1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
<i><font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font></i>
<i><font color="#ff0000">أيمن عبد العزيز</font></i>
<i><font color="#ff0000">aymanabdalaziz9090@gmail.com</font></i>

2
00:00:59,100 --> 00:01:06,000
<i><font color="#ff0000">هاري بوتر وكأس النار</font></i>

3
00:01:48,100 --> 00:01:51,000
.أولاد ملاعين

4
00:02:37,000 --> 00:02:40,700
.يا للوقاحة التي أصبحت عليها ، يا ورمتيل

5
00:02:40,750 --> 00:02:45,350
علي ما أتذكر ، لقد طُلب منك أن تتخذ
.أقرب انبوب مجاري كمنزل لك
<b><font color="#ff8000">وورمتيل يعيش اغلب حياته علي شكل فأر</font></b>

6
00:02:45,400 --> 00:02:50,750
أم أن مهمة الأعتناء بي
أصبحت مرهقة لك؟

7
00:02:50,800 --> 00:02:53,300
.أوه ، لا. لا ، لا ، يا لورد فولدمورت

8
00:02:53,350 --> 00:02:54,800
...كنت أقصد فقط

9
00:02:54,850 --> 00:02:57,950
.ربما إذا كان يمكننا فعلها بدون الولد...

10
00:02:58,000 --> 00:02:59,250
!لا

11
00:02:59,300 --> 00:03:00,500
!الولد هو كل شيء

12
00:03:00,550 --> 00:03:04,150
.لا يمكن تأديتها بدونه. وسوف نؤديها

13
00:03:04,200 --> 00:03:07,300
.كما قُلت بالضبط

14
00:03:07,350 --> 00:03:09,800
.لن أخيب آمالك يا سيدي

15
00:03:09,850 --> 00:03:11,050
.جيد

16
00:03:11,100 --> 00:03:14,250
.أولاً ، أجمع رفقائنا القدامي

17
00:03:14,300 --> 00:03:17,500
.أرسل لهم العلامة

18
00:03:28,400 --> 00:03:32,000
ناجيني تخبرني أنه هناك
...غفير عجوز من العامة

19
00:03:32,050 --> 00:03:35,550
.يقف خلف الباب....

20
00:03:35,600 --> 00:03:41,350
تنح جانباً يا ورمتيل حتى أتمكن
.من أعطاء ضيفنا التحية المناسبة

21
00:03:41,400 --> 00:03:44,000
!أفادا كادافرا

22
00:03:48,200 --> 00:03:49,900
.هاري

23
00:03:50,450 --> 00:03:53,000
!هاري

24
00:03:53,400 --> 00:03:55,800
هل أنت بخير؟

25
00:03:55,850 --> 00:03:56,950
.هيرميوني

26
00:03:57,000 --> 00:03:58,200
.أنه كابوس

27
00:03:58,250 --> 00:03:59,750
متي جِئتِ إلي هنا؟ 

28
00:03:59,800 --> 00:04:01,700
الآن. وأنت؟

29
00:04:01,750 --> 00:04:03,100
.الليلة الماضية

30
00:04:03,150 --> 00:04:03,900
!أستيقظ

31
00:04:03,950 --> 00:04:05,500
!أستيقظ ، يا رونالد

32
00:04:05,550 --> 00:04:06,950
.اللعنة

33
00:04:07,000 --> 00:04:09,200
.هيا بسرعة ، أرتديا ملابسكم

34
00:04:09,250 --> 00:04:11,150
.ولا تعودا للنوم مره أخرى

35
00:04:11,200 --> 00:04:12,500
!هيا يا رون

36
00:04:12,550 --> 00:04:15,700
!والدتك تقول أن الفطار جاهز

37
00:04:21,200 --> 00:04:24,450
رون ، إلي أين نحن ذاهبون بالفعل؟ -
.لا أعرف -

38
00:04:24,500 --> 00:04:25,500
.مرحباً ، يا أبي

39
00:04:25,550 --> 00:04:27,900
إلي أين نحن ذاهبون؟ - 
.ستعرف لاحقاً -

40
00:04:27,950 --> 00:04:30,200
!أستمروا

41
00:04:32,000 --> 00:04:33,950
!أرثر

42
00:04:34,000 --> 00:04:36,050
.لقد حان الوقت ، يا بني

43
00:04:36,100 --> 00:04:37,500
.آسف يا آموس

44
00:04:37,550 --> 00:04:40,700
.فقد أستغرق بعضنا في النوم

45
00:04:40,750 --> 00:04:46,600
هذا آموس ديجوري يارفاق
.يعمل معي في الوزارة

46
00:04:46,650 --> 00:04:49,250
وهذا الفتى الوسيم لابد وأنه
سيدريك ، هل أنا محق؟

47
00:04:49,300 --> 00:04:50,600
.نعم ، ياسيدي

48
00:04:50,650 --> 00:04:53,000
.من هذا الطريق

49
00:04:54,000 --> 00:04:57,500
.يا الهي! لابد أنك هاري بوتر

50
00:04:57,550 --> 00:04:58,550
.نعم ، ياسيدي

51
00:04:58,600 --> 00:05:00,400
.سررت لمقابلتك

52
00:05:00,450 --> 00:05:03,600
.وأنا سعيد أيضاً لمقابلتك ، يا سيدي

53
00:05:04,900 --> 00:05:08,200
.نعم ، أنه هناك

54
00:05:09,850 --> 00:05:11,800
هل نبدأ الآن؟ -
.نعم بالطبع -

55
00:05:11,850 --> 00:05:13,100
.لا نريد أن نكون متأخرين

56
00:05:13,150 --> 00:05:15,100
.هيا. أنه هناك تقريباً الآن

57
00:05:15,150 --> 00:05:18,250
.قفوا في مكان جيد

58
00:05:18,300 --> 00:05:20,600
لماذا يقفون جميعاً حول
هذا الحذاء القديم عديم القيمة؟

59
00:05:20,650 --> 00:05:23,300
.أنه ليس مجرد حذاء قديم عديم القيمة -
.أنه بورتكي -

60
00:05:23,350 --> 00:05:24,950
!وقت الذهاب

61
00:05:25,000 --> 00:05:26,750
وما هو البورتكي؟
<b><font color="#ff8000">البورتكي آداة للأنتقال</font></b>

62
00:05:26,800 --> 00:05:30,450
...مستعدون. بعد ثلاثه واحد ، اثنان

63
00:05:30,500 --> 00:05:31,050
!هاري

64
00:05:31,100 --> 00:05:33,200
!ثلاثة...

65
00:05:43,150 --> 00:05:44,400
!هيا بنا يا أولاد

66
00:05:44,450 --> 00:05:47,700
ماذا؟ -
!لنذهب -

67
00:05:59,100 --> 00:06:01,900
سأراهن بأذن ذلك يصفي جيوبك الانفية؟

68
00:06:02,700 --> 00:06:06,000
.فوضى كلية ، كالعادة -
.شكراً -

69
00:06:11,000 --> 00:06:13,350
!هيا ، أنظروا إلي هذا

70
00:06:13,400 --> 00:06:18,800
حسناً ، يا أولاد مرحباً بكم
!في كأس العالم للكويدتش

71
00:06:20,900 --> 00:06:24,300
!أبقوا سوياً! هيا يا بنات

72
00:06:25,050 --> 00:06:26,600
!أنظري

73
00:06:27,250 --> 00:06:30,200
!هيا ، أستمروا يا بنات

74
00:06:36,400 --> 00:06:37,950
!اللعنة

75
00:06:38,000 --> 00:06:39,850
.مفترق الطرق كما أعتقد ، الفصل القديم

76
00:06:39,900 --> 00:06:41,550
.أراك في المباراة -
.أراك في المباراة -

77
00:06:41,600 --> 00:06:42,900
.سيدريك - 
.سيد ، هيا -

78
00:06:42,950 --> 00:06:45,100
.نراك لاحقاً ، يا سيدريك

79
00:06:49,400 --> 00:06:52,000
.ما أجمل العودة للمنزل

80
00:06:53,250 --> 00:06:55,200
ماذا؟

81
00:07:02,200 --> 00:07:04,200
.ممتاز ، ممتاز -
!جيني ، أنظري -

82
00:07:04,250 --> 00:07:05,600
.الجميع إلي الحمام -
.أنظروا - 

83
00:07:05,650 --> 00:07:08,600
.يا فتيات ، أختاروا سرير وفكوا الأمتعة

84
00:07:08,850 --> 00:07:11,350
.رون ، أخرج من المطبخ
.نشعر بالجوع جميعاً

85
00:07:11,400 --> 00:07:13,950
!نعم ، أخرج من المطبخ يا رون -
!الأقدام بعيداً عن المنضدة -

86
00:07:14,000 --> 00:07:17,200
!الأقدام بعيداً عن المنضدة

87
00:07:17,600 --> 00:07:20,600
.أحب السحر

88
00:07:35,100 --> 00:07:38,750
أحضروا برنامج كأس العالم
!للكويديتش الخاص بكم هنا

89
00:07:38,800 --> 00:07:42,050
اللعنة ، يا أبي. إلي أي مدي نبعد الآن؟

90
00:07:42,100 --> 00:07:43,750
:حسناً ، لنعتبر الأمر علي هذاالنحو

91
00:07:43,800 --> 00:07:45,650
...لو السماء أمطرت

92
00:07:45,700 --> 00:07:48,750
.ستكونوا أول من يعرف...

93
00:07:48,800 --> 00:07:51,300
...أبي وأنا سنكون في مقصورة الوزير

94
00:07:51,350 --> 00:07:54,750
.بدعوة شخصية من كورنيليوس فودج بنفسه...

95
00:07:54,800 --> 00:07:57,100
.لا تتباهي بذلك ، يا دِراكو

96
00:07:57,150 --> 00:07:59,800
.فلا داعي لذلك مع هؤلاء الناس

97
00:08:01,700 --> 00:08:04,550
تستمتع بوقتك ، اليس كذلك؟

98
00:08:04,600 --> 00:08:07,200
.بقدر ما تستطيع

99
00:08:19,850 --> 00:08:24,650
هيا بنا ، خذوا أماكنكم لقد قُلت 
.لكم أن هذه الأماكن تستحق الانتظار

100
00:08:24,700 --> 00:08:27,000
!هيا

101
00:08:28,800 --> 00:08:30,750
!أنهم الأيرلنديون! وهذا تروي

102
00:08:30,800 --> 00:08:33,500
!و موليت -
!و موران -

103
00:08:38,450 --> 00:08:42,100
!آيرلندا! آيرلندا! آيرلندا

104
00:08:45,600 --> 00:08:49,600
!وها هم البلغاريون -
!نعم -

105
00:08:54,850 --> 00:08:56,950
من هذا؟

106
00:08:57,000 --> 00:09:00,400
.هذا أفضل باحث في العالم

107
00:09:02,050 --> 00:09:06,000
!كِرام! كِرام! كِرام

108
00:09:10,350 --> 00:09:11,700
!كِرام

109
00:09:11,750 --> 00:09:13,900
!نعم

110
00:09:21,200 --> 00:09:23,600
!مساء الخير

111
00:09:23,650 --> 00:09:26,800
...بصفتي وزير السحر

112
00:09:26,850 --> 00:09:30,500
...فأنه من دواعي سروري....

113
00:09:30,550 --> 00:09:34,400
...ًأن أُرحب بكم جميعا...

114
00:09:34,450 --> 00:09:40,700
في نهائي الدورة رقم422
.لكأس العالم للكويديتش

115
00:09:40,950 --> 00:09:42,650
...لتبدأ

116
00:09:42,700 --> 00:09:45,600
!المباراة...

117
00:09:50,650 --> 00:09:53,300
!كِرام! كِرام! كِرام

118
00:10:00,450 --> 00:10:02,250
.ليس هناك أحد مثل كِرام

119
00:10:02,300 --> 00:10:03,950
كِرام؟ -
كِرام الغبي؟ -

120
00:10:04,000 --> 00:10:07,250
.أنه مثل الطائر عندما يركب المكنسة

121
00:10:07,300 --> 00:10:10,350
.أنه أكثر من مجرد رياضي -
.كِرام الغبي -

122
00:10:10,400 --> 00:10:11,600
.أنه فنان

123
00:10:11,650 --> 00:10:13,100
.أعتقد أنك وقعت في الحب يا رون

124
00:10:13,150 --> 00:10:14,200
.أخرسي

125
00:10:14,250 --> 00:10:15,800
.فيكتور، أنا أحبك

126
00:10:15,850 --> 00:10:17,550
.فيكتور، أنا فعلاً كذلك

127
00:10:17,600 --> 00:10:21,050
.عندما نكون معاً قلبي يخفق فقط من أجلك

128
00:10:21,100 --> 00:10:23,850
.يبدوا أن الأيرلنديون يحتفلون بفخر

129
00:10:23,900 --> 00:10:24,450
!توقفوا

130
00:10:24,500 --> 00:10:26,150
!توقفوا

131
00:10:26,200 --> 00:10:28,900
.إنهم ليسوا الأيرلنديون

132
00:10:28,950 --> 00:10:30,450
.يجب أن نخرج من هنا

133
00:10:30,500 --> 00:10:32,200
!الآن

134
00:10:33,250 --> 00:10:35,750
!أخرجوا ، أنهم آكلي الموت

135
00:10:35,800 --> 00:10:39,250
!عودوا جميعاً إلي البورتكي ، وأبقوا سوياً

136
00:10:39,300 --> 00:10:42,450
!فريد ، جورج
.جيني ستكون مسئوليتكم

137
00:10:42,500 --> 00:10:44,400
!أذهبوا

138
00:10:44,450 --> 00:10:47,200
!هاري

139
00:11:01,100 --> 00:11:04,000
!أستمروا ، فعددكم كبير - 
!هاري -

140
00:11:04,500 --> 00:11:05,700
!هاري

141
00:11:06,000 --> 00:11:07,800
!هاري

142
00:11:54,300 --> 00:11:58,000
!مور موردر
<i><font color="#ff0000">تعويذة أحضار علامة الظلام</font></i>

143
00:12:22,550 --> 00:12:24,500
!هاري

144
00:12:25,550 --> 00:12:27,150
اين انت؟

145
00:12:27,200 --> 00:12:29,300
!هاري

146
00:12:30,000 --> 00:12:33,600
!كنا نبحث عنك منذ مدة كبيرة

147
00:12:33,650 --> 00:12:36,300
.لقد أعتقدنا أننا أضاعناك ، يا رفيق

148
00:12:36,350 --> 00:12:39,600
ما هذا؟

149
00:12:41,500 --> 00:12:43,700
!ستوبيفاي

150
00:12:43,750 --> 00:12:45,150
!توقفوا

151
00:12:45,200 --> 00:12:47,900
!أنه أبني

152
00:12:48,500 --> 00:12:51,250
رون ، هاري ، هيرميوني ، هل أنتم بخير؟ -
.لقد عدنا لنبحث عن هاري -

153
00:12:51,300 --> 00:12:52,750
من منكم قام بأستحضارها؟

154
00:12:52,800 --> 00:12:55,100
....كروتش ، مستحـ -
!لا تكذبوا -

155
00:12:55,150 --> 00:12:57,000
.لقد أمسكناكم في مسرح الجريمة

156
00:12:57,050 --> 00:12:57,850
جريمة؟ 

157
00:12:57,900 --> 00:12:59,450
.بارتي! إنهم مجرد أطفال 

158
00:12:59,500 --> 00:13:01,050
أي جريمة؟

159
00:13:01,100 --> 00:13:03,800
.أنها علامة الظلام ، يا هاري
.أنها علامته

160
00:13:03,850 --> 00:13:06,150
فولدمورت؟

161
00:13:06,200 --> 00:13:07,500
...هؤلاء الأشخاص الليلة

162
00:13:07,550 --> 00:13:09,100
...المُقنعين...

163
00:13:09,150 --> 00:13:10,100
أنهم ينتمون إليه ، اليس كذلك؟...

164
00:13:10,150 --> 00:13:11,200
أتباعة؟

165
00:13:11,250 --> 00:13:12,600
.نعم

166
00:13:12,650 --> 00:13:15,200
.آكلي الموت

167
00:13:15,250 --> 00:13:16,650
.أتبعوني

168
00:13:16,700 --> 00:13:17,800
...كان هناك رجل

169
00:13:17,850 --> 00:13:19,750
.منذ قليل...

170
00:13:19,800 --> 00:13:21,250
!هناك

171
00:13:21,300 --> 00:13:24,250
!الجميع ، من هذا الطريق

172
00:13:24,300 --> 00:13:26,050
رجل ، يا هاري؟

173
00:13:26,100 --> 00:13:27,900
من هو؟

174
00:13:27,950 --> 00:13:30,600
.لا أعرف

175
00:13:31,300 --> 00:13:34,300
.لم أري وجهه

176
00:13:49,800 --> 00:13:53,300
أترغبون فأي شيء من العربة؟

177
00:13:54,000 --> 00:13:57,500
أترغبون فأي شيء من العربة؟

178
00:14:01,000 --> 00:14:02,850
أترغبون فأي شيء من
العربة ، يا أعزائي؟

179
00:14:02,900 --> 00:14:05,150
...علبه دروبليس

180
00:14:05,200 --> 00:14:07,900
.وعصا عرقسوس...

181
00:14:08,500 --> 00:14:10,750
.بعد إعادة النظر ، سآخذ الدروبليس فقط

182
00:14:10,800 --> 00:14:15,300
.الأمر بخير ، ساحصل علي ذلك. لا تقلق -
.الدروبليس فقط. شكراً - 

183
00:14:16,050 --> 00:14:18,900
.أثنان من فطائر القرع ، من فضلك

184
00:14:23,850 --> 00:14:25,800
.شكراً لكِ

185
00:14:26,100 --> 00:14:28,800
أترغب فأي شيء من العربة ، يا عزيزي؟

186
00:14:29,150 --> 00:14:31,900
.أوه ، لا ، لست جائعاً. شكراً لكِ

187
00:14:32,400 --> 00:14:34,500
أترغبون فأي شيء من العربة؟

188
00:14:34,550 --> 00:14:36,950
.أنه شيء فظيع

189
00:14:37,000 --> 00:14:39,850
كيف للوزارة ألا تعرف
من قام باستحضارها؟

190
00:14:39,900 --> 00:14:41,750
أليس هناك أمن أو.....؟

191
00:14:41,800 --> 00:14:44,750
.إنه ضغط العمل ، كما يقول أبي

192
00:14:44,800 --> 00:14:46,400
.هذا ما أقلقهم بشكل كبير

193
00:14:46,450 --> 00:14:49,900
.فقد حدث هذا كله تحت أنوفهم

194
00:14:51,400 --> 00:14:53,200
إنها تؤلمك مجدداً ، أليس كذلك؟

195
00:14:53,250 --> 00:14:54,900
.ندبتك

196
00:14:54,950 --> 00:14:57,000
.أنا بخير

197
00:14:58,700 --> 00:15:01,650
تعلم أن سيريوس سيريد
...أن يعرف عن ذلك

198
00:15:01,700 --> 00:15:06,500
.ما رأيته في كأس العالم وفأحلامك...

199
00:15:09,500 --> 00:15:14,100
<i><font color="#ff0000">سيريوس بلاك</font></i>

200
00:15:14,150 --> 00:15:18,400
.هيدويج. هيا أذهبي

201
00:15:56,500 --> 00:16:00,000
!أخلوا الممر

202
00:16:04,200 --> 00:16:07,700
.حسناً ، هذا شيئاً لا تروه كل يوم

203
00:16:31,000 --> 00:16:33,400
حسناً ، الآن بعد أن أستقرينا
...وأنتهينا من التصنيف

204
00:16:33,450 --> 00:16:36,850
.أريد أن أعلن عن شيء...

205
00:16:36,900 --> 00:16:40,200
هذه القلعة لن تكون بيتكم
...أنتم فقط هذه السنة

206
00:16:40,250 --> 00:16:43,950
.ولكن بيتاً أيضا لضيوف لهم مكانة خاصة...

207
00:16:44,000 --> 00:16:47,300
...فكما ترون ، هوجورتس تم أختيارها

208
00:16:47,600 --> 00:16:49,250
نعم ، ماذا هناك؟

209
00:16:49,300 --> 00:16:51,400
ماذا هناك؟

210
00:16:53,000 --> 00:16:56,450
.قُل لهم أن ينتظروا
.قُل لهم أن ينتظروا. أنتظروا

211
00:16:56,500 --> 00:16:57,550
...إذاً

212
00:16:57,600 --> 00:17:02,550
فأن هوجورتس قد تم أختيارها...
:لأستقبال حدث أسطوري

213
00:17:02,600 --> 00:17:05,150
.دورة السحر الثلاثية

214
00:17:05,200 --> 00:17:07,100
...وللذين لا يعرفون - 
.رائع - 

215
00:17:07,150 --> 00:17:10,550
فأن دورة السحرة الثلاثية...
...تجمع بين ثلاثة مدارس

216
00:17:10,600 --> 00:17:13,050
.في سلسلة من المسابقات السحرية...

217
00:17:13,100 --> 00:17:16,750
ومن كل مدرسة ، سيتم أختيار
.طالب واحد للمشاركة

218
00:17:16,800 --> 00:17:18,650
.والآن دعوني أكون واضح

219
00:17:18,700 --> 00:17:21,750
.إذا تم أختيارك ، فسوف تكون وحيداً

220
00:17:21,800 --> 00:17:23,800
...وثقوا في عندما أقول

221
00:17:23,850 --> 00:17:27,100
أن هذه المسابقات ليست...
.لأصحاب القلوب الضعيفة

222
00:17:27,150 --> 00:17:28,950
.لكننا سنعرف الكثير عن ذلك لاحقاً

223
00:17:29,000 --> 00:17:31,600
...أما الآن أرجوا أن تنضموا لي فالترحيب

224
00:17:31,650 --> 00:17:35,800
بالفتيات الجميلات من...
...أكاديميه بوباتون للسحر

225
00:17:35,850 --> 00:17:40,600
.ومديرتهم السيدة ماكسيم...

