﻿1
00:00:59,968 --> 00:01:06,968
تعديل الترجمة بواسطة
<b>أشرف الخولي</b>

2
00:01:13,992 --> 00:01:18,158
زوج الــــــحلاقـــة

3
00:01:18,159 --> 00:01:21,284
 تأليف
باتريس لوكونت

4
00:01:26,495 --> 00:01:29,411
موسيقى
مايكل نيمان

5
00:02:23,786 --> 00:02:27,953
من إخراج
باتريس لوكونت

6
00:02:27,951 --> 00:02:31,198
إلى زازا  الذي سيرى نفسه

7
00:03:14,034 --> 00:03:16,605
 رأسي مبعثرة
بالذكريات

8
00:03:17,576 --> 00:03:19,981
 بدأت من على الشاطئ
في لوسور مير

9
00:03:21,493 --> 00:03:25,107
 صنعت أمي لي ولأخي
رداء للسباحة من الصوف

10
00:03:25,659 --> 00:03:28,112
 كان أحمر اللون وبه بعض الكرات

11
00:03:29,534 --> 00:03:30,861
 تشبه الكرز

12
00:03:31,743 --> 00:03:35,191
 لم يكن أسخف ما في تلك الملابس
انها بلون الفواكة فقط

13
00:03:35,534 --> 00:03:38,616
 لكنها ايضا لم تكن تجف ابدا

14
00:03:40,118 --> 00:03:41,694
 فنحن كنا دائما بالبحر

15
00:03:41,909 --> 00:03:44,777
 مما يجعل الصوف دائما رطبا طوال النهار

16
00:03:44,993 --> 00:03:47,067
 وهذا يجعل الرمال تلتصق بمؤخرتنا

17
00:03:47,534 --> 00:03:50,201
 وبالتالي فيصيبنا
بالكثير من القروح

18
00:03:51,826 --> 00:03:52,904
 بعد حوالي إسبوع

19
00:03:53,118 --> 00:03:55,736
  كان لا بد علي أن أمشي مباعدا بين ساقي

20
00:03:55,951 --> 00:03:58,321
 لتجنب الصراخ من الألم

21
00:03:59,576 --> 00:04:02,325
  غضبت من أمي
لأنها صنعت تلك الملابس

22
00:04:02,534 --> 00:04:06,528
 ولمدة أربع سنوات على التوالي
وانا بتلك الملابس

23
00:04:07,701 --> 00:04:10,699
 لكني مسرورا
. .. لأنها سحبت وبغير قصد

24
00:04:10,909 --> 00:04:13,991
 إنتباهي إلى أعضائي التناسلية

25
00:04:14,659 --> 00:04:16,864
 . . . في ذلك الصيف أدركت

26
00:04:17,076 --> 00:04:19,565
 أني كان لا بد أن أعتني كثيرا
بأعضائي الداخلية

27
00:04:36,451 --> 00:04:37,612
أنا ذاهب للحلاق

28
00:04:37,826 --> 00:04:38,442
ثانية؟

29
00:04:41,326 --> 00:04:42,523
لقد كنت في حوالي الـ 12

30
00:04:43,243 --> 00:04:45,068
أحببت الذهاب للحلاق

31
00:04:50,159 --> 00:04:53,525
 .. .  في بلدتنا كان هناك دكان حلاق

32
00:04:53,784 --> 00:04:56,533
للرجال فقط

33
00:04:56,743 --> 00:04:59,231
تقوم بإدارته إمرأة غاية في الجمال

34
00:04:59,743 --> 00:05:01,449
" إنها السيدة الرائعة " شيفير

35
00:05:02,993 --> 00:05:04,272
كان لديها عدد من الزبائن محدود

36
00:05:05,909 --> 00:05:07,983
لذا فلم يكن علي الحجز مسبقا

37
00:05:08,284 --> 00:05:09,563
لم يكن لديها زوج

38
00:05:10,243 --> 00:05:11,237
لكن لديها العديد من الأحباب

39
00:05:13,034 --> 00:05:14,776
لقد كنت عاشقا للذهاب إلى هناك

40
00:05:23,618 --> 00:05:26,781
عندما فتحت الباب
هبت علي رائحة رائعة

41
00:05:27,076 --> 00:05:29,150
ملأ أنفي عبير

42
00:05:29,368 --> 00:05:32,698
من المستحضر الخاصة بالشعر
ماء الورد .. شامبو

43
00:05:33,576 --> 00:05:35,069
لقد كانت روائح جميلة

44
00:05:39,576 --> 00:05:42,243
. . . لكن الرئحة الاجمل منهم جميعا

45
00:05:43,034 --> 00:05:45,274
" كان عطر السيدة " شيفير

46
00:05:46,618 --> 00:05:48,443
كان شعرها أحمر

47
00:05:48,826 --> 00:05:51,658
و  تفوح منها رائحة جسدها

48
00:05:52,243 --> 00:05:54,115
لا شك أن ذالك كان يضايق بعض الزبائن

49
00:05:54,326 --> 00:05:56,731
لكنه أوصلني لحد الافتتان

50
00:05:58,534 --> 00:06:00,857
بدا جسمها يفوح برائحة الحب

51
00:06:02,159 --> 00:06:03,356
عشقت ذلك

52
00:06:08,368 --> 00:06:09,398
ماذا يمكن أن أقص؟

53
00:06:09,618 --> 00:06:12,781
أمي تحب شعري قصيرا

54
00:06:18,076 --> 00:06:21,489
الشامبو كان أول البهجة

55
00:06:22,701 --> 00:06:25,024
السيدة شايفير تجعلني انحني

56
00:06:25,451 --> 00:06:27,904
فيبدأ نصفها العلوي بملامسة وجهي تقريبا

57
00:06:28,618 --> 00:06:29,648
إستنشق رائحتها بعمق

58
00:06:29,868 --> 00:06:32,819
وبصورة صامتة أغمر نفسي
برائحتها

59
00:06:35,326 --> 00:06:38,028
في الليل عندما ابقى وحدي بالسرير
كنت  ما أزال قادرا على شم رائحتها

