1
-00:00:04,180 --> 00:00:05,120
ترجمة
أشرف الخولي
2
00:00:05,444 --> 00:00:09,744
هذه الدراما مستوحاه من أحداث حقيقية
3
00:00:11,264 --> 00:00:14,097
اليوم أيها الناس يشرفنا
أن يكون معنا وزير سابق
4
00:00:14,134 --> 00:00:17,228
في مجلس الوزراء من حزب
العمل وزعيم مجلس اللوردات
5
00:00:17,270 --> 00:00:20,637
فارس من الرباط
والإيرل السابع لنغفورد
6
00:00:20,674 --> 00:00:23,142
الذي أتى للتحدث
إلينا عن كتاب كتبه للتو
7
00:00:23,176 --> 00:00:25,406
بعنوان "القديسين"
8
00:00:25,445 --> 00:00:27,936
فرانك باكنهام اللورد
لونجفورد مرحبا بكم في العرض
9
00:00:27,981 --> 00:00:29,642
شكرا جزيلا لك
10
00:00:29,683 --> 00:00:32,709
الكثير من الأسئلة التي يجب أن
أطرحها عليك هذه مسيرة طويلة
11
00:00:32,752 --> 00:00:35,585
ومتميزة لكنني سأبدأ
بالكتاب ما الذي دفعك لكتابتها؟
12
00:00:35,622 --> 00:00:38,250
كمسيحي وعالم مدى الحياة
13
00:00:38,291 --> 00:00:42,387
لطالما كنت مهتمًا
بأفكار القداسة
14
00:00:42,429 --> 00:00:45,262
ولكن أكثر من ذلك
أعتقد أنها ربما كانت الرغبة
15
00:00:45,298 --> 00:00:48,995
الأنانية تمامًا لقضاء
بعض الوقت مع أبطالي
16
00:00:49,035 --> 00:00:51,731
أبطالك؟
نعم هذا هو القديسون
17
00:00:51,771 --> 00:00:55,070
أبطالي أصدقائي شفيعي
18
00:00:55,108 --> 00:00:59,204
مثير للإعجاب حسنًا
انتهى الوقت للتو 215
19
00:00:59,246 --> 00:01:01,976
الموضوع هو "القديسين"
سوف نتلقى بعض المكالمات
20
00:01:02,015 --> 00:01:05,075
ديفيد لقد وصلت
إلى اللورد لونجفورد
21
00:01:05,118 --> 00:01:07,382
ما هو سؤالك عن القديسين؟
22
00:01:07,420 --> 00:01:09,888
في الواقع سؤالي
ليس عن القديسين
23
00:01:09,923 --> 00:01:11,618
أريد أن أعرف كيف يمكن لضيفك
24
00:01:11,658 --> 00:01:13,626
الموقر أن ينظر
إلى المرآة كل صباح
25
00:01:13,660 --> 00:01:16,823
أفترض أن هذا سؤال
حول ميرا هيندلي
26
00:01:16,863 --> 00:01:18,387
نعم إنه كذلك كيف يمكنك دهن
27
00:01:18,431 --> 00:01:20,296
جروح العائلات بالملح بهذا الشكل؟
28
00:01:20,333 --> 00:01:22,767
رجل في منصبك يتآخى
29
00:01:22,802 --> 00:01:24,167
ويدافع عن هذا الوحش؟
30
00:01:24,204 --> 00:01:26,331
أنا بالتأكيد أعترض
على هذا الوصف لكنني
31
00:01:26,373 --> 00:01:28,807
أوضحته تمامًا قبل
الانضمام إلى البرنامج
32
00:01:28,842 --> 00:01:31,310
لن أتحدث عن ميرا هيندلي اليوم
33
00:01:31,344 --> 00:01:34,802
بالتاكيد المتصل التالي
هو جودي الموجود في شيبي
34
00:01:34,848 --> 00:01:36,713
لقد وصلت إلى اللورد لونجفورد
35
00:01:36,750 --> 00:01:38,445
مكالمتي تتعلق
أيضًا بالسيدة هيندلي
36
00:01:38,485 --> 00:01:40,976
في ضوء كل ما نعرفه عنها الآن
37
00:01:41,021 --> 00:01:43,489
ألا تندم على دعمك
لها كل هذا الوقت؟
38
00:01:43,523 --> 00:01:46,686
مرة أخرى سيدتي أخشى أنني يجب
أن أرفض الإجابة عن الأسئلة المتعلقة بها
39
00:01:46,726 --> 00:01:49,786
إنها إجابة بسيطة يا لورد
لونجفورد . نعم أم لا
40
00:01:49,829 --> 00:01:52,491
هل تندم علي هذا؟
41
00:02:06,446 --> 00:02:08,414
The Pennine
Moorlands مشهدًا لواحدة
42
00:02:08,448 --> 00:02:11,474
من أكثر عمليات صيد
القتل كثافة في القرن
43
00:02:11,518 --> 00:02:13,713
الشرطة ومئات المتطوعين يواصلون
44
00:02:13,753 --> 00:02:17,348
البحث الشنيع عن
جثث ضحايا القتل
45
00:02:17,390 --> 00:02:19,915
العمل على بلاغ ضئيل
أن الأراضي القاتمة
46
00:02:19,960 --> 00:02:23,259
إخفاء أدلة قاتل جماعي
47
00:02:27,033 --> 00:02:29,695
وفي وقت متأخر من بعد ظهر
يوم السبت عثروا على الجثة
48
00:02:29,736 --> 00:02:32,899
من ليزلي داوني البالغة
من العمر 10 سنوات
49
00:02:32,939 --> 00:02:35,100
وجهه لأسفل في قبر ضحل
50
00:02:37,143 --> 00:02:40,169
بعد خمسة أيام تم
اكتشاف جثة أخرى
51
00:02:40,213 --> 00:02:43,512
تم التعرف عليه
على أنه جون كيلبرايد
52
00:02:43,550 --> 00:02:45,541
الصبي البالغ من العمر
12 عامًا الذي اختفى
53
00:02:45,585 --> 00:02:47,917
من منزله في مانشستر
منذ ما يقرب من عامين
54
00:02:50,557 --> 00:02:52,718
أقف خارج رقم 16
55
00:02:52,759 --> 00:02:54,590
واردل بروك أفينيو
هاترسلي حيث اعتقلت
56
00:02:54,627 --> 00:02:57,255
الشرطة في وقت
سابق اليوم رجلاً وامرأة
57
00:02:57,297 --> 00:03:00,130
بعد العثور على جثة صبي
يبلغ من العمر 17 عامًا
58
00:03:00,166 --> 00:03:02,396
إدوارد إيفانز
59
00:03:02,435 --> 00:03:05,734
أفرجت الشرطة الآن
عن أسماء المشتبه بهم
60
00:03:05,772 --> 00:03:09,037
إنهم إيان برادي موظف
يبلغ من العمر 28 عامًا
61
00:03:09,075 --> 00:03:12,533
وميرا هيندلي صديقته
البالغة من العمر 23 عامًا
62
00:03:16,049 --> 00:03:18,847
قدمت هندلي التي
قالت إنها تعاني من التهاب
63
00:03:18,885 --> 00:03:21,353
في الحلق شهادتها
بصوت منخفض أجش
64
00:03:21,388 --> 00:03:23,481
قالت إنها أحببت
65
00:03:23,523 --> 00:03:25,354
برادي وما زالت تحبه
66
00:03:25,392 --> 00:03:28,555
عندما تم استجوابها حول
دورها في جلسة التصوير العاري
67
00:03:28,595 --> 00:03:30,756
قالت مع الطفلة ليزلي آن
68
00:03:30,797 --> 00:03:33,630
داوني "لا أدافع عن ذلك
69
00:03:33,666 --> 00:03:35,566
كانت قاسية ولا
يمكن الدفاع عنها "
70
00:03:35,602 --> 00:03:39,003
قالت إنها لا تعرف أن
برادي كانت تسجل الجلسة
71
00:03:39,039 --> 00:03:42,065
وأنها شعرت بالخجل عندما
سمعت الشريط الذي تم تشغيله لاحقًا
72
00:03:42,108 --> 00:03:44,770
تم استدعاء المزيد من رجال
الشرطة للحفاظ على السلام
73
00:03:44,811 --> 00:03:48,110
كان والدا أطفال مانشستر
الآخرين المفقودين خارج المحكمة
74
00:03:48,148 --> 00:03:50,912
الشنق جيد جدا بالنسبة لهم
كان هذا سريعًا جدًا
75
00:03:50,950 --> 00:03:53,441
يريد أن يعذبهم
76
00:03:53,486 --> 00:03:55,613
سن بالسن والحياة مدى الحياة
77
00:03:55,655 --> 00:03:58,180
غرق رأسها عندما
سمعت رئيس هيئة
78
00:03:58,224 --> 00:04:00,920
المحلفين ينطق كلمة
"مذنب" في المرة الأولى
79
00:04:00,960 --> 00:04:04,828
"كانت هذه ثلاث جرائم قتل
محسوبة قاسية وبدم بارد "
80
00:04:04,864 --> 00:04:07,264
كان ما قاله السيد
القاضي فنتون أتكينسون
81
00:04:07,300 --> 00:04:10,497
وحكم عليهما كلاهما بالسجن المؤبد
82
00:04:10,537 --> 00:04:14,200
قال القاضي بهدوء "اتركوهما"
83
00:04:31,991 --> 00:04:34,118
من وقت لآخر الناس لطفاء
84
00:04:34,160 --> 00:04:36,287
بما يكفي ليسألوني عما أعتبره
85
00:04:36,329 --> 00:04:38,229
ليكون أعظم إنجاز في الحياة
86
00:04:38,264 --> 00:04:40,061
ودائما أجيب بنفس الطريقة
87
00:04:40,100 --> 00:04:43,627
أقول إنني أزور الأسرى
88
00:04:43,670 --> 00:04:45,831
مبروك يا روي
89
00:04:45,872 --> 00:04:47,635
وإذا كنت سأموت الليلة فهذا
90
00:04:47,674 --> 00:04:50,837
هو أول شيء سأقوله للقديس بطرس
91
00:04:50,877 --> 00:04:52,139
إذا كان مهتمًا عن بعد
92
00:04:52,178 --> 00:04:54,305
صباح الخير يا باري
93
00:04:54,347 --> 00:04:57,976
لكن بعض من أعظم
صداقاتي وأكثرها قيمة
94
00:04:58,017 --> 00:05:00,850
بدأت بزيارات السجون
95
00:05:00,887 --> 00:05:05,517
والكثير مما تعلمته
أدين له بزيارات السجن
96
00:05:05,558 --> 00:05:09,426
دينيس هنا على سبيل المثال
97
00:05:09,462 --> 00:05:11,828
علمني طريقة عمل محرك الديزل
98
00:05:11,865 --> 00:05:13,856
معلومات لا تقدر بثمن
99
00:05:13,900 --> 00:05:17,336
على الرغم من أنني لا أقود السيارة
100
00:05:17,370 --> 00:05:20,567
وعلمني مايكل هنا اللغة الغيلية
101
00:05:20,607 --> 00:05:24,338
وقد درسنا معًا بعضًا
من أرقى أشعار أيرلندا
102
00:05:24,377 --> 00:05:26,937
وأشكرك على ذلك مايكل
103
00:05:26,980 --> 00:05:29,073
وروي هنا الذي نحتفل
104
00:05:29,115 --> 00:05:31,675
اليوم بإطلاق سراحه
105
00:05:31,718 --> 00:05:35,882
علمني أنه لم يفت
الأوان أبدًا لتناول
106
00:05:35,922 --> 00:05:38,015
شيء جديد والاستمرار في إتقانه
107
00:05:38,057 --> 00:05:41,686
نظرًا لأنه لم يسبق له أن
التقط فرشاة قبل سن الثلاثين
108
00:05:41,728 --> 00:05:45,562
فسيتم عرضه هذا
العام في الأكاديمية الملكية
109
00:05:50,870 --> 00:05:53,464
في الواقع لدي مثال على ذلك
110
00:05:53,506 --> 00:05:55,269
هنا والذي تم تقديمه لي للتو
111
00:05:55,308 --> 00:05:57,572
انه عمل جيد جدا
112
00:05:57,610 --> 00:06:01,774
أعتقد أنه كان بإمكانك
اختيار موضوع
113
00:06:01,814 --> 00:06:03,475
أكثر جاذبية روي
وأنت تملقني كثيرًا
114
00:06:03,516 --> 00:06:05,643
شكرا جزيلا لك
115
00:06:12,492 --> 00:06:14,119
هل لدي كلمة؟
116
00:06:14,160 --> 00:06:15,752
نعم بالطبع
بخصوصية
117
00:06:15,795 --> 00:06:17,319
نعم بالطبع
118
00:06:19,265 --> 00:06:21,961
اعذرني
119
00:06:22,001 --> 00:06:26,062
تلقيت للتو مكالمة هاتفية
من محافظ سجن هولواي
120
00:06:26,105 --> 00:06:29,097
إذن ماذا أرادت آن تري؟
121
00:06:29,142 --> 00:06:32,339
أوه الشجرة العظيمة
122
00:06:32,378 --> 00:06:36,405
هناك سجين في هولواي
طلب رؤيتي على وجه التحديد
123
00:06:36,449 --> 00:06:38,644
طالما أنها ليست ميرا هيندلي
124
00:06:38,685 --> 00:06:41,119
في واقع الأمر هو كذلك
125
00:06:52,699 --> 00:06:54,758
أنت لن تذهب؟
126
00:06:54,801 --> 00:06:56,666
بالتاكيد
127
00:06:56,703 --> 00:06:59,263
لا يمكنني الجلوس في مجلس
إدارة جمعية خيرية زائرة للسجن
128
00:06:59,305 --> 00:07:01,273
وابدأ في رسم الخطوط
129
00:07:01,307 --> 00:07:03,298
نعم تستطيع
130
00:07:03,343 --> 00:07:05,334
فرانك تلك المرأة غير إنسانية
131
00:07:05,378 --> 00:07:08,347
إنها إنها وحش
132
00:07:08,381 --> 00:07:11,111
لقد قتلت الأطفال
الصغار الأبرياء
133
00:07:11,150 --> 00:07:12,777
نحن لا نعرف حتى كم
134
00:07:12,819 --> 00:07:15,652
ولكن بصفتها سجينة فإنها
لا تزال تتمتع بحق الزيارة
135
00:07:15,688 --> 00:07:18,156
نعم ولكن ليس بالضرورة بواسطتك
136
00:07:20,093 --> 00:07:24,052
اسمع أنت تعلم أنني
دعمت دائمًا عملك الجنائي
137
00:07:24,097 --> 00:07:26,793
لكن هناك بعض الجرائم
وبعض الأشخاص
138
00:07:26,833 --> 00:07:29,461
لما؟ لا يغتفر
139
00:07:29,502 --> 00:07:31,766
أوه تعال أنت تعرف
ما أشعر به حيال ذلك
140
00:07:31,804 --> 00:07:34,364
لا يوجد إنسان فوق المغفرة
141
00:07:34,407 --> 00:07:37,308
ندين الناس من
كراسينا وماذا أصبحنا؟
142
00:07:56,562 --> 00:07:59,622
فرانك ابق وراء
لحظة أليس كذلك؟
143
00:07:59,666 --> 00:08:02,134
نعم بالطبع رئيس الوزراء
144
00:08:06,339 --> 00:08:09,672
قرأت في الصحيفة أنك أقمت
145
00:08:09,709 --> 00:08:11,233
حفلة لقاتل في مجلس اللوردات أمس
146
00:08:11,277 --> 00:08:12,835
قاتل مفرج عنه رئيس الوزراء
147
00:08:12,879 --> 00:08:15,279
يسدد دينه للمجتمع وهو الآن حر
148
00:08:15,315 --> 00:08:17,613
لا يزال يتصدر العناوين
149
00:08:17,650 --> 00:08:19,641
نوع خاطئ من العناوين
150
00:08:19,686 --> 00:08:23,679
أتفهم أن عملك الخيري
والخيري مهم لكن الحفاظ
151
00:08:23,723 --> 00:08:26,556
على تماسك هذه الحكومة
أمر مهم بالنسبة لي
152
00:08:28,227 --> 00:08:30,252
لديك عادة القيام
بذلك أليس كذلك؟
153
00:08:30,296 --> 00:08:32,594
جذب عناوين الأخبار المؤسفة
154
00:08:32,632 --> 00:08:35,465
أتذكر أنك طلبت من بلدك
155
00:08:35,501 --> 00:08:38,061
أن تسامح الألمان بعد الحرب
156
00:08:38,104 --> 00:08:39,969
كانوا يتضورون