226
00:17:52,400 --> 00:17:54,300
.اللعنة

227
00:18:01,800 --> 00:18:05,000
.اللعنة. ياه لضخامة هذه المرأة

228
00:18:26,150 --> 00:18:28,250
.والآن ، أصدقائنا من الشمال

229
00:18:28,300 --> 00:18:31,250
...رجاء رحبوا معي بأبناء دارمسترانج

230
00:18:31,300 --> 00:18:35,000
.ومديرهم إيجور كاركاروف...

231
00:18:57,300 --> 00:18:58,950
!أوه ، أنه كِرام

232
00:18:59,000 --> 00:19:00,600
!اللعنة ، أنه هو

233
00:19:00,650 --> 00:19:03,300
!فيكتور كِرام

234
00:19:11,450 --> 00:19:13,000
.البوس

235
00:19:13,050 --> 00:19:15,500
.إيجور

236
00:19:28,400 --> 00:19:32,150
أستاذ دمبليدور ، إن خيولي
.طارت مسافة طويلة

237
00:19:32,200 --> 00:19:34,800
.أنهم يحتاجون إلي من يهتم بهم -
.لا تقلقي يا سيدة ماكسيم - 

238
00:19:34,850 --> 00:19:38,600
حارس أراضينا ، هاجريد أكثر
.من قادر علي الأهتمام بهم

239
00:19:38,650 --> 00:19:41,350
...ولكن أتعلم ، يا سيد هاجريد

240
00:19:41,400 --> 00:19:44,500
.إنهم يشربون ويسكي الشعير فقط...

241
00:19:49,850 --> 00:19:52,100
!أيها الأحمق

242
00:19:56,700 --> 00:19:59,100
!أرجو الأنتباه ، من فضلكم

243
00:20:00,900 --> 00:20:04,000
.أود أن أقول بعض الكلمات القليلة

244
00:20:04,900 --> 00:20:07,350
.المجد الأبدي

245
00:20:07,400 --> 00:20:11,600
هذا ما ينتظر الطالب الذي
.سيفوز في مسابقة السحر الثلاثية

246
00:20:11,650 --> 00:20:15,900
ولكن لكي يفعل ذلك ، فعلي
.الطالب النجاة من ثلاثة مهام

247
00:20:15,950 --> 00:20:20,400
.ثلاثة مهام خطيرة جداً

248
00:20:20,450 --> 00:20:21,600
.شرير -
.شرير -

249
00:20:21,650 --> 00:20:25,950
ولهذا السبب ، وجدت الوزارة أنه من
.اللازم وضع قوانين جديدة

250
00:20:26,000 --> 00:20:27,450
...ولشرح ذلك

251
00:20:27,500 --> 00:20:31,100
فمعنا اليوم رئيس مكتب...
...التعاون السحري الدولي

252
00:20:31,150 --> 00:20:34,300
.السيد. بارتيموس كراوتش...

253
00:20:47,900 --> 00:20:49,150
.اللعنة

254
00:20:49,200 --> 00:20:51,300
.أنه مودي ذو العين المجنونة

255
00:20:51,350 --> 00:20:52,800
آلاستور مودي؟

256
00:20:52,850 --> 00:20:53,550
الكشاف؟

257
00:20:53,750 --> 00:20:54,600
الكشاف؟

258
00:20:54,650 --> 00:20:56,250
.صائد سحره الظلام

259
00:20:56,300 --> 00:20:58,850
.نصف زنازين أزكابان مُلِئت بفضله

260
00:20:58,900 --> 00:21:02,850
من المُفترض أنه مجنون كصانع
.القبعات كما يُعتقد. هذه الأيام

261
00:21:13,800 --> 00:21:17,700
.عزيزي صديقي القديم ، شكراً لقدومك -  
.السقف غبي -

262
00:21:17,750 --> 00:21:19,600
.شكراً لك

263
00:21:25,350 --> 00:21:27,600
ما الذي يشربه فاعتقادك؟

264
00:21:27,650 --> 00:21:31,600
.لا أعرف ، ولكني لا أعتقد أنه عصير القرع

265
00:21:37,600 --> 00:21:39,700
...بعد أعاده النظر والتمعن

266
00:21:39,750 --> 00:21:42,700
...الوزارة استنتجت أنه من الأفضل لسلامتكم...

267
00:21:42,750 --> 00:21:45,850
...أن لا طالب تحت سن السابعة عشر...

268
00:21:45,900 --> 00:21:49,750
سيسمح له بوضع أسمه...
.في مسابقة السحر الثلاثية

269
00:21:49,800 --> 00:21:52,650
.هذا القرار نهائي -
!هذا هراء -

270
00:21:52,700 --> 00:21:55,450
!هذا هراء
!أنت لا تعرف ماذا تفعل

271
00:21:55,500 --> 00:21:59,800
!صمتاً - 
.أنهم ليسوا سعداء بذلك إذاً - 

272
00:22:18,600 --> 00:22:21,600
.كأس النار

273
00:22:21,650 --> 00:22:24,600
أي شخص يرغب في
...الأشتراك في البطولة

274
00:22:24,650 --> 00:22:27,650
...يكتب أسمه فقط علي قطعة من الورق...

275
00:22:27,700 --> 00:22:31,850
ويلقي بها في اللهب قبل...
.هذه الساعة من مساء الخميس

276
00:22:31,900 --> 00:22:34,500
.لا تستخفوا بذلك

277
00:22:34,550 --> 00:22:38,250
.إذا تم أختيارك ، لايوجد مجال للتراجع

278
00:22:38,300 --> 00:22:44,200
منذ هذه اللحظة فإن دورة
.السحر الثلاثية قد بدأت

279
00:23:09,400 --> 00:23:12,300
.ألاستور مودي

280
00:23:13,350 --> 00:23:15,900
...كشاف سابق

281
00:23:16,650 --> 00:23:19,350
...في الوزارة المتذمرة...

282
00:23:19,400 --> 00:23:21,950
.ومُدرسكم الجديد للدفاع ضد السحر الأسود...

283
00:23:22,000 --> 00:23:26,550
أنا هنا لأن دمبلدور طلب مني ذلك
.نهايه القصة ، مع السلامة ، النهاية

284
00:23:26,600 --> 00:23:29,200
أي أسئلة؟

285
00:23:31,550 --> 00:23:34,600
...عندما نتحدث عن فنون الظلام

286
00:23:34,650 --> 00:23:37,450
.أنا أؤمن بالنظرة العملية...

287
00:23:37,500 --> 00:23:39,850
...ولكن أولاً ، من منكم يستطيع أن يخبرني

288
00:23:39,900 --> 00:23:43,550
كم هو عدد التعاويذ التي لا تغتفر؟...

289
00:23:43,600 --> 00:23:44,650
.ثلاثة ، يا سيدي

290
00:23:44,700 --> 00:23:46,100
ولماذا تم تسميتهم بهذا الأسم؟

291
00:23:46,150 --> 00:23:48,200
...لأنهم لا يُغتفروا

292
00:23:48,250 --> 00:23:49,550
...أستعمال أي واحدة منهم سوف...

293
00:23:49,600 --> 00:23:53,900
سوف يكسبك تذكرة ذهاب...
.إلى أزكابان ، صحيح

294
00:23:53,950 --> 00:23:56,750
الوزارة تقول أنكم مازلتم صغار
.لتروا ماذا تفعل هذه التعاويذ

295
00:23:56,800 --> 00:23:58,150
!أنا أقول عكس ذلك

296
00:23:58,200 --> 00:24:00,450
فأنتم تحتاجون إلى معرفة
!ما سوف تواجهونه

297
00:24:00,500 --> 00:24:02,750
.ويجب أن تكونوا مستعدين

298
00:24:02,800 --> 00:24:04,650
أنت تحتاج لمكان آخر
...لتضع فيه علكتك

299
00:24:04,700 --> 00:24:07,400
غير الجزء الجانبي...
.من منضدتك ، يا سيد فينجان

300
00:24:07,450 --> 00:24:08,650
.مستحيل

301
00:24:08,700 --> 00:24:11,500
هذا العجوزغريب الأطوار
.يستطيع أن يرى من خلف رأسة

302
00:24:11,550 --> 00:24:14,600
!وأسمع ما يُقال في حجرة الفصل

303
00:24:15,600 --> 00:24:16,950
...إذاً

304
00:24:17,000 --> 00:24:19,200
أي تعويذة سوف نشاهدها أولاً؟...

305
00:24:19,250 --> 00:24:20,700
!ويزلي -
نعم؟ -

306
00:24:20,750 --> 00:24:23,200
.قف

307
00:24:25,250 --> 00:24:27,200
.أعطنا تعويذة

308
00:24:27,250 --> 00:24:28,350
...حسناً

309
00:24:28,400 --> 00:24:31,650
.أبي أخبرني عن واحدة...

310
00:24:31,700 --> 00:24:33,000
.تعويذة امبيريوس
<b><font color="#ff8000">تعويذة تستخدم فالتحكم فالأشخاص</font></b>

311
00:24:33,050 --> 00:24:36,750
.نعم ، إن والدك يعرف كل شيء عنها

312
00:24:36,800 --> 00:24:39,900
فقد سببت هذه التعويذة حزن
.عميق للوزارة قبل سنوات قليلة

313
00:24:39,950 --> 00:24:43,600
.ربما هذا سوف يبين لكم لماذا

314
00:24:50,000 --> 00:24:52,250
.مرحباً

315
00:24:52,950 --> 00:24:55,900
.أيها الصغيرة الجميلة

316
00:24:57,800 --> 00:25:00,200
.أنجورجيو
<i><font color="#ff0000">.تعويذة تسبب تضخم في حجم الهدف </font></i>

317
00:25:00,250 --> 00:25:03,000
!امبيريو

318
00:25:06,300 --> 00:25:09,400
.لا تقلق. إنها غير مؤذية عالأطلاق

319
00:25:14,850 --> 00:25:17,100
...إذا قامت باللذغ

320
00:25:17,150 --> 00:25:19,600
.فأنها قاتلة...

321
00:25:21,200 --> 00:25:23,800
علام تضحك؟

322
00:25:24,300 --> 00:25:26,800
!أبعدها

323
00:25:28,100 --> 00:25:30,050
موهوبة ، أليست كذلك؟

324
00:25:30,100 --> 00:25:34,200
ماذا أجعلها تفعل في المرة المقبلة؟
تُلقي نفسها من النافذة؟

325
00:25:35,500 --> 00:25:38,100
تُغرق نفسها؟

326
00:25:48,650 --> 00:25:51,950
...أعداد كبيرة من السحرة والساحرات أدّعوا

327
00:25:52,000 --> 00:25:56,200
أنهم نفذوا أوامر أنتم...
...تعرفون من لأنهم كانوا

328
00:25:56,250 --> 00:25:58,600
.تحت تأثير تعويذة أمبريوس...

329
00:25:58,650 --> 00:26:00,850
:ولكن هنا تكمن المشكلة

330
00:26:00,900 --> 00:26:04,800
كيف لنا أن نعرف من يكذب؟

331
00:26:06,250 --> 00:26:08,400
.شخص آخر ، شخص آخر

332
00:26:09,000 --> 00:26:10,600
.أعلي ، أعلي. هيا

333
00:26:10,650 --> 00:26:12,700
لونجبوتوم ، اليس كذلك؟

334
00:26:12,900 --> 00:26:15,250
.قف

335
00:26:16,450 --> 00:26:21,400
الأُستاذة سبراوت أخبرتني
.أنك جيد في علم النباتات

336
00:26:22,200 --> 00:26:24,050
...هناك

337
00:26:24,100 --> 00:26:26,150
.تعويذة كروشياتس
<b><font color="#ff8000">تعويذة تستخدم للتعذيب</font></b>

338
00:26:26,200 --> 00:26:29,200
.صحيح ، صحيح. تعال ، تعال

339
00:26:29,250 --> 00:26:32,000
.شرير جداً

340
00:26:33,850 --> 00:26:36,300
.تعويذة التعذيب

341
00:26:36,750 --> 00:26:39,600
!كروشيو

342
00:26:51,450 --> 00:26:52,650
!توقف

343
00:26:52,700 --> 00:26:56,600
!ألا تري أنها تضايقه؟ توقف

343
00:27:13,100 --> 00:27:17,600
ربما بإمكانك أن تخبرينا عن
.آخر تعويذة لا تغتفر ، يا آنسه جرانجر

344
00:27:19,250 --> 00:27:21,300
لا؟

345
00:27:22,050 --> 00:27:24,900
!أفادا كدافرا

346
00:27:27,900 --> 00:27:30,500
.تعويذة القتل

347
00:27:30,550 --> 00:27:34,250
...شخص واحد فقط عُرف أنه نجا منها

348
00:27:34,300 --> 00:27:37,500
.وهو جالس الآن في هذه الحجرة...

349
00:28:08,300 --> 00:28:10,150
رائع ، أليس كذلك؟

350
00:28:10,200 --> 00:28:14,300
مجنون تماماً بالطبع ، ومرعب
...أن تكون في نفس الحجرة مع

351
00:28:14,350 --> 00:28:17,600
ولكنه في الحقيقه كان هناك ، أتعلم؟...
.إنه يشبه الشيطان بعينه

352
00:28:17,650 --> 00:28:20,400
.هناك سبب لتكون هذه التعاويذ لا تُغتفر

353
00:28:20,450 --> 00:28:22,100
...وتأديتها فالفصل

354
00:28:22,150 --> 00:28:25,100
أعني ، هل رأيت وجه نيفيل؟

355
00:28:27,600 --> 00:28:29,150
نيفيل؟

356
00:28:29,200 --> 00:28:30,950
بُني؟

357
00:28:31,000 --> 00:28:33,100
هل أنت بخير؟

358
00:28:33,600 --> 00:28:37,800
.تعال ، أريد أن نشرب الشاي معاً
.أريد أن أريك شيئا

359
00:28:51,500 --> 00:28:54,300
!سوف نتأخر

360
00:29:06,850 --> 00:29:10,200
!هيا ، يا سيدريك ، ضعه

361
00:29:25,050 --> 00:29:27,650
المجد الأبدي. رائع ، أليس كذلك؟

362
00:29:27,700 --> 00:29:30,400
.ثلاث سنوات من الآن حتى يمكن أختيارك

363
00:29:30,450 --> 00:29:32,250
.نعم ، بالأحرى أنت مني

364
00:29:32,300 --> 00:29:34,800
!نعم

365
00:29:36,500 --> 00:29:38,500
.شكراً ، شكراً

366
00:29:38,550 --> 00:29:41,700
.حسنا يا شباب ، لقد فعلناها -
.لقد حضرناها بالأعلى هذا الصباح -

367
00:29:41,750 --> 00:29:44,850
.ولكنها لن تفلح

368
00:29:45,100 --> 00:29:47,750
أوه ، حقاً؟ -
ولماذا ، يا جرانجر؟ -

369
00:29:47,800 --> 00:29:50,900
.أترون ذلك؟ أنه خط العُمر

370
00:29:50,950 --> 00:29:52,800
.دمبلدور رسمه بنفسه

371
00:29:52,850 --> 00:29:55,250
إذاً؟

372
00:29:55,900 --> 00:29:59,650
...إذاً فعبقري مثل دمبلدور لن يُخدع بسهولة

373
00:29:59,700 --> 00:30:02,800
بواسطة مراوغة تافهة ومثيرة...
.للشفقة بأستخدام وصفة العمر

374
00:30:02,850 --> 00:30:07,900
.و لهذا فهي رائعة -
.لأنها مراوغة تافهة ومثيرة للشفقة -

375
00:30:08,900 --> 00:30:11,050
جاهز يا فريد؟ -
جاهز يا جورج؟ -

376
00:30:11,100 --> 00:30:13,800
.أنزع الغطاء -
.أنزع الغطاء -

377
00:30:16,350 --> 00:30:18,700
!نعم -
!نعم -

378
00:30:19,100 --> 00:30:21,000
!نعم

379
00:30:21,800 --> 00:30:23,750
!نعم

380
00:30:23,800 --> 00:30:26,200
جاهز؟

381
00:30:28,600 --> 00:30:31,600
!نعم -
!نعم -

382
00:30:39,300 --> 00:30:41,750
!أنت السبب -
!أنت السبب -

383
00:30:42,250 --> 00:30:45,800
أوه ، حقا.أتريد قطعة مني؟ -
.سوف أمزق اُذنيك -

384
00:30:45,850 --> 00:30:48,450
.أنت الآن تضحكني -
!خذ هذه! هيا -

385
00:30:48,500 --> 00:30:50,800
!قاتل! قاتل! قاتل

386
00:30:55,050 --> 00:30:56,950
نحن الآن في " مدرسه قديمة" ، أليس كذلك؟

387
00:30:57,000 --> 00:31:00,250
!نعم ، ولكنك تبدو أقدم

388
00:31:30,700 --> 00:31:32,050
.أجلسوا

389
00:31:32,100 --> 00:31:34,250
.من فضلكم

390
00:31:36,450 --> 00:31:39,750
:والآن جائت اللحظة التي تنتظروها جميعاً

391
00:31:39,800 --> 00:31:43,000
.أختيار الأبطال

392
00:32:13,400 --> 00:32:18,000
.بطل دارمسترانج هو فيكتور كِرام

393
00:32:33,150 --> 00:32:35,700
...بطلة بوباتون

394
00:32:35,750 --> 00:32:38,800
.هي فلور ديلاكور...

395
00:32:48,300 --> 00:32:52,200
!بطل هوجورتس هو سيدريك ديجوري

396
00:33:01,350 --> 00:33:02,550
.ممتاز

397
00:33:02,600 --> 00:33:05,850
.نحن الآن لدينا أبطالنا الثلاثة

398
00:33:05,900 --> 00:33:07,200
...ولكن في النهاية

399
00:33:07,250 --> 00:33:10,200
.شخص واحد فقط سَيُسجل في التاريخ...

400
00:33:10,250 --> 00:33:13,900
شخص واحد فقط من
...سيرفع كأس الابطال هذه

401
00:33:13,950 --> 00:33:16,850
...هذا الوعاء من النصر...

402
00:33:16,900 --> 00:33:20,000
!كأس الدورة الثلاثية...

403
00:33:50,100 --> 00:33:52,500
.هاري بوتر

404
00:33:53,900 --> 00:33:56,200
هاري بوتر؟

405
00:33:59,900 --> 00:34:02,450
.لا. لا

406
00:34:02,500 --> 00:34:04,250
!هاري بوتر

407
00:34:04,300 --> 00:34:05,950
.أذهب ، يا هاري

408
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
.هيا يا هاري ، بحق الله

409
00:34:39,200 --> 00:34:40,950
!أنه غشاش

410
00:34:41,000 --> 00:34:44,400
!أنه لم يبلغ السابعة عشر بعد

411
00:35:11,400 --> 00:35:15,050
!أنه أمر خاطيء ، أقول لك -
.أنتِ فِرنسية لاذعة -

412
00:35:15,100 --> 00:35:18,150
!كل شيء يقول أنها نظرية للمؤامرة - 
!هدوء! أنا لا أستطيع التفكير -

413
00:35:18,200 --> 00:35:20,350
!كل شيء يقول أنها نظرية للمؤامرة - 
.أنا أحتج - 

414
00:35:20,400 --> 00:35:21,700
.هاري - 
!أنا أحتج - 

415
00:35:21,750 --> 00:35:23,750
هل وضعت أسمك في كأس النار؟

416
00:35:23,800 --> 00:35:25,000
.لا ، يا سيدي

417
00:35:25,050 --> 00:35:26,050
...هل طلبت من أحد التلاميذ الأكبر سناً

418
00:35:26,100 --> 00:35:27,550
أن يضعه لك؟.... -
.لا ، يا سيدي -

419
00:35:27,600 --> 00:35:30,800
هل أنت متأكد تماماً؟ -
.نعم. نعم ، يا سيدي -

420
00:35:30,850 --> 00:35:33,250
.ولكنه يكذب بالطبع -
!أنكِ شيطان من الجحيم -

421
00:35:33,250 --> 00:35:35,750
.إن كأس النار جسم سحري قوي جداً

422
00:35:35,800 --> 00:35:39,000
.قوى سحرية كبيرة فقط يمكن أن تخدعة

423
00:35:39,050 --> 00:35:41,000
سحر بعيد جداً عن قدرة
.طالب في السنة الرابعة

424
00:35:41,050 --> 00:35:44,550
يبدو أنك فكرت في هذا الأمر
.جيداً يا ذو العين المجنونة

425
00:35:44,600 --> 00:35:47,900
لقد كانت وظيفتي أن أفكر كما
...يفكر سحرة الظلام ، يا كاركاروف

426
00:35:47,950 --> 00:35:49,400
.ربما تتذكر ذلك...

427
00:35:49,450 --> 00:35:52,300
.إن هذا لن يساعد الآن ، يا آلاستور

428
00:35:52,800 --> 00:35:56,350
.سنترك القرار لك ، يا بارتي

429
00:35:56,400 --> 00:35:59,800
.إن القواعد واضحة

430
00:35:59,850 --> 00:36:04,500
.يشكل كأس النار عقداً سحرياً ملزماً

431
00:36:05,050 --> 00:36:08,000
.السيد بوتر ليس لديه خيار

432
00:36:08,050 --> 00:36:09,350
...أنه

433
00:36:09,400 --> 00:36:11,700
...وأعتباراً من اليوم...

434
00:36:12,250 --> 00:36:15,600
.بطل لدورة السحر الثلاثية...

435
00:36:42,250 --> 00:36:44,650
.هذا لا يمكن أن يستمر ، يا البوس

436
00:36:44,700 --> 00:36:47,600
أولاً علامة الظلام ، والآن هذا؟

437
00:36:47,650 --> 00:36:50,750
ماذا تقترحين ، يا منيرفا؟

438
00:36:50,800 --> 00:36:53,300
.أن تضع حداً لهذا

439
00:36:53,350 --> 00:36:55,550
.لا تجعل بوتر يكمل في هذه الدورة

440
00:36:55,600 --> 00:36:58,150
.لقد سمعتي بارتي ، القواعد واضحة

441
00:36:58,200 --> 00:37:01,150
.حسناً ، اللعنة علي بارتي وقواعده

442
00:37:01,200 --> 00:37:03,500
منذ متى وأنت تطيع الوزارة؟

443
00:37:03,550 --> 00:37:07,850
سيدي المدير ، أنا أيضا أجد
.صعوبة في تصديق هذه الأحداث

444
00:37:07,900 --> 00:37:09,100
...ومع ذلك

445
00:37:09,150 --> 00:37:11,950
...إذا أردنا أن نكتشف معني هذه الأحداث...