60
00:06:39,159 --> 00:06:43,153
كم إشتقت
أن أضمها بين زراعي

61
00:06:44,118 --> 00:06:45,492
أنت متفوق بالمدرسة ؟

62
00:06:48,909 --> 00:06:50,319
هل انت طالب ممتاز؟

63
00:06:50,868 --> 00:06:52,065
أنت فتا محظوظ

64
00:06:52,284 --> 00:06:54,855
كنت أكره المدرسة
ولا أحب الإنضباط

65
00:07:27,701 --> 00:07:30,403
هل انتهيت من حل الكلمات المتقاطعة

66
00:07:33,159 --> 00:07:36,607
أوه نعم . . شكرا
افعلي التالي

67
00:07:40,368 --> 00:07:42,358
في يونيو 1947 قبل العطلة

68
00:07:42,659 --> 00:07:46,356
<i>حدث شيئا
أتذكره دائما

69
00:07:48,118 --> 00:07:49,527
لقد كان الجو حار جدا

70
00:07:50,618 --> 00:07:52,241
فاح عبق رائحتها

71
00:08:39,284 --> 00:08:42,366
في ذلك المساء
.. . بعد أن رأيت تماما

72
00:08:42,576 --> 00:08:44,981
نهدها المستدير الرائع

73
00:08:45,868 --> 00:08:49,031
أصبحت قلقا جدا
و لا أستطيع أن أتكلم

74
00:08:52,118 --> 00:08:53,610
هل أنت بخير أنطوان ؟

75
00:08:53,826 --> 00:08:55,070
أنا بخير

76
00:08:56,826 --> 00:08:57,904
تبدو مضحكا

77
00:09:05,493 --> 00:09:06,950
العشاء جاهز

78
00:09:07,159 --> 00:09:09,399
ماذا هو النظام الثنائي؟

79
00:09:10,909 --> 00:09:12,023
أنا سأضعه

80
00:09:12,243 --> 00:09:14,363
.. .بطريقة آخرى

81
00:09:15,076 --> 00:09:18,442
ما هو النظام الثنائي للقطة؟

82
00:09:19,618 --> 00:09:21,774
بالطبع أنت لا تعرف

83
00:09:21,993 --> 00:09:25,405
مرة أخرى علي أن أوضح لك

84
00:09:26,493 --> 00:09:28,614
القطة الطبيعية

85
00:09:28,826 --> 00:09:31,030
.. . هي القطة التي لها

86
00:09:31,243 --> 00:09:33,233
رأس واحد و عينان

87
00:09:33,451 --> 00:09:35,027
وأربعة كفوف

88
00:09:35,243 --> 00:09:37,482
القطة ذات النظام الثنائي

89
00:09:37,826 --> 00:09:40,196
لديها رأس واحد

90
00:09:40,409 --> 00:09:42,199
عين واحدة .. عين واحدة

91
00:09:42,409 --> 00:09:44,566
كف واحد .. كف واحد .. كف واحد

92
00:09:44,784 --> 00:09:46,526
وكف واحد

93
00:09:47,034 --> 00:09:48,527
هل ترى الإختلاف؟

94
00:09:49,784 --> 00:09:51,858
إعتقدت بأنك ستقول ذلك

95
00:09:52,159 --> 00:09:53,569
أجل أرى الإختلاف

96
00:09:53,784 --> 00:09:55,064
انه يائس

97
00:09:55,534 --> 00:09:57,276
ماذا تحب أن تكون بتلك الحياة؟

98
00:09:57,493 --> 00:09:58,357
مهندس مدني

99
00:09:58,576 --> 00:10:01,574
و لم لا .. فانت تسير مثل البهلوان

100
00:10:01,868 --> 00:10:03,657
دعه وشأنه.. إنه مازال صغيرا على هذا

101
00:10:03,868 --> 00:10:05,111
لقد تخيب أملي

102
00:10:05,618 --> 00:10:08,532
لو أنك بدأت صغيرا فستنتهي صغيرا

103
00:10:11,618 --> 00:10:12,447
وأنت؟

104
00:10:12,868 --> 00:10:14,444
ماذا تنوي أن تصبح في المستقبل؟

105
00:10:14,784 --> 00:10:17,699
في المستقبل .. سأتزوج مصففة شعر

106
00:10:25,534 --> 00:10:26,696
لماذا فعلت ذلك؟

107
00:10:27,784 --> 00:10:29,609
أخبرني لماذا فعلت ذلك ؟

108
00:10:38,034 --> 00:10:40,523
أنا أمك .. افتح الباب

109
00:10:41,534 --> 00:10:43,075
أبوك آسف لما حدث

110
00:10:43,618 --> 00:10:45,525
لقد فوجيء .. ألا ترى؟

111
00:10:53,451 --> 00:10:54,399
هل أنت مريض؟

112
00:10:57,368 --> 00:10:58,481
أجبني

113
00:10:59,784 --> 00:11:00,732
أنطوان ؟

114
00:11:01,659 --> 00:11:02,773
هل تسمعني؟

115
00:11:04,034 --> 00:11:05,278
ماذا تعمل؟

116
00:11:06,701 --> 00:11:07,731
هل أنت بخير؟

117
00:11:10,159 --> 00:11:11,072
هل الامر على ما يرام؟

118
00:11:11,284 --> 00:11:12,825
انه لا يرد

119
00:11:13,534 --> 00:11:14,814
ربما أغمى عليه

120
00:11:15,118 --> 00:11:17,073
من صفعة واحدة؟

121
00:11:17,909 --> 00:11:20,694
أنا قلقة
يجب أن نحطم الباب

122
00:11:20,909 --> 00:11:23,232
اهدئي .. سأتكلم معه

123
00:11:26,201 --> 00:11:29,816
أنطوان .. أنا بابا
جئت اعتزر لك

124
00:11:30,034 --> 00:11:31,527
أنا آسف لما حدث

125
00:11:31,743 --> 00:11:33,319
افعل ما تريد في الحياة

126
00:11:34,368 --> 00:11:37,947
بقيت هناك ساعة
أحدق في السقف

127
00:11:38,951 --> 00:11:41,653
السيدة شايفير كانت لي

128
00:11:42,243 --> 00:11:44,813
جسمها .. رائحتها .. كلها لي

129
00:11:46,034 --> 00:11:47,065
. . لقد ربحت

130
00:11:47,868 --> 00:11:49,942
 سأكون زوج الحلاقة

131
00:12:46,993 --> 00:12:48,485
هناك عاصفة قادمة

132
00:12:49,118 --> 00:12:50,492
ربما

133
00:12:59,784 --> 00:13:01,325
مرحبا السيد مورفويسياكس

134
00:13:04,284 --> 00:13:06,690
لو نمت الزهور البلاستيكية في الحديقة

135
00:13:07,118 --> 00:13:08,527
فذلك سيكون نصيبي

136
00:13:08,743 --> 00:13:10,117
. . .وتلك الرائحة

137
00:13:10,326 --> 00:13:11,570
تضحكني

138
00:13:12,076 --> 00:13:15,986
أنت تعرف أنه لا يوجد شيئا
بلا نموذج له

139
00:13:17,034 --> 00:13:18,693
الزهور البلاستيكية جيدة

140
00:13:18,993 --> 00:13:22,026
لكن كان يجب أن تكون هناك
واحدة طبيعية أولا

141
00:13:22,243 --> 00:13:24,612
وإلا فإنه لم يكن ممكنا ان يكون
لدينا الان واحدة إصطناعية

142
00:13:25,118 --> 00:13:25,947
مطاحن البن؟

143
00:13:27,284 --> 00:13:28,943
وماذا بشأن مطاحن البن ؟

144
00:13:29,243 --> 00:13:30,440
انها موجودة الأن .. أليس كذلك؟

145
00:13:30,743 --> 00:13:32,152
نعم  .. استمر

146
00:13:32,368 --> 00:13:33,944
. . . انها لا تنمو على الأشجار

147
00:13:34,243 --> 00:13:35,522
ولا توجد في الطبيعة

148
00:13:35,826 --> 00:13:37,947
لكننا لدينا .. مطاحن البن

149
00:13:38,243 --> 00:13:40,280
. . . لذا فإنه يمكنك صنع مطحنة

150
00:13:40,576 --> 00:13:41,192
بلا نموذج

151
00:13:41,409 --> 00:13:43,032
اننا نتحدث حول الرب

152
00:13:43,243 --> 00:13:44,356
الرب

153
00:13:45,034 --> 00:13:48,281
ما دخل أننا لدينا
مطاحن القهوة في هذا؟

154
00:13:49,326 --> 00:13:50,984
انت تفكر حول الاشياء المقلدة

155
00:13:55,159 --> 00:13:58,193
و تقول أنك تريد دائما
أن تكون على حق

156
00:13:58,493 --> 00:14:02,024
لقد كانت مطاحن البن
فقط مثالا

157
00:14:02,784 --> 00:14:05,818
قدرة الله لانهائية
أبدا لا تستطيع فهمه

158
00:14:06,034 --> 00:14:07,196
نفس الشيء

159
00:14:07,409 --> 00:14:09,032
- الرب موجود
- شكرا لك

160
00:14:09,868 --> 00:14:11,858
.. . . اذاً فأنت تقول أنه

161
00:14:22,451 --> 00:14:23,944
لقد انحني ظهره مؤخرا

162
00:14:27,409 --> 00:14:30,525
لا .. إنه ليس سوى تجعيد بسترته

163
00:14:32,576 --> 00:14:35,111
قبل ذلك كان يتحاشى ذلك

164
00:14:38,534 --> 00:14:40,157
أنتِ على حق .. لقد شاخ

165
00:16:03,118 --> 00:16:06,566
قبل 10 سنوات .. ماتيلد كانت تعمل
بدكان باربر إيزيدور

166
00:16:07,284 --> 00:16:10,780
رئيسها  إيزيدور أجوبيان
كان لديه ثلاثة من مصففات الشعر

