﻿1
00:00:41,072 --> 00:00:46,281
‫"في مطلع القرن العشرين، قال
‫(فريدريك نيتشه) أن الإله قد مات و إن الانسان هو قاتله."

2
00:00:46,363 --> 00:00:52,863
‫"فأصبح الإنسان متغطرساً؛ متخيلاً نفسه مكان الإله.
‫لكن حلول الانسان مكان الإله لم يسبب سوى الكوارث."

3
00:00:52,948 --> 00:01:00,981
‫"أدّى ذلك إلى حدوث إرباكٍ مروّع: لأننا إذا لم نكن قادرين على
‫أخذ مكان الإله فكيف يمكننا ملء الفراغ الذي خلقناه داخل أنفسنا؟"

4
00:01:01,064 --> 00:01:05,098
‫ديفيد بوّي، 2002

5
00:01:12,364 --> 00:01:13,531
‫"الـزمن."

6
00:01:14,739 --> 00:01:17,656
‫من أكثر المفاهيم تعقيدًا.

7
00:01:17,782 --> 00:01:19,864
‫مظهر من مظاهر الذاكرة.

8
00:01:21,281 --> 00:01:26,697
‫إنه شيء يتأرجح بين الماضي والمستقبل
‫دون أن ينتمي للحاضر أبدًا.

9
00:01:26,781 --> 00:01:30,406
‫أو على الأقل، لأول وهله
‫يبدو غير مرتبط بالحاضر.

10
00:01:31,531 --> 00:01:34,948
‫هناك توتر مبهم جداً.

11
00:01:36,322 --> 00:01:40,490
‫الكلمة تَتوقُ أن تُفهم
‫و أن يكونَ لها معنى.

12
00:01:40,573 --> 00:01:45,365
‫لكنك تشعر بطريقة ما
‫بأن هذه الكلمة لا تخاطبك أنت بحد ذاتك.

13
00:01:47,241 --> 00:01:48,823
‫إنه شعورٌ يغمرك...

14
00:01:50,157 --> 00:01:56,074
‫تجري حواراً مع شيء
‫غامض قد لا يكون بشرياً.

15
00:01:56,157 --> 00:02:00,073
‫وتصبح مفتوناً بل و مأسورًا حتى.

16
00:02:01,323 --> 00:02:04,532
‫تصبح مدركًا
‫للوجود الاعمق.

17
00:02:04,615 --> 00:02:10,083
‫ربما طمأنينة مؤقتة إنّه بالفعل
‫لا توجد بداية ولا نهاية.

18
00:02:11,741 --> 00:02:15,949
‫و فجأة، تتسامى
‫الهيئه السطحية للمعنى.

19
00:02:16,033 --> 00:02:21,574
‫وتجد نفسك تكافح لإستيعابِ
‫لغزٍ عميقٍ و معقد.

20
00:02:22,866 --> 00:02:25,116
‫كلُّ شيءٍ عابر.

21
00:02:25,199 --> 00:02:27,099
‫هل للامر قيمة؟

22
00:02:27,239 --> 00:02:28,739
‫هل يهمني ذلك؟

23
00:02:44,470 --> 00:02:48,152
‫لا توجد ثورة دائمة..

24
00:02:48,335 --> 00:02:50,635
‫لا يجب أن تؤدي إلى فوضى كاملة..

25
00:02:50,837 --> 00:02:53,104
‫حتى لا يعيش العالم في حالة حرب ...

26
00:02:55,076 --> 00:02:58,866
‫♪  David Bowie - Inchworm ♪
‫♪ يرقة العث، يرقة العث ♪

27
00:03:00,116 --> 00:03:04,201
‫♪ تتأمل زهرة القَطِيفة ♪

28
00:03:07,408 --> 00:03:14,234
‫كل تلك اللحظات
‫ستضيع في الزمن...

29
00:03:16,783 --> 00:03:20,500
‫كالدموع.

30
00:03:42,793 --> 00:03:44,293
‫غبار

31
00:03:44,630 --> 00:03:47,026
‫غطني، يا غبار القمر

32
00:03:48,370 --> 00:03:49,370
‫غطني

33
00:03:53,105 --> 00:03:56,172
‫♪ David Bowie – Hallo Spaceboy ♪

34
00:04:00,674 --> 00:04:07,674
‫احــلامُ الـيقظـة ألـقَمَرّيـةْ
‫تَـرجَمة و تَعدِيـل مُـحَمَّد الزَّنـدِي

35
00:06:10,703 --> 00:06:13,829
‫لقد أردت رؤيته!