جوعا يا رئيس الوزراء
157
00:08:40,006 --> 00:08:42,270
لكننا كنا كذلك
كان ذلك عام 1947
158
00:08:45,144 --> 00:08:48,580
هناك صفة طفولية
محببة فيك يا فرانك
159
00:08:50,516 --> 00:08:52,575
لكن لا أحد يريد أطفالاً
في مجلس الوزراء
160
00:08:54,354 --> 00:08:58,085
جعلتك زعيم اللوردات
بناء على توصية كليم أتلي
161
00:08:58,124 --> 00:09:02,652
وحتى الآن لم تفعل
الكثير لتبرير إيمانه
162
00:09:02,695 --> 00:09:06,426
لكن لديك موهبة
163
00:09:08,167 --> 00:09:09,725
الذي سأستخدمه
164
00:09:09,769 --> 00:09:11,896
ثم جاء بهذا التقرير
165
00:09:11,938 --> 00:09:13,929
حسنًا ليس تقريرًا
أكثر من تحقيق
166
00:09:13,973 --> 00:09:16,498
يريدني أن أنظر إلى
الشباب في جميع أنحاء البلاد
167
00:09:16,542 --> 00:09:19,238
مع التركيز على
التعليم والتشرد والإجرام
168
00:09:19,278 --> 00:09:22,406
لكنك ستفعل ذلك بشكل رائع
لا أستطيع التفكير في أي شخص أفضل
169
00:09:22,448 --> 00:09:26,077
ربما في الظروف العادية لكن
من الواضح أن هذا كأس مسموم
170
00:09:26,119 --> 00:09:28,747
سيأتي نصف الاستفسار
تحت رعاية التعليم
171
00:09:28,788 --> 00:09:30,187
والنصف الآخر تحت
إشراف وزارة الداخلية
172
00:09:30,223 --> 00:09:32,088
أوه ما كان يجب أن أخرج الليلة
173
00:09:32,125 --> 00:09:34,116
لا تكن سخيفا
الحب لك
174
00:09:34,160 --> 00:09:36,651
انظر هناك تلك السيدة
من "صنداي تايمز"
175
00:09:36,696 --> 00:09:38,630
من كتب تلك الأشياء الجميلة عنك
176
00:09:38,664 --> 00:09:40,291
أوه؟
177
00:09:40,333 --> 00:09:42,358
هل تتذكر كم كنت تحبها؟
178
00:09:42,402 --> 00:09:45,200
نعم بالتأكيد
179
00:09:45,238 --> 00:09:48,230
مرحبًا لطيفة جدا لرؤيتكم
180
00:09:49,809 --> 00:09:51,800
أود منكم أن تمهلوا لي فترة ما
181
00:09:51,844 --> 00:09:53,812
بعد الظهيرة في
الأسبوعين المقبلين
182
00:09:53,846 --> 00:09:55,575
كيف هو الحادي والعشرون؟
لديك اجتماع في الساعة 400
183
00:09:55,615 --> 00:09:56,946
مع وزير الداخلية
184
00:09:56,983 --> 00:09:58,883
28؟
أفضل
185
00:09:58,918 --> 00:10:00,783
يمكنني تحريك ذلك
186
00:10:00,820 --> 00:10:02,981
حسنًا دعنا نذهب
إلى الثامن والعشرين
187
00:10:10,997 --> 00:10:13,966
ماذا علي أن أنزل؟
همم؟
188
00:10:14,000 --> 00:10:16,127
أوه فقط ضع "زيارة السجن"
189
00:10:28,014 --> 00:10:30,505
برناديت كولينز؟
190
00:10:30,550 --> 00:10:33,610
سوزان ديفيس؟
191
00:10:33,653 --> 00:10:36,315
هيلين كروجر؟
192
00:10:36,355 --> 00:10:40,348
إثيل جي؟
193
00:10:40,393 --> 00:10:42,088
ميرا هيندلي؟
194
00:10:56,042 --> 00:10:58,806
سوزانا سميت؟ ريتا ويليامز؟
195
00:11:26,906 --> 00:11:29,272
السيدة هندلي؟
196
00:11:29,308 --> 00:11:32,209
أستميحك عذرا يا سيدتي
197
00:11:48,561 --> 00:11:51,086
أعتقد أنه أنا الذي تبحث عنه
198
00:11:51,130 --> 00:11:52,961
ميرا هيندلي؟
199
00:12:01,107 --> 00:12:03,132
تخلصوا من البيروكسيد
قبل المحاكمة
200
00:12:03,175 --> 00:12:05,370
كان اللون الأزرق
أثناء المحاكمة في
201
00:12:05,411 --> 00:12:07,174
أغلب الأحيان ثم
الأحمر عند النطق بالحكم
202
00:12:07,213 --> 00:12:09,681
يبدو أنه احتسب ضدي
203
00:12:09,715 --> 00:12:11,774
أظهر أنه ليس لدي أي ندم
204
00:12:11,817 --> 00:12:14,513
لم أكن أعلم بوجود علاقة
205
00:12:14,554 --> 00:12:17,489
بين لون الشعر والندم
206
00:12:17,523 --> 00:12:19,753
ولا أنا
207
00:12:19,792 --> 00:12:21,589
يسرني جدا أن ألتقي بكم
208
00:12:21,627 --> 00:12:26,496
لم أقابل ربًا من قبل
بماذا أناديك؟
209
00:12:26,532 --> 00:12:28,693
سيد؟ نعمتك؟
210
00:12:28,734 --> 00:12:32,101
يجب أن تناديني فرانك
حسنا صريح
211
00:12:32,138 --> 00:12:35,005
وضعوني في هذه الطاولة في الزاوية
212
00:12:35,041 --> 00:12:38,533
لأنها تساعد على
حمايتي من قراء الشفاه
213
00:12:38,578 --> 00:12:41,843
لذا طلبت رؤيتي
على وجه التحديد
214
00:12:41,881 --> 00:12:43,314
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟
215
00:12:43,349 --> 00:12:45,510
أريد أن أرى إيان برادي
216
00:12:46,586 --> 00:12:48,178
أرى
217
00:12:48,220 --> 00:12:50,188
على الرغم من أننا
لم نكن متزوجين إلا
218
00:12:50,222 --> 00:12:52,520
أننا كنا معًا لمدة ست
سنوات وهو ما أعتقده
219
00:12:52,558 --> 00:12:54,583
يجعلنا زوجًا وزوجة
في القانون العام
220
00:12:54,627 --> 00:12:56,857
وبالتالي يحق لهم رؤية بعضهم
221
00:12:56,896 --> 00:12:59,558
البعض مثل السجناء المتزوجين
222
00:12:59,599 --> 00:13:02,329
حسنًا إذا كان
هذا هو ما تريده
223
00:13:02,368 --> 00:13:04,962
فبالطبع سأفعل كل
ما بوسعي لمساعدتك
224
00:13:05,004 --> 00:13:07,734
لكن علي أن أقول على
الرغم من أنني لست محاميك
225
00:13:07,773 --> 00:13:09,400
لا أعتقد أنها فكرة جيدة
226
00:13:09,442 --> 00:13:11,239
لما لا؟
227
00:13:11,277 --> 00:13:13,973
لأنه مهما كان ما ترغب
في تحقيقه من خلال
228
00:13:14,013 --> 00:13:16,311
رؤيته فمن شبه المؤكد
أنه سوف يراوغك
229
00:13:16,349 --> 00:13:19,443
إذا كانت محادثة
خاصة أو اتصالًا حميميًا
230
00:13:19,485 --> 00:13:21,316
فلن تحصل عليه
سوف تكون محاطًا
231
00:13:21,354 --> 00:13:23,413
من قبل ضباط وحراس
السجن في جميع الأوقات
232
00:13:23,456 --> 00:13:27,153
ثم هناك مسألة رد فعل الجمهور
233
00:13:27,193 --> 00:13:30,162
لو استحوذت الصحافة على
ذلك كان لديهم يوم ميداني
234
00:13:30,196 --> 00:13:32,960
قد يكون له تأثير ضار للغاية على
235
00:13:32,999 --> 00:13:35,058
أي فرص مستقبلية للإفراج المشروط
236
00:13:37,470 --> 00:13:39,597
الإفراج المشروط؟
237
00:13:39,639 --> 00:13:41,766
اللورد لونجفورد
هل نسيت من أنا؟
238
00:13:41,807 --> 00:13:44,071
لن يعطوني مطلقًا
الإفراج المشروط
239
00:13:44,110 --> 00:13:45,771
لماذا لا؟
240
00:13:45,811 --> 00:13:48,371
على ما أذكر ميز القاضي
241
00:13:48,414 --> 00:13:50,177
بين قضيتك وقضية السيد برادي
242
00:13:50,216 --> 00:13:54,550
على الرغم من أنه حكم
عليه لبقية حياته الطبيعية إلا
243
00:13:54,587 --> 00:13:57,852
أنه أوضح تمامًا أنه في
قضيتك يمكن إعادة النظر فيه
244
00:13:57,890 --> 00:14:00,950
الآن متوسط عقوبة السجن
245
00:14:00,993 --> 00:14:03,655
مدى الحياة حاليا 21 عاما
246
00:14:05,231 --> 00:14:08,689
يمكن طلب الإفراج
المشروط بعد ثلث ذلك الوقت
247
00:14:08,734 --> 00:14:12,636
حتى تتمكن من
تقديم طلبك الأول
248
00:14:12,672 --> 00:14:14,867
ست سنوات من الآن
249
00:14:14,907 --> 00:14:17,273
هل أنت جاد؟
250
00:14:17,309 --> 00:14:19,209
جادة تماما
251
00:14:19,245 --> 00:14:21,509
إله
252
00:14:21,547 --> 00:14:23,310
لذا فإن نصيحتي هي أن تضع
253
00:14:23,349 --> 00:14:26,284
مسافة بينك وبين السيد برادي
254
00:14:26,318 --> 00:14:30,687
أعطيت هذا الرجل كل شيء
255
00:14:30,723 --> 00:14:35,126
قلبي روحي حياتي
256
00:14:35,161 --> 00:14:36,822
257
00:14:36,862 --> 00:14:38,659
في الواقع إذا جاز لي أن أقول
258
00:14:38,698 --> 00:14:40,825
ذلك فبعض التكاليف
الشخصية عليك
259
00:14:42,034 --> 00:14:44,002
أنت على صواب
260
00:14:44,036 --> 00:14:46,300
يا لها من ابتسامة جميلة لديك
261
00:14:46,338 --> 00:14:47,737
لما؟
262
00:14:47,773 --> 00:14:50,173
قلت يا لها من ابتسامة جميلة
263
00:14:50,209 --> 00:14:53,235
هذا هو أول شيء قاله
لي أي شخص منذ شهور
264
00:14:53,279 --> 00:14:54,803
هذا صحيح
265
00:14:54,847 --> 00:14:57,680
في واقع الأمر فإن مظهرك وسلوكك
266
00:14:57,717 --> 00:15:01,244
بالكامل مختلف تمامًا عما توقعته
267
00:15:01,287 --> 00:15:05,053
بالطبع كل ما كان عليّ أن أواصله
هو تلك الصورة التي التقطتها الشرطة
268
00:15:07,026 --> 00:15:09,688
ميدوسا هذا ما أسميه
269
00:15:09,729 --> 00:15:12,061
لا أحد يبدو في أفضل حالاته
في الساعة 400 صباحًا بعد
270
00:15:12,098 --> 00:15:14,498
أن تم استجوابه لمدة تسع
ساعات متواصلة أليس كذلك؟
271
00:15:14,533 --> 00:15:17,195
خمس دقائق!
272
00:15:17,236 --> 00:15:19,761
لذا هل هناك أي شيء يمكنني
273
00:15:19,805 --> 00:15:21,932
إرساله لك يجعل الأمور أكثر راحة؟
274
00:15:21,974 --> 00:15:24,772
الكتب والموسيقى
275
00:15:24,810 --> 00:15:26,505
أي شيء على وجه الخصوص؟
276
00:15:26,545 --> 00:15:29,275
أنا أحب موسيقى الجاز و Goons
277
00:15:29,315 --> 00:15:32,011
اعتدت أنا وإيان
الاستماع إليهم كثيرًا
278
00:15:32,051 --> 00:15:33,678
سأرى ما يمكنني فعله
279
00:15:33,719 --> 00:15:36,483
في غضون ذلك أقترح
أن تطلب من أحد أفراد
280
00:15:36,522 --> 00:15:38,456
الأسرة أن يخصص نصف
رطل أسبوعيًا أو نحو ذلك
281
00:15:38,491 --> 00:15:42,154
لماذا؟
عندما تخرج
282
00:15:42,194 --> 00:15:44,185
هل تعتقد حقًا أنني
سأفعل يومًا ما؟
283
00:15:44,230 --> 00:15:46,221
نعم بالطبع
284
00:15:49,101 --> 00:15:51,296
متى تعود مرة أخرى؟
285
00:15:51,337 --> 00:15:54,306
عندما تسألني زوار السجن لا
286
00:15:54,340 --> 00:15:56,035
يزورون السجناء
أبدًا ما لم تتم دعوتهم
287
00:15:56,075 --> 00:15:59,670
حسنًا سوف تسمع
مني قريبًا بعد ذلك
288
00:15:59,712 --> 00:16:01,907
حسن
289
00:16:03,849 --> 00:16:06,477
مسرور بلقائك السيدة هندلي
290
00:16:06,519 --> 00:16:08,316
أنت أيضًا يا فرانك
291
00:16:08,354 --> 00:16:10,686
مع السلامة
292
00:16:22,935 --> 00:16:26,063
على أي حال لم تكن
على الإطلاق كما كنت أتوقع
293
00:16:26,105 --> 00:16:29,563
لقد وجدتها ساحرة
وذكية وجذابة حتى
294
00:16:29,608 --> 00:16:31,098
اهم
295
00:16:31,143 --> 00:16:34,544
امرأة قتلت ثلاثة أطفال؟
296
00:16:34,580 --> 00:16:38,107
امرأة تعرضت لسحر
الرجل الذي قتل ثلاثة أطفال
297
00:16:38,150 --> 00:16:40,880
هذا هراء
لقد تحدثت إلى محافظ السجن
298
00:16:40,920 --> 00:16:44,754
إنها مقتنعة تمامًا بأن
ميرا هيندلي قد أفسدها
299
00:16:44,790 --> 00:16:47,850
إيان برادي وأن اعتبارهم
متساوين هو خطأ كبير
300
00:16:47,893 --> 00:16:50,293
دادا باستثناء أنها
قامت بتدبير هؤلاء
301
00:16:50,329 --> 00:16:52,456
الأطفال وهي تعرف
بالضبط ما سيحدث لهم
302
00:16:52,498 --> 00:16:55,365
لم أكن لأركب السيارة
أبدًا بدون وجود امرأة
303
00:16:55,401 --> 00:16:57,596
أوضح القاضي في المحاكمة أن
304
00:16:57,636 --> 00:17:00,104
إيان برادي هو
البادئ في هذه الجرائم
305
00:17:00,139 --> 00:17:01,731
والقاتل الفعلي
306
00:17:01,774 --> 00:17:04,800
كانت ميرا هيندلي مجرد
شريك فاسد مهيمن عليه
307
00:17:04,844 --> 00:17:06,869
التمييز غير ذي صلة
القاتل والشريك
308
00:17:06,912 --> 00:17:08,709
مذنبان بنفس القدر
في نظر القانون
309
00:17:08,747 --> 00:17:12,046
لدى القتلة من هذا النوع
دائمًا تاريخ سابق في الإساءة
310
00:17:12,084 --> 00:17:14,279
لم يكن لدى ميرا هيندلي
أي شيء ولا حتى عيب
311
00:17:14,320 --> 00:17:17,221
ولم يكن هناك شريط؟
أي شريط؟
312
00:17:17,256 --> 00:17:19,451
في المحاكمة يبدو أنني
أتذكر أنه كان هناك شريط حيث
313
00:17:19,491 --> 00:17:22,517
سمع أحدهم الأشياء المروعة
التي فعلوها للفتاة الصغيرة
314
00:17:22,561 --> 00:17:25,223
وأنه كان صوت ميرا هيندلي
الذي يمكن للمرء أن يسمعه
315
00:17:25,264 --> 00:17:30,167
ليس برادي
لا ماذا عن السباحة؟
316
00:17:30,202 --> 00:17:32,898
نعم من فضلك يا جدي
317
00:17:32,938 --> 00:17:36,169
من فضلك أمي اسبح اسبح!