167
00:16:10,993 --> 00:16:12,272
لقد كان شاذا جنسيا

168
00:16:12,493 --> 00:16:15,111
لذا فقد كان يكره العمل في شعر النساء

169
00:16:19,576 --> 00:16:21,899
ماتيلد كانت المفضلة لديه

170
00:16:22,118 --> 00:16:25,946
كياستها .. سحرها
حزنها القليل

171
00:16:26,493 --> 00:16:28,069
 . . . و لكن عبقها السرمدي

172
00:16:28,284 --> 00:16:30,074
كان يبهج الزبائن

173
00:16:30,868 --> 00:16:35,655
عندما تقاعد السيد إيزيدور في الستينات

174
00:16:36,284 --> 00:16:38,275
عرض الدكان على ماتيلد

175
00:16:38,659 --> 00:16:39,572
لي؟

176
00:16:40,951 --> 00:16:42,195
أنا ليس لي مال

177
00:16:42,409 --> 00:16:44,400
ذلك جيد
فأنا لست بحاجة إليه كله الآن

178
00:16:44,618 --> 00:16:48,564
ادفعي قليلا لي كل شهر حتى أمت
كمثل دخل سنوي

179
00:16:48,784 --> 00:16:51,486
أود أن أطمئن
أن الدكان بيديكِ أنتِ

180
00:16:51,701 --> 00:16:53,443
فأنتِ رحيمة جدا .. وأنا أئتمنك

181
00:16:53,659 --> 00:16:54,737
قولي موافقة

182
00:17:00,034 --> 00:17:00,733
ماتيلد

183
00:17:01,326 --> 00:17:02,404
وافقت

184
00:17:04,201 --> 00:17:07,318
فاصبح لابد أن تتخلص منها
العاملتان الآخريان

185
00:17:07,534 --> 00:17:08,696
اللتان كانتا غيورتان جدا

186
00:17:09,534 --> 00:17:12,105
حتى خلا
وأدارت الدكان وحدها

187
00:17:12,326 --> 00:17:14,649
لقد كان كبير جدا عليها
لكن ما العمل .. ؟

188
00:17:16,451 --> 00:17:17,825
وحينئذا قابلتها

189
00:17:49,743 --> 00:17:51,200
هل بالإمكان تقومين بقص شعري؟

190
00:17:51,951 --> 00:17:54,356
آسفة أنتظر شخص ما

191
00:17:55,284 --> 00:17:56,563
معذرة

192
00:17:57,618 --> 00:17:59,443
كما ترين .. فقد كنت متجها للعمل

193
00:18:00,493 --> 00:18:02,448
. . .فلتعد بعد نصف الساعة وساعة

194
00:18:02,784 --> 00:18:04,692
لعلي أجد ما يمكنني فعله

195
00:18:04,909 --> 00:18:07,279
حسنا .. شكرا جزيلا

196
00:18:10,451 --> 00:18:11,730
هل تريدين اسمي؟

197
00:18:12,701 --> 00:18:13,530
لا احتاجه الان

198
00:18:18,743 --> 00:18:20,484
صعب جدا .. هل تستسلم؟

199
00:18:21,034 --> 00:18:22,906
أنا لا أستسلم أبدا

200
00:18:23,118 --> 00:18:26,151
تذكر دائما .. الكلمات المتقاطعة تلك
مثل النساء

201
00:18:26,368 --> 00:18:29,200
تتصنع التنمع وتستسلم بصورة أحلى

202
00:18:29,409 --> 00:18:30,902
أعرف عما أتحدث عنه

203
00:18:31,118 --> 00:18:33,985
وسترى أني على حق لاحقا

204
00:18:34,534 --> 00:18:36,608
لاحقا ..  متى سأعمل في حل الكلمات المتقاطعة؟

205
00:18:36,826 --> 00:18:38,900
. . .أي كان

206
00:18:39,326 --> 00:18:41,612
كرر هذا
. . . الأكثر تمنعا

207
00:18:42,201 --> 00:18:44,156
أحلى إستسلاما

208
00:18:45,451 --> 00:18:47,691
جيد .. إذهب وإلعب الآن

209
00:18:47,951 --> 00:18:50,570
إرفع لباس البحر
وأخفي مؤخرتك

210
00:19:01,118 --> 00:19:02,445
لم يأتي أحد

211
00:19:04,368 --> 00:19:05,777
بعد ذلك .. ماتيلد

212
00:19:06,201 --> 00:19:09,033
أنا لم أعرف وقتها
أن اسمها كان ماتيلد

213
00:19:09,243 --> 00:19:10,949
. .. ماتيلد .. لم تنطق بكلمة

214
00:19:11,159 --> 00:19:13,280
حول زبونها هذا الوهمي

215
00:19:14,034 --> 00:19:17,068
هل قالت هذا وهي غير واعية؟

216
00:19:17,284 --> 00:19:18,825
أنا لم اعرف أبدا

217
00:19:19,951 --> 00:19:23,779
لكني صدمت
للمرة الثانية في حياتي

218
00:19:23,993 --> 00:19:25,616
بعد فترة طويل جدا من البحث

219
00:19:26,409 --> 00:19:27,950
أحببت الحلاقة

220
00:19:30,284 --> 00:19:33,567
بعد 25 دقيقة إستسلمت
و عدت إلى المرأة

221
00:19:33,784 --> 00:19:36,782
بالرغم من أني أعرف بأني أهدر حياتي

222
00:19:38,368 --> 00:19:39,114
- مرحبا ثانية
- مرحبا ثانية

223
00:19:43,576 --> 00:19:46,823
 دائما أبدأ بصورة سيئة
يدفعني الاضطراب للسكوت

224
00:19:47,034 --> 00:19:49,736
في محلات بيع الاحذية أقول لهم
أود شراء بعض الأحذية

225
00:19:49,951 --> 00:19:51,527
و اليوم طلبت حلاقة شعري

226
00:19:51,743 --> 00:19:52,986
فهذا محل لحلاقة الشعر

227
00:19:58,868 --> 00:19:59,946
إي قصة تريد؟

228
00:20:00,284 --> 00:20:03,448
اجل .. كما تريدين

229
00:20:04,409 --> 00:20:05,689
الأمر يعود إليك

230
00:20:07,243 --> 00:20:10,490
حسنا .. لا تقصريه جدا

231
00:20:10,826 --> 00:20:11,940
لاتقلق

232
00:20:31,326 --> 00:20:32,605
لديك خصلة

233
00:20:34,076 --> 00:20:36,031
أعرف .. لدي تلك الخصلة دائما

234
00:20:36,951 --> 00:20:38,693
هل قص شعرك قصير جدا من قبل؟

235
00:20:39,493 --> 00:20:42,064
أذهب للحلاق في أغلب الأحيان
فأنا أحب ذلك

236
00:20:42,451 --> 00:20:44,109
حقا؟ لماذا؟

237
00:20:45,451 --> 00:20:46,529
أنا لا أعرف

238
00:20:55,118 --> 00:20:56,575
طبيعيا

239
00:20:57,201 --> 00:20:59,654
. . . تسائلت لو أن ماتيلد

240
00:20:59,951 --> 00:21:01,065
تلبس حمالة الصدر

241
00:21:02,118 --> 00:21:04,404
كنت متأكد أنها بالتاكيد لا ترتديها

242
00:21:17,618 --> 00:21:18,945
. . . تخيلت

243
00:21:19,159 --> 00:21:22,940
حلماتها
تحتك ببلوزتها

244
00:21:23,576 --> 00:21:26,491
و تهيج بلمسها رقبتي

245
00:21:27,118 --> 00:21:29,571
تلك الصدور قريبا ستكون لي

246
00:21:30,076 --> 00:21:32,114
أحببت أن ألامسهما

247
00:22:21,618 --> 00:22:25,528
تشريح جثة السيدة شيفير قرر
أنها تعاطت جرعة كبيرة من حامض البربتيوريت

248
00:22:26,909 --> 00:22:28,865
لا تدخل لأحد ..  وبدون اي ملاحظة اخرى

249
00:22:29,076 --> 00:22:30,533
  الجنازة بصورة سريعة

250
00:22:31,076 --> 00:22:33,399
والتي بالطبع
لا أستطيع أن أحضرها

251
00:22:34,576 --> 00:22:38,191
منذ ذلك الحين ولم أتوقف ابدا
عن التفكير فيها

252
00:22:39,534 --> 00:22:42,283
وصدور النساء اصبحت محببة جدا لي

253
00:23:11,659 --> 00:23:13,152
هل تتزوجيني؟

254
00:23:37,326 --> 00:23:38,321
35فرنك

255
00:23:48,493 --> 00:23:49,571
معذرة

256
00:23:56,243 --> 00:23:59,857
أتذكر بأن قضيت تلك الليلة المؤرقة
اسفل نافذة ماتيلد

257
00:24:03,201 --> 00:24:06,862
أتخيلها ..الأن تتقلب
وترمي عنها الشراشف

258
00:24:07,493 --> 00:24:10,823
تنهض لتحضر قدح من الماء
تنظر في المرآة

259
00:24:11,034 --> 00:24:13,985
و شكل ملابس النوم الخاصة بها

260
00:24:14,534 --> 00:24:15,908
أو تفكر بي

261
00:24:17,159 --> 00:24:19,992
في الحقيقة .. ربما كانت تنام جيدا

262
00:24:20,201 --> 00:24:22,357
و ربما نسيتني

263
00:24:22,659 --> 00:24:25,029
لماذا يفترض انها وحدها في السرير؟

264
00:24:25,576 --> 00:24:27,199
أنا لا أعرفها

265
00:25:06,951 --> 00:25:07,650
. . . أبي

266
00:25:07,951 --> 00:25:09,492
. . .كان يقول أن الحياة بسيطة جدا

267
00:25:10,576 --> 00:25:14,273
. . .لو أنك أردت شيئا بقوة

268
00:25:14,493 --> 00:25:15,274
فستحصل عليه

269
00:25:16,534 --> 00:25:17,814
 . .. .الفشل هو الدليل

270
00:25:18,118 --> 00:25:20,357
على أن الرغبة لم تكن قوية بما يكفي

271
00:26:17,409 --> 00:26:19,281
لا يوجد حلم مستحيل

272
00:26:19,993 --> 00:26:22,611
أردت ماتيلد
أكثر من أي شئ

273
00:26:22,826 --> 00:26:25,859
انها ستكون مثل هذا الجدول الصغير
كان لابد لهذا الحصن أن يسقط

274
00:26:26,076 --> 00:26:28,232
سأصنع هذا بنفس للأبد

275
00:26:30,534 --> 00:26:32,821
بعد ثلاثة اسابيع
عدت إلى الدكان

276
00:26:33,034 --> 00:26:36,198
متوتر بعض الشيء
لكني متحمس بشكل لذيذ

277
00:26:36,784 --> 00:26:39,071
. .. شعري لم يكن لديه الوقت لينمو

278
00:26:39,284 --> 00:26:42,366
لأستطيع تبرير حضوري لحلاقة شعري

279
00:26:53,493 --> 00:26:56,941
تصرفت ماتيلد وكأنها لم
تراني من قبل

280
00:26:57,326 --> 00:26:58,819
صامتة وبعيدة تماما

281
00:26:59,201 --> 00:27:02,116
مما جعلني أريدها بدرجة أكبر

282
00:27:02,826 --> 00:27:04,532
 من المحتمل أنها عرفت ذلك

283
00:27:06,243 --> 00:27:09,490
تخيلي أنه لم يذهب للحلاق
. . .في حياته

284
00:27:09,826 --> 00:27:10,572
. . . عندما احس بشعره

285
00:27:10,868 --> 00:27:13,273
يخدش رقبته
. .. قام بقصه بنفسه

286
00:27:14,243 --> 00:27:17,525
لم يكن بحاجة إلى مرآة
قص شعره عن طريق اللمس فقط

287
00:27:17,909 --> 00:27:18,655
لقد كان رائعا

288
00:27:21,659 --> 00:27:24,148
كل المقصات
تشبه مقصات قص العشب

289
00:27:24,701 --> 00:27:27,652
.. . مازلت اسمعه بين رفاقه

290
00:27:29,826 --> 00:27:30,821
.. . انهم لا يقصون ابدا

291
00:27:31,118 --> 00:27:32,492
أفضل منه

292
00:27:34,618 --> 00:27:35,612
لقد انتهيت

293
00:27:35,868 --> 00:27:37,609
لقد كان هذا بسرعة جدا

294
00:27:37,826 --> 00:27:40,859
أنا لم أمل الجوانب
فقد فعلتهم قريبا

295
00:27:41,201 --> 00:27:42,742
سأقوم بقصهم في المرة القادمة

296
00:27:55,784 --> 00:27:57,194
هل سيبقى مصففا هكذا ؟

297
00:27:57,409 --> 00:27:58,191
بالتاكيد .. لم لا؟

298
00:27:58,576 --> 00:28:01,574
السيد أجوبيان يجعلني أنام
على ظهري

299
00:28:01,784 --> 00:28:03,277
لا تلقي بالا

300
00:28:03,493 --> 00:28:05,816
تعال في يوم السبت
و سأمشطه لك

301
00:28:06,034 --> 00:28:07,065
ذلك لطف منكِ

302
00:28:08,284 --> 00:28:09,232
حتى يوم السبت

303
00:29:10,909 --> 00:29:12,865
ماذا حول ما قلته قبل أيام؟

304
00:29:13,076 --> 00:29:15,825
من المحتمل
. .. انك كنت تسخر مني  لكن

305
00:29:17,034 --> 00:29:19,523
.. . لو أنك لم تكن كذلك

306
00:29:19,743 --> 00:29:22,029
اذاً فأنا أقدر إقتراحك

307
00:29:23,159 --> 00:29:24,984
. . . ولو أنه مازال قائما

308
00:29:25,368 --> 00:29:26,280
فالإجابة ... نعم

309
00:29:27,409 --> 00:29:28,736
أقبل الزواج منك

310
00:29:35,118 --> 00:29:36,610
اسمي ماتيلد

311
00:29:46,201 --> 00:29:49,649
في المرة الأولى التي جئت اليك فيها
سألتكِ هل يمكن تقبليني

