 01:22:01,769
‫نسخ نموذج معرض "‏ستارك"‏ ١٩٧٤ انتهى سيدي

1029
01:22:03,438 --> 01:22:05,273
‫كم مبنى يوجد؟

1030
01:22:05,606 --> 01:22:07,900
‫هل أحصي متجر الكعك المحلى البلجيكي؟

1031
01:22:08,109 --> 01:22:10,570
‫كان سؤالا نظريا.‏ دعني أرى

1032
01:22:23,291 --> 01:22:25,126
‫بم تشبه هذا الشيء؟

1033
01:22:25,793 --> 01:22:27,795
‫ليس مختلفا عن الذرّة

1034
01:22:28,129 --> 01:22:31,799
‫في هذه الحال، ستكون النواة.‏.‏.‏ هنا

1035
01:22:32,592 --> 01:22:34,260
‫أضئ الكرة

1036
01:22:43,478 --> 01:22:46,314
‫تخلص من الأرصفة

1037
01:22:46,606 --> 01:22:48,650
‫ماذا تحاول أن تفعل، سيدي؟

1038
01:22:48,941 --> 01:22:52,278
‫أنا أكتشف، تصحيح، أعيد اكتشاف.‏.‏.‏

1039
01:22:52,987 --> 01:22:54,447
‫عنصر جديد

1040
01:22:55,323 --> 01:22:57,992
‫تخلص من المنظر الطبيعي، الأجمات والأشجار.‏.‏.‏

1041
01:22:58,326 --> 01:23:00,995
‫المواقف، المخارج، المداخل

1042
01:23:05,667 --> 01:23:08,002
‫أعد جمع البروتونات والنيوترونات.‏.‏.‏

1043
01:23:08,294 --> 01:23:11,798
‫باستخدام المباني كإطار

1044
01:23:37,031 --> 01:23:39,200
‫توفي منذ نحو ٢٠ عاما.‏.‏.‏

1045
01:23:40,034 --> 01:23:42,328
‫وما زال يعلمني

1046
01:23:47,875 --> 01:23:52,547
‫العنصر المقترح سيشكل بديلا حيويا للبلاديوم

1047
01:23:52,880 --> 01:23:54,007
‫شكرا أبي

1048
01:23:54,173 --> 01:23:57,176
‫للأسف، من المستحيل اصطناعه

1049
01:24:01,556 --> 01:24:05,226
‫استعد لعملية تجديد ضخمة.‏ عدنا لصنع المعدات

1050
01:24:53,107 --> 01:24:54,442
‫سمعت أنك غادرت الموقع

1051
01:24:54,651 --> 01:24:57,320
‫كان ذلك منذ ٣ سنوات.‏ أين كنت؟

1052
01:24:57,570 --> 01:24:58,613
‫كنت أنجز بعض الأعمال

1053
01:24:58,780 --> 01:25:01,074
‫أنا أيضا.‏.‏.‏ وقد نجح ذلك

1054
01:25:01,616 --> 01:25:05,620
‫انا ألعب للفريق المحلي، لك ولعملاء "‏الدرع"‏

1055
01:25:05,912 --> 01:25:07,622
‫هل ستدعني أعمل أو تزعجني؟

1056
01:25:09,791 --> 01:25:11,417
‫ماذا يفعل هذا هنا؟

1057
01:25:13,795 --> 01:25:14,921
‫هذا هو

1058
01:25:16,255 --> 01:25:17,298
‫أعطني إياه

1059
01:25:17,423 --> 01:25:19,801
‫‏-‏ أتعرف ما هذا؟
‫-‏ ما أحتاج إليه لإنجاح ذلك

1060
01:25:21,928 --> 01:25:22,971
‫ارفع سلك التوصيل

1061
01:25:23,471 --> 01:25:24,681
‫هيا!‏ اركع في داخله.‏ ها أنت

1062
01:25:26,307 --> 01:25:27,350
‫والآن.‏.‏.‏

1063
01:25:28,309 --> 01:25:29,978
‫أفلته

1064
01:25:33,314 --> 01:25:34,941
‫لقد أصبح سويا

1065
01:25:35,441 --> 01:25:36,609
‫أنا مشغول.‏ ماذا تريد؟

1066
01:25:36,818 --> 01:25:40,154
‫لا شيء.‏ إلى اللقاء.‏ تم نقلي

1067
01:25:40,488 --> 01:25:41,948
‫سأذهب إلى "‏نيو مكسيكو"‏

1068
01:25:42,156 --> 01:25:44,450
‫‏-‏ بلاد السحر
‫-‏ يبدو ذلك

1069
01:25:44,659 --> 01:25:46,619
‫‏-‏ أمور سرية
‫-‏ شيء من هذا القبيل

1070
01:25:48,121 --> 01:25:49,163
‫‏-‏ حظا سعيدا
‫-‏ إلى اللقاء

1071
01:25:49,664 --> 01:25:51,291
‫‏-‏ شكرا
‫-‏ نحتاج إليك

1072
01:25:51,499 --> 01:25:52,834
‫أكثر مما تظن

1073
01:25:53,001 --> 01:25:54,460
‫ليس إلى هذا الحد

1074
01:26:12,687 --> 01:26:15,189
‫تشغيل المسرّع الموشوري

1075
01:26:21,529 --> 01:26:24,032
‫نقترب من الطاقة القصوى

1076
01:26:36,252 --> 01:26:37,337
‫أوه لا

1077
01:27:11,371 --> 01:27:12,538
‫كان ذلك سهلا

1078
01:27:29,097 --> 01:27:31,265
‫تهانينا سيدي

1079
01:27:32,767 --> 01:27:35,228
‫لقد ابتكرت عنصرا جديدا

1080
01:27:43,277 --> 01:27:46,781
‫سيدي، المفاعل تقبل النواة الجديدة المعدلة

1081
01:27:47,115 --> 01:27:49,617
‫سأبدأ بمراجعة النمط التشخيصي

1082
01:27:55,748 --> 01:27:56,916
‫"آيفان"