446
00:37:12,000 --> 00:37:13,750
...ربما يجب علينا...

447
00:37:13,800 --> 00:37:16,500
...في الوقت الحالي...

448
00:37:16,550 --> 00:37:18,950
.أن ندعهم يكتشفون...

449
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
ماذا...؟

450
00:37:20,050 --> 00:37:21,300
لا نفعل شيئاً؟

451
00:37:21,350 --> 00:37:23,800
نقدمه كطُعم؟

452
00:37:24,050 --> 00:37:27,700
.بوتر فتي ، وليس قطعة لحم

453
00:37:27,750 --> 00:37:29,250
.أتفق

454
00:37:29,300 --> 00:37:30,950
.مع سيفيروس

455
00:37:31,000 --> 00:37:34,150
آلاستور ، راقب هاري جيداً ، هل تفعل؟

456
00:37:34,200 --> 00:37:36,800
.أستطيع أن أفعل هذا -
.لا تدعه يعلم -

457
00:37:36,850 --> 00:37:40,450
...لابد أنه متلهف بما فيه الكفايه

458
00:37:40,500 --> 00:37:43,500
.لمعرفه ما ينتظره...

459
00:37:43,550 --> 00:37:47,300
.وأيضاً ، جميعنا كذلك

460
00:38:01,000 --> 00:38:03,700
كيف فعلت هذا؟

461
00:38:04,300 --> 00:38:07,000
.لا تُشغل بالك ، لا تهتم

462
00:38:07,050 --> 00:38:09,000
.ربما كان يجب أن تخبر أعز صديق لك

463
00:38:09,050 --> 00:38:10,350
أُخبرك بماذا؟

464
00:38:10,400 --> 00:38:12,500
.أنت تعرف جيداً بحق الجحيم

465
00:38:12,550 --> 00:38:15,350
.أنا لم أُرد أن يحدث هذا ، يا رون

466
00:38:15,400 --> 00:38:17,150
حسناً؟

467
00:38:17,200 --> 00:38:18,500
!أنت غبي

468
00:38:18,550 --> 00:38:19,800
.نعم ، أنا الغبي

469
00:38:19,850 --> 00:38:23,900
.رون ويزلي صديق هاري بوتر الغبي

460
00:38:27,100 --> 00:38:29,450
.أنا لم أضع أسمي في هذا الكأس

461
00:38:29,500 --> 00:38:34,100
أنا لا أريد المجد الأبدي
...أنا فقط أريد

462
00:38:35,100 --> 00:38:36,250
...أنظر

463
00:38:36,300 --> 00:38:37,600
...أنا لا أعرف ماذا حدث الليلة...

464
00:38:37,650 --> 00:38:39,750
.ولا أعرف لماذا...

465
00:38:39,800 --> 00:38:41,800
.ولكنه حدث

466
00:38:41,850 --> 00:38:44,200
حسناً؟

467
00:38:52,150 --> 00:38:54,750
.مللت منك

468
00:39:09,000 --> 00:39:12,650
.يا لها من رباعية جذابة

469
00:39:12,700 --> 00:39:14,800
.مرحباً

470
00:39:15,250 --> 00:39:18,150
.أنا ريتا سكيتر

471
00:39:18,200 --> 00:39:21,300
.أكتب لجريدة المتنبيء اليومي

472
00:39:21,350 --> 00:39:23,450
ولكنكم بالطبع تعرفون ذلك ، اليس كذلك؟

473
00:39:23,500 --> 00:39:26,700
.أنتم الذين لا نعرفهم

474
00:39:26,750 --> 00:39:28,750
.فأنتم الأخبار المثيرة

475
00:39:28,800 --> 00:39:33,100
ما الذي يختبىء تحت
هذه الخدود الوردية؟

476
00:39:33,150 --> 00:39:36,750
ما الغموض الذي يصنعه قناع العضلات؟

477
00:39:36,800 --> 00:39:40,150
هل تكمن الشجاعه تحت هذه التجاعيد؟

478
00:39:40,200 --> 00:39:43,700
بأختصار ، ما الذي يجعل
الأبطال يشتركون في المنافسة؟

479
00:39:43,750 --> 00:39:48,100
.فأنا نفسي أريد أن أعرف
.بغض النظر عن القراء المسعورين

480
00:39:48,150 --> 00:39:51,800
إذاً ، من لديه الرغبة في المشاركة؟

481
00:39:54,000 --> 00:39:55,350
هلا بدأنا بالأصغر سناً؟

482
00:39:55,400 --> 00:39:57,500
.رائع

483
00:40:08,850 --> 00:40:11,200
.مكان مريح

484
00:40:11,250 --> 00:40:13,350
.إنها خزانه المكانس

485
00:40:13,400 --> 00:40:15,800
.يجب أن تشعر كأنك في بيتك ، اذاً

486
00:40:15,850 --> 00:40:18,750
ليس لديك مانع في أستخدام
ريشه الأملاء السريعة ، أليس كذلك؟

487
00:40:18,800 --> 00:40:20,650
.لا

488
00:40:20,700 --> 00:40:22,850
.إذاً ، قل لي ، يا هاري

489
00:40:22,900 --> 00:40:25,950
أنت تجلس هنا مجرد
...ولد في الثانية عشر

490
00:40:26,000 --> 00:40:27,550
.أنا في الرابعة عشر. معذرة

491
00:40:27,600 --> 00:40:30,700
...على وشك دخول منافسة مع ثلاثة طلاب

492
00:40:30,750 --> 00:40:34,150
ليسوا فقط أكثر نضجاً منك...
...بكثير من الناحية العاطفية

493
00:40:34,200 --> 00:40:36,950
ولكنهم يتقنون تعاويذ...
...أنت لم تحاول حتى

494
00:40:37,000 --> 00:40:39,750
.أن تؤديها في أحلامك...

495
00:40:39,800 --> 00:40:42,700
هل أنت قلق؟

496
00:40:43,000 --> 00:40:45,950
.لا أعرف. أنا لم أفكر حقاً في ذلك

497
00:40:46,000 --> 00:40:48,350
.تجاهل الريشة

498
00:40:48,400 --> 00:40:51,000
إذاً ، بالطبع ، أنت لست فتى عادي
في الثانية عشر ، أليس كذلك؟

499
00:40:51,050 --> 00:40:54,000
.الرابعة عشر -
.إن قصتك اسطورية -

500
00:40:54,400 --> 00:40:56,650
....هل تعتقد بأن صدمة ماضيك

501
00:40:56,700 --> 00:41:00,000
هي التي جعلتك تسعى...
للمشاركه في هذه الدورة الخطيرة؟

502
00:41:00,050 --> 00:41:02,000
.لا ، أنا لم أشترك بها

503
00:41:02,050 --> 00:41:04,500
.بالطبع لم تفعل

504
00:41:06,000 --> 00:41:09,500
.الجميع يحبون الثائرين ، يا هاري
<b><font color="#ff8000">تعبير معناه أنه يحب أن يكون شهير</font></b>

505
00:41:09,850 --> 00:41:11,850
.أشطبي السطر الأخير

506
00:41:12,200 --> 00:41:15,000
بالحديث عن والديك
...إذا كانوا على قيد الحياة

507
00:41:15,050 --> 00:41:16,550
ماذا تعتقد سيكون شعورهم؟...

508
00:41:16,600 --> 00:41:18,450
...فخورين؟ أم قلقين

509
00:41:18,500 --> 00:41:22,450
فموقفك يظهر أنه فأحسن الأحوال...
...حالة نفسية لجذب الأنتباه

510
00:41:22,500 --> 00:41:25,900
وفي أسوأ الأحوال مختل...
عقلياً يتمنى الموت؟

511
00:41:26,100 --> 00:41:27,350
...مهلاً

512
00:41:27,400 --> 00:41:32,100
"إن عيناي لم "تتلألأ
.بالدموع من شبح الماضي

513
00:42:03,500 --> 00:42:05,950
.هاري ، لم أستطع أن أخاطر بأرسال هدويج

514
00:42:06,000 --> 00:42:09,350
فمنذ كأس العالم , والوزاره تعترض
...المزيد و المزيد من البوم

515
00:42:09,400 --> 00:42:11,750
.وهي سهله التعرف عليها...

516
00:42:11,800 --> 00:42:14,850
نحن في حاجه للحديث معاً
.يا هاري ، وجهاً لوجه

517
00:42:14,900 --> 00:42:19,150
قابلني في غرفة جريفيندورالعامة
.في الواحدة من ليلة السبت هذه

518
00:42:19,200 --> 00:42:21,150
.وتأكد أنك ستكون وحيداً

519
00:42:21,200 --> 00:42:22,750
.سيريوس

520
00:42:22,800 --> 00:42:24,450
:ملحوظة

521
00:42:24,500 --> 00:42:27,300
.الطائر يَعٌض

522
00:42:36,600 --> 00:42:38,800
سيريوس؟

523
00:42:54,950 --> 00:42:56,950
...هاري بوتر ، في الثانية عشر من العمر

524
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
أشترك بطريقة مُريبة...
.في دورة السحر الثلاثية

525
00:43:00,050 --> 00:43:02,650
...عيناه تسبح مع أشباح ماضيه

526
00:43:02,700 --> 00:43:05,500
...ويكبح دموعه...

527
00:43:19,950 --> 00:43:21,900
.سيريوس

528
00:43:21,950 --> 00:43:22,650
كيف...؟

529
00:43:22,700 --> 00:43:25,400
ليس لدي وقت طويل لذا 
.أتركني أتحدث في الموضوع

530
00:43:25,450 --> 00:43:28,400
هل وضعت أم لم تضع
أسمك في كأس النار؟

531
00:43:28,450 --> 00:43:30,550
!لا

532
00:43:30,600 --> 00:43:31,950
.كان يجب أن أسأل

533
00:43:32,000 --> 00:43:36,850
.الآن ، أخبرتني عن الأحلام الخاصة بك
.لقد ذَكرت ورمتيل و فولدمورت

534
00:43:36,900 --> 00:43:39,500
ولكن من هو الرجل الثالث في الغرفه؟

535
00:43:39,550 --> 00:43:40,750
.لا أعلم

536
00:43:40,800 --> 00:43:42,850
ألم تسمع أسمه؟

537
00:43:42,900 --> 00:43:45,250
.لا

538
00:43:45,300 --> 00:43:47,650
.فولدمورت أعطاه عملاً لينجزه

539
00:43:47,700 --> 00:43:49,300
.شيء مهم

540
00:43:49,350 --> 00:43:51,800
وما هو؟

541
00:43:52,700 --> 00:43:54,450
...أنه يريد

542
00:43:54,500 --> 00:43:56,700
.يريدني...

543
00:43:56,750 --> 00:44:01,950
أنا لا أعرف لماذا ، ولكنه
.سيستخدم هذا الرجل للوصول لي

544
00:44:02,400 --> 00:44:04,850
ولكن ، أعني ، أنه مجرد
حلم ، أليس كذلك؟

545
00:44:04,900 --> 00:44:06,650
.نعم

546
00:44:06,700 --> 00:44:08,950
.إنه مجرد حلم

547
00:44:09,000 --> 00:44:10,550
.أنظر ، يا هاري

548
00:44:10,600 --> 00:44:13,950
آكلي الموت في كأس العالم
...وأسمك يخرج من هذا الكأس

549
00:44:14,000 --> 00:44:18,400
هذه ليست مجرد صدف...
.هوجورتس لم تعد آمنة بعد الآن

550
00:44:18,450 --> 00:44:19,450
ما الذي تقوله؟

551
00:44:19,500 --> 00:44:24,100
أقول أن الشياطين داخل
.جدران القلعة. إيجور كاركاروف

552
00:44:24,150 --> 00:44:28,900
لقد كان من آكلي الموت ، وليس هناك
.أحد ، لا أحد توقف أن يكون آكل موت

553
00:44:28,950 --> 00:44:31,550
.ثم هناك بارتي كروتش قلبه متحجر

554
00:44:31,600 --> 00:44:35,300
.أرسل أبنه الوحيد إلى أزكابان

555
00:44:38,900 --> 00:44:41,050
هل تعتقد أن أحدهم
وضع أسمي في الكأس؟

556
00:44:41,100 --> 00:44:43,100
ليس لدي فكرة عن الذي وضع 
...أسمك في هذا الكأس يا هاري

557
00:44:43,150 --> 00:44:47,700
.ولكن مهما كان فهو ليس صديق لك...
.فالناس يموتون في هذه الدورة

558
00:44:47,750 --> 00:44:52,500
.أنا لستُ مستعداً لهذا ، يا سيريوس -
.أنت ليس لديك خيار -

559
00:44:54,800 --> 00:44:58,200
.هناك أحد قادم -
.أجعل أصدقائك قريبون منك ، يا هاري -

560
00:45:00,550 --> 00:45:02,050
مع من كنت تتحدث؟

561
00:45:02,100 --> 00:45:02,550
ماذا؟

562
00:45:02,600 --> 00:45:03,800
من الذي قال أنني أتحدث مع أحد؟

563
00:45:03,850 --> 00:45:05,250
.لقد سمعت أصواتاً

564
00:45:05,300 --> 00:45:07,600
.ربما تتخيل أشياء

565
00:45:07,650 --> 00:45:09,850
.إنها ليست المرة الأولى

566
00:45:09,900 --> 00:45:14,300
ربما أنك تتمرن على
.مقابلتك المقبلة. كما أتوقع

567
00:45:39,200 --> 00:45:41,650
.مذهل

568
00:45:42,750 --> 00:45:43,650
!مذهل

569
00:45:43,700 --> 00:45:44,750
.نيفيل

570
00:45:44,800 --> 00:45:46,950
.أنت تفعلها مرة أخرى

571
00:45:47,000 --> 00:45:49,250
.صحيح ، آسف

572
00:45:49,300 --> 00:45:52,400
النباتات المائية السحرية"
من بحيرة المرتفعات" ؟

573
00:45:52,450 --> 00:45:53,800
.مودي أعطاه لي

574
00:45:53,850 --> 00:45:56,600
.في ذلك اليوم عندما تناولنا الشاي

575
00:45:57,150 --> 00:45:59,000
.لقد مر بالفعل علي عدد كافٍ من الأشخاص

576
00:45:59,050 --> 00:46:02,150
لماذا لاتذهب وتخبره ذلك بنفسك؟

577
00:46:02,600 --> 00:46:05,050
.رون ، هذه مشكلتك وليست مشكلتي

578
00:46:05,100 --> 00:46:07,350
ماذا تريدني أن أقول ، مرة اخري؟

579
00:46:07,400 --> 00:46:09,400
.أذهبي

580
00:46:11,700 --> 00:46:14,100
...رونالد يريد مني أن أخبرك

581
00:46:14,150 --> 00:46:16,350
...أن شيموس قال له...

582
00:46:16,400 --> 00:46:20,150
أن دين اُخبر بواسطة
...بارفاتي أن هاجريد يبحث عنك

583
00:46:20,200 --> 00:46:21,300
هل هذا حقاً؟

584
00:46:21,350 --> 00:46:22,700
...حسناً ، أنتِ

585
00:46:22,750 --> 00:46:25,000
ماذا؟

586
00:46:28,950 --> 00:46:32,300
هل أنت متأكد أنك لن تفعل ذلك؟ -
.قومي بذلك -

587
00:46:34,700 --> 00:46:38,850
...دين اُخبر بواسطة بارفاتي أن

588
00:46:38,900 --> 00:46:41,450
من فضلك ، لاتطلب مني
.أن أقول هذا مرة أخرى

589
00:46:41,500 --> 00:46:43,400
.هاجريد يبحث عنك

590
00:46:43,450 --> 00:46:47,750
...حسناً ، يمكنك أن تقولي لـ رونالد -
!أنا لست بومة -

591
00:46:57,100 --> 00:46:59,400
هل أحضرت عباءة والدك كما طلبت منك؟

592
00:46:59,450 --> 00:47:02,150
.نعم ، لقد أحضرت العباءة
هاجريد ، أين نحن ذاهبون؟

593
00:47:02,200 --> 00:47:03,800
.سوف ترى قريباً

594
00:47:03,850 --> 00:47:07,000
.الآن ، كن منتبهاً ، فهذا مهم

595
00:47:07,800 --> 00:47:10,200
لماذا تضع هذه الوردة؟

596
00:47:10,250 --> 00:47:12,900
هاجريد ، هل مشطت شعرك؟

597
00:47:12,950 --> 00:47:14,950
.في واقع الأمر ، لقد فعلت

598
00:47:15,000 --> 00:47:19,300
ربما تحب محاولة نفس
.الشيء بين الحين و الآخر

599
00:47:26,700 --> 00:47:29,000
هاجريد؟

600
00:47:32,100 --> 00:47:35,200
!العباءة! أرتدي العباءة

601
00:47:40,450 --> 00:47:42,300
.مساء الخير ، يا أوليمب

602
00:47:42,350 --> 00:47:44,050
.أوه ، هاجريد

603
00:47:44,100 --> 00:47:46,700
...لقد أعتقدت أنك ربما لن تأتي

604
00:47:46,750 --> 00:47:48,050
...لقد أعتقدت أنك ربما...

605
00:47:48,100 --> 00:47:50,750
.نسيتني...

607
00:47:50,800 --> 00:47:53,400
.لا يمكن أن أنساكِ ، يا أوليمب

608
00:47:53,450 --> 00:47:56,400
ماذا أردت أن تريني؟

609
00:47:56,900 --> 00:48:00,450
...عندما تحدثت معي باكراً كان يبدوا أنك

610
00:48:00,500 --> 00:48:02,550
.مبتهج جداً...

611
00:48:02,600 --> 00:48:06,300
.ستكونين مسرورة لمجيئك. ثقي بي

612
00:48:15,950 --> 00:48:18,600
هل بأمكاننا الأقتراب؟

613
00:48:25,550 --> 00:48:27,150
تنانين؟

614
00:48:27,200 --> 00:48:29,000
هذه هي المهمه الأولى؟

615
00:48:29,050 --> 00:48:30,050
.أنت تمزح

616
00:48:30,100 --> 00:48:32,000
.هيا ، يا هاري

617
00:48:32,400 --> 00:48:35,900
.إنها بجدية مخلوقات يُساء فهمها

618
00:48:36,500 --> 00:48:38,250
!أوه ، ياللهول

619
00:48:38,300 --> 00:48:39,650
...بالرغم من ذلك

620
00:48:39,700 --> 00:48:40,650
...يجب أن أعترف...

621
00:48:40,700 --> 00:48:43,750
أن هذا التنين ذو الذيل...
.المدبب سيئ للغاية

622
00:48:43,800 --> 00:48:47,400
المسكين رون كان سيُغمى
.عليه عندما رآه ، أنت تعلم

623
00:48:48,150 --> 00:48:49,550
رون كان هنا؟

624
00:48:49,600 --> 00:48:50,350
.نعم ، بالطبع

625
00:48:50,400 --> 00:48:54,000
.أخيه تشارلي ساعد في نقله من رومانيا

626
00:48:54,050 --> 00:48:56,300
ألم يخبرك رون بذلك؟

627
00:48:57,400 --> 00:48:59,500
.لا ، لم يخبرني

628
00:48:59,550 --> 00:49:02,300
.لم يخبرني بشيء

629
00:49:11,400 --> 00:49:15,350
.أنت غشاش ، يا بوتر -
.أنت مقرف ، يا بوتر -

630
00:49:16,000 --> 00:49:18,750
.حظ سعيد ، يا بوتر -
!بوتر ، المقرف -

631
00:49:18,800 --> 00:49:20,150
.سيدريك قانوني

632
00:49:20,200 --> 00:49:22,300
.شكراً

633
00:49:22,600 --> 00:49:24,750
أتعجبك الشارة؟

634
00:49:24,800 --> 00:49:27,000
.معذرةً

635
00:49:30,700 --> 00:49:32,700
.هاري

636
00:49:32,750 --> 00:49:34,650
!مهلاً! أقرأ الشارة يا بوتر

637
00:49:34,700 --> 00:49:37,250
هل من الممكن التحدث معك؟

638
00:49:37,300 --> 00:49:38,400
.حسناً 

639
00:49:38,450 --> 00:49:39,350
!أنت مقرف ، يا بوتر

640
00:49:39,400 --> 00:49:42,850
!بوتر ، أنت مقرف - 
!هاري بوتر تفوح منه الرائحة - 

641
00:49:44,850 --> 00:49:45,900
.تنانين

642
00:49:45,950 --> 00:49:47,550
.إنها المهمة الأولى

643
00:49:47,600 --> 00:49:49,050
.لقد جلبوا واحداً لكل مِنا

644
00:49:49,100 --> 00:49:50,900
!تعال يا سيد

645
00:49:50,950 --> 00:49:53,500
هل أنت جاد؟

646
00:49:55,750 --> 00:49:56,900
وفلور وكِرام هل يعرفون؟

647
00:49:56,950 --> 00:49:59,300
.نعم -
.هيا يا سيد ، أتركه -

648
00:49:59,350 --> 00:50:00,900
.حسناً -
.أنه لا يستحق -

649
00:50:00,950 --> 00:50:03,600
!أقرأ الشارات ، يا بوتر -
.مهلاً ، أسمع ، بالنسبة للشارات -

650
00:50:03,650 --> 00:50:06,800
...طلبت منهم عدم أرتدائها ، ولكنهم -
.لا تهتم بذلك -

651
00:50:06,850 --> 00:50:09,950
ليس الأمر كما لو أنني
.أحاول أفساد الأشياء ، بالضبط

