1 -00:00:04,180 --> 00:00:05,120 ترجمة أشرف الخولي 2 00:00:05,444 --> 00:00:09,744 هذه الدراما مستوحاه من أحداث حقيقية 3 00:00:11,264 --> 00:00:14,097 اليوم أيها الناس يشرفنا أن يكون معنا وزير سابق 4 00:00:14,134 --> 00:00:17,228 في مجلس الوزراء من حزب العمل وزعيم مجلس اللوردات 5 00:00:17,270 --> 00:00:20,637 فارس من الرباط والإيرل السابع لنغفورد 6 00:00:20,674 --> 00:00:23,142 الذي أتى للتحدث إلينا عن كتاب كتبه للتو 7 00:00:23,176 --> 00:00:25,406 بعنوان "القديسين" 8 00:00:25,445 --> 00:00:27,936 فرانك باكنهام اللورد لونجفورد مرحبا بكم في العرض 9 00:00:27,981 --> 00:00:29,642 شكرا جزيلا لك 10 00:00:29,683 --> 00:00:32,709 الكثير من الأسئلة التي يجب أن أطرحها عليك هذه مسيرة طويلة 11 00:00:32,752 --> 00:00:35,585 ومتميزة لكنني سأبدأ بالكتاب ما الذي دفعك لكتابتها؟ 12 00:00:35,622 --> 00:00:38,250 كمسيحي وعالم مدى الحياة 13 00:00:38,291 --> 00:00:42,387 لطالما كنت مهتمًا بأفكار القداسة 14 00:00:42,429 --> 00:00:45,262 ولكن أكثر من ذلك أعتقد أنها ربما كانت الرغبة 15 00:00:45,298 --> 00:00:48,995 الأنانية تمامًا لقضاء بعض الوقت مع أبطالي 16 00:00:49,035 --> 00:00:51,731 أبطالك؟ نعم هذا هو القديسون 17 00:00:51,771 --> 00:00:55,070 أبطالي أصدقائي شفيعي 18 00:00:55,108 --> 00:00:59,204 مثير للإعجاب حسنًا انتهى الوقت للتو 215 19 00:00:59,246 --> 00:01:01,976 الموضوع هو "القديسين" سوف نتلقى بعض المكالمات 20 00:01:02,015 --> 00:01:05,075 ديفيد لقد وصلت إلى اللورد لونجفورد 21 00:01:05,118 --> 00:01:07,382 ما هو سؤالك عن القديسين؟ 22 00:01:07,420 --> 00:01:09,888 في الواقع سؤالي ليس عن القديسين 23 00:01:09,923 --> 00:01:11,618 أريد أن أعرف كيف يمكن لضيفك 24 00:01:11,658 --> 00:01:13,626 الموقر أن ينظر إلى المرآة كل صباح 25 00:01:13,660 --> 00:01:16,823 أفترض أن هذا سؤال حول ميرا هيندلي 26 00:01:16,863 --> 00:01:18,387 نعم إنه كذلك كيف يمكنك دهن 27 00:01:18,431 --> 00:01:20,296 جروح العائلات بالملح بهذا الشكل؟ 28 00:01:20,333 --> 00:01:22,767 رجل في منصبك يتآخى 29 00:01:22,802 --> 00:01:24,167 ويدافع عن هذا الوحش؟ 30 00:01:24,204 --> 00:01:26,331 أنا بالتأكيد أعترض على هذا الوصف لكنني 31 00:01:26,373 --> 00:01:28,807 أوضحته تمامًا قبل الانضمام إلى البرنامج 32 00:01:28,842 --> 00:01:31,310 لن أتحدث عن ميرا هيندلي اليوم 33 00:01:31,344 --> 00:01:34,802 بالتاكيد المتصل التالي هو جودي الموجود في شيبي 34 00:01:34,848 --> 00:01:36,713 لقد وصلت إلى اللورد لونجفورد 35 00:01:36,750 --> 00:01:38,445 مكالمتي تتعلق أيضًا بالسيدة هيندلي 36 00:01:38,485 --> 00:01:40,976 في ضوء كل ما نعرفه عنها الآن 37 00:01:41,021 --> 00:01:43,489 ألا تندم على دعمك لها كل هذا الوقت؟ 38 00:01:43,523 --> 00:01:46,686 مرة أخرى سيدتي أخشى أنني يجب أن أرفض الإجابة عن الأسئلة المتعلقة بها 39 00:01:46,726 --> 00:01:49,786 إنها إجابة بسيطة يا لورد لونجفورد . نعم أم لا 40 00:01:49,829 --> 00:01:52,491 هل تندم علي هذا؟ 41 00:02:06,446 --> 00:02:08,414 The Pennine Moorlands مشهدًا لواحدة 42 00:02:08,448 --> 00:02:11,474 من أكثر عمليات صيد القتل كثافة في القرن 43 00:02:11,518 --> 00:02:13,713 الشرطة ومئات المتطوعين يواصلون 44 00:02:13,753 --> 00:02:17,348 البحث الشنيع عن جثث ضحايا القتل 45 00:02:17,390 --> 00:02:19,915 العمل على بلاغ ضئيل أن الأراضي القاتمة 46 00:02:19,960 --> 00:02:23,259 إخفاء أدلة قاتل جماعي 47 00:02:27,033 --> 00:02:29,695 وفي وقت متأخر من بعد ظهر يوم السبت عثروا على الجثة 48 00:02:29,736 --> 00:02:32,899 من ليزلي داوني البالغة من العمر 10 سنوات 49 00:02:32,939 --> 00:02:35,100 وجهه لأسفل في قبر ضحل 50 00:02:37,143 --> 00:02:40,169 بعد خمسة أيام تم اكتشاف جثة أخرى 51 00:02:40,213 --> 00:02:43,512 تم التعرف عليه على أنه جون كيلبرايد 52 00:02:43,550 --> 00:02:45,541 الصبي البالغ من العمر 12 عامًا الذي اختفى 53 00:02:45,585 --> 00:02:47,917 من منزله في مانشستر منذ ما يقرب من عامين 54 00:02:50,557 --> 00:02:52,718 أقف خارج رقم 16 55 00:02:52,759 --> 00:02:54,590 واردل بروك أفينيو هاترسلي حيث اعتقلت 56 00:02:54,627 --> 00:02:57,255 الشرطة في وقت سابق اليوم رجلاً وامرأة 57 00:02:57,297 --> 00:03:00,130 بعد العثور على جثة صبي يبلغ من العمر 17 عامًا 58 00:03:00,166 --> 00:03:02,396 إدوارد إيفانز 59 00:03:02,435 --> 00:03:05,734 أفرجت الشرطة الآن عن أسماء المشتبه بهم 60 00:03:05,772 --> 00:03:09,037 إنهم إيان برادي موظف يبلغ من العمر 28 عامًا 61 00:03:09,075 --> 00:03:12,533 وميرا هيندلي صديقته البالغة من العمر 23 عامًا 62 00:03:16,049 --> 00:03:18,847 قدمت هندلي التي قالت إنها تعاني من التهاب 63 00:03:18,885 --> 00:03:21,353 في الحلق شهادتها بصوت منخفض أجش 64 00:03:21,388 --> 00:03:23,481 قالت إنها أحببت 65 00:03:23,523 --> 00:03:25,354 برادي وما زالت تحبه 66 00:03:25,392 --> 00:03:28,555 عندما تم استجوابها حول دورها في جلسة التصوير العاري 67 00:03:28,595 --> 00:03:30,756 قالت مع الطفلة ليزلي آن 68 00:03:30,797 --> 00:03:33,630 داوني "لا أدافع عن ذلك 69 00:03:33,666 --> 00:03:35,566 كانت قاسية ولا يمكن الدفاع عنها " 70 00:03:35,602 --> 00:03:39,003 قالت إنها لا تعرف أن برادي كانت تسجل الجلسة 71 00:03:39,039 --> 00:03:42,065 وأنها شعرت بالخجل عندما سمعت الشريط الذي تم تشغيله لاحقًا 72 00:03:42,108 --> 00:03:44,770 تم استدعاء المزيد من رجال الشرطة للحفاظ على السلام 73 00:03:44,811 --> 00:03:48,110 كان والدا أطفال مانشستر الآخرين المفقودين خارج المحكمة 74 00:03:48,148 --> 00:03:50,912 الشنق جيد جدا بالنسبة لهم كان هذا سريعًا جدًا 75 00:03:50,950 --> 00:03:53,441 يريد أن يعذبهم 76 00:03:53,486 --> 00:03:55,613 سن بالسن والحياة مدى الحياة 77 00:03:55,655 --> 00:03:58,180 غرق رأسها عندما سمعت رئيس هيئة 78 00:03:58,224 --> 00:04:00,920 المحلفين ينطق كلمة "مذنب" في المرة الأولى 79 00:04:00,960 --> 00:04:04,828 "كانت هذه ثلاث جرائم قتل محسوبة قاسية وبدم بارد " 80 00:04:04,864 --> 00:04:07,264 كان ما قاله السيد القاضي فنتون أتكينسون 81 00:04:07,300 --> 00:04:10,497 وحكم عليهما كلاهما بالسجن المؤبد 82 00:04:10,537 --> 00:04:14,200 قال القاضي بهدوء "اتركوهما" 83 00:04:31,991 --> 00:04:34,118 من وقت لآخر الناس لطفاء 84 00:04:34,160 --> 00:04:36,287 بما يكفي ليسألوني عما أعتبره 85 00:04:36,329 --> 00:04:38,229 ليكون أعظم إنجاز في الحياة 86 00:04:38,264 --> 00:04:40,061 ودائما أجيب بنفس الطريقة 87 00:04:40,100 --> 00:04:43,627 أقول إنني أزور الأسرى 88 00:04:43,670 --> 00:04:45,831 مبروك يا روي 89 00:04:45,872 --> 00:04:47,635 وإذا كنت سأموت الليلة فهذا 90 00:04:47,674 --> 00:04:50,837 هو أول شيء سأقوله للقديس بطرس 91 00:04:50,877 --> 00:04:52,139 إذا كان مهتمًا عن بعد 92 00:04:52,178 --> 00:04:54,305 صباح الخير يا باري 93 00:04:54,347 --> 00:04:57,976 لكن بعض من أعظم صداقاتي وأكثرها قيمة 94 00:04:58,017 --> 00:05:00,850 بدأت بزيارات السجون 95 00:05:00,887 --> 00:05:05,517 والكثير مما تعلمته أدين له بزيارات السجن 96 00:05:05,558 --> 00:05:09,426 دينيس هنا على سبيل المثال 97 00:05:09,462 --> 00:05:11,828 علمني طريقة عمل محرك الديزل 98 00:05:11,865 --> 00:05:13,856 معلومات لا تقدر بثمن 99 00:05:13,900 --> 00:05:17,336 على الرغم من أنني لا أقود السيارة 100 00:05:17,370 --> 00:05:20,567 وعلمني مايكل هنا اللغة الغيلية 101 00:05:20,607 --> 00:05:24,338 وقد درسنا معًا بعضًا من أرقى أشعار أيرلندا 102 00:05:24,377 --> 00:05:26,937 وأشكرك على ذلك مايكل 103 00:05:26,980 --> 00:05:29,073 وروي هنا الذي نحتفل 104 00:05:29,115 --> 00:05:31,675 اليوم بإطلاق سراحه 105 00:05:31,718 --> 00:05:35,882 علمني أنه لم يفت الأوان أبدًا لتناول 106 00:05:35,922 --> 00:05:38,015 شيء جديد والاستمرار في إتقانه 107 00:05:38,057 --> 00:05:41,686 نظرًا لأنه لم يسبق له أن التقط فرشاة قبل سن الثلاثين 108 00:05:41,728 --> 00:05:45,562 فسيتم عرضه هذا العام في الأكاديمية الملكية 109 00:05:50,870 --> 00:05:53,464 في الواقع لدي مثال على ذلك 110 00:05:53,506 --> 00:05:55,269 هنا والذي تم تقديمه لي للتو 111 00:05:55,308 --> 00:05:57,572 انه عمل جيد جدا 112 00:05:57,610 --> 00:06:01,774 أعتقد أنه كان بإمكانك اختيار موضوع 113 00:06:01,814 --> 00:06:03,475 أكثر جاذبية روي وأنت تملقني كثيرًا 114 00:06:03,516 --> 00:06:05,643 شكرا جزيلا لك 115 00:06:12,492 --> 00:06:14,119 هل لدي كلمة؟ 116 00:06:14,160 --> 00:06:15,752 نعم بالطبع بخصوصية 117 00:06:15,795 --> 00:06:17,319 نعم بالطبع 118 00:06:19,265 --> 00:06:21,961 اعذرني 119 00:06:22,001 --> 00:06:26,062 تلقيت للتو مكالمة هاتفية من محافظ سجن هولواي 120 00:06:26,105 --> 00:06:29,097 إذن ماذا أرادت آن تري؟ 121 00:06:29,142 --> 00:06:32,339 أوه الشجرة العظيمة 122 00:06:32,378 --> 00:06:36,405 هناك سجين في هولواي طلب رؤيتي على وجه التحديد 123 00:06:36,449 --> 00:06:38,644 طالما أنها ليست ميرا هيندلي 124 00:06:38,685 --> 00:06:41,119 في واقع الأمر هو كذلك 125 00:06:52,699 --> 00:06:54,758 أنت لن تذهب؟ 126 00:06:54,801 --> 00:06:56,666 بالتاكيد 127 00:06:56,703 --> 00:06:59,263 لا يمكنني الجلوس في مجلس إدارة جمعية خيرية زائرة للسجن 128 00:06:59,305 --> 00:07:01,273 وابدأ في رسم الخطوط 129 00:07:01,307 --> 00:07:03,298 نعم تستطيع 130 00:07:03,343 --> 00:07:05,334 فرانك تلك المرأة غير إنسانية 131 00:07:05,378 --> 00:07:08,347 إنها إنها وحش 132 00:07:08,381 --> 00:07:11,111 لقد قتلت الأطفال الصغار الأبرياء 133 00:07:11,150 --> 00:07:12,777 نحن لا نعرف حتى كم 134 00:07:12,819 --> 00:07:15,652 ولكن بصفتها سجينة فإنها لا تزال تتمتع بحق الزيارة 135 00:07:15,688 --> 00:07:18,156 نعم ولكن ليس بالضرورة بواسطتك 136 00:07:20,093 --> 00:07:24,052 اسمع أنت تعلم أنني دعمت دائمًا عملك الجنائي 137 00:07:24,097 --> 00:07:26,793 لكن هناك بعض الجرائم وبعض الأشخاص 138 00:07:26,833 --> 00:07:29,461 لما؟ لا يغتفر 139 00:07:29,502 --> 00:07:31,766 أوه تعال أنت تعرف ما أشعر به حيال ذلك 140 00:07:31,804 --> 00:07:34,364 لا يوجد إنسان فوق المغفرة 141 00:07:34,407 --> 00:07:37,308 ندين الناس من كراسينا وماذا أصبحنا؟ 142 00:07:56,562 --> 00:07:59,622 فرانك ابق وراء لحظة أليس كذلك؟ 143 00:07:59,666 --> 00:08:02,134 نعم بالطبع رئيس الوزراء 144 00:08:06,339 --> 00:08:09,672 قرأت في الصحيفة أنك أقمت 145 00:08:09,709 --> 00:08:11,233 حفلة لقاتل في مجلس اللوردات أمس 146 00:08:11,277 --> 00:08:12,835 قاتل مفرج عنه رئيس الوزراء 147 00:08:12,879 --> 00:08:15,279 يسدد دينه للمجتمع وهو الآن حر 148 00:08:15,315 --> 00:08:17,613 لا يزال يتصدر العناوين 149 00:08:17,650 --> 00:08:19,641 نوع خاطئ من العناوين 150 00:08:19,686 --> 00:08:23,679 أتفهم أن عملك الخيري والخيري مهم لكن الحفاظ 151 00:08:23,723 --> 00:08:26,556 على تماسك هذه الحكومة أمر مهم بالنسبة لي 152 00:08:28,227 --> 00:08:30,252 لديك عادة القيام بذلك أليس كذلك؟ 153 00:08:30,296 --> 00:08:32,594 جذب عناوين الأخبار المؤسفة 154 00:08:32,632 --> 00:08:35,465 أتذكر أنك طلبت من بلدك 155 00:08:35,501 --> 00:08:38,061 أن تسامح الألمان بعد الحرب 156 00:08:38,104 --> 00:08:39,969 كانوا يتضورون جوعا يا رئيس الوزراء 157 00:08:40,006 --> 00:08:42,270 لكننا كنا كذلك كان ذلك عام 1947 158 00:08:45,144 --> 00:08:48,580 هناك صفة طفولية محببة فيك يا فرانك 159 00:08:50,516 --> 00:08:52,575 لكن لا أحد يريد أطفالاً في مجلس الوزراء 160 00:08:54,354 --> 00:08:58,085 جعلتك زعيم اللوردات بناء على توصية كليم أتلي 161 00:08:58,124 --> 00:09:02,652 وحتى الآن لم تفعل الكثير لتبرير إيمانه 162 00:09:02,695 --> 00:09:06,426 لكن لديك موهبة 163 00:09:08,167 --> 00:09:09,725 الذي سأستخدمه 164 00:09:09,769 --> 00:09:11,896 ثم جاء بهذا التقرير 165 00:09:11,938 --> 00:09:13,929 حسنًا ليس تقريرًا أكثر من تحقيق 166 00:09:13,973 --> 00:09:16,498 يريدني أن أنظر إلى الشباب في جميع أنحاء البلاد 167 00:09:16,542 --> 00:09:19,238 مع التركيز على التعليم والتشرد والإجرام 168 00:09:19,278 --> 00:09:22,406 لكنك ستفعل ذلك بشكل رائع لا أستطيع التفكير في أي شخص أفضل 169 00:09:22,448 --> 00:09:26,077 ربما في الظروف العادية لكن من الواضح أن هذا كأس مسموم 170 00:09:26,119 --> 00:09:28,747 سيأتي نصف الاستفسار تحت رعاية التعليم 171 00:09:28,788 --> 00:09:30,187 والنصف الآخر تحت إشراف وزارة الداخلية 172 00:09:30,223 --> 00:09:32,088 أوه ما كان يجب أن أخرج الليلة 173 00:09:32,125 --> 00:09:34,116 لا تكن سخيفا الحب لك 174 00:09:34,160 --> 00:09:36,651 انظر هناك تلك السيدة من "صنداي تايمز" 175 00:09:36,696 --> 00:09:38,630 من كتب تلك الأشياء الجميلة عنك 176 00:09:38,664 --> 00:09:40,291 أوه؟ 