1083
01:27:57,250 --> 01:28:01,254
‫السيناتور "‏ستيرن"‏ هنا، لنر البزات بلا طيار

1084
01:28:01,462 --> 01:28:03,589
‫لن تكون البزة من دون طيار جاهزة

1085
01:28:03,798 --> 01:28:05,133
‫لن.‏ ماذا تعني بقولك؟

1086
01:28:05,425 --> 01:28:08,594
‫أستطيع أن أقدم العرض لكن ليس التجربة

1087
01:28:08,928 --> 01:28:10,805
‫ما الفرق؟

1088
01:28:11,097 --> 01:28:13,766
‫عرض.‏ لا تحليق فيه ولا إطلاق نار

1089
01:28:13,975 --> 01:28:18,813
‫ماذا يمكنك أن تجعلها تفعل؟ إنه عرض عسكري

1090
01:28:19,105 --> 01:28:20,815
‫أستطيع أن أجعلها تؤدي التحية

1091
01:28:21,107 --> 01:28:22,442
‫"‏تؤدي التحية"‏؟

1092
01:28:22,650 --> 01:28:23,943
‫ماذا تعني بقولك؟

1093
01:28:24,152 --> 01:28:25,945
‫ماذا يعني ذلك؟

1094
01:28:26,154 --> 01:28:30,658
‫لم يكن هذا اتفاقنا.‏ وعدتني ببزات ثم بأجهزة

1095
01:28:30,950 --> 01:28:33,286
‫يا صاح.‏.‏.‏ سيكون كل شيء على ما يرام

1096
01:28:33,619 --> 01:28:35,288
‫ليس هذا ما أردته

1097
01:28:47,300 --> 01:28:49,969
‫ها هو.‏ الرجل الذي يحب الطيور

1098
01:28:51,971 --> 01:28:56,976
‫أنت تحب الببغاء الآن؟ أهو لك؟ أنا حائر

1099
01:28:57,810 --> 01:29:01,147
‫قلت إنه ليس كذلك وها أنتما صديقان

1100
01:29:01,356 --> 01:29:03,316
‫أنت تحب هذا الببغاء، أليس كذلك؟

1101
01:29:03,650 --> 01:29:05,318
‫خذا الببغاء

1102
01:29:10,490 --> 01:29:12,659
‫خذا الوسادات أيضا.‏ الاثنتين

1103
01:29:14,202 --> 01:29:15,411
‫وحذاءه

1104
01:29:20,166 --> 01:29:21,834
‫أخذت أغراضك

1105
01:29:22,043 --> 01:29:25,171
‫بم تشعر؟ بالسوء؟

1106
01:29:25,838 --> 01:29:27,006
‫جيد

1107
01:29:27,215 --> 01:29:29,050
‫لأن هذا ما أشعر به

1108
01:29:30,510 --> 01:29:32,679
‫كان هناك عقد بيننا!‏

1109
01:29:33,012 --> 01:29:37,517
‫أنقذت حياتك وأنت تعطيني البزات بالمقابل

1110
01:29:38,017 --> 01:29:39,352
‫هذا ما اتفقنا عليه

1111
01:29:39,852 --> 01:29:42,021
‫لكنك لم تحترم الاتفاق

1112
01:29:42,855 --> 01:29:47,360
‫لا أعرف إن كنت نابغة أو محتالا.‏ ولا ما أنت

1113
01:29:49,362 --> 01:29:52,865
‫هبطت علي فرصة ضخمة من السماء

1114
01:29:53,574 --> 01:29:56,703
‫لولا ذلك، لكنت تحت رحمتك الليلة

1115
01:29:57,036 --> 01:30:01,040
‫لدي الآن قطعة من معدات "‏ستارك"‏عدلتها بنفسي

1116
01:30:01,249 --> 01:30:05,545
‫ابتكاراتك الباهظة ستبدو تافهة أمام عرضي

1117
01:30:05,878 --> 01:30:07,880
‫هل تفهم ما أحاول قوله؟

1118
01:30:10,550 --> 01:30:14,887
‫ربما لا تعرف ذلك لكنني لا أتكلم الروسية!‏

1119
01:30:18,057 --> 01:30:23,062
‫سأغادر إلى المعرض، وربما أمارس الحب

1120
01:30:23,896 --> 01:30:25,732
‫هذان الرجلان سيجالسانك

1121
01:30:25,940 --> 01:30:28,234
‫الأفضل ألا تحتك بهما

1122
01:30:28,901 --> 01:30:32,905
‫لدى عودتي، سنناقش شروط اتفاقنا

1123
01:30:33,740 --> 01:30:35,742
‫ستحترم جانبك من الاتفاق

1124
01:30:36,075 --> 01:30:41,080
‫وإلا عدت لما كنت عليه عندما وجدتك، رجل ميت

1125
01:30:41,748 --> 01:30:43,249
‫مفهوم؟

1126
01:30:44,083 --> 01:30:46,294
‫يمكنك رؤيتي على التلفاز

1127
01:30:55,928 --> 01:30:58,598
‫"‏دامي"‏.‏ أنت.‏ هلا نظفت هذه الفوضى؟

1128
01:30:58,806 --> 01:31:01,267
‫اتصال مجهول المصدر سيدي

1129
01:31:01,768 --> 01:31:04,604
‫أعيد إلي امتياز الاتصالات الهاتفية.‏ رائع

1130
01:31:04,812 --> 01:31:06,773
‫"‏كولسون"‏، كيف الحال في أرض السحر؟

1131
01:31:06,981 --> 01:31:09,651
‫"‏طوني"‏، مرحبا، كيف حالك؟

1132
01:31:10,818 --> 01:31:12,153
‫ضاعفت عملية التدوير

1133
01:31:13,780 --> 01:31:16,282
‫قلت لي أن أضاعف الدورات، ومزيد من الطاقة