36
00:06:13,913 --> 00:06:17,746
‫- لماذا انت مستائة؟
‫- أردت أن أراه!

37
00:06:17,828 --> 00:06:21,371
‫قالوا إنه سيخرج من الخلف
‫لقد كنت انتظره لمدة طويلة

38
00:06:21,454 --> 00:06:24,488
‫قبلت يده!
‫لقد قبلت يده!

39
00:06:25,913 --> 00:06:29,121
‫- لكن لماذا أنت مستائة؟
‫- لأنه مذهل!

40
00:06:29,205 --> 00:06:32,538
‫قبلته! لقد قبلت يده!

41
00:06:50,329 --> 00:06:55,830
‫يتساءل الناس: من هو وما هو؟
‫هل هو كائن غريب؟

42
00:06:55,956 --> 00:06:59,329
‫هل هو خطير؟ ذكي أم غبي؟
‫هل هو لطيف مع والديه؟

43
00:06:59,413 --> 00:07:04,122
‫حقيقي أم مزيف ، مجنون أم عاقل؟
‫رجل أم امرأة أم إنسان آلي؟ ما هو؟

44
00:07:04,206 --> 00:07:07,206
‫سيداتي وسادتي: (ديفيد بوّي).

45
00:07:26,446 --> 00:07:31,446
‫♪ David Bowie - Wild Eyed Boy From Freecloud ♪

46
00:10:39,009 --> 00:10:44,009
‫♪ David Bowie - All the Young Dudes ♪

47
00:11:56,957 --> 00:12:01,957
‫♪ David Bowie - Oh! You Pretty Things ♪

48
00:12:36,046 --> 00:12:38,088
‫- خمس ثواني.
‫- خذ إستراحة.

49
00:12:41,430 --> 00:12:46,430
‫?David Bowie – Life On Mars

50
00:13:04,130 --> 00:13:07,547
‫- إنه مجرد مغنّي آخر في الصف.
‫- لا، إنه مختلف.

51
00:13:07,672 --> 00:13:10,964
‫لا يوجد أحد يمكنه تأليف موسيقى مثله.

52
00:13:11,047 --> 00:13:15,172
‫- هل انت منجذبه إليه جنسياً؟
‫- إنه جذاب للغاية.

53
00:13:15,255 --> 00:13:20,297
‫(ديف) هو الأعظم، سأقولها مرة أخرى
‫(ديف) هو الأعظم، (ديف) هو الأعظم.

54
00:13:20,379 --> 00:13:24,421
‫لقد رأيته السبت الماضي و قد كان مذهلا!
‫سأتبع ذلك الرجل الى أي مكان لإنه الأعظم.

55
00:13:24,505 --> 00:13:26,838
‫و سأقولها مرة أخرى، إنه الأعظم.

56
00:13:26,922 --> 00:13:30,880
‫ليس عليك أن تكون شاذاً لتضع المكياج
‫إنه يبدو جميلاً لذا لما لا اضعه؟

57
00:13:30,964 --> 00:13:35,880
‫إنه شاذ ولكنه مثير، أليس كذلك؟
‫نوعا ما حقاً.

58
00:13:39,047 --> 00:13:44,797
‫إذا بهرجت الامور بما فيه الكفاية
‫فربما سيدرك الناس أن الأمر يتعلق بذواتهم.

59
00:13:44,881 --> 00:13:48,588
‫- هل تقصد الانعكاس؟
‫- نعم ، هذا بالفعل إنعكاس لذواتهم الداخلية.

60
00:13:48,714 --> 00:13:51,257
‫سيد (باول) ، سيد (جنكينز)...

61
00:13:51,338 --> 00:13:53,839
‫- سياسة البلاد...
‫-تتحرك ببطء...

62
00:13:53,922 --> 00:13:56,923
‫- سوف يفرح رجال الأعمال.
‫- فقط انظر هنا.