312
00:29:49,868 --> 00:29:51,195
قلت لا

313
00:29:51,409 --> 00:29:53,862
لكن في الحقيقة
أنكِ كنتِ تقبليني

314
00:29:54,118 --> 00:29:55,315
أتذكر

315
00:29:55,534 --> 00:29:58,105
و سألتكِ لو يمكن أن أترك لكِ اسمي

316
00:29:58,326 --> 00:30:00,281
وللمرة الثانية قلتِ لا

317
00:30:01,118 --> 00:30:03,322
رغم أنكِ توا تركتيني
أعطه لكِ

318
00:30:03,951 --> 00:30:05,693
هذه اللقاءات مسلية

319
00:30:07,743 --> 00:30:09,733
لديكِ عضلات بأفخاذكِ

320
00:30:09,951 --> 00:30:13,447
كنت العب كرة القدم في المدرسة
لعبت جيدا في خط الخلف

321
00:30:15,118 --> 00:30:17,736
- أتعرف كثيرا حول كرة القدم؟
- . .. بالتأكيد ..  هناك كرة

322
00:30:18,076 --> 00:30:21,406
و لا تستطيعين إستعمال الأيدي
و هي لعبة تلعب بفريق

323
00:30:22,576 --> 00:30:24,567
أرى بأنك خبير

324
00:30:25,201 --> 00:30:28,732
الألعاب الرياضية تزعجني مثل السفر

325
00:30:30,034 --> 00:30:31,942
أنا لا أحب الخروج أيضا

326
00:30:32,159 --> 00:30:33,273
ذلك رائع

327
00:30:33,659 --> 00:30:37,274
اذاً سنبقى هنا
سيكون هذا عظيما

328
00:30:38,951 --> 00:30:39,780
أعتقد ذلك

329
00:30:42,576 --> 00:30:46,072
سأقوم بتلبية الطلبات
و رسائل البريد . ..  وهكذا

330
00:30:46,284 --> 00:30:47,398
أحب يديك

331
00:30:48,826 --> 00:30:51,315
لاحظت فورا انها جميلة

332
00:30:52,618 --> 00:30:56,658
عندكِ ندبة هنا
مثل الهلال

333
00:30:56,868 --> 00:30:58,029
لقد سقطت من على الدراجة

334
00:30:58,243 --> 00:30:59,949
تركبين الدراجات أيضا؟

335
00:31:00,159 --> 00:31:02,695
لا .. ليس كثيرا

336
00:31:03,118 --> 00:31:04,148
إنه الماضي الفائت

337
00:31:04,368 --> 00:31:05,446
بالتأكيد

338
00:31:07,826 --> 00:31:11,192
الطابق العلوي بالشقة
. ..  صغير لكن

339
00:31:13,743 --> 00:31:16,277
- هل تريد روأيته؟
- أجل

340
00:31:16,909 --> 00:31:18,319
اسمي أنطوان

341
00:31:21,701 --> 00:31:25,398
عندما أخبرتهم أني سأتزوج
. . .حلاقة أبي كاد يموت

342
00:31:25,701 --> 00:31:26,862
  بسكتة قلبية

343
00:31:27,076 --> 00:31:30,607
كما رفضت أمي
مقابلة ماتيلد

344
00:31:30,826 --> 00:31:32,367
أو رؤية حتى الدكان

345
00:31:32,576 --> 00:31:33,275
ماتيلد

346
00:31:33,576 --> 00:31:34,488
لم يكن لديها عائلة

347
00:31:34,701 --> 00:31:36,110
مرحبا .. ايها الشقي الكبير

348
00:31:36,618 --> 00:31:37,696
. .. ألن تفتح هديتي

349
00:31:43,784 --> 00:31:44,981
انها مفاجأة ؟

350
00:31:45,201 --> 00:31:46,528
مفاجأة؟

351
00:31:46,826 --> 00:31:48,733
انها ستفاجئك بالتأكيد

352
00:31:48,951 --> 00:31:49,981
انت تقلقني

353
00:31:50,201 --> 00:31:52,820
لقد حضر معنا أخي و زوجته

354
00:31:53,118 --> 00:31:54,279
والسيد أجوبيان

355
00:31:54,493 --> 00:31:56,400
على الأقل لقد كان لطيفا

356
00:32:00,284 --> 00:32:02,773
أصر بأن تلبسه
هل مازلت تعرفه؟

357
00:32:02,993 --> 00:32:05,232
كيف أنسي؟

358
00:32:05,618 --> 00:32:08,236
لقد كان كبيرا جدا عليك
الآن سيلائمك تماما

359
00:32:08,451 --> 00:32:09,481
سيبدو مثل القفاز عليك

360
00:32:10,034 --> 00:32:10,947
إلبسه الليلة

361
00:32:11,159 --> 00:32:12,569
ظننته قد تقطع

362
00:32:13,201 --> 00:32:15,156
يا كم أنا مسرور

363
00:32:15,618 --> 00:32:16,731
أحب تلك الكرات الحمراء

364
00:32:16,951 --> 00:32:19,025
انهم كرز و ليس كرات حمراء

365
00:32:20,826 --> 00:32:22,319
ضعه بالكيس عندما يبتل

366
00:32:23,118 --> 00:32:24,741
فانت تعرف انه محاكا من الصوف

367
00:32:25,243 --> 00:32:27,115
احتفظ به من أجل الأوقات القديمة

368
00:32:27,326 --> 00:32:29,482
أراهن أنه ما زال يلائمك

369
00:32:35,951 --> 00:32:36,863
هذا لك

370
00:32:37,368 --> 00:32:39,275
انه من أمك

371
00:32:45,034 --> 00:32:46,065
كم كان عمرك وقتها؟

372
00:32:47,409 --> 00:32:48,025
شيء غريب

373
00:32:49,201 --> 00:32:52,946
انه وكأنه نموذج مطابق لك تماما

374
00:32:53,743 --> 00:32:55,817
- تبدو مثل الجوكر
- أجل لقد كنت كذلك

375
00:32:56,951 --> 00:32:59,900
- هل يمكنني أن أرى صور طفولتك؟
- لا

376
00:33:00,118 --> 00:33:01,610
أنا لم أحتفظ بأي منهم

377
00:33:02,076 --> 00:33:03,154
فهم يضايقونني

378
00:33:03,368 --> 00:33:04,742
لماذا؟

379
00:33:04,951 --> 00:33:06,195
الوقت يطير بسريع جدا

380
00:33:06,909 --> 00:33:07,987
الاسم الخطأ

381
00:33:08,284 --> 00:33:09,658
يمكن أن يحطم المنتج

382
00:33:09,868 --> 00:33:11,195
. . . فكيف لرجل

383
00:33:11,493 --> 00:33:14,360
مسمى جيفينتشي

384
00:33:14,576 --> 00:33:15,985
يبيع عطرا ؟

385
00:33:18,409 --> 00:33:21,857
. . سأعترف لك
إسمي الحقيقي هو دوبر

386
00:33:23,409 --> 00:33:24,523
أمبرويسي دوبر

387
00:33:25,618 --> 00:33:26,612
وأجوبيان؟

388
00:33:27,076 --> 00:33:29,232
. . .أجنبي .. . صديقي

389
00:33:29,451 --> 00:33:31,572
بالأرمني .. يعني في البلاد الشرقية

390
00:33:31,784 --> 00:33:33,740
حلاق شرقي

391
00:33:35,659 --> 00:33:36,275
آسف

392
00:33:37,409 --> 00:33:38,819
إعتقدت بأنه كان مفتوح

393
00:33:39,743 --> 00:33:41,568
نسيت قفل الباب

394
00:33:41,784 --> 00:33:43,158
إضافة إلى انه الأحد

395
00:33:43,909 --> 00:33:45,367
. . . اذاً فهو يعني

396
00:33:46,118 --> 00:33:46,863
أني أحمق

397
00:33:47,784 --> 00:33:48,898
اسمحوا لي

398
00:33:49,326 --> 00:33:51,897
لعلك تشرب بعض الشمبانيا معنا

399
00:33:52,826 --> 00:33:56,108
أنا لا أريد مضايقتك
أنت تتزوجين

400
00:33:56,493 --> 00:33:58,530
أنت لا تضايقنا

401
00:34:01,159 --> 00:34:03,316
نعم تفضل

402
00:34:04,076 --> 00:34:05,617
انه حفل عائلي

403
00:34:06,576 --> 00:34:08,366
انكم تقضون وقت عائليا

404
00:34:10,784 --> 00:34:11,649
اذاً لماذا أتيت؟

405
00:34:12,993 --> 00:34:13,738
للحيتي

406
00:34:14,326 --> 00:34:15,570
أردت حلاقتها

407
00:34:15,784 --> 00:34:16,483
كلها ؟

408
00:34:17,409 --> 00:34:19,696
الناس يقولون بأنها تجعلني أبدو حزينا

409
00:34:19,993 --> 00:34:22,528
لذا ففكرت في هذا الامر

410
00:34:22,743 --> 00:34:25,610
إجلس فإن ذلك سيأخذ 5 دقائق فقط

411
00:35:15,284 --> 00:35:16,232
ليس سيئ جدا

412
00:35:21,784 --> 00:35:22,981
آسف

413
00:35:25,076 --> 00:35:26,734
لا .. لا .. ليس اليوم

414
00:35:34,076 --> 00:35:35,190
مع تمنياتي بمزيدا من السعادة

415
00:36:55,701 --> 00:36:57,526
ماتيلد كانت حياتي

416
00:36:58,326 --> 00:37:01,526
عرفت بأنه عندما يذهبون
و عندما الباب يغلق

417
00:37:01,743 --> 00:37:05,155
كل شيء سيصبح
لنا معا إلى الأبد

418
00:37:06,784 --> 00:37:08,941
الدكان سيغلق علينا

419
00:37:09,326 --> 00:37:11,068
 سنلحم مباشرة

420
00:37:11,284 --> 00:37:14,401
بأن تلك البرودة أو أي أمور سيئة
لا يمكن أن تدب بيننا