318
00:17:37,877 --> 00:17:41,472
أعتقد أنه يتضح
319
00:17:44,884 --> 00:17:46,818
"عزيزي فرانك شكرًا
320
00:17:46,852 --> 00:17:50,447
مرة أخرى على زيارتك
321
00:17:50,489 --> 00:17:52,320
للكتب التي أرسلتها إلي
322
00:17:52,358 --> 00:17:56,124
لقد انتهيت من المجلد
الأول من سيرتك الذاتية "
323
00:17:56,161 --> 00:17:58,061
ما عمرك اذا؟
17
324
00:17:58,097 --> 00:17:59,496
"إنها حياة ممتعة عشتها"
325
00:17:59,531 --> 00:18:01,624
تبدو أصغر سنا بالنسبة لي
326
00:18:01,667 --> 00:18:05,262
"الكثير من التحويلات
327
00:18:05,304 --> 00:18:07,238
من الإنجليزية إلى الأيرلندية ؛
328
00:18:07,273 --> 00:18:10,071
من المحافظ إلى الاشتراكي ؛
329
00:18:10,109 --> 00:18:12,441
من البروتستانت إلى الكاثوليكية
330
00:18:12,478 --> 00:18:15,038
لا أعرف ما إذا كنتم على
علم بذلك ولكن عندما
331
00:18:15,080 --> 00:18:18,982
كنت مراهقة اعتنقت
الكنيسة الكاثوليكية أيضًا "
332
00:18:19,018 --> 00:18:21,680
"عزيزي ميرا
333
00:18:21,720 --> 00:18:25,451
لم يكن لدي أي فكرة أنك
تحولت إلى الكاثوليكية أيضًا
334
00:18:25,491 --> 00:18:27,959
كيف رائعة
335
00:18:27,993 --> 00:18:29,722
يالها من صدفة"
336
00:18:29,762 --> 00:18:32,458
ربما أنا؟ ممممم
337
00:18:32,498 --> 00:18:36,559
عندما كنت شابًا لم
أكن مهتمًا كثيرًا بالله
338
00:18:36,602 --> 00:18:38,399
بل على العكس تماما
339
00:18:38,437 --> 00:18:40,905
في هذا اليوم كنت
340
00:18:40,940 --> 00:18:42,669
غارقة في اللامبالاة المطلقة
341
00:18:42,708 --> 00:18:45,836
من وجود دون احتمالية الآخرة
342
00:18:45,878 --> 00:18:50,178
عندها أدركت أنه بدون البعد
343
00:18:50,215 --> 00:18:52,274
الديني لن يكون
هناك معنى للحياة "
344
00:18:55,421 --> 00:18:58,652
كيف هي حياتك الروحية الآن؟
345
00:18:58,691 --> 00:19:03,185
لا أذهب إلى الكنيسة بعد
الآن إذا كان هذا هو ما تطلبه
346
00:19:03,228 --> 00:19:07,062
توقف كل هذا عندما
بدأت في رؤية إيان
347
00:19:08,801 --> 00:19:11,361
إلى جانب كل شيء
آخر كان جيدًا في حياتي
348
00:19:15,941 --> 00:19:18,171
إنه قوي للغاية
349
00:19:18,210 --> 00:19:21,611
شخصية مغناطيسية
350
00:19:21,647 --> 00:19:26,209
لقد هدم كل ما كنت أؤمن به
351
00:19:26,251 --> 00:19:29,812
كنت مهووسة
352
00:19:31,890 --> 00:19:34,484
في المرة القادمة التي تحصل فيها
على لحظة حاول العودة إلى الكنيسة
353
00:19:34,526 --> 00:19:37,120
قد تكون مفاجأة سارة
354
00:19:37,162 --> 00:19:40,791
من واقع خبرتي فإن السجناء ذوي
355
00:19:40,833 --> 00:19:44,269
الإيمان الأقوى هم الذين
يتعاملون بشكل أفضل
356
00:19:44,303 --> 00:19:48,364
فقط تخيل ما سيقوله إيان لذلك
357
00:19:48,407 --> 00:19:52,776
يظن أن الله هو للمتعثرين
358
00:19:52,811 --> 00:19:55,678
هل هو؟
حسنًا أتوسل إلى الاختلاف
359
00:19:57,516 --> 00:19:59,279
"عزيزي فرانك الكاهن
360
00:19:59,318 --> 00:20:01,548
الكاثوليكي الذي
يزورنا هنا ألماني
361
00:20:01,587 --> 00:20:04,147
الأب كاهلي
362
00:20:04,189 --> 00:20:06,123
يقول القداس هنا
مرتين في الأسبوع
363
00:20:06,158 --> 00:20:08,422
وفي الأسبوع الماضي
أخبرته أنني ربما أبحث
364
00:20:08,460 --> 00:20:10,428
للعثور على طريق
للعودة إلى الكنيسة "
365
00:20:10,462 --> 00:20:13,090
"التقرير في مجمله
366
00:20:13,132 --> 00:20:16,158
سيغطي نشاط الشباب"
367
00:20:16,201 --> 00:20:19,170
"لقد أعطاني المكتب الإلهي لقراءة
368
00:20:19,204 --> 00:20:21,229
كل يوم و Penny
التعليم المسيحي"
369
00:20:21,273 --> 00:20:24,401
"آه التعليم بيني وبيني
370
00:20:24,443 --> 00:20:28,038
قد تفكر أيضًا في قراءة
"اعترافات القديس أوغسطين"
371
00:20:28,080 --> 00:20:31,311
التي تعتبر جيدة بشكل خاص "
372
00:20:31,350 --> 00:20:34,581
"على أي حال يعتقد الأب
كاهلي أنني أحرزت تقدمًا ولسنا
373
00:20:34,620 --> 00:20:38,647
بعيدين عن اليوم الذي يمكنني
فيه تقديم اعتراف كامل"
374
00:20:38,690 --> 00:20:41,158
"كم هو رائع
375
00:20:41,193 --> 00:20:42,854
تأكد من إخباري ما هو اليوم الذي
376
00:20:42,895 --> 00:20:45,090
قد أصلي من أجلك فيه بنفسي "
377
00:20:45,130 --> 00:20:47,155
ما هذا يا لورد لونجفورد؟
378
00:20:47,199 --> 00:20:51,295
أه هذا منتظر كثيرا
379
00:20:51,336 --> 00:20:53,031
تقرير الشباب الذي أقوم بتسليمه
380
00:20:53,072 --> 00:20:56,303
لرئيس الوزراء اليوم
منذ متى وانت تعمل عليه؟
381
00:20:56,341 --> 00:20:58,673
أنا أعمل عليه منذ 18 شهرًا
382
00:21:02,081 --> 00:21:03,912
أي أسئلة أخرى؟
383
00:21:05,884 --> 00:21:08,216
جيد جدًا
384
00:21:08,253 --> 00:21:09,880
الوداع
385
00:21:11,390 --> 00:21:15,554
أوه فرانك انتهيت أمس
من قراءة القديس أوغسطين
386
00:21:17,329 --> 00:21:21,095
طريقة رفض حياته
السابقة وخطيته
387
00:21:23,469 --> 00:21:25,664
بعد ذلك استلقيت في زنزانتي غير
388
00:21:25,704 --> 00:21:27,865
قادر على النوم
وكان رأسي يدور هكذا
389
00:21:29,842 --> 00:21:32,572
يبدو أن كل الألياف في
جسدي تريد مقاومة هذا ومع
390
00:21:32,611 --> 00:21:36,377
ذلك لا يستطيع جزء مني
إنكار أنه شعور جيد جدًا أيضًا
391
00:21:39,718 --> 00:21:41,982
أستمر في سماع صوت إيان في
392
00:21:42,020 --> 00:21:45,114
رأسي يسخر مني بسبب نفاقي ونفاقي
393
00:21:46,525 --> 00:21:49,016
لن أقلق بشأن ذلك
394
00:22:00,539 --> 00:22:02,973
لورد لونجفورد سيراك
رئيس الوزراء الآن
395
00:22:03,008 --> 00:22:05,033
يا شكرا جزيلا لك
396
00:22:13,986 --> 00:22:16,045
رئيس الوزراء
اجلس فرانك
397
00:22:19,958 --> 00:22:22,392
سأصل مباشرة إلى هذه النقطة
398
00:22:22,427 --> 00:22:25,828
أرغب في ترشيح شاكلتون
كقائد لمجلس اللوردات
399
00:22:28,800 --> 00:22:30,665
أرى
400
00:22:30,702 --> 00:22:33,296
أود أن أشكرك على
كل ما فعلته لنا يا فرانك
401
00:22:33,338 --> 00:22:35,533
لقد قمت بعمل رائع على مر السنين
402
00:22:35,574 --> 00:22:39,271
لكنك بلغت سنًا الآن
403
00:22:39,311 --> 00:22:41,142
شاكلتون رجل أصغر سنا
404
00:22:42,881 --> 00:22:45,975
إنه لا علاقة له
بالتقرير أليس كذلك؟
405
00:22:47,186 --> 00:22:48,813
ما التقرير؟
406
00:22:50,923 --> 00:22:52,686
تقرير الشباب رئيس الوزراء
407
00:22:52,724 --> 00:22:55,056
الذي طلبت مني كتابته
408
00:22:55,093 --> 00:22:56,617
لا لا لا
409
00:22:56,662 --> 00:22:59,096
لا علاقة لذلك
410
00:22:59,131 --> 00:23:01,861
أريد فقط أن أجري لشاكلتون
411
00:23:01,900 --> 00:23:04,164
كما تعلم نحن ضدها الآن
412
00:23:04,203 --> 00:23:06,171
اكتسب المحافظون مكاسب و
413
00:23:06,205 --> 00:23:08,139
عليك أن تستمر في
التحرك في السياسة
414
00:23:08,173 --> 00:23:10,038
دماء جديدة وجوه جديدة
415
00:23:10,075 --> 00:23:12,009
افكار جديدة
416
00:23:41,006 --> 00:23:43,440
الجميع يتناول وجبة الإفطار
417
00:23:48,914 --> 00:23:50,814
هل ستنضم إلينا؟
418
00:23:56,388 --> 00:23:59,221
قطع جميلة في الورق
419
00:23:59,258 --> 00:24:01,249
نعم
420
00:24:01,293 --> 00:24:02,885
الناس طيبون جدا
421
00:24:02,928 --> 00:24:06,261
"آخر مثال متبقي
لسياسي صاحب مبدأ"
422
00:24:10,936 --> 00:24:12,961
سأترك المنشور
423
00:24:15,207 --> 00:24:18,142
لا أحد آخر من ميرا
هيندلي بأي فرصة؟
424
00:24:18,176 --> 00:24:21,475
لأنني لاحظت أنها كانت
تكتب إليكم كثيرًا مؤخرًا
425
00:24:22,514 --> 00:24:24,607
نعم
426
00:24:24,650 --> 00:24:28,177
لقد كنت أعمل من أجل
عودتها إلى الكنيسة الكاثوليكية
427
00:24:29,688 --> 00:24:32,179
ميرا هيندلي؟
نعم
428
00:24:33,825 --> 00:24:36,453
على أي حال إنه ليس من
Myra إنه من شخص آخر
429
00:25:42,527 --> 00:25:44,051
اللورد لونجفورد
430
00:25:44,096 --> 00:25:46,064
السيد برادي
431
00:25:48,667 --> 00:25:51,636
كم هو جيد منك ألا تخيب
432
00:25:53,038 --> 00:25:55,632
إنه لأمر رائع أليس كذلك
433
00:25:55,674 --> 00:25:57,665
عندما ينظر الناس
تمامًا كما تتخيل؟
434
00:25:58,844 --> 00:26:00,903
إذن هذه هي منافستي
435
00:26:00,946 --> 00:26:03,107
هذا هو ما أواجهه
436
00:26:04,716 --> 00:26:07,344
صديق ميرا الجديد
437
00:26:08,887 --> 00:26:11,481
هي بالتأكيد تختارهم أليس كذلك؟
438
00:26:12,858 --> 00:26:15,224
لقد أجريت القليل من
البحث قبل اجتماعنا
439
00:26:16,395 --> 00:26:18,727
أود أن أقول أن هناك
أدلة أكبر على
440
00:26:18,764 --> 00:26:22,097
عدم الاستقرار العقلي
في ماضيك من بلدي
441
00:26:23,268 --> 00:26:26,260
ابن وحفيد الأبطال العسكريين
442
00:26:26,304 --> 00:26:28,499
لقد تم إخراجك من الجيش
443
00:26:28,540 --> 00:26:30,770
بسبب الانهيار العقلي
444
00:26:30,809 --> 00:26:33,869
هل كان الانهيار
الكامل أتساءل
445
00:26:33,912 --> 00:26:35,743
أم كنت مجرد جبان؟
446
00:26:36,982 --> 00:26:39,473
ماذا يمكنني أن أفعل
لك يا سيد برادي؟
447
00:26:39,518 --> 00:26:41,884
أود أن أعود إلى الله
448
00:26:43,088 --> 00:26:45,784
اللورد لونجفورد
449
00:26:45,824 --> 00:26:47,849
هل ستساعدني؟
450
00:26:47,893 --> 00:26:50,885
لماذا بالتأكيد إذا
كان هذا هو ما
451
00:26:50,929 --> 00:26:53,830
لا تجرؤ على ذلك
عليك أن تبدأ بهذا الطنان التقوى
452
00:26:53,865 --> 00:26:56,356
سوف أقفز عبر تلك
الطاولة وأعض لسانك
453
00:26:56,401 --> 00:26:59,666
لا هذه الزيارة الحالية
لمصلحتك وليست لي
454
00:27:01,273 --> 00:27:03,241
أريد أن أخبركم عن
ميرا التي تعتقدون
455
00:27:03,275 --> 00:27:07,234
بلا شك أنها صادقة
في تحولها الديني
456
00:27:09,114 --> 00:27:11,912
دعني أخبرك تلك المرأة
457
00:27:11,950 --> 00:27:13,713
لا تهتم بالله أكثر مما تهتم
458
00:27:13,752 --> 00:27:17,051
بالبواسير الموجودة في مؤخرتي
459
00:27:18,223 --> 00:27:20,657
ما تهتم به
460
00:27:20,692 --> 00:27:22,455
يخرج
461
00:27:23,495 --> 00:27:25,827
وهي تعتقد أنك ستساعدها
462
00:27:25,864 --> 00:27:28,196
لكن في اللحظة التي
يدير فيها ظهرك
463
00:27:29,401 --> 00:27:31,198
انها تسخر منك
464
00:27:32,237 --> 00:27:33,761
لشعرك السخيف و وملابسك
465
00:27:33,805 --> 00:27:37,002
466
00:27:37,042 --> 00:27:39,670
وسيرتك الذاتية
ذات الأهمية الذاتية
467
00:27:39,711 --> 00:27:43,112
نشر فقط لأن عائلته
تمتلك دار نشر دامية "
468
00:27:47,486 --> 00:27:49,681
لما؟
469
00:27:49,721 --> 00:27:52,383
لم تخبرك أنها ما زالت تكتب إلي؟
470
00:27:53,725 --> 00:27:55,625
لا
471
00:27:55,660 --> 00:27:57,389
يا عزيزي
472
00:27:59,064 --> 00:28:00,998
ربما لم تخبرك أنها كانت تضاجع
473
00:28:01,032 --> 00:28:03,523
ضابط السجن الصغير هذا أيضًا
474
00:28:03,568 --> 00:28:05,058
راهبة
475
00:28:11,009 --> 00:28:14,137
يفعلون ذلك تحت السرير
في زنزانتها على ما يبدو
476
00:28:16,014 --> 00:28:17,879
أربع مرات باليوم
477
00:28:19,050 --> 00:28:21,280
لديها دافع جنسي
مرتفع للغاية ميرا
478
00:28:23,054 --> 00:28:26,182
إنه نوع التفاصيل التي قد
تريدها عن صديقتك الجديدة
479
00:28:26,224 --> 00:28:27,953
هي تحتاجه في كل وقت
480
00:28:27,993 --> 00:28:30,052
مثل رجل بهذه الطريقة
481
00:28:31,663 --> 00:28:33,722
مثل الرجل من نواحٍ أخرى أيضًا
482
00:28:34,833 --> 00:28:37,097
إنها قوية
483
00:28:38,770 --> 00:28:41,238
كان هذا مفيدًا كما
يمكنك أن تتخيل
484
00:28:42,774 --> 00:28:45,834
عندما كانوا يتلوىون
ويحاولون الابتعاد
485
00:28:45,877 --> 00:28:48,869
انتظر لا يمكنك الذهاب بعد
أنا لم أنتهي معك
486
00:28:50,015 --> 00:28:52,643
خذ نصيحتي عد إلى
487
00:28:52,684 --> 00:28:54,948
سجناءك الآخرين
488
00:28:54,986 --> 00:28:59,013
لطيفة وغير معقدة مع
489
00:28:59,057 --> 00:29:01,287
أنوف مكسورة ووشم مفصل
490
00:29:03,361 --> 00:29:05,989
ابق بعيدًا عن ميرا
لأنها سوف تدمرك
491
00:29:10,869 --> 00:29:12,996
لقد دمرتني بالتأكيد
492
00:29:14,639 --> 00:29:17,267
وهناك هناك فكرة
لم تفكر بها من قبل
493
00:29:18,877 --> 00:29:21,038
التي شجعتني عليها ميرا
494
00:29:22,847 --> 00:29:25,907
أنه بدونها لم يكن
ليحدث أي شيء
495
00:29:25,951 --> 00:29:28,317
انتظر لم يتم طردك بعد!
496
00:29:28,353 --> 00:29:31,049
استمع إلى الشريط هذه نصيحتي
497
00:29:31,089 --> 00:29:33,557
إذا كنت تريد أن
تعرف ما هي عليه حقًا
498
00:29:34,626 --> 00:29:36,890
وعندما تستمع ضع
499
00:29:36,928 --> 00:29:38,691
هذا في الاعتبار
500
00:29:38,730 --> 00:29:41,426
كانت هي التي أصرت
501
00:29:41,466 --> 00:29:44,401
على الاتصال بنا "أمي!"
502
00:29:44,436 --> 00:29:47,872
و "بابا!" ليس انا!
503
00:30:01,853 --> 00:30:03,582
هل أنت بخير يا سيدي؟
504
00:30:05,190 --> 00:30:07,658
نعم كل حسنًا نعم
505
00:30:57,375 --> 00:30:59,935
جسد المسيح
آمين
506
00:31:05,650 --> 00:31:08,346
لقد فات الأوان بالنسبة للكنيسة
أنت ذاهب مباشرة إلى الجحيم!
507
00:31:10,622 --> 00:31:14,718
سوف أقتلك أيتها
العاهرة القاتلة للأطفال!
508
00:31:20,799 --> 00:31:24,860
أيتها العاهرة اللعينة!