177 00:09:40,333 --> 00:09:42,358 هل تتذكر كم كنت تحبها؟ 178 00:09:42,402 --> 00:09:45,200 نعم بالتأكيد 179 00:09:45,238 --> 00:09:48,230 مرحبًا لطيفة جدا لرؤيتكم 180 00:09:49,809 --> 00:09:51,800 أود منكم أن تمهلوا لي فترة ما 181 00:09:51,844 --> 00:09:53,812 بعد الظهيرة في الأسبوعين المقبلين 182 00:09:53,846 --> 00:09:55,575 كيف هو الحادي والعشرون؟ لديك اجتماع في الساعة 400 183 00:09:55,615 --> 00:09:56,946 مع وزير الداخلية 184 00:09:56,983 --> 00:09:58,883 28؟ أفضل 185 00:09:58,918 --> 00:10:00,783 يمكنني تحريك ذلك 186 00:10:00,820 --> 00:10:02,981 حسنًا دعنا نذهب إلى الثامن والعشرين 187 00:10:10,997 --> 00:10:13,966 ماذا علي أن أنزل؟ همم؟ 188 00:10:14,000 --> 00:10:16,127 أوه فقط ضع "زيارة السجن" 189 00:10:28,014 --> 00:10:30,505 برناديت كولينز؟ 190 00:10:30,550 --> 00:10:33,610 سوزان ديفيس؟ 191 00:10:33,653 --> 00:10:36,315 هيلين كروجر؟ 192 00:10:36,355 --> 00:10:40,348 إثيل جي؟ 193 00:10:40,393 --> 00:10:42,088 ميرا هيندلي؟ 194 00:10:56,042 --> 00:10:58,806 سوزانا سميت؟ ريتا ويليامز؟ 195 00:11:26,906 --> 00:11:29,272 السيدة هندلي؟ 196 00:11:29,308 --> 00:11:32,209 أستميحك عذرا يا سيدتي 197 00:11:48,561 --> 00:11:51,086 أعتقد أنه أنا الذي تبحث عنه 198 00:11:51,130 --> 00:11:52,961 ميرا هيندلي؟ 199 00:12:01,107 --> 00:12:03,132 تخلصوا من البيروكسيد قبل المحاكمة 200 00:12:03,175 --> 00:12:05,370 كان اللون الأزرق أثناء المحاكمة في 201 00:12:05,411 --> 00:12:07,174 أغلب الأحيان ثم الأحمر عند النطق بالحكم 202 00:12:07,213 --> 00:12:09,681 يبدو أنه احتسب ضدي 203 00:12:09,715 --> 00:12:11,774 أظهر أنه ليس لدي أي ندم 204 00:12:11,817 --> 00:12:14,513 لم أكن أعلم بوجود علاقة 205 00:12:14,554 --> 00:12:17,489 بين لون الشعر والندم 206 00:12:17,523 --> 00:12:19,753 ولا أنا 207 00:12:19,792 --> 00:12:21,589 يسرني جدا أن ألتقي بكم 208 00:12:21,627 --> 00:12:26,496 لم أقابل ربًا من قبل بماذا أناديك؟ 209 00:12:26,532 --> 00:12:28,693 سيد؟ نعمتك؟ 210 00:12:28,734 --> 00:12:32,101 يجب أن تناديني فرانك حسنا صريح 211 00:12:32,138 --> 00:12:35,005 وضعوني في هذه الطاولة في الزاوية 212 00:12:35,041 --> 00:12:38,533 لأنها تساعد على حمايتي من قراء الشفاه 213 00:12:38,578 --> 00:12:41,843 لذا طلبت رؤيتي على وجه التحديد 214 00:12:41,881 --> 00:12:43,314 ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟ 215 00:12:43,349 --> 00:12:45,510 أريد أن أرى إيان برادي 216 00:12:46,586 --> 00:12:48,178 أرى 217 00:12:48,220 --> 00:12:50,188 على الرغم من أننا لم نكن متزوجين إلا 218 00:12:50,222 --> 00:12:52,520 أننا كنا معًا لمدة ست سنوات وهو ما أعتقده 219 00:12:52,558 --> 00:12:54,583 يجعلنا زوجًا وزوجة في القانون العام 220 00:12:54,627 --> 00:12:56,857 وبالتالي يحق لهم رؤية بعضهم 221 00:12:56,896 --> 00:12:59,558 البعض مثل السجناء المتزوجين 222 00:12:59,599 --> 00:13:02,329 حسنًا إذا كان هذا هو ما تريده 223 00:13:02,368 --> 00:13:04,962 فبالطبع سأفعل كل ما بوسعي لمساعدتك 224 00:13:05,004 --> 00:13:07,734 لكن علي أن أقول على الرغم من أنني لست محاميك 225 00:13:07,773 --> 00:13:09,400 لا أعتقد أنها فكرة جيدة 226 00:13:09,442 --> 00:13:11,239 لما لا؟ 227 00:13:11,277 --> 00:13:13,973 لأنه مهما كان ما ترغب في تحقيقه من خلال 228 00:13:14,013 --> 00:13:16,311 رؤيته فمن شبه المؤكد أنه سوف يراوغك 229 00:13:16,349 --> 00:13:19,443 إذا كانت محادثة خاصة أو اتصالًا حميميًا 230 00:13:19,485 --> 00:13:21,316 فلن تحصل عليه سوف تكون محاطًا 231 00:13:21,354 --> 00:13:23,413 من قبل ضباط وحراس السجن في جميع الأوقات 232 00:13:23,456 --> 00:13:27,153 ثم هناك مسألة رد فعل الجمهور 233 00:13:27,193 --> 00:13:30,162 لو استحوذت الصحافة على ذلك كان لديهم يوم ميداني 234 00:13:30,196 --> 00:13:32,960 قد يكون له تأثير ضار للغاية على 235 00:13:32,999 --> 00:13:35,058 أي فرص مستقبلية للإفراج المشروط 236 00:13:37,470 --> 00:13:39,597 الإفراج المشروط؟ 237 00:13:39,639 --> 00:13:41,766 اللورد لونجفورد هل نسيت من أنا؟ 238 00:13:41,807 --> 00:13:44,071 لن يعطوني مطلقًا الإفراج المشروط 239 00:13:44,110 --> 00:13:45,771 لماذا لا؟ 240 00:13:45,811 --> 00:13:48,371 على ما أذكر ميز القاضي 241 00:13:48,414 --> 00:13:50,177 بين قضيتك وقضية السيد برادي 242 00:13:50,216 --> 00:13:54,550 على الرغم من أنه حكم عليه لبقية حياته الطبيعية إلا 243 00:13:54,587 --> 00:13:57,852 أنه أوضح تمامًا أنه في قضيتك يمكن إعادة النظر فيه 244 00:13:57,890 --> 00:14:00,950 الآن متوسط ​​عقوبة السجن 245 00:14:00,993 --> 00:14:03,655 مدى الحياة حاليا 21 عاما 246 00:14:05,231 --> 00:14:08,689 يمكن طلب الإفراج المشروط بعد ثلث ذلك الوقت 247 00:14:08,734 --> 00:14:12,636 حتى تتمكن من تقديم طلبك الأول 248 00:14:12,672 --> 00:14:14,867 ست سنوات من الآن 249 00:14:14,907 --> 00:14:17,273 هل أنت جاد؟ 250 00:14:17,309 --> 00:14:19,209 جادة تماما 251 00:14:19,245 --> 00:14:21,509 إله 252 00:14:21,547 --> 00:14:23,310 لذا فإن نصيحتي هي أن تضع 253 00:14:23,349 --> 00:14:26,284 مسافة بينك وبين السيد برادي 254 00:14:26,318 --> 00:14:30,687 أعطيت هذا الرجل كل شيء 255 00:14:30,723 --> 00:14:35,126 قلبي روحي حياتي 256 00:14:35,161 --> 00:14:36,822 257 00:14:36,862 --> 00:14:38,659 في الواقع إذا جاز لي أن أقول 258 00:14:38,698 --> 00:14:40,825 ذلك فبعض التكاليف الشخصية عليك 259 00:14:42,034 --> 00:14:44,002 أنت على صواب 260 00:14:44,036 --> 00:14:46,300 يا لها من ابتسامة جميلة لديك 261 00:14:46,338 --> 00:14:47,737 لما؟ 262 00:14:47,773 --> 00:14:50,173 قلت يا لها من ابتسامة جميلة 263 00:14:50,209 --> 00:14:53,235 هذا هو أول شيء قاله لي أي شخص منذ شهور 264 00:14:53,279 --> 00:14:54,803 هذا صحيح 265 00:14:54,847 --> 00:14:57,680 في واقع الأمر فإن مظهرك وسلوكك 266 00:14:57,717 --> 00:15:01,244 بالكامل مختلف تمامًا عما توقعته 267 00:15:01,287 --> 00:15:05,053 بالطبع كل ما كان عليّ أن أواصله هو تلك الصورة التي التقطتها الشرطة 268 00:15:07,026 --> 00:15:09,688 ميدوسا هذا ما أسميه 269 00:15:09,729 --> 00:15:12,061 لا أحد يبدو في أفضل حالاته في الساعة 400 صباحًا بعد 270 00:15:12,098 --> 00:15:14,498 أن تم استجوابه لمدة تسع ساعات متواصلة أليس كذلك؟ 271 00:15:14,533 --> 00:15:17,195 خمس دقائق! 272 00:15:17,236 --> 00:15:19,761 لذا هل هناك أي شيء يمكنني 273 00:15:19,805 --> 00:15:21,932 إرساله لك يجعل الأمور أكثر راحة؟ 274 00:15:21,974 --> 00:15:24,772 الكتب والموسيقى 275 00:15:24,810 --> 00:15:26,505 أي شيء على وجه الخصوص؟ 276 00:15:26,545 --> 00:15:29,275 أنا أحب موسيقى الجاز و Goons 277 00:15:29,315 --> 00:15:32,011 اعتدت أنا وإيان الاستماع إليهم كثيرًا 278 00:15:32,051 --> 00:15:33,678 سأرى ما يمكنني فعله 279 00:15:33,719 --> 00:15:36,483 في غضون ذلك أقترح أن تطلب من أحد أفراد 280 00:15:36,522 --> 00:15:38,456 الأسرة أن يخصص نصف رطل أسبوعيًا أو نحو ذلك 281 00:15:38,491 --> 00:15:42,154 لماذا؟ عندما تخرج 282 00:15:42,194 --> 00:15:44,185 هل تعتقد حقًا أنني سأفعل يومًا ما؟ 283 00:15:44,230 --> 00:15:46,221 نعم بالطبع 284 00:15:49,101 --> 00:15:51,296 متى تعود مرة أخرى؟ 285 00:15:51,337 --> 00:15:54,306 عندما تسألني زوار السجن لا 286 00:15:54,340 --> 00:15:56,035 يزورون السجناء أبدًا ما لم تتم دعوتهم 287 00:15:56,075 --> 00:15:59,670 حسنًا سوف تسمع مني قريبًا بعد ذلك 288 00:15:59,712 --> 00:16:01,907 حسن 289 00:16:03,849 --> 00:16:06,477 مسرور بلقائك السيدة هندلي 290 00:16:06,519 --> 00:16:08,316 أنت أيضًا يا فرانك 291 00:16:08,354 --> 00:16:10,686 مع السلامة 292 00:16:22,935 --> 00:16:26,063 على أي حال لم تكن على الإطلاق كما كنت أتوقع 293 00:16:26,105 --> 00:16:29,563 لقد وجدتها ساحرة وذكية وجذابة حتى 294 00:16:29,608 --> 00:16:31,098 اهم 295 00:16:31,143 --> 00:16:34,544 امرأة قتلت ثلاثة أطفال؟ 296 00:16:34,580 --> 00:16:38,107 امرأة تعرضت لسحر الرجل الذي قتل ثلاثة أطفال 297 00:16:38,150 --> 00:16:40,880 هذا هراء لقد تحدثت إلى محافظ السجن 298 00:16:40,920 --> 00:16:44,754 إنها مقتنعة تمامًا بأن ميرا هيندلي قد أفسدها 299 00:16:44,790 --> 00:16:47,850 إيان برادي وأن اعتبارهم متساوين هو خطأ كبير 300 00:16:47,893 --> 00:16:50,293 دادا باستثناء أنها قامت بتدبير هؤلاء 301 00:16:50,329 --> 00:16:52,456 الأطفال وهي تعرف بالضبط ما سيحدث لهم 302 00:16:52,498 --> 00:16:55,365 لم أكن لأركب السيارة أبدًا بدون وجود امرأة 303 00:16:55,401 --> 00:16:57,596 أوضح القاضي في المحاكمة أن 304 00:16:57,636 --> 00:17:00,104 إيان برادي هو البادئ في هذه الجرائم 305 00:17:00,139 --> 00:17:01,731 والقاتل الفعلي 306 00:17:01,774 --> 00:17:04,800 كانت ميرا هيندلي مجرد شريك فاسد مهيمن عليه 307 00:17:04,844 --> 00:17:06,869 التمييز غير ذي صلة القاتل والشريك 308 00:17:06,912 --> 00:17:08,709 مذنبان بنفس القدر في نظر القانون 309 00:17:08,747 --> 00:17:12,046 لدى القتلة من هذا النوع دائمًا تاريخ سابق في الإساءة 310 00:17:12,084 --> 00:17:14,279 لم يكن لدى ميرا هيندلي أي شيء ولا حتى عيب 311 00:17:14,320 --> 00:17:17,221 ولم يكن هناك شريط؟ أي شريط؟ 312 00:17:17,256 --> 00:17:19,451 في المحاكمة يبدو أنني أتذكر أنه كان هناك شريط حيث 313 00:17:19,491 --> 00:17:22,517 سمع أحدهم الأشياء المروعة التي فعلوها للفتاة الصغيرة 314 00:17:22,561 --> 00:17:25,223 وأنه كان صوت ميرا هيندلي الذي يمكن للمرء أن يسمعه 315 00:17:25,264 --> 00:17:30,167 ليس برادي لا ماذا عن السباحة؟ 316 00:17:30,202 --> 00:17:32,898 نعم من فضلك يا جدي 317 00:17:32,938 --> 00:17:36,169 من فضلك أمي اسبح اسبح! 318 00:17:37,877 --> 00:17:41,472 أعتقد أنه يتضح 319 00:17:44,884 --> 00:17:46,818 "عزيزي فرانك شكرًا 320 00:17:46,852 --> 00:17:50,447 مرة أخرى على زيارتك 321 00:17:50,489 --> 00:17:52,320 للكتب التي أرسلتها إلي 322 00:17:52,358 --> 00:17:56,124 لقد انتهيت من المجلد الأول من سيرتك الذاتية " 323 00:17:56,161 --> 00:17:58,061 ما عمرك اذا؟ 17 324 00:17:58,097 --> 00:17:59,496 "إنها حياة ممتعة عشتها" 325 00:17:59,531 --> 00:18:01,624 تبدو أصغر سنا بالنسبة لي 326 00:18:01,667 --> 00:18:05,262 "الكثير من التحويلات 327 00:18:05,304 --> 00:18:07,238 من الإنجليزية إلى الأيرلندية ؛ 328 00:18:07,273 --> 00:18:10,071 من المحافظ إلى الاشتراكي ؛ 329 00:18:10,109 --> 00:18:12,441 من البروتستانت إلى الكاثوليكية 330 00:18:12,478 --> 00:18:15,038 لا أعرف ما إذا كنتم على علم بذلك ولكن عندما 331 00:18:15,080 --> 00:18:18,982 كنت مراهقة اعتنقت الكنيسة الكاثوليكية أيضًا " 332 00:18:19,018 --> 00:18:21,680 "عزيزي ميرا 333 00:18:21,720 --> 00:18:25,451 لم يكن لدي أي فكرة أنك تحولت إلى الكاثوليكية أيضًا 334 00:18:25,491 --> 00:18:27,959 كيف رائعة 335 00:18:27,993 --> 00:18:29,722 يالها من صدفة" 336 00:18:29,762 --> 00:18:32,458 ربما أنا؟ ممممم 337 00:18:32,498 --> 00:18:36,559 عندما كنت شابًا لم أكن مهتمًا كثيرًا بالله 338 00:18:36,602 --> 00:18:38,399 بل على العكس تماما 339 00:18:38,437 --> 00:18:40,905 في هذا اليوم كنت 340 00:18:40,940 --> 00:18:42,669 غارقة في اللامبالاة المطلقة 341 00:18:42,708 --> 00:18:45,836 من وجود دون احتمالية الآخرة 342 00:18:45,878 --> 00:18:50,178 عندها أدركت أنه بدون البعد 343 00:18:50,215 --> 00:18:52,274 الديني لن يكون هناك معنى للحياة " 344 00:18:55,421 --> 00:18:58,652 كيف هي حياتك الروحية الآن؟ 