421
00:37:14,618 --> 00:37:16,941
لا شيء قاسي أو اي شيء مخيف

422
00:37:17,326 --> 00:37:18,356
أبدا

423
00:37:32,993 --> 00:37:34,402
" ذهبنا إلى " لوك سورمير

424
00:37:34,618 --> 00:37:38,777
حتى يمكن لماتيلد أن ترى
اين لبست لباس البحر الصوفي

425
00:37:40,534 --> 00:37:42,821
شهر عسل قصير
مر بنا مسرعا

426
00:37:43,034 --> 00:37:46,945
لبدء حياتنا الحقيقية
على ارضنا الثابتة

427
00:38:22,701 --> 00:38:23,614
إنتظر

428
00:38:24,826 --> 00:38:25,821
إجلس

429
00:38:30,576 --> 00:38:33,491
قصريه نوعا ما .. ولكن ليس أكثر من اللازم

430
00:38:33,868 --> 00:38:35,693
إثبت

431
00:38:56,659 --> 00:38:57,856
آسفة سيدتي

432
00:38:58,409 --> 00:38:59,487
نحن لا نعمل للنساء

433
00:38:59,951 --> 00:39:01,065
أعرف

434
00:39:08,243 --> 00:39:08,942
معذرة

435
00:39:17,326 --> 00:39:20,075
أردت أنت تخلق المشكلة اذاً هنا

436
00:39:26,159 --> 00:39:29,323
إعتذر لهؤلاء الناس
. . .فقد يكونوا قد صدموا

437
00:39:29,534 --> 00:39:30,861
بتصرفكِ

438
00:39:31,243 --> 00:39:32,617
انهم لا يعرفونك

439
00:39:33,034 --> 00:39:34,444
أشك انه قد يهتمون

440
00:39:36,534 --> 00:39:38,655
هذه زوجتي

441
00:39:39,076 --> 00:39:40,450
جيرمين غورا

442
00:39:41,493 --> 00:39:43,448
أنا جولين غورا

443
00:40:01,993 --> 00:40:04,777
هل رأيت كم كانت أنيقة؟

444
00:40:06,159 --> 00:40:07,617
انها مدهشة

445
00:40:08,493 --> 00:40:11,775
لقد كانت تلعب البينج بونج
ما زلنا لدينا الكؤوس

446
00:40:12,076 --> 00:40:13,818
و جوائز النادي

447
00:40:14,076 --> 00:40:17,193
إنسي حلاقة الشعر لقد اصبح لا يهم

448
00:40:20,701 --> 00:40:22,194
قليلا من المستحضر اذاً ؟

449
00:40:22,743 --> 00:40:25,029
لو أردتي .. المستحضر عموما لطيف

450
00:40:25,784 --> 00:40:29,115
انها توقفت عن اللعب
بسبب الأطفال .. ثلاثة

451
00:40:30,368 --> 00:40:31,777
... رفعت لها قبعتي

452
00:40:32,409 --> 00:40:34,447
إجلالا لما فعلته

453
00:40:35,368 --> 00:40:38,615
لكنها لا يمكن ان تبقى مجرد
ربة بيت تدفع المكنسة