509
00:31:50,829 --> 00:31:52,694
ميرا؟
510
00:32:08,646 --> 00:32:11,206
باركني يا أبي لأني أخطأت
511
00:32:19,090 --> 00:32:21,786
لقد مرت سنوات
عديدة منذ آخر اعترافي
512
00:32:26,664 --> 00:32:28,689
كان جميل جدا
513
00:32:30,034 --> 00:32:31,763
أعطيت اعترافي
514
00:32:35,073 --> 00:32:37,166
قلت له كل ما حدث وكم كنت آسف
515
00:32:37,208 --> 00:32:39,108
516
00:32:42,714 --> 00:32:46,650
ثم وضع يديه علي وأعطاني نعمة
517
00:32:49,287 --> 00:32:51,619
ثم ذهبنا إلى القداس
518
00:32:51,656 --> 00:32:53,715
وأعطيت القربان المقدس
519
00:32:57,395 --> 00:32:59,295
بكيت بعد ذلك
520
00:33:02,801 --> 00:33:04,860
أعلم أنه لن يغير الماضي
521
00:33:05,904 --> 00:33:08,429
أعيد هؤلاء الأطفال
المساكين لكنني
522
00:33:08,473 --> 00:33:11,442
على الأقل أعلم في
عيني الله أنني غفرت
523
00:33:15,814 --> 00:33:18,146
حسنًا إذا غفر الله
524
00:33:18,183 --> 00:33:19,980
لك فمن نحن لندينك؟
525
00:33:29,327 --> 00:33:31,352
لقد عملت بشكل جيد
526
00:33:31,396 --> 00:33:34,832
أفضل مما يتخيله أي منا بصراحة
527
00:33:34,866 --> 00:33:37,926
أخبرني الأب كاهلي أن
محادثاتهما تسير على ما يرام
528
00:33:37,969 --> 00:33:40,802
تم تسجيلها للحصول على
شهادة جامعية مفتوحة
529
00:33:42,674 --> 00:33:45,609
تعامل الحراس
530
00:33:45,643 --> 00:33:47,235
وزملائها السجناء بلطف
531
00:33:47,278 --> 00:33:49,712
وهل تشعر حقا أنها صادقة؟
532
00:33:49,747 --> 00:33:52,944
ليس شكلا من أشكال
الامتثال أو الفعل؟
533
00:33:52,984 --> 00:33:56,249
قمت بزيارة إيان برادي
وقدم بعض الاقتراحات
534
00:33:56,287 --> 00:33:59,620
إيان برادي مختل عقليا
لن أصدق كلمة يقولها
535
00:33:59,657 --> 00:34:03,115
السجن تجربة لا هوادة
فيها على مدار 24 ساعة
536
00:34:03,161 --> 00:34:04,788
من المستحيل الاختباء
537
00:34:04,829 --> 00:34:06,353
من أنت ما هو رأيك
538
00:34:06,397 --> 00:34:07,921
مهما حاولت بصعوبة
539
00:34:07,966 --> 00:34:11,493
سيخرج دائما تعرضت ميرا
540
00:34:11,536 --> 00:34:13,595
هيندلي منذ البداية
لاستفزاز شديد
541
00:34:13,638 --> 00:34:15,572
والتنمر
542
00:34:15,607 --> 00:34:17,837
لم تتصرف أبدًا بأي شيء
543
00:34:17,876 --> 00:34:20,106
آخر غير الموضة الأكثر مثالية
544
00:34:21,479 --> 00:34:25,176
في الواقع كدليل على ثقتي بها
545
00:34:25,216 --> 00:34:27,446
هناك شيء قمت به على مر السنين
546
00:34:27,485 --> 00:34:30,181
مع السجناء الأفضل تصرّفًا
والذين يخضعون للتعريفة الأطول
547
00:34:30,221 --> 00:34:32,348
والذي كان له دائمًا نتائج جيدة
548
00:34:56,848 --> 00:34:58,941
تعال يا فتى حسن
549
00:35:01,486 --> 00:35:03,477
حسنا؟
550
00:35:05,290 --> 00:35:06,985
ابق بالقرب مني
551
00:35:07,025 --> 00:35:09,050
أنا سوف
552
00:35:22,307 --> 00:35:24,798
هذا هو
553
00:35:29,047 --> 00:35:31,379
ميرا
554
00:35:33,851 --> 00:35:35,478
نحن هنا
555
00:35:36,587 --> 00:35:38,384
تعال
556
00:35:43,027 --> 00:35:45,996
تعال هنا على هذا المسار هنا
557
00:35:48,666 --> 00:35:50,497
أنا متعب
558
00:35:53,705 --> 00:35:55,866
من الناحية المثالية بالطبع
كنت سأصطحبك إلى الساحل
559
00:35:55,907 --> 00:35:57,875
أو إلى الجبال
560
00:36:00,278 --> 00:36:02,439
في مكان ما في اسكتلندا
561
00:36:04,949 --> 00:36:07,509
هذا ليس سيئًا أيضًا
562
00:36:07,552 --> 00:36:09,918
يأتي على أرض الملعب! يعالج
563
00:36:13,825 --> 00:36:17,955
الآن أريدك أن
تجرب شيئًا من أجلي
564
00:36:21,466 --> 00:36:23,161
اخلع نظارتك الشمسية
565
00:36:34,345 --> 00:36:36,540
الآن حجابك
566
00:36:49,827 --> 00:36:53,058
نرى؟ لا أحد يتعرف عليك
567
00:36:53,097 --> 00:36:55,964
على الأقل هناك فائدة واحدة لتلك
568
00:36:56,000 --> 00:36:57,831
الصورة الفظيعة ذات الشعر الأشقر
569
00:36:59,537 --> 00:37:01,528
كيف تشعر بها؟
570
00:37:06,277 --> 00:37:08,438
رائع
571
00:37:12,116 --> 00:37:14,277
حسنًا هكذا سيكون
الأمر بالنسبة لك يومًا ما
572
00:37:16,220 --> 00:37:18,347
يمشي على العافية
573
00:37:20,558 --> 00:37:22,685
ربما في طريقك إلى العمل
574
00:37:24,762 --> 00:37:27,060
أو إلى المحلات التجارية
575
00:37:29,067 --> 00:37:32,036
مجرد شخص عادي
576
00:37:32,070 --> 00:37:34,231
مجهول
577
00:37:35,840 --> 00:37:38,138
حر
578
00:37:52,690 --> 00:37:55,318
فقط اعتقدت أنك قد
ترغب في رؤية هؤلاء
579
00:37:57,662 --> 00:38:00,096
ممم
580
00:38:02,733 --> 00:38:05,201
أوه من فضلك لي
581
00:38:08,873 --> 00:38:11,205
ليس هناك شك في منح ميرا هيندلي
582
00:38:11,242 --> 00:38:14,541
الإفراج المشروط من
بين هؤلاء الذين احتجوا
583
00:38:14,579 --> 00:38:17,241
في عملها في إخراج هيندلي
584
00:38:17,281 --> 00:38:19,977
لمدة ساعة ونصف في حديقة محلية
585
00:38:20,017 --> 00:38:23,248
كان السيد بيل بالفري رئيس
شرطي سابق في لانكشاير
586
00:38:23,287 --> 00:38:26,484
والسماح للناس بالخروج
بعد ثماني سنوات
587
00:38:26,524 --> 00:38:28,492
سواء كان ذلك في
نزهة في الحديقة
588
00:38:28,526 --> 00:38:30,118
أعتقد أن هناك الكثير من الهراء
589
00:38:30,161 --> 00:38:32,288
وشخص ما يعيش في أرض الوقواق
590
00:38:32,330 --> 00:38:34,696
إنها ليست الأرض التي
عشت فيها لمدة 45 عامًا
591
00:38:34,732 --> 00:38:38,463
لا أعتقد أن هذه المرأة
592
00:38:38,503 --> 00:38:41,233
تصلح للتخلي عن المجتمع
593
00:38:41,272 --> 00:38:44,571
في رأيي كانت هذه
أسوأ جريمة قتل هذا القرن
594
00:38:44,609 --> 00:38:48,375
أشعر بالمساحة من حولي
595
00:38:48,412 --> 00:38:51,347
والريح في شعري
596
00:38:51,382 --> 00:38:53,646
والقدرة على رؤية ذلك الحد
597
00:38:55,419 --> 00:38:57,887
وسأضطر إلى إطعام
هاتين الساعتين لأن الله يعلم
598
00:38:57,922 --> 00:39:01,050
أن هذه هي المرة الوحيدة
التي سأخرج فيها من هنا
599
00:39:01,092 --> 00:39:04,118
الآن هذا ليس صحيحا
لقد رأيت الصحف
600
00:39:04,162 --> 00:39:06,756
ما السياسي الذي سوف
يمنحني الإفراج المشروط الآن؟
601
00:39:06,797 --> 00:39:10,824
حسنًا ربما هذا هو
المكان الذي أتيت إليه
602
00:39:12,703 --> 00:39:14,728
ما الذي تستطيع القيام به؟
603
00:39:14,772 --> 00:39:16,763
يمكنني بالتأكيد أن أشرح سبب
604
00:39:16,807 --> 00:39:19,105
منحك امتياز المشي
في المقام الأول
605
00:39:19,143 --> 00:39:21,577
حسن السلوك في
السجن الخاص بك
606
00:39:21,612 --> 00:39:23,637
العودة إلى الكنيسة
607
00:39:23,681 --> 00:39:25,774
وبصفته وزيرًا سابقًا
في مجلس الوزراء
608
00:39:25,816 --> 00:39:28,512
أتخيل أنه لا يزال
لدي بعض المكانة
609
00:39:28,553 --> 00:39:30,885
لماذا ستفعل هذا؟
610
00:39:30,922 --> 00:39:33,823
لأنني أحب أن أعتقد ذلك بعد
40 عامًا من زيارة السجناء
611
00:39:33,858 --> 00:39:37,316
لقد طورت نوعًا من الغريزة
حول أيها يستحق القتال من أجله
612
00:39:40,932 --> 00:39:43,992
تبدو مذهولا ألا تعتقد
أنك تستحق القتال من أجلها؟
613
00:39:45,469 --> 00:39:46,993
نعم بالطبع
614
00:39:47,038 --> 00:39:49,836
اذا يمكنني
615
00:39:49,874 --> 00:39:53,970
قبل أن أبدأ هناك سؤال
واحد لا بد لي من طرحه عليك
616
00:39:54,011 --> 00:39:57,412
نعم؟
617
00:40:00,084 --> 00:40:02,211
هل هناك أي شيء يتعلق
618
00:40:02,253 --> 00:40:03,880
بقضيتك أو ظروفك الشخصية
619
00:40:03,921 --> 00:40:05,821
لم تخبرني
620
00:40:07,925 --> 00:40:10,359
لا اعتقد هذا لماذا؟
621
00:40:10,394 --> 00:40:13,989
إنني أنوي التحدث عنك
كثيرًا في الأماكن العامة
622
00:40:14,031 --> 00:40:16,465
وسيكون أمرًا مروعًا
أن يكون لديك أي
623
00:40:16,500 --> 00:40:18,832
مفاجآت غير سارة
624
00:40:21,172 --> 00:40:24,039
ليس جيد
625
00:40:24,075 --> 00:40:27,374
وقت!
حسنا إذا
626
00:40:27,411 --> 00:40:31,108
بعد أن خدمت ذلك لا أرى
أي سبب يمنعنا من المضي قدمًا
627
00:40:31,148 --> 00:40:33,673
هل بعض الجرائم مروعة لدرجة أن
628
00:40:33,718 --> 00:40:36,915
مرتكبيها يجب ألا يفلتوا
من أيديهم مرة أخرى؟
629
00:40:36,954 --> 00:40:39,752
أو هل يمكن لأي شخص مهما
630
00:40:39,790 --> 00:40:41,815
كانت الجريمة أن ينجو من الشر؟
631
00:40:41,859 --> 00:40:45,056
يواجه اللورد
لونجفورد اللورد هيلشام
632
00:40:45,096 --> 00:40:48,224
إذا كان لديك ثروات
جيدة لقضاء ساعات طويلة
633
00:40:48,266 --> 00:40:51,360
في شركة Myra Hindley
فستقدر مدى اختلافها
634
00:40:51,402 --> 00:40:54,496
إلى التقارير التحريضية التي
يقرأها المرء في الصحافة الشعبية
635
00:40:54,538 --> 00:40:57,632
أنت ترفض فكرة أن الحياة
يجب أن تعني الحياة
636
00:40:57,675 --> 00:40:59,609
نعم إنها فكرة وحشية
غير مسيحية تمامًا
637
00:40:59,644 --> 00:41:01,168
شرير حقًا على ما أعتقد
638
00:41:01,212 --> 00:41:04,909
يُسمح لي بإبداء رأيي في ذلك
639
00:41:04,949 --> 00:41:08,112
يعتقد الآخرون أنني شرير
لقولي عكس ذلك لذلك تعلم
640
00:41:08,152 --> 00:41:10,211
إنهم لا يعتقدون
أنك شرير يا فرانك
641
00:41:10,254 --> 00:41:13,189
يعتقدون أحيانًا أنك أحمق قليلاً
642
00:41:13,224 --> 00:41:15,021
من واقع خبرتي
فإن قلة قليلة من النساء
643
00:41:15,059 --> 00:41:17,084
مجرمات حقيقيات
بمعنى أن الرجال كذلك
644
00:41:17,128 --> 00:41:20,222
أعتقد أنك ستجد هذا الرأي
مدعومًا من قبل علماء الاجتماع
645
00:41:23,801 --> 00:41:26,235
مهما فعلت يحق لها
646
00:41:26,270 --> 00:41:29,103
النظر في الإفراج المشروط
647
00:41:29,140 --> 00:41:32,200
كانت ميرا هيندلي فتاة
بريئة تبلغ من العمر 18 عامًا
648
00:41:32,243 --> 00:41:35,770
قبل أن تقابل إيان برادي
لقد أصبحت الآن نفسها مرة أخرى
649
00:41:35,813 --> 00:41:38,611
يتحدث اللورد لونجفورد عن
الإفراج المشروط عن ميرا هيندلي
650
00:41:38,649 --> 00:41:40,241
متى سأحصل على الإفراج المشروط؟
651
00:41:40,284 --> 00:41:42,081
أنا أقضي عقوبة بالسجن مدى
652
00:41:42,119 --> 00:41:43,677
الحياة من خلال ذلك الوحش
653
00:41:43,721 --> 00:41:45,245
متى سأحصل على الإفراج المشروط؟
654
00:41:45,289 --> 00:41:47,985
إذا خرجت سأكون
متورطًا في جريمة
655
00:41:48,025 --> 00:41:49,720
قتل إذا وضعت يدي على تلك المرأة
656
00:41:49,760 --> 00:41:52,627
لقد قلت هذا للورد لونجفورد
مرة وسأقولها مرة أخرى
657
00:41:52,663 --> 00:41:54,392
ستكون امرأة ميتة
658
00:41:54,432 --> 00:41:57,458
أعني ستكون امرأة ميتة
659
00:41:57,501 --> 00:42:00,265
السيدة ويست لدقيقة
أريد العدالة
660
00:43:01,532 --> 00:43:03,363
السيدة بيلينجتون!
هل يمكنني استعارة لك
661
00:43:03,401 --> 00:43:05,301
لمدة ثانيتين للحصول
على صورة سريعة؟
662
00:43:05,336 --> 00:43:07,463
آسف سأعود قريبا
شكرا جزيلا لك
663
00:43:07,505 --> 00:43:10,440
لورد وليدي لونجفورد هل
ترغب في الانضمام إلى الصورة؟
664
00:43:10,474 --> 00:43:12,339
أوه لا
من فضلك سيدي
665
00:43:12,376 --> 00:43:14,674
يا مرحبا!
ثانيتين فقط من وقتك سيدي
666
00:43:14,712 --> 00:43:17,044
لدعم ابنتك
أوه لم لا؟
667
00:43:17,081 --> 00:43:18,708
اللورد لونجفورد تعال!
668
00:43:18,749 --> 00:43:21,217
أوه حسنًا إذا قلت ذلك
شكرا جزيلا لك
669
00:43:21,252 --> 00:43:23,948
دادا
ليدي لونجفورد
670
00:43:23,988 --> 00:43:26,183
مرحبا امي
671
00:43:26,223 --> 00:43:29,954
اللورد لونجفورد ما هو شعورك
بأنك والد مثل هذا المؤلف الشهير؟
672
00:43:29,994 --> 00:43:33,054
حسنًا لا يختلف كثيرًا
عن كونك زوجًا لواحد
673
00:43:33,097 --> 00:43:35,964
اللورد لونجفورد في
برنامج "Brass Tacks"
674
00:43:36,000 --> 00:43:39,231
لقد أخبرت آن ويست أن ميرا
هيندلي شخصية تم إصلاحها
675
00:43:39,270 --> 00:43:42,000
نعم هذا صحيح نعم
هل تهتم بمزيد من التعليق؟
676
00:43:42,039 --> 00:43:44,303
أنا لم أغير رأيي إذا
كان هذا هو ما تطلبه
677
00:43:44,341 --> 00:43:46,002
وقد انزعجت عائلات
678
00:43:46,043 --> 00:43:47,977
الضحايا بشكل خاص من هذا
679
00:43:48,012 --> 00:43:49,673
ماذا لديك لتقول لهم؟
680
00:43:49,713 --> 00:43:52,546
بطبيعة الحال أشعر
بالحاجة إلى التعاطف
681
00:43:52,583 --> 00:43:54,778
مع العائلات لكنني
أعتقد أيضًا أنها منا
682
00:43:54,819 --> 00:43:57,049
دون المؤهلات أو الخبرة
683
00:43:57,087 --> 00:43:58,952
اللازمة في هذه الأمور
684
00:43:58,989 --> 00:44:01,014
يجب الامتناع عن إصدار الأحكام
685
00:44:01,058 --> 00:44:02,491
إذا كنت أنت هل ستعيد
686
00:44:02,526 --> 00:44:04,619
ميرا هيندلي إلى الشوارع؟
687
00:44:04,662 --> 00:44:06,857
لا مع كل الاحترام
الواجب ليس هذا ما قلته
688
00:44:06,897 --> 00:44:08,831
وإذا كنت قد استغرقت الوقت
689
00:44:08,866 --> 00:44:10,697
الفعلي لقراءة المقالة المعنية
690
00:44:10,734 --> 00:44:13,066
ستدرك أنني كنت أقترح فقط أن
691
00:44:13,103 --> 00:44:15,037
تعامل السيدة هيندلي معاملة عادلة
692
00:44:15,072 --> 00:44:16,903
بالمقارنة مع السجناء الآخرين
693
00:44:19,643 --> 00:44:21,804
كيف استطعت
694
00:44:21,846 --> 00:44:23,905
تدمر المساء من هذا القبيل؟
695
00:44:23,948 --> 00:44:26,849
أرفض أن أقف هناك وأراقب
696
00:44:26,884 --> 00:44:29,580
وأنت تخرب إنجازات ابنتك
697
00:44:29,620 --> 00:44:32,487
من خلال الحملة من أجل ذلك
698
00:44:32,523 --> 00:44:33,956
لما؟
699
00:44:33,991 --> 00:44:37,552
تلك المرأة هذا
700
00:44:37,595 --> 00:44:40,359
الانشغال بميرا هيندلي
701
00:44:40,397 --> 00:44:44,333
أدرك أن فقدان وظيفتك
كان بمثابة ضربة
702
00:44:44,368 --> 00:44:47,030
مروعة وأنت تبحث عن شيء يحل محله
703
00:44:47,071 --> 00:44:49,301
لكن ليس هي
704
00:44:52,176 --> 00:44:54,667
ألا يمكنك العثور على شخص آخر؟
705
00:44:55,913 --> 00:44:58,074
شيء آخر
706
00:44:58,115 --> 00:44:59,912
من أجلنا جميعًا!
