1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
ترجمة

2
00:00:07,000 --> 00:00:13,000
م اسامة محمد حنفي

3
00:00:20,961 --> 00:00:26,001
المشاعر الوحيدة
البشرية تلهم رجال الشرطة

4
00:00:26,161 --> 00:00:30,041
«لا مبالاة وازدراء»

5
00:01:33,641 --> 00:01:36,361
رجل شرطة

6
00:03:15,121 --> 00:03:16,881
 كل ظهيرة في نفس الوقت 

7
00:03:17,041 --> 00:03:20,401
سأبدأ جولاتي
في الشانزليزيه

8
00:03:24,881 --> 00:03:26,281
السيارة 8 هنا

9
00:03:26,441 --> 00:03:28,001
هو معك

10
00:03:31,201 --> 00:03:33,641
نعم ؟ أين ؟

11
00:03:36,561 --> 00:03:38,081
في طريقنا. اتصل بك لاحقآ

12
00:03:40,241 --> 00:03:42,721
 بدأت قبل حلول الظلام بكثير 

13
00:03:42,881 --> 00:03:45,681
 ولكن لم يكن حتى وقت لاحق
عندما نامت المدينة

14
00:03:45,841 --> 00:03:48,641
 أنه يمكنني الوصول إلى العمل حقًا

15
00:03:50,241 --> 00:03:51,521
 اسمي إدوارد كولمان 

16
00:08:16,841 --> 00:08:18,001
خطوتين إلى الوراء

17
00:08:20,961 --> 00:08:22,801
خطوتين إلى الوراء

18
00:08:23,641 --> 00:08:25,921
هذا سطو! لا أحد يتحرك

19
00:08:39,321 --> 00:08:40,841
أنت، هناك

20
00:11:05,241 --> 00:11:07,041
اترك الآخر

21
00:11:46,641 --> 00:11:49,281
ارتدي قبعاتك حتى المحطة

22
00:12:50,641 --> 00:12:52,721
ثلاثة تذاكر لباريس

23
00:14:02,001 --> 00:14:03,441
خلال ساعة

24
00:14:04,201 --> 00:14:06,841
لن يكون لدي قطرة دم متبقية

25
00:14:09,321 --> 00:14:12,281
خلال ساعة
سوف تكون في السرير في العيادة

26
00:14:12,561 --> 00:14:15,201
ستكون هذه مجرد ذكرى سيئة

27
00:16:01,041 --> 00:16:04,121
إذا لم يذهبوا بعد القطار
ونقابل حاجزًا على الطريق