63
00:13:57,923 --> 00:14:00,381
‫- كيف حالك؟
‫- بخير شكرا لك، و أنت؟

64
00:14:00,464 --> 00:14:04,173
‫- أنا بخير.
‫- عظيم! و كيف حالك أنت؟ و أنت؟

65
00:14:04,257 --> 00:14:07,631
‫هل تحتاج إلى هذا الزي
‫للتعبير عن نفسك؟

66
00:14:07,714 --> 00:14:10,122
‫أعني لقد كنت نكرة
‫الى ان ادركت فجاة:

67
00:14:10,158 --> 00:14:12,458
‫"يا يسوع، يجب أن أدخل
‫المشهد بطريقة أخرى "؟

68
00:14:12,506 --> 00:14:16,381
‫لم أطلب من يسوع أبدًا أي شيء
‫دائماً ما أبادر انا..

69
00:14:16,464 --> 00:14:21,422
‫و عندما كنت في الرابعة عشرة من عمري
‫أصبحت عارض ازياء، وانطلقت من هناك.

70
00:14:21,506 --> 00:14:26,298
‫لطالما ارتديت الملابس
‫التي وجدتها مثيرة...

71
00:14:26,381 --> 00:14:32,515
‫لأتفادى ان اصبح مملاً ولأحصل على
‫تفاعل الناس الذي يشجعني على الكتابة.

72
00:14:33,673 --> 00:14:38,090
‫لديك عدد من المعجبين
‫الذكور مشابه لعدد الإناث.

73
00:14:38,173 --> 00:14:41,840
‫اعني انت لم تخجل من التلميح
‫للميول الجنسية المزدوجة.

74
00:14:41,923 --> 00:14:45,216
‫كلا على الاطلاق
‫أنا أعرف القليل من الرجال.

75
00:14:46,881 --> 00:14:54,382
‫يقول البعض أنك بتسمية نفسك
‫ثنائي الجنس فأنت تفاخر هذا الامر بطريقه...

76
00:14:54,465 --> 00:14:56,465
‫من يتفاخر؟

77
00:15:00,715 --> 00:15:04,216
‫لماذا برأيك إزدواجية الميول الجنسية
‫الآن في فترة 1972 - 1973..

78
00:15:04,299 --> 00:15:08,007
‫أصبحت شائعة؟
‫أو على الأقل مقبولة؟

79
00:15:08,091 --> 00:15:11,549
‫لماذا أصبحنا ليبراليين جدا؟

80
00:15:11,674 --> 00:15:15,382
‫في الماضي و الدي
‫و والدك و ربما آباء الجميع ارادوا..

81
00:15:15,466 --> 00:15:18,966
‫الحصول على وظيفة جيدة ودخل لائق..

82
00:15:19,050 --> 00:15:24,091
‫و فرصة للترقية في العمل
‫لمنح أسرهم حياة كريمة.

83
00:15:24,175 --> 00:15:26,507
‫اين الكاميرا...؟

84
00:15:26,591 --> 00:15:30,716
‫و انتهى الامر عند هذا الحد
‫لكن أناس اليوم يريدون دورًا في المجتمع.

85
00:15:30,800 --> 00:15:34,259
‫يريدوا الشعور بأن لهم دور
‫و يريدوا ان يشعروا بفردانيتهم.

86
00:15:34,341 --> 00:15:37,967
‫و يتطلب الأمر الكثير من البحث للعثور
‫على الهوية الفردية داخل الشخص.

87
00:15:38,050 --> 00:15:41,758
‫و الحذاء؟ هل هو حذاء رجالي أم نسائي؟
‫أم إنه حذاء لثنائيي الجنس؟

88
00:15:41,841 --> 00:15:43,883
‫انه مجرد حذاء ايها الاحمق!

89
00:15:51,466 --> 00:15:55,259
‫هناك مشاعر من الإثارة والدغدغة
‫بشأن التحرك في المناطق..

90
00:15:55,383 --> 00:15:58,801
‫التي كانت ممنوعة على باقي المجتمع.

91
00:16:04,634 --> 00:16:08,301
‫بين الجزئي والكلي
‫والين و اليانغ، و الذكر و الأنثى..

92
00:16:08,383 --> 00:16:12,383
‫لا توجد حدود حادة
‫لا يوجد أسود أو أبيض.

93
00:16:15,341 --> 00:16:20,260
‫أعتقد أنه كان هناك حراك
‫لا شعوري لخلق كيان كهنوتي..

94
00:16:20,341 --> 00:16:23,883
‫من نفس عيار الآلهة اليونانية،
‫القادرين على تناسخ انفسهم.

95
00:16:23,968 --> 00:16:30,300
‫شخص يعد في مستوى خارق بالنسبة لنا
‫نحن البشر العاديين بسبب طبيعته الخنثية..