1134
01:31:16,658 --> 01:31:17,825
‫نصيحة جيدة

1135
01:31:18,117 --> 01:31:19,786
‫تبدو مليئا بالحياة بالنسبة إلى رجل ميت

1136
01:31:19,994 --> 01:31:21,329
‫أنت أيضا

1137
01:31:23,831 --> 01:31:25,166
‫حدد مكان الاتصال

1138
01:31:25,458 --> 01:31:28,962
‫الآن، ستكتب القصة الحقيقية لاسم "‏ستارك"‏

1139
01:31:29,295 --> 01:31:30,630
‫"‏جارفيس"‏، أين هو؟

1140
01:31:30,838 --> 01:31:32,507
‫ولوج إلى شبكة "‏أوراكل"‏

1141
01:31:33,132 --> 01:31:34,300
‫الساحل الشرقي

1142
01:31:34,509 --> 01:31:38,846
‫ما فعله والدك بعائلتي منذ ٤٠ عاما.‏.‏.‏

1143
01:31:39,472 --> 01:31:42,141
‫سأفعله بك في ٤٠ دقيقة

1144
01:31:42,350 --> 01:31:44,352
‫حسنا.‏ لنتقابل ونناقش الأمر

1145
01:31:44,644 --> 01:31:48,147
‫منطقة الولايات الثلاث.‏ "‏مانهاتن"‏ وجوارها

1146
01:31:48,356 --> 01:31:50,191
‫أرجو أن تكون مستعدا

1147
01:31:52,318 --> 01:31:54,320
‫عملية تحديد الموقع لم تكتمل

1148
01:31:57,907 --> 01:32:00,493
‫دفاعا عن السلام، "‏جاستن هامر"‏

1149
01:32:05,665 --> 01:32:08,501
‫‏-‏ سيدي!‏
‫-‏ تريد إجراء الاختبار، افعل

1150
01:32:09,502 --> 01:32:11,170
‫اجمع البزة الآن

1151
01:32:11,379 --> 01:32:14,173
‫‏-‏ لسنا متأكدين من الآثار
‫-‏ لا أريد أن أعرف

1152
01:32:18,177 --> 01:32:19,846
‫الطعم يشبه جوز الهند.‏.‏.‏

1153
01:32:20,346 --> 01:32:21,681
‫والمعدن

1154
01:32:22,348 --> 01:32:24,350
‫عجبا، أجل!‏

1155
01:32:36,529 --> 01:32:39,866
‫‏-‏ سأبقي السيارة هنا
‫-‏ شكرا "‏هابي"‏

1156
01:33:02,889 --> 01:33:04,223
‫نعم!‏

1157
01:33:05,391 --> 01:33:08,061
‫هذا ما أتحدث عنه.‏ شكرا على حضوركم

1158
01:33:09,228 --> 01:33:12,398
‫سيداتي سادتي، لسنوات عدة، اضطرت هذه الأمة

1159
01:33:12,732 --> 01:33:15,902
‫لوضع الرجال والنساء الشجعان في وجه الخطر

1160
01:33:16,110 --> 01:33:21,115
‫ثم جاء "‏الرجل الحديدي"‏ ظننا أن أحدا لن يموت

1161
01:33:22,283 --> 01:33:27,080
‫التقنية أبقيت بعيدة عن المتناول وهذا سيئ

1162
01:33:27,413 --> 01:33:28,748
‫كما أن هذا مؤسف

1163
01:33:28,790 --> 01:33:29,916
‫رباه

1164
01:33:29,958 --> 01:33:34,963
‫كان ابتكارا مدهشا تصدر العناوين في العالم

1165
01:33:35,254 --> 01:33:36,923
‫حسنا، اليوم يا أصدقائي.‏.‏.‏

1166
01:33:37,131 --> 01:33:40,468
‫الصحافة ستواجه مشكلة مختلفة

1167
01:33:40,969 --> 01:33:44,097
‫ستفتقر إلى الحبر

1168
01:33:52,105 --> 01:33:53,773
‫سيداتي سادتي.‏.‏.‏

1169
01:33:54,941 --> 01:33:57,276
‫أقدم لكم اليوم.‏.‏.‏

1170
01:33:57,610 --> 01:34:00,780
‫الوجه العسكري الجديد ﻠﻠ"‏ولايات المتحدة"‏!‏

1171
01:34:02,156 --> 01:34:03,491
‫بزات "‏هامر"‏ بلا طيار!‏

1172
01:34:05,952 --> 01:34:07,286
‫الجيش!‏

1173
01:34:20,508 --> 01:34:22,010
‫القوات البحرية!‏

1174
01:34:31,894 --> 01:34:33,563
‫سلاح الجو العسكري!‏

1175
01:34:41,321 --> 01:34:42,530
‫المارينز!‏

1176
01:35:00,673 --> 01:35:03,509
‫إنها أفضل بكثير من بعض المشجعات

1177
01:35:04,719 --> 01:35:07,680
‫لكن رغم كونها تقنية ثورية.‏.‏.‏

1178
01:35:07,889 --> 01:35:11,392
‫سنحتاج دائما إلى الإنسان على مسرح الحرب

1179
01:35:12,018 --> 01:35:15,021
‫سيداتي سادتي، أفخر بأن أقدم لكم.‏.‏.‏

1180
01:35:15,229 --> 01:35:16,814
‫النموذج الأول في.‏.‏.‏

1181
01:35:17,065 --> 01:35:20,068
‫بذلة القتال ضد المخاطر المختلفة.‏.‏.‏

1182
01:35:20,318 --> 01:35:24,155
‫وطيارها المقدم "‏جيمس رودز"‏ من سلاح الجو!‏

1183
01:35:25,490 --> 01:35:26,658
‫ماذا؟

1184
01:35:48,012 --> 01:35:50,932
‫بالنسبة إلى "‏أميركا"‏ وحلفائها، شركة "‏هامر"‏