707
00:45:04,255 --> 00:45:05,984
نعم
708
00:45:06,023 --> 00:45:07,650
بالتاكيد
709
00:45:21,238 --> 00:45:23,763
لقد كتبت إلى راشيل
710
00:45:23,807 --> 00:45:25,707
للإعتذار
711
00:45:30,681 --> 00:45:32,979
لن يحدث مرة اخرى
712
00:45:41,392 --> 00:45:44,293
ظننت أنني سأذهب إلى
مجلس اللوردات بعد ظهر اليوم
713
00:45:51,402 --> 00:45:53,893
ما لم يكن هناك شيء
تريدني أن أفعله هنا
714
00:45:58,809 --> 00:46:01,004
إليزابيث؟
715
00:46:01,045 --> 00:46:03,206
لا انا لا اعتقد ذلك
716
00:46:07,084 --> 00:46:10,485
كان هناك قسم فرعي حول ترخيص
717
00:46:10,521 --> 00:46:14,184
الجودة وخاصة الفقرة القديمة ب
718
00:46:14,224 --> 00:46:16,317
وهناك نية من قبل الحكومة
719
00:46:16,360 --> 00:46:20,057
لتحقيق مقياس لترخيص الجودة
720
00:46:20,097 --> 00:46:22,395
وسيكون هذا موضع ترحيب بشكل عام
721
00:46:22,433 --> 00:46:26,164
ان الدور العادي
722
00:46:27,371 --> 00:46:30,067
لم تنوي الحكومة قول ذلك وهي
723
00:46:30,107 --> 00:46:32,735
الآن بصدد نقل هذين التعديلين
724
00:46:42,786 --> 00:46:45,846
انظر الى هذا
725
00:46:45,889 --> 00:46:48,790
تم وضع ضمادات عليها
726
00:46:51,695 --> 00:46:53,026
هل تريد مظهر أفضل؟
727
00:46:54,431 --> 00:46:57,127
الاحمق القذر!
728
00:46:57,167 --> 00:46:59,226
يا له من انحراف!
729
00:47:16,387 --> 00:47:19,413
فرانك هذا غير ضار
أنا أعترض
730
00:47:19,456 --> 00:47:21,720
غير ضار تمامًا
731
00:47:23,060 --> 00:47:25,756
يتم قراءة هذه الأشياء من
قبل الأطفال في سن ضعيفة
732
00:47:25,796 --> 00:47:28,162
لا يمكن أن يكون عمر الأولاد
في الحافلة أكثر من 12 عامًا
733
00:47:28,198 --> 00:47:31,634
وفي يومنا هذا كان الأمر نفسه
734
00:47:33,103 --> 00:47:35,298
لا شيء مثل الرسم
735
00:47:35,339 --> 00:47:37,807
أو كما هو متاح انظر إليه!
736
00:47:39,677 --> 00:47:41,372
الاستثارة الجنسية
يضرب بها المثل وإذا كبر
737
00:47:41,412 --> 00:47:45,348
الأولاد معتقدين أن
هذه الأنواع من الثديين
738
00:47:45,382 --> 00:47:50,251
أو أو هذا النوع
من الخضوع طبيعي
739
00:47:50,287 --> 00:47:52,778
سيتوقعونه في
وقت لاحق من الحياة
740
00:47:52,823 --> 00:47:56,224
أخشى أن أكون مع مارلين
مونرو في هذا الشأن
741
00:47:58,028 --> 00:48:00,258
عندما سئلت عن رأيها في
742
00:48:00,297 --> 00:48:02,891
الجنس فكرت للحظة ثم قالت
743
00:48:02,933 --> 00:48:04,958
شعرت أنها هنا لتبقى
744
00:48:06,370 --> 00:48:09,567
وإذا كان الأمر كذلك فهو
745
00:48:09,606 --> 00:48:11,540
كذلك الدعارة والمواد الإباحية
746
00:48:12,643 --> 00:48:14,270
لقد وجدت هذا الكتاب
747
00:48:14,311 --> 00:48:16,245
أجريت دراسات في أمريكا
748
00:48:16,280 --> 00:48:19,545
ستندهش من تأثيرها الضار
749
00:48:19,583 --> 00:48:22,245
إذا كنت تشعر بذلك
بشدة حيال ذلك فلا بأس
750
00:48:22,286 --> 00:48:25,084
طالما أنها ليست ميرا هيندلي
751
00:48:33,330 --> 00:48:35,560
"عزيزي الصريح"
752
00:48:36,734 --> 00:48:39,828
"أين أنت؟
753
00:48:39,870 --> 00:48:43,465
مر شهر آخر وما
زلت لم أسمع منك "
754
00:48:46,543 --> 00:48:48,534
مساء الخير سيدي
مساء الخير
755
00:48:48,579 --> 00:48:50,638
فقط انظر
ساعد نفسك يا سيدي
756
00:48:50,681 --> 00:48:52,444
شكرًا لك
757
00:48:52,483 --> 00:48:54,474
"إذا لم أسمع منك قريبًا
758
00:48:54,518 --> 00:48:56,452
يجب أن أفترض أنك لم
759
00:48:56,487 --> 00:48:58,853
تعد ترغب في تمثيلني "
760
00:48:58,889 --> 00:49:00,686
أعرف ما هذه لكن ما هذا؟
761
00:49:00,724 --> 00:49:05,058
وهو محفز الشرج
اوه شكرا لك
762
00:49:05,095 --> 00:49:08,030
"مؤخرًا رأيتك تقوم
بحملة ضد المواد الإباحية"
763
00:49:08,065 --> 00:49:09,896
المواد الإباحية وهي قناعاتي
764
00:49:09,933 --> 00:49:12,231
قد ازدادت وأخذت تتزايد
765
00:49:12,269 --> 00:49:15,136
ويجب تقليصها
766
00:49:15,172 --> 00:49:18,198
هذا فاضح
وإبهام شديد جدا
767
00:49:20,544 --> 00:49:22,910
سيصبح هذا متاحًا مجانًا
768
00:49:22,946 --> 00:49:25,642
للأطفال إذا حمل أصدقاؤنا الحركة
769
00:49:25,682 --> 00:49:27,673
هل هذا عرض يمثل ما يحصل
770
00:49:27,718 --> 00:49:29,811
عليه المرء في الدنمارك
771
00:49:29,853 --> 00:49:31,411
في كوبنهاغن حاليا؟
772
00:49:31,455 --> 00:49:33,514
ننسى هذا
773
00:49:33,557 --> 00:49:36,424
"لا يمكنني إلا أن
أفترض أن السبب في ذلك
774
00:49:36,460 --> 00:49:38,428
هو أنك فقدت الاهتمام
أو الاقتناع بقضيتي"
775
00:49:41,698 --> 00:49:44,826
هل تعتقد أن صور فتيات عاريات
يمكن أن تكون ممتعة على سبيل المثال؟
776
00:49:44,868 --> 00:49:47,166
تقصد في عمري؟ لا
777
00:49:47,204 --> 00:49:50,230
نعم بالتأكيد
778
00:49:52,643 --> 00:49:56,079
ليس هناك عمر
ما هو العمر الذي يجب أن يكفوا عن أن يكون
779
00:49:56,113 --> 00:49:59,378
يجب أن تسأل الأعضاء
الأصغر سنًا عن ذلك
780
00:49:59,416 --> 00:50:01,145
أو من هم في منتصف العمر
781
00:50:01,185 --> 00:50:04,882
أنا رجل مسن وعليك
أن تأخذ هذه الإجابة مني
782
00:50:04,922 --> 00:50:07,186
حسنًا أتمنى لك حظًا سعيدًا
783
00:50:07,224 --> 00:50:09,920
سوف أذكرك دائمًا في صلاتي
784
00:50:10,928 --> 00:50:13,590
لك يا ميرا "
785
00:50:19,169 --> 00:50:21,399
تم القبض على القاتل المورز ميرا
786
00:50:21,438 --> 00:50:23,303
هيندلي وهو يحاول الهروب من السجن
787
00:50:23,340 --> 00:50:25,274
مع عشيقها ضابط السجن سيدة
788
00:50:25,309 --> 00:50:28,210
كانت سكوتلانديارد تحقق في مؤامرة
789
00:50:28,245 --> 00:50:30,213
هروب مزعومة في سجن هولواي
790
00:50:30,247 --> 00:50:33,375
وقد تم بالفعل توجيه
الاتهام إلى ضابط سجن ومن
791
00:50:33,417 --> 00:50:35,749
المقرر أن يمثل أمام
المحكمة في الأول من فبراير
792
00:50:35,786 --> 00:50:38,016
أفهم أنه يمكن أيضًا تقديم ميرا
793
00:50:38,055 --> 00:50:40,421
هيندلي للمثول أمام نفس القضاة
794
00:50:40,457 --> 00:50:43,790
في نفس الوقت فيما
يتعلق بنفس الجريمة
795
00:50:45,495 --> 00:50:47,656
لا أصدق أنك ذاهبة
796
00:50:47,698 --> 00:50:49,359
كن ذو قلب أنا كل ما لديها
797
00:50:49,399 --> 00:50:52,630
لديها محامي أليس كذلك؟
798
00:50:52,669 --> 00:50:54,364
أعطيتني كلمتك
799
00:50:54,404 --> 00:50:57,931
تلك المرأة حاولت للتو
الهروب من السجن
800
00:50:57,975 --> 00:51:01,672
ربما يكون لذلك علاقة
بحقيقة أنني توقفت عن زيارتها
801
00:51:01,712 --> 00:51:04,112
أو بحقيقة أنها مجرمة متشددة
802
00:51:04,147 --> 00:51:05,808
أوه تعال
803
00:51:05,849 --> 00:51:08,010
أنت تبدو مثل افتتاحية التابلويد
804
00:51:08,051 --> 00:51:12,010
ربما في هذه الحالة هم على حق
هل فكرت في ذلك؟
805
00:51:12,055 --> 00:51:13,784
سأعطيك خاتمًا من لندن
806
00:51:15,659 --> 00:51:18,560
مرحبا ريج هل يمكننا
الذهاب إلى المحطة من فضلك؟
807
00:51:20,797 --> 00:51:24,062
رجل سخيف
808
00:51:27,304 --> 00:51:28,931
مرحبا ميرا
809
00:51:30,974 --> 00:51:33,067
أنا آسف فرانك
810
00:51:34,678 --> 00:51:36,942
أنا فقط أصبحت قاتمة جدا
811
00:51:36,980 --> 00:51:39,505
اعتقدت أنك ستتخلى عني
812
00:51:39,549 --> 00:51:40,811
كلام فارغ
813
00:51:42,753 --> 00:51:44,721
وفجأة راودتني رؤية لحقيقة ذلك
814
00:51:44,755 --> 00:51:47,622
سأبقى هنا إلى
الأبد بدون أنصار
815
00:51:47,658 --> 00:51:50,855
إطلاقا لا إطلاقا
816
00:52:05,175 --> 00:52:08,008
كانت لدى باتريشيا
هذه الفكرة عن البرازيل
817
00:52:08,045 --> 00:52:10,980
توجد هذه الأحياء الفقيرة خارج
818
00:52:11,014 --> 00:52:14,074
ساو باولو حيث يطلبون المساعدة
819
00:52:16,620 --> 00:52:19,885
ما هو المنطق
من إبقائنا هنا بينما
820
00:52:19,923 --> 00:52:22,187
يمكنني أن أكون هناك أفعل الخير؟
821
00:52:22,225 --> 00:52:25,683
هذا ما أريد أن أفعله جيد
822
00:52:25,729 --> 00:52:29,187
وبدلا من ذلك
823
00:52:30,400 --> 00:52:32,960
لقد جعلت كل شيء أسوأ
824
00:52:33,003 --> 00:52:34,971
الآن يجب أن أذهب إلى المحكمة
825
00:52:35,005 --> 00:52:38,964
سيتم إرسال القضية إلى أسفل
826
00:52:39,009 --> 00:52:42,206
لن نرى بعضنا البعض مرة أخرى
827
00:52:42,245 --> 00:52:43,712
أنت لا تعرف أبدا
828
00:52:43,747 --> 00:52:47,183
ساعدني من فضلك
829
00:52:47,217 --> 00:52:51,085
اسمع واصلي الصلاة ميرا
830
00:52:51,121 --> 00:52:54,113
هذا هو أهم شيء
استمر في الصلاة
831
00:52:54,157 --> 00:52:58,423
أوه من أجل الشفقة يا امرأة
832
00:53:21,952 --> 00:53:25,683
ترتيب!
833
00:53:25,722 --> 00:53:28,156
سنلتزم الصمت في
قاعة المحكمة هذه
834
00:53:28,191 --> 00:53:29,590
هادئ!