454
00:40:39,159 --> 00:40:42,821
هل لاحظتي اناقة ملابسها
وميكياجها

455
00:40:46,368 --> 00:40:48,074
ما رأيكِ فيها ؟

456
00:40:48,576 --> 00:40:50,567
رائعة .. رائعة جدا

457
00:40:53,534 --> 00:40:54,908
وأنت سيدي ؟

458
00:40:55,118 --> 00:40:58,116
من المهم جدا
أن نستمع لرأي الرجل

459
00:40:59,159 --> 00:41:01,316
أن من رأيتها كانت عظيمة بحق

460
00:41:01,909 --> 00:41:03,532
أتفق معك في هذا

461
00:41:04,034 --> 00:41:07,068
انها إمرأة رائعة

462
00:41:07,868 --> 00:41:10,072
هل رأيت تلك العيون؟

463
00:41:10,326 --> 00:41:12,482
انها روعة حتى وهي مجنونة هكذا

464
00:41:12,701 --> 00:41:13,400
نعم .. بالطبع

465
00:41:15,451 --> 00:41:17,856
حقا إمرأة إستثنائية

466
00:41:22,576 --> 00:41:25,491
مع السلامة
أعذرونا

467
00:41:26,076 --> 00:41:28,446
شكرا لكل شيء
كم أدين لكِ ؟

468
00:41:28,659 --> 00:41:30,033
لا .. لا .. لا شيء

469
00:41:43,034 --> 00:41:45,440
إفقد 10 باونات في إسبوعين

470
00:41:45,659 --> 00:41:49,239
بلا شيء
فقط بالخيار والشاي

471
00:41:50,368 --> 00:41:51,565
هل تشتري هذا ؟

472
00:41:52,534 --> 00:41:54,525
- اين قرأتي هذا؟
- في تلك

473
00:41:54,909 --> 00:41:57,694
يقولون بأنها وصفة طبية

474
00:41:58,659 --> 00:41:59,939
كم الوقت الآن؟

475
00:42:02,076 --> 00:42:03,403
 السابعة إلا الربع

476
00:42:05,576 --> 00:42:06,606
دعينا نغلق

477
00:42:38,701 --> 00:42:42,232
إفقدي نصف باون
وسأرمي نفسي تحت حافلة

478
00:42:47,868 --> 00:42:50,534
اذاً عدني بشيء
. .. فقط شيء واحد

479
00:42:51,576 --> 00:42:53,780
اليوم الذي لا تحبني فيه كثيرا

480
00:42:53,993 --> 00:42:55,699
لا تدعي بأنك تحبني

481
00:43:08,326 --> 00:43:09,440
زبون

482
00:43:11,284 --> 00:43:13,026
سيكون زبون الغدا

483
00:43:36,534 --> 00:43:37,529
توقف عن ذلك

484
00:43:38,118 --> 00:43:39,279
لماذا تبدوا مثل الحشرة ؟

485
00:43:45,118 --> 00:43:46,527
توقف عن ذلك إدوارد

486
00:43:46,826 --> 00:43:48,532
أنت تعرف أنك وعدتني

487
00:43:49,409 --> 00:43:52,407
تذكر ما قال أبوك
إدوارد .. يجب أن تفعل هذا

488
00:43:52,618 --> 00:43:54,324
إنظر إلى تلك الكتب الجميلة

489
00:43:54,534 --> 00:43:57,900
يوجد بها مراكب وخيول

490
00:43:58,118 --> 00:43:59,907
انظر .. هل تحب الخيول؟

491
00:44:00,368 --> 00:44:03,200
أترى كم هي لطيفة تلك السيدة
انها ستعيرك قصتها

492
00:44:03,409 --> 00:44:06,443
أنت لطيف أيضا .. إدوارد
لطيف جدا

493
00:44:06,659 --> 00:44:09,326
هل لديكِ أي رشاشات؟

494
00:44:09,534 --> 00:44:11,442
لدينا واحدة بصوت وتصنع شرار

495
00:44:11,659 --> 00:44:14,278
- عندي قاطرة
- إن هذا قد لا يثير إهتمامه

496
00:44:14,493 --> 00:44:18,356
انظر هناك مقعد لك
انه بمسند

497
00:44:18,951 --> 00:44:21,618
يا له من مسند جميل

498
00:44:25,201 --> 00:44:26,196
انه حتى ليس ابننا

499
00:44:26,743 --> 00:44:28,733
لقد تبنيناه
فحظنا سيئ

500
00:44:29,243 --> 00:44:30,652
- هل لديكم أطفال؟
- لا

501
00:44:30,868 --> 00:44:33,107
أبدا لا تتبني أحد

502
00:44:33,326 --> 00:44:35,482
فإنه قد يفرضون أي شئ عليك

503
00:44:35,784 --> 00:44:37,360
حتى لو لم تكوني مرتبطة به

504
00:44:37,576 --> 00:44:39,483
كن لطيفا إدوارد
فأنا لدي حلوى

505
00:44:40,576 --> 00:44:42,567
نحتاج حبلا لربطه

506
00:44:42,868 --> 00:44:44,526
سنحمله ونربطه

507
00:44:44,868 --> 00:44:46,147
انه سيهدئ

508
00:44:46,368 --> 00:44:48,856
.. سأريك شيئا

509
00:44:49,076 --> 00:44:50,485
لم تراه ابدا من قبل

510
00:46:38,284 --> 00:46:39,564
نحن ليس لنا أطفال

511
00:46:39,784 --> 00:46:42,984
لدينا أناس آخرون
إدوارد .. بول .. أندرو

512
00:46:43,201 --> 00:46:45,108
آرماند .. جيرمي .. إتين .. سايمون

513
00:46:45,493 --> 00:46:48,111
البعض بالتأكيد يصاب بالرعشة
أثناء الشامبو

514
00:46:49,409 --> 00:46:51,815
يأتون لتقصير شعرهم
و شعورهم بالملل

515
00:46:52,034 --> 00:46:54,819
و لا يكشفون ماحول الرقبة
في الشتاء

516
00:46:55,701 --> 00:46:58,368
و تحفظ ماتيلد بطنها من ان تشق

517
00:46:58,701 --> 00:47:02,316
البطن الناعمة
لن تشوه ابدا بالحمل

518
00:47:03,368 --> 00:47:04,316
نحن ليس لنا أصدقاء

519
00:47:05,743 --> 00:47:07,366
ابدا لم يكن لدينا

520
00:47:08,201 --> 00:47:10,322
ماذا يمكنهم أن يضيفوا لحياتنا؟

521
00:47:10,951 --> 00:47:13,356
ألقي نظرة حزينة على الأزواج

522
00:47:13,576 --> 00:47:16,325
الذين رحلوا عن بعضهم البعض

523
00:47:16,618 --> 00:47:17,696
كسهم معطل

524
00:47:19,868 --> 00:47:22,072
انهم حقا كانو يفتقرون لهذا الحب

525
00:47:22,368 --> 00:47:26,196
لم يتمسكوا بهذا الجسر
فخرجوا من تلك العلاقة

526
00:47:27,409 --> 00:47:29,365
نحن بخير  ماتيلد

527
00:47:30,118 --> 00:47:33,281
نحن سعداء معا
و ذلك هو المهم

528
00:47:40,159 --> 00:47:41,237
انه في جميع الأنحاء

529
00:47:41,951 --> 00:47:43,906
أترى .. لم يكن الامر سيئا جدا

530
00:47:56,034 --> 00:47:57,741
لقد اصبح نظيفا على اية حال

531
00:47:57,951 --> 00:48:01,115
تذكري ما أخبرتكِ به
أبدا لا تتبنى

532
00:48:01,326 --> 00:48:02,700
لاتقلقي

533
00:48:02,701 --> 00:48:03,743
- مع السلامة
- مع السلامة

534
00:48:21,451 --> 00:48:22,778
اتحبين هذا؟

535
00:48:24,201 --> 00:48:26,073
حصلت عليه أمس

536
00:48:26,284 --> 00:48:27,362
انه جميل جدا

537
00:48:29,451 --> 00:48:30,364
إرقص معي

538
00:48:32,868 --> 00:48:35,191
أنا لا أعرف كيف أرقص
على تلك الموسيقى

539
00:48:36,993 --> 00:48:37,692
افعلي كما افعل

540
00:48:37,993 --> 00:48:41,737
لذا؟ اغلقي عيونك واقنعي نفسك
بأنه لا يوجد أحد ينظر إليكِ

541
00:48:41,951 --> 00:48:42,981
هيا

542
00:48:43,816 --> 00:48:45,066
هيا .. هيا

543
00:48:54,951 --> 00:48:56,325
هل ترين كم هو سهل؟

544
00:49:07,659 --> 00:49:08,821
. .. يوما ما

545
00:49:09,493 --> 00:49:13,024
سأشتري تذكرة يانصيب .. فقط واحدة

546
00:49:14,534 --> 00:49:16,442
بالطبع سأربح الجائزة الأولى

547
00:49:18,451 --> 00:49:20,774
سننطلق الى النيل

548
00:49:22,159 --> 00:49:24,944
نرقص على سطح مركب

549
00:49:25,534 --> 00:49:27,525
من الصباح حتى الليل

550
00:49:28,576 --> 00:49:30,650
ونشاهد اختفاء الشمس

551
00:49:31,118 --> 00:49:32,776
خلف الأهرامات

552
00:49:37,409 --> 00:49:40,491
إحضني بقوة .. أنطوان
بكل القوة

553
00:49:41,368 --> 00:49:44,366
إسحق صدوري بشدة
حتى لا أستطيع أن اتنفس

554
00:49:46,701 --> 00:49:49,734
أخاف أن يأتي يوما ما
ولا تريد أن ترقص معي

555
00:49:50,826 --> 00:49:52,319
وما هذا الهراء ؟

556
00:49:52,909 --> 00:49:55,576
و لا اداعب خصركِ ؟

557
00:49:55,784 --> 00:49:57,158
أو أحس بجلدك؟

558
00:49:58,243 --> 00:50:00,115
أو أداعب أكتافكِ؟

559
00:50:01,284 --> 00:50:02,860
رقبتك؟

560
00:50:03,868 --> 00:50:05,065
مؤخرتكِ ؟

561
00:50:07,993 --> 00:50:09,782
لقد عرفت رجال آخرين .. أنطوان

562
00:50:10,951 --> 00:50:12,942
لكن لا أحد مثلك ابدا

563
00:50:15,159 --> 00:50:17,695
أنا لم أعرف احدا مثلك أبدا

564
00:50:19,159 --> 00:50:21,067
أنا لم أسأل عن شيء

565
00:50:23,659 --> 00:50:24,572
إحضني بقوة

566
00:50:47,034 --> 00:50:48,278
حسنا سيد دونيكير

567
00:50:48,493 --> 00:50:50,448
ماذا ستخبرنا اليوم؟

568
00:50:50,784 --> 00:50:53,320
انها مشهورة جدا
ليس هناك شك

569
00:50:53,534 --> 00:50:56,817
اجل انها كذلك .. السيد دونيكير
أنت تعرف انها كذلك