28
00:16:04,281 --> 00:16:06,881
توقف، أخرج مارك

29
00:16:07,041 --> 00:16:08,681
نمر عبر الحاجز

30
00:16:08,841 --> 00:16:11,761
والعودة من أجله بعد ذلك

31
00:16:13,001 --> 00:16:15,801
 لكن
لا، بول. سنفعل ما أقول

32
00:16:41,481 --> 00:16:42,801
السيارة 8

33
00:16:42,961 --> 00:16:44,281
هو معك

34
00:16:44,921 --> 00:16:46,161
نعم

35
00:16:48,281 --> 00:16:49,601
أين ؟

36
00:16:51,801 --> 00:16:53,881
في طريقنا. اتصل بك لاحقا

37
00:16:58,041 --> 00:17:00,921
استمر في التحرك، من فضلك
لا يوجد شيء لرؤيته

38
00:17:01,121 --> 00:17:02,361
مرحبا

39
00:17:09,081 --> 00:17:12,521
اين بيانات هذه المراة
لم اسجل تفاصيلها

40
00:17:12,681 --> 00:17:15,281
البطاقة التي ملأتها 
لا يمكنني العثور عليه

41
00:17:15,441 --> 00:17:16,921
هذا مستحيل

42
00:17:17,601 --> 00:17:19,921
اشرح ذلك لنائب الشرطة

43
00:17:37,321 --> 00:17:38,721
سيبقون مشغولين

44
00:17:41,921 --> 00:17:43,601
رجاء

45
00:17:43,761 --> 00:17:45,281
من فضلك يا سيدتي

46
00:17:49,601 --> 00:17:51,681
عد إلى غرفتك، من فضلك يا سيدي

47
00:17:53,121 --> 00:17:55,881
باسينيلي
هل كنت تلعب الورق ؟

48
00:17:56,041 --> 00:17:59,921
 لعبت البوكر 
ثم كنا ذاهبون

49
00:18:00,081 --> 00:18:03,601
لن تذهب إلى أي مكان
حتى تعطي إفادة

50
00:18:14,761 --> 00:18:16,321
السيارة 8

51
00:18:16,481 --> 00:18:18,041
هو معك

52
00:18:20,721 --> 00:18:21,801
نعم ؟

53
00:18:23,881 --> 00:18:25,201
أين ؟

54
00:18:27,081 --> 00:18:29,241
في طريقنا. اتصل بك لاحقا

55
00:18:32,161 --> 00:18:34,121
نحن ضحايا كلاسيكيون

56
00:18:34,281 --> 00:18:36,881
ونحن نتعامل
مع محترفين حقيقيين

57
00:18:37,361 --> 00:18:41,041
يخبروننا أن عمرهم 20 سنة
ثم يسرقوننا

58
00:18:41,201 --> 00:18:43,801
هذا عندما يظهرون لنا
بطاقات هويتهم

59
00:18:44,241 --> 00:18:47,561
لا يمكننا الإتصال بالشرطة
خوفا من الملاحقة القضائية

60
00:18:47,721 --> 00:18:50,961
لفساد القصر

61
00:18:51,361 --> 00:18:53,921
هذا ما هو معروف
كجريمة معتادة

62
00:18:54,081 --> 00:18:57,161
أنت ستحصل على محاكمة
إذا كنت تعلم انه قاصر 

63
00:18:57,721 --> 00:18:59,481
كلنا نفعل ذلك

64
00:19:10,921 --> 00:19:14,841
لو لم يصرخ
والكونسيرج لم يمسك بك

65
00:19:15,001 --> 00:19:16,921
هذه الميلول مختفي منذ فترة طويلة

66
00:19:19,001 --> 00:19:21,521
أفضل أن تكون سهلاً عليه

67
00:19:23,681 --> 00:19:25,201
كم عمرك؟

68
00:19:25,361 --> 00:19:27,041
سبعة عشر ونصف

69
00:19:27,201 --> 00:19:29,001
لم يتبق سوى ستة أشهر

70
00:19:29,441 --> 00:19:32,721
إذا قرر القاضي
يمكنك التحرر، هذا هو

71
00:19:39,321 --> 00:19:41,001
أوراقك ؟

72
00:19:45,121 --> 00:19:46,361
سيدي

73
00:19:53,681 --> 00:19:55,441
عنوانك الحالي ؟

74
00:19:55,601 --> 00:19:58,281
لا، أنا أعيش مع صديق
بالطبع

75
00:20:21,801 --> 00:20:23,041
حسناً ؟

76
00:20:23,881 --> 00:20:26,041
ولا حتى 50-50

77
00:20:54,201 --> 00:20:57,281
لقد مرت للتو. من هذا الطريق

78
00:21:29,081 --> 00:21:31,081
فقط دعني أركن

79
00:22:01,601 --> 00:22:03,241
ما المعلومات ؟
مرحبا

80
00:22:03,481 --> 00:22:04,521
حسناً ؟

81
00:22:05,241 --> 00:22:09,241
سيكون عل متن قطار باريس لشبونة
رجل جمارك متورط

82
00:22:09,721 --> 00:22:11,801
ليل ام نهار ؟
 لا أعرف بعد

83
00:22:12,441 --> 00:22:13,441
متى ؟

84
00:22:13,761 --> 00:22:16,681
حالما يحصلون على البضاعة
سوف يحضرونه إلى باريس

85
00:22:17,241 --> 00:22:19,601
هل أنتي واثقة من
زميلك الناقل للمعلومات ؟

86
00:22:19,881 --> 00:22:20,921
بالتأكيد

87
00:22:21,081 --> 00:22:23,081
يدفعون له الكثير مقابل ذلك

88
00:22:23,241 --> 00:22:25,561
لقد كان يعيش عليها منذ عام

89
00:22:25,841 --> 00:22:26,841
هل تعرفي اسمه ؟

90
00:22:27,121 --> 00:22:30,081
فقط لقبه
 ماتيو

91
00:22:30,241 --> 00:22:32,841
إنه مهرب محترف
متخصص

92
00:22:33,481 --> 00:22:35,121
يجب أن تتركك وحدك

93
00:22:35,281 --> 00:22:36,641
شكرا، إدوارد

94
00:23:11,601 --> 00:23:13,761
 هل تريد رؤيتهم ؟
 قادم للتو

95
00:23:31,961 --> 00:23:33,681
الثلاثي الكلاسيكي

96
00:23:33,841 --> 00:23:36,081
النادل، النشل
والعداء

97
00:23:37,681 --> 00:23:39,081
أين كانوا يعملون ؟

98
00:23:39,241 --> 00:23:41,161
مطار أورلي، بالطبع

99
00:23:41,881 --> 00:23:45,561
يذهب الي سائح
معه محفظة،

100
00:23:45,761 --> 00:23:47,961
يلتقطه
يقطع المحفظة

101
00:23:48,121 --> 00:23:50,761
 وتسليمها للثالث
الذي يخيف

102
00:23:50,921 --> 00:23:53,161
يقولون إنهم لا يتحدثون الفرنسية

103
00:23:53,601 --> 00:23:54,761
جيد جدا

104
00:23:56,601 --> 00:23:59,881
إذا كانوا لا يتحدثون الفرنسية
سوف نتحدث لغة أخرى