345 00:18:58,691 --> 00:19:03,185 لا أذهب إلى الكنيسة بعد الآن إذا كان هذا هو ما تطلبه 346 00:19:03,228 --> 00:19:07,062 توقف كل هذا عندما بدأت في رؤية إيان 347 00:19:08,801 --> 00:19:11,361 إلى جانب كل شيء آخر كان جيدًا في حياتي 348 00:19:15,941 --> 00:19:18,171 إنه قوي للغاية 349 00:19:18,210 --> 00:19:21,611 شخصية مغناطيسية 350 00:19:21,647 --> 00:19:26,209 لقد هدم كل ما كنت أؤمن به 351 00:19:26,251 --> 00:19:29,812 كنت مهووسة 352 00:19:31,890 --> 00:19:34,484 في المرة القادمة التي تحصل فيها على لحظة حاول العودة إلى الكنيسة 353 00:19:34,526 --> 00:19:37,120 قد تكون مفاجأة سارة 354 00:19:37,162 --> 00:19:40,791 من واقع خبرتي فإن السجناء ذوي 355 00:19:40,833 --> 00:19:44,269 الإيمان الأقوى هم الذين يتعاملون بشكل أفضل 356 00:19:44,303 --> 00:19:48,364 فقط تخيل ما سيقوله إيان لذلك 357 00:19:48,407 --> 00:19:52,776 يظن أن الله هو للمتعثرين 358 00:19:52,811 --> 00:19:55,678 هل هو؟ حسنًا أتوسل إلى الاختلاف 359 00:19:57,516 --> 00:19:59,279 "عزيزي فرانك الكاهن 360 00:19:59,318 --> 00:20:01,548 الكاثوليكي الذي يزورنا هنا ألماني 361 00:20:01,587 --> 00:20:04,147 الأب كاهلي 362 00:20:04,189 --> 00:20:06,123 يقول القداس هنا مرتين في الأسبوع 363 00:20:06,158 --> 00:20:08,422 وفي الأسبوع الماضي أخبرته أنني ربما أبحث 364 00:20:08,460 --> 00:20:10,428 للعثور على طريق للعودة إلى الكنيسة " 365 00:20:10,462 --> 00:20:13,090 "التقرير في مجمله 366 00:20:13,132 --> 00:20:16,158 سيغطي نشاط الشباب" 367 00:20:16,201 --> 00:20:19,170 "لقد أعطاني المكتب الإلهي لقراءة 368 00:20:19,204 --> 00:20:21,229 كل يوم و Penny التعليم المسيحي" 369 00:20:21,273 --> 00:20:24,401 "آه التعليم بيني وبيني 370 00:20:24,443 --> 00:20:28,038 قد تفكر أيضًا في قراءة "اعترافات القديس أوغسطين" 371 00:20:28,080 --> 00:20:31,311 التي تعتبر جيدة بشكل خاص " 372 00:20:31,350 --> 00:20:34,581 "على أي حال يعتقد الأب كاهلي أنني أحرزت تقدمًا ولسنا 373 00:20:34,620 --> 00:20:38,647 بعيدين عن اليوم الذي يمكنني فيه تقديم اعتراف كامل" 374 00:20:38,690 --> 00:20:41,158 "كم هو رائع 375 00:20:41,193 --> 00:20:42,854 تأكد من إخباري ما هو اليوم الذي 376 00:20:42,895 --> 00:20:45,090 قد أصلي من أجلك فيه بنفسي " 377 00:20:45,130 --> 00:20:47,155 ما هذا يا لورد لونجفورد؟ 378 00:20:47,199 --> 00:20:51,295 أه هذا منتظر كثيرا 379 00:20:51,336 --> 00:20:53,031 تقرير الشباب الذي أقوم بتسليمه 380 00:20:53,072 --> 00:20:56,303 لرئيس الوزراء اليوم منذ متى وانت تعمل عليه؟ 381 00:20:56,341 --> 00:20:58,673 أنا أعمل عليه منذ 18 شهرًا 382 00:21:02,081 --> 00:21:03,912 أي أسئلة أخرى؟ 383 00:21:05,884 --> 00:21:08,216 جيد جدًا 384 00:21:08,253 --> 00:21:09,880 الوداع 385 00:21:11,390 --> 00:21:15,554 أوه فرانك انتهيت أمس من قراءة القديس أوغسطين 386 00:21:17,329 --> 00:21:21,095 طريقة رفض حياته السابقة وخطيته 387 00:21:23,469 --> 00:21:25,664 بعد ذلك استلقيت في زنزانتي غير 388 00:21:25,704 --> 00:21:27,865 قادر على النوم وكان رأسي يدور هكذا 389 00:21:29,842 --> 00:21:32,572 يبدو أن كل الألياف في جسدي تريد مقاومة هذا ومع 390 00:21:32,611 --> 00:21:36,377 ذلك لا يستطيع جزء مني إنكار أنه شعور جيد جدًا أيضًا 391 00:21:39,718 --> 00:21:41,982 أستمر في سماع صوت إيان في 392 00:21:42,020 --> 00:21:45,114 رأسي يسخر مني بسبب نفاقي ونفاقي 393 00:21:46,525 --> 00:21:49,016 لن أقلق بشأن ذلك 394 00:22:00,539 --> 00:22:02,973 لورد لونجفورد سيراك رئيس الوزراء الآن 395 00:22:03,008 --> 00:22:05,033 يا شكرا جزيلا لك 396 00:22:13,986 --> 00:22:16,045 رئيس الوزراء اجلس فرانك 397 00:22:19,958 --> 00:22:22,392 سأصل مباشرة إلى هذه النقطة 398 00:22:22,427 --> 00:22:25,828 أرغب في ترشيح شاكلتون كقائد لمجلس اللوردات 399 00:22:28,800 --> 00:22:30,665 أرى 400 00:22:30,702 --> 00:22:33,296 أود أن أشكرك على كل ما فعلته لنا يا فرانك 401 00:22:33,338 --> 00:22:35,533 لقد قمت بعمل رائع على مر السنين 402 00:22:35,574 --> 00:22:39,271 لكنك بلغت سنًا الآن 403 00:22:39,311 --> 00:22:41,142 شاكلتون رجل أصغر سنا 404 00:22:42,881 --> 00:22:45,975 إنه لا علاقة له بالتقرير أليس كذلك؟ 405 00:22:47,186 --> 00:22:48,813 ما التقرير؟ 406 00:22:50,923 --> 00:22:52,686 تقرير الشباب رئيس الوزراء 407 00:22:52,724 --> 00:22:55,056 الذي طلبت مني كتابته 408 00:22:55,093 --> 00:22:56,617 لا لا لا 409 00:22:56,662 --> 00:22:59,096 لا علاقة لذلك 410 00:22:59,131 --> 00:23:01,861 أريد فقط أن أجري لشاكلتون 411 00:23:01,900 --> 00:23:04,164 كما تعلم نحن ضدها الآن 412 00:23:04,203 --> 00:23:06,171 اكتسب المحافظون مكاسب و 413 00:23:06,205 --> 00:23:08,139 عليك أن تستمر في التحرك في السياسة 414 00:23:08,173 --> 00:23:10,038 دماء جديدة وجوه جديدة 415 00:23:10,075 --> 00:23:12,009 افكار جديدة 416 00:23:41,006 --> 00:23:43,440 الجميع يتناول وجبة الإفطار 417 00:23:48,914 --> 00:23:50,814 هل ستنضم إلينا؟ 418 00:23:56,388 --> 00:23:59,221 قطع جميلة في الورق 419 00:23:59,258 --> 00:24:01,249 نعم 420 00:24:01,293 --> 00:24:02,885 الناس طيبون جدا 421 00:24:02,928 --> 00:24:06,261 "آخر مثال متبقي لسياسي صاحب مبدأ" 422 00:24:10,936 --> 00:24:12,961 سأترك المنشور 423 00:24:15,207 --> 00:24:18,142 لا أحد آخر من ميرا هيندلي بأي فرصة؟ 424 00:24:18,176 --> 00:24:21,475 لأنني لاحظت أنها كانت تكتب إليكم كثيرًا مؤخرًا 425 00:24:22,514 --> 00:24:24,607 نعم 426 00:24:24,650 --> 00:24:28,177 لقد كنت أعمل من أجل عودتها إلى الكنيسة الكاثوليكية 427 00:24:29,688 --> 00:24:32,179 ميرا هيندلي؟ نعم 428 00:24:33,825 --> 00:24:36,453 على أي حال إنه ليس من Myra إنه من شخص آخر 429 00:25:42,527 --> 00:25:44,051 اللورد لونجفورد 430 00:25:44,096 --> 00:25:46,064 السيد برادي 431 00:25:48,667 --> 00:25:51,636 كم هو جيد منك ألا تخيب 432 00:25:53,038 --> 00:25:55,632 إنه لأمر رائع أليس كذلك 433 00:25:55,674 --> 00:25:57,665 عندما ينظر الناس تمامًا كما تتخيل؟ 434 00:25:58,844 --> 00:26:00,903 إذن هذه هي منافستي 435 00:26:00,946 --> 00:26:03,107 هذا هو ما أواجهه 436 00:26:04,716 --> 00:26:07,344 صديق ميرا الجديد 437 00:26:08,887 --> 00:26:11,481 هي بالتأكيد تختارهم أليس كذلك؟ 438 00:26:12,858 --> 00:26:15,224 لقد أجريت القليل من البحث قبل اجتماعنا 439 00:26:16,395 --> 00:26:18,727 أود أن أقول أن هناك أدلة أكبر على 440 00:26:18,764 --> 00:26:22,097 عدم الاستقرار العقلي في ماضيك من بلدي 441 00:26:23,268 --> 00:26:26,260 ابن وحفيد الأبطال العسكريين 442 00:26:26,304 --> 00:26:28,499 لقد تم إخراجك من الجيش 443 00:26:28,540 --> 00:26:30,770 بسبب الانهيار العقلي 444 00:26:30,809 --> 00:26:33,869 هل كان الانهيار الكامل أتساءل 445 00:26:33,912 --> 00:26:35,743 أم كنت مجرد جبان؟ 446 00:26:36,982 --> 00:26:39,473 ماذا يمكنني أن أفعل لك يا سيد برادي؟ 447 00:26:39,518 --> 00:26:41,884 أود أن أعود إلى الله 448 00:26:43,088 --> 00:26:45,784 اللورد لونجفورد 449 00:26:45,824 --> 00:26:47,849 هل ستساعدني؟ 450 00:26:47,893 --> 00:26:50,885 لماذا بالتأكيد إذا كان هذا هو ما 451 00:26:50,929 --> 00:26:53,830 لا تجرؤ على ذلك عليك أن تبدأ بهذا الطنان التقوى 452 00:26:53,865 --> 00:26:56,356 سوف أقفز عبر تلك الطاولة وأعض لسانك 453 00:26:56,401 --> 00:26:59,666 لا هذه الزيارة الحالية لمصلحتك وليست لي 454 00:27:01,273 --> 00:27:03,241 أريد أن أخبركم عن ميرا التي تعتقدون 455 00:27:03,275 --> 00:27:07,234 بلا شك أنها صادقة في تحولها الديني 456 00:27:09,114 --> 00:27:11,912 دعني أخبرك تلك المرأة 457 00:27:11,950 --> 00:27:13,713 لا تهتم بالله أكثر مما تهتم 458 00:27:13,752 --> 00:27:17,051 بالبواسير الموجودة في مؤخرتي 459 00:27:18,223 --> 00:27:20,657 ما تهتم به 460 00:27:20,692 --> 00:27:22,455 يخرج 461 00:27:23,495 --> 00:27:25,827 وهي تعتقد أنك ستساعدها 462 00:27:25,864 --> 00:27:28,196 لكن في اللحظة التي يدير فيها ظهرك 463 00:27:29,401 --> 00:27:31,198 انها تسخر منك 464 00:27:32,237 --> 00:27:33,761 لشعرك السخيف و وملابسك 465 00:27:33,805 --> 00:27:37,002 466 00:27:37,042 --> 00:27:39,670 وسيرتك الذاتية ذات الأهمية الذاتية 467 00:27:39,711 --> 00:27:43,112 نشر فقط لأن عائلته تمتلك دار نشر دامية " 468 00:27:47,486 --> 00:27:49,681 لما؟ 469 00:27:49,721 --> 00:27:52,383 لم تخبرك أنها ما زالت تكتب إلي؟ 470 00:27:53,725 --> 00:27:55,625 لا 471 00:27:55,660 --> 00:27:57,389 يا عزيزي 472 00:27:59,064 --> 00:28:00,998 ربما لم تخبرك أنها كانت تضاجع 473 00:28:01,032 --> 00:28:03,523 ضابط السجن الصغير هذا أيضًا 474 00:28:03,568 --> 00:28:05,058 راهبة 475 00:28:11,009 --> 00:28:14,137 يفعلون ذلك تحت السرير في زنزانتها على ما يبدو 476 00:28:16,014 --> 00:28:17,879 أربع مرات باليوم 477 00:28:19,050 --> 00:28:21,280 لديها دافع جنسي مرتفع للغاية ميرا 478 00:28:23,054 --> 00:28:26,182 إنه نوع التفاصيل التي قد تريدها عن صديقتك الجديدة 479 00:28:26,224 --> 00:28:27,953 هي تحتاجه في كل وقت 480 00:28:27,993 --> 00:28:30,052 مثل رجل بهذه الطريقة 481 00:28:31,663 --> 00:28:33,722 مثل الرجل من نواحٍ أخرى أيضًا 482 00:28:34,833 --> 00:28:37,097 إنها قوية 483 00:28:38,770 --> 00:28:41,238 كان هذا مفيدًا كما يمكنك أن تتخيل 484 00:28:42,774 --> 00:28:45,834 عندما كانوا يتلوىون ويحاولون الابتعاد 485 00:28:45,877 --> 00:28:48,869 انتظر لا يمكنك الذهاب بعد أنا لم أنتهي معك 486 00:28:50,015 --> 00:28:52,643 خذ نصيحتي عد إلى 487 00:28:52,684 --> 00:28:54,948 سجناءك الآخرين 488 00:28:54,986 --> 00:28:59,013 لطيفة وغير معقدة مع 489 00:28:59,057 --> 00:29:01,287 أنوف مكسورة ووشم مفصل 490 00:29:03,361 --> 00:29:05,989 ابق بعيدًا عن ميرا لأنها سوف تدمرك 491 00:29:10,869 --> 00:29:12,996 لقد دمرتني بالتأكيد 492 00:29:14,639 --> 00:29:17,267 وهناك هناك فكرة لم تفكر بها من قبل 493 00:29:18,877 --> 00:29:21,038 التي شجعتني عليها ميرا 494 00:29:22,847 --> 00:29:25,907 أنه بدونها لم يكن ليحدث أي شيء 495 00:29:25,951 --> 00:29:28,317 انتظر لم يتم طردك بعد! 496 00:29:28,353 --> 00:29:31,049 استمع إلى الشريط هذه نصيحتي 497 00:29:31,089 --> 00:29:33,557 إذا كنت تريد أن تعرف ما هي عليه حقًا 498 00:29:34,626 --> 00:29:36,890 وعندما تستمع ضع 499 00:29:36,928 --> 00:29:38,691 هذا في الاعتبار 500 00:29:38,730 --> 00:29:41,426 كانت هي التي أصرت 501 00:29:41,466 --> 00:29:44,401 على الاتصال بنا "أمي!" 502 00:29:44,436 --> 00:29:47,872 و "بابا!" ليس انا! 503 00:30:01,853 --> 00:30:03,582 هل أنت بخير يا سيدي؟ 504 00:30:05,190 --> 00:30:07,658 نعم كل حسنًا نعم 505 00:30:57,375 --> 00:30:59,935 جسد المسيح آمين 506 00:31:05,650 --> 00:31:08,346 لقد فات الأوان بالنسبة للكنيسة أنت ذاهب مباشرة إلى الجحيم! 507 00:31:10,622 --> 00:31:14,718 سوف أقتلك أيتها العاهرة القاتلة للأطفال! 508 00:31:20,799 --> 00:31:24,860 أيتها العاهرة اللعينة! 509 00:31:50,829 --> 00:31:52,694 ميرا؟ 510 00:32:08,646 --> 00:32:11,206 باركني يا أبي لأني أخطأت 511 00:32:19,090 --> 00:32:21,786 لقد مرت سنوات عديدة منذ آخر اعترافي 512 00:32:26,664 --> 00:32:28,689 كان جميل جدا 513 00:32:30,034 --> 00:32:31,763 أعطيت اعترافي 514 00:32:35,073 --> 00:32:37,166 قلت له كل ما حدث وكم كنت آسف 515 00:32:37,208 --> 00:32:39,108 516 00:32:42,714 --> 00:32:46,650 ثم وضع يديه علي وأعطاني نعمة 517 00:32:49,287 --> 00:32:51,619 ثم ذهبنا إلى القداس 518 00:32:51,656 --> 00:32:53,715 وأعطيت القربان المقدس 519 00:32:57,395 --> 00:32:59,295 بكيت بعد ذلك 520 00:33:02,801 --> 00:33:04,860 أعلم أنه لن يغير الماضي 521 00:33:05,904 --> 00:33:08,429 أعيد هؤلاء الأطفال المساكين لكنني 522 00:33:08,473 --> 00:33:11,442 على الأقل أعلم في عيني الله أنني غفرت 523 00:33:15,814 --> 00:33:18,146 حسنًا إذا غفر الله 524 00:33:18,183 --> 00:33:19,980 لك فمن نحن لندينك؟ 