570
00:50:57,284 --> 00:51:00,567
راهنت بأنكِ لن تتذكرها
في غضون شهر

571
00:51:00,784 --> 00:51:01,697
ليس حتى في خلال إسبوع

572
00:51:02,201 --> 00:51:04,868
حقا أنا أنسي
البعض منهم بسرعة

573
00:51:05,076 --> 00:51:07,611
لكني أتذكر آخرين

574
00:51:08,243 --> 00:51:09,901
لا بد وأني قد قرأتهم منذ عهد بعيد

575
00:51:10,201 --> 00:51:13,401
لقد كنت أنقب عنهم
ثم توقف

576
00:51:14,076 --> 00:51:16,743
انها لا تعني شيئا كثيرا لي في الحقيقة

577
00:51:17,326 --> 00:51:20,359
لكنهم يستمرون بالحركة
في ذاكرتي

578
00:51:20,576 --> 00:51:21,654
دعنا نسمع واحدة

579
00:51:24,451 --> 00:51:26,607
في قصرها الزجاجي المتألق

580
00:51:27,284 --> 00:51:29,275
عندما يخفت الضوء

581
00:51:29,826 --> 00:51:32,859
إلتقيت مع بورو بودور

582
00:51:33,159 --> 00:51:35,529
الأميرة الصينية؟

583
00:51:36,659 --> 00:51:37,654
انها جميل

584
00:51:38,368 --> 00:51:40,442
أنتِ تقولين دائما بأنها جميل

585
00:51:41,534 --> 00:51:43,525
لأنها دائما جميل

586
00:51:43,993 --> 00:51:46,860
تعيش للحظة
ثم تضعف

587
00:51:47,534 --> 00:51:50,023
ثم بعد يوم واحد
لا تغني كثيرا

588
00:51:50,243 --> 00:51:51,735
يجب علي أن أجد واحدة جديدة

589
00:51:52,993 --> 00:51:54,900
البعض داما لشهرين

590
00:51:55,118 --> 00:51:57,653
و ذهب آخرون بلا تغيير بعد 4 أيام

591
00:52:00,868 --> 00:52:02,574
بورو بودور

592
00:52:02,784 --> 00:52:05,071
الأميرة الصينية

593
00:52:06,743 --> 00:52:09,824
انها يجب أن تدوم
لنهاية الإسبوع

594
00:52:11,076 --> 00:52:12,533
ثم تختفي

595
00:52:13,743 --> 00:52:15,484
انها تفتقد لقليلا من الشهرة

596
00:52:20,326 --> 00:52:21,570
سيكون هناك آخرون

597
00:52:22,618 --> 00:52:24,027
لقد كان هناك دائما آخرين

598
00:52:24,909 --> 00:52:26,071
الحمد لله

599
00:52:26,493 --> 00:52:28,816
البعض يدومون
والآخرون يختفون

600
00:52:30,534 --> 00:52:34,149
لقد نسيت السابقة
. . . لكنها كانت حول

601
00:52:34,659 --> 00:52:38,191
المعاناة الشديدة للسيد
الذي إلتقى معي

602
00:52:38,409 --> 00:52:41,324
المعاناة الشديدة للسيد

603
00:52:44,951 --> 00:52:46,693
انها تبدو جيدة جدا

604
00:52:48,076 --> 00:52:49,485
أتمنى بأن تدوم

605
00:52:49,784 --> 00:52:52,154
نحن لا نستعجل سيد دونيكير

606
00:53:14,701 --> 00:53:17,071
إلتقيت مع بورو بودور

607
00:53:17,534 --> 00:53:19,572
الأميرة الصينية؟

608
00:53:21,284 --> 00:53:22,279
أهكذا مناسب ؟

609
00:53:22,993 --> 00:53:24,367
أليست حارة جدا؟

610
00:54:19,159 --> 00:54:20,700
في حياة ماتيلد الخاصة

611
00:54:20,909 --> 00:54:22,651
ليس هناك أبدا أي مشكلة

612
00:54:22,868 --> 00:54:24,693
. .. كما لو أنها تقرر مواجهة

613
00:54:24,909 --> 00:54:27,742
الأشياء اللطيفة فقط في الحياة

614
00:54:28,284 --> 00:54:30,405
الأيام تمر .. الواحد بعد الآخر

615
00:54:30,701 --> 00:54:32,194
كما لو كنا في حلم

616
00:54:39,493 --> 00:54:42,242
في خلال 10 سنوات معا
مرت بنا مشاجرة واحدة فقط

617
00:54:42,451 --> 00:54:44,940
على شيء غبي

618
00:54:45,826 --> 00:54:48,610
 . . . قرأت خلال

619
00:54:48,826 --> 00:54:50,367
كومة المجلات

620
00:54:50,576 --> 00:54:52,483
ثم نظرت للخارج

621
00:54:52,701 --> 00:54:55,901
لكن الشارع كان ممل في ذلك اليوم

622
00:54:56,284 --> 00:54:58,773
نظرت للدكان الفارغ

623
00:54:59,368 --> 00:55:00,362
: ثم قالت لي

624
00:55:00,576 --> 00:55:01,985
هل تريد أن أقص لك شعرك؟

625
00:55:03,826 --> 00:55:04,525
أحب هذا جدا

626
00:55:07,618 --> 00:55:11,279
هناك كنت
تائها في عطر الجلباب الأزرق

627
00:55:12,659 --> 00:55:15,148
بينما كانت تقص شعري
: قالت

628
00:55:15,784 --> 00:55:18,154
الممثل فرناند رينود
اصيب بكسر اثناء القيادة

629
00:55:18,368 --> 00:55:21,733
لابد وأنها رأت ذلك
في بعض المجلات

630
00:55:21,951 --> 00:55:23,942
. ..  و مثل الأحمق

631
00:55:24,159 --> 00:55:26,529
. .. : أجبت بسخرية

632
00:55:27,618 --> 00:55:30,023
هل تعنين أن الدمى
تعرف كيف تقود؟

633
00:55:31,368 --> 00:55:35,065
أنا لم أكن أحبه
لكن ماتيلد .. كانت تحبه

634
00:55:35,784 --> 00:55:38,024
غضبت وتنهدت منزعجة

635
00:55:38,243 --> 00:55:39,735
و بطريقة ما لم أعد اسمع شيء

636
00:55:40,368 --> 00:55:42,856
وبصمت انهت قص شعري

637
00:55:44,118 --> 00:55:45,907
تلك كانت المشاجرة الوحيدة بيننا

638
00:55:46,951 --> 00:55:48,906
لكن الدم جمد
في عروقي

639
00:56:17,534 --> 00:56:18,399
أشعلها لي؟

640
00:56:56,701 --> 00:56:57,815
بعضهم قادم

641
00:57:15,951 --> 00:57:17,325
هل تدخن الآن؟

642
00:57:17,868 --> 00:57:18,567
هل أيقظتك؟

643
00:57:20,534 --> 00:57:21,363
أنا لم أكن نائمة

644
00:57:22,409 --> 00:57:23,404
ولا أنا

645
00:57:25,409 --> 00:57:28,491
وددت التدخين
أحب هذا

646
00:57:30,076 --> 00:57:31,699
إشتريت علبة اليوم

647
00:57:51,659 --> 00:57:52,773
أعطني واحدة

648
00:58:11,159 --> 00:58:12,107
كيف هي ؟

649
00:58:12,826 --> 00:58:14,153
انها لطيفة

650
00:58:14,909 --> 00:58:16,153
تجعلني أنسي

651
00:58:18,659 --> 00:58:20,449
علينا أن ندخن في أغلب الأحيان أكثر

652
00:58:26,951 --> 00:58:28,148
آسف على ما حدث

653
00:58:30,159 --> 00:58:33,607
لقد كان عيبي
إسترسلت في الغضب على لا شيء

654
00:58:37,701 --> 00:58:38,862
هل تشعرين بالبرد؟

655
00:58:41,034 --> 00:58:41,816
لكني عطشانة

656
00:58:43,743 --> 00:58:44,607
هل تريدين بعض الماء ؟

657
00:58:47,201 --> 00:58:48,315
أود بعض الخمر

658
00:58:49,951 --> 00:58:51,408
سأشتري البعض منه غدا

659
00:58:53,826 --> 00:58:54,607
لدينا كولونيا

660
00:58:57,993 --> 00:58:58,905
أنت بذلك ستسممنا

661
00:58:59,993 --> 00:59:00,857
دعينا نجرب

662
00:59:34,993 --> 00:59:38,986
مرحبا بكم في نادي النحام
وكوكتيلاته الغريبة

663
00:59:40,576 --> 00:59:43,278
تذوقي هذا سيدتي الصغيرة

664
01:00:02,201 --> 01:00:03,315
مقبول

665
01:00:05,743 --> 01:00:06,940
أعطني سيجارة

666
01:00:07,159 --> 01:00:08,652
أولا .. دعينا نرقص

667
01:00:09,243 --> 01:00:10,522
أفضل أن أشاهدك

668
01:00:22,576 --> 01:00:24,448
الزجاج  .. قد تنفجر

669
01:00:24,659 --> 01:00:26,816
- ايمكن ان يحدث هذا؟
- انه لا يمكن أن يكون حذر جدا

670
01:00:49,659 --> 01:00:51,282
يجب أن نشتري البعض
من منافض السجائر

671
01:00:51,868 --> 01:00:53,942
لأننا الان اصبحنا ندخن

672
01:01:02,076 --> 01:01:03,699
هناك شق
في السقف

673
01:01:12,243 --> 01:01:15,691
شربنا الكثير من الأشياء الغريبة

674
01:01:16,493 --> 01:01:18,898
مارسنا الجنس أمام رف المرآة

675
01:01:20,368 --> 01:01:23,531
سألتها لو انها يمكن أن تتخيل
. . .كم من الأحباب الآخرين

676
01:01:23,743 --> 01:01:25,449
الذين قابلت أمثلهم

677
01:01:26,118 --> 01:01:28,571
كم من الديكة
و كم من نساء

678
01:01:30,076 --> 01:01:31,617
العديد و الآلاف .. قالت

679
01:01:31,826 --> 01:01:34,397
لكنها لم تكن سعيدة مثلما الان

680
01:01:36,659 --> 01:01:38,531
ثم أضافت
... انها لن تتركني

681
01:01:38,743 --> 01:01:40,899
ووحده الموت هو الذي يمكنه أن يفصل بيننا

682
01:02:05,909 --> 01:02:07,071
كم الوقت الآن؟

683
01:02:10,451 --> 01:02:11,529
انها العاشرة

684
01:02:13,493 --> 01:02:15,151
ربما يجب علينا أن ننهض

685
01:02:16,034 --> 01:02:17,575
لو يمكننا

686
01:02:22,826 --> 01:02:24,449
رأسي تؤلمني

687
01:02:25,576 --> 01:02:27,483
انه من مستحضرات الحلاقة

688
01:02:28,076 --> 01:02:30,529
لقد كان هناك خطأ في الخلطة

689
01:02:46,659 --> 01:02:49,195
انهم راحلوان .. انه الصيف

690
01:02:51,659 --> 01:02:54,112
انتظروا هنا
أريد أن القي السلام على شخص ما

691
01:02:54,326 --> 01:02:57,656
اعتني بأخاك وأختك
ابقى على الرصيف

692
01:02:58,409 --> 01:02:59,487
إنتبهي

693
01:03:14,659 --> 01:03:17,278
هل تتذكروني؟
غورا

694
01:03:18,326 --> 01:03:20,032
زوجتي كانت هنا  أيضا

695
01:03:20,868 --> 01:03:21,816
الصفعة

696
01:03:22,034 --> 01:03:23,408
بالتاكيد نتذكرك

697
01:03:23,618 --> 01:03:27,114
فاجأتكم وقتها
و دردشنا قليلا

698
01:03:27,826 --> 01:03:30,943
أعتقد أن الامور تحسنت في المنزل

699
01:03:31,159 --> 01:03:32,438
يا لها من أشياء فظيعة

700
01:03:33,659 --> 01:03:34,441
اتحبينهم؟

701
01:03:35,034 --> 01:03:37,357
رائعون .. كم عمرهم؟

702
01:03:37,576 --> 01:03:38,773
الطفلة الصغير أصيبت بالبرد

703
01:03:39,618 --> 01:03:43,398
انها لم تمرض ابدا من قبل
سيحصلون جميعا على هذا المرض

704
01:03:43,701 --> 01:03:44,980
الواحد منهم بعد الآخر

705
01:03:49,076 --> 01:03:50,190
هل رحلت زوجتك؟

706
01:03:50,409 --> 01:03:52,649
أجل .. كان لا بد أن يحدث هذا

707
01:03:53,493 --> 01:03:55,697
ماذا ستفعل معهم في تلك العطلة ؟

708
01:03:56,493 --> 01:03:57,405
أفكر في هذا

709
01:03:57,618 --> 01:03:59,158
هل ستعود زوجتك ؟

710
01:04:00,409 --> 01:04:02,199
ليس هناك احتمال لهذا

711
01:04:02,409 --> 01:04:04,317
إلا لو قررت هي هذا

712
01:04:04,993 --> 01:04:07,030
على أية حال فهي تستحق هذا

713
01:04:08,368 --> 01:04:09,398
رائعون .. أليس كذلك؟

714
01:04:10,284 --> 01:04:12,737
البنت الكبرى
صورة من أمها

715
01:04:13,659 --> 01:04:15,033
كم هي جميلة

716
01:04:15,243 --> 01:04:16,901
النصف الآخر

717
01:04:17,201 --> 01:04:18,943
اترى ..؟ واحدة بعد الآخرى

718
01:04:19,159 --> 01:04:21,197
حسنا .. علي أن أذهب

719
01:04:21,409 --> 01:04:23,862
أنا فقط أردتكم أن تراوهم

720
01:04:24,618 --> 01:04:26,241
أراكم مرة آخرى قريبا

721
01:04:26,242 --> 01:04:28,325
- مع السلامة
- مع السلامة

722
01:04:29,159 --> 01:04:30,782
أعتقد بأن زوجته سوف تعود إليه

723
01:04:30,993 --> 01:04:31,987
ربما لا

724
01:04:33,118 --> 01:04:34,907
حسنا أيها الأطفال
دعونا نذهب

725
01:04:36,701 --> 01:04:39,616
أتعرف لماذا هذا المتنزه
له لون غريب؟

726
01:04:41,993 --> 01:04:45,109
لأن الناس هنا
لا يرون أي شئ آخر

727
01:04:46,118 --> 01:04:47,859
انه كما لو كان ديكورهم الأخير

728
01:04:48,576 --> 01:04:51,278
كل شيء هنا كأنه في فيلم تماما

729
01:04:52,284 --> 01:04:54,855
الفروع .. العشب .. الأشجار

730
01:04:55,076 --> 01:04:57,316
لا تتحدث هكذا سيد إيزيدور

731
01:05:02,701 --> 01:05:04,277
أنا أتبول في فراشي

732
01:05:04,493 --> 01:05:06,946
لست أحمق .. أنا أفعلها عن قصد

733
01:05:07,826 --> 01:05:08,821
لماذا؟

734
01:05:09,034 --> 01:05:10,112
لاصيبهم بالقلق

735
01:05:13,076 --> 01:05:17,117
انهم لم يستدعوا الطبيب البيطري
لجريس .. لذا فقد مات جريس