1185
01:36:08,199 --> 01:36:09,867
‫لدينا متاعب

1186
01:36:09,951 --> 01:36:14,455
‫"‏طوني"‏، ثمة مدنيون هنا.‏ دعنا لا نفعل ذلك

1187
01:36:14,789 --> 01:36:16,124
‫لوّح لهم بيدك

1188
01:36:17,208 --> 01:36:20,044
‫هؤلاء الناس في خطر.‏ ينبغي إخراجهم من هنا

1189
01:36:20,545 --> 01:36:22,046
‫ثق بي في الدقائق الخمس التالية

1190
01:36:22,297 --> 01:36:24,465
‫حاولت ذلك، لكنك أشبعتني ضربا في منزلك

1191
01:36:24,716 --> 01:36:26,384
‫أعتقد أنه يعمل مع "‏فانكو"‏

1192
01:36:26,801 --> 01:36:28,219
‫"‏فانكو"‏ على قيد الحياة؟

1193
01:36:30,555 --> 01:36:31,973
‫أين هو؟

1194
01:36:32,473 --> 01:36:34,392
‫‏-‏ ماذا؟
‫-‏ أين "‏فانكو"‏؟

1195
01:36:34,976 --> 01:36:36,644
‫‏-‏ من؟
‫-‏ أخبرني

1196
01:36:36,894 --> 01:36:39,147
‫ماذا تفعل هنا؟

1197
01:36:42,859 --> 01:36:43,901
‫هجوم

1198
01:36:44,736 --> 01:36:45,820
‫هل هذا أنت؟

1199
01:36:45,903 --> 01:36:48,823
‫لا، هذا ليس أنا.‏ لا أستطيع التحرك

1200
01:36:49,032 --> 01:36:50,366
‫أنا عاجز عن التحكم بالبزة!‏

1201
01:36:51,326 --> 01:36:54,078
‫"‏طوني"‏، اخرج من هنا!‏ النظام خرج عن التحكم!‏

1202
01:36:55,079 --> 01:36:56,748
‫لننقل القتال إلى الخارج!‏

1203
01:37:04,505 --> 01:37:05,506
‫انتشار

1204
01:37:09,510 --> 01:37:10,595
‫لا.‏ لا!‏

1205
01:37:20,605 --> 01:37:23,358
‫‏-‏ "‏جارفيس"‏، ادخل.‏ يجب أن أتحكم به
‫-‏ نعم سيدي

1206
01:37:26,444 --> 01:37:28,613
‫"‏طوني"‏، لدي استهداف

1207
01:37:28,863 --> 01:37:30,406
‫‏-‏ على ماذا؟
‫-‏ عليك!‏

1208
01:37:35,703 --> 01:37:36,746
‫"‏طوني"‏، وراءك!‏

1209
01:37:54,472 --> 01:37:57,392
‫‏-‏ ماذا يحصل؟
‫-‏ ثمة من استولى على البرنامج

1210
01:37:57,642 --> 01:37:58,726
‫ماذا تعني بقولك؟

1211
01:37:58,893 --> 01:38:00,728
‫‏-‏ إنه يتحكم بالبزات
‫-‏ مستحيل

1212
01:38:00,979 --> 01:38:02,981
‫‏-‏ اتصل بالحارسين
‫-‏ هاتفهما خارج الخدمة

1213
01:38:03,564 --> 01:38:04,732
‫اتصل بهاتفهما الخليويين

1214
01:38:04,983 --> 01:38:06,067
‫إنهما لا يعملان

1215
01:38:06,150 --> 01:38:07,735
‫مستحيل منعنا من دخول الجهاز الرئيس

1216
01:38:07,902 --> 01:38:08,987
‫من فعل ذلك؟

1217
01:38:09,237 --> 01:38:11,155
‫ابتعدي.‏ أنا أهتم بالأمر

1218
01:38:11,406 --> 01:38:13,074
‫‏-‏ حقا؟
‫-‏ نعم، تماما!‏

1219
01:38:13,324 --> 01:38:18,162
‫لو لم يحضر صديقك، لما حصل شيء من هذا

1220
01:38:18,413 --> 01:38:20,665
‫يجب أن نخرج هاتين الساقطتين من هنا

1221
01:38:22,500 --> 01:38:24,085
‫أخبرني من يقف وراء كل ما يحصل

1222
01:38:24,419 --> 01:38:25,837
‫من وراء كل هذا؟

1223
01:38:26,254 --> 01:38:28,756
‫"آيفان".‏ "آيفان فانكو"