525 00:33:29,327 --> 00:33:31,352 لقد عملت بشكل جيد 526 00:33:31,396 --> 00:33:34,832 أفضل مما يتخيله أي منا بصراحة 527 00:33:34,866 --> 00:33:37,926 أخبرني الأب كاهلي أن محادثاتهما تسير على ما يرام 528 00:33:37,969 --> 00:33:40,802 تم تسجيلها للحصول على شهادة جامعية مفتوحة 529 00:33:42,674 --> 00:33:45,609 تعامل الحراس 530 00:33:45,643 --> 00:33:47,235 وزملائها السجناء بلطف 531 00:33:47,278 --> 00:33:49,712 وهل تشعر حقا أنها صادقة؟ 532 00:33:49,747 --> 00:33:52,944 ليس شكلا من أشكال الامتثال أو الفعل؟ 533 00:33:52,984 --> 00:33:56,249 قمت بزيارة إيان برادي وقدم بعض الاقتراحات 534 00:33:56,287 --> 00:33:59,620 إيان برادي مختل عقليا لن أصدق كلمة يقولها 535 00:33:59,657 --> 00:34:03,115 السجن تجربة لا هوادة فيها على مدار 24 ساعة 536 00:34:03,161 --> 00:34:04,788 من المستحيل الاختباء 537 00:34:04,829 --> 00:34:06,353 من أنت ما هو رأيك 538 00:34:06,397 --> 00:34:07,921 مهما حاولت بصعوبة 539 00:34:07,966 --> 00:34:11,493 سيخرج دائما تعرضت ميرا 540 00:34:11,536 --> 00:34:13,595 هيندلي منذ البداية لاستفزاز شديد 541 00:34:13,638 --> 00:34:15,572 والتنمر 542 00:34:15,607 --> 00:34:17,837 لم تتصرف أبدًا بأي شيء 543 00:34:17,876 --> 00:34:20,106 آخر غير الموضة الأكثر مثالية 544 00:34:21,479 --> 00:34:25,176 في الواقع كدليل على ثقتي بها 545 00:34:25,216 --> 00:34:27,446 هناك شيء قمت به على مر السنين 546 00:34:27,485 --> 00:34:30,181 مع السجناء الأفضل تصرّفًا والذين يخضعون للتعريفة الأطول 547 00:34:30,221 --> 00:34:32,348 والذي كان له دائمًا نتائج جيدة 548 00:34:56,848 --> 00:34:58,941 تعال يا فتى حسن 549 00:35:01,486 --> 00:35:03,477 حسنا؟ 550 00:35:05,290 --> 00:35:06,985 ابق بالقرب مني 551 00:35:07,025 --> 00:35:09,050 أنا سوف 552 00:35:22,307 --> 00:35:24,798 هذا هو 553 00:35:29,047 --> 00:35:31,379 ميرا 554 00:35:33,851 --> 00:35:35,478 نحن هنا 555 00:35:36,587 --> 00:35:38,384 تعال 556 00:35:43,027 --> 00:35:45,996 تعال هنا على هذا المسار هنا 557 00:35:48,666 --> 00:35:50,497 أنا متعب 558 00:35:53,705 --> 00:35:55,866 من الناحية المثالية بالطبع كنت سأصطحبك إلى الساحل 559 00:35:55,907 --> 00:35:57,875 أو إلى الجبال 560 00:36:00,278 --> 00:36:02,439 في مكان ما في اسكتلندا 561 00:36:04,949 --> 00:36:07,509 هذا ليس سيئًا أيضًا 562 00:36:07,552 --> 00:36:09,918 يأتي على أرض الملعب! يعالج 563 00:36:13,825 --> 00:36:17,955 الآن أريدك أن تجرب شيئًا من أجلي 564 00:36:21,466 --> 00:36:23,161 اخلع نظارتك الشمسية 565 00:36:34,345 --> 00:36:36,540 الآن حجابك 566 00:36:49,827 --> 00:36:53,058 نرى؟ لا أحد يتعرف عليك 567 00:36:53,097 --> 00:36:55,964 على الأقل هناك فائدة واحدة لتلك 568 00:36:56,000 --> 00:36:57,831 الصورة الفظيعة ذات الشعر الأشقر 569 00:36:59,537 --> 00:37:01,528 كيف تشعر بها؟ 570 00:37:06,277 --> 00:37:08,438 رائع 571 00:37:12,116 --> 00:37:14,277 حسنًا هكذا سيكون الأمر بالنسبة لك يومًا ما 572 00:37:16,220 --> 00:37:18,347 يمشي على العافية 573 00:37:20,558 --> 00:37:22,685 ربما في طريقك إلى العمل 574 00:37:24,762 --> 00:37:27,060 أو إلى المحلات التجارية 575 00:37:29,067 --> 00:37:32,036 مجرد شخص عادي 576 00:37:32,070 --> 00:37:34,231 مجهول 577 00:37:35,840 --> 00:37:38,138 حر 578 00:37:52,690 --> 00:37:55,318 فقط اعتقدت أنك قد ترغب في رؤية هؤلاء 579 00:37:57,662 --> 00:38:00,096 ممم 580 00:38:02,733 --> 00:38:05,201 أوه من فضلك لي 581 00:38:08,873 --> 00:38:11,205 ليس هناك شك في منح ميرا هيندلي 582 00:38:11,242 --> 00:38:14,541 الإفراج المشروط من بين هؤلاء الذين احتجوا 583 00:38:14,579 --> 00:38:17,241 في عملها في إخراج هيندلي 584 00:38:17,281 --> 00:38:19,977 لمدة ساعة ونصف في حديقة محلية 585 00:38:20,017 --> 00:38:23,248 كان السيد بيل بالفري رئيس شرطي سابق في لانكشاير 586 00:38:23,287 --> 00:38:26,484 والسماح للناس بالخروج بعد ثماني سنوات 587 00:38:26,524 --> 00:38:28,492 سواء كان ذلك في نزهة في الحديقة 588 00:38:28,526 --> 00:38:30,118 أعتقد أن هناك الكثير من الهراء 589 00:38:30,161 --> 00:38:32,288 وشخص ما يعيش في أرض الوقواق 590 00:38:32,330 --> 00:38:34,696 إنها ليست الأرض التي عشت فيها لمدة 45 عامًا 591 00:38:34,732 --> 00:38:38,463 لا أعتقد أن هذه المرأة 592 00:38:38,503 --> 00:38:41,233 تصلح للتخلي عن المجتمع 593 00:38:41,272 --> 00:38:44,571 في رأيي كانت هذه أسوأ جريمة قتل هذا القرن 594 00:38:44,609 --> 00:38:48,375 أشعر بالمساحة من حولي 595 00:38:48,412 --> 00:38:51,347 والريح في شعري 596 00:38:51,382 --> 00:38:53,646 والقدرة على رؤية ذلك الحد 597 00:38:55,419 --> 00:38:57,887 وسأضطر إلى إطعام هاتين الساعتين لأن الله يعلم 598 00:38:57,922 --> 00:39:01,050 أن هذه هي المرة الوحيدة التي سأخرج فيها من هنا 599 00:39:01,092 --> 00:39:04,118 الآن هذا ليس صحيحا لقد رأيت الصحف 600 00:39:04,162 --> 00:39:06,756 ما السياسي الذي سوف يمنحني الإفراج المشروط الآن؟ 601 00:39:06,797 --> 00:39:10,824 حسنًا ربما هذا هو المكان الذي أتيت إليه 602 00:39:12,703 --> 00:39:14,728 ما الذي تستطيع القيام به؟ 603 00:39:14,772 --> 00:39:16,763 يمكنني بالتأكيد أن أشرح سبب 604 00:39:16,807 --> 00:39:19,105 منحك امتياز المشي في المقام الأول 605 00:39:19,143 --> 00:39:21,577 حسن السلوك في السجن الخاص بك 606 00:39:21,612 --> 00:39:23,637 العودة إلى الكنيسة 607 00:39:23,681 --> 00:39:25,774 وبصفته وزيرًا سابقًا في مجلس الوزراء 608 00:39:25,816 --> 00:39:28,512 أتخيل أنه لا يزال لدي بعض المكانة 609 00:39:28,553 --> 00:39:30,885 لماذا ستفعل هذا؟ 610 00:39:30,922 --> 00:39:33,823 لأنني أحب أن أعتقد ذلك بعد 40 عامًا من زيارة السجناء 611 00:39:33,858 --> 00:39:37,316 لقد طورت نوعًا من الغريزة حول أيها يستحق القتال من أجله 612 00:39:40,932 --> 00:39:43,992 تبدو مذهولا ألا تعتقد أنك تستحق القتال من أجلها؟ 613 00:39:45,469 --> 00:39:46,993 نعم بالطبع 614 00:39:47,038 --> 00:39:49,836 اذا يمكنني 615 00:39:49,874 --> 00:39:53,970 قبل أن أبدأ هناك سؤال واحد لا بد لي من طرحه عليك 616 00:39:54,011 --> 00:39:57,412 نعم؟ 617 00:40:00,084 --> 00:40:02,211 هل هناك أي شيء يتعلق 618 00:40:02,253 --> 00:40:03,880 بقضيتك أو ظروفك الشخصية 619 00:40:03,921 --> 00:40:05,821 لم تخبرني 620 00:40:07,925 --> 00:40:10,359 لا اعتقد هذا لماذا؟ 621 00:40:10,394 --> 00:40:13,989 إنني أنوي التحدث عنك كثيرًا في الأماكن العامة 622 00:40:14,031 --> 00:40:16,465 وسيكون أمرًا مروعًا أن يكون لديك أي 623 00:40:16,500 --> 00:40:18,832 مفاجآت غير سارة 624 00:40:21,172 --> 00:40:24,039 ليس جيد 625 00:40:24,075 --> 00:40:27,374 وقت! حسنا إذا 626 00:40:27,411 --> 00:40:31,108 بعد أن خدمت ذلك لا أرى أي سبب يمنعنا من المضي قدمًا 627 00:40:31,148 --> 00:40:33,673 هل بعض الجرائم مروعة لدرجة أن 628 00:40:33,718 --> 00:40:36,915 مرتكبيها يجب ألا يفلتوا من أيديهم مرة أخرى؟ 629 00:40:36,954 --> 00:40:39,752 أو هل يمكن لأي شخص مهما 630 00:40:39,790 --> 00:40:41,815 كانت الجريمة أن ينجو من الشر؟ 631 00:40:41,859 --> 00:40:45,056 يواجه اللورد لونجفورد اللورد هيلشام 632 00:40:45,096 --> 00:40:48,224 إذا كان لديك ثروات جيدة لقضاء ساعات طويلة 633 00:40:48,266 --> 00:40:51,360 في شركة Myra Hindley فستقدر مدى اختلافها 634 00:40:51,402 --> 00:40:54,496 إلى التقارير التحريضية التي يقرأها المرء في الصحافة الشعبية 635 00:40:54,538 --> 00:40:57,632 أنت ترفض فكرة أن الحياة يجب أن تعني الحياة 636 00:40:57,675 --> 00:40:59,609 نعم إنها فكرة وحشية غير مسيحية تمامًا 637 00:40:59,644 --> 00:41:01,168 شرير حقًا على ما أعتقد 638 00:41:01,212 --> 00:41:04,909 يُسمح لي بإبداء رأيي في ذلك 639 00:41:04,949 --> 00:41:08,112 يعتقد الآخرون أنني شرير لقولي عكس ذلك لذلك تعلم 640 00:41:08,152 --> 00:41:10,211 إنهم لا يعتقدون أنك شرير يا فرانك 641 00:41:10,254 --> 00:41:13,189 يعتقدون أحيانًا أنك أحمق قليلاً 642 00:41:13,224 --> 00:41:15,021 من واقع خبرتي فإن قلة قليلة من النساء 643 00:41:15,059 --> 00:41:17,084 مجرمات حقيقيات بمعنى أن الرجال كذلك 644 00:41:17,128 --> 00:41:20,222 أعتقد أنك ستجد هذا الرأي مدعومًا من قبل علماء الاجتماع 645 00:41:23,801 --> 00:41:26,235 مهما فعلت يحق لها 646 00:41:26,270 --> 00:41:29,103 النظر في الإفراج المشروط 647 00:41:29,140 --> 00:41:32,200 كانت ميرا هيندلي فتاة بريئة تبلغ من العمر 18 عامًا 648 00:41:32,243 --> 00:41:35,770 قبل أن تقابل إيان برادي لقد أصبحت الآن نفسها مرة أخرى 649 00:41:35,813 --> 00:41:38,611 يتحدث اللورد لونجفورد عن الإفراج المشروط عن ميرا هيندلي 650 00:41:38,649 --> 00:41:40,241 متى سأحصل على الإفراج المشروط؟ 651 00:41:40,284 --> 00:41:42,081 أنا أقضي عقوبة بالسجن مدى 652 00:41:42,119 --> 00:41:43,677 الحياة من خلال ذلك الوحش 653 00:41:43,721 --> 00:41:45,245 متى سأحصل على الإفراج المشروط؟ 654 00:41:45,289 --> 00:41:47,985 إذا خرجت سأكون متورطًا في جريمة 655 00:41:48,025 --> 00:41:49,720 قتل إذا وضعت يدي على تلك المرأة 656 00:41:49,760 --> 00:41:52,627 لقد قلت هذا للورد لونجفورد مرة وسأقولها مرة أخرى 657 00:41:52,663 --> 00:41:54,392 ستكون امرأة ميتة 658 00:41:54,432 --> 00:41:57,458 أعني ستكون امرأة ميتة 659 00:41:57,501 --> 00:42:00,265 السيدة ويست لدقيقة أريد العدالة 660 00:43:01,532 --> 00:43:03,363 السيدة بيلينجتون! هل يمكنني استعارة لك 661 00:43:03,401 --> 00:43:05,301 لمدة ثانيتين للحصول على صورة سريعة؟ 662 00:43:05,336 --> 00:43:07,463 آسف سأعود قريبا شكرا جزيلا لك 663 00:43:07,505 --> 00:43:10,440 لورد وليدي لونجفورد هل ترغب في الانضمام إلى الصورة؟ 664 00:43:10,474 --> 00:43:12,339 أوه لا من فضلك سيدي 665 00:43:12,376 --> 00:43:14,674 يا مرحبا! ثانيتين فقط من وقتك سيدي 666 00:43:14,712 --> 00:43:17,044 لدعم ابنتك أوه لم لا؟ 667 00:43:17,081 --> 00:43:18,708 اللورد لونجفورد تعال! 668 00:43:18,749 --> 00:43:21,217 أوه حسنًا إذا قلت ذلك شكرا جزيلا لك 669 00:43:21,252 --> 00:43:23,948 دادا ليدي لونجفورد 670 00:43:23,988 --> 00:43:26,183 مرحبا امي 671 00:43:26,223 --> 00:43:29,954 اللورد لونجفورد ما هو شعورك بأنك والد مثل هذا المؤلف الشهير؟ 672 00:43:29,994 --> 00:43:33,054 حسنًا لا يختلف كثيرًا عن كونك زوجًا لواحد 673 00:43:33,097 --> 00:43:35,964 اللورد لونجفورد في برنامج "Brass Tacks" 674 00:43:36,000 --> 00:43:39,231 لقد أخبرت آن ويست أن ميرا هيندلي شخصية تم إصلاحها 675 00:43:39,270 --> 00:43:42,000 نعم هذا صحيح نعم هل تهتم بمزيد من التعليق؟ 676 00:43:42,039 --> 00:43:44,303 أنا لم أغير رأيي إذا كان هذا هو ما تطلبه 677 00:43:44,341 --> 00:43:46,002 وقد انزعجت عائلات 678 00:43:46,043 --> 00:43:47,977 الضحايا بشكل خاص من هذا 679 00:43:48,012 --> 00:43:49,673 ماذا لديك لتقول لهم؟ 680 00:43:49,713 --> 00:43:52,546 بطبيعة الحال أشعر بالحاجة إلى التعاطف 681 00:43:52,583 --> 00:43:54,778 مع العائلات لكنني أعتقد أيضًا أنها منا 682 00:43:54,819 --> 00:43:57,049 دون المؤهلات أو الخبرة 683 00:43:57,087 --> 00:43:58,952 اللازمة في هذه الأمور 684 00:43:58,989 --> 00:44:01,014 يجب الامتناع عن إصدار الأحكام 685 00:44:01,058 --> 00:44:02,491 إذا كنت أنت هل ستعيد 686 00:44:02,526 --> 00:44:04,619 ميرا هيندلي إلى الشوارع؟ 687 00:44:04,662 --> 00:44:06,857 لا مع كل الاحترام الواجب ليس هذا ما قلته 688 00:44:06,897 --> 00:44:08,831 وإذا كنت قد استغرقت الوقت 689 00:44:08,866 --> 00:44:10,697 الفعلي لقراءة المقالة المعنية 690 00:44:10,734 --> 00:44:13,066 ستدرك أنني كنت أقترح فقط أن 691 00:44:13,103 --> 00:44:15,037 تعامل السيدة هيندلي معاملة عادلة 692 00:44:15,072 --> 00:44:16,903 بالمقارنة مع السجناء الآخرين 693 00:44:19,643 --> 00:44:21,804 كيف استطعت 694 00:44:21,846 --> 00:44:23,905 تدمر المساء من هذا القبيل؟ 