96
00:16:30,384 --> 00:16:34,226
‫بكونه شخص يجمع كِلا
‫الصفات الذكورية والأنثوية معاً.

97
00:16:34,782 --> 00:16:39,782
‫♪ David Bowie - Moonage Daydream ♪

98
00:18:24,136 --> 00:18:28,011
‫كان أشبه بحلوى مكونه
‫من مزيج من الأفكار الجديدة.

99
00:18:28,096 --> 00:18:32,470
‫أعتقد أننا أخذنا الامر على عاتقنا أن نخلق
‫القرن الحادي والعشرين في عام 1971.

100
00:18:32,553 --> 00:18:35,595
‫أردنا نسف الماضي.

101
00:18:35,678 --> 00:18:40,179
‫التشكيك في القيم الراسخة و المحرمات.

102
00:18:40,304 --> 00:18:44,263
‫كل شيء قمامة، وكل القمامة رائعة.

103
00:19:40,638 --> 00:19:45,471
‫سيكون الأمر جنونياً!
‫أنا لم أر قط أي شيء مثل هذا!

104
00:19:45,555 --> 00:19:48,055
‫أنا مجرد متدربة فضاء، وهو القائد.

105
00:19:48,138 --> 00:19:50,097
‫إنه قادم من عالمه الخاص.

106
00:19:50,180 --> 00:19:53,638
‫- أي عالَم ذلك؟
‫- عالَمُ (بوّي).

107
00:19:53,722 --> 00:19:56,847
‫لا أحد يخشى أن
‫يتجول بمثل هذه الازياء الآن.

108
00:19:56,930 --> 00:20:00,305
‫لقد فعلها لقد اخترق الحواجز.

109
00:20:01,346 --> 00:20:03,471
‫أعتقد انني اعيش حلمي.

110
00:20:03,596 --> 00:20:05,973
‫- و ما هو حلمك؟
‫- (بوّي)!

111
00:20:06,056 --> 00:20:10,013
‫أنا أحب الناس الذين هم
‫على كلا الجانبين، أتفهم قصدي؟

112
00:20:10,098 --> 00:20:14,847
‫و الملابس، هل تعبر عن شخصيتك؟

113
00:20:14,931 --> 00:20:19,764
‫لا ، لم أفهم شخصيتي قط
‫لم أكن يوماً متأكداً منها.

114
00:20:19,847 --> 00:20:23,306
‫إنه لمن المنعش أن
‫تسمع شخصًا ما يقول ذلك.

115
00:20:24,056 --> 00:20:27,306
‫لكن هل يمكنك
‫أن تُعلّق بشكل مقتضب عن ذلك؟

116
00:20:27,389 --> 00:20:29,347
‫أنا جامع.

117
00:20:30,556 --> 00:20:34,931
‫لطالما جمعت الشخصيات والأفكار.

118
00:20:35,014 --> 00:20:40,015
‫فلسفتي في الحياة هي مزيج من
‫الآراء الفلسفية و هي في الواقع بسيطة.

119
00:20:40,098 --> 00:20:41,389
‫هل تؤمن بوجود الله؟

120
00:20:41,449 --> 00:20:42,950
‫- ماذاً
‫- هل تؤمن بوجود الله؟

121
00:20:42,974 --> 00:20:47,722
‫أنا أؤمن بأحد أشكال الطاقة
‫لكنني لا أريد وضع تسمية له.

122
00:20:47,848 --> 00:20:49,889
‫هل أنت منغمس في
‫أي شكل من أشكال العبادة ؟

123
00:20:51,932 --> 00:20:53,889
‫عبادة الحياة.

124
00:20:53,974 --> 00:20:56,306
‫احب الحياة كثيرا.

125
00:21:01,057 --> 00:21:06,057
‫لقد كان بحثي عن رسوٍ روحّي
‫امراً مهماً لي طوال حياتي.

126
00:21:06,140 --> 00:21:11,057
‫أعتقد أنني حاولت مزج و خلق
‫الاساس الروحي الخاص بي.

127
00:21:11,140 --> 00:21:15,473
‫كنت بوذيًا يوم الثلاثاء
‫و محباً لـ (نيتشه) يوم الجمعة.

128
00:21:24,308 --> 00:21:28,432
‫المحاوِر: لبعض الوقت كنت تغازل البوذية 
‫و قضيت بعض الوقت بممارسة التأمل بوذي.