1224
01:38:29,090 --> 01:38:32,093
‫‏-‏ أين هو؟
‫-‏ في مصنعي

1225
01:38:35,013 --> 01:38:37,181
‫شرطة "‏نيويورك"‏ من فضلك.‏ مركز القيادة

1226
01:38:37,432 --> 01:38:39,517
‫كلا يا حلوتي.‏ لا تتصلي بالشرطة!‏

1227
01:38:39,767 --> 01:38:41,102
‫تنح جانبا!‏

1228
01:38:41,352 --> 01:38:42,687
‫تنح جانبا

1229
01:38:42,937 --> 01:38:44,689
‫أخبرني بكل ما تعرفه

1230
01:38:52,030 --> 01:38:53,364
‫أين أصبحنا "‏جارفيس"‏؟

1231
01:38:53,531 --> 01:38:55,366
‫محاولة إعادة تشغيل النظام فشلت

1232
01:39:14,719 --> 01:39:16,638
‫ماذا يحصل؟

1233
01:39:16,804 --> 01:39:18,723
‫خذني إلى شركة "‏هامر"‏ للصناعات

1234
01:39:18,973 --> 01:39:20,308
‫لن أصطحبك إلى أي مكان

1235
01:39:20,475 --> 01:39:22,477
‫‏-‏ هل تريدني أن أقود؟
‫-‏ لا، أنا سأقود

1236
01:39:22,810 --> 01:39:24,145
‫اصعدي إلى السيارة!‏

1237
01:39:49,504 --> 01:39:50,672
‫غير موصول

1238
01:40:22,745 --> 01:40:24,080
‫أحسنت

1239
01:40:25,873 --> 01:40:27,709
‫عدد من البزات الآلية تقترب مباشرة نحوك

1240
01:40:27,917 --> 01:40:29,377
‫لنبتعد عن المعرض

1241
01:40:34,716 --> 01:40:37,051
‫عندما نصل إلى هناك، ستتولى المراقبة

1242
01:40:37,260 --> 01:40:39,887
‫سأدخل المكان وأقضي على الهدف

1243
01:40:43,224 --> 01:40:44,934
‫‏-‏ انتبه إلى الطريق
‫-‏ مفهوم

1244
01:41:08,124 --> 01:41:09,626
‫غير موصول

1245
01:41:16,424 --> 01:41:19,427
‫انطلقت مجموعة منها، عائدة إلى المعرض

1246
01:41:19,594 --> 01:41:20,595
‫مفهوم

1247
01:41:24,682 --> 01:41:28,603
‫أنا أقترب منك!‏ بترسانة كاملة "‏طوني"‏!‏

1248
01:41:44,327 --> 01:41:46,996
‫‏-‏ ابق في السيارة
‫-‏ لن أبقى في السيارة

1249
01:41:47,288 --> 01:41:48,790
‫قلت لك ابق في السيارة

1250
01:41:48,998 --> 01:41:50,500
‫ماذا ترتدين؟

1251
01:41:52,126 --> 01:41:54,337
‫لن تدخلي وحدك

1252
01:41:54,629 --> 01:41:57,173
‫‏-‏ تريد المساعدة؟ دع المحرك يعمل
‫-‏ حسنا

1253
01:41:58,466 --> 01:42:00,051
‫خرق أمني

1254
01:42:01,469 --> 01:42:03,137
‫لا يمكنكما الدخول إلى هنا!‏

1255
01:42:25,493 --> 01:42:27,996
‫أنا قادم.‏ لدينا دخلاء

1256
01:42:45,888 --> 01:42:46,931
‫انتشار

1257
01:42:49,726 --> 01:42:52,562
‫لكل مجموعة بزات بلا طيار لغتها الخاصة

1258
01:42:52,854 --> 01:42:54,522
‫إذن، اختر واحدة وركز عليها

1259
01:42:54,731 --> 01:42:56,733
‫هل جربت اللغة الروسية؟ جرب اللغة الروسية

1260
01:43:46,449 --> 01:43:47,950
‫نلت منه!‏

1261
01:44:02,924 --> 01:44:04,092
‫أما زلت خاضعا للسيطرة؟

1262
01:44:04,801 --> 01:44:08,429
‫أفلت كل شيء وتحرك، سنتبلّل

1263
01:44:10,765 --> 01:44:11,766
‫انتظر!‏ انتظر!‏

1264
01:44:31,285 --> 01:44:32,620
‫لقد رحل!‏

1265
01:44:36,749 --> 01:44:38,835
‫آسف.‏ كان يجب أن أتخلص من بعض الرؤوس

1266
01:44:39,585 --> 01:44:41,170
‫ما هو موقعك؟

1267
01:44:53,141 --> 01:44:54,225
‫ماذا تفعلين؟

1268
01:44:54,475 --> 01:44:55,893
‫أعيد تشغيل بزة "‏رودي"‏

1269
01:45:02,400 --> 01:45:03,484
‫"‏طوني"‏!‏

1270
01:45:10,033 --> 01:45:11,075
‫دخول إلى النظام

1271
01:45:19,959 --> 01:45:21,628
‫اكتمال إعادة التشغيل

1272
01:45:22,295 --> 01:45:24,047
‫لقد استرجعت صديقك الحميم

1273
01:45:24,297 --> 01:45:25,882
‫شكرا أيتها العميلة "‏رومانوف"‏

1274
01:45:26,132 --> 01:45:30,970
‫عمل جيد على الجهاز.‏ إشاراتك الحيوية واعدة

1275
01:45:31,220 --> 01:45:33,890
‫نعم، في الوقت الحاضر، لم أعد أحتضر

1276
01:45:34,140 --> 01:45:36,142
‫هل قلت للتو إنك تحتضر؟

1277
01:45:36,392 --> 01:45:38,478
‫لا، ليس بعد الآن

1278
01:45:38,728 --> 01:45:40,980
‫‏-‏ ماذا يحصل؟
‫-‏ كنت سأخبرك

1279
01:45:41,230 --> 01:45:43,566
‫‏-‏ هل كنت تحتضر فعلا؟
‫-‏ لم تدعيني أفعل

1280
01:45:43,816 --> 01:45:48,071
‫‏-‏ لماذا لم تخبرني؟
‫-‏ أردت أن أعد عجة وأخبرك