695 00:44:23,948 --> 00:44:26,849 أرفض أن أقف هناك وأراقب 696 00:44:26,884 --> 00:44:29,580 وأنت تخرب إنجازات ابنتك 697 00:44:29,620 --> 00:44:32,487 من خلال الحملة من أجل ذلك 698 00:44:32,523 --> 00:44:33,956 لما؟ 699 00:44:33,991 --> 00:44:37,552 تلك المرأة هذا 700 00:44:37,595 --> 00:44:40,359 الانشغال بميرا هيندلي 701 00:44:40,397 --> 00:44:44,333 أدرك أن فقدان وظيفتك كان بمثابة ضربة 702 00:44:44,368 --> 00:44:47,030 مروعة وأنت تبحث عن شيء يحل محله 703 00:44:47,071 --> 00:44:49,301 لكن ليس هي 704 00:44:52,176 --> 00:44:54,667 ألا يمكنك العثور على شخص آخر؟ 705 00:44:55,913 --> 00:44:58,074 شيء آخر 706 00:44:58,115 --> 00:44:59,912 من أجلنا جميعًا! 707 00:45:04,255 --> 00:45:05,984 نعم 708 00:45:06,023 --> 00:45:07,650 بالتاكيد 709 00:45:21,238 --> 00:45:23,763 لقد كتبت إلى راشيل 710 00:45:23,807 --> 00:45:25,707 للإعتذار 711 00:45:30,681 --> 00:45:32,979 لن يحدث مرة اخرى 712 00:45:41,392 --> 00:45:44,293 ظننت أنني سأذهب إلى مجلس اللوردات بعد ظهر اليوم 713 00:45:51,402 --> 00:45:53,893 ما لم يكن هناك شيء تريدني أن أفعله هنا 714 00:45:58,809 --> 00:46:01,004 إليزابيث؟ 715 00:46:01,045 --> 00:46:03,206 لا انا لا اعتقد ذلك 716 00:46:07,084 --> 00:46:10,485 كان هناك قسم فرعي حول ترخيص 717 00:46:10,521 --> 00:46:14,184 الجودة وخاصة الفقرة القديمة ب 718 00:46:14,224 --> 00:46:16,317 وهناك نية من قبل الحكومة 719 00:46:16,360 --> 00:46:20,057 لتحقيق مقياس لترخيص الجودة 720 00:46:20,097 --> 00:46:22,395 وسيكون هذا موضع ترحيب بشكل عام 721 00:46:22,433 --> 00:46:26,164 ان الدور العادي 722 00:46:27,371 --> 00:46:30,067 لم تنوي الحكومة قول ذلك وهي 723 00:46:30,107 --> 00:46:32,735 الآن بصدد نقل هذين التعديلين 724 00:46:42,786 --> 00:46:45,846 انظر الى هذا 725 00:46:45,889 --> 00:46:48,790 تم وضع ضمادات عليها 726 00:46:51,695 --> 00:46:53,026 هل تريد مظهر أفضل؟ 727 00:46:54,431 --> 00:46:57,127 الاحمق القذر! 728 00:46:57,167 --> 00:46:59,226 يا له من انحراف! 729 00:47:16,387 --> 00:47:19,413 فرانك هذا غير ضار أنا أعترض 730 00:47:19,456 --> 00:47:21,720 غير ضار تمامًا 731 00:47:23,060 --> 00:47:25,756 يتم قراءة هذه الأشياء من قبل الأطفال في سن ضعيفة 732 00:47:25,796 --> 00:47:28,162 لا يمكن أن يكون عمر الأولاد في الحافلة أكثر من 12 عامًا 733 00:47:28,198 --> 00:47:31,634 وفي يومنا هذا كان الأمر نفسه 734 00:47:33,103 --> 00:47:35,298 لا شيء مثل الرسم 735 00:47:35,339 --> 00:47:37,807 أو كما هو متاح انظر إليه! 736 00:47:39,677 --> 00:47:41,372 الاستثارة الجنسية يضرب بها المثل وإذا كبر 737 00:47:41,412 --> 00:47:45,348 الأولاد معتقدين أن هذه الأنواع من الثديين 738 00:47:45,382 --> 00:47:50,251 أو أو هذا النوع من الخضوع طبيعي 739 00:47:50,287 --> 00:47:52,778 سيتوقعونه في وقت لاحق من الحياة 740 00:47:52,823 --> 00:47:56,224 أخشى أن أكون مع مارلين مونرو في هذا الشأن 741 00:47:58,028 --> 00:48:00,258 عندما سئلت عن رأيها في 742 00:48:00,297 --> 00:48:02,891 الجنس فكرت للحظة ثم قالت 743 00:48:02,933 --> 00:48:04,958 شعرت أنها هنا لتبقى 744 00:48:06,370 --> 00:48:09,567 وإذا كان الأمر كذلك فهو 745 00:48:09,606 --> 00:48:11,540 كذلك الدعارة والمواد الإباحية 746 00:48:12,643 --> 00:48:14,270 لقد وجدت هذا الكتاب 747 00:48:14,311 --> 00:48:16,245 أجريت دراسات في أمريكا 748 00:48:16,280 --> 00:48:19,545 ستندهش من تأثيرها الضار 749 00:48:19,583 --> 00:48:22,245 إذا كنت تشعر بذلك بشدة حيال ذلك فلا بأس 750 00:48:22,286 --> 00:48:25,084 طالما أنها ليست ميرا هيندلي 751 00:48:33,330 --> 00:48:35,560 "عزيزي الصريح" 752 00:48:36,734 --> 00:48:39,828 "أين أنت؟ 753 00:48:39,870 --> 00:48:43,465 مر شهر آخر وما زلت لم أسمع منك " 754 00:48:46,543 --> 00:48:48,534 مساء الخير سيدي مساء الخير 755 00:48:48,579 --> 00:48:50,638 فقط انظر ساعد نفسك يا سيدي 756 00:48:50,681 --> 00:48:52,444 شكرًا لك 757 00:48:52,483 --> 00:48:54,474 "إذا لم أسمع منك قريبًا 758 00:48:54,518 --> 00:48:56,452 يجب أن أفترض أنك لم 759 00:48:56,487 --> 00:48:58,853 تعد ترغب في تمثيلني " 760 00:48:58,889 --> 00:49:00,686 أعرف ما هذه لكن ما هذا؟ 761 00:49:00,724 --> 00:49:05,058 وهو محفز الشرج اوه شكرا لك 762 00:49:05,095 --> 00:49:08,030 "مؤخرًا رأيتك تقوم بحملة ضد المواد الإباحية" 763 00:49:08,065 --> 00:49:09,896 المواد الإباحية وهي قناعاتي 764 00:49:09,933 --> 00:49:12,231 قد ازدادت وأخذت تتزايد 765 00:49:12,269 --> 00:49:15,136 ويجب تقليصها 766 00:49:15,172 --> 00:49:18,198 هذا فاضح وإبهام شديد جدا 767 00:49:20,544 --> 00:49:22,910 سيصبح هذا متاحًا مجانًا 768 00:49:22,946 --> 00:49:25,642 للأطفال إذا حمل أصدقاؤنا الحركة 769 00:49:25,682 --> 00:49:27,673 هل هذا عرض يمثل ما يحصل 770 00:49:27,718 --> 00:49:29,811 عليه المرء في الدنمارك 771 00:49:29,853 --> 00:49:31,411 في كوبنهاغن حاليا؟ 772 00:49:31,455 --> 00:49:33,514 ننسى هذا 773 00:49:33,557 --> 00:49:36,424 "لا يمكنني إلا أن أفترض أن السبب في ذلك 774 00:49:36,460 --> 00:49:38,428 هو أنك فقدت الاهتمام أو الاقتناع بقضيتي" 775 00:49:41,698 --> 00:49:44,826 هل تعتقد أن صور فتيات عاريات يمكن أن تكون ممتعة على سبيل المثال؟ 776 00:49:44,868 --> 00:49:47,166 تقصد في عمري؟ لا 777 00:49:47,204 --> 00:49:50,230 نعم بالتأكيد 778 00:49:52,643 --> 00:49:56,079 ليس هناك عمر ما هو العمر الذي يجب أن يكفوا عن أن يكون 779 00:49:56,113 --> 00:49:59,378 يجب أن تسأل الأعضاء الأصغر سنًا عن ذلك 780 00:49:59,416 --> 00:50:01,145 أو من هم في منتصف العمر 781 00:50:01,185 --> 00:50:04,882 أنا رجل مسن وعليك أن تأخذ هذه الإجابة مني 782 00:50:04,922 --> 00:50:07,186 حسنًا أتمنى لك حظًا سعيدًا 783 00:50:07,224 --> 00:50:09,920 سوف أذكرك دائمًا في صلاتي 784 00:50:10,928 --> 00:50:13,590 لك يا ميرا " 785 00:50:19,169 --> 00:50:21,399 تم القبض على القاتل المورز ميرا 786 00:50:21,438 --> 00:50:23,303 هيندلي وهو يحاول الهروب من السجن 787 00:50:23,340 --> 00:50:25,274 مع عشيقها ضابط السجن سيدة 788 00:50:25,309 --> 00:50:28,210 كانت سكوتلانديارد تحقق في مؤامرة 789 00:50:28,245 --> 00:50:30,213 هروب مزعومة في سجن هولواي 790 00:50:30,247 --> 00:50:33,375 وقد تم بالفعل توجيه الاتهام إلى ضابط سجن ومن 791 00:50:33,417 --> 00:50:35,749 المقرر أن يمثل أمام المحكمة في الأول من فبراير 792 00:50:35,786 --> 00:50:38,016 أفهم أنه يمكن أيضًا تقديم ميرا 793 00:50:38,055 --> 00:50:40,421 هيندلي للمثول أمام نفس القضاة 794 00:50:40,457 --> 00:50:43,790 في نفس الوقت فيما يتعلق بنفس الجريمة 795 00:50:45,495 --> 00:50:47,656 لا أصدق أنك ذاهبة 796 00:50:47,698 --> 00:50:49,359 كن ذو قلب أنا كل ما لديها 797 00:50:49,399 --> 00:50:52,630 لديها محامي أليس كذلك؟ 798 00:50:52,669 --> 00:50:54,364 أعطيتني كلمتك 799 00:50:54,404 --> 00:50:57,931 تلك المرأة حاولت للتو الهروب من السجن 800 00:50:57,975 --> 00:51:01,672 ربما يكون لذلك علاقة بحقيقة أنني توقفت عن زيارتها 801 00:51:01,712 --> 00:51:04,112 أو بحقيقة أنها مجرمة متشددة 802 00:51:04,147 --> 00:51:05,808 أوه تعال 803 00:51:05,849 --> 00:51:08,010 أنت تبدو مثل افتتاحية التابلويد 804 00:51:08,051 --> 00:51:12,010 ربما في هذه الحالة هم على حق هل فكرت في ذلك؟ 805 00:51:12,055 --> 00:51:13,784 سأعطيك خاتمًا من لندن 806 00:51:15,659 --> 00:51:18,560 مرحبا ريج هل يمكننا الذهاب إلى المحطة من فضلك؟ 807 00:51:20,797 --> 00:51:24,062 رجل سخيف 808 00:51:27,304 --> 00:51:28,931 مرحبا ميرا 809 00:51:30,974 --> 00:51:33,067 أنا آسف فرانك 810 00:51:34,678 --> 00:51:36,942 أنا فقط أصبحت قاتمة جدا 811 00:51:36,980 --> 00:51:39,505 اعتقدت أنك ستتخلى عني 812 00:51:39,549 --> 00:51:40,811 كلام فارغ 813 00:51:42,753 --> 00:51:44,721 وفجأة راودتني رؤية لحقيقة ذلك 814 00:51:44,755 --> 00:51:47,622 سأبقى هنا إلى الأبد بدون أنصار 815 00:51:47,658 --> 00:51:50,855 إطلاقا لا إطلاقا 816 00:52:05,175 --> 00:52:08,008 كانت لدى باتريشيا هذه الفكرة عن البرازيل 817 00:52:08,045 --> 00:52:10,980 توجد هذه الأحياء الفقيرة خارج 818 00:52:11,014 --> 00:52:14,074 ساو باولو حيث يطلبون المساعدة 819 00:52:16,620 --> 00:52:19,885 ما هو المنطق من إبقائنا هنا بينما 820 00:52:19,923 --> 00:52:22,187 يمكنني أن أكون هناك أفعل الخير؟ 821 00:52:22,225 --> 00:52:25,683 هذا ما أريد أن أفعله جيد 822 00:52:25,729 --> 00:52:29,187 وبدلا من ذلك 823 00:52:30,400 --> 00:52:32,960 لقد جعلت كل شيء أسوأ 824 00:52:33,003 --> 00:52:34,971 الآن يجب أن أذهب إلى المحكمة 825 00:52:35,005 --> 00:52:38,964 سيتم إرسال القضية إلى أسفل 826 00:52:39,009 --> 00:52:42,206 لن نرى بعضنا البعض مرة أخرى 827 00:52:42,245 --> 00:52:43,712 أنت لا تعرف أبدا 828 00:52:43,747 --> 00:52:47,183 ساعدني من فضلك 829 00:52:47,217 --> 00:52:51,085 اسمع واصلي الصلاة ميرا 830 00:52:51,121 --> 00:52:54,113 هذا هو أهم شيء استمر في الصلاة 831 00:52:54,157 --> 00:52:58,423 أوه من أجل الشفقة يا امرأة 832 00:53:21,952 --> 00:53:25,683 ترتيب! 833 00:53:25,722 --> 00:53:28,156 سنلتزم الصمت في قاعة المحكمة هذه 834 00:53:28,191 --> 00:53:29,590 هادئ! 835 00:53:29,626 --> 00:53:32,322 وجهة نظري كزائرة من ذوي الخبرة في السجن 836 00:53:32,362 --> 00:53:35,490 هي أن ميرا هيندلي امرأة مسيحية جيدة 837 00:53:38,335 --> 00:53:41,668 بذل جهد دؤوب لتعويض 838 00:53:41,705 --> 00:53:43,502 ماضيها وفعل الخير في المستقبل 839 00:53:47,144 --> 00:53:50,443 هناك من يقول أنك تحت عبودية السيدة هيندلي 840 00:53:50,480 --> 00:53:52,778 كيف ترد على ذلك؟ 841 00:53:52,816 --> 00:53:55,717 حسنًا قد يكون الأمر كذلك وقد لا يكون كذلك على 842 00:53:55,752 --> 00:53:59,244 الأقل كان الضابط المشرف حاضرًا في جميع الأوقات 843 00:53:59,289 --> 00:54:02,258 لضمان عدم حدوث أي شيء غير مرغوب فيه 844 00:54:06,263 --> 00:54:08,925 ميرا هيندلي أنت الموضوع بالفعل 845 00:54:08,965 --> 00:54:11,092 846 00:54:11,134 --> 00:54:13,102 مؤبد 847 00:54:13,136 --> 00:54:14,569 وبشكل صحيح كذلك 848 00:54:14,604 --> 00:54:17,334 أنا أحكم عليك بالسجن 849 00:54:17,374 --> 00:54:19,433 لمدة 12 شهرًا أخرى 850 00:54:19,476 --> 00:54:22,343 للتشغيل بشكل متزامن 851 00:54:22,379 --> 00:54:26,145 أمررها على أمل أنه إذا في المستقبل 852 00:54:26,183 --> 00:54:29,516 وتعتقد أنه يجب أن يكون حدثًا بعيدًا 853 00:54:29,553 --> 00:54:33,319 الناس اعتبروك للإفراج 854 00:54:33,356 --> 00:54:36,587 المشروط ثم أنشطة هذه القضية 855 00:54:36,626 --> 00:54:40,756 يجب تسجيلها وتذكرها 856 00:54:40,797 --> 00:54:43,288 خذهم الى الائسفل 857 00:54:46,636 --> 00:54:48,695 لذلك سوف يتم نقلها أليس كذلك؟ 858 00:54:48,738 --> 00:54:51,206 دورهام أوه لا 859 00:54:51,241 --> 00:54:52,868 متوقعة جدا أنا خائف 860 00:54:52,909 --> 00:54:55,707 كنت آمل في مكان ما أكثر تقدمية 861 00:54:55,745 --> 00:54:58,873 دورهام لا يمكن أن يكون أسوأ 862 00:55:17,434 --> 00:55:19,425 صباح الخير سيدي 863 00:55:23,573 --> 00:55:25,632 هل هذا كل شيء؟ نعم 864 00:55:25,675 --> 00:55:27,734 حسن شكرا جزيلا 865 00:55:27,777 --> 00:55:30,371 مع السلامة أراك غدا 866 00:55:53,970 --> 00:55:57,098 حسنا انظر من هذا 867 00:55:57,140 --> 00:55:59,836 إنه اللورد اباحي 868 00:56:02,145 --> 00:56:04,773 أخبرتك أن تتركها بمفردها فرانك 869 00:56:04,814 --> 00:56:07,874 لكنك لم تفعل والآن انظر 870 00:56:07,918 --> 00:56:11,786 نصف البلد الذي خصصته ليكون 871 00:56:11,821 --> 00:56:14,153 خادمًا والآخر هو أحمق ساذج 872 00:56:14,191 --> 00:56:16,125 لذلك سأخبرك مرة 873 00:56:16,159 --> 00:56:18,923 أخرى لطيف وبطيء 874 00:56:18,962 --> 00:56:21,396 حتى لا تنساه 875 00:56:23,433 --> 00:56:25,799 غادر 876 00:56:25,835 --> 00:56:28,235 ميرا هيندلي 877 00:56:28,271 --> 00:56:29,932 وحده 878 00:56:31,474 --> 00:56:35,171 أو ستفعل بك ما فعلته بي 879 00:56:35,212 --> 00:56:37,942 سوف تدمرك 880 00:56:37,981 --> 00:56:41,007 أستطيع أن أرى أنه بالنسبة لرجل في ظروفك يجب 881 00:56:41,051 --> 00:56:43,281 أن يكون من المريح إلقاء اللوم على شخص آخر 882 00:56:43,320 --> 00:56:45,811 هل ستلومها على إضرابك عن الطعام أيضًا؟ 