835
00:53:29,626 --> 00:53:32,322
وجهة نظري كزائرة
من ذوي الخبرة في السجن
836
00:53:32,362 --> 00:53:35,490
هي أن ميرا هيندلي
امرأة مسيحية جيدة
837
00:53:38,335 --> 00:53:41,668
بذل جهد دؤوب لتعويض
838
00:53:41,705 --> 00:53:43,502
ماضيها وفعل الخير في المستقبل
839
00:53:47,144 --> 00:53:50,443
هناك من يقول أنك تحت
عبودية السيدة هيندلي
840
00:53:50,480 --> 00:53:52,778
كيف ترد على ذلك؟
841
00:53:52,816 --> 00:53:55,717
حسنًا قد يكون الأمر كذلك
وقد لا يكون كذلك على
842
00:53:55,752 --> 00:53:59,244
الأقل كان الضابط المشرف
حاضرًا في جميع الأوقات
843
00:53:59,289 --> 00:54:02,258
لضمان عدم حدوث أي
شيء غير مرغوب فيه
844
00:54:06,263 --> 00:54:08,925
ميرا هيندلي أنت الموضوع بالفعل
845
00:54:08,965 --> 00:54:11,092
846
00:54:11,134 --> 00:54:13,102
مؤبد
847
00:54:13,136 --> 00:54:14,569
وبشكل صحيح كذلك
848
00:54:14,604 --> 00:54:17,334
أنا أحكم عليك بالسجن
849
00:54:17,374 --> 00:54:19,433
لمدة 12 شهرًا أخرى
850
00:54:19,476 --> 00:54:22,343
للتشغيل بشكل متزامن
851
00:54:22,379 --> 00:54:26,145
أمررها على أمل أنه
إذا في المستقبل
852
00:54:26,183 --> 00:54:29,516
وتعتقد أنه يجب أن
يكون حدثًا بعيدًا
853
00:54:29,553 --> 00:54:33,319
الناس اعتبروك للإفراج
854
00:54:33,356 --> 00:54:36,587
المشروط ثم أنشطة هذه القضية
855
00:54:36,626 --> 00:54:40,756
يجب تسجيلها وتذكرها
856
00:54:40,797 --> 00:54:43,288
خذهم الى الائسفل
857
00:54:46,636 --> 00:54:48,695
لذلك سوف يتم نقلها أليس كذلك؟
858
00:54:48,738 --> 00:54:51,206
دورهام
أوه لا
859
00:54:51,241 --> 00:54:52,868
متوقعة جدا أنا خائف
860
00:54:52,909 --> 00:54:55,707
كنت آمل في مكان ما أكثر تقدمية
861
00:54:55,745 --> 00:54:58,873
دورهام لا يمكن أن يكون أسوأ
862
00:55:17,434 --> 00:55:19,425
صباح الخير سيدي
863
00:55:23,573 --> 00:55:25,632
هل هذا كل شيء؟
نعم
864
00:55:25,675 --> 00:55:27,734
حسن
شكرا جزيلا
865
00:55:27,777 --> 00:55:30,371
مع السلامة
أراك غدا
866
00:55:53,970 --> 00:55:57,098
حسنا انظر من هذا
867
00:55:57,140 --> 00:55:59,836
إنه اللورد اباحي
868
00:56:02,145 --> 00:56:04,773
أخبرتك أن تتركها
بمفردها فرانك
869
00:56:04,814 --> 00:56:07,874
لكنك لم تفعل والآن انظر
870
00:56:07,918 --> 00:56:11,786
نصف البلد الذي خصصته ليكون
871
00:56:11,821 --> 00:56:14,153
خادمًا والآخر هو أحمق ساذج
872
00:56:14,191 --> 00:56:16,125
لذلك سأخبرك مرة
873
00:56:16,159 --> 00:56:18,923
أخرى لطيف وبطيء
874
00:56:18,962 --> 00:56:21,396
حتى لا تنساه
875
00:56:23,433 --> 00:56:25,799
غادر
876
00:56:25,835 --> 00:56:28,235
ميرا هيندلي
877
00:56:28,271 --> 00:56:29,932
وحده
878
00:56:31,474 --> 00:56:35,171
أو ستفعل بك ما فعلته بي
879
00:56:35,212 --> 00:56:37,942
سوف تدمرك
880
00:56:37,981 --> 00:56:41,007
أستطيع أن أرى أنه بالنسبة
لرجل في ظروفك يجب
881
00:56:41,051 --> 00:56:43,281
أن يكون من المريح إلقاء
اللوم على شخص آخر
882
00:56:43,320 --> 00:56:45,811
هل ستلومها على
إضرابك عن الطعام أيضًا؟
883
00:56:45,855 --> 00:56:49,347
إن إضرابي عن الطعام هو احتجاج
884
00:56:49,392 --> 00:56:51,883
مشروع على الظروف القذرة هنا
885
00:56:53,530 --> 00:56:56,431
إذن لماذا لم تسمح لي بتقديم
886
00:56:56,466 --> 00:56:58,764
إقرارات إلى وزير
الداخلية نيابة عنك؟
887
00:56:58,802 --> 00:57:00,793
لأنني لست مجنونًا تمامًا
888
00:57:02,572 --> 00:57:05,700
إذا كنت أرغب في إعادة
قضيتي إلى الوراء لمدة عقد
889
00:57:05,742 --> 00:57:09,405
أو عقدين إذا كنت أرغب
في رفض جميع التمارين
890
00:57:09,446 --> 00:57:12,540
إذا كنت أرغب في جعلهم
يتبولون في طعامي وكذلك
891
00:57:12,582 --> 00:57:16,040
يبصقون فيه فعندئذ
سأطلب من ناشط إباحي قديم
892
00:57:16,086 --> 00:57:18,714
وصبي الجلد ميرا هيندلي
893
00:57:18,755 --> 00:57:20,814
لتقديم إقرارات نيابة عني
894
00:57:20,857 --> 00:57:23,018
شكرًا لك
895
00:57:23,059 --> 00:57:26,722
الآن
هستيري
896
00:57:26,763 --> 00:57:29,323
قليلا من ال
897
00:57:29,366 --> 00:57:31,527
هذا ما هي عليه
898
00:57:32,802 --> 00:57:34,770
هل أنت على دراية بالمصطلح
899
00:57:34,804 --> 00:57:38,205
في استخدامه السريري الصارم؟
900
00:57:38,241 --> 00:57:40,607
لا
901
00:57:42,545 --> 00:57:46,276
الهستيري هو الشخص
902
00:57:46,316 --> 00:57:48,113
الذي يعطي للناس
903
00:57:48,151 --> 00:57:51,917
يعكس لهم ما يعتقدون
904
00:57:51,955 --> 00:57:54,947
أنه يجعلهم أكثر قبولًا
905
00:57:54,991 --> 00:57:57,323
محبوب جدا
906
00:57:59,429 --> 00:58:02,057
ما يعتقدون أن
الآخرين يريدون رؤيته
907
00:58:02,098 --> 00:58:05,829
ميرا هيندلي هيستريك كلاسيكي
908
00:58:08,872 --> 00:58:11,363
إنه يشرح لك لماذا هي فاضلة
909
00:58:11,408 --> 00:58:13,842
910
00:58:13,877 --> 00:58:17,643
ملاك الكنيسة وإلى
911
00:58:17,681 --> 00:58:20,013
سجنائها الباردين والسدود
912
00:58:20,050 --> 00:58:24,009
امراة قوية رقيق القلب
913
00:58:24,054 --> 00:58:26,386
و لي
914
00:58:29,559 --> 00:58:31,424
كانت سادية وحشية وقاتلة قاسية
915
00:58:31,461 --> 00:58:33,292
916
00:58:33,330 --> 00:58:36,322
مع ذرة ندم فيها
917
00:58:37,734 --> 00:58:39,463
إذا كانت هذه الفتاة
بالنسبة لك فلماذا
918
00:58:39,502 --> 00:58:41,493
أصررت على براءتها في المحاكمة؟
919
00:58:44,774 --> 00:58:47,402
لأنني أحببتها
920
00:58:50,347 --> 00:58:53,339
كيف لا تحب فتاة كهذه؟
921
00:58:59,522 --> 00:59:02,685
تعال فرانك لا تبدو هكذا
922
00:59:02,726 --> 00:59:04,785
أنت تعرف بالضبط ما أتحدث عنه
923
00:59:06,796 --> 00:59:10,630
لقد تحدثت إلى مدير السجن
حول إعادة تقييمك كحالة نفسية
924
00:59:10,667 --> 00:59:12,862
أنكر ذلك فرانك انظر في عيني
925
00:59:12,902 --> 00:59:15,427
وأخبرني أنك لم تكن
لطيفًا عليها بنفسك
926
00:59:18,041 --> 00:59:20,771
والآن أنت على هذا الشاحن
927
00:59:20,810 --> 00:59:25,008
الأبيض تركب لإنقاذ فتاته
928
00:59:26,616 --> 00:59:30,177
"أنقذني لورد لونجفورد
929
00:59:31,788 --> 00:59:33,881
انقذني"
930
00:59:44,167 --> 00:59:45,828
إليزابيث؟
931
00:59:47,370 --> 00:59:49,395
إليزابيث؟
932
00:59:50,540 --> 00:59:53,008
اليزابيث؟
هنا
933
00:59:58,648 --> 01:00:01,708
أوه ها أنت ذا؟ ماذا تفعل؟
934
01:00:01,751 --> 01:00:05,414
لقد كنت أقرأ رسائل ميرا
935
01:00:05,455 --> 01:00:07,685
امل ان لا تمانع
936
01:00:09,392 --> 01:00:11,917
حسنًا ها هي النار
937
01:00:11,961 --> 01:00:14,452
اذهب واحرقهم
938
01:00:14,497 --> 01:00:18,558
لم يعد لدي الجرأة
على هذا بعد الآن
939
01:00:21,738 --> 01:00:23,672
أوه
940
01:00:23,706 --> 01:00:26,800
انه فقط
941
01:00:26,843 --> 01:00:28,811
في المرة الأخيرة التي اختلفنا
942
01:00:28,845 --> 01:00:31,143
فيها بشغف شديد حول أي شيء
943
01:00:31,181 --> 01:00:33,979
كان حول انضمامك
إلى الكنيسة الكاثوليكية
944
01:00:34,017 --> 01:00:36,713
وأعتقد أننا نتفق
على هذا الأمر
945
01:00:36,753 --> 01:00:38,744
كنت على حق
946
01:00:41,658 --> 01:00:44,286
فيما يتعلق بالسيدة هيندلي
947
01:00:44,327 --> 01:00:47,626
اعتقدت أنني سأمنحك فائدة الشك
948
01:00:47,664 --> 01:00:51,100
لذلك جئت إلى دراستك
949
01:00:51,134 --> 01:00:53,568
وقرأت رسائلها
950
01:00:55,939 --> 01:00:58,237
ووجدتهم ممتعين للغاية
951
01:00:59,943 --> 01:01:02,878
وكان يفكر في مدى
رغبتي في مقابلتها
952
01:01:16,125 --> 01:01:18,559
جواز السفر وطلب
الزيارة من فضلك؟
953
01:01:22,966 --> 01:01:24,661
ترتيب الزيارة؟
954
01:01:24,701 --> 01:01:27,397
بصفتي عضوًا في مجلس اللوردات
لست بحاجة إلى أمر زيارة
955
01:01:27,437 --> 01:01:28,904
عليك معرفة هذه الان
956
01:01:28,938 --> 01:01:31,133
آسف يا سيدي
شكرًا لك
957
01:01:33,676 --> 01:01:37,168
شكرًا لك صباح الخير
958
01:01:37,213 --> 01:01:39,704
صباح الخير
صباح الخير
959
01:01:39,749 --> 01:01:42,775
التراجع عن المعطف من فضلك
نعم بالطبع
960
01:01:42,819 --> 01:01:45,481
الأسلحة خارج يا سيدي
قف هناك من أجلي
961
01:01:45,522 --> 01:01:48,047
أرى
ذراعيك لأعلى
962
01:01:48,091 --> 01:01:49,752
مع ساقيك متباعدتين قليلاً
963
01:01:49,792 --> 01:01:52,727
هل من الضروري حقًا أن
تخلع السيدة لونجفورد معطفها؟
964
01:01:52,762 --> 01:01:55,458
استدر نحوي من فضلك شكرًا لك
965
01:01:55,498 --> 01:01:57,728
سخيف
966
01:01:57,767 --> 01:02:00,167
من غير المحتمل أن
يتم تهريب أي شيء
967
01:02:06,042 --> 01:02:08,476
أبي أفتقدك أنا حقا لدي
968
01:02:10,847 --> 01:02:13,338
لا أفهم
يمكنني رؤية السجناء الذكور فقط
969
01:02:13,383 --> 01:02:15,613
هذا لأنهم بنوا سجن
970
01:02:15,652 --> 01:02:17,745
النساء في قلب الرجال
971
01:02:17,787 --> 01:02:20,278
ميرا هيندلي؟
نعم
972
01:02:34,137 --> 01:02:35,627
ها هي ذا
973
01:02:38,575 --> 01:02:40,634
يا عزيزي
974
01:02:54,591 --> 01:02:56,058
كن هادئاً!
975
01:02:56,092 --> 01:02:58,219
كن هادئاً!
976
01:02:58,261 --> 01:03:00,252
أين إنسانيتك؟
977
01:03:00,296 --> 01:03:02,321
الصمت!
978
01:03:02,365 --> 01:03:04,993
من أجل شفقة
979
01:03:06,369 --> 01:03:08,132
مرحبا ميرا
980
01:03:16,546 --> 01:03:18,912
ميرا؟
981
01:03:22,852 --> 01:03:24,683
ميرا؟
982
01:03:26,456 --> 01:03:29,550
ميرا؟
لا بأس يمكنها سماعك
983
01:03:29,592 --> 01:03:31,389
إنه فقط الدواء
984
01:03:36,766 --> 01:03:39,234
ميرا
985
01:03:39,268 --> 01:03:41,930
أحضرت شخصًا معي
986
01:03:41,971 --> 01:03:44,701
زوجتي اليزابيث
987
01:03:47,276 --> 01:03:50,609
كيف حالك؟
كيف حالك؟
988
01:03:55,952 --> 01:03:59,251
كنت مستمتعا جدا بكتابك
989
01:04:00,556 --> 01:04:02,524
الذي التي
990
01:04:02,558 --> 01:04:04,958
واحدة عن الملكة فيكتوريا
991
01:04:10,099 --> 01:04:13,034
لكنهم لم يسمحوا لي بإحضارها هنا
992
01:04:13,069 --> 01:04:15,037
لقد
993
01:04:15,071 --> 01:04:17,631
أخذت كل كتبي
994
01:04:17,674 --> 01:04:20,575
أنا غير مسموح لهم
995
01:04:24,781 --> 01:04:27,272
لقد جاؤوا للتو
996
01:04:27,316 --> 01:04:29,307
يوم واحد
997
01:04:32,989 --> 01:04:35,787
رجال مسلحون
998
01:04:38,027 --> 01:04:40,621
في طائرة هليكوبتر
999
01:04:47,637 --> 01:04:50,435
ميرا؟
1000
01:04:50,473 --> 01:04:52,464
ماذا أعطوها؟
1001
01:04:52,508 --> 01:04:54,840
"الكوش السائل" نسميه
1002
01:04:54,877 --> 01:04:58,244
وهو عبارة عن مزيج من الترانكس
ومضادات الاكتئاب ومن ينامون
1003
01:04:58,281 --> 01:05:00,772
يذهب معظم السجناء الجدد
1004
01:05:00,817 --> 01:05:03,377
إليه للتعامل مع صدمة هذا المكان
1005
01:05:03,419 --> 01:05:06,946
لقد حظيت بترحيب حار بشكل خاص
1006
01:05:06,989 --> 01:05:09,685
يمكنك أن تتخيل الكثير
من النساء هنا أمهات
1007
01:05:09,726 --> 01:05:13,093
لطخ الناس القذارة
على جدران غرفتها
1008
01:05:13,129 --> 01:05:16,758
إلى حد كبير يتم
العبث بكل طعامها
1009
01:05:16,799 --> 01:05:20,667
الشيء الوحيد
الآمن بالنسبة لها هو
1010
01:05:20,703 --> 01:05:23,331
تناول البيض المسلوق
والحلويات في أغلفة
1011
01:05:26,576 --> 01:05:29,340
أحب الحلويات
1012
01:05:36,719 --> 01:05:39,153
إنه أمر مروع
1013
01:05:41,157 --> 01:05:43,819
لا يوجد لدي فكرة
1014
01:05:43,860 --> 01:05:47,455
كيف يمكننا فعل ذلك للناس؟
1015
01:05:49,532 --> 01:05:52,831
وعليك إخراجها من تلك الأشياء
1016
01:05:52,869 --> 01:05:55,337
إنه غير إنساني
1017
01:05:57,807 --> 01:06:00,275
منذ متى هي في السجن الآن؟
1018
01:06:00,309 --> 01:06:02,334
14 سنة
1019
01:06:02,378 --> 01:06:04,846
ومتوسط المدة التي
يقضيها السجين المؤبد؟
1020
01:06:04,881 --> 01:06:06,576
12 سنة
1021
01:06:08,084 --> 01:06:11,417
ومع ذلك لم يتم منحها أي
احتمال للإفراج المشروط
1022
01:06:11,454 --> 01:06:13,547
لا
1023
01:06:13,589 --> 01:06:17,457
قلت أن قاضي المحاكمة ميز
1024
01:06:17,493 --> 01:06:19,620
بين قضيتها وقضية إيان برادي
1025
01:06:19,662 --> 01:06:23,120
أقتبس "على الرغم من أنني أؤمن
1026
01:06:23,166 --> 01:06:25,191
"برادي" شرير لا يصدق
1027
01:06:25,234 --> 01:06:28,499
لا أستطيع أن أشعر أن
الأمر نفسه ينطبق بالضرورة
1028
01:06:28,538 --> 01:06:30,699
على هيندلي عندما
يتم إبعادها عن نفوذه "
1029
01:06:30,740 --> 01:06:33,868
نهاية الاقتباس
1030
01:06:33,910 --> 01:06:35,775
هل حقا؟
1031
01:06:41,284 --> 01:06:43,252
من بين الحروب حول
1032
01:06:43,286 --> 01:06:45,584
المزيد من الناس
إلى الكاثوليكية
1033
01:06:45,621 --> 01:06:47,384
كيف حال الملكة الأم؟
1034
01:06:47,423 --> 01:06:50,119
بل إنني أخاف ببطء
1035
01:06:50,159 --> 01:06:53,651
لقد تعثرت في البحث عن شيء آخر
1036
01:06:53,696 --> 01:06:55,664
هل تستطيع أن تقول ماذا؟
1037
01:06:55,698 --> 01:06:58,963
ميرا هيندلي
1038
01:06:59,001 --> 01:07:00,969
لما؟ لماذا؟
1039
01:07:01,003 --> 01:07:02,561
يا له من تدخل
1040
01:07:02,605 --> 01:07:05,199
بدا لي أنني منذ سنوات
1041
01:07:05,241 --> 01:07:08,176
أهاجم والدك بمرح لدعمه لها
1042
01:07:08,211 --> 01:07:11,476
بدون أدنى فكرة
عما كنت أتحدث عنه
1043
01:07:11,514 --> 01:07:14,108
وها أنت ذا
و؟
1044
01:07:14,150 --> 01:07:17,916
ويجب أن أقول إن
عيني قد فتحتا بالأحرى
1045
01:07:17,954 --> 01:07:21,082
ما مدى معرفتك بطبيعة
1046
01:07:21,123 --> 01:07:23,785
العلاقات السادية المازوخية؟
1047
01:07:23,826 --> 01:07:26,056
القليل جدا من الرحمة
1048
01:07:26,095 --> 01:07:29,292
أليست حقيقة نفسية مقبولة أن
1049
01:07:29,332 --> 01:07:32,426
تسعى البنات في أزواجهن أو عشاقهن
1050
01:07:32,468 --> 01:07:35,266
شخص يعكس والدهم؟
1051
01:07:35,304 --> 01:07:37,329
زعمت إحدى الصحف أن ميرا هيندلي
1052
01:07:37,373 --> 01:07:40,433
تعرضت لسوء
المعاملة من قبل والدها
1053
01:07:40,476 --> 01:07:42,671
لذلك من المنطقي تمامًا أنها
1054
01:07:42,712 --> 01:07:45,704
ستكرر النمط مع إيان برادي
1055
01:07:45,748 --> 01:07:49,047
الذي عرّضها لأبشع أشكال
1056
01:07:49,085 --> 01:07:51,383
القسوة وضربها واغتصابها
1057
01:07:51,420 --> 01:07:53,513
يهدد بالقتل
1058
01:07:53,556 --> 01:07:57,652
أرى فهل ليس ذنبها
أنها أنجبت له الأطفال؟
1059
01:07:57,693 --> 01:07:59,923
قامت بمحاولات متكررة لتحرير
1060
01:07:59,962 --> 01:08:01,930
نفسها منه فهربت إلى لندن
1061
01:08:01,964 --> 01:08:04,660
ولكن في كل مرة يعود مضحك أن
1062
01:08:04,700 --> 01:08:08,192
أليست هذه طبيعة الهوس؟
1063
01:08:08,237 --> 01:08:12,731
كان الخوف من فقدان
برادي أكبر من أي شيء آخر
1064
01:08:12,775 --> 01:08:14,504
وحصلت على كل هذا من؟
1065
01:08:14,543 --> 01:08:16,067
مكتب السجلات العامة حيث
1066
01:08:16,112 --> 01:08:18,342
قرأت محاضر المحاكمة الأصلية
1067
01:08:18,381 --> 01:08:21,373
وتحدثت إلى دوروثي وينج
حاكمها السابق في هولواي
1068
01:08:21,417 --> 01:08:24,113
لكن
1069
01:08:24,153 --> 01:08:28,351
ومن المفارقات أن
الشيء الذي أقنعني أخيرًا
1070
01:08:28,391 --> 01:08:32,350
بتقديم مساعدتي لها كان
نفس الشيء الذي جعلني ذلك
1071
01:08:32,395 --> 01:08:34,192
أكرهها في المقام الأول
1072
01:08:34,230 --> 01:08:36,562
حقيقة أنها امرأة
1073
01:08:36,599 --> 01:08:38,260
هل تعلم أنه كان هناك نصف دزينة
1074
01:08:38,301 --> 01:08:40,997
من جرائم قتل الأطفال المماثلة؟
1075
01:08:41,037 --> 01:08:44,006
سبب عدم سماع أي منا عنهم هو
1076
01:08:44,040 --> 01:08:46,702
أن القتلة في كل
حالة كانوا رجالًا
1077
01:08:46,742 --> 01:08:49,870
والرجال القتلة الساديين
1078
01:08:49,912 --> 01:08:51,675
العنيفين ليس قصة
1079
01:08:51,714 --> 01:08:53,807
وبالمناسبة تم الإفراج
1080
01:08:53,849 --> 01:08:56,613
المشروط عن الرجال في كل حالة
1081
01:08:56,652 --> 01:09:00,088
لاحظ سبب بقاء ميرا
هيندلي في السجن
1082
01:09:00,122 --> 01:09:02,556
ولم يتم النظر فيها
مطلقًا للإفراج المشروط
1083
01:09:02,591 --> 01:09:04,422
لأنها امرأة
1084
01:09:04,460 --> 01:09:06,428
ولهذا السبب سيكون
1085
01:09:06,462 --> 01:09:08,794
لديها فهمي دائمًا
1086
01:09:08,831 --> 01:09:12,232
إن لم يكن تعاطفي
1087
01:09:12,268 --> 01:09:15,965
إذن متى ذهبت إلى
مكتب السجلات العامة؟
1088
01:09:16,005 --> 01:09:19,873
عندما قلت أنني ذاهب إلى بودليان
1089
01:09:19,909 --> 01:09:23,037
و المحافظ وينج متى قمت بزيارتها؟
1090
01:09:23,079 --> 01:09:27,072
عندما قلت أنني أتناول
الغداء مع وكيل أعمالي
1091
01:09:27,116 --> 01:09:31,678
لذا الآن يجب أن أضيف
الكذب إلى فضائلك العديدة
1092
01:09:34,490 --> 01:09:37,357
وهل تريد مني مواصلة حملتي؟
1093
01:09:38,494 --> 01:09:40,394
نعم
1094
01:09:40,429 --> 01:09:43,865
ولا ترتاح حتى يتم إطلاق سراحها
1095
01:09:43,899 --> 01:09:46,629
هل تحدثت مع ويلي
حول هذا الموضوع؟
1096
01:09:46,669 --> 01:09:50,662
وايتلو؟
لا ليس واحد لواحد لا
1097
01:09:50,706 --> 01:09:53,266
ثم أقترح عليك القيام بذلك
1098
01:09:55,211 --> 01:09:58,146
يا لها من فكرة جيدة جدا
1099
01:09:59,415 --> 01:10:01,212
لا أعتقد أنني أحببتك
1100
01:10:01,250 --> 01:10:03,047
تمامًا كما أفعل الآن
1101
01:10:04,754 --> 01:10:07,780
ارتفاع جديد؟
خارج المخططات
1102
01:10:07,823 --> 01:10:10,587
أعلى من الملوثات العضوية الثابتة
1103
01:10:10,626 --> 01:10:12,457
اذهبي إلى السرير يا امرأة!