1281
01:45:48,321 --> 01:45:52,367
‫دعي هذا لشهر العسل.‏ المعركة آتية إلينا

1282
01:45:52,533 --> 01:45:53,576
‫رائع.‏ "‏بيبر"‏؟

1283
01:45:53,660 --> 01:45:56,079
‫‏-‏ هل أنت بخير الآن؟
‫-‏ أنا بخير.‏ لا تغضبي

1284
01:45:56,412 --> 01:45:57,747
‫أنا غاضبة

1285
01:45:57,914 --> 01:46:00,750
‫سأعتذر عندما أنتهي من صد هجوم من "‏هامر"‏

1286
01:46:01,084 --> 01:46:03,002
‫‏-‏ كان يمكن أن نكون في "‏البندقية"‏
‫-‏ أرجوك

1287
01:46:06,422 --> 01:46:07,757
‫"‏رودز"‏!‏

1288
01:46:08,591 --> 01:46:10,843
‫عد إلى رشدك يا صديقي.‏ أنا بحاجة إليك

1289
01:46:12,178 --> 01:46:13,846
‫البزات الآلية آتية.‏ لننطلق

1290
01:46:17,100 --> 01:46:19,185
‫يمكنك أن تسترجع بزتك

1291
01:46:22,772 --> 01:46:24,107
‫هل أنت بخير؟

1292
01:46:24,440 --> 01:46:25,775
‫نعم، شكرا

1293
01:46:27,527 --> 01:46:29,862
‫‏-‏ "‏طوني"‏، اسمع.‏.‏.‏ أنا آسف
‫-‏ لا تكن كذلك

1294
01:46:30,113 --> 01:46:32,865
‫‏-‏ كان يجب أن أثق بك
‫-‏ دفعتك لذلك.‏ انس الأمر

1295
01:46:33,116 --> 01:46:35,284
‫لا، إنه ليس ذنبك.‏ أردت فقط أن أعتذر

1296
01:46:35,535 --> 01:46:37,286
‫شكرا.‏ هذا كل ما أردت سماعه.‏.‏.‏

1297
01:46:37,620 --> 01:46:38,871
‫يا شريكي

1298
01:46:39,122 --> 01:46:42,959
‫إنها تقترب بكامل أسلحتها.‏ ما الخطة؟

1299
01:46:43,209 --> 01:46:46,296
‫سننتقل إلى موقع أعلى.‏ ونضع أضخم مدفع

1300
01:46:46,546 --> 01:46:49,632
‫‏-‏ مفهوم.‏ أين تريد أن تكون؟
‫-‏ إلى أين تذهب؟

1301
01:46:49,882 --> 01:46:50,967
‫ماذا تعني بقولك؟

1302
01:46:51,217 --> 01:46:53,553
‫‏-‏ هذا أنا
‫-‏ لديك مدفع.‏ لست المدفع الضخم

1303
01:46:53,803 --> 01:46:55,972
‫‏-‏ لا تشعر بالغيرة
‫-‏ لا، هذا متقن ومبهرج

1304
01:46:56,222 --> 01:46:58,725
‫‏-‏ هذا تصرف عدائي
‫-‏ حسنا

1305
01:46:59,642 --> 01:47:02,645
‫حسنا، اصعد إلى هناك.‏ سأستدرجها

1306
01:47:02,979 --> 01:47:05,815
‫‏-‏ لا تبق في الأسفل
‫-‏ لديك موقع، أين موقعي؟