883 00:56:45,855 --> 00:56:49,347 إن إضرابي عن الطعام هو احتجاج 884 00:56:49,392 --> 00:56:51,883 مشروع على الظروف القذرة هنا 885 00:56:53,530 --> 00:56:56,431 إذن لماذا لم تسمح لي بتقديم 886 00:56:56,466 --> 00:56:58,764 إقرارات إلى وزير الداخلية نيابة عنك؟ 887 00:56:58,802 --> 00:57:00,793 لأنني لست مجنونًا تمامًا 888 00:57:02,572 --> 00:57:05,700 إذا كنت أرغب في إعادة قضيتي إلى الوراء لمدة عقد 889 00:57:05,742 --> 00:57:09,405 أو عقدين إذا كنت أرغب في رفض جميع التمارين 890 00:57:09,446 --> 00:57:12,540 إذا كنت أرغب في جعلهم يتبولون في طعامي وكذلك 891 00:57:12,582 --> 00:57:16,040 يبصقون فيه فعندئذ سأطلب من ناشط إباحي قديم 892 00:57:16,086 --> 00:57:18,714 وصبي الجلد ميرا هيندلي 893 00:57:18,755 --> 00:57:20,814 لتقديم إقرارات نيابة عني 894 00:57:20,857 --> 00:57:23,018 شكرًا لك 895 00:57:23,059 --> 00:57:26,722 الآن هستيري 896 00:57:26,763 --> 00:57:29,323 قليلا من ال 897 00:57:29,366 --> 00:57:31,527 هذا ما هي عليه 898 00:57:32,802 --> 00:57:34,770 هل أنت على دراية بالمصطلح 899 00:57:34,804 --> 00:57:38,205 في استخدامه السريري الصارم؟ 900 00:57:38,241 --> 00:57:40,607 لا 901 00:57:42,545 --> 00:57:46,276 الهستيري هو الشخص 902 00:57:46,316 --> 00:57:48,113 الذي يعطي للناس 903 00:57:48,151 --> 00:57:51,917 يعكس لهم ما يعتقدون 904 00:57:51,955 --> 00:57:54,947 أنه يجعلهم أكثر قبولًا 905 00:57:54,991 --> 00:57:57,323 محبوب جدا 906 00:57:59,429 --> 00:58:02,057 ما يعتقدون أن الآخرين يريدون رؤيته 907 00:58:02,098 --> 00:58:05,829 ميرا هيندلي هيستريك كلاسيكي 908 00:58:08,872 --> 00:58:11,363 إنه يشرح لك لماذا هي فاضلة 909 00:58:11,408 --> 00:58:13,842 910 00:58:13,877 --> 00:58:17,643 ملاك الكنيسة وإلى 911 00:58:17,681 --> 00:58:20,013 سجنائها الباردين والسدود 912 00:58:20,050 --> 00:58:24,009 امراة قوية رقيق القلب 913 00:58:24,054 --> 00:58:26,386 و لي 914 00:58:29,559 --> 00:58:31,424 كانت سادية وحشية وقاتلة قاسية 915 00:58:31,461 --> 00:58:33,292 916 00:58:33,330 --> 00:58:36,322 مع ذرة ندم فيها 917 00:58:37,734 --> 00:58:39,463 إذا كانت هذه الفتاة بالنسبة لك فلماذا 918 00:58:39,502 --> 00:58:41,493 أصررت على براءتها في المحاكمة؟ 919 00:58:44,774 --> 00:58:47,402 لأنني أحببتها 920 00:58:50,347 --> 00:58:53,339 كيف لا تحب فتاة كهذه؟ 921 00:58:59,522 --> 00:59:02,685 تعال فرانك لا تبدو هكذا 922 00:59:02,726 --> 00:59:04,785 أنت تعرف بالضبط ما أتحدث عنه 923 00:59:06,796 --> 00:59:10,630 لقد تحدثت إلى مدير السجن حول إعادة تقييمك كحالة نفسية 924 00:59:10,667 --> 00:59:12,862 أنكر ذلك فرانك انظر في عيني 925 00:59:12,902 --> 00:59:15,427 وأخبرني أنك لم تكن لطيفًا عليها بنفسك 926 00:59:18,041 --> 00:59:20,771 والآن أنت على هذا الشاحن 927 00:59:20,810 --> 00:59:25,008 الأبيض تركب لإنقاذ فتاته 928 00:59:26,616 --> 00:59:30,177 "أنقذني لورد لونجفورد 929 00:59:31,788 --> 00:59:33,881 انقذني" 930 00:59:44,167 --> 00:59:45,828 إليزابيث؟ 931 00:59:47,370 --> 00:59:49,395 إليزابيث؟ 932 00:59:50,540 --> 00:59:53,008 اليزابيث؟ هنا 933 00:59:58,648 --> 01:00:01,708 أوه ها أنت ذا؟ ماذا تفعل؟ 934 01:00:01,751 --> 01:00:05,414 لقد كنت أقرأ رسائل ميرا 935 01:00:05,455 --> 01:00:07,685 امل ان لا تمانع 936 01:00:09,392 --> 01:00:11,917 حسنًا ها هي النار 937 01:00:11,961 --> 01:00:14,452 اذهب واحرقهم 938 01:00:14,497 --> 01:00:18,558 لم يعد لدي الجرأة على هذا بعد الآن 939 01:00:21,738 --> 01:00:23,672 أوه 940 01:00:23,706 --> 01:00:26,800 انه فقط 941 01:00:26,843 --> 01:00:28,811 في المرة الأخيرة التي اختلفنا 942 01:00:28,845 --> 01:00:31,143 فيها بشغف شديد حول أي شيء 943 01:00:31,181 --> 01:00:33,979 كان حول انضمامك إلى الكنيسة الكاثوليكية 944 01:00:34,017 --> 01:00:36,713 وأعتقد أننا نتفق على هذا الأمر 945 01:00:36,753 --> 01:00:38,744 كنت على حق 946 01:00:41,658 --> 01:00:44,286 فيما يتعلق بالسيدة هيندلي 947 01:00:44,327 --> 01:00:47,626 اعتقدت أنني سأمنحك فائدة الشك 948 01:00:47,664 --> 01:00:51,100 لذلك جئت إلى دراستك 949 01:00:51,134 --> 01:00:53,568 وقرأت رسائلها 950 01:00:55,939 --> 01:00:58,237 ووجدتهم ممتعين للغاية 951 01:00:59,943 --> 01:01:02,878 وكان يفكر في مدى رغبتي في مقابلتها 952 01:01:16,125 --> 01:01:18,559 جواز السفر وطلب الزيارة من فضلك؟ 953 01:01:22,966 --> 01:01:24,661 ترتيب الزيارة؟ 954 01:01:24,701 --> 01:01:27,397 بصفتي عضوًا في مجلس اللوردات لست بحاجة إلى أمر زيارة 955 01:01:27,437 --> 01:01:28,904 عليك معرفة هذه الان 956 01:01:28,938 --> 01:01:31,133 آسف يا سيدي شكرًا لك 957 01:01:33,676 --> 01:01:37,168 شكرًا لك صباح الخير 958 01:01:37,213 --> 01:01:39,704 صباح الخير صباح الخير 959 01:01:39,749 --> 01:01:42,775 التراجع عن المعطف من فضلك نعم بالطبع 960 01:01:42,819 --> 01:01:45,481 الأسلحة خارج يا سيدي قف هناك من أجلي 961 01:01:45,522 --> 01:01:48,047 أرى ذراعيك لأعلى 962 01:01:48,091 --> 01:01:49,752 مع ساقيك متباعدتين قليلاً 963 01:01:49,792 --> 01:01:52,727 هل من الضروري حقًا أن تخلع السيدة لونجفورد معطفها؟ 964 01:01:52,762 --> 01:01:55,458 استدر نحوي من فضلك شكرًا لك 965 01:01:55,498 --> 01:01:57,728 سخيف 966 01:01:57,767 --> 01:02:00,167 من غير المحتمل أن يتم تهريب أي شيء 967 01:02:06,042 --> 01:02:08,476 أبي أفتقدك أنا حقا لدي 968 01:02:10,847 --> 01:02:13,338 لا أفهم يمكنني رؤية السجناء الذكور فقط 969 01:02:13,383 --> 01:02:15,613 هذا لأنهم بنوا سجن 970 01:02:15,652 --> 01:02:17,745 النساء في قلب الرجال 971 01:02:17,787 --> 01:02:20,278 ميرا هيندلي؟ نعم 972 01:02:34,137 --> 01:02:35,627 ها هي ذا 973 01:02:38,575 --> 01:02:40,634 يا عزيزي 974 01:02:54,591 --> 01:02:56,058 كن هادئاً! 975 01:02:56,092 --> 01:02:58,219 كن هادئاً! 976 01:02:58,261 --> 01:03:00,252 أين إنسانيتك؟ 977 01:03:00,296 --> 01:03:02,321 الصمت! 978 01:03:02,365 --> 01:03:04,993 من أجل شفقة 979 01:03:06,369 --> 01:03:08,132 مرحبا ميرا 980 01:03:16,546 --> 01:03:18,912 ميرا؟ 981 01:03:22,852 --> 01:03:24,683 ميرا؟ 982 01:03:26,456 --> 01:03:29,550 ميرا؟ لا بأس يمكنها سماعك 983 01:03:29,592 --> 01:03:31,389 إنه فقط الدواء 984 01:03:36,766 --> 01:03:39,234 ميرا 985 01:03:39,268 --> 01:03:41,930 أحضرت شخصًا معي 986 01:03:41,971 --> 01:03:44,701 زوجتي اليزابيث 987 01:03:47,276 --> 01:03:50,609 كيف حالك؟ كيف حالك؟ 988 01:03:55,952 --> 01:03:59,251 كنت مستمتعا جدا بكتابك 989 01:04:00,556 --> 01:04:02,524 الذي التي 990 01:04:02,558 --> 01:04:04,958 واحدة عن الملكة فيكتوريا 991 01:04:10,099 --> 01:04:13,034 لكنهم لم يسمحوا لي بإحضارها هنا 992 01:04:13,069 --> 01:04:15,037 لقد 993 01:04:15,071 --> 01:04:17,631 أخذت كل كتبي 994 01:04:17,674 --> 01:04:20,575 أنا غير مسموح لهم 995 01:04:24,781 --> 01:04:27,272 لقد جاؤوا للتو 996 01:04:27,316 --> 01:04:29,307 يوم واحد 997 01:04:32,989 --> 01:04:35,787 رجال مسلحون 998 01:04:38,027 --> 01:04:40,621 في طائرة هليكوبتر 999 01:04:47,637 --> 01:04:50,435 ميرا؟ 1000 01:04:50,473 --> 01:04:52,464 ماذا أعطوها؟ 1001 01:04:52,508 --> 01:04:54,840 "الكوش السائل" نسميه 1002 01:04:54,877 --> 01:04:58,244 وهو عبارة عن مزيج من الترانكس ومضادات الاكتئاب ومن ينامون 1003 01:04:58,281 --> 01:05:00,772 يذهب معظم السجناء الجدد 1004 01:05:00,817 --> 01:05:03,377 إليه للتعامل مع صدمة هذا المكان 1005 01:05:03,419 --> 01:05:06,946 لقد حظيت بترحيب حار بشكل خاص 1006 01:05:06,989 --> 01:05:09,685 يمكنك أن تتخيل الكثير من النساء هنا أمهات 1007 01:05:09,726 --> 01:05:13,093 لطخ الناس القذارة على جدران غرفتها 1008 01:05:13,129 --> 01:05:16,758 إلى حد كبير يتم العبث بكل طعامها 1009 01:05:16,799 --> 01:05:20,667 الشيء الوحيد الآمن بالنسبة لها هو 1010 01:05:20,703 --> 01:05:23,331 تناول البيض المسلوق والحلويات في أغلفة 1011 01:05:26,576 --> 01:05:29,340 أحب الحلويات 1012 01:05:36,719 --> 01:05:39,153 إنه أمر مروع 1013 01:05:41,157 --> 01:05:43,819 لا يوجد لدي فكرة 1014 01:05:43,860 --> 01:05:47,455 كيف يمكننا فعل ذلك للناس؟ 1015 01:05:49,532 --> 01:05:52,831 وعليك إخراجها من تلك الأشياء 1016 01:05:52,869 --> 01:05:55,337 إنه غير إنساني 1017 01:05:57,807 --> 01:06:00,275 منذ متى هي في السجن الآن؟ 1018 01:06:00,309 --> 01:06:02,334 14 سنة 1019 01:06:02,378 --> 01:06:04,846 ومتوسط ​​المدة التي يقضيها السجين المؤبد؟ 1020 01:06:04,881 --> 01:06:06,576 12 سنة 1021 01:06:08,084 --> 01:06:11,417 ومع ذلك لم يتم منحها أي احتمال للإفراج المشروط 1022 01:06:11,454 --> 01:06:13,547 لا 1023 01:06:13,589 --> 01:06:17,457 قلت أن قاضي المحاكمة ميز 1024 01:06:17,493 --> 01:06:19,620 بين قضيتها وقضية إيان برادي 1025 01:06:19,662 --> 01:06:23,120 أقتبس "على الرغم من أنني أؤمن 1026 01:06:23,166 --> 01:06:25,191 "برادي" شرير لا يصدق 1027 01:06:25,234 --> 01:06:28,499 لا أستطيع أن أشعر أن الأمر نفسه ينطبق بالضرورة 1028 01:06:28,538 --> 01:06:30,699 على هيندلي عندما يتم إبعادها عن نفوذه " 1029 01:06:30,740 --> 01:06:33,868 نهاية الاقتباس 1030 01:06:33,910 --> 01:06:35,775 هل حقا؟ 1031 01:06:41,284 --> 01:06:43,252 من بين الحروب حول 1032 01:06:43,286 --> 01:06:45,584 المزيد من الناس إلى الكاثوليكية 1033 01:06:45,621 --> 01:06:47,384 كيف حال الملكة الأم؟ 1034 01:06:47,423 --> 01:06:50,119 بل إنني أخاف ببطء 1035 01:06:50,159 --> 01:06:53,651 لقد تعثرت في البحث عن شيء آخر 1036 01:06:53,696 --> 01:06:55,664 هل تستطيع أن تقول ماذا؟ 1037 01:06:55,698 --> 01:06:58,963 ميرا هيندلي 1038 01:06:59,001 --> 01:07:00,969 لما؟ لماذا؟ 1039 01:07:01,003 --> 01:07:02,561 يا له من تدخل 1040 01:07:02,605 --> 01:07:05,199 بدا لي أنني منذ سنوات 1041 01:07:05,241 --> 01:07:08,176 أهاجم والدك بمرح لدعمه لها 1042 01:07:08,211 --> 01:07:11,476 بدون أدنى فكرة عما كنت أتحدث عنه 1043 01:07:11,514 --> 01:07:14,108 وها أنت ذا و؟ 1044 01:07:14,150 --> 01:07:17,916 ويجب أن أقول إن عيني قد فتحتا بالأحرى 1045 01:07:17,954 --> 01:07:21,082 ما مدى معرفتك بطبيعة 1046 01:07:21,123 --> 01:07:23,785 العلاقات السادية المازوخية؟ 1047 01:07:23,826 --> 01:07:26,056 القليل جدا من الرحمة 1048 01:07:26,095 --> 01:07:29,292 أليست حقيقة نفسية مقبولة أن 1049 01:07:29,332 --> 01:07:32,426 تسعى البنات في أزواجهن أو عشاقهن 1050 01:07:32,468 --> 01:07:35,266 شخص يعكس والدهم؟ 1051 01:07:35,304 --> 01:07:37,329 زعمت إحدى الصحف أن ميرا هيندلي 1052 01:07:37,373 --> 01:07:40,433 تعرضت لسوء المعاملة من قبل والدها 1053 01:07:40,476 --> 01:07:42,671 لذلك من المنطقي تمامًا أنها 1054 01:07:42,712 --> 01:07:45,704 ستكرر النمط مع إيان برادي 1055 01:07:45,748 --> 01:07:49,047 الذي عرّضها لأبشع أشكال 1056 01:07:49,085 --> 01:07:51,383 القسوة وضربها واغتصابها 1057 01:07:51,420 --> 01:07:53,513 يهدد بالقتل 1058 01:07:53,556 --> 01:07:57,652 أرى فهل ليس ذنبها أنها أنجبت له الأطفال؟ 1059 01:07:57,693 --> 01:07:59,923 قامت بمحاولات متكررة لتحرير 1060 01:07:59,962 --> 01:08:01,930 نفسها منه فهربت إلى لندن 1061 01:08:01,964 --> 01:08:04,660 ولكن في كل مرة يعود مضحك أن 1062 01:08:04,700 --> 01:08:08,192 أليست هذه طبيعة الهوس؟ 1063 01:08:08,237 --> 01:08:12,731 كان الخوف من فقدان برادي أكبر من أي شيء آخر 1064 01:08:12,775 --> 01:08:14,504 وحصلت على كل هذا من؟ 