105
00:24:18,561 --> 00:24:19,721
انتظر

106
00:24:19,881 --> 00:24:23,081
إذا كنت تتحدث ببطء
سوف نفهم

107
00:24:34,801 --> 00:24:37,921
 كيف جرى الأمر 
لست متعبا جدا 

108
00:24:38,081 --> 00:24:39,121
لا

109
00:24:39,281 --> 00:24:41,441
هل تعتقد أنك ستحصل على المنصب ؟

110
00:24:42,601 --> 00:24:43,921
أنا اتمنا ذلك

111
00:24:44,401 --> 00:24:46,601
إنها أقل صعوبة في المقاطعات

112
00:24:46,961 --> 00:24:50,681
لا يعتقدون
لقد تجاوزتها في 60، كما في باريس

113
00:24:50,841 --> 00:24:53,641
مدير شؤون الموظفين
لشركة كبيرة في ستراسبورغ

114
00:24:53,801 --> 00:24:56,241
أفضل من مدير فرعي
في بنك باريس

115
00:25:35,921 --> 00:25:38,721
توقف دموي
في سانت جان دي مونتس

116
00:26:15,041 --> 00:26:16,841
مرحباً أيها المحقق

117
00:26:19,481 --> 00:26:21,641
 مرحبا، 
مرحبا

118
00:28:44,281 --> 00:28:45,321
يا سيدي

119
00:28:46,281 --> 00:28:47,921
أنت مطلوب

120
00:29:12,681 --> 00:29:14,081
حسناً ؟

121
00:29:15,641 --> 00:29:16,961
حسناً

122
00:30:13,041 --> 00:30:17,561
جميع المستشفيات والعيادات
سيتم تفتيشها بدقة

123
00:30:17,721 --> 00:30:20,321
يعرفون أن أحدنا أصيب

124
00:30:21,321 --> 00:30:23,761
علينا إخراج مارك

125
00:30:24,121 --> 00:30:26,881
ماذا لو لم نستطع ؟

126
00:30:29,601 --> 00:30:31,401
لدي حل آخر

127
00:30:47,481 --> 00:30:50,561
نيران سريعة
ليس مثل إطلاق النار العادي

128
00:30:51,641 --> 00:30:53,921
إبقاء عينيك على الهدف

129
00:30:54,721 --> 00:30:57,281
وتركيز في التصويب

130
00:30:59,241 --> 00:31:02,281
أولاً امسح سترتك
من أجل التعادل السريع

131
00:31:03,481 --> 00:31:07,281
وزن جيبك لأسفل
مع مفاتيح أو ولاعة

132
00:31:18,041 --> 00:31:20,241
سيد (كولمان)! هاتف

133
00:31:30,161 --> 00:31:31,441
نعم ؟

134
00:31:33,801 --> 00:31:34,961
مؤسف جدا

135
00:31:35,881 --> 00:31:37,281
غداً ؟

136
00:31:38,081 --> 00:31:39,401
حسنا

137
00:32:08,561 --> 00:32:12,001
لقد جئنا من أجل السيد شميدت

138
00:32:12,841 --> 00:32:13,841
لماذا ؟

139
00:32:14,121 --> 00:32:16,561
لأخذه
إلى مستشفى لاريبوزيير

140
00:32:17,241 --> 00:32:18,721
على سلطة من ؟

141
00:32:21,841 --> 00:32:23,161
شميت

142
00:32:24,201 --> 00:32:27,481
الرئة مثقوبة بقذيفة غير معروفة
فقدان شديد للدم

143
00:32:27,641 --> 00:32:30,681
الانسداد الرئوي
التنقيط الوريدي الضروري

144
00:32:30,841 --> 00:32:32,601
حالة شبه غيبوبة

145
00:32:32,961 --> 00:32:34,481
«لا يجب أن يتحرك»