129
00:21:28,557 --> 00:21:31,598
‫ديفيد: أعني لقد شعرت
‫في ذلك الوقت أنني...

130
00:21:31,624 --> 00:21:36,652
‫ كنت إجابة بوذا على كل ما
‫أراد أن يكون عليه الإنسان.

131
00:21:36,683 --> 00:21:39,331
‫لكن الشيء الوحيد الذي بقي
‫عالقاً معي من تلك الحقبة...

132
00:21:39,340 --> 00:21:42,492
‫هو مبدأ التغّير و إستمرارية تبدل الحال.
‫*يسمى هذا المبدأ بـ (mujō) وهو احد مباديء الفلسفه الجمالية اليابانية المسماة بـ (وابي سابي) المشتقة من البوذية*

133
00:21:42,516 --> 00:21:47,225
‫لقد أثَّر هذا المبدأ بشدة
‫في كل ما كنت اتعلمه.

134
00:21:47,307 --> 00:21:52,225
‫لا شيء يدوم طويلاً
‫كل شيء يتغير، وإن كان بمعدلات مختلفة.

135
00:21:52,308 --> 00:21:57,516
‫قد تبدو بعض الأشياء ثابتة
‫لكنها تتحرك أبطأ قليلاً من غيرها.

136
00:21:57,599 --> 00:22:00,809
‫التغيير لا مفر منه.

137
00:22:11,516 --> 00:22:14,267
‫بالنسبة لي لطالما كان الأمر عبارة عن...

138
00:22:15,808 --> 00:22:17,100
‫بحث.

139
00:22:17,184 --> 00:22:23,142
‫بشكل عام، يتعلق الموضوع الأساسي دائما
‫بالتساؤل الكبير الذي يطرحه كل فنان..

140
00:22:23,225 --> 00:22:25,976
‫و الذي هو: "ما هي علاقتي بالكون؟"

141
00:22:26,058 --> 00:22:28,642
‫مهما كان الشكل الذي
‫يتخذه، فهو الأساس.

142
00:22:28,724 --> 00:22:32,934
‫أعتقد أن هذا هو السؤال
‫الأساسي الذي نطرحه على أنفسنا جميعًا.

143
00:22:33,891 --> 00:22:37,184
‫وسيطرح الكثير منا هذا
‫السؤال في لحظاتنا الأخيرة.

144
00:22:50,684 --> 00:22:51,917
‫من هو (زيغي)؟

145
00:22:52,001 --> 00:22:57,892
‫في (زيغي)، أردت خلق النموذج الأصلي
‫لشخصية "المسيح نجم الروك".

146
00:22:57,976 --> 00:22:59,601
‫هذا كل ما اردته.

147
00:22:59,684 --> 00:23:02,793
‫و استخدمت جماليات المسرح الكابوكي

148
00:23:02,882 --> 00:23:06,782
‫وتقنية التمثيل الإيمائي
‫و موسيقى المسرح الهامشي لنيويورك.

149
00:23:07,761 --> 00:23:12,761
‫♪ David Bowie - Love Me Do / The Jean Genie ♪

150
00:23:26,893 --> 00:23:29,668
‫بالنسبه لي، كان (زيغي)
‫في الأصل فكرة بسيطة جدًا.

151
00:23:29,867 --> 00:23:31,827
‫كانت فكرته
‫إنه مجرد "نجم روك فضائي"

152
00:23:31,851 --> 00:23:34,270
‫لكن الناس أعادوا تفسيره..

153
00:23:34,393 --> 00:23:38,560
‫و حمّلوا شخصية (زيغي)
‫تفاصيل اكثر من تلك التي وضعتها انا.

154
00:23:45,644 --> 00:23:51,477
‫الفنان غير موجود
‫فالفنان مجرد نسجٍ من خيال الجمهور.

155
00:23:51,560 --> 00:23:57,827
‫(ديلان)، (لينون)، أنا،(جاغر)...
‫جميعهم من نسج الخيال، لا وجود لهم.

156
00:23:58,062 --> 00:24:00,886
‫لا أحد منا موجود
‫نحن في عالم الأحلام.

157
00:24:01,110 --> 00:24:03,476
‫نحن الأنبياء الزائفون الأصليون، نحن آلهة.

158
00:24:03,561 --> 00:24:07,019
‫نحن الآلهة الجدد الذين
‫سينتهي بهم المطاف في الجحيم.

159
00