1307
01:47:06,065 --> 01:47:08,818
‫إنه مربع الموت.‏ موقع نقصده للموت

1308
01:47:58,993 --> 01:48:00,703
‫‏-‏ أرأيت هذا؟
‫-‏ نعم، جميل

1309
01:48:08,711 --> 01:48:09,963
‫"‏رودي"‏.‏.‏.‏

1310
01:48:11,339 --> 01:48:12,799
‫أخفض رأسك!‏

1311
01:48:23,267 --> 01:48:25,937
‫رائع.‏ يجب أن تطلق معركة بهذا السلاح

1312
01:48:26,187 --> 01:48:29,023
‫آسف.‏ لا يمكن استخدامه إلا مرة واحدة

1313
01:48:31,609 --> 01:48:33,194
‫قلت لك ذلك منذ ٥ دقائق

1314
01:48:35,113 --> 01:48:36,197
‫هذا الرجل المطلوب

1315
01:48:37,615 --> 01:48:39,200
‫سيدي، أنت موقوف

1316
01:48:39,784 --> 01:48:41,202
‫‏-‏ هل أنت تمزح؟
‫-‏ ضع يديك وراء ظهرك

1317
01:48:41,452 --> 01:48:43,037
‫أنا أحاول المساعدة هنا

1318
01:48:46,958 --> 01:48:50,461
‫أرى ما تفعلينه.‏ تحاولين إلقاء اللوم علي

1319
01:48:50,712 --> 01:48:55,216
‫جيد، بدأت تفكرين كمديرة، بوضع حد للمنافسة

1320
01:48:55,466 --> 01:48:59,220
‫أتظنين أنك سببت لي مشكلة؟ سأسبب لك واحدة

1321
01:48:59,470 --> 01:49:02,056
‫سنلتقي عما قريب

1322
01:49:06,311 --> 01:49:10,982
‫عندما يصلون، فليتمركزوا في الجنوب الغربي

1323
01:49:11,232 --> 01:49:12,900
‫أوقفنا خط القطار ٧ في "‏ويليتس بوينت"‏

1324
01:49:13,151 --> 01:49:16,321
‫لدينا باصات لنقل الناس إلى المحطات العاملة

1325
01:49:16,487 --> 01:49:17,530
‫هل سترافقيننا؟

1326
01:49:17,739 --> 01:49:20,074
‫لا، سأبقى هنا حتى يغادر الجميع

1327
01:49:22,660 --> 01:49:24,996
‫انتبه.‏ بزة آلية أخرى تقترب

1328
01:49:25,330 --> 01:49:26,748
‫إنها تبدو مختلفة

1329
01:49:27,081 --> 01:49:29,667
‫المواد المستخدمة أهم بكثير من الأخريات

1330
01:49:40,678 --> 01:49:42,263
‫تسرني العودة!‏

1331
01:49:42,597 --> 01:49:44,140
‫هذه بزة ضخمة

1332
01:49:47,935 --> 01:49:52,106
‫لدي شيء مميز لأجله.‏ سأدمره بالزوجة السابقة

1333
01:49:52,357 --> 01:49:53,691
‫بواسطة ماذا؟

1334
01:50:03,785 --> 01:50:05,119
‫هل هي إحدى تقنيات "‏هامر"‏؟

1335
01:50:05,370 --> 01:50:06,537
‫نعم

1336
01:50:08,539 --> 01:50:09,874
‫أنا سأهتم بالأمر

1337
01:50:31,729 --> 01:50:33,064
‫"‏طوني"‏!‏

1338
01:51:02,927 --> 01:51:05,096
‫"‏رودز"‏!‏ لدي فكرة

1339
01:51:05,263 --> 01:51:06,597
‫هل تريد أن تكون بطلا؟

1340
01:51:06,931 --> 01:51:08,016
‫ماذا؟

1341
01:51:08,099 --> 01:51:11,102
‫أحتاج إلى مساعد.‏ ارفع يدك!‏

1342
01:51:11,436 --> 01:51:13,521
‫‏-‏ هل هذه فكرتك؟
‫-‏ نعم

1343
01:51:13,855 --> 01:51:16,190
‫أنا مستعد.‏ أنا مستعد.‏ انطلق، هيا!‏

1344
01:51:19,986 --> 01:51:21,070
‫خذ هذا!‏

1345
01:51:49,932 --> 01:51:51,517
‫أنت تخسر

1346
01:51:58,816 --> 01:52:01,569
‫البزات مبرمجة للانفجار.‏ يجب أن نخرج من هنا

1347
01:52:02,153 --> 01:52:03,237
‫"‏بيبر"‏؟

1348
01:52:43,277 --> 01:52:44,946
‫لم أعد أستطيع الاحتمال

1349
01:52:45,196 --> 01:52:46,531
‫‏-‏ ما عدت تستطيعين الاحتمال؟
‫-‏ لا يمكنني ذلك

1350
01:52:46,781 --> 01:52:49,450
‫‏-‏ أنت، انظري إلي
‫-‏ جسمي لا يحتمل التوتر

1351
01:52:49,701 --> 01:52:53,955
‫لا أعرف متى ستقتل نفسك أو تدمر الشركة أو

1352
01:52:54,289 --> 01:52:55,957
‫أظنني قمت بعمل جيد

1353
01:52:56,291 --> 01:52:58,459
‫سأغادر.‏ أنا أستقيل

1354
01:52:58,960 --> 01:53:00,044
‫انتهى الأمر

1355
01:53:00,962 --> 01:53:02,964
‫ماذا قلت؟ إنك انتهيت؟

1356
01:53:04,882 --> 01:53:07,885
‫هذا مفاجئ.‏ لا، ليس كذلك.‏ أنا أفهم

1357
01:53:08,136 --> 01:53:10,138
‫لا داعي لأن تختلقي الأعذار

1358
01:53:10,388 --> 01:53:12,056
‫أنا لا أختلق الأعذار

1359
01:53:12,307 --> 01:53:15,977
‫‏-‏ كنت تختلقين الأعذار
‫-‏ لا، لدي أسباب مبررة

1360
01:53:16,227 --> 01:53:17,729
‫أنت تستحقين أفضل من ذلك

1361
01:53:18,563 --> 01:53:20,648
‫لقد اعتنيت بي بشكل جيد

1362
01:53:22,150 --> 01:53:25,653
‫كنت في مأزق وقد أنقذتني.‏ صح؟

1363
01:53:25,987 --> 01:53:27,155
‫شكرا

1364
01:53:27,905 --> 01:53:29,240
‫شكرا لأنك تفهمت الأمر

1365
01:53:29,490 --> 01:53:30,992
‫لنناقش مسألة إعادة الهيكلة

1366
01:53:31,242 --> 01:53:32,577
‫سأتولى عملية نقل السلطة

1367
01:53:32,827 --> 01:53:35,496
‫والإعلام؟ استلمت المنصب منذ أسبوع

1368
01:53:35,747 --> 01:53:39,083
‫معك، يبدو وكأن الأمر استغرق سنوات

1369
01:53:51,929 --> 01:53:53,264
‫غريب

1370
01:53:53,514 --> 01:53:55,350
‫‏-‏ كلا، ليس كذلك
‫-‏ لا بأس بذلك، صح؟

1371
01:53:55,600 --> 01:53:56,684
‫قولي ذلك ثانية

1372
01:53:57,018 --> 01:53:58,770
‫أعتقد أن الأمر كان غريبا

1373
01:53:59,354 --> 01:54:02,357
‫يبدو وكأنكما فقمتان تتشاجران على حبة عنب

1374
01:54:02,857 --> 01:54:05,193
‫لقد قدمت استقالتي لذا، ليس.‏.‏.‏

1375
01:54:05,443 --> 01:54:07,862
‫لا داعي لأن تشرحي.‏ سمعت كل شيء

1376
01:54:08,112 --> 01:54:09,155
‫يجب أن ترحل من هنا

1377
01:54:09,364 --> 01:54:10,948
‫جئت إلى هنا أولا.‏ ابحثا عن غرفة

1378
01:54:11,949 --> 01:54:14,285
‫‏-‏ ظننتك تفتقر إلى الملاحظات
‫-‏ إنها الأخيرة