1065 01:08:14,543 --> 01:08:16,067 مكتب السجلات العامة حيث 1066 01:08:16,112 --> 01:08:18,342 قرأت محاضر المحاكمة الأصلية 1067 01:08:18,381 --> 01:08:21,373 وتحدثت إلى دوروثي وينج حاكمها السابق في هولواي 1068 01:08:21,417 --> 01:08:24,113 لكن 1069 01:08:24,153 --> 01:08:28,351 ومن المفارقات أن الشيء الذي أقنعني أخيرًا 1070 01:08:28,391 --> 01:08:32,350 بتقديم مساعدتي لها كان نفس الشيء الذي جعلني ذلك 1071 01:08:32,395 --> 01:08:34,192 أكرهها في المقام الأول 1072 01:08:34,230 --> 01:08:36,562 حقيقة أنها امرأة 1073 01:08:36,599 --> 01:08:38,260 هل تعلم أنه كان هناك نصف دزينة 1074 01:08:38,301 --> 01:08:40,997 من جرائم قتل الأطفال المماثلة؟ 1075 01:08:41,037 --> 01:08:44,006 سبب عدم سماع أي منا عنهم هو 1076 01:08:44,040 --> 01:08:46,702 أن القتلة في كل حالة كانوا رجالًا 1077 01:08:46,742 --> 01:08:49,870 والرجال القتلة الساديين 1078 01:08:49,912 --> 01:08:51,675 العنيفين ليس قصة 1079 01:08:51,714 --> 01:08:53,807 وبالمناسبة تم الإفراج 1080 01:08:53,849 --> 01:08:56,613 المشروط عن الرجال في كل حالة 1081 01:08:56,652 --> 01:09:00,088 لاحظ سبب بقاء ميرا هيندلي في السجن 1082 01:09:00,122 --> 01:09:02,556 ولم يتم النظر فيها مطلقًا للإفراج المشروط 1083 01:09:02,591 --> 01:09:04,422 لأنها امرأة 1084 01:09:04,460 --> 01:09:06,428 ولهذا السبب سيكون 1085 01:09:06,462 --> 01:09:08,794 لديها فهمي دائمًا 1086 01:09:08,831 --> 01:09:12,232 إن لم يكن تعاطفي 1087 01:09:12,268 --> 01:09:15,965 إذن متى ذهبت إلى مكتب السجلات العامة؟ 1088 01:09:16,005 --> 01:09:19,873 عندما قلت أنني ذاهب إلى بودليان 1089 01:09:19,909 --> 01:09:23,037 و المحافظ وينج متى قمت بزيارتها؟ 1090 01:09:23,079 --> 01:09:27,072 عندما قلت أنني أتناول الغداء مع وكيل أعمالي 1091 01:09:27,116 --> 01:09:31,678 لذا الآن يجب أن أضيف الكذب إلى فضائلك العديدة 1092 01:09:34,490 --> 01:09:37,357 وهل تريد مني مواصلة حملتي؟ 1093 01:09:38,494 --> 01:09:40,394 نعم 1094 01:09:40,429 --> 01:09:43,865 ولا ترتاح حتى يتم إطلاق سراحها 1095 01:09:43,899 --> 01:09:46,629 هل تحدثت مع ويلي حول هذا الموضوع؟ 1096 01:09:46,669 --> 01:09:50,662 وايتلو؟ لا ليس واحد لواحد لا 1097 01:09:50,706 --> 01:09:53,266 ثم أقترح عليك القيام بذلك 1098 01:09:55,211 --> 01:09:58,146 يا لها من فكرة جيدة جدا 1099 01:09:59,415 --> 01:10:01,212 لا أعتقد أنني أحببتك 1100 01:10:01,250 --> 01:10:03,047 تمامًا كما أفعل الآن 1101 01:10:04,754 --> 01:10:07,780 ارتفاع جديد؟ خارج المخططات 1102 01:10:07,823 --> 01:10:10,587 أعلى من الملوثات العضوية الثابتة 1103 01:10:10,626 --> 01:10:12,457 اذهبي إلى السرير يا امرأة! 1104 01:10:12,495 --> 01:10:15,123 لا بد لي من خلع رداء ملابسي 1105 01:10:15,164 --> 01:10:17,132 يجب أن أخلع حذائي 1106 01:10:18,968 --> 01:10:21,061 سوف يراك وزير الداخلية الآن 1107 01:10:21,103 --> 01:10:23,003 شكرا جزيلا لك 1108 01:10:27,943 --> 01:10:31,003 فرانك سررت برؤيتك صديقي العزيز 1109 01:10:31,047 --> 01:10:33,811 كم هو جيد منك أن تراني على الاطلاق 1110 01:10:33,849 --> 01:10:35,316 تعال شكرا لك 1111 01:10:35,351 --> 01:10:38,252 مدري؟ انت تعرفني جيدا 1112 01:10:38,287 --> 01:10:40,414 لقد خدمت ما يقرب من 15 عامًا ويلي 1113 01:10:40,456 --> 01:10:43,619 إنها فضيحة لم يتم النظر فيها للإفراج المشروط 1114 01:10:43,659 --> 01:10:45,923 أنا أعرف لكن كوزير للداخلية 1115 01:10:45,961 --> 01:10:49,328 يجب أن أتأكد من عدم 1116 01:10:49,365 --> 01:10:52,698 تقويض ثقة الجمهور في النظام 1117 01:10:52,735 --> 01:10:55,829 إذا كنت ترغب في حماية سلامة النظام 1118 01:10:55,871 --> 01:10:58,135 أقترح عليك التوقف عن السماح لها بالحكم 1119 01:10:58,174 --> 01:11:00,665 حسب إرادة الغوغاء فرانك انظر 1120 01:11:00,709 --> 01:11:04,475 على الأقل السماح بمقابلتها من قبل مجلس الإفراج المشروط المحلي 1121 01:11:04,513 --> 01:11:07,346 لي؟ ما الضرر الذي يمكن أن يفعله ذلك؟ 1122 01:11:07,383 --> 01:11:11,376 ألا يمكن نقلها إلى مكان أفضل؟ دورهام لا يطاق 1123 01:11:11,420 --> 01:11:13,888 سأرى ما يمكنني فعله 1124 01:11:13,923 --> 01:11:16,153 إذا كان أي شخص يستحق أن يكون في 1125 01:11:16,192 --> 01:11:18,023 صريح! 1126 01:11:20,362 --> 01:11:24,128 أنت حقًا من أكثر النشطاء إصرارًا كما تعلم؟ 1127 01:11:24,166 --> 01:11:25,861 إنها سمة رائعة 1128 01:11:27,803 --> 01:11:32,035 وأنت دائمًا تختار أصعب الأسباب 1129 01:11:32,074 --> 01:11:36,204 ربما يجب عليك الجلوس في المقعد الخلفي لفترة من الوقت 1130 01:11:36,245 --> 01:11:39,646 يعلم الله أنك تستحق ذلك 1131 01:11:39,682 --> 01:11:42,173 لا أستطيع يا ويلي تعلمون ما يقولون 1132 01:11:42,218 --> 01:11:45,517 "فقط الأسماك الميتة تسبح مع التيار" 1133 01:11:45,554 --> 01:11:48,648 شكرا جزيلا لك 1134 01:11:48,691 --> 01:11:50,454 شكرًا لك 1135 01:11:50,493 --> 01:11:53,621 مع السلامة 1136 01:11:53,662 --> 01:11:55,254 هناك أخبار جيدة 1137 01:11:55,297 --> 01:11:58,733 وافق ويلي على رؤية ميرا من قبل مجلس الإفراج المشروط المحلي 1138 01:11:58,767 --> 01:12:00,758 وسوف يتم نقلها من دورهام 1139 01:12:00,803 --> 01:12:02,532 أوه فرانك هذا رائع 1140 01:12:02,571 --> 01:12:04,505 تخيل إذا وجدوا في مصلحتها 1141 01:12:04,540 --> 01:12:06,770 ووافق المجلس الوطني فسيضع ذلك 1142 01:12:06,809 --> 01:12:08,834 ضغوط هائلة على وزير الداخلية 1143 01:12:08,878 --> 01:12:12,279 عندها الشيء الوحيد الذي سيقف في طريقنا هو الرأي العام 1144 01:12:12,314 --> 01:12:14,839 لذلك يجب أن نحافظ على غطاء على هذا لأنه إذا تلقت 1145 01:12:14,884 --> 01:12:17,444 الصحافة حتى أبسط تلميح لذلك فسوف يتم إفسادنا 1146 01:12:30,599 --> 01:12:33,363 فريد هاريسون؟ 1147 01:12:33,402 --> 01:12:35,927 أعلى مراسل محلي 1148 01:12:43,245 --> 01:12:45,907 تعال يا رجل ابتسم 1149 01:12:51,587 --> 01:12:54,954 هذا هو يومك المحظوظ 1150 01:12:54,990 --> 01:12:57,356 أنت على وشك الحصول على قصة على 1151 01:12:57,393 --> 01:13:01,489 الصفحة الأولى من كل صحيفة في البلد 1152 01:13:07,703 --> 01:13:10,501 وصلتني كلمة مفادها أن ميرا 1153 01:13:10,539 --> 01:13:14,168 هيندلي يُنظر فيها للإفراج المشروط 1154 01:13:14,210 --> 01:13:16,838 لم أكن على علم بذلك 1155 01:13:16,879 --> 01:13:20,007 لا يا صديقي هذا ما يجعلها حصرية 1156 01:13:22,017 --> 01:13:24,508 شغّل مسجل الشريط فهناك فتى جيد 1157 01:13:38,367 --> 01:13:40,392 صباح الخير يا لورد لونجفورد 1158 01:13:40,436 --> 01:13:42,131 صباح الخير 1159 01:13:42,171 --> 01:13:44,401 أنت بالتأكيد في حالة معنوية عالية اليوم 1160 01:13:44,440 --> 01:13:47,739 نعم نحن قليل من الراحة لذلك أعتقد للسيدة هيندلي 1161 01:13:47,776 --> 01:13:49,573 حسنا لا تقلق 1162 01:13:49,612 --> 01:13:51,876 فقط اذهب للعرض إذا 1163 01:13:51,914 --> 01:13:54,178 واصلت الإصرار والإصرار 1164 01:13:54,216 --> 01:13:56,684 مرحبا ميرا هذا هو ثوب النوم الذي تريده 1165 01:13:56,719 --> 01:13:58,209 لم أستطع تذكر اللون الذي طلبته 1166 01:13:58,254 --> 01:13:59,949 هذا رائع شكرا 1167 01:13:59,989 --> 01:14:01,889 الآن للعمل فرانك 1168 01:14:01,924 --> 01:14:04,358 لدي صديق في مجلس الإفراج المشروط المحلي 1169 01:14:04,393 --> 01:14:07,521 أخبرني أنه سيتم النظر في طلبك الشهر المقبل 1170 01:14:07,563 --> 01:14:09,963 إذا سارت الأمور على ما يرام كل الأشياء متساوية 1171 01:14:09,999 --> 01:14:13,491 الوطني كفى فرانك 1172 01:14:17,406 --> 01:14:19,169 كانت الشرطة لرؤيتي 1173 01:14:21,877 --> 01:14:25,210 تحدث برادي للصحافة عن الجثث الأخرى 1174 01:14:25,247 --> 01:14:27,408 ماذا تقصد ما الاجساد الاخرى؟ 1175 01:14:27,449 --> 01:14:30,941 بولين ريد والصبي بينيت 1176 01:14:33,255 --> 01:14:35,246 لم يعطهم أي تفاصيل بعد 1177 01:14:35,291 --> 01:14:38,556 لكنه يقول إنه يعرف مكان دفنهم 1178 01:14:38,594 --> 01:14:41,495 قبل أن يأخذ زمام المبادرة 1179 01:14:41,530 --> 01:14:45,557 لقد قررت أن أكون نظيفًا وأخبرهم بكل ما أعرفه 1180 01:14:47,536 --> 01:14:50,869 لكنك لا تعرف شيئًا عن الأجسام الأخرى لقد أخبرتني بنفس القدر بنفسك 1181 01:14:54,109 --> 01:14:57,010 ماذا تقول؟ 1182 01:14:57,046 --> 01:15:00,015 انا اقول 1183 01:15:00,049 --> 01:15:03,416 أنني سأقدم اعترافًا كاملاً بجرائم القتل الخمس 1184 01:15:06,055 --> 01:15:10,458 أغنية Dear God 1185 01:15:10,492 --> 01:15:12,687 سألتك تحديدًا إذا كان 1186 01:15:12,728 --> 01:15:16,755 هناك أي شيء لم تخبرني به 1187 01:15:16,799 --> 01:15:19,359 لقد راهنت اسمي على هذا سمعتي 1188 01:15:19,401 --> 01:15:20,561 أنا أعرف 1189 01:15:20,602 --> 01:15:22,763 وسأفهم تمامًا إذا لم ترغب 1190 01:15:22,805 --> 01:15:24,602 في رؤيتي مرة أخرى 1191 01:15:27,443 --> 01:15:30,571 هذا ما اقترحه محامي الجديد على أي حال 1192 01:15:30,612 --> 01:15:32,910 محاميك الجديد؟ 1193 01:15:32,948 --> 01:15:36,315 يشعر وإذا كنت صادقًا يجب أن أتفق معه 1194 01:15:36,352 --> 01:15:41,255 الحملة التي أجريتها نيابة عني 1195 01:15:41,290 --> 01:15:43,281 أضرت بي أكثر مما ساعدتني 1196 01:15:43,325 --> 01:15:45,759 وأننا يجب أن نجعل هذا آخر اجتماع لنا 1197 01:15:48,163 --> 01:15:52,065 أرى 1198 01:15:52,101 --> 01:15:55,070 إذا كان هذا هو ما 1199 01:15:55,104 --> 01:15:57,664 يشعر به وتشعر به 1200 01:16:09,351 --> 01:16:11,285 وداعا فرانك 1201 01:17:12,448 --> 01:17:14,382 بعد ساعة من الضوء الأول مروحية تابعة للشرطة 1202 01:17:14,416 --> 01:17:17,715 تحمل ميرا هيندلي وحارسًا شخصيًا مسلحًا 1203 01:17:17,753 --> 01:17:19,914 هبطت على A635 1204 01:17:19,955 --> 01:17:21,923 الطريق الذي استخدمه هيندلي وبرادي عندما 1205 01:17:21,957 --> 01:17:25,415 كانا يحملان جثث ضحاياهما حتى الأراضي البور 1206 01:17:25,461 --> 01:17:27,759 ثم قامت مجموعة صغيرة بما في ذلك 1207 01:17:27,796 --> 01:17:30,060 ميرا هيندلي بتفتيش منحدرات الخث 1208 01:17:31,900 --> 01:17:33,891 ميرا نحن نعلم أنه مضى وقت طويل 1209 01:17:33,936 --> 01:17:35,733 لكن كما تعلم هل نحن في المكان الصحيح؟ 1210 01:17:35,771 --> 01:17:38,569 ميرا نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كان هذا هو المكان 1211 01:17:38,607 --> 01:17:40,074 هل يمكنك التأكد يا ميرا؟ 1212 01:17:40,108 --> 01:17:42,576 الق نظرة حولك أين بالنسبة للمجموعة؟ 1213 01:17:47,616 --> 01:17:49,880 أتعرف على الصخور خلفك هل أنت متأكد؟ 