652
00:50:10,000 --> 00:50:11,550
.إنه يحدث قليلاً

653
00:50:11,600 --> 00:50:14,700
عليك أن تعترف ، رغم ذلك
.أن النار رائعة جداً

654
00:50:14,750 --> 00:50:16,850
أنت حقاً غبي ، أتعرف هذا؟

655
00:50:16,900 --> 00:50:19,200
هل تعتقد هذا؟ -
.أنا أعلم هذا -

656
00:50:19,250 --> 00:50:20,700
أي شيء آخر؟

657
00:50:20,750 --> 00:50:25,250
.نعم ، أبتعد عن طريقي -
.حسناً -

658
00:50:26,700 --> 00:50:31,000
.إنه بوتر ، الغشاش -
لماذا التوتر ، يا بوتر؟ -

659
00:50:31,050 --> 00:50:33,550
.أبي و أنا قمنا بالرهان ، أترى

660
00:50:33,600 --> 00:50:37,300
أنا لا أعتقد أنك ستستمر
.عشرة دقائق في هذه الدورة

661
00:50:39,400 --> 00:50:41,100
.هو لم يوافقني فالرأي

662
00:50:41,150 --> 00:50:42,450
.يقول أنك لن تستمر خمس دقائق

663
00:50:42,500 --> 00:50:46,200
.أنا لا أهتم بما يعتقده والدك ، يا مالفوي

664
00:50:46,600 --> 00:50:48,750
.أنه حقير وقاسي

665
00:50:48,800 --> 00:50:51,200
.وأنت مثير للشفقة

666
00:50:51,550 --> 00:50:52,500
مثير للشفقة؟

667
00:50:52,550 --> 00:50:54,900
!أوه ، لا ، لن تفعل هذا ، يا ولد

668
00:50:56,300 --> 00:50:59,200
أنا سأعلمك كيف تلعن الناس
!عندما يقلبون ظهورهم

669
00:50:59,250 --> 00:51:03,150
...أنت نتن ، جبان ، حثالة

670
00:51:03,200 --> 00:51:05,150
!أستاذ مودي

671
00:51:05,200 --> 00:51:07,000
ماذا تفعل؟

672
00:51:07,050 --> 00:51:09,050
.أُدرس

673
00:51:09,100 --> 00:51:11,100
هل هذا..؟ هل هذا طالب؟

674
00:51:11,150 --> 00:51:14,650
.من الناحية الفنية ، هو نمس

675
00:51:19,000 --> 00:51:21,700
!قف! لا تتحرك
!قف! لا تتحرك

676
00:51:31,850 --> 00:51:33,350
!والدي سيعرف بهذا

677
00:51:33,400 --> 00:51:34,200
هل هذا تهديد؟

678
00:51:34,250 --> 00:51:36,300
!أستاذ مودي -
هل هذا تهديد؟ -

679
00:51:36,350 --> 00:51:38,200
!أستاذ

680
00:51:38,250 --> 00:51:42,050
فأستطاعتي أن أخبرك قصصاً
!عن والدك تجعل شعرك يتجعد

681
00:51:42,100 --> 00:51:44,950
!آلاستور! ، آلاستور -
!فهذا لن ينتهي هنا -

682
00:51:45,000 --> 00:51:48,900
!نحن لا نستعمل التحويل كعقاب أبداً

683
00:51:48,950 --> 00:51:51,650
.بالتأكيد دمبلدور أخبرك بهذا

684
00:51:51,700 --> 00:51:53,200
.ربما يكون نبهني لهذا

685
00:51:53,250 --> 00:51:57,000
.حسناً ، سوف تتذكر هذا جيداً

686
00:51:57,250 --> 00:51:59,600
!هيا من هنا

687
00:52:01,800 --> 00:52:02,850
.أنت

688
00:52:02,900 --> 00:52:04,550
.تعالى معي

689
00:52:39,200 --> 00:52:42,050
.إنها مرآه الأعداء

690
00:52:42,100 --> 00:52:44,600
.بواسطتها أراقب أعدائي

691
00:52:44,650 --> 00:52:50,200
إذا تمكنت من رؤية بياض عيونهم
.فأنهم يكونوا يقفون خلفي تماماً

692
00:52:53,250 --> 00:52:55,750
.لا أريد أن أضايقك بما في داخله

693
00:52:55,800 --> 00:52:58,100
.فأنت لن تصدق إذا قُلت لك

694
00:52:58,150 --> 00:52:59,946
...الآن

695
00:53:01,614 --> 00:53:05,250
ماذا ستفعل بشأن التنين؟...

696
00:53:08,300 --> 00:53:11,300
...حسناً ، أتعرف ، أنا فقط أعتقد أنني

697
00:53:12,050 --> 00:53:14,400
.أجلس

698
00:53:17,250 --> 00:53:19,600
.أستمع إلي ، يا بوتر

699
00:53:19,650 --> 00:53:20,950
زميلك ديجوري؟

700
00:53:21,000 --> 00:53:26,500
في سنك ، كان يحول الصافرة
.إلى ساعة ويجعلها تغني الوقت

701
00:53:26,550 --> 00:53:28,200
الآنسة ديلاكور؟

702
00:53:28,250 --> 00:53:31,400
.فهي تتحرك بحذر مثلي

703
00:53:31,450 --> 00:53:32,750
...أما بالنسبة لكِرام

704
00:53:32,800 --> 00:53:35,100
...فرأسه قد تكون ممتلئة بنشارة الخشب...

705
00:53:35,150 --> 00:53:37,450
.أما كاركاروف فلا...

706
00:53:37,500 --> 00:53:39,550
.كلهم لديهم خطة

707
00:53:39,600 --> 00:53:40,950
...ويمكنك أن تراهن

708
00:53:41,000 --> 00:53:44,850
.علي أنه سيركز على قوة كِرام...

709
00:53:47,900 --> 00:53:49,550
.هيا ، يا بوتر

710
00:53:49,600 --> 00:53:52,600
ما هو مجال قوتك؟

711
00:53:53,250 --> 00:53:54,800
.لا أعرف

712
00:53:54,850 --> 00:53:57,750
حسناً ، أنا أستطيع الطيران. أعني 
...يمكنني الطيران بشكل مقبول. ولكني

713
00:53:57,800 --> 00:53:59,800
.تطير بشكل أكثر من مقبول كما سمعت عنك

714
00:53:59,850 --> 00:54:01,900
لكن ليس مسموح لي
.بأستخدام عصا المكنسة

715
00:54:01,950 --> 00:54:06,600
.ولكن يسمح لك بعصا سحرية

716
00:54:12,050 --> 00:54:13,550
!الرهانات! ضع رهانك

717
00:54:13,600 --> 00:54:14,600
!هنا تؤخذ الرهانات

718
00:54:14,800 --> 00:54:15,850
!هنا تؤخذ الرهانات

719
00:54:15,900 --> 00:54:19,050
كثفوا الرهانات يا رفاق! من تتوقعوا
أن يغرق في حمام الدم اليوم؟

720
00:54:19,100 --> 00:54:22,150
الرهان الذكي على نجاة كِرام! أي رهانات؟

721
00:54:22,200 --> 00:54:24,000
نعم ، يا سيدي؟

722
00:54:24,050 --> 00:54:27,200
.عشره إلى واحد لـ فلور. تفضل
.شكراً جزيلاً

723
00:54:27,250 --> 00:54:29,350
.أرجو الأنتباه ، من فضلكم

724
00:54:29,400 --> 00:54:32,500
.هذا يوم عظيم بالنسبه لنا جميعاً

725
00:54:35,450 --> 00:54:39,850
.كل من المهام الثلاثة تتضمن خطر كبير جداً

726
00:54:39,900 --> 00:54:42,650
.من فضلكم أبقوا بأماكنكم طوال الوقت

727
00:54:42,700 --> 00:54:45,500
.فهذا سيقلل أي خطر قد تتعرضون له

728
00:54:45,550 --> 00:54:47,000
هاري؟

729
00:54:47,050 --> 00:54:47,950
هل هذا أنت؟

730
00:54:48,000 --> 00:54:49,150
.نعم

731
00:54:49,200 --> 00:54:50,900
...أنا متأكد أننا جميعاً نتمنى لأبطالنا

732
00:54:50,950 --> 00:54:52,250
كيف تشعر؟

733
00:54:52,300 --> 00:54:55,600
بخير؟ -
.بالحظ الأوفر للجميع ... -

734
00:54:56,450 --> 00:54:58,650
...أهم شيء هو أن تركز جيداً

735
00:54:58,700 --> 00:54:59,950
...بعد ذلك ، عليك أن...

736
00:55:00,000 --> 00:55:02,800
.أُواجه التنين...

737
00:55:06,150 --> 00:55:09,300
.الحب الصغير

738
00:55:09,350 --> 00:55:11,900
...كم هو

739
00:55:13,100 --> 00:55:15,300
.مثير...

740
00:55:17,050 --> 00:55:20,300
إذا سار كل شيء اليوم
...على نحو من الحظ السيئ

741
00:55:20,350 --> 00:55:23,350
فأنتم الأثنين ستكونان...
.على الصفحة الأولى

742
00:55:23,400 --> 00:55:25,700
.أنتِ ليس مسموح لكِ التواجد هنا

743
00:55:25,750 --> 00:55:28,050
...فهذه الخيمة للأبطال

744
00:55:28,100 --> 00:55:31,000
.وأصدقائهم...

745
00:55:32,600 --> 00:55:34,200
.لا يهم

746
00:55:34,250 --> 00:55:37,900
.فقد حصلنا على ما نريد

747
00:55:39,950 --> 00:55:41,700
.يوم جيد ، يا أبطال

748
00:55:41,750 --> 00:55:42,900
.تجمعوا حولي ، من فضلكم

749
00:55:42,950 --> 00:55:47,150
والآن ، بعد أن أنتظرتم 
.وتساءلتم أخيراً جاءت اللحظة

750
00:55:47,200 --> 00:55:50,550
.لحظة يمكنكم أنتم الأربعة فقط أن تقدروها

751
00:55:50,600 --> 00:55:53,400
ماذا تفعلين هنا ، يا آنسة جرانجر؟

752
00:55:54,100 --> 00:55:55,900
.آسفة ، سأذهب

753
00:55:55,950 --> 00:55:57,900
.بارتي ، الحقيبة

754
00:55:57,950 --> 00:56:00,300
.أيها الأبطال ، كونوا دائرة حولي

755
00:56:00,350 --> 00:56:03,600
.آنسة ديلاكور ، هنا. سيد كِرام

756
00:56:03,650 --> 00:56:07,650
.و بوتر ، السيد بوتر ، هنا
...هذا جيد. والآن

757
00:56:07,700 --> 00:56:11,300
.أنسة ديلاكور ، تفضلي...

758
00:56:14,200 --> 00:56:17,000
.التنين الويلزي الأخضر

759
00:56:20,500 --> 00:56:23,000
.سيد كِرام

760
00:56:24,800 --> 00:56:27,800
.التنين الصيني ذات كرات اللهب

761
00:56:33,200 --> 00:56:36,050
.التنين السويدي ذو اللهب القصير

762
00:56:36,100 --> 00:56:37,350
...ويتبقي 

763
00:56:37,400 --> 00:56:38,100
.الذيل المدبب 

764
00:56:38,150 --> 00:56:39,300
ماذا تقول يا فتى؟

765
00:56:39,350 --> 00:56:41,900
.لا شيء

766
00:56:43,900 --> 00:56:47,250
.التنين المجري ذو الذيل المدبب

768
00:56:48,500 --> 00:56:51,750
...هذا يمثل أربعة تنانين حقيقيين

769
00:56:51,800 --> 00:56:54,950
.كل منها لديه بيضة ذهبية لحمايتها...

770
00:56:55,000 --> 00:56:57,450
:مهمتكم بسيطة

771
00:56:57,500 --> 00:56:59,250
.أحضروا هذه البيضة

772
00:56:59,300 --> 00:57:02,450
هذا ما يجب أن تفعلوه
...فكل بيضة تحتوي على لغز

773
00:57:02,500 --> 00:57:06,000
وبدونه ، فلن تستطيعوا...
.الأستمرار في المهمة التالية

774
00:57:06,050 --> 00:57:08,450
أية أسئلة؟

775
00:57:08,500 --> 00:57:10,100
.جيد جداً

776
00:57:10,150 --> 00:57:11,300
.حظ سعيد ، أيها الأبطال

777
00:57:11,350 --> 00:57:15,300
...سيد ديجوري ، مع صوت المدفع سوف

778
00:57:22,850 --> 00:57:27,300
!ديجوري! ديجوري! ديجوري

779
00:57:38,150 --> 00:57:41,650
ثلاثة من أبطالنا حتى الآن
...قاموا بمواجة التنانين

780
00:57:41,700 --> 00:57:45,400
.وكل منهم سيكمل الطريق للمهمة التالية...

781
00:57:45,450 --> 00:57:49,750
.والآن ، متسابقنا الرابع و النهائي

782
00:57:50,900 --> 00:57:54,950
!هاري! هاري! هاري

783
00:59:01,500 --> 00:59:03,450
!أستخدم عصاك ، يا هاري

784
00:59:03,500 --> 00:59:04,950
!أستخدم عصاك

785
00:59:05,000 --> 00:59:08,600
!أكيو السهم الناري
<b><font color="#ff8000">اكيو: تعويذة احضار الأشياء</font></b>

786
00:59:36,050 --> 00:59:39,200
!نعم -
!نعم -

787
00:59:47,150 --> 00:59:49,300
.يا إلهي

788
00:59:58,200 --> 01:00:02,450
!نعم -
!نعم! أحسنت ، أيها التنين -

789
01:02:33,500 --> 01:02:36,500
!نعم! نعم

790
01:02:58,900 --> 01:03:01,700
!نعم ، يا هاري -
!كنا نعرف أنك لن تموت ، ولكن ستفقد ساق -

791
01:03:01,750 --> 01:03:03,750
.أو ذراع -
عدت بهم جميعاً؟ -

792
01:03:03,800 --> 01:03:06,600
!مستحيل -
!مستحيل -

793
01:03:07,700 --> 01:03:09,500
!أسكتوا

794
01:03:09,550 --> 01:03:13,150
هيا ، يا هاري ، ما هو اللغز؟

795
01:03:13,200 --> 01:03:16,800
من يريد مني أن أفتحها؟ -
!نعم -

796
01:03:16,850 --> 01:03:20,650
هل تريدونني أن أفتحها؟ -
!نعم -

797
01:03:30,600 --> 01:03:34,000
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

798
01:03:37,100 --> 01:03:39,950
!حسناً ، جميعاً
.عودوا إلي غرفكم

799
01:03:40,000 --> 01:03:44,950
سيكون هذا غير مريح بما فيه الكفاية
.بدون أن يستمع إليه الأغبياء الفضوليين

800
01:03:47,250 --> 01:03:51,550
أعلم أنك كان يجب أن تكون مجنوناً
.لتضع أسمك في كأس النار

801
01:03:51,600 --> 01:03:53,200
فهمت ذلك ، اليس كذلك؟

802
01:03:53,250 --> 01:03:55,350
.اخذت وقتاً طويلاً لتكتشف هذا

803
01:03:55,400 --> 01:03:57,650
.لم أكن الوحيد الذي اعتقد أنك فعلت ذلك

804
01:03:57,700 --> 01:04:01,600
.الجميع كانوا يقولون هذا من ورائك

805
01:04:02,200 --> 01:04:03,300
.رائع

806
01:04:03,350 --> 01:04:06,250
.هذا يجعلني أشعر بتحسن كبير

807
01:04:06,300 --> 01:04:08,250
.على الأقل لقد حذرتك من التنانين

808
01:04:08,300 --> 01:04:09,850
.هاجريد هو من حذرني من التنانين

809
01:04:09,900 --> 01:04:11,550
.لا ، لا ، لا ، أنا فعلت ذلك

810
01:04:11,600 --> 01:04:13,350
لا ، ألا تتذكر؟

811
01:04:13,400 --> 01:04:14,650
...قُلت لهيرميوني أن تخبرك

812
01:04:14,700 --> 01:04:18,900
أن شيموس أخبرني أن بارفاتي...
.أخبرت دين أن هاجريد يبحث عنك

813
01:04:18,950 --> 01:04:23,900
شيموس لم يخبرني أي
.شيء أنا من فعل كل هذا

814
01:04:23,950 --> 01:04:27,100
أعتقد أننا سنكون على
...ما يرام ، أنت تعرف

815
01:04:27,150 --> 01:04:29,500
.عندما تكتشف كل هذا...

816
01:04:29,550 --> 01:04:32,850
مّن....؟ مّن من المحتمل أن
يكون فعل هذا؟

817
01:04:32,900 --> 01:04:34,450
.إن هذا محير جداً

818
01:04:34,500 --> 01:04:37,650
نعم ، أليس كذلك؟

819
01:04:37,700 --> 01:04:41,300
أفترض أنني كنت في حالة
.ذهول بعض الشيء

820
01:04:42,300 --> 01:04:45,000
.يا للأولاد

821
01:05:08,450 --> 01:05:11,000
.مرحباً ، يا هاري -
.مرحباً ، يا هاري -

822
01:05:13,550 --> 01:05:17,000
.تشو ، إن هاري ينظر إليكِ

823
01:05:20,100 --> 01:05:22,400
.أسكتوا

824
01:05:22,450 --> 01:05:24,750
!أنظروا إلى هذا

825
01:05:25,800 --> 01:05:29,350
.لا أصدق هذا! لقد فعلتها مرة أخرى

826
01:05:29,400 --> 01:05:31,750
...الأنسه جرانجر ، بسيطة ولكنها فتاة طموحة"

827
01:05:31,800 --> 01:05:34,650
.تحاول أن تصادق السحره المشهورين...

828
01:05:34,700 --> 01:05:37,050
...فريستها الأخيرة ، وفقاً للمصادر

829
01:05:37,100 --> 01:05:41,050
ليس سوى قطعة الحلوى...
...البلغارية فيكتور كِرام

830
01:05:41,100 --> 01:05:46,000
وليس هناك كلمات تصف الألم العاطفي
".الذي يعاني منه هاري بوتر

831
01:05:46,400 --> 01:05:48,500
.طرد من أجلك ، سيد ويزلي

832
01:05:48,550 --> 01:05:50,950
.شكراً ، يا نايجل

833
01:05:54,850 --> 01:05:56,950
.ليس الآن ، يا نايجل

834
01:05:57,000 --> 01:05:59,100
.فيما بعد

835
01:05:59,450 --> 01:06:01,850
.أذهب

836
01:06:06,350 --> 01:06:10,400
.أخبرته أني سأحصل له على توقيع هاري

837
01:06:11,350 --> 01:06:14,200
.أنظروا ، لقد أرسلت لي أمي شيئاً

838
01:06:21,250 --> 01:06:23,150
.لقد أرسلت لي أمي رِداء

839
01:06:23,200 --> 01:06:27,500
.جيد ، أنه يتماشي مع لون عيناك
هل هناك سُترة؟

840
01:06:27,550 --> 01:06:29,850
.أبعده ، يا هاري

841
01:06:29,900 --> 01:06:31,700
.جيني ، لا بد أن هذه لكِ

842
01:06:31,750 --> 01:06:34,900
.أنا لا أرتدي هذه ، إنها فظيعة

843
01:06:35,600 --> 01:06:37,500
علام تضحكين؟

844
01:06:37,550 --> 01:06:39,450
.انها ليست لجيني

845
01:06:39,500 --> 01:06:42,050
.إنها لك

846
01:06:42,100 --> 01:06:43,500
.ثوب أحتفال

847
01:06:43,550 --> 01:06:44,700
ثوب أحتفال؟

848
01:06:44,750 --> 01:06:47,050
لأجل ماذا؟

849
01:06:47,100 --> 01:06:49,350
...حفل عيد الميلاد

850
01:06:49,400 --> 01:06:55,400
...أصبحت من تقاليد دورة السحرة الثلاثية...

851
01:06:55,450 --> 01:06:58,100
.منذ نشأتها...

852
01:06:58,150 --> 01:07:02,150
...في ليلة الكريسماس نحن وضيوفنا

853
01:07:02,200 --> 01:07:03,850
...نجتمع في البهو العظيم...

854
01:07:03,900 --> 01:07:09,550
.في سهرة حسنة السلوك...

855
01:07:09,600 --> 01:07:12,000
...و بما أننا المدرسة المُضيفة

856
01:07:12,050 --> 01:07:17,500
.أتوقع من جميعكم أن يقدم أفضل ما لديه...

857
01:07:17,550 --> 01:07:20,250
...وأنا أعني هذا بشكل حرفي لأن

858
01:07:20,300 --> 01:07:22,400
...حفلة عيد الميلاد...

859
01:07:22,450 --> 01:07:25,550
...أولاً وقبل كل شيء...

860
01:07:25,600 --> 01:07:28,400
.أحتفال راقص...

861
01:07:31,400 --> 01:07:33,350
!سكوت

862
01:07:33,400 --> 01:07:36,400
...إن منزل جودريك جريفيندور أستحق أحترام

863
01:07:36,450 --> 01:07:39,300
.عالم السحرة لما يقرب من عشرة قرون...

864
01:07:39,350 --> 01:07:43,550
ولن أسمح لكم ، خلال ليلة واحدة
...أن تُقللوا من شأن هذا الأسم

865
01:07:43,600 --> 01:07:48,500
بأي تصرف منكم كالثرثرة...
.وطنينكم كفرقة من القرود

866
01:07:48,550 --> 01:07:50,450
حاول أن تقول هذا خمس مرات أسرع؟

867
01:07:50,500 --> 01:07:52,150
...الآن ، الرقص

868
01:07:52,200 --> 01:07:56,150
.هو أن تترك الجسم يتنفس...

869
01:07:56,200 --> 01:07:59,650
...بداخل كل فتاة بجعة ساكنة

870
01:07:59,650 --> 01:08:01,950
.تشتاق للخروج والطيران...

871
01:08:02,000 --> 01:08:05,900
هناك شيء يريد أن يندفع ويخرج
.من الويس مايدجن ولكني لا أعتقد أنها بجعة

872
01:08:05,950 --> 01:08:09,600
.بداخل كل ولد أسد متكبر مستعد للقفز

873
01:08:09,650 --> 01:08:11,100
.سيد ويزلي

874
01:08:11,150 --> 01:08:12,050
نعم؟

875
01:08:12,100 --> 01:08:15,900
هلا أنضممت إلي ، من فضلك؟

876
01:08:19,150 --> 01:08:20,000
...الآن

877
01:08:20,050 --> 01:08:22,800
.ضع يدك اليمنى على وِسطي...