1379
01:54:14,535 --> 01:54:16,871
‫‏-‏ قاتلت ببسالة هناك
‫-‏ شكرا.‏ أنت أيضا

1380
01:54:17,121 --> 01:54:20,291
‫سيارتي دمرت في الانفجار لذا يجب.‏.‏.‏

1381
01:54:20,541 --> 01:54:22,377
‫أن أحتفظ بالبزة، حسنا؟

1382
01:54:23,044 --> 01:54:25,213
‫هذا ليس حسنا.‏ لست موافقا

1383
01:54:25,463 --> 01:54:26,506
‫لم يكن هذا سؤالا

1384
01:54:32,220 --> 01:54:33,721
‫كيف ستستقيلين.‏.‏.‏

1385
01:54:34,639 --> 01:54:36,140
‫إن لم أوافق؟

1386
01:54:48,653 --> 01:54:51,990
‫تقرير اولي لفريق الانتقاميين

1387
01:54:56,077 --> 01:54:57,578
‫لا أريدك أن ترى هذا التقرير

1388
01:54:58,496 --> 01:55:00,665
‫قد لا يتعلق بك بعد الآن

1389
01:55:00,915 --> 01:55:05,920
‫بالمقابل، هذا تقييم العميلة "‏رومانوف"‏ عنك

1390
01:55:07,255 --> 01:55:08,339
‫اقرأه

1391
01:55:10,258 --> 01:55:14,012
‫لمحة عامة عن الشخصية: تصرف متهور

1392
01:55:14,262 --> 01:55:16,014
‫دفاعا عني، كان ذلك الأسبوع الماضي

1393
01:55:18,599 --> 01:55:21,436
‫ميال إلى التدمير الذاتي.‏ كنت أحتضر!‏

1394
01:55:21,686 --> 01:55:24,022
‫أليست هي حالنا جميعا؟

1395
01:55:24,439 --> 01:55:27,275
‫أنانية.‏.‏.‏ نموذجية؟

1396
01:55:29,444 --> 01:55:30,611
‫أنا موافق

1397
01:55:31,612 --> 01:55:34,949
‫ها هو: تقييم التجنيد لفريق الانتقاميين

1398
01:55:35,199 --> 01:55:37,201
‫"‏الرجل الحديدي"‏، نعم.‏ يجب أن أفكر بالأمر

1399
01:55:37,452 --> 01:55:38,619
‫أكمل القراءة

1400
01:55:41,581 --> 01:55:44,626
‫"‏طوني ستارك"‏، لا.‏.‏.‏ لا يوصى به؟

1401
01:55:45,960 --> 01:55:50,214
‫هذا ليس منطقيا.‏ كيف توافق علي ولا توافق؟

1402
01:55:50,965 --> 01:55:55,219
‫لدي قلب جديد.‏ أحاول أن أعامل "‏بيبر"‏ جيدا

1403
01:55:55,803 --> 01:55:58,723
‫أنا في علاقة ثابتة نوعا ما

1404
01:55:59,641 --> 01:56:03,978
‫هذا يعني أننا سنستخدمك فقط كمستشار

1405
01:56:11,653 --> 01:56:13,112
‫لا يمكنك أن تتحمل كلفتي

1406
01:56:15,823 --> 01:56:19,827
‫بيد أنني أتنازل عن أجري الاعتيادي مقابل.‏.‏.‏

1407
01:56:20,119 --> 01:56:21,245
‫خدمة صغيرة

1408
01:56:22,163 --> 01:56:27,001
‫سيتم تكريمنا "‏رودي"‏ وأنا ونريد مقدما

1409
01:56:28,753 --> 01:56:30,338
‫سأرى ما أستطيعه

1410
01:56:31,923 --> 01:56:36,928
‫يشرفني أن أكون هنا اليوم، لكي أقدم ميدالية

1411
01:56:37,178 --> 01:56:40,848
‫للمقدم "‏جيمس رودز"‏ والسيد "‏طوني ستارك"‏.‏.‏.‏

1412
01:56:41,099 --> 01:56:44,268
‫الذي يشكل طبعا، كنزا وطنيا

1413
01:56:46,604 --> 01:56:50,191
‫شكرا على أداء متميز للغاية

1414
01:56:50,441 --> 01:56:52,610
‫‏-‏ أنت تستحق هذه
‫-‏ شكرا سيدي

1415
01:56:54,862 --> 01:56:59,701
‫سيد "‏ستارك"‏، شكرا على أداء متميز للغاية

1416
01:57:00,034 --> 01:57:01,619
‫أنت تستحق هذه

1417
01:57:03,538 --> 01:57:04,998
‫آسف

1418
01:57:05,540 --> 01:57:09,544
‫غريب كيف أن وخزة صغيرة قد
‫تكون مزعجة، لا؟

1419
01:57:10,628 --> 01:57:12,046
‫لنأخذ صورة

1420
01:57:22,883 --> 01:57:27,883
لاتغلق الفيلم لازال هناك مشهد

1421
02:04:19,432 --> 02:04:22,310
‫"‏نيو مكسيكو"‏.‏ بلاد السحر

1422
02:04:38,326 --> 02:04:40,453
‫سيدي.‏.‏.‏ لقد عثرنا عليه

1423
02:04:44,373 --> 02:04:49,428
استخراج وتعديل التوقيت
<b>أشرف الخولي</b>