1104
01:10:12,495 --> 01:10:15,123
لا بد لي من خلع رداء ملابسي
1105
01:10:15,164 --> 01:10:17,132
يجب أن أخلع حذائي
1106
01:10:18,968 --> 01:10:21,061
سوف يراك وزير الداخلية الآن
1107
01:10:21,103 --> 01:10:23,003
شكرا جزيلا لك
1108
01:10:27,943 --> 01:10:31,003
فرانك سررت برؤيتك
صديقي العزيز
1109
01:10:31,047 --> 01:10:33,811
كم هو جيد منك أن تراني
على الاطلاق
1110
01:10:33,849 --> 01:10:35,316
تعال
شكرا لك
1111
01:10:35,351 --> 01:10:38,252
مدري؟
انت تعرفني جيدا
1112
01:10:38,287 --> 01:10:40,414
لقد خدمت ما يقرب
من 15 عامًا ويلي
1113
01:10:40,456 --> 01:10:43,619
إنها فضيحة لم يتم النظر
فيها للإفراج المشروط
1114
01:10:43,659 --> 01:10:45,923
أنا أعرف لكن كوزير للداخلية
1115
01:10:45,961 --> 01:10:49,328
يجب أن أتأكد من عدم
1116
01:10:49,365 --> 01:10:52,698
تقويض ثقة الجمهور في النظام
1117
01:10:52,735 --> 01:10:55,829
إذا كنت ترغب في
حماية سلامة النظام
1118
01:10:55,871 --> 01:10:58,135
أقترح عليك التوقف
عن السماح لها بالحكم
1119
01:10:58,174 --> 01:11:00,665
حسب إرادة الغوغاء
فرانك انظر
1120
01:11:00,709 --> 01:11:04,475
على الأقل السماح بمقابلتها من
قبل مجلس الإفراج المشروط المحلي
1121
01:11:04,513 --> 01:11:07,346
لي؟
ما الضرر الذي يمكن أن يفعله ذلك؟
1122
01:11:07,383 --> 01:11:11,376
ألا يمكن نقلها إلى مكان أفضل؟
دورهام لا يطاق
1123
01:11:11,420 --> 01:11:13,888
سأرى ما يمكنني فعله
1124
01:11:13,923 --> 01:11:16,153
إذا كان أي شخص
يستحق أن يكون في
1125
01:11:16,192 --> 01:11:18,023
صريح!
1126
01:11:20,362 --> 01:11:24,128
أنت حقًا من أكثر النشطاء
إصرارًا كما تعلم؟
1127
01:11:24,166 --> 01:11:25,861
إنها سمة رائعة
1128
01:11:27,803 --> 01:11:32,035
وأنت دائمًا تختار أصعب الأسباب
1129
01:11:32,074 --> 01:11:36,204
ربما يجب عليك الجلوس في
المقعد الخلفي لفترة من الوقت
1130
01:11:36,245 --> 01:11:39,646
يعلم الله أنك تستحق ذلك
1131
01:11:39,682 --> 01:11:42,173
لا أستطيع يا ويلي
تعلمون ما يقولون
1132
01:11:42,218 --> 01:11:45,517
"فقط الأسماك الميتة
تسبح مع التيار"
1133
01:11:45,554 --> 01:11:48,648
شكرا جزيلا لك
1134
01:11:48,691 --> 01:11:50,454
شكرًا لك
1135
01:11:50,493 --> 01:11:53,621
مع السلامة
1136
01:11:53,662 --> 01:11:55,254
هناك أخبار جيدة
1137
01:11:55,297 --> 01:11:58,733
وافق ويلي على رؤية ميرا من
قبل مجلس الإفراج المشروط المحلي
1138
01:11:58,767 --> 01:12:00,758
وسوف يتم نقلها من دورهام
1139
01:12:00,803 --> 01:12:02,532
أوه فرانك هذا رائع
1140
01:12:02,571 --> 01:12:04,505
تخيل إذا وجدوا في مصلحتها
1141
01:12:04,540 --> 01:12:06,770
ووافق المجلس الوطني فسيضع ذلك
1142
01:12:06,809 --> 01:12:08,834
ضغوط هائلة على وزير الداخلية
1143
01:12:08,878 --> 01:12:12,279
عندها الشيء الوحيد الذي
سيقف في طريقنا هو الرأي العام
1144
01:12:12,314 --> 01:12:14,839
لذلك يجب أن نحافظ على
غطاء على هذا لأنه إذا تلقت
1145
01:12:14,884 --> 01:12:17,444
الصحافة حتى أبسط تلميح
لذلك فسوف يتم إفسادنا
1146
01:12:30,599 --> 01:12:33,363
فريد هاريسون؟
1147
01:12:33,402 --> 01:12:35,927
أعلى مراسل محلي
1148
01:12:43,245 --> 01:12:45,907
تعال يا رجل ابتسم
1149
01:12:51,587 --> 01:12:54,954
هذا هو يومك المحظوظ
1150
01:12:54,990 --> 01:12:57,356
أنت على وشك الحصول على قصة على
1151
01:12:57,393 --> 01:13:01,489
الصفحة الأولى من
كل صحيفة في البلد
1152
01:13:07,703 --> 01:13:10,501
وصلتني كلمة مفادها أن ميرا
1153
01:13:10,539 --> 01:13:14,168
هيندلي يُنظر فيها
للإفراج المشروط
1154
01:13:14,210 --> 01:13:16,838
لم أكن على علم بذلك
1155
01:13:16,879 --> 01:13:20,007
لا يا صديقي هذا
ما يجعلها حصرية
1156
01:13:22,017 --> 01:13:24,508
شغّل مسجل الشريط
فهناك فتى جيد
1157
01:13:38,367 --> 01:13:40,392
صباح الخير يا لورد لونجفورد
1158
01:13:40,436 --> 01:13:42,131
صباح الخير
1159
01:13:42,171 --> 01:13:44,401
أنت بالتأكيد في حالة
معنوية عالية اليوم
1160
01:13:44,440 --> 01:13:47,739
نعم نحن قليل من الراحة
لذلك أعتقد للسيدة هيندلي
1161
01:13:47,776 --> 01:13:49,573
حسنا لا تقلق
1162
01:13:49,612 --> 01:13:51,876
فقط اذهب للعرض إذا
1163
01:13:51,914 --> 01:13:54,178
واصلت الإصرار والإصرار
1164
01:13:54,216 --> 01:13:56,684
مرحبا ميرا هذا هو
ثوب النوم الذي تريده
1165
01:13:56,719 --> 01:13:58,209
لم أستطع تذكر اللون الذي طلبته
1166
01:13:58,254 --> 01:13:59,949
هذا رائع شكرا
1167
01:13:59,989 --> 01:14:01,889
الآن للعمل
فرانك
1168
01:14:01,924 --> 01:14:04,358
لدي صديق في مجلس
الإفراج المشروط المحلي
1169
01:14:04,393 --> 01:14:07,521
أخبرني أنه سيتم النظر
في طلبك الشهر المقبل
1170
01:14:07,563 --> 01:14:09,963
إذا سارت الأمور على ما
يرام كل الأشياء متساوية
1171
01:14:09,999 --> 01:14:13,491
الوطني
كفى فرانك
1172
01:14:17,406 --> 01:14:19,169
كانت الشرطة لرؤيتي
1173
01:14:21,877 --> 01:14:25,210
تحدث برادي للصحافة
عن الجثث الأخرى
1174
01:14:25,247 --> 01:14:27,408
ماذا تقصد ما الاجساد الاخرى؟
1175
01:14:27,449 --> 01:14:30,941
بولين ريد والصبي بينيت
1176
01:14:33,255 --> 01:14:35,246
لم يعطهم أي تفاصيل بعد
1177
01:14:35,291 --> 01:14:38,556
لكنه يقول إنه يعرف مكان دفنهم
1178
01:14:38,594 --> 01:14:41,495
قبل أن يأخذ زمام المبادرة
1179
01:14:41,530 --> 01:14:45,557
لقد قررت أن أكون نظيفًا
وأخبرهم بكل ما أعرفه
1180
01:14:47,536 --> 01:14:50,869
لكنك لا تعرف شيئًا عن الأجسام الأخرى
لقد أخبرتني بنفس القدر بنفسك
1181
01:14:54,109 --> 01:14:57,010
ماذا تقول؟
1182
01:14:57,046 --> 01:15:00,015
انا اقول
1183
01:15:00,049 --> 01:15:03,416
أنني سأقدم اعترافًا
كاملاً بجرائم القتل الخمس
1184
01:15:06,055 --> 01:15:10,458
أغنية Dear God
1185
01:15:10,492 --> 01:15:12,687
سألتك تحديدًا إذا كان
1186
01:15:12,728 --> 01:15:16,755
هناك أي شيء لم تخبرني به
1187
01:15:16,799 --> 01:15:19,359
لقد راهنت اسمي على هذا سمعتي
1188
01:15:19,401 --> 01:15:20,561
أنا أعرف
1189
01:15:20,602 --> 01:15:22,763
وسأفهم تمامًا إذا لم ترغب
1190
01:15:22,805 --> 01:15:24,602
في رؤيتي مرة أخرى
1191
01:15:27,443 --> 01:15:30,571
هذا ما اقترحه محامي
الجديد على أي حال
1192
01:15:30,612 --> 01:15:32,910
محاميك الجديد؟
1193
01:15:32,948 --> 01:15:36,315
يشعر وإذا كنت صادقًا
يجب أن أتفق معه
1194
01:15:36,352 --> 01:15:41,255
الحملة التي أجريتها نيابة عني
1195
01:15:41,290 --> 01:15:43,281
أضرت بي أكثر مما ساعدتني
1196
01:15:43,325 --> 01:15:45,759
وأننا يجب أن نجعل
هذا آخر اجتماع لنا
1197
01:15:48,163 --> 01:15:52,065
أرى
1198
01:15:52,101 --> 01:15:55,070
إذا كان هذا هو ما
1199
01:15:55,104 --> 01:15:57,664
يشعر به وتشعر به
1200
01:16:09,351 --> 01:16:11,285
وداعا فرانك
1201
01:17:12,448 --> 01:17:14,382
بعد ساعة من الضوء الأول
مروحية تابعة للشرطة
1202
01:17:14,416 --> 01:17:17,715
تحمل ميرا هيندلي
وحارسًا شخصيًا مسلحًا
1203
01:17:17,753 --> 01:17:19,914
هبطت على A635
1204
01:17:19,955 --> 01:17:21,923
الطريق الذي استخدمه
هيندلي وبرادي عندما
1205
01:17:21,957 --> 01:17:25,415
كانا يحملان جثث ضحاياهما
حتى الأراضي البور
1206
01:17:25,461 --> 01:17:27,759
ثم قامت مجموعة صغيرة بما في ذلك
1207
01:17:27,796 --> 01:17:30,060
ميرا هيندلي بتفتيش منحدرات الخث
1208
01:17:31,900 --> 01:17:33,891
ميرا نحن نعلم أنه
مضى وقت طويل
1209
01:17:33,936 --> 01:17:35,733
لكن كما تعلم هل نحن
في المكان الصحيح؟
1210
01:17:35,771 --> 01:17:38,569
ميرا نحن بحاجة لمعرفة
ما إذا كان هذا هو المكان
1211
01:17:38,607 --> 01:17:40,074
هل يمكنك التأكد يا ميرا؟
1212
01:17:40,108 --> 01:17:42,576
الق نظرة حولك
أين بالنسبة للمجموعة؟
1213
01:17:47,616 --> 01:17:49,880
أتعرف على الصخور خلفك
هل أنت متأكد؟
1214
01:17:49,918 --> 01:17:51,818
نعم أنا متأكده
1215
01:17:51,854 --> 01:17:54,721
قادت هيندلي الشرطة
إلى المناطق التي
1216
01:17:54,756 --> 01:17:57,088
زرتها هي وبرادي
منذ أكثر من 20 عامًا
1217
01:17:57,125 --> 01:17:59,093
في حانة على بعد ميلين
1218
01:17:59,127 --> 01:18:01,061
بات كيلبرايد
الذي قُتل ابنه جون
1219
01:18:01,096 --> 01:18:02,996
قبل 21 عاما
1220
01:18:03,031 --> 01:18:05,932
لقد جاء مسلحًا بسكين لكن تم
إيقافه عند حاجز على الطريق
1221
01:18:05,968 --> 01:18:08,766
فقط أريد أن أقول هذا هنا
1222
01:18:08,804 --> 01:18:11,170
لقد جئت على استعداد لقتلها
1223
01:18:11,206 --> 01:18:14,175
وقد اعترفت بأنها مذنبة
1224
01:18:14,209 --> 01:18:16,143
بالمشاركة في هذه الجرائم
1225
01:18:16,178 --> 01:18:19,443
حتى تكون مذنبة بارتكاب
جريمة القتل نعم
1226
01:18:21,350 --> 01:18:23,580
طوال الصباح وصل الأصدقاء
1227
01:18:23,619 --> 01:18:25,086
والأقارب إلى منزل
عائلة ريد للدفع
1228
01:18:25,120 --> 01:18:28,248
أنا آسف جدًا
1229
01:18:28,290 --> 01:18:30,622
هذا هو كل خطأي
1230
01:18:30,659 --> 01:18:33,753
لو لم أقرأ رسائلها
1231
01:18:33,795 --> 01:18:36,764
وأصررت على مقابلتها
1232
01:18:36,798 --> 01:18:41,497
لأنك قررت بالفعل
السماح لها بالرحيل
1233
01:18:41,537 --> 01:18:45,234
بينما كان الموكب يشق
طريقه عبر منطقة كورتلاند
1234
01:18:45,274 --> 01:18:48,437
في مانشستر وقف الجيران
صامتين في ذكرى بولين
1235
01:18:48,477 --> 01:18:52,072
في وقت لاحق تم دفن
جثتها في مقبرة قريبة
1236
01:18:53,715 --> 01:18:55,876
بعد أكثر من عقدين
من وفاتها تمكنت
1237
01:18:55,918 --> 01:18:59,615
الأسرة أخيرًا من
وضع ابنتها للراحة
1238
01:19:01,957 --> 01:19:05,415
أنا سوف استدعاء الشرطة
تخلص من المصورين
1239
01:19:05,460 --> 01:19:08,190
في القبر والدة ليزلي آن داوني
1240
01:19:08,230 --> 01:19:10,357
قتل طفل آخر في المستنقعات
1241
01:19:10,399 --> 01:19:13,300
بالنسبة إلى بولين
ريد تمت كتابة
1242
01:19:13,335 --> 01:19:15,394
الفصل الأخير من
حياتها المأساوية
1243
01:19:15,437 --> 01:19:18,270
جون دريبر ITN مانشستر
1244
01:19:34,323 --> 01:19:38,020
اغفر لي يا الهي فإنني اذنبت
1245
01:19:38,060 --> 01:19:40,290
لقد مرت عدة أسابيع على اعترافي
1246
01:19:40,329 --> 01:19:43,560
الأخير وخلال هذه
الفترة تغير الكثير
1247
01:19:45,033 --> 01:19:49,333
أفعالي أضرت بأسرتي
1248
01:19:49,371 --> 01:19:53,034
أصدقائي ناهيك
عن أهالي الضحايا
1249
01:19:56,778 --> 01:20:00,737
الآن أسأل الله الهداية
1250
01:20:00,782 --> 01:20:03,114
1251
01:20:03,151 --> 01:20:07,485
قوته وقبل كل شيء رأفته
1252
01:20:07,522 --> 01:20:10,457
1253
01:20:13,095 --> 01:20:16,087
لأنه في كماله يغفر جميع خلائقه
1254
01:20:16,131 --> 01:20:19,498
1255
01:20:22,371 --> 01:20:25,602