878
01:08:22,850 --> 01:08:23,900
أين؟

879
01:08:23,950 --> 01:08:25,550
.وِسطي

880
01:08:25,600 --> 01:08:28,550
.ومد ذراعيك

881
01:08:28,600 --> 01:08:31,400
.سيد فيلتش ، من فضلك

882
01:08:33,650 --> 01:08:35,800
.واحد ، أثنان ، ثلاثة

883
01:08:35,850 --> 01:08:40,250
.واحد ، أثنان ، ثلاثة. واحد ، أثنان ، ثلاثة

884
01:08:43,000 --> 01:08:45,300
لن نجعله أبداً ينسى هذا ، أليس كذلك؟

885
01:08:45,350 --> 01:08:46,000
.أبداً -
.أبداً -

886
01:08:46,050 --> 01:08:48,050
.هيا ، جميعكم سوياً

887
01:08:48,100 --> 01:08:51,800
!هيا يا أولاد ، قفوا على أقدامكم

888
01:09:13,600 --> 01:09:15,700
لماذا يسيرون جميعاً في جماعات؟

889
01:09:15,750 --> 01:09:19,250
كيف يمكنك التحدث مع أحداهم على أنفراد؟

890
01:09:26,250 --> 01:09:29,800
.اللعنة ، يا هاري. لقد واجهت تنين
إذا لم تستطع الحصول علي رفيقة ، فمن يستطيع؟

891
01:09:29,850 --> 01:09:33,300
.أعتقد أنني أفضل التنين الآن

892
01:09:38,300 --> 01:09:40,050
.أنا كبير الحجم كأمي

893
01:09:40,100 --> 01:09:44,200
.علي الرغم من أنني لا اتذكرها جيداً
.لقد غادرتنا عندما كنت في الثالثة

894
01:09:44,250 --> 01:09:46,250
.لا ، لم تكن من النوع المحب للأمومة

895
01:09:46,300 --> 01:09:47,950
.كنت أشفق على والدي ، مع ذلك

896
01:09:48,000 --> 01:09:50,050
.كان رجل عادي ، صغير الحجم

896
01:09:50,100 --> 01:09:54,750
كنت أحملة بيد واحدة وأنا في سن
.السادسة واضعه هكذا فوق خزانة الملابس

897
01:09:54,800 --> 01:09:57,650
.لقد كان يستمتع كثيراً بهذا

898
01:09:59,150 --> 01:10:02,150
.ظريف جداً

899
01:10:06,900 --> 01:10:10,850
...ثم مات والدي بعدما بدأت المدرسة لذا

900
01:10:10,900 --> 01:10:14,300
لذلك قررت أن أجعل لنفسي...
.حياتي الخاصة كما هي الآن

901
01:10:14,350 --> 01:10:15,500
.يكفي هذا عني

902
01:10:15,550 --> 01:10:17,800
ماذا عنكِ؟

903
01:10:33,800 --> 01:10:35,100
.هذا جنون

904
01:10:35,150 --> 01:10:39,700
بهذا المعدل سنكون نحن الأثنان الوحيدان
.في صفنا الذين لم يحصلوا علي رفيقات

905
01:10:41,050 --> 01:10:42,200
.حسناً

906
01:10:42,250 --> 01:10:44,000
.نحن ونيفيل

907
01:10:44,050 --> 01:10:47,400
.نعم ، ولكن بعد ذلك يمكنه أن يرافق نفسه

908
01:10:47,450 --> 01:10:52,100
ربما يهمكم أن تعرفوا أن
.نيفيل قد حصل على رفيقة

909
01:10:53,250 --> 01:10:56,000
.الآن ، أنا مكتئب جداً

910
01:11:00,850--> 01:11:04,850
<i><font color="#ff0000">أسرعوا وإلا أنتهت كل الفتيات الجيدات</font></i>

911
01:11:06,350 --> 01:11:08,850
مع من ستذهب أنت إذاً؟

912
01:11:11,050 --> 01:11:12,900
أنجيلينا؟ -
ماذا؟ -

913
01:11:12,950 --> 01:11:18,550
هل ترغبين في الذهاب للحفلة معي؟

914
01:11:18,600 --> 01:11:20,450
للحفلة؟

915
01:11:20,500 --> 01:11:23,200
.نعم ، بالطبع

916
01:11:25,650 --> 01:11:27,350
.هيرميوني

917
01:11:27,400 --> 01:11:29,150
.أنتِ بنت

918
01:11:29,200 --> 01:11:30,650
.ملاحظة جيدة جداً

919
01:11:30,700 --> 01:11:33,200
لم لا تذهبين مع أحدنا؟

920
01:11:37,250 --> 01:11:40,200
.هيا ، أنه شيء عادي أن نذهب وحدنا

921
01:11:40,250 --> 01:11:41,900
.أما بالنسبه لفتاة ، فإنه أمر محزن

922
01:11:41,950 --> 01:11:46,800
أنا لن أذهب لوحدي لأنه ، صدق
!أو لا تصدق ، قام أحدهم بدعوتي

923
01:11:52,700 --> 01:11:55,800
!وأنا وافقت

924
01:11:56,400 --> 01:11:58,150
.اللعنة

925
01:11:58,200 --> 01:12:00,000
إنها تكذب ، أليس كذلك؟

926
01:12:00,050 --> 01:12:02,000
.إذا كان هذا ما تظن

927
01:12:02,050 --> 01:12:03,150
.أنظر

928
01:12:03,200 --> 01:12:05,550
كل ما علينا فعله هو
.تلميع أسناننا ونفعل ذلك

929
01:12:05,600 --> 01:12:07,700
...الليلة ، عندما نعود إلى الحجرة العامة

930
01:12:07,750 --> 01:12:09,500
سنحصل على رفيقات ، موافق؟...

931
01:12:09,550 --> 01:12:12,100
.موافق

932
01:12:35,150 --> 01:12:37,550
!تشو -
!هاري -

933
01:12:40,400 --> 01:12:43,200
.أنتبه لنفسك وأنت تصعد السلالم
.فهي متجمدة نوعا ما عند القمة

934
01:12:43,250 --> 01:12:45,750
.حسناً ، شكراً

935
01:12:49,350 --> 01:12:51,300
تشو؟

936
01:12:51,350 --> 01:12:53,900
نعم؟

937
01:12:54,350 --> 01:12:56,700
...حسناً ، أنا فقط أتساءل إذا أنتِ

938
01:12:56,750 --> 01:13:00,400
أنا أتساءل إذا أنتِ ربما
.تودين الذهاب للحفلة معي

939
01:13:01,150 --> 01:13:03,950
.آسفة ، أنا لم أفهم ما قلت

940
01:13:04,400 --> 01:13:10,450
أنا كنت فقط أتساءل إن كنتِ
.تريدين الذهاب للحفلة معي

941
01:13:15,300 --> 01:13:17,050
...هاري

942
01:13:17,100 --> 01:13:20,600
أنا آسفة ، ولكن هناك أحد...
.طلب مني ذلك بالفعل

943
01:13:20,900 --> 01:13:22,850
...و

944
01:13:23,000 --> 01:13:27,300
.حسناً ، لقد قُلت له أنني سأذهب معه...

945
01:13:27,900 --> 01:13:31,400
.حسناً. نعم. عظيم

946
01:13:31,800 --> 01:13:34,800
.حسناً ، لا مشكلة

947
01:13:34,850 --> 01:13:37,300
.حسناً ، جيد

948
01:13:37,850 --> 01:13:40,000
هاري؟

949
01:13:40,050 --> 01:13:41,950
...أنا حقاً

950
01:13:42,000 --> 01:13:44,800
.آسفة...

951
01:13:53,450 --> 01:13:55,050
.الأمر علي ما يرام ، يا رون

952
01:13:55,100 --> 01:13:58,400
.الأمر علي ما يرام ، يا رون
.كل شيء بخير ، هذا لا يهم

953
01:13:58,450 --> 01:14:00,500
ماذا حدث لك؟

954
01:14:00,550 --> 01:14:02,850
.لقد طلب من فلور ديلاكور مرافقتة

955
01:14:02,900 --> 01:14:04,150
ماذا؟

956
01:14:04,200 --> 01:14:05,550
وماذا قالت؟

957
01:14:05,600 --> 01:14:08,450
.لا ، بالطبع

958
01:14:08,500 --> 01:14:10,150
وافقت؟

959
01:14:10,200 --> 01:14:12,250
.لا تكوني سخيفة

960
01:14:12,300 --> 01:14:14,650
.هناك ، كانت تمشي

961
01:14:14,700 --> 01:14:17,350
وأنت تعرف كم أحب
.الطريقة التي تمشي بها

962
01:14:17,400 --> 01:14:19,100
.لم أستطع فعل شيء

963
01:14:19,150 --> 01:14:21,200
.لقد كنت متردداً نوعاً ما

964
01:14:21,250 --> 01:14:25,800
.في الحقيقة ، لقد كان يصرخ فيها نوعاً ما
.إنه حقاً شيء مخيف قليلاً

965
01:14:25,850 --> 01:14:27,500
وماذا فعلت بعدها؟

966
01:14:27,550 --> 01:14:28,450
ماذا فعلت؟

967
01:14:28,500 --> 01:14:29,700
جريت؟

968
01:14:29,750 --> 01:14:31,800
.أنا لم أتوقع هذا الأمر ، يا هاري

969
01:14:31,850 --> 01:14:33,500
.أنا لا أعرف ماذا حدث لي

970
01:14:33,550 --> 01:14:34,950
.مرحباً ، يا هاري -
.مرحباً ، يا هاري -

971
01:14:35,000 --> 01:14:38,950
.أحببت دائماً أن أنظر إليهم من الخلف

972
01:14:39,400 --> 01:14:42,500
.هي لن تسامحني عن ذلك ، أبداً

973
01:14:42,550 --> 01:14:44,800
!مهلاً

974
01:15:00,650 --> 01:15:03,200
.اللعنة

975
01:15:04,600 --> 01:15:06,900
.اللعنة

976
01:15:09,800 --> 01:15:11,300
...اللعنة

977
01:15:11,350 --> 01:15:13,800
...أوه ، اللعنة

978
01:15:16,200 --> 01:15:17,600
ما هذا؟

979
01:15:17,850 --> 01:15:18,950
ما هذا؟

980
01:15:19,000 --> 01:15:20,400
.ثوب الأحتفال الخاص بي

981
01:15:20,450 --> 01:15:22,200
!حسناً ، كلهم جيدون

982
01:15:22,250 --> 01:15:25,450
.ليس هناك رباط ، أو ياقة صغيرة مخادعة

983
01:15:25,500 --> 01:15:27,400
.حسناً ، أعتقد أن ثوبك تقليدياً أكثر

984
01:15:27,450 --> 01:15:28,600
تقليدي؟

985
01:15:28,650 --> 01:15:30,550
!أنه قديم جداً

986
01:15:30,600 --> 01:15:33,900
!أبدو مثل عمة أبي تيسي

987
01:15:34,950 --> 01:15:39,250
.أشم رائحة عمة أبي تيسي

988
01:15:42,700 --> 01:15:45,950
.أقتلني ، يا هاري

989
01:15:46,000 --> 01:15:48,450
!أتركه

990
01:15:48,500 --> 01:15:49,700
...فتاه مسكينة

991
01:15:49,750 --> 01:15:52,100
.أراهن أنها تجلس في غرفتها وحيدة تبكي...

992
01:15:52,150 --> 01:15:53,350
من؟

993
01:15:53,400 --> 01:15:54,750
.هيرميوني ، بالطبع

994
01:15:54,800 --> 01:15:56,100
...هيا ، يا هاري

995
01:15:56,150 --> 01:15:58,450
لماذا تعتقد أنها لم تخبرنا من سيرافقها؟...

996
01:15:58,500 --> 01:16:00,650
.لأننا سنسخر منها إذا فعلت

997
01:16:00,700 --> 01:16:03,150
...لم يطلب منها أحد أن ترافقه

998
01:16:03,200 --> 01:16:06,700
كنت سأطلب منها مرافقتي...
.لو كانت توقفت عن التكبر

999
01:16:07,000 --> 01:16:08,500
.مرحباً يا أولاد -
.مرحباً يا أولاد -

1000
01:16:08,550 --> 01:16:10,950
...أليس مظهرك

1001
01:16:11,000 --> 01:16:12,650
.أنيق...

1002
01:16:12,700 --> 01:16:16,050
.ها أنت هنا ، يا بوتر
هل أنت والأنسة باتيل مستعدان؟

1003
01:16:16,100 --> 01:16:17,100
مستعدان يا أستاذة؟

1004
01:16:17,150 --> 01:16:18,050
.للرقص

1005
01:16:18,100 --> 01:16:21,050
...أنه تقليد أن يكون الأبطال الثلاثة
.حسناً ، في هذه الحالة ، الأربعة

1006
01:16:21,100 --> 01:16:22,600
.أول من يبدأون الرقص

1007
01:16:22,650 --> 01:16:24,600
.من المؤكد أني أخبرتك بذلك

1008
01:16:24,650 --> 01:16:25,750
.لا

1009
01:16:25,800 --> 01:16:28,500
.حسناً ، الآن أنت تعلم

1010
01:16:29,200 --> 01:16:33,550
بالنسبة لك سيد ويزلي سوف
.تذهب للبهو العظيم مع الأنسة باتيل

1011
01:16:33,600 --> 01:16:35,100
.أوه ، ها أنتم هنا

1012
01:16:35,150 --> 01:16:36,050
.هيا بنا ، إذاً

1013
01:16:36,100 --> 01:16:38,100
.تعالوا من هذا الطريق

1014
01:16:42,500 --> 01:16:44,850
.أوه ، هيا

1015
01:16:45,200 --> 01:16:47,300
.مرحباً -
...الآن ، أريدكم أن تكونوا صفاً -

1016
01:16:47,350 --> 01:16:49,000
.في الموكب ، من فضلكم...

1017
01:16:49,050 --> 01:16:51,600
.أوه ، أنت متأخر جداً

1018
01:16:52,950 --> 01:16:55,850
.من هنا. من هنا. هيا

1019
01:16:57,000 --> 01:16:59,400
!إنها تبدو جميلة

1020
01:16:59,450 --> 01:17:02,250
.نعم ، إنها كذلك

1021
01:17:48,400 --> 01:17:50,350
أليست هذه هي هيرميوني جرانجر؟

1022
01:17:50,400 --> 01:17:52,550
مع فيكتور كِرام؟

1023
01:17:52,600 --> 01:17:53,700
!لا

1024
01:17:53,750 --> 01:17:56,600
.بالطبع لا

1025
01:17:59,950 --> 01:18:02,400
!ًمرحبا

1026
01:18:10,100 --> 01:18:13,000
.هاري ، أمسك وِسطي

1027
01:18:13,050 --> 01:18:15,600
ماذا؟ -
!الآن -

1028
01:19:21,000 --> 01:19:23,500
هل أنتم جاهزون؟

1029
01:19:23,550 --> 01:19:26,550
<i><font color="#ff0000">حرك جسمك مثل الترول المشعر</font></i>

1030
01:19:26,600 --> 01:19:29,250
<i><font color="#ff0000">تعلم موسيقي الروك أند رول</font></i>

1031
01:19:29,300 --> 01:19:32,450
<i><font color="#ff0000">دُر مثل القزم المجنون</font></i>

1032
01:19:32,500 --> 01:19:35,100
<i><font color="#ff0000">الذي يرقص مع نفسه</font></i>

1033
01:19:35,150 --> 01:19:38,150
<i><font color="#ff0000">أرقص لأسفل كوحيد القرن</font></i>

1034
01:19:38,200 --> 01:19:41,000
<i><font color="#ff0000">لا تتوقف حتي طلوع الفجر</font></i>

1035
01:19:41,050 --> 01:19:44,100
<i><font color="#ff0000">أرفع يداك عالياً في الهواء</font></i>

1036
01:19:44,150 --> 01:19:47,500
<i><font color="#ff0000">مثل الغول الذي لا يهتم</font></i>

1037
01:19:47,550 --> 01:19:51,250
<i><font color="#ff0000">هل يمكنك الرقص مثل الهيبوجراف؟</font></i>

1038
01:19:52,650 --> 01:19:55,500
رأسه كالقرع المتورد ، أليس كذلك؟

1039
01:19:57,100 --> 01:20:01,000
لا أعتقد أن الكتب هي التي
.جعلتة يأتي إلى المكتبة

1040
01:20:02,400 --> 01:20:04,150
هل لي أن أطلب يدك للرقص؟

1041
01:20:04,200 --> 01:20:07,850
.يد. قدم. أنا لك

1042
01:20:32,750 --> 01:20:35,000
الجو حار ، أليس كذلك؟

1043
01:20:35,050 --> 01:20:36,800
.فيكتور ذهب لأحضار المشروبات

1044
01:20:36,850 --> 01:20:38,550
هل تهتمون بالأنضمام إلينا؟

1045
01:20:38,600 --> 01:20:43,150
.لا ، نحن لا نهتم بالأنضمام لكِ ولفيكتور

1046
01:20:43,900 --> 01:20:46,550
ما الذي جعلك معقداً إلى هذا الحد؟

1047
01:20:46,600 --> 01:20:48,350
.أنه من دارمسترانج

1048
01:20:48,400 --> 01:20:50,350
.أنتِ تتصادقين مع العدو

1049
01:20:50,400 --> 01:20:52,300
العدو؟

1050
01:20:52,350 --> 01:20:54,650
من الذي كان يريد توقيعة؟

1051
01:20:54,700 --> 01:20:57,250
...بجانب ، أن الهدف الأساسي من الدورة

1052
01:20:57,300 --> 01:21:01,400
...هو التعاون الدولي بين السحرة...

1053
01:21:01,450 --> 01:21:03,650
.للحصول على أصدقاء...

1054
01:21:03,700 --> 01:21:07,850
.أعتقد أنه في ذهنه أكثر من مجرد صداقة

1055
01:21:16,750 --> 01:21:19,300
هل ستطلب مني الرقص أم لا؟

1056
01:21:19,350 --> 01:21:21,700
.لا

1057
01:21:28,500 --> 01:21:30,100
.أنه يستغلك

1058
01:21:30,150 --> 01:21:31,550
!كيف تجرؤ على قول هذا؟

1059
01:21:31,600 --> 01:21:33,400
.بجانب ، أنني أستطيع الأعتناء بنفسي

1060
01:21:33,450 --> 01:21:35,850
.أنا أشك في ذلك. فطرقة قديمة جداً

1061
01:21:35,900 --> 01:21:37,000
ماذا؟

1062
01:21:37,050 --> 01:21:38,500
ماذا؟ أهذا ما تعتقده؟

1063
01:21:38,550 --> 01:21:39,700
.نعم ، هذا ما أعتقده

1064
01:21:39,750 --> 01:21:42,050
أنت تعرف الحل الآن ، أليس كذلك؟

1065
01:21:42,100 --> 01:21:43,400
.هيا ، أستمري

1066
01:21:43,450 --> 01:21:44,150
في المرة القادمة ، عندما
...يكون هناك حفلة

1067
01:21:44,200 --> 01:21:47,550
أستجمع شجاعتك وأطلب مني مرافقتك...
!قبل أن يفعل ذلك شخص آخر

1068
01:21:47,600 --> 01:21:49,750
.ولست المطاف الأخير لك

1069
01:21:49,800 --> 01:21:54,050
، حسناً ، أنه...أعني
.إن هذا كله خارج الموضوع

1070
01:21:54,100 --> 01:21:55,850
.هاري

1071
01:21:55,900 --> 01:21:57,250
أين كنت؟

1072
01:21:57,300 --> 01:22:01,000
.لا تهتم! إلى السرير ، كلاكما

1073
01:22:02,750 --> 01:22:06,850
.يصبحون مخيفين عندما يتقدمون في السن -
!رون ، لقد أفسدت كل شيء -

1074
01:22:06,900 --> 01:22:09,900
ما الذي حدث؟

1075
01:22:13,100 --> 01:22:17,400
#لا ، لا تدع ذلك يحدث#

1076
01:22:17,900 --> 01:22:23,200
#هذا السحر يموت#

1077
01:22:23,800 --> 01:22:28,000
#الأجابة هناك#

1078
01:23:24,950 --> 01:23:28,150
.دعني اري ذلك مجدداً

1079
01:23:28,150 --> 01:23:32,600
.نعم ، لقد أقترب الوقت الآن

1080
01:23:35,950 --> 01:23:38,950
!هاري ، أخيراً

1081
01:23:39,000 --> 01:23:46,000
تنح جانباً يا وورمتيل ، حتي أستطيع
.أعطاء ضيفنا التحية المناسبة

1082
01:23:55,100 --> 01:23:57,400
هل أنت بخير ، يا هاري؟

1083
01:23:58,050 --> 01:24:00,350
.لقد دخلت للتو

1084
01:24:00,400 --> 01:24:03,000
.أنه أنا

1085
01:24:12,850 --> 01:24:16,250
هاري ، لقد أخبرتني أنك تخمن
.الذي بداخل البيضة منذ أسابيع

1086
01:24:16,300 --> 01:24:18,300
.المهمة بعد يومين من الآن

1087
01:24:18,350 --> 01:24:21,950
.حقاً ليس لدي فكرة

1088
01:24:22,000 --> 01:24:23,950
.أعتقد أن فيكتور أستطاع كشف لغزها

1089
01:24:24,000 --> 01:24:27,950
لا أعرف. فالواقع نحن
.لا نتحدث عن الدورة

1090
01:24:28,000 --> 01:24:30,100
.فالواقع ، نحن لا نتحدث اطلاقاً

1091
01:24:30,150 --> 01:24:34,000
فيكتور يكون دائماً معي
.بصورة جسدية فقط

1092
01:24:36,300 --> 01:24:39,950
.أنا أعني فقط أنه ليس ثرثار جداً

1093
01:24:40,000 --> 01:24:43,000
.في الغالب ، يشاهدني وأنا أذاكر

1094
01:24:43,050 --> 01:24:46,500
.هذا الأمر مزعج قليلاً ، فالواقع

1095
01:24:46,550 --> 01:24:50,050
أنت تحاول حل لغز هذه
البيضة ، أليس كذلك؟

1096
01:24:50,100 --> 01:24:52,150
ما المفترض أن يعنيه هذا؟

1097
01:24:52,200 --> 01:24:55,350
إنه فقط يعني أن هذه
...المهام صُممت لإختبارك

1098
01:24:55,400 --> 01:24:59,700
.بالطريقه الأكثر صعوبة وقسوة...
.فهم متوحشون تقريباً

1099
01:24:59,750 --> 01:25:02,150
...و

1100
01:25:03,650 --> 01:25:06,400
.أنا خائفة من أجلك...

1101
01:25:06,450 --> 01:25:09,650
.لقد أجتزت التنانين في الغالب بالحظ

1102
01:25:09,700 --> 01:25:12,350
ولست متأكدة من أنه
.سيكون كافياً هذه المرة

1103
01:25:12,400 --> 01:25:15,700
!مرحباً ، يا بوتر

1104
01:25:19,850 --> 01:25:23,000
!بوتر -
.سيدريك -

1105
01:25:24,050 --> 01:25:26,450
كيف..؟ كيف حالك؟

1106
01:25:26,500 --> 01:25:29,550
.رائع

1107
01:25:29,600 --> 01:25:33,700
أنظر ، لقد أدركت بأنني لم أشكرك بشكل
.صحيح لتحذيري من هؤلاء التنانين

1108
01:25:33,750 --> 01:25:36,200
أنسى ذلك ، أنا متأكد أنك
.كنت ستفعل نفس الشيء لي

1109
01:25:36,250 --> 01:25:39,000
.بالضبط

1110
01:25:39,050 --> 01:25:43,000
تعرف حمام الطلبة المثاليين
في الطابق الخامس؟

1111
01:25:45,350 --> 01:25:49,400
.أنه ليس مكان سيء لأخذ حمام

1112
01:25:50,300 --> 01:25:52,950
...فقط ، خذ بيضتك

1113
01:25:53,000 --> 01:25:57,200
.وأدرس الأمور في الماء الساخن...

1114
01:26:30,600 --> 01:26:34,250
.لابد أنني فقدت عقلي

1115
01:26:43,200 --> 01:26:46,000
.أنا بالتأكيد فقدت عقلي

1116
01:26:48,050 --> 01:26:51,600
كنت سأحاول وضعها
.في الماء لو كنت مكانك

1117
01:26:51,650 --> 01:26:53,350
!ميرتيل

1118
01:26:53,400 --> 01:26:55,800
.مرحباً ، يا هاري

1119
01:26:55,850 --> 01:27:00,500
.لم أراك منذ مدة طويلة

1120
01:27:03,550 --> 01:27:07,500
...كنت أدور في بالوعة مسدودة منذ أيام

1121
01:27:07,550 --> 01:27:11,050
ويمكنني أن أقسم أنني رأيت...
.القليل من وصفة البولي جويس
<i><font color="#ff0000">وصفة البولي جويس تستخدم لأخذ شكل شخص آخر</font></i>
<i><font color="#ff0000">مثلما فعلها هاري ورون فالجزء الثاني</font></i>

1122
01:27:11,100 --> 01:27:13,550
أنت لن تكون ولداً سيئاً مرة
أخري أليس كذلك يا هاري؟
<i><font color="#ff0000">تلمح علي أنه قد يكون يفعل ذلك مرة أخري</font></i>

1123
01:27:13,600 --> 01:27:16,100
وصفة البولي جويس؟

1124
01:27:16,150 --> 01:27:21,500
دعك من هذا يا ميرتيل
هل قلتِ "حاول وضعها في الماء" ؟

1125
01:27:26,950 --> 01:27:29,450
.هذا ما فعله

1126
01:27:29,500 --> 01:27:31,900
...الولد الآخر

1128
01:27:32,550 --> 01:27:35,600
...الوسيم...

1129
01:27:35,900 --> 01:27:38,700
.سيدريك...

1130
01:27:40,500 --> 01:27:44,250
.هيا ، أفعل ذلك ، أفتحها

1131
01:27:51,350 --> 01:27:56,400
<i><font color="#ff0000">.تعال وأبحث عنا من حيث تصدر أصواتنا</font></i>

1132
01:27:56,450 --> 01:28:01,250
<i><font color="#ff0000">.نحن لا نستطيع الغناء فوق سطح الأرض</font></i>

1133
01:28:01,300 --> 01:28:06,250
<i><font color="#ff0000">.لديك ساعة واحدة فقط لتبحث فيها</font></i>

1134
01:28:06,250 --> 01:28:12,200
<i><font color="#ff0000">.لتسترد ما أخذناه منك</font></i>

1135
01:28:19,250 --> 01:28:22,050
...ميرتيل

1136
01:28:22,100 --> 01:28:26,400
لا يوجد عرائس بحر...
فالبحيرة السوداء ، اليس كذلك؟

1137
01:28:26,450 --> 01:28:28,950
.جيد جداً

1138
01:28:29,000 --> 01:28:33,900
لقد أستغرق سيدريك
.وقت طويل ليحل لغزها

1139
01:28:33,950 --> 01:28:39,100
.تقريباً كل الفقاعات أختفت

1140
01:28:55,400 --> 01:28:58,800
.هاري ، قلها لي مرة أخرى

1141
01:28:58,850 --> 01:29:01,850
تعال وأبحث عنا من"
".حيث تصدر أصواتنا

1142
01:29:01,900 --> 01:29:03,150
...البحيرة السوداء

1143
01:29:03,200 --> 01:29:05,500
.هذا واضح...

1144
01:29:05,550 --> 01:29:08,300
".لديك ساعة واحدة فقط لتبحث فيها"

1145
01:29:08,350 --> 01:29:09,800
.مرة أخرى ، هذا واضح

1146
01:29:09,850 --> 01:29:13,000
ورغم ذلك لا يمكن أنكار أنه
.شيء محتمل أن يكون صعباً

1147
01:29:13,050 --> 01:29:14,900
"محتمل أن يكون صعباً؟"

1148
01:29:14,950 --> 01:29:18,900
متى كانت آخر مرة حبستِ فيها أنفاسك 
تحت الماء لمدة ساعة ، يا هيرميوني؟

1149
01:29:18,950 --> 01:29:23,500
.أنظر ، يا هاري ، بأستطاعتنا إيجاد حل
.نحن الثلاثة يمكننا حل هذا الأمر

1150
01:29:23,550 --> 01:29:25,950
.أكره أن أقاطع جلسات التفكير هذه

1151
01:29:26,000 --> 01:29:28,450
.الأستاذة ماجوناجل تريدكم في مكتبها

1152
01:29:28,500 --> 01:29:30,750
.ليس أنت يا بوتر ، فقط ويزلي وجرانجر

1153
01:29:30,800 --> 01:29:33,550
لكن ، يا سيدي ، المهمة الثانية لم
...يتبق عليها سوي ساعات قليلة و

1154
01:29:33,600 --> 01:29:36,300
بالضبط. من المفترض أن يكون
...بوتر مستعد بشكل جيد حتى الآن

1155
01:29:36,350 --> 01:29:38,550
.وأن نتمنى له ليلة نوم سعيدة...

1156
01:29:38,600 --> 01:29:39,500
.أذهبوا

1157
01:29:39,550 --> 01:29:42,000
!الآن

1158
01:29:51,000 --> 01:29:52,950
!لونجبوتم

1159
01:29:53,000 --> 01:29:56,500
لم لا تساعد بوتر في
.أعادة الكتب الي مكانها

1160
01:30:03,750 --> 01:30:06,150
...أتعلم ، إذا كنت تهتم بالنباتات

1161
01:30:06,200 --> 01:30:09,200
ستكون أفضل حالاً مع دليل...
.جوشاوك في علم النباتات

1162
01:30:09,250 --> 01:30:13,600
أتعرف أن هناك ساحر في نيبال
قام بزرع أشجار مقاومة للجاذبية؟

1163
01:30:13,650 --> 01:30:15,100
...نيفيل

1164
01:30:15,150 --> 01:30:18,050
...بدون أهانة ولكني حقاً لا أهتم...

1165
01:30:18,100 --> 01:30:20,050
.بالنباتات...

1166
01:30:20,100 --> 01:30:22,050
...الآن ، إذا كان هناك

1167
01:30:22,100 --> 01:30:27,050
نبتة لِفت حتي تسمح لي 
.بالتنفس تحت الماء لمدة ساعة

1168
01:30:27,100 --> 01:30:28,850
...سيكون هذا عظيم

1169
01:30:28,900 --> 01:30:29,650
.لكن ماعدا ذلك...

1170
01:30:29,700 --> 01:30:31,350
.أنا لا أعرف شيئاً عن نبات اللِفت

1171
01:30:31,400 --> 01:30:34,400
.ولكن يمكنك دائماً أستخدام نبتة الجيلي وود

1072
01:30:34,450 --> 01:30:37,700
أية رهانات ؟ أية رهانات؟ -
!هيا ، غير رهانك -

1073
01:30:37,750 --> 01:30:39,250
.هيا يا رفاق! لا تخجلوا

1074
01:30:39,300 --> 01:30:40,800
.ثلاث فتيان -
.سيدة واحدة -

1075
01:30:40,850 --> 01:30:43,200
.سينزل الأربعة للأسفل -
ولكن هل سيصعد الأربعة للأعلى؟ -

1076
01:30:43,250 --> 01:30:45,400
.لا تكونوا بهذه الوضاعة

1077
01:30:45,450 --> 01:30:48,750
أية رهانات؟ -
.فلور عشرة الي واحد -

1078
01:30:49,550 --> 01:30:51,450
هل أنت متأكد من هذه يا نيفيل؟ -
.بالتأكيد -

1079
01:30:51,500 --> 01:30:52,500
لمدة ساعة؟

1080
01:30:52,550 --> 01:30:53,650
.غالباً

1081
01:30:53,850 --> 01:30:55,450
غالباً؟

1082
01:30:55,500 --> 01:30:57,850
...حسناً ، هناك نقاش بين علماء البناتات

1083
01:30:57,900 --> 01:31:00,050
بالنسبة إلى تأثيرات الماء...
...العذب مقابل الماء المالحِ

1084
01:31:00,100 --> 01:31:02,000
وتخبرني بهذا الآن؟

1085
01:31:02,050 --> 01:31:03,200
!لا بد أنك تمزح

1086
01:31:03,250 --> 01:31:05,300
.أنا فقط أردت المساعدة

1087
01:31:05,350 --> 01:31:08,550
حسناً ، هذا يجعلك ذو بصيرة
.أكثر من رون وهيرميوني

1088
01:31:08,600 --> 01:31:10,550
أين هم على أية حال؟

1089
01:31:10,600 --> 01:31:12,250
.تبدو متوتر قليلاً ، يا هاري

1090
01:31:12,300 --> 01:31:14,500
حقاً؟

1091
01:31:20,650 --> 01:31:23,000
.مرحباً بكم في المهمة الثانية

1092
01:31:23,050 --> 01:31:26,900
ليلة أمس ، سُرق شيئاً
.من كل بطل من أبطالنا

1093
01:31:26,950 --> 01:31:28,450
.كنز نوعاً ما

1094
01:31:28,500 --> 01:31:31,250
...هذه الكنوز الأربعة ، واحدة لكل بطل

1095
01:31:31,250 --> 01:31:34,050
.موجودة الآن في قاع البحيرة السوداء...

1096
01:31:34,100 --> 01:31:35,250
...ومن أجل الفوز

1097
01:31:35,300 --> 01:31:39,600
يحتاج كل بطل فقط أن يجد الكنز...
.الخاص به ويعود به إلي السطح

1098
01:31:39,650 --> 01:31:42,450
:بسيط بما فيه الكفاية ، ماعدا هذا -
.ضعها في فمك -

1099
01:31:42,500 --> 01:31:46,450
لديهم ساعة واحدة ليقوموا
.بهذا ، ساعة واحدة فقط

1100
01:31:46,500 --> 01:31:48,700
.بعد ذلك ، سيكون الكنز ملكا للبحيرة

1101
01:31:48,750 --> 01:31:50,800
.ولن يستطيع أي سحر أنقاذهم

1102
01:31:50,850 --> 01:31:54,250
.سوف تبدأون مع صوت المدفع

1103
01:32:19,650 --> 01:32:21,100
ماذا حدث له؟

1104
01:32:21,100 --> 01:32:23,850
.لا أعرف ، لا أستطيع رؤيته

1105
01:32:23,900 --> 01:32:25,400
.يا إلهي

1106
01:32:25,450 --> 01:32:28,000
.لقد قتلت هاري بوتر

1107
01:32:28,850 --> 01:32:31,850
!نعم

1108
01:32:31,900 --> 01:32:34,300
ماذا؟

1109
01:33:53,050 --> 01:33:55,300
...بطلة بوباتون ، الأنسة ديلاكور

1110
01:33:55,350 --> 01:33:58,400
...لسوء الحظ أُجبرت علي الأنسحاب...

1111
01:33:58,450 --> 01:34:02,200
لذلك لن يكون لها أي...
.دور آخر في هذه المهمة

1112
01:35:19,350 --> 01:35:22,600
!ولكنها صديقتي أيضاً

1113
01:35:22,650 --> 01:35:26,000
!شخص واحد فقط

1114
01:36:15,800 --> 01:36:18,850
.دعنا ننزل للأسفل

1115
01:36:27,850 --> 01:36:31,500
!كِرام! كِرام! كِرام

1116
01:37:27,950 --> 01:37:30,500
!نعم

1117
01:37:47,950 --> 01:37:51,350
!أسينديو
<i><font color="#ff0000">تعويذة للدفع من أسفل لأعلي</font></i>

1118
01:37:55,300 --> 01:37:58,000
!هاري

1119
01:37:59,450 --> 01:38:01,700
.أنه بخير

1120
01:38:01,750 --> 01:38:03,550
!أنه بخير. يا بارتي

1121
01:38:03,600 --> 01:38:04,850
.أعطه منشفة أخرى

1122
01:38:04,900 --> 01:38:07,600
!أريد كل الحكام هنا الآن

1123
01:38:07,650 --> 01:38:11,750
لقد أنقذتها ، علي الرغم من
.أنها ليست لك أن تنقذها

1124
01:38:11,800 --> 01:38:13,850
.أختي الصغيرة

1125
01:38:13,900 --> 01:38:16,000
.شكراً لك

1126
01:38:16,350 --> 01:38:19,650
.وأنت أيضاً! لقد ساعدت في ذلك

1127
01:38:19,700 --> 01:38:23,700
.حسناً ، نعم ، قليلاً

1128
01:38:29,800 --> 01:38:31,000
!هاري - 
!هيرميوني - 

1129
01:38:31,050 --> 01:38:31,950
هل أنت بخير؟

1130
01:38:32,000 --> 01:38:34,450
.لا بد أنك تتجمد

1131
01:38:34,900 --> 01:38:37,250
شخصياً ، أعتقد أنك تصرفت
.على نحو جدير بالأعجاب

1132
01:38:37,300 --> 01:38:40,050
.لقد انهيت الأخير ، يا هيرميوني

1133
01:38:40,100 --> 01:38:41,400
.قبل الأخير

1134
01:38:41,450 --> 01:38:44,350
.فلور لم تستطع أجتياز حبار البحر

1135
01:38:44,400 --> 01:38:47,800
!كِرام! كِرام! كِرام

1136
01:38:47,850 --> 01:38:48,900
!هيا! هيا

1137
01:38:48,900 --> 01:38:51,600
!أنتباه

1138
01:38:52,950 --> 01:38:56,050
!أنتباه

1139
01:38:56,100 --> 01:39:00,400
...الفائز هو السيد ديجوري

1140
01:39:00,450 --> 01:39:04,050
.الذي أستخدم فقاعة الوجه السحرية...

1141
01:39:04,100 --> 01:39:06,850
على أية حال ، يُرى أن السيد
...بوتر كان سينهي أولاً

1142
01:39:06,900 --> 01:39:11,700
لو لم يكن عنده التصميم...
...ليس لانقاذ السيد ويزلي فقط

1143
01:39:11,750 --> 01:39:16,400
ولكن أنقاذ الآخرين أيضاً...
...وافقنا على أعطائه

1144
01:39:16,450 --> 01:39:18,700
...المركز الثاني...

1145
01:39:18,750 --> 01:39:20,250
!المركز الثاني -
!أحسنت -

1146
01:39:20,300 --> 01:39:24,250
!بسبب الألتزام الأخلاقي المتميز...

1147
01:39:24,300 --> 01:39:26,900
!نعم

1148
01:39:29,350 --> 01:39:31,250
.هذا صحيح -
كل هذا الألتزام الأخلاقي ، اليس كذلك؟ -

1149
01:39:31,300 --> 01:39:33,050
.هذا عظيم -
الألتزام الأخلاقي؟ -

1150
01:39:33,100 --> 01:39:35,550
اللعنة. حتى عندما تتصرف بشكل خاطىء
.يتحول الخطأ إلى الشيء الصحيح

1151
01:39:35,600 --> 01:39:36,800
.نعم ، أحسنت ، الألتزام الأخلاقي

1152
01:39:36,850 --> 01:39:38,400
.تهانئي ، يا بوتر

1153
01:39:38,450 --> 01:39:40,200
.لقد انجزت المهمة جيداً -
.شكراً لك -

1154
01:39:40,250 --> 01:39:41,900
.أحسنت ، أيها الولد

1155
01:39:41,950 --> 01:39:45,350
.نراك عند هاجريد ، يا هاري -
.أنا آسف أننا لم نتحدث من قبل -

1156
01:39:45,400 --> 01:39:46,650
...ومع ذلك

1157
01:39:46,700 --> 01:39:50,400
فقصتك الوحيدة التي...
.سمعتها العديد من المرات

1158
01:39:50,450 --> 01:39:53,900
رائعة جداً ، فالواقع
...ولكنها مأساوية بالطبع

1159
01:39:53,950 --> 01:39:57,900
.أن يفقد أحد عائلته....

1160
01:39:57,900 --> 01:40:01,200
لا يوجد شيء كامل ، أليس كذلك؟

1161
01:40:02,350 --> 01:40:05,100
...و لكن الحياة تستمر

1162
01:40:05,150 --> 01:40:08,650
.وها نحن هنا...

1163
01:40:09,750 --> 01:40:12,600
أنا متأكد أن والديك كانوا
.سيفتخرون بك اليوم يا بوتر

1164
01:40:12,650 --> 01:40:14,200
!بارتيميوس

1165
01:40:14,250 --> 01:40:18,400
أنت لا تحاول أغراء بوتر بأحد التدريبات
الصيفية في الوزارة ، أليس كذلك؟

1166
01:40:18,450 --> 01:40:23,000
الولد الأخير الذي دخل
!قسم الألغازِ لم يخرج ابداً

1167
01:40:34,150 --> 01:40:37,300
.ويقولون أنني مجنون

1168
01:40:45,400 --> 01:40:49,150
الآن ، أنا أتذكر أتذكر عندما
.قابلتكم جميعاً أول مرة

1169
01:40:49,200 --> 01:40:52,800
اكبر مجموعة من غير الأسوياء
.شاهدتها عيني علي الأطلاق

1170
01:40:52,850 --> 01:40:55,350
.وأنتم تذكروني بنفسي قليلاً

1171
01:40:55,400 --> 01:40:58,400
.و ها نحن هنا بعد أربع سنوات

1172
01:40:58,450 --> 01:40:59,750
.نحن مازلنا مجموعة من غير الأسوياء

1173
01:40:59,800 --> 01:41:03,150
حسناً ، ربما ولكننا
.أصبحنا مع بعضنا البعض

1174
01:41:03,200 --> 01:41:04,900
.وهاري ، بالطبع

1175
01:41:04,950 --> 01:41:10,550
قريباً سيكون أصغر بطل علي
!الأطلاق لدورة السحر الثلاثية

1176
01:41:10,600 --> 01:41:13,600
!هوراي

1177
01:41:14,000 --> 01:41:16,750
هوجورتس , هوجورتس#
#.هوجي وارتي هوجورتس


1178
01:41:16,800 --> 01:41:20,300
#.علمينا شيئاً ، من فضلك#

1179
01:41:29,300 --> 01:41:31,900
سيد كروتش؟

1180
01:41:37,950 --> 01:41:41,650
هناك رجل مات هنا يا فودج
.ولن يكون الأخير. يجب أن تأخذ أجراء

1181
01:41:41,700 --> 01:41:43,400
.لن أفعل

1182
01:41:43,450 --> 01:41:47,600
في مثل هذه الأوقات ، عالم السحرة يتنظر
!من قادته التصرف بالقوة ، يا دمبلدور

1183
01:41:47,650 --> 01:41:49,250
!لذلك ، لمرة واحدة سأجعلهم يرون ذلك

1184
01:41:49,300 --> 01:41:53,450
فدورة السحرة الثلاثية 
!لن تُلغى. أنا لن أظهر كجبان

1185
01:41:53,500 --> 01:41:56,550
القائد الحقيقي هو الذي يفعل ما هو
.صحيح ولا يهتم بما يعتقده الآخرون

1186
01:41:56,600 --> 01:41:59,600
ماذا تقول؟ ماذا تقول لي؟ -
.أعذروني أيها السادة -

1187
01:41:59,650 --> 01:42:04,800
قد يثير أهتمامكم معرفة
.أن هذه المحادثة لم تعد خاصة

1188
01:42:07,750 --> 01:42:09,350
!أوه ، هاري

1189
01:42:09,400 --> 01:42:12,700
.هاري ، من الجيد رؤيتك مرة أخرى

1190
01:42:12,750 --> 01:42:14,200
.سوف أعود لاحقاً ، يا أستاذ

1191
01:42:14,250 --> 01:42:17,850
ليس ضرورياً ، يا هاري أنا والوزير قد 
.أنتهينا من العمل. سوف أعود بعد دقائق

1192
01:42:17,900 --> 01:42:20,950
.سيدي الوزير ، من بعدك

1193
01:42:21,000 --> 01:42:23,100
.تفضل. قبعتك

1194
01:42:23,150 --> 01:42:26,550
هاري ، لا تتردد في الأنغماس في
.حلوي العرقسوس أثناء غيابي

1195
01:42:26,600 --> 01:42:31,200
ولكن يجب أن أحذرك أن 
.عضتها حادة بعض الشيء

1196
01:44:01,650 --> 01:44:03,000
أستاذ؟

1197
01:44:03,400 --> 01:44:04,500
.أستاذ

1198
01:44:04,550 --> 01:44:06,850
.نعم

1199
01:44:16,850 --> 01:44:20,800
إيجور كاركاروف لقد تم أحضارك
...من أزكابان بناءً على طلبك الخاص

1200
01:44:20,850 --> 01:44:22,800
.لتقديم دليل لهذا المجلس...

1201
01:44:22,850 --> 01:44:25,350
...إذا ثبتت صحة شهادتك

1202
01:44:25,400 --> 01:44:30,050
فأن المجلس سوف ينظر...
.في طلب إطلاق سراحك فوراً

1203
01:44:30,100 --> 01:44:34,600
وحتى هذا الوقت ، فأنت في نظر
.الوزارة مُدان بأنك من آكلي الموت

1204
01:44:34,650 --> 01:44:37,000
هل تقبل هذه الشروط؟

1205
01:44:37,050 --> 01:44:39,900
.نعم يا سيدي -
وماذا تريد أن تقدم للمجلس؟ -

1206
01:44:39,950 --> 01:44:42,950
.أنا عندي أسماء ، يا سيدي

1207
01:44:43,000 --> 01:44:48,000
.هناك روزير ، إيفان روزير

1208
01:44:49,300 --> 01:44:52,000
.روزير قد مات -
...لقد أخذ قطعة مني معه -

1209
01:44:52,050 --> 01:44:54,250
اليس كذلك؟... -
.لم أعرف بذلك -

1210
01:44:54,300 --> 01:44:57,100
...إذا كان هذا كل ما لدى الشاهد -
.لا ، لا ، لا -

1211
01:44:57,150 --> 01:45:00,550
.هناك أيضاً روكوود! كان جاسوساً

1212
01:45:00,600 --> 01:45:03,050
أغسطس روكوود؟
من قسم الألغاز؟

1213
01:45:03,100 --> 01:45:04,350
.نعم ، أنه هو

1214
01:45:04,400 --> 01:45:09,300
لقد قام بأعطاء معلومات لـ أنت 
.تعرف من من داخل الوزارة نفسها

1215
01:45:09,350 --> 01:45:10,800
.جيد جداً

1216
01:45:10,850 --> 01:45:12,800
.سوف ينظر المجلس بشأن هذا

1217
01:45:12,850 --> 01:45:14,950
.في الوقت الحالي ، سوف تعود إلى أزكابان

1218
01:45:15,000 --> 01:45:19,750
لا! انتظر ، أرجوك! ارجوك! عندي أسماء 
أخرى! ماذا عن سناب؟ سيفيروس سناب؟

1219
01:45:19,800 --> 01:45:22,950
إذا كان المجلس مُدركاً فقد
.أعطيت دليلاً على هذه المسألة

1220
01:45:23,000 --> 01:45:27,100
لقد كان سيفيروس سناب من آكلي الموت
...ولكنه قبل سقوط اللورد فولدمورت

1221
01:45:27,150 --> 01:45:30,300
.تحول إلى جاسوس لصالحنا مخاطراً بنفسه...
!إنها كذبة -

1222
01:45:30,350 --> 01:45:33,850
.فهو اليوم لم يعد من آكلي الموت مثلي تماماً -
!سيفيروس سناب يبقى مخلصاً لسيد الظلام دائماً -

1223
01:45:33,900 --> 01:45:36,800
!سكوت

1224
01:45:36,850 --> 01:45:40,300
...بما أن الشاهد لم يعطِ أسماء حقيقية

1225
01:45:40,350 --> 01:45:42,650
.فهذه الجلسة قد أنتهت...

1226
01:45:42,700 --> 01:45:45,700
.أوه ، لا ، لا ، لا

1227
01:45:45,750 --> 01:45:47,450
.سمعت عن واحد آخر

1228
01:45:47,500 --> 01:45:50,000
ما هذا؟ -
.الأسم -

1229
01:45:50,050 --> 01:45:50,800
نعم؟

1230
01:45:50,850 --> 01:45:51,700
...أعرف حقاً

1231
01:45:51,750 --> 01:45:53,850
...أن هذا الشخص هو من قام بأسر...

1232
01:45:53,900 --> 01:45:56,250
...و بإستخدام تعويذة كروشييت...
*<b><font color="#ff8000">تعويذة التعذيب</font></b>*

1233
01:45:56,300 --> 01:45:59,950
!قام بتعذيب الكشاف فرانك لونجبوتوم وزوجتة...

1234
01:46:00,000 --> 01:46:02,450
!الأسم. أعطني الأسم المحدد

1235
01:46:02,500 --> 01:46:06,300
...بارتي كروتش

1236
01:46:07,700 --> 01:46:10,200
.الأبن...

1237
01:46:18,300 --> 01:46:20,800
!أقبضوا عليه

1238
01:46:23,500 --> 01:46:28,250
أبعدوا أيديكم القذرة عني
!أيها الرجال المثيرون للشفقة

1239
01:46:28,850 --> 01:46:31,400
.مرحباً ، يا أبي

1240
01:46:31,850 --> 01:46:35,300
.أنت لم تعد أبني

1241
01:46:45,200 --> 01:46:51,100
.الفضول ليس ذنب يا هاري
.ولكن عليك أن تتوخى الحذر

1242
01:46:51,150 --> 01:46:52,600
.إنها بنسيف

1243
01:46:52,650 --> 01:46:57,450
.مفيدة جداً لأمثالي
.الذين تشغلهم العديد من الأشياء

1244
01:46:57,500 --> 01:47:01,500
إنها تسمح لي برؤية الأشياء التي
.سبق لي رؤيتها مرة أخري

1245
01:47:01,550 --> 01:47:04,650
أترى ، يا هاري ، لقد بحثت
...وفتشت عن شيء

1246
01:47:04,700 --> 01:47:07,600
...بعض التفاصيل الصغيرة...

1247
01:47:07,650 --> 01:47:09,900
...شيء ربما أكون قد أهملته...

1248
01:47:09,950 --> 01:47:14,900
شيء ربما يفسر لماذا...
...تحدث هذه الأشياء الفظيعة

1249
01:47:14,950 --> 01:47:19,800
كل مرة عندما أقترب
.من الأجابة تذهب بعيداً

1250
01:47:19,850 --> 01:47:22,900
.أنه شيء يؤدي للجنون

1251
01:47:22,950 --> 01:47:23,950
سيدي؟

1252
01:47:24,000 --> 01:47:26,250
.أبن السيد كروتش

1253
01:47:26,300 --> 01:47:28,500
ماذا حدث له بالضبط؟

1254
01:47:28,550 --> 01:47:31,200
.تم أرساله إلى أزكابان

1255
01:47:31,250 --> 01:47:34,000
.لقد تحطم بارتي ليفعل ذلك

1256
01:47:34,050 --> 01:47:38,950
.لكنه لم يكن لديه خيار
.فالدليل كان واضحاً

1257
01:47:39,000 --> 01:47:40,350
لماذا تسأل؟

1258
01:47:40,400 --> 01:47:42,900
...أنا فقط

1259
01:47:42,950 --> 01:47:46,600
.كان لدي حلم به

1260
01:47:47,150 --> 01:47:52,100
.لقد كان في الصيف ، قبل المدرسة

1261
01:47:52,150 --> 01:47:55,350
.في الحلم ، كنت في منزل

1262
01:47:55,400 --> 01:47:57,200
.و فولدمورت كان هناك

1263
01:47:57,250 --> 01:48:00,150
.هو فقط لم يكن كشخص بشري

1264
01:48:00,200 --> 01:48:04,350
.و ورمتيل كان هناك أيضاً
.وأبن السيد كروتش

1265
01:48:04,400 --> 01:48:07,900
هل كان هناك أحلام أخرى مثل هذا الحلم؟ -
.نعم -

1266
01:48:07,950 --> 01:48:10,800
.دائماً نفس الحلم

1267
01:48:12,650 --> 01:48:15,050
...سيدي ، هذه الأحلام

1268
01:48:15,100 --> 01:48:16,550
...ما رأيته...

1269
01:48:16,600 --> 01:48:21,300
أنت لا تعتقد أنه يحدث...
في الحقيقة ، أليس كذلك؟

1270
01:48:21,900 --> 01:48:25,450
أعتقد أنه ليس من الحكمة لك
.أستمرار هذه الأحلام ، يا هاري

1271
01:48:25,500 --> 01:48:28,500
...أعتقد أنه من الأفضل لك ببساطة

1272
01:48:33,050 --> 01:48:36,000
.أن تلقي بهم بعيداً ...

1273
01:48:44,100 --> 01:48:49,400
.إنها العلامة يا سيفيروس
.أنت تعرف معنى هذا مثلي تماماً

1274
01:48:56,900 --> 01:48:58,200
!بوتر

1275
01:48:58,250 --> 01:49:02,000
لما العجلة؟

1276
01:49:05,850 --> 01:49:09,800
تهاني ، أدائك في البحيرة
.السوداء كان مثير جداً

1277
01:49:09,850 --> 01:49:12,700
عُشب الـ جيلي وود ، أليس كذلك؟

1278
01:49:12,750 --> 01:49:15,200
.نعم ، يا سيدي

1279
01:49:15,250 --> 01:49:18,350
.مُبدع

1280
01:49:18,400 --> 01:49:20,600
...عُشب نادر جداً

1281
01:49:20,650 --> 01:49:23,150
.الجيلي وود...

1282
01:49:23,200 --> 01:49:27,800
ليس شيئاً يمكن أن تجده
.في حديقتك كل يوم

1283
01:49:28,450 --> 01:49:31,400
.ولا هذا أيضاً

1284
01:49:34,550 --> 01:49:37,450
أتعرف ما هذا؟

1285
01:49:37,500 --> 01:49:39,400
وصفة الفقاعات ، يا سيدي؟

1286
01:49:39,450 --> 01:49:42,100
.فيريتاسيرام
*<b><font color="#ff8000">وصفة الحقيقة</font></b>*

1287
01:49:42,150 --> 01:49:45,950
ثلاث نقاط منها و "أنت تعرف من" بنفسه
.سوف يعترف بأسرار الظلام الخاصة به

1288
01:49:46,000 --> 01:49:48,550
...أستخدامها على الطلاب

1289
01:49:48,600 --> 01:49:51,800
...ممنوع بكل أسف ، ولكن على أي حال...

1290
01:49:51,850 --> 01:49:55,150
إذا قمت بالسرقة من...
...مخزني مرة أخري

1291
01:49:55,200 --> 01:50:00,100
يدي قد تضع بعض...
.القطرات في عصير القرع فالصباح

1292
01:50:00,150 --> 01:50:05,600
.أنا لم أسرق أي شيء -
.لا تكذب علي -

1293
01:50:05,650--> 01:50:09,650
ربما تكون الجيلي وود غير
...ضارة ولكن جلد الـ بوومسلانج

1294
01:50:09,700--> 01:50:12,050
وذباب الـ لاسوينج؟...

1295
01:50:12,100 --> 01:50:15,500
أنت وأصدقائك الصغار تقومون بصنع
....وصفة بولي جويس ، وصدقني

1296
01:50:15,550 --> 01:50:19,200
!سأكتشف لماذا...

1297
01:50:44,600 --> 01:50:46,850
!نعم - 
!نعم -

1298
01:51:11,150 --> 01:51:12,200
...في وقت مبكر من اليوم

1299
01:51:12,250 --> 01:51:16,600
قام الأستاذ مودي بوضع كأس...
.الدورة الثلاثية داخل المتاهة

1300
01:51:16,650 --> 01:51:19,100
.هو الوحيد الذي يعرف مكانه بالضبط

1301
01:51:19,150 --> 01:51:23,800
...والآن ، بما أن السيد ديجوري

1302
01:51:23,850 --> 01:51:27,350
...و السيد بوتر...

1303
01:51:27,400 --> 01:51:29,150
...مقيدون في المركز الأول...

1304
01:51:29,200 --> 01:51:31,450
...سيكونون أول من يدخل إلى المتاهة...

1305
01:51:31,500 --> 01:51:34,700
...ثم يتبعهم السيد كِرام...

1306
01:51:34,750 --> 01:51:38,950
.والأنسة ديلاكور...
!هيا! كِرام! كِرام! كِرام -

1307
01:51:39,000 --> 01:51:43,750
أول شخص يلمس
.الكأس سيكون هو الفائز

1308
01:51:46,550 --> 01:51:49,350
اصدرت تعليمات للموظفين للقيام
.بدوريات في محيط المتاهة

1309
01:51:49,400 --> 01:51:52,350
فعند أي مكان ، إذا أراد
...المتسابق الانسحاب من المهمة

1310
01:51:52,400 --> 01:51:57,200
كل ما عليه أو عليها فقط أرسال...
.شرارة حمراء من عصاهم

1311
01:51:57,250 --> 01:51:58,350
!أيها المتسابقون

1312
01:51:58,400 --> 01:51:59,750
.تجمعوا حولي

1313
01:51:59,800 --> 01:52:02,600
!بسرعة

1314
01:52:04,300 --> 01:52:05,900
...في المتاهة

1315
01:52:05,950 --> 01:52:08,900
لن تجدوا تنانين أو أي...
.مخلوقات من الأعماق

1316
01:52:08,950 --> 01:52:12,300
.بدلاً من ذلك ، ستواجهون شيء أكثر تحدياً

1317
01:52:12,350 --> 01:52:15,600
سوف ترون ذلك ، فالناس
.يتغيرون داخل المتاهة

1318
01:52:15,650 --> 01:52:17,450
.أعثروا علي الكأس إن أستطعتم

1319
01:52:17,500 --> 01:52:23,650
ولكن كونوا حذرين ، فقد
.تفقدون أنفسكم على طول الطريق

1320
01:52:23,700 --> 01:52:24,950
...أيها الأبطال

1321
01:52:25,000 --> 01:52:28,000
!جهزوا أنفسكم...

1322
01:52:35,750 --> 01:52:37,550
.حظ سعيد

1323
01:52:37,600 --> 01:52:40,700
.ولدي -
.أراك لاحقاً ، يا أبي -

1324
01:52:42,000 --> 01:52:44,050
.عند العد لثلاثة

1325
01:52:44,100 --> 01:52:45,200
...واحد

1326
01:56:12,100 --> 01:56:14,300
فلور؟

1327
01:56:15,200 --> 01:56:17,700
.فلور

1328
01:56:20,250 --> 01:56:22,650
.بريكلوم
<i><font color="#ff0000">.تعويذة لأطلاق شرارة حمراء</font></i>

1329
01:57:00,800 --> 01:57:02,500
!أنخفض

1330
01:57:02,750 --> 01:57:05,000
!أنخفض

1331
01:57:05,050 --> 01:57:07,800
!أكسبيليارموس

1332
01:57:15,950 --> 01:57:19,300
!لا ، لا تفعل هذا! توقف
!أنه مسحور ، يا سيدريك

1333
01:57:19,350 --> 01:57:22,300
!أبتعد عني -
!أنه مسحور -

1334
01:57:33,100 --> 01:57:35,600
.نعم

1335
01:57:55,600 --> 01:57:58,000
!هاري

1336
01:57:59,650 --> 01:58:02,000
!هاري

1337
01:58:03,550 --> 01:58:06,200
!هاري

1338
01:58:07,550 --> 01:58:10,250
!هاري

1339
01:58:10,950 --> 01:58:13,850
!ريداكتو

1340
01:58:29,700 --> 01:58:30,750
.شكراً

1341
01:58:30,800 --> 01:58:32,600
.لا مشكلة

1342
01:58:32,650 --> 01:58:33,700
...أتعرف

1343
01:58:33,750 --> 01:58:37,550
للحظة أعتقدت أنك...
.كنت ستتركة ينال مني

1344
01:58:37,600 --> 01:58:40,400
.وللحظة ، أعتقدت ذلك أيضاً

1345
01:58:41,200 --> 01:58:43,250
بعض الألاعيب ، أليس كذلك؟

1346
01:58:43,300 --> 01:58:45,500
.بعض الألاعيب

1347
01:58:50,200 --> 01:58:52,800
!هيا

1348
01:59:02,050 --> 01:59:05,100
.هيا ، خذه
!لقد أنقذتني ، خذه

1349
01:59:05,150 --> 01:59:07,250
...مع بعض ، واحد ، أثنان -
...أثنان -

1350
01:59:07,300 --> 01:59:09,600
!ثلاثة... -
!ثلاثة... -

1351
01:59:20,750 --> 01:59:22,000
هل أنت بخير؟

1352
01:59:22,050 --> 01:59:25,000
نعم. وأنت؟

1353
01:59:30,950 --> 01:59:33,900
أين نحن؟

1354
01:59:37,900 --> 01:59:41,300
.لقد كنت هنا من قبل

1355
01:59:43,100 --> 01:59:45,800
!أنه بورتكي
<b><font color="#ff8000">.البورتكي هو آداة للأنتقال</font></b>

1356
01:59:46,800 --> 01:59:49,600
.هاري ، إن الكأس كان بورتكي -
.لقد كنت هنا من قبل -

1357
01:59:49,650 --> 01:59:51,500
.في الحلم

1358
01:59:51,550 --> 01:59:52,900
<b><font color="#ff8000">.توم ريدل</font></b>
<b><font color="#ff8000">.1905 - 1943</font></b>

1359
01:59:52,950 --> 01:59:54,100
!سيدريك

1360
01:59:54,150 --> 01:59:55,950
.يجب أن نعود للكأس

1361
01:59:56,000 --> 01:59:56,600
!الآن

1362
01:59:56,650 --> 01:59:59,500
ما الذي تتحدث عنه؟

1363
02:00:03,800 --> 02:00:07,800
هاري! ما الأمر؟ -
!عد إلى الكأس -

1364
02:00:14,250 --> 02:00:16,850
من أنت؟ و ماذا تريد؟ -
.أقتل المتطفل -

1365
02:00:16,900 --> 02:00:21,800
!أفادا كادافرا -
!لا! سيدريك -

1366
02:00:30,950 --> 02:00:33,800
!أفعلها! الآن

1367
02:00:44,700 --> 02:00:47,350
...عِظام الأب

1368
02:00:47,400 --> 02:00:50,450
.تؤخذ بدون رضاه...

1369
02:00:50,500 --> 02:00:52,00
<b><font color="#ff8000">توماس ريدل</font></b>
<b><font color="#ff8000">1880 - 1943</font></b>

1370
02:00:57,200 --> 02:01:01,500
...لحم الخادم

1371
02:01:02,300 --> 02:01:06,800
.يضحي برضاه...

1372
02:01:09,600 --> 02:01:14,200
...ودم العدو

1373
02:01:19,050 --> 02:01:22,600
.يؤخذ بالقوة...

1374
02:01:27,550 --> 02:01:29,350
...سيد الظلام...

1375
02:01:29,400 --> 02:01:31,450
...سوف ينهض...

1376
02:01:31,500 --> 02:01:34,300
.مرة أخرى...

1377
02:02:36,700 --> 02:02:41,300
.أعطني عصاي ، يا ورمتيل

1378
02:02:49,750 --> 02:02:51,800
.مد ذراعك

1379
02:02:51,850 --> 02:02:53,550
.سيدي

1380
02:02:53,600 --> 02:02:56,250
.شكراً لك ، يا سيدي

1381
02:02:56,300 --> 02:02:59,300
.الذراع الأخرى ، يا وورمتيل

1382
02:03:38,400 --> 02:03:41,700
.مرحباً يا أصدقائي

1383
02:03:41,750 --> 02:03:43,800
...لقد مضي ثلاثة عشر عاماً

1384
02:03:43,850 --> 02:03:45,050
...ومازلتم...

1385
02:03:45,100 --> 02:03:47,550
...تقفون هنا أمامي...

1386
02:03:47,600 --> 02:03:51,600
.كما لو كنا بالأمس فقط...

1387
02:03:51,650 --> 02:03:54,950
...أنا أعترف

1388
02:03:55,000 --> 02:03:57,200
.بأنني محبط...

1384
02:03:57,250 --> 02:03:59,500
.لم يحاول أحدكم أن يجدني

1389
02:03:59,550 --> 02:04:01,600
!كراب

1390
02:04:01,650 --> 02:04:03,750
!ماكنير

1391
02:04:03,800 --> 02:04:05,850
!جويل

1392
02:04:07,550 --> 02:04:10,350
...ولا حتى أنت

1393
02:04:13,100 --> 02:04:16,400
.يا لوسيوس...

1394
02:04:16,950 --> 02:04:21,500
سيدي ، لو كنت وجدت أي علامة
...همسة عن أثر مكانك

1395
02:04:21,550 --> 02:04:25,100
كان هناك علامات ، يا صديقي 
.المراوغ وأكثر من مجرد همسات

1396
02:04:25,150 --> 02:04:31,350
أؤكد لك يا سيدي أنني لم
.أتخلى أبداً عن طُرقنا القديمة

1397
02:04:31,900 --> 02:04:39,000
الوجه الذي التزمت بتقديمة
...كل يوم منذ غيابك

1398
02:04:39,450 --> 02:04:42,500
.ذلك قناعي الحقيقي...

1399
02:04:42,550 --> 02:04:45,600
.أنا عدت

1400
02:04:46,550 --> 02:04:48,400
.بدافع الخوف

1401
02:04:48,450 --> 02:04:51,650
.وليس الولاء

1402
02:04:51,700 --> 02:04:58,600
ولكنك أثبت أنك مفيد في الشهور
.القليلة الماضية ، يا ورمتيل

1403
02:05:02,500 --> 02:05:05,500
.شكراً لك ، يا سيدي

1404
02:05:05,550 --> 02:05:08,450
.شكراً لك

1405
02:05:10,450 --> 02:05:14,150
.ياله من ولد وسيم -
!لا تلمسه -

1406
02:05:14,200 --> 02:05:15,700
.هاري

1407
02:05:15,750 --> 02:05:18,850
.لقد كدت أن أنسى أنك هنا

1408
02:05:18,900 --> 02:05:22,400
.تقف على قبر والدي

1409
02:05:22,450 --> 02:05:23,450
.نعم

1410
02:05:23,500 --> 02:05:24,450
...سوف أقدمك لهم

1411
02:05:24,500 --> 02:05:30,500
لكن هناك كلمة جعلتك...
.مشهور مثلي هذه الأيام

1412
02:05:31,850 --> 02:05:34,700
.الولد الذي نجا

1413
02:05:34,750 --> 02:05:37,850
كم من الأكاذيب التي قيلت
.عن أسطورتك ، يا هاري

1414
02:05:37,900 --> 02:05:41,750
هل سأكشف ما حدث بالفعل في
تلك اللية منذ ثلاثة عشر عاماً؟

1415
02:05:41,800 --> 02:05:46,950
هل أفصح كيف فقدت قوتي حقًا؟

1416
02:05:47,000 --> 02:05:48,800
نعم ، هل سأفعل؟

1417
02:05:48,850 --> 02:05:50,300
.لقد كان الحب

1418
02:05:50,350 --> 02:05:54,800
أتري ، عندما العزيزة ، الجميلة ليلي بوتر
...قامت بالتضحية بحياتها من أجل طفلها الوحيد

1419
02:05:54,850 --> 02:05:57,900
.منحته حماية غير محدودة...

1420
02:05:57,950 --> 02:06:00,900
.لم أستطيع أن ألمسه

1421
02:06:00,950 --> 02:06:03,400
.لقد كان سحراً قديماً

1422
02:06:03,450 --> 02:06:05,750
.شيء كان يجب أن أتوقعه

1423
02:06:05,800 --> 02:06:07,700
.لكن لا يهم ، لا يهم

1425
02:06:07,750 --> 02:06:10,550
.فالأمور تغيرت

1426
02:06:10,600 --> 02:06:14,750
...أستطيع أن ألمسك

1427
02:06:14,800 --> 02:06:17,400
.الآن...

1428
02:06:24,550 --> 02:06:27,200
.نعم

1429
02:06:32,350 --> 02:06:36,750
شيء مذهل ما تستطيع فعله
بعض قطرات من دمك يا هاري؟

1430
02:06:36,800 --> 02:06:40,100
.ألتقط عصاك يا بوتر

1431
02:06:40,600 --> 02:06:44,000
!قلت لك ألتقطها! أنهض! أنهض

1432
02:06:44,500 --> 02:06:46,750
أفترض أنك تعلمت
المبارزة ، أليس كذلك؟

1433
02:06:46,800 --> 02:06:49,450
.أولاً ، ننحني لبعضنا

1434
02:06:49,550 --> 02:06:52,000
.هيا ، الآن ، يا هاري
.يجب مراعاة التفاصيل الدقيقة

1435
02:06:52,050 --> 02:06:55,150
دمبلدور لا يريدك أن تنسى
أخلاقك ، اليس كذلك؟

1436
02:06:55,200 --> 02:06:58,650
.قلت لك ، أنحني

1437
02:06:58,700 --> 02:07:03,350
...هذا أفضل ، والآن -
.لا -

1438
02:07:03,400 --> 02:07:06,250
!كروشيو

1439
02:07:07,700 --> 02:07:10,500
!كروشيو

1440
02:07:10,550 --> 02:07:12,500
.أحسنت ، يا هاري

1441
02:07:12,550 --> 02:07:15,000
.والداك سيكونان فخوران

1442
02:07:15,050 --> 02:07:18,100
.وخصوصاً أمك العامية القذرة

1443
02:07:18,150 --> 02:07:21,200
...اكسبيليار

1444
02:07:23,200 --> 02:07:25,850
.سأقتلك يا ، هاري بوتر

1445
02:07:25,900 --> 02:07:28,700
.سأدمرك

1446
02:07:29,950 --> 02:07:36,150
بعد الليلة لن يسأل أحد
.مرة أخرى عن قوتي

1447
02:07:36,200 --> 02:07:38,850
...بعد الليلة ، إذا تحدثوا عنك

1448
02:07:38,900 --> 02:07:41,800
...سيتحدثون فقط عن كيف أنك...

1449
02:07:41,850 --> 02:07:43,80ٍ0
.توسلت حتى الموت...

1450
02:07:43,850 --> 02:07:48,150
....وأنا سأكون رحيم

1451
02:07:48,200 --> 02:07:50,100
.وملتزم...

1452
02:07:50,150 --> 02:07:52,300
!أنهض

1453
02:07:56,350 --> 02:07:58,550
!لا تعطني ظهرك يا ، هاري بوتر

1454
02:07:58,600 --> 02:08:01,050
!أريدك أن تنظر إلي وأنا أقتلك

1455
02:08:01,100 --> 02:08:05,500
!أريد أن أرى الضوء وهو يترك عيناك

1456
02:08:18,350--> 02:08:20,900
.أفعلها بطريقتك

1457
02:08:21,200 --> 02:08:24,200
!أكسبيليارموس -
!أفادا كادافرا -

1458
02:08:41,150 --> 02:08:44,800
!لا تفعلوا شيئاً! أنه لي حتى النهاية

1459
02:08:48,350 --> 02:08:50,900
!أنه لي

1460
02:09:23,150 --> 02:09:27,300
هاري ، عندما ينقطع الإتصال
.أذهب بسرعة إلى البورتكي

1461
02:09:27,350 --> 02:09:29,300
نحن يمكن أن نتباطأ للحظة
...لأعطائك بعض الوقت

1462
02:09:29,350 --> 02:09:32,400
ولكن للحظة فقط ، هل تفهم ذلك؟...

1463
02:09:32,450 --> 02:09:35,700
هاري ، خذ جسدي معك ، هل ستفعل؟

1464
02:09:35,750 --> 02:09:39,200
.أعد جسدي إلى والدي

1465
02:09:39,250 --> 02:09:40,950
.هيا بنا

1466
02:09:41,000 --> 02:09:43,800
.عزيزي ، هل أنت جاهز

1467
02:09:43,850 --> 02:09:47,600
!هيا! هيا

1468
02:09:52,300 --> 02:09:54,900
!اكيو
<b><font color="#ff8000">تعويذة لأحضار الأشياء</font></b>

1469
02:09:59,150 --> 02:10:02,300
!لا

1470
02:10:13,950 --> 02:10:16,850
!لقد فعلها

1471
02:10:16,900 --> 02:10:19,400
!هاري

1472
02:10:21,000 --> 02:10:23,450
!هاري

1473
02:10:24,000 --> 02:10:27,600
!لا! لا! لا ، لا تفعل

1474
02:10:27,650 --> 02:10:29,700
يا إلهي ، يا دمبلدور ، ماذا حدث؟

1475
02:10:29,750 --> 02:10:32,500
.لقد عاد. لقد عاد

1476
02:10:32,550 --> 02:10:34,250
.فولدمورت عاد

1477
02:10:34,300 --> 02:10:36,950
.سيدريك ، لقد طلب مني أن أعود بجسده

1478
02:10:37,000 --> 02:10:39,500
.لم أستطيع أن أتركه ، ليس هناك

1479
02:10:39,550 --> 02:10:41,250
.كل شيء علي ما يرام ، يا هاري

1480
02:10:41,300 --> 02:10:42,750
.كل شيء علي ما يرام

1481
02:10:42,800 --> 02:10:45,200
.إنه بموطنه. أنتم الأثنان بموطنكم

1482
02:10:45,250 --> 02:10:50,200
.أبق الكل في أماكنهم
.لقد قُتل الفتى للتو

1483
02:10:51,850 --> 02:10:55,750
.يجب أن ننقل الجثة ، يا دمبلدور
.يوجد الكثير من الناس هنا

1484
02:10:55,800 --> 02:10:57,450
.دعوني أمر

1485
02:10:57,700 --> 02:11:00,250
!دعوني أمر

1486
02:11:01,150 --> 02:11:02,400
!دعوني أمر

1487
02:11:02,450 --> 02:11:05,100
!إنه أبني

1488
02:11:05,150 --> 02:11:07,900
!هذا فتاي

1489
02:11:09,400 --> 02:11:13,250
!فتاي

1490
02:11:15,100 --> 02:11:18,800
!تعال. أنهض. أهدأ ، أهدأ - 
.لا - 

1491
02:11:18,850 --> 02:11:22,450
هذا ليس بالمكان الذي يجب
.أن تكون فيه الآن ، تعال

1492
02:11:22,500 --> 02:11:25,350
!لا

1493
02:11:27,800 --> 02:11:30,300
.كل شيء علي ما يرام ، أنا معك

1494
02:11:30,350 --> 02:11:31,900
.أنا معك

1495
02:11:31,950 --> 02:11:34,800
.هيا. أهدأ ، الآن

1496
02:11:37,650 --> 02:11:40,300
!لا

1497
02:11:40,600 --> 02:11:43,400
!لا

1498
02:12:24,750 --> 02:12:27,050
هل أنت بخير ، يا بوتر؟

1499
02:12:27,100 --> 02:12:29,200
هل تؤلمك؟ هذه؟

1500
02:12:29,250 --> 02:12:31,900
.ليس كثيراً الآن

1501
02:12:31,950 --> 02:12:35,300
.ربما من الأفضل أن ألقي نظرة عليها

1502
02:12:37,050 --> 02:12:40,400
.لقد كان الكأس بورتكي

1503
02:12:41,850 --> 02:12:43,900
.شخص ما سحره

1504
02:12:43,950 --> 02:12:46,400
كيف كان يبدو الأمر؟

1505
02:12:46,450 --> 02:12:47,700
كيف كان يبدو هو؟

1506
02:12:47,750 --> 02:12:48,300
من؟

1507
02:12:48,350 --> 02:12:51,500
.سيد الظلام

1508
02:12:52,250 --> 02:12:53,550
...كيف كان شعورك

1509
02:12:53,600 --> 02:12:56,550
عند الوقوف أمامه؟...

1510
02:12:56,600 --> 02:12:59,500
.لا أعرف

1511
02:13:01,300 --> 02:13:05,800
...الأمر كان أشبه بسقوطي في أحد أحلامي

1512
02:13:07,150 --> 02:13:10,300
.في أحد كوابيسي...

1513
02:13:27,900 --> 02:13:29,600
هل كان هناك آخرون؟

1514
02:13:29,650 --> 02:13:33,000
في المقبرة ، هل كان هناك آخرون؟

1515
02:13:35,850 --> 02:13:37,800
...أنا

1516
02:13:37,850 --> 02:13:43,000
لا أعتقد أنني ذكرت أي شيء...
.بخصوص المقبرة ، يا أستاذ

1517
02:13:49,300 --> 02:13:54,000
مخلوقات رائعة التنانين ، أليس كذلك؟

1515
02:13:57,050 --> 02:13:59,450
هل تعتقد أن ذلك الأحمق البائس
...كان سيصطحبك إلى الغابة

1516
02:13:59,500 --> 02:14:03,500
لو لم أقترح عليه أن يفعل ذلك؟...

1517
02:14:05,600 --> 02:14:07,800
...هل تعتقد أن سيدريك ديجوري

1518
02:14:07,850 --> 02:14:09,500
...كان سيخبرك بأن تفتح البيضة تحت الماء...

1519
02:14:09,550 --> 02:14:13,450
لو لم أخبره بنفسي أولاً؟...

1520
02:14:13,500 --> 02:14:16,550
هل تعتقد أن نيفيل لونجبوتوم
...ذلك الأعجوبة الغبية

1521
02:14:16,600 --> 02:14:19,000
كان من الممكن أن يوفر لك الجيلي...
...وود لو لم أعطية ذلك الكتاب

1522
02:14:19,050 --> 02:14:22,500
الذي قاده مباشرة إليها؟...

1523
02:14:29,750 --> 02:14:31,750
.لقد كنت أنت منذ البداية

1524
02:14:31,800 --> 02:14:34,350
.أنت من وضع أسمي في كأس النار

1525
02:14:34,400 --> 02:14:38,250
...أنت من سحر كِرام ، ولكنك -
...ولكن...ولكن -

1526
02:14:38,300 --> 02:14:41,050
.أنت فزت لأنني قمت بذلك ، يا بوتر

1527
02:14:41,100 --> 02:14:44,700
لقد أنتهى بك المطاف في هذه المقبرة
.الليلة لأن ذلك كان مقصود أن يحدث

1528
02:14:44,750 --> 02:14:47,500
.والآن الأمر قد تم

1529
02:14:47,750 --> 02:14:53,400
فالدم الذي يسري في هذه العروق
.هو نفسه الذي في عروق سيد الظلام

1530
02:15:00,350 --> 02:15:03,200
...تخيل كيف ستكون مكافئته لي

1531
02:15:03,250 --> 02:15:04,900
...عندما يعلم...

1532
02:15:04,950 --> 02:15:07,950
...كيف أنني و بشكل نهائي...

1533
02:15:08,000 --> 02:15:12,550
.أسكتت هاري بوتر العظيم...

1534
02:15:12,600 --> 02:15:15,000
!أكسبيليارموس

1535
02:15:18,600 --> 02:15:20,800
.سيفيروس

1536
02:15:22,350 --> 02:15:24,800
.هكذا هو الأمر ، خذها

1537
02:15:25,750 --> 02:15:27,750
هل تعرف من أنا؟

1538
02:15:27,800 --> 02:15:29,200
.البوس دمبلدور

1539
02:15:29,250 --> 02:15:30,600
هل أنت ألاستور مودي؟

1540
02:15:30,650 --> 02:15:32,300
هل أنت هو؟ -
.لا -

1541
02:15:32,350 --> 02:15:33,800
هل هو موجود في هذه الغرفة؟

1542
02:15:34,000 --> 02:15:36,800
هل هو موجود في هذه الغرفة؟

1543
02:15:38,350 --> 02:15:41,000
!هاري ، أبتعد من هناك

1544
02:16:00,850 --> 02:16:02,750
هل أنت بخير ، ألاستور؟

1545
02:16:02,800 --> 02:16:05,150
.أنا آسف ، يا البوس

1546
02:16:05,200 --> 02:16:08,300
.هذا هو مودي
ولكن من هذا...؟

1547
02:16:09,050 --> 02:16:10,300
.وصفة البولي جويس

1548
02:16:10,350 --> 02:16:13,800
الآن ، نعرف من الذي كان
.يسرق من مخزنك ، يا سيفيروس

1549
02:16:13,850 --> 02:16:16,600
.سوف نخرجك فالحال

1550
02:16:50,050 --> 02:16:52,500
!هاري

1551
02:16:55,250 --> 02:16:57,600
.بارتي كروتش الأبن

1552
02:16:57,650 --> 02:17:01,600
.سأريك ما لدي إذا أريتني ما لديك

1553
02:17:03,000 --> 02:17:05,400
.ذراعك ، يا هاري

1554
02:17:08,550 --> 02:17:11,650
أنت تعرف معنى هذا ، أليس كذلك؟

1555
02:17:11,700 --> 02:17:14,150
.لقد عاد

1556
02:17:14,200 --> 02:17:17,300
.اللورد فولدمورت عاد

1557
02:17:17,350 --> 02:17:19,900
.أنا أسف يا سيدي ، لم أستطع منع هذا

1558
02:17:19,950 --> 02:17:21,950
...أرسل بومة إلى أزكابان

1559
02:17:22,000 --> 02:17:24,800
.أعتقد أنهم سيجدون أنهم فقدوا سجين...

1560
02:17:24,850 --> 02:17:27,000
.سيرحبون بي هناك كالأبطال

1561
02:17:27,050 --> 02:17:27,900
.ربما

1562
02:17:27,950 --> 02:17:32,100
.شخصياً ، لا يوجد عندي أبداً وقت للأبطال

1563
02:17:50,600 --> 02:17:54,000
....اليوم ، نحن نشهد

1564
02:17:54,050 --> 02:17:58,300
.خسارة فادحة فعلاً...

1565
02:17:58,950 --> 02:18:01,900
...سيدريك ديجوري كان ، كما تعرفون جميعاً

1566
02:18:01,950 --> 02:18:05,150
...يتسم بالعمل الجاد...

1567
02:18:05,200 --> 02:18:08,050
...والأنصاف الغير محدود...

1568
02:18:08,100 --> 02:18:10,600
...والأهم من ذلك...

1569
02:18:10,650 --> 02:18:16,250
.الوفاء ، كان صديق وفي...

1570
02:18:16,300 --> 02:18:22,000
والآن ، أعتقد أنكم يجب أن
.تعرفوا كيف مات بالضبط

1571
02:18:23,750 --> 02:18:26,100
...كما ترون

1572
02:18:26,150 --> 02:18:29,000
...سيدريك ديجوري قُتِلَ...

1573
02:18:29,050 --> 02:18:32,950
!بواسطة اللورد فولدمورت...

1574
02:18:33,000 --> 02:18:37,100
.وزارة السحر لم ترغب أن أخبركم بذلك

1575
02:18:37,150 --> 02:18:42,500
ولكني لو لم أفعل هذا أعتقد
.أنها ستكون أهانة لذكراه

1576
02:18:43,050 --> 02:18:44,950
...والآن ، الألم

1577
02:18:45,000 --> 02:18:48,700
الذي نشعر به في هذه...
...الخسارة الفادحة يذكرني

1578
02:18:48,750 --> 02:18:50,250
...ويذكرنا جميعاً...

1579
02:18:50,300 --> 02:18:54,150
بأننا ربما جئنا من أماكن مختلفة...
...ونتحدث بلغات مختلفة

1580
02:18:54,200 --> 02:18:58,050
.ولكن قلوبنا تنبض كقلب واحد...

1581
02:18:58,100 --> 02:19:00,500
...في ضوء الأحداث الأخيرة

1582
02:19:00,550 --> 02:19:06,200
فإن روابط الصداقة التي أقمناها هذا العام...
.ستكون أكثر أهمية من أي وقت مضى

1583
02:19:06,250 --> 02:19:07,900
...تذكروا هذا

1584
02:19:07,950 --> 02:19:12,000
فموت سيدريك ديجوري...
.لن يكون بدون جدوى

1585
02:19:12,050 --> 02:19:14,800
...تذكروا هذا

1586
02:19:14,850 --> 02:19:18,300
...ونحن سنحتفل بالولد الذي كان...

1587
02:19:18,350 --> 02:19:21,250
...ًعطوفاً وأمينا...

1588
02:19:21,300 --> 02:19:26,700
.وشجاع ووفي حقاً حتي النهاية...

1589
02:19:51,100 --> 02:19:53,650
.لم أحب أبداً هذه الستائر

1590
02:19:53,700 --> 02:19:56,750
.لقد اشعلت بهم النيران وانا فالسنة الرابعة

1591
02:19:56,800 --> 02:20:00,300
.لقد كان حادث ، بالطبع

1592
02:20:04,250 --> 02:20:07,350
لقد وضعتك أمام خطر
.فظيع هذا العام يا هاري

1593
02:20:07,400 --> 02:20:09,700
.أنا آسف

1594
02:20:12,050 --> 02:20:13,850
...أستاذ

1595
02:20:13,900 --> 02:20:17,700
...عندما كنت فالمقبرة كان هناك لحظة...

1596
02:20:17,750 --> 02:20:23,650
.عندما أرتبطت عصا فولدمورت بعصاي...

1597
02:20:23,700 --> 02:20:27,600
.بيريور انكانتاتم
<b><font color="#ff8000">ظاهرة سحرية نتيجة قتال</font></b>
<b><font color="#ff8000">عصاتان تشتركان في نفس النواة</font></b>

1598
02:20:30,250 --> 02:20:33,500
رأيت والديك في تلك الليلة ، اليس كذلك؟

1599
02:20:33,550 --> 02:20:36,700
.لقد ظهروا

1600
02:20:36,750 --> 02:20:42,000
ليس هناك من تعويذة يمكنها أن تحيي
.الموتى يا هاري. أثق أنك تعرف هذا

1601
02:20:43,200 --> 02:20:46,200
.تنتظرنا أوقات مظلمة وصعبة

1602
02:20:46,250 --> 02:20:52,800
قريباً ، سيتحتم علينا أن نواجه الأختيار
.بين ما هو صحيح وما هو سهل

1603
02:20:54,350 --> 02:20:56,300
:ولكن تذكر هذا

1604
02:20:56,350 --> 02:20:59,700
.أنت لديك أصدقاء هنا

1605
02:21:00,200 --> 02:21:03,700
.أنت لست وحيداً

1606
02:21:22,600 --> 02:21:24,750
.هيرميوني

1607
02:21:24,800 --> 02:21:27,450
.هذا لكِ

1608
02:21:27,500 --> 02:21:30,650
.أكتبي لي. أوعديني

1609
02:21:30,700 --> 02:21:33,200
.وداعاً

1610
02:21:38,300 --> 02:21:41,900
.إلى اللقاء ، يا رون

1611
02:22:24,300 --> 02:22:26,900
هل تعتقدوا أننا يمكن أن نحظى
بعام هادئ في هوجورتس؟

1612
02:22:26,950 --> 02:22:28,250
.لا -
.لا -

1613
02:22:28,300 --> 02:22:34,000
.لا ، لا أعتقد ذلك. أوه ، حسناً
ما قيمة الحياة بدون بعض التنانين؟

1614
02:22:37,100 --> 02:22:40,200
كل شيء سيتغير الآن ، أليس كذلك؟

1615
02:22:47,200 --> 02:22:49,600
.نعم

1616
02:22:53,250 --> 02:22:55,500
.عِدوني بأن تراسلوني في الصيف

1617
02:22:55,550 --> 02:22:56,650
.كلاكما

1618
02:22:56,700 --> 02:22:57,900
.أنا لا أعدك

1619
02:22:57,950 --> 02:23:00,600
.أنتِ تعرفين أني لا أكتب لأحد

1620
02:23:00,650 --> 02:23:02,200
هاري سيراسلني ، أليس كذلك؟

1621
02:23:02,250 --> 02:23:05,400
.نعم ، كل أسبوع

1622
02:23:05,700 --> 02:23:10,000
<i><font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font></i>
<i><font color="#ff0000">أيمن عبد العزيز</font></i>
<i><font color="#ff0000">aymanabdalaziz9090@gmail.com</font></i>