736
01:05:17,618 --> 01:05:19,608
لقد بخلوا حتى بالاتصال الهاتفي

737
01:05:19,826 --> 01:05:22,741
الان اصبح عليهم
أن يغيرون الملاءات يوميا

738
01:05:23,451 --> 01:05:25,655
يمكنني أن أفعل أسوأ من هذا

739
01:05:25,909 --> 01:05:28,742
لا .. سيضعونك
في المستشفى

740
01:05:35,118 --> 01:05:36,066
كيف حال الدكان؟

741
01:05:37,201 --> 01:05:40,318
جيد جدا
أنطوان سيقوم بطلاء السقف مرة اخرى

742
01:05:40,534 --> 01:05:43,616
طلاء البقع الصفراء بالابيض
تبهج النفوس

743
01:05:50,534 --> 01:05:52,193
انها قمره

744
01:05:54,201 --> 01:05:57,898
من السيئ جدا
أن يكون آخر ما سأراه هي تلك القمره

745
01:06:04,534 --> 01:06:06,820
- أهم أصدقاء؟
- لا

746
01:06:08,451 --> 01:06:09,778
في مثل عمرك

747
01:06:09,993 --> 01:06:13,109
نعتقد أن كبار السن أصدقاء
لأنهم كبار السن

748
01:06:13,701 --> 01:06:14,815
لكن هذا ليس صحيحا

749
01:06:16,534 --> 01:06:19,449
. . . يمكنني أن أخبرك عن تجربة

750
01:06:19,659 --> 01:06:21,235
. .. هذا المكان مليء

751
01:06:21,451 --> 01:06:23,241
بالمتسكعون من كبار السن

752
01:06:23,451 --> 01:06:25,737
أنا أضمن لكم ما أقول

753
01:06:27,576 --> 01:06:30,693
هيا .. سأوصلكم حتى الباب

754
01:06:30,909 --> 01:06:33,576
لدينا مزيدا من الوقت
جئنا لرؤيتك

755
01:06:37,743 --> 01:06:39,864
. .. أرى الكثير من الأقرباء أيام الأحد

756
01:06:40,284 --> 01:06:41,528
.. .متلهفون للرحيل

757
01:06:42,409 --> 01:06:44,980
حالما يصبحون هنا

758
01:06:45,701 --> 01:06:48,450
أنا أفهم ذلك
فإنه ليس هنا حياة

759
01:06:50,493 --> 01:06:52,981
سترين
أنكِ ستشعرين بالتحسن في الخارج

760
01:06:53,618 --> 01:06:55,241
انكِ لن تستطيعين مساعدته

761
01:06:55,951 --> 01:06:58,072
ستتنهدين اشفاق عليه

762
01:07:04,826 --> 01:07:06,947
أجيء وأفتح الباب
. .. كل يوم

763
01:07:07,159 --> 01:07:09,695
فهذا يجعلني أشعر
أني يمكنني أن أرحل وقتما أريد

764
01:07:15,118 --> 01:07:16,445
مع السلامة .. السيد أجوبيان

765
01:07:16,659 --> 01:07:17,654
مع السلامة   أنطوان

766
01:07:19,951 --> 01:07:21,360
إبقى سعيدا

767
01:07:23,284 --> 01:07:24,907
فكر بي أحيانا

768
01:07:43,368 --> 01:07:46,982
لا شيء أسرع من الموت

769
01:07:47,868 --> 01:07:52,442
يتعاطى الدواء حتى يظن انه اصبح بخير
ثم في ثواني.. تاك

770
01:07:52,826 --> 01:07:55,315
" انه حتى لا يكمل " تاك
انه يموت في " تـ " فقط

771
01:07:55,534 --> 01:07:59,528
أقول بأنه مثل النوم
بدون حلم

772
01:08:00,409 --> 01:08:03,491
لكنك بعد ان تنام تستيقظ
و لهذا تنام

773
01:08:03,784 --> 01:08:06,071
لو أنك تنام دائما
. .. فأنت لن تستطيع أن تقول

774
01:08:06,368 --> 01:08:07,113
أنك نائم

775
01:08:07,326 --> 01:08:09,731
أنت تفقد الوعي على أية حال .. أليس كذلك؟

776
01:08:10,034 --> 01:08:11,942
أجل .. لكن لا تشعر بأي شئ

777
01:08:12,243 --> 01:08:14,814
إن هذا ليس نفس ما اعنيه

778
01:08:15,284 --> 01:08:18,366
يختلط الشعور باللا شيء
بالعقل الباطن

779
01:08:18,576 --> 01:08:20,697
و يظهر جليا اثناء المحادثة

780
01:08:20,993 --> 01:08:22,818
هل ترى إختلافا؟

781
01:08:23,118 --> 01:08:26,151
لو أنك لا تستطيع أن ترى اختلافا
فلماذا تهتم بهذا الحديث؟

782
01:08:26,368 --> 01:08:27,944
و لماذا تتحدث اذاً ؟

783
01:08:28,576 --> 01:08:30,567
ما رأيك السيد أنطوان ؟

784
01:08:33,034 --> 01:08:35,570
الموت أصفر برائحة الفانيليا

785
01:08:39,493 --> 01:08:40,441
هل أنت متأكد من ذلك؟

786
01:08:42,618 --> 01:08:44,110
أنا أراهن على هذا

787
01:08:57,757 --> 01:08:58,695
. .. 1

788
01:08:58,696 --> 01:08:59,737
. . .. 2

789
01:08:59,738 --> 01:09:00,780
. ..  3

790
01:09:00,826 --> 01:09:04,606
عند الرقم 20 فيجب أن
يغلق هذا الباب للأبد

791
01:09:05,993 --> 01:09:09,773
لذا فيمكننا أن نغرق في المحيط
بسلام  مع من نحب

792
01:09:12,118 --> 01:09:13,741
. . .  12 .. 11

793
01:09:23,846 --> 01:09:24,783
. .. 20

794
01:09:28,826 --> 01:09:29,739
فظيع

795
01:09:30,659 --> 01:09:32,650
انه انحنى مزيدا عن كل يوم

796
01:09:33,618 --> 01:09:35,525
انه يكبر في السن في كل يوم

797
01:09:37,701 --> 01:09:39,194
ملل الحياة

798
01:09:43,784 --> 01:09:45,242
ستهب عاصفة

799
01:10:10,534 --> 01:10:11,233
لا تضيء النور

800
01:10:12,201 --> 01:10:14,026
ستصيبين عينيكِ هكذا

801
01:10:14,909 --> 01:10:16,153
أنا لن أقرأ

802
01:10:18,284 --> 01:10:20,156
أريدك أن تجلس
حيث تجلس دائما

803
01:12:22,618 --> 01:12:24,324
سأشتري بعض اللبن للمساء

804
01:13:04,201 --> 01:13:05,113
 حبي

805
01:13:06,826 --> 01:13:08,698
 أرحل قبل أن ترجل أنت

806
01:13:10,243 --> 01:13:12,648
 أرحل قبل أن تموت رغبتك

807
01:13:13,576 --> 01:13:16,065
 وحينئذا سنرحل ونحن
نحمل بداخلنا المودة وحدها

808
01:13:17,326 --> 01:13:19,897
أعرف أن ذلك لن يكون كافيا

809
01:13:22,243 --> 01:13:24,233
 أرحل قبل أن ينمو الحزن

810
01:13:26,493 --> 01:13:29,028
 أرحل واحمل على جسدي
طعم عناقنا

811
01:13:30,034 --> 01:13:31,657
 رائحتك

812
01:13:31,868 --> 01:13:32,981
 نظراتك

813
01:13:33,743 --> 01:13:34,856
 قبلاتك

814
01:13:36,618 --> 01:13:40,030
 أرحل وفي ذاكرتي
. . . أجمل سنواتي

815
01:13:40,993 --> 01:13:42,569
 تلك الواحيدة التي أعطيتنيها

816
01:13:45,451 --> 01:13:48,817
 أقبلك الآن
وبرفق سأموت

817
01:13:51,159 --> 01:13:52,700
 أحببتك دائما

818
01:13:53,409 --> 01:13:54,819
 أحببتك أنت فقط

819
01:13:57,368 --> 01:13:59,737
 أرحل الان فلا تنساني أبدا

820
01:14:01,701 --> 01:14:02,696
 ماتيلد

821
01:15:42,534 --> 01:15:44,110
هل تريد أن تغسل شعرك بالشامبو؟

822
01:16:37,118 --> 01:16:38,575
من علمك الرقص؟

823
01:16:38,784 --> 01:16:41,320
لا أحد  أنا احبه
أحبه دائما

824
01:16:41,659 --> 01:16:43,899
ليس بتلك السرعة
سأريك

825
01:17:09,576 --> 01:17:11,567
أنت لست سيئا

826
01:17:11,909 --> 01:17:13,071
اتعتقد ذلك؟

827
01:18:15,618 --> 01:18:17,359
الحلاقة سوف تعود

828
01:19:10,683 --> 01:19:18,683
تعديل الترجمة بواسطة
<b>أشرف الخولي</b>