1214 01:17:49,918 --> 01:17:51,818 نعم أنا متأكده 1215 01:17:51,854 --> 01:17:54,721 قادت هيندلي الشرطة إلى المناطق التي 1216 01:17:54,756 --> 01:17:57,088 زرتها هي وبرادي منذ أكثر من 20 عامًا 1217 01:17:57,125 --> 01:17:59,093 في حانة على بعد ميلين 1218 01:17:59,127 --> 01:18:01,061 بات كيلبرايد الذي قُتل ابنه جون 1219 01:18:01,096 --> 01:18:02,996 قبل 21 عاما 1220 01:18:03,031 --> 01:18:05,932 لقد جاء مسلحًا بسكين لكن تم إيقافه عند حاجز على الطريق 1221 01:18:05,968 --> 01:18:08,766 فقط أريد أن أقول هذا هنا 1222 01:18:08,804 --> 01:18:11,170 لقد جئت على استعداد لقتلها 1223 01:18:11,206 --> 01:18:14,175 وقد اعترفت بأنها مذنبة 1224 01:18:14,209 --> 01:18:16,143 بالمشاركة في هذه الجرائم 1225 01:18:16,178 --> 01:18:19,443 حتى تكون مذنبة بارتكاب جريمة القتل نعم 1226 01:18:21,350 --> 01:18:23,580 طوال الصباح وصل الأصدقاء 1227 01:18:23,619 --> 01:18:25,086 والأقارب إلى منزل عائلة ريد للدفع 1228 01:18:25,120 --> 01:18:28,248 أنا آسف جدًا 1229 01:18:28,290 --> 01:18:30,622 هذا هو كل خطأي 1230 01:18:30,659 --> 01:18:33,753 لو لم أقرأ رسائلها 1231 01:18:33,795 --> 01:18:36,764 وأصررت على مقابلتها 1232 01:18:36,798 --> 01:18:41,497 لأنك قررت بالفعل السماح لها بالرحيل 1233 01:18:41,537 --> 01:18:45,234 بينما كان الموكب يشق طريقه عبر منطقة كورتلاند 1234 01:18:45,274 --> 01:18:48,437 في مانشستر وقف الجيران صامتين في ذكرى بولين 1235 01:18:48,477 --> 01:18:52,072 في وقت لاحق تم دفن جثتها في مقبرة قريبة 1236 01:18:53,715 --> 01:18:55,876 بعد أكثر من عقدين من وفاتها تمكنت 1237 01:18:55,918 --> 01:18:59,615 الأسرة أخيرًا من وضع ابنتها للراحة 1238 01:19:01,957 --> 01:19:05,415 أنا سوف استدعاء الشرطة تخلص من المصورين 1239 01:19:05,460 --> 01:19:08,190 في القبر والدة ليزلي آن داوني 1240 01:19:08,230 --> 01:19:10,357 قتل طفل آخر في المستنقعات 1241 01:19:10,399 --> 01:19:13,300 بالنسبة إلى بولين ريد تمت كتابة 1242 01:19:13,335 --> 01:19:15,394 الفصل الأخير من حياتها المأساوية 1243 01:19:15,437 --> 01:19:18,270 جون دريبر ITN مانشستر 1244 01:19:34,323 --> 01:19:38,020 اغفر لي يا الهي فإنني اذنبت 1245 01:19:38,060 --> 01:19:40,290 لقد مرت عدة أسابيع على اعترافي 1246 01:19:40,329 --> 01:19:43,560 الأخير وخلال هذه الفترة تغير الكثير 1247 01:19:45,033 --> 01:19:49,333 أفعالي أضرت بأسرتي 1248 01:19:49,371 --> 01:19:53,034 أصدقائي ناهيك عن أهالي الضحايا 1249 01:19:56,778 --> 01:20:00,737 الآن أسأل الله الهداية 1250 01:20:00,782 --> 01:20:03,114 1251 01:20:03,151 --> 01:20:07,485 قوته وقبل كل شيء رأفته 1252 01:20:07,522 --> 01:20:10,457 1253 01:20:13,095 --> 01:20:16,087 لأنه في كماله يغفر جميع خلائقه 1254 01:20:16,131 --> 01:20:19,498 1255 01:20:22,371 --> 01:20:25,602 أتوسل إليك يا رب اغفر لي 1256 01:20:25,641 --> 01:20:28,940 1257 01:20:31,413 --> 01:20:34,314 وتعطيني القوة لأتبع 1258 01:20:34,349 --> 01:20:39,082 مثالك الطاهر 1259 01:20:41,089 --> 01:20:44,752 حتى أضع جانبا أذى الشخصي 1260 01:20:49,898 --> 01:20:52,696 واغفر لهذه المرأة 1261 01:21:33,008 --> 01:21:36,637 صه 1262 01:21:36,678 --> 01:21:38,976 هيا اجلس 1263 01:21:39,014 --> 01:21:43,451 أنت بخير صه 1264 01:21:43,485 --> 01:21:45,112 صه 1265 01:21:45,153 --> 01:21:47,144 ماذا بك؟ 1266 01:21:47,189 --> 01:21:49,749 سوف تغضب حقًا إذا لم تسرع 1267 01:21:49,791 --> 01:21:51,315 عن ماذا تبحث؟ 1268 01:21:51,359 --> 01:21:53,020 إذا لم تسكت 1269 01:21:53,061 --> 01:21:56,258 سأضطر إلى إغلاق فمك من أجلك 1270 01:21:56,298 --> 01:21:58,459 وسوف أنسى نفسي وسأضربك مرة أخرى 1271 01:21:58,500 --> 01:22:01,936 1272 01:22:01,970 --> 01:22:05,167 هل ستوقفه؟ 1273 01:22:05,207 --> 01:22:08,301 توقف عن ذلك توقف عن ذلك 1274 01:22:41,443 --> 01:22:44,776 الكثير من الأسئلة التي يجب أن أطرحها عليك 1275 01:22:44,813 --> 01:22:46,508 هذه مسيرة طويلة ومتميزة لكنني سأبدأ بالكتاب 1276 01:22:46,548 --> 01:22:48,209 ما الذي دفعك لكتابتها؟ 1277 01:22:48,250 --> 01:22:50,514 كمسيحي وعالم مدى الحياة 1278 01:22:50,552 --> 01:22:54,352 لطالما كنت مهتمًا بأفكار القداسة 1279 01:22:54,389 --> 01:22:57,381 ولكن أكثر من ذلك أعتقد أنها ربما كانت الرغبة 1280 01:22:57,425 --> 01:23:01,225 الأنانية تمامًا لقضاء بعض الوقت مع أبطالي 1281 01:23:01,263 --> 01:23:02,992 هل تمتلك مفضلة؟ 1282 01:23:03,031 --> 01:23:05,397 المفضلة؟ مرحبًا يا له من سؤال 1283 01:23:05,433 --> 01:23:10,200 إنني أثني عليك لتقطيرك بإيجاز مثل هذا الموضوع المعقد 1284 01:23:10,238 --> 01:23:13,605 مرحبًا ميرا أعتقد أن ابنك فرانكي على الراديو 1285 01:23:13,642 --> 01:23:15,872 اللورد اباحي ديسماس الجلجلة 1286 01:23:15,911 --> 01:23:17,742 اللص المصلوب بجانب يسوع 1287 01:23:17,779 --> 01:23:21,738 لطالما انجذبت إلى المنبوذين 1288 01:23:21,783 --> 01:23:24,752 والأشخاص على هامش المجتمع 1289 01:23:24,786 --> 01:23:27,880 وقد أمضى القديس ديسماس 1290 01:23:27,923 --> 01:23:29,550 معظم حياته كمجرم عنيف 1291 01:23:29,591 --> 01:23:33,891 معجزة توبته في النهاية على الصليب 1292 01:23:33,929 --> 01:23:36,591 نعم أعتقد أنه سيضطر إلى التصويت 1293 01:23:36,631 --> 01:23:38,258 مثير للإعجاب 1294 01:23:38,300 --> 01:23:41,565 الوقت قادم حتى الساعة 200 بعد الظهر 1295 01:23:41,603 --> 01:23:43,468 سوف نتلقى بعض المكالمات 1296 01:23:43,505 --> 01:23:46,565 ديفيد ما هو سؤالك عن القديسين؟ 1297 01:23:46,608 --> 01:23:48,667 أريد أن أعرف كيف يمكن لضيفك 1298 01:23:48,710 --> 01:23:50,644 الموقر أن ينظر إلى المرآة كل صباح 1299 01:23:50,679 --> 01:23:53,409 أفترض أن هذا سؤال حول ميرا هيندلي 1300 01:23:53,448 --> 01:23:56,281 كيف يمكنك فرك الملح في جراح عائلات 1301 01:23:56,318 --> 01:23:58,081 مثل هذا الذين يناضلون نيابة عن ذلك الوحش؟ 1302 01:23:58,119 --> 01:24:00,246 أنا بالتأكيد أعترض على هذا الوصف لكنني 1303 01:24:00,288 --> 01:24:02,586 أوضحت ذلك تمامًا قبل الانضمام إلى هذا البرنامج 1304 01:24:02,624 --> 01:24:05,457 أنني لن أجيب على الأسئلة المتعلقة بالسيدة هيندلي اليوم 1305 01:24:05,493 --> 01:24:09,589 بالتاكيد المتصل التالي هو جودي الموجود في شيبي 1306 01:24:09,631 --> 01:24:11,929 مكالمتي تتعلق أيضًا بالسيدة هيندلي 1307 01:24:11,967 --> 01:24:14,595 في ضوء كل ما نعرفه عنها الآن 1308 01:24:14,636 --> 01:24:17,230 ألا تندم على دعمك لها كل هذا الوقت؟ 1309 01:24:17,272 --> 01:24:20,833 مرة أخرى سيدتي أخشى أنني يجب أن أرفض الإجابة عن الأسئلة المتعلقة بها 1310 01:24:20,876 --> 01:24:23,811 إنها إجابة بسيطة يا لورد لونجفورد . نعم أم لا 1311 01:24:23,845 --> 01:24:26,643 هل تندم علي هذا؟ 1312 01:24:36,591 --> 01:24:38,650 على الاطلاق 1313 01:24:38,693 --> 01:24:39,921 في الواقع 1314 01:24:39,961 --> 01:24:42,759 أنا أعتبر زيارتي لميرا هيندلي 1315 01:24:42,797 --> 01:24:45,425 وفي الواقع جميع السجناء الآخرين 1316 01:24:45,467 --> 01:24:47,697 لقد زرت أكثر من 50 عامًا 1317 01:24:47,736 --> 01:24:49,761 لأكون واحدة من أعظم النعم في حياتي 1318 01:24:49,804 --> 01:24:52,637 الآن ربما يمكننا العودة إلى موضوع القديسين 1319 01:24:52,674 --> 01:24:54,141 حسنًا ألم تخونك؟ 1320 01:24:54,175 --> 01:24:55,972 لقد خربت اسمك الجيد 1321 01:24:56,011 --> 01:24:58,172 لقد أخذت كل العمل الشاق الذي 1322 01:24:58,213 --> 01:24:59,976 قمت به من أجلها وألقت به في وجهك 1323 01:25:02,050 --> 01:25:04,644 اممم نعم 1324 01:25:04,686 --> 01:25:07,712 ربما هناك بعض الحقيقة في ذلك 1325 01:25:09,925 --> 01:25:11,893 ثبت أن مسامحتها أمر 1326 01:25:11,927 --> 01:25:13,656 صعب وصعب للغاية 1327 01:25:13,695 --> 01:25:15,492 ليس لما فعلته بي 1328 01:25:15,530 --> 01:25:17,464 هذا ليس هنا ولا هناك 1329 01:25:17,499 --> 01:25:21,367 ولكن عن الجرائم الفظيعة نفسها 1330 01:25:23,338 --> 01:25:27,968 الغفران هو حجر الزاوية في إيماني 1331 01:25:28,009 --> 01:25:31,672 والنضال لتعميق 1332 01:25:31,713 --> 01:25:35,945 إيماني هو رحلة حياتي 1333 01:25:35,984 --> 01:25:38,612 في هذا الصدد لقد أثرت 1334 01:25:38,653 --> 01:25:43,181 حياتي الروحية بما لا يقاس 1335 01:25:43,224 --> 01:25:46,523 ولهذا سأكون دائمًا ممتنًا لها 1336 01:25:52,767 --> 01:25:56,999 إذا اعتقد الناس أن هذا يجعلني 1337 01:25:57,038 --> 01:25:58,835 ضعيفًا أو مجنونًا فليكن 1338 01:25:58,873 --> 01:26:01,569 هذا هو المسار الذي ألتزم به 1339 01:26:04,045 --> 01:26:08,038 أن تحب الخاطئ وتكره الذنوب 1340 01:26:10,752 --> 01:26:13,744 لنفترض الأفضل في الناس وليس الأسوأ 1341 01:26:15,423 --> 01:26:19,723 أن تصدق أن أي شخص 1342 01:26:19,761 --> 01:26:23,390 مهما كان شرًا يمكن فداءه 1343 01:26:23,431 --> 01:26:26,229 مؤخراً 1344 01:26:29,771 --> 01:26:33,730 الصحيح الوقت قادم إلى 220 1345 01:26:33,775 --> 01:26:36,539 اللورد لونجفورد معنا في الساعتين القادمتين 1346 01:26:36,578 --> 01:26:40,378 ويبدو أن لوحة مفاتيحنا على وشك الانفجار 1347 01:26:40,415 --> 01:26:43,179 المتصل التالي ليونيل في سفن أوكس 1348 01:26:45,469 --> 01:26:48,469 بعد 10 سنوات 1349 01:26:52,394 --> 01:26:55,022 انظر لحالك! 1350 01:26:55,063 --> 01:26:58,760 في أي سجن كنت اليوم؟ 1351 01:26:58,800 --> 01:27:02,327 كارلايل 1352 01:27:04,005 --> 01:27:07,133 أخشى أن القطار تأخر في العودة 1353 01:27:07,175 --> 01:27:08,767 الثلج على المسارات 1354 01:27:08,810 --> 01:27:10,209 كارلايل 1355 01:27:10,245 --> 01:27:13,578 يجب أن تكون مجنونا أنت كبير في السن لذلك 1356 01:27:13,615 --> 01:27:16,277 سوف أتخلص من جميع الطلبات 1357 01:27:16,317 --> 01:27:18,410 غير المحلية من الآن فصاعدًا 1358 01:27:18,453 --> 01:27:22,787 انظر ماذا؟ 1359 01:27:22,824 --> 01:27:26,351 هذا من Myra 1360 01:27:42,010 --> 01:27:43,705 مرحبا فرانك 1361 01:27:43,745 --> 01:27:44,973 أوه ها أنت ذا 1362 01:27:45,013 --> 01:27:47,982 مرحبًا 1363 01:27:48,016 --> 01:27:52,453 صلاح كيف تبدو جيدا 1364 01:27:52,487 --> 01:27:55,513 قمامة 1365 01:27:55,557 --> 01:27:57,548 شعري يتساقط وأنا 1366 01:27:57,592 --> 01:27:59,856 أموت بسبب انتفاخ الرئة 1367 01:27:59,894 --> 01:28:03,830 حسنًا ما زلت تبدو رائعًا بالنسبة لي 1368 01:28:03,865 --> 01:28:05,833 حسنًا أنت أعمى 1369 01:28:05,867 --> 01:28:08,563 تقريبا نعم 1370 01:28:10,872 --> 01:28:14,865 فرانك سبب طلبت رؤيتك اليوم 1371 01:28:16,411 --> 01:28:19,744 لقد قررت أنه إذا كان هناك شيء واحد 1372 01:28:19,781 --> 01:28:23,410 كنت سأفعل ذلك قبل فوات 1373 01:28:23,451 --> 01:28:27,751 الأوان سأعتذر لك شخصيًا 1374 01:28:29,224 --> 01:28:33,092 هذه أشياء فظيعة فعلتها بك 1375 01:28:36,698 --> 01:28:39,428 الكذب عليك من هذا القبيل 1376 01:28:39,467 --> 01:28:42,129 أنا آسف 1377 01:28:54,816 --> 01:28:58,377 لم أستطع إخبارك بكل شيء يا فرانك 1378 01:29:01,923 --> 01:29:05,381 في السجن لا تخبر أحداً بكل شيء 1379 01:29:09,931 --> 01:29:13,594 واعترافك الكامل أمام الله 1380 01:29:15,937 --> 01:29:18,906 هل كانت هذه كذبة أيضا؟ 1381 01:29:18,940 --> 01:29:21,909 أنا أحاول فرانك 1382 01:29:21,943 --> 01:29:25,640 أحاول حقًا معرفة الله الذي تعرفه 1383 01:29:28,249 --> 01:29:32,151 لكن إذا كنت هناك في تلك الليلة 1384 01:29:32,187 --> 01:29:36,214 على المستنقعات في ضوء القمر 1385 01:29:36,257 --> 01:29:40,921 عندما فعلنا الأول 1386 01:29:40,962 --> 01:29:44,591 عندها ستعرف هذا الشر 1387 01:29:44,632 --> 01:29:47,601 يمكن أن تكون تجربة روحية أيضًا 1388 01:29:59,180 --> 01:30:01,478 أنت تعلم أننا فوتنا ذلك قبل أسابيع قليلة فقط 1389 01:30:02,850 --> 01:30:06,616 ماذا؟ حكم الإعدام 1390 01:30:07,989 --> 01:30:10,321 ألغواها بينما كنا لا نزال في الحبس الاحتياطي 1391 01:30:10,358 --> 01:30:12,656 إذا نظرنا إلى الوراء ألا تعتقد أنه سيكون 1392 01:30:12,694 --> 01:30:14,753 من الأفضل للجميع لو قاموا بتعليقنا للتو؟ 1393 01:30:14,796 --> 01:30:17,321 بالتاكيد لا 1394 01:30:17,365 --> 01:30:20,459 فقط الله له الحق في أن يقتل الإنسان 1395 01:30:20,501 --> 01:30:23,698 ألم يكن يريد أن يمنح العائلات ذلك الراحة؟ 1396 01:30:25,039 --> 01:30:27,200 لا أحد منا يعرف الهدف 1397 01:30:27,242 --> 01:30:29,710 الحقيقي من حياتنا على الأرض 1398 01:30:29,744 --> 01:30:32,611 بجانب 1399 01:30:32,647 --> 01:30:35,115 لو تم شنقك لما كان 1400 01:30:35,149 --> 01:30:38,084 لي شرف التعرف عليك 1401 01:30:43,024 --> 01:30:46,016 أنت حقا تؤمن بذلك أليس كذلك؟ 1402 01:30:56,671 --> 01:30:59,265 يجب أن يكون مكانًا لطيفًا للتواجد فيه 1403 01:30:59,307 --> 01:31:01,002 أين؟ 1404 01:31:01,042 --> 01:31:03,567 داخل رأسك 1405 01:31:03,611 --> 01:31:08,446 أوه أنا لست متأكدًا من ذلك 1406 01:31:13,288 --> 01:31:16,223 نحن إذن زوج جيد 1407 01:31:17,557 --> 01:31:20,048 نعم 1408 01:31:20,072 --> 01:31:24,772 واصل فرانك لونجفورد زيارة السجناء حتى توفي عام 2001 عن عمر يناهز 95 عامًا 1409 01:31:24,796 --> 01:31:29,496 لم يتم إطلاق سراح ميرا هيندلي قضت 36 عامًا في السجن وتوفيت في عام 2002 1410 01:31:29,520 --> 01:31:34,020 ايان برادي يبلغ من العمر 68 عامًا وهو حاليًا مضرب عن الطعام في مستشفى أشوورث بليفربول لا يريد أن يطلق سراحه 1411 01:31:34,544 --> 01:31:41,544 ترجمة أشرف الخولي