أتوسل إليك يا رب اغفر لي
1256
01:20:25,641 --> 01:20:28,940
1257
01:20:31,413 --> 01:20:34,314
وتعطيني القوة لأتبع
1258
01:20:34,349 --> 01:20:39,082
مثالك الطاهر
1259
01:20:41,089 --> 01:20:44,752
حتى أضع جانبا أذى الشخصي
1260
01:20:49,898 --> 01:20:52,696
واغفر لهذه المرأة
1261
01:21:33,008 --> 01:21:36,637
صه
1262
01:21:36,678 --> 01:21:38,976
هيا اجلس
1263
01:21:39,014 --> 01:21:43,451
أنت بخير صه
1264
01:21:43,485 --> 01:21:45,112
صه
1265
01:21:45,153 --> 01:21:47,144
ماذا بك؟
1266
01:21:47,189 --> 01:21:49,749
سوف تغضب حقًا إذا لم تسرع
1267
01:21:49,791 --> 01:21:51,315
عن ماذا تبحث؟
1268
01:21:51,359 --> 01:21:53,020
إذا لم تسكت
1269
01:21:53,061 --> 01:21:56,258
سأضطر إلى إغلاق فمك من أجلك
1270
01:21:56,298 --> 01:21:58,459
وسوف أنسى نفسي وسأضربك مرة أخرى
1271
01:21:58,500 --> 01:22:01,936
1272
01:22:01,970 --> 01:22:05,167
هل ستوقفه؟
1273
01:22:05,207 --> 01:22:08,301
توقف عن ذلك توقف عن ذلك
1274
01:22:41,443 --> 01:22:44,776
الكثير من الأسئلة التي
يجب أن أطرحها عليك
1275
01:22:44,813 --> 01:22:46,508
هذه مسيرة طويلة ومتميزة
لكنني سأبدأ بالكتاب
1276
01:22:46,548 --> 01:22:48,209
ما الذي دفعك لكتابتها؟
1277
01:22:48,250 --> 01:22:50,514
كمسيحي وعالم مدى الحياة
1278
01:22:50,552 --> 01:22:54,352
لطالما كنت مهتمًا
بأفكار القداسة
1279
01:22:54,389 --> 01:22:57,381
ولكن أكثر من ذلك
أعتقد أنها ربما كانت الرغبة
1280
01:22:57,425 --> 01:23:01,225
الأنانية تمامًا لقضاء
بعض الوقت مع أبطالي
1281
01:23:01,263 --> 01:23:02,992
هل تمتلك مفضلة؟
1282
01:23:03,031 --> 01:23:05,397
المفضلة؟
مرحبًا يا له من سؤال
1283
01:23:05,433 --> 01:23:10,200
إنني أثني عليك لتقطيرك
بإيجاز مثل هذا الموضوع المعقد
1284
01:23:10,238 --> 01:23:13,605
مرحبًا ميرا أعتقد أن
ابنك فرانكي على الراديو
1285
01:23:13,642 --> 01:23:15,872
اللورد اباحي
ديسماس الجلجلة
1286
01:23:15,911 --> 01:23:17,742
اللص المصلوب بجانب يسوع
1287
01:23:17,779 --> 01:23:21,738
لطالما انجذبت إلى المنبوذين
1288
01:23:21,783 --> 01:23:24,752
والأشخاص على هامش المجتمع
1289
01:23:24,786 --> 01:23:27,880
وقد أمضى القديس ديسماس
1290
01:23:27,923 --> 01:23:29,550
معظم حياته كمجرم عنيف
1291
01:23:29,591 --> 01:23:33,891
معجزة توبته في
النهاية على الصليب
1292
01:23:33,929 --> 01:23:36,591
نعم أعتقد أنه
سيضطر إلى التصويت
1293
01:23:36,631 --> 01:23:38,258
مثير للإعجاب
1294
01:23:38,300 --> 01:23:41,565
الوقت قادم حتى
الساعة 200 بعد الظهر
1295
01:23:41,603 --> 01:23:43,468
سوف نتلقى بعض المكالمات
1296
01:23:43,505 --> 01:23:46,565
ديفيد ما هو سؤالك عن القديسين؟
1297
01:23:46,608 --> 01:23:48,667
أريد أن أعرف كيف يمكن لضيفك
1298
01:23:48,710 --> 01:23:50,644
الموقر أن ينظر
إلى المرآة كل صباح
1299
01:23:50,679 --> 01:23:53,409
أفترض أن هذا سؤال
حول ميرا هيندلي
1300
01:23:53,448 --> 01:23:56,281
كيف يمكنك فرك
الملح في جراح عائلات
1301
01:23:56,318 --> 01:23:58,081
مثل هذا الذين يناضلون
نيابة عن ذلك الوحش؟
1302
01:23:58,119 --> 01:24:00,246
أنا بالتأكيد أعترض
على هذا الوصف لكنني
1303
01:24:00,288 --> 01:24:02,586
أوضحت ذلك تمامًا قبل
الانضمام إلى هذا البرنامج
1304
01:24:02,624 --> 01:24:05,457
أنني لن أجيب على الأسئلة
المتعلقة بالسيدة هيندلي اليوم
1305
01:24:05,493 --> 01:24:09,589
بالتاكيد المتصل التالي
هو جودي الموجود في شيبي
1306
01:24:09,631 --> 01:24:11,929
مكالمتي تتعلق
أيضًا بالسيدة هيندلي
1307
01:24:11,967 --> 01:24:14,595
في ضوء كل ما نعرفه عنها الآن
1308
01:24:14,636 --> 01:24:17,230
ألا تندم على دعمك
لها كل هذا الوقت؟
1309
01:24:17,272 --> 01:24:20,833
مرة أخرى سيدتي أخشى أنني يجب
أن أرفض الإجابة عن الأسئلة المتعلقة بها
1310
01:24:20,876 --> 01:24:23,811
إنها إجابة بسيطة يا لورد
لونجفورد . نعم أم لا
1311
01:24:23,845 --> 01:24:26,643
هل تندم علي هذا؟
1312
01:24:36,591 --> 01:24:38,650
على الاطلاق
1313
01:24:38,693 --> 01:24:39,921
في الواقع
1314
01:24:39,961 --> 01:24:42,759
أنا أعتبر زيارتي لميرا هيندلي
1315
01:24:42,797 --> 01:24:45,425
وفي الواقع جميع السجناء الآخرين
1316
01:24:45,467 --> 01:24:47,697
لقد زرت أكثر من 50 عامًا
1317
01:24:47,736 --> 01:24:49,761
لأكون واحدة من
أعظم النعم في حياتي
1318
01:24:49,804 --> 01:24:52,637
الآن ربما يمكننا العودة
إلى موضوع القديسين
1319
01:24:52,674 --> 01:24:54,141
حسنًا ألم تخونك؟
1320
01:24:54,175 --> 01:24:55,972
لقد خربت اسمك الجيد
1321
01:24:56,011 --> 01:24:58,172
لقد أخذت كل العمل الشاق الذي
1322
01:24:58,213 --> 01:24:59,976
قمت به من أجلها
وألقت به في وجهك
1323
01:25:02,050 --> 01:25:04,644
اممم نعم
1324
01:25:04,686 --> 01:25:07,712
ربما هناك بعض الحقيقة في ذلك
1325
01:25:09,925 --> 01:25:11,893
ثبت أن مسامحتها أمر
1326
01:25:11,927 --> 01:25:13,656
صعب وصعب للغاية
1327
01:25:13,695 --> 01:25:15,492
ليس لما فعلته بي
1328
01:25:15,530 --> 01:25:17,464
هذا ليس هنا ولا هناك
1329
01:25:17,499 --> 01:25:21,367
ولكن عن الجرائم الفظيعة نفسها
1330
01:25:23,338 --> 01:25:27,968
الغفران هو حجر
الزاوية في إيماني
1331
01:25:28,009 --> 01:25:31,672
والنضال لتعميق
1332
01:25:31,713 --> 01:25:35,945
إيماني هو رحلة حياتي
1333
01:25:35,984 --> 01:25:38,612
في هذا الصدد لقد أثرت
1334
01:25:38,653 --> 01:25:43,181
حياتي الروحية بما لا يقاس
1335
01:25:43,224 --> 01:25:46,523
ولهذا سأكون دائمًا ممتنًا لها
1336
01:25:52,767 --> 01:25:56,999
إذا اعتقد الناس أن هذا يجعلني
1337
01:25:57,038 --> 01:25:58,835
ضعيفًا أو مجنونًا فليكن
1338
01:25:58,873 --> 01:26:01,569
هذا هو المسار الذي ألتزم به
1339
01:26:04,045 --> 01:26:08,038
أن تحب الخاطئ وتكره الذنوب
1340
01:26:10,752 --> 01:26:13,744
لنفترض الأفضل في
الناس وليس الأسوأ
1341
01:26:15,423 --> 01:26:19,723
أن تصدق أن أي شخص
1342
01:26:19,761 --> 01:26:23,390
مهما كان شرًا يمكن فداءه
1343
01:26:23,431 --> 01:26:26,229
مؤخراً
1344
01:26:29,771 --> 01:26:33,730
الصحيح الوقت قادم إلى 220
1345
01:26:33,775 --> 01:26:36,539
اللورد لونجفورد معنا
في الساعتين القادمتين
1346
01:26:36,578 --> 01:26:40,378
ويبدو أن لوحة مفاتيحنا
على وشك الانفجار
1347
01:26:40,415 --> 01:26:43,179
المتصل التالي
ليونيل في سفن أوكس
1348
01:26:45,469 --> 01:26:48,469
بعد 10 سنوات
1349
01:26:52,394 --> 01:26:55,022
انظر لحالك!
1350
01:26:55,063 --> 01:26:58,760
في أي سجن كنت اليوم؟
1351
01:26:58,800 --> 01:27:02,327
كارلايل
1352
01:27:04,005 --> 01:27:07,133
أخشى أن القطار تأخر في العودة
1353
01:27:07,175 --> 01:27:08,767
الثلج على المسارات
1354
01:27:08,810 --> 01:27:10,209
كارلايل
1355
01:27:10,245 --> 01:27:13,578
يجب أن تكون مجنونا
أنت كبير في السن لذلك
1356
01:27:13,615 --> 01:27:16,277
سوف أتخلص من جميع الطلبات
1357
01:27:16,317 --> 01:27:18,410
غير المحلية من الآن فصاعدًا
1358
01:27:18,453 --> 01:27:22,787
انظر
ماذا؟
1359
01:27:22,824 --> 01:27:26,351
هذا من Myra
1360
01:27:42,010 --> 01:27:43,705
مرحبا فرانك
1361
01:27:43,745 --> 01:27:44,973
أوه ها أنت ذا
1362
01:27:45,013 --> 01:27:47,982
مرحبًا
1363
01:27:48,016 --> 01:27:52,453
صلاح كيف تبدو جيدا
1364
01:27:52,487 --> 01:27:55,513
قمامة
1365
01:27:55,557 --> 01:27:57,548
شعري يتساقط وأنا
1366
01:27:57,592 --> 01:27:59,856
أموت بسبب انتفاخ الرئة
1367
01:27:59,894 --> 01:28:03,830
حسنًا ما زلت تبدو
رائعًا بالنسبة لي
1368
01:28:03,865 --> 01:28:05,833
حسنًا أنت أعمى
1369
01:28:05,867 --> 01:28:08,563
تقريبا نعم
1370
01:28:10,872 --> 01:28:14,865
فرانك سبب طلبت رؤيتك اليوم
1371
01:28:16,411 --> 01:28:19,744
لقد قررت أنه إذا
كان هناك شيء واحد
1372
01:28:19,781 --> 01:28:23,410
كنت سأفعل ذلك قبل فوات
1373
01:28:23,451 --> 01:28:27,751
الأوان سأعتذر لك شخصيًا
1374
01:28:29,224 --> 01:28:33,092
هذه أشياء فظيعة فعلتها بك
1375
01:28:36,698 --> 01:28:39,428
الكذب عليك من هذا القبيل
1376
01:28:39,467 --> 01:28:42,129
أنا آسف
1377
01:28:54,816 --> 01:28:58,377
لم أستطع إخبارك
بكل شيء يا فرانك
1378
01:29:01,923 --> 01:29:05,381
في السجن لا
تخبر أحداً بكل شيء
1379
01:29:09,931 --> 01:29:13,594
واعترافك الكامل أمام الله
1380
01:29:15,937 --> 01:29:18,906
هل كانت هذه كذبة أيضا؟
1381
01:29:18,940 --> 01:29:21,909
أنا أحاول فرانك
1382
01:29:21,943 --> 01:29:25,640
أحاول حقًا معرفة
الله الذي تعرفه
1383
01:29:28,249 --> 01:29:32,151
لكن إذا كنت هناك في تلك الليلة
1384
01:29:32,187 --> 01:29:36,214
على المستنقعات في ضوء القمر
1385
01:29:36,257 --> 01:29:40,921
عندما فعلنا الأول
1386
01:29:40,962 --> 01:29:44,591
عندها ستعرف هذا الشر
1387
01:29:44,632 --> 01:29:47,601
يمكن أن تكون تجربة روحية أيضًا
1388
01:29:59,180 --> 01:30:01,478
أنت تعلم أننا فوتنا ذلك
قبل أسابيع قليلة فقط
1389
01:30:02,850 --> 01:30:06,616
ماذا؟
حكم الإعدام
1390
01:30:07,989 --> 01:30:10,321
ألغواها بينما كنا لا نزال
في الحبس الاحتياطي
1391
01:30:10,358 --> 01:30:12,656
إذا نظرنا إلى الوراء
ألا تعتقد أنه سيكون
1392
01:30:12,694 --> 01:30:14,753
من الأفضل للجميع
لو قاموا بتعليقنا للتو؟
1393
01:30:14,796 --> 01:30:17,321
بالتاكيد لا
1394
01:30:17,365 --> 01:30:20,459
فقط الله له الحق
في أن يقتل الإنسان
1395
01:30:20,501 --> 01:30:23,698
ألم يكن يريد أن يمنح
العائلات ذلك الراحة؟
1396
01:30:25,039 --> 01:30:27,200
لا أحد منا يعرف الهدف
1397
01:30:27,242 --> 01:30:29,710
الحقيقي من حياتنا على الأرض
1398
01:30:29,744 --> 01:30:32,611
بجانب
1399
01:30:32,647 --> 01:30:35,115
لو تم شنقك لما كان
1400
01:30:35,149 --> 01:30:38,084
لي شرف التعرف عليك
1401
01:30:43,024 --> 01:30:46,016
أنت حقا تؤمن بذلك أليس كذلك؟
1402
01:30:56,671 --> 01:30:59,265
يجب أن يكون مكانًا
لطيفًا للتواجد فيه
1403
01:30:59,307 --> 01:31:01,002
أين؟
1404
01:31:01,042 --> 01:31:03,567
داخل رأسك
1405
01:31:03,611 --> 01:31:08,446
أوه أنا لست متأكدًا من ذلك
1406
01:31:13,288 --> 01:31:16,223
نحن إذن زوج جيد
1407
01:31:17,557 --> 01:31:20,048
نعم
1408
01:31:20,072 --> 01:31:24,772
واصل فرانك لونجفورد زيارة السجناء حتى توفي عام 2001 عن عمر يناهز 95 عامًا
1409
01:31:24,796 --> 01:31:29,496
لم يتم إطلاق سراح ميرا هيندلي قضت 36 عامًا في السجن وتوفيت في عام 2002
1410
01:31:29,520 --> 01:31:34,020
ايان برادي يبلغ من العمر 68 عامًا وهو حاليًا مضرب عن الطعام في مستشفى أشوورث بليفربول
لا يريد أن يطلق سراحه
1411
01:31:34,544 --> 01:31:41,544
ترجمة
أشرف الخولي