146
00:32:36,081 --> 00:32:39,001
لكنها موقعة
بواسطة البروفيسور دوريو

147
00:32:39,601 --> 00:32:42,561
المريض لا يتحرك
 في تلك الحالة

148
00:32:42,721 --> 00:32:44,201
يجب أن يعرف ذلك

149
00:32:50,361 --> 00:32:53,881
لا يهمني ما يقوله الدكتور دوريو

150
00:32:57,881 --> 00:32:59,041
لدينا أوامرنا

151
00:32:59,201 --> 00:33:02,041
وأنا أخبرك
لن يذهب إلى أي مكان

152
00:35:59,681 --> 00:36:03,641
ليس هناك فرصة كبيرة
لمعرفة من كان هذا شميدت

153
00:36:04,441 --> 00:36:06,241
إذا كان لديه بطاقة هوية

154
00:36:06,401 --> 00:36:09,801
أو إذا قدم لنا الجميل
الاعتقال مرة واحدة على الأقل

155
00:36:09,961 --> 00:36:12,041
نعم. خلاف ذلك، لا شيء

156
00:36:12,681 --> 00:36:15,041
سوف ينضم
لفيلق الموتى المجهولين

157
00:36:15,201 --> 00:36:16,921
ربما يبتسم الحظ علينا

158
00:36:17,081 --> 00:36:20,521
وسوف نتلقى مكالمة
من شخص آخر مجهول الهوية

159
00:36:20,681 --> 00:36:22,321
الوظيفة تجعلنا متشككين

160
00:36:22,481 --> 00:36:24,761
خاصة بشأن كونك متشككًا

161
00:36:25,121 --> 00:36:28,521
المشاعر الوحيدة
البشرية تلهم رجال الشرطة

162
00:36:28,681 --> 00:36:31,481
اللامبالاة والازدراء

163
00:36:33,761 --> 00:36:35,601
ازدراء

164
00:36:36,801 --> 00:36:38,241
بسرعة

165
00:36:38,681 --> 00:36:40,121
من السهل التعامل معها

166
00:36:40,441 --> 00:36:42,441
في حالة ممتازة

167
00:36:42,681 --> 00:36:44,641
مع كل الإضافات

168
00:36:45,041 --> 00:36:48,521
ولأنني سأحتاج إلى أسبوعين
للحصول على تعليق منه

169
00:36:48,681 --> 00:36:50,241
إنه أمر عاجل للغاية

170
00:36:50,401 --> 00:36:52,281
كيف ستدفع ؟

171
00:36:52,441 --> 00:36:53,521
نقدا

172
00:37:03,081 --> 00:37:05,121
عاود إلى هنا خلال ساعتين

173
00:37:39,481 --> 00:37:41,361
باسم القانون
أنا أعتقلك

174
00:37:46,361 --> 00:37:48,361
كيف وجدتني
إنها وظيفتي

175
00:38:03,521 --> 00:38:05,321
رجال ميتون لا يعتقلون أحداً

176
00:38:31,521 --> 00:38:34,481
لا تظن
سايمون قد يشك في شيء ما ؟

177
00:38:35,921 --> 00:38:37,721
إنه لا يشك 

178
00:38:37,881 --> 00:38:39,721
إلى متى ؟

179
00:38:39,881 --> 00:38:40,921
إنه معروف دائمًا

180
00:38:54,361 --> 00:38:57,281
الليلة يجب أن نقود بدون توقف

181
00:38:57,441 --> 00:39:00,481
500 ميل،
للذهاب ونأخذ النقود

182
00:39:00,641 --> 00:39:03,281
 والملاحظات ؟
لم يتم تمييزها

183
00:39:03,441 --> 00:39:04,921
يصل المال يوم الخميس

184
00:39:05,081 --> 00:39:08,881
حتى تتمكن الشركات من الدفع
جميع العمال يوم الجمعة

185
00:39:09,041 --> 00:39:12,601
مع كل أعمال البناء
على طول ساحل المحيط الأطلسي

186
00:39:12,761 --> 00:39:15,241
سيحتاجون إلى عشرة موظفين إضافيين
لكل بنك

187
00:39:15,401 --> 00:39:17,161
للاحتفال بكل تلك النقود

188
00:39:17,321 --> 00:39:20,921
ربما
لكنني أردت أن أكون متأكدًا جدًا

189
00:39:21,281 --> 00:39:24,721
نجاح الوظيفة الثانية
يعتمد على الأول

190
00:39:24,881 --> 00:39:27,001
ويحتاج إلى تمويل كبير

191
00:39:27,321 --> 00:39:30,601
أجر زهيد مقارنة بالنتيجة
نحن ذاهبون لجعل

192
00:39:31,481 --> 00:39:32,681
هناك

193
00:39:32,841 --> 00:39:36,361
سوف يسلمون البضائع
إلى ماتيو

194
00:39:36,801 --> 00:39:40,201
لكن، هذه المرة، ليس حتى بوردو

195
00:39:40,681 --> 00:39:43,521
لقد أصبحوا أكثر حذراً
أكثر حذرا

196
00:39:43,841 --> 00:39:46,841
لذلك هو فقط بين بوردو
والحدود

197
00:39:47,001 --> 00:39:48,921
أننا يمكن أن نتدخل

198
00:39:50,081 --> 00:39:53,201
إنه أقدم خط كهربائي
في فرنسا

199
00:39:53,361 --> 00:39:55,041
1923

200
00:39:55,761 --> 00:39:57,081
لمدة شهرين

201
00:39:57,241 --> 00:40:00,681
جميع الأسلاك القديمة
سيتم تفكيكها

202
00:40:00,841 --> 00:40:03,561
حتى يمكن تركيب الشبكة الجديدة

203
00:40:04,081 --> 00:40:06,201
بين (لاموث) و (مورسينكس)

204
00:40:06,361 --> 00:40:09,081
هناك شوط مستقيم
لمدة 40 ميلاً

205
00:40:09,241 --> 00:40:13,561
على طول هذا الامتداد
يذهب القطار بسرعة 100 ميل في الساعة

206
00:40:14,041 --> 00:40:15,441
عادة

207
00:40:15,601 --> 00:40:19,961
ولكن بسبب العمل على الخط
لن يتجاوز الديزل 40

208
00:40:20,121 --> 00:40:21,961
لامتداد 20 ميلاً

209
00:40:23,561 --> 00:40:27,721
ننسى بضعة أميال
بعد المنحنى مباشرة

210
00:40:27,881 --> 00:40:32,601
وآخر زوجين قبل مورسينكس
فقط لكي نكون بأمان

211
00:40:40,521 --> 00:40:43,321
سيكون لدينا 20 دقيقة

212
00:40:45,761 --> 00:40:48,441
وعندما تكون البضاعة لنا

213
00:40:49,321 --> 00:40:51,881
سيكون أولئك الذين سرقناهم

214
00:40:52,041 --> 00:40:54,241
الذي سيأتي ويعيد شرائه

215
00:40:54,601 --> 00:40:56,681
لن يوجه أحد اتهامات

216
00:40:56,841 --> 00:41:00,481
ولن يكون هناك نحاس
على أعقابنا

217
00:41:23,721 --> 00:41:24,841
لحظة واحدة فقط

218
00:41:29,241 --> 00:41:30,241
الثاني

219
00:41:30,441 --> 00:41:33,281
باريس لشبونة
يغادر Gare d' Austerlitz

220
00:41:33,441 --> 00:41:34,721
الساعة 11:59 مساءً

221
00:41:34,881 --> 00:41:38,521
يصل إلى بوردو في الساعة 5:43 صباحًا

222
00:41:38,681 --> 00:41:41,681
سيحضرون البضائع
 في سياره النوم

223
00:41:42,681 --> 00:41:46,321
سنقبض عليه في بايون
رجل جمارك Hendaye موجود فيها

224
00:41:48,241 --> 00:41:50,361
أحتاج رقم مقصورته

225
00:41:50,761 --> 00:41:51,841
سهل

226
00:41:52,841 --> 00:41:55,201
مقابلتي
في وقت متأخر من بعد الظهر

227
00:41:55,361 --> 00:41:58,001
سأحضر القطار الليلي
العودة من ستراسبورغ

228
00:41:58,601 --> 00:42:00,881
سأعود أول شيء
في الصباح

229
00:42:01,481 --> 00:42:04,161
لا يمكن أن تحصل على بعض الراحة

230
00:42:04,921 --> 00:42:06,641
البقاء في فندق ؟

231
00:42:07,001 --> 00:42:09,681
لا، أنا لا أحب
رحلات القطار النهاري

232
00:42:44,161 --> 00:42:47,721
سنعود جميعاً إلى هنا
8 في الصباح

233
00:42:48,241 --> 00:42:49,681
فقط أنتم الثلاثة تعرفون ذلك ؟

234
00:42:49,841 --> 00:42:50,881
لا

235
00:42:51,881 --> 00:42:53,441
نحن الأربعة فقط

236
00:42:56,921 --> 00:42:58,801
هل قمت بتقييم كل المخاطر ؟

237
00:42:58,961 --> 00:43:00,201
نعم

238
00:43:01,441 --> 00:43:03,001
كل المخاطر

239
00:43:04,441 --> 00:43:06,641
(بول) و (لويس) لن يتحدثا أبداً ؟

240
00:43:06,801 --> 00:43:08,881
لن يتحدث أحد أبداً

241
00:43:31,841 --> 00:43:33,161
ادخل

242
00:43:33,841 --> 00:43:35,201
هل أنا مزعج ؟

243
00:43:37,681 --> 00:43:39,441
أنت لا تزعجني أبداً

244
00:43:40,001 --> 00:43:41,521
تعال وتناول مشروب

245
00:43:41,681 --> 00:43:42,721
أنت أيضاً

246
00:44:00,521 --> 00:44:01,961
ثلاثة سكوتش

247
00:44:56,321 --> 00:44:58,721
  سيتوجه الركاب إلى لشبونة

248
00:44:58,881 --> 00:45:00,801
 عبر بوردو، بايون

249
00:45:00,961 --> 00:45:02,961
 Hendaye، Irun

250
00:45:03,121 --> 00:45:05,561
 سان سيباستيان وبورغوس

251
00:45:05,721 --> 00:45:08,001
 يرجى الصعود الآن

252
00:46:38,241 --> 00:46:40,641
  سيتوجه الركاب إلى لشبونة

253
00:46:40,801 --> 00:46:42,641
 عبر بوردو، بايون

254
00:46:42,801 --> 00:46:44,841
 Hendaye، Irun

255
00:46:45,001 --> 00:46:47,441
 سان سيباستيان وبورغوس 

256
00:46:47,601 --> 00:46:49,521
 يرجى الصعود الآن 

257
00:46:49,681 --> 00:46:52,081
سيغادر القطار قريباً

258
00:48:14,161 --> 00:48:15,721
 بوردو، سانت جان 

259
00:48:15,881 --> 00:48:19,121
القطار سيتوقف
لمدة خمس دقائق 

260
00:50:28,601 --> 00:50:33,721
أخبر بايون أن البضائع
في المقصورة 9، العربة 8

261
00:50:34,201 --> 00:50:37,041
أكمل العملية
ثم نعود مباشرة

262
00:50:37,521 --> 00:50:41,361
سأكون عل متن القطار إلى باريس
أكره القيادة في الضباب

263
00:50:41,521 --> 00:50:43,961
قل مرحبا للمفوض لو مويل
بالنسبة لي

264
00:59:28,681 --> 00:59:31,961
سيصل القطار إلى مورسينكس
في عشر دقائق

265
01:01:00,721 --> 01:01:02,601
هل لديك مشكلة في النوم ؟

266
01:01:02,761 --> 01:01:04,641
و كيف

267
01:12:18,281 --> 01:12:20,081
إنها هنا

268
01:12:25,441 --> 01:12:27,001
ما الذي يجري؟

269
01:12:40,081 --> 01:12:41,961
ما الذي حدث ؟

270
01:12:47,641 --> 01:12:49,041
ما الذي فعلته ؟

271
01:12:49,201 --> 01:12:50,321
انهض

272
01:12:50,481 --> 01:12:51,841
انهض

273
01:12:52,201 --> 01:12:53,761
انهضي وإلا سأضربك

274
01:12:53,921 --> 01:12:55,441
لا أعرف ما الذي يمنعني

275
01:12:55,801 --> 01:12:57,881
ما هي لعبتك إذن ؟

276
01:12:58,041 --> 01:12:59,921
ما الذي تلعب فيه ؟

277
01:13:00,321 --> 01:13:01,881
أنا لا أفهم

278
01:13:02,201 --> 01:13:03,441
سوف تفعل

279
01:13:03,601 --> 01:13:06,081
قص شعرك أولاً
أنت  مثيرة للشفقة

280
01:13:06,241 --> 01:13:07,921
من الآن فصاعدًا، ارتدي ملابس الرجال

281
01:13:09,721 --> 01:13:12,761
ما الذي كنت تلعب فيه ؟
أنا لا أفهم، إدوارد

282
01:13:12,921 --> 01:13:14,001
«المفوض»

283
01:13:14,161 --> 01:13:16,241
لا أفهم أيها المفوض

284
01:13:18,561 --> 01:13:21,241
لم يكن لدى ماثيو القضية
من بوردو

285
01:13:21,401 --> 01:13:23,241
ولا أولئك الذين غادر باريس معهم

286
01:13:23,921 --> 01:13:26,081
هل تسمعني ؟

287
01:13:26,961 --> 01:13:30,321
في غضون ذلك، أنا يمكن أن تفعل لك
على تهمة المخنثين

288
01:13:30,481 --> 01:13:32,241
ستحصل على ستة أشهر

289
01:13:32,401 --> 01:13:34,481
هذا سوف يعلمك
للقيام بعملك بشكل صحيح

290
01:13:35,441 --> 01:13:37,601
كصرير، أعني

291
01:13:46,921 --> 01:13:48,281
خذوه بعيدا

292
01:13:50,441 --> 01:13:52,801
احجزه ؟
لا، اطرده

293
01:14:28,681 --> 01:14:32,641
السجلات الجنائية أرسلتني
كل شيء على الرجل الميت

294
01:14:32,961 --> 01:14:35,241
كان اسمه مارك البويس

295
01:14:36,561 --> 01:14:38,161
مارك البويس ؟

296
01:14:43,361 --> 01:14:46,521
مارك البويس
ألم يكن صديقاً لـ (لويس كوستا) ؟

297
01:14:46,681 --> 01:14:49,121
 هل نسأل فرقة الجريمة ؟
لماذا ؟

298
01:14:49,361 --> 01:14:51,521
لمعرفة ما إذا كان هو من صمد

299
01:14:51,681 --> 01:14:53,281
هل من شأنك ؟

300
01:14:53,641 --> 01:14:54,681
لا

301
01:14:54,841 --> 01:14:57,161
مجرد فضول. كنت تقول

302
01:14:57,321 --> 01:14:59,961
فقط ركز على قضايانا

303
01:15:23,801 --> 01:15:26,401
هل (سايمون) هناك ؟
كولمان

304
01:15:28,921 --> 01:15:30,561
سأعاود الإتصال لاحقاً

305
01:15:56,921 --> 01:16:00,201
السجلات ؟ الرئيس، من فضلك
كولمان هنا

306
01:16:01,281 --> 01:16:02,761
نعم، سأنتظر

307
01:16:05,641 --> 01:16:07,601
أيها الرئيس ؟ إنه (كولمان) هنا

308
01:16:07,761 --> 01:16:11,721
هل يمكنك الاحتفاظ باسم مارك البويس
من الأوراق ؟

309
01:16:16,721 --> 01:16:18,361
هل تأخرت كثيراً ؟

310
01:16:19,681 --> 01:16:21,961
لا، لا. شكرا لك

311
01:16:23,121 --> 01:16:24,441
لا شيء آخر

312
01:16:31,361 --> 01:16:32,921
لا شيء آخر.

313
01:16:33,081 --> 01:16:36,681
هل كان متورطا
في سرقة سان جان دو مونتس ؟

314
01:17:56,521 --> 01:17:57,801
سيد (جين) ؟

315
01:17:58,441 --> 01:17:59,721
من أجلك

316
01:18:27,241 --> 01:18:28,281
السيارة، بسرعة

317
01:18:39,241 --> 01:18:42,001
جهز سيارة
أحتاج لثلاثة رجال

318
01:20:10,521 --> 01:20:11,561
شكرا

319
01:20:27,401 --> 01:20:30,841
في 23 ديسمبر
لقد ارتكبت عملية سطو مسلح

320
01:20:31,081 --> 01:20:32,121
ماذا ؟

321
01:20:32,841 --> 01:20:35,681
لقد ارتكبت عملية سطو مسلح
مع ثلاثة شركاء

322
01:20:36,241 --> 01:20:37,601
هذا هراء

323
01:20:42,641 --> 01:20:46,681
أنا لا أسألك عنه
تقول الصحيفة أن اسمه

324
01:20:46,841 --> 01:20:48,121
كان مارك البويس

325
01:20:49,921 --> 01:20:53,281
لن تربطني به
لم أعرفه قط

326
01:20:54,721 --> 01:20:56,601
نسيان الماضي

327
01:20:58,281 --> 01:21:00,681
ما أريد معرفته، وبسرعة

328
01:21:02,921 --> 01:21:04,281
وبسرعة

329
01:21:04,881 --> 01:21:08,161
هي أسماء الاثنين الآخرين

330
01:21:09,961 --> 01:21:11,761
هل أنت جاد؟

331
01:21:12,561 --> 01:21:13,841
أوه، نعم

332
01:21:14,001 --> 01:21:15,441
سترى مدى جدية

333
01:21:20,081 --> 01:21:23,361
أنا لست مهتمة
في إعتراف بالتأخير

334
01:21:24,041 --> 01:21:25,401
ما أريده

335
01:21:25,681 --> 01:21:27,361
وسأكرر نفسي

336
01:21:27,761 --> 01:21:29,721
هو أن تخبرني، الآن

337
01:21:30,921 --> 01:21:33,241
اسمي الشريكين

338
01:21:34,841 --> 01:21:38,561
هل تعتقد حقا
إذا كنت قد شاركت

339
01:21:38,721 --> 01:21:40,961
كنت أتسوق شركائي ؟

340
01:21:41,721 --> 01:21:42,921
هل تريد أن الرهان؟

341
01:21:52,681 --> 01:21:53,921
لن يتحدث أبداً

342
01:22:32,801 --> 01:22:34,561
مرحباً أيها المفوض

343
01:22:35,481 --> 01:22:36,601
مرحبا

344
01:22:47,801 --> 01:22:49,561
مرحباً أيها المفوض

345
01:22:55,001 --> 01:22:56,241
عفوا

346
01:23:00,801 --> 01:23:02,001
مساء الخير

347
01:23:06,041 --> 01:23:07,521
اثنين من سكوتش

348
01:23:10,721 --> 01:23:12,921
هل تعرف مارك البويس ؟
من ؟

349
01:23:14,721 --> 01:23:16,041
مارك البويس

350
01:23:21,721 --> 01:23:22,841
و (بول ويبر) ؟

351
01:23:24,441 --> 01:23:25,361
لا

352
01:23:25,561 --> 01:23:28,961
كان مديرًا فرعيًا لبنك
الذي تم تسريحه

353
01:23:29,361 --> 01:23:31,321
عاطل عن العمل لمدة عام الآن

354
01:23:31,481 --> 01:23:32,841
لا، على الإطلاق

355
01:23:49,361 --> 01:23:50,721
ولويس كوستا ؟

356
01:23:51,761 --> 01:23:52,961
كوستا ؟

357
01:23:53,121 --> 01:23:54,601
انتظر. كوستا

358
01:23:55,401 --> 01:23:56,441
كوستا

359
01:23:57,481 --> 01:23:59,081
لا، لا يقرع الجرس

360
01:24:09,001 --> 01:24:10,761
إنه يعرفك

361
01:25:28,321 --> 01:25:29,401
مرحبا

362
01:26:00,281 --> 01:26:02,401
بول ؟ تحدث لويس

363
01:26:03,681 --> 01:26:05,041
لا يمكنه ذلك

364
01:26:05,321 --> 01:26:06,681
لقد فعل

365
01:26:14,321 --> 01:26:15,721
اخرج من هناك بسرعة

366
01:26:24,001 --> 01:26:26,081
(لقد فات الأوان يا (سايمون

367
01:26:27,521 --> 01:26:28,761
إنهم هنا بالفعل

368
01:26:29,241 --> 01:26:32,161
أنا آسف يا (بول)
حقا أنا كذلك

369
01:26:34,281 --> 01:26:35,881
أراك في الجوار

370
01:26:48,521 --> 01:26:50,201
دعهم يدخلون

371
01:29:01,801 --> 01:29:02,841
نعم ؟

372
01:29:06,081 --> 01:29:07,321
نحن نحاول

373
01:29:07,761 --> 01:29:09,561
كل شيء جاهز

374
01:29:09,721 --> 01:29:11,281
تعال واحضر لي

375
01:29:11,521 --> 01:29:14,681
لكن تأكد من عدم اتباعك

376
01:30:28,681 --> 01:30:29,881
سايمون

377
01:30:32,601 --> 01:30:33,641
لا تتحرك يا (سايمون)

378
01:30:42,001 --> 01:30:43,481
لا تتحرك يا (سايمون)

379
01:30:50,961 --> 01:30:52,241
لا يوجد سلاح

380
01:31:11,401 --> 01:31:13,681
ألم تطلق النار بسرعة ؟

381
01:31:16,561 --> 01:31:19,561
لم أكن متأكدة
أنه سيقتل نفسه

382
01:31:30,121 --> 01:31:32,081
ماذا أفعل بالقضية ؟

383
01:31:32,281 --> 01:31:34,481
إنها هدية
للمفوض Le Moüel

384
01:31:34,721 --> 01:31:36,521
انظر أنه يحصل عليه

385
01:31:40,601 --> 01:31:43,041
السيارة 8 هنا
هو معك

386
01:31:44,361 --> 01:31:45,441
نعم ؟

387
01:31:45,601 --> 01:31:46,881
أين ؟

388
01:31:47,041 --> 01:31:49,001
في طريقنا. اتصل بك لاحقا

389
01:34:29,681 --> 01:34:33,921
 كل واحد منا وحده 

390
01:34:35,241 --> 01:34:37,321
على الشاطئ المقابل 

391
01:34:41,721 --> 01:34:45,841
 من نهر العاطفة المضطرب 

392
01:34:47,081 --> 01:34:51,521
 مشاهدة الانجراف إلى الأبد 

393
01:34:52,401 --> 01:34:56,201
أوهامنا 

394
01:34:57,361 --> 01:35:00,881
وداعا لأنفسنا القديمة 

395
01:35:02,881 --> 01:35:05,441
 تعال ما قد 

396
01:35:08,681 --> 01:35:12,641
 القدر ألغت جميع الديون 

397
01:35:14,041 --> 01:35:19,001
الأشياء تحدث بهذه الطريقة 

398
01:35:19,681 --> 01:35:22,841
 بهذه الطريقة 

399
01:35:25,201 --> 01:35:28,641
 هنا يأتي الوقت 

400
01:35:29,161 --> 01:35:31,121
""تمت الترجمه بواسطة م اسامة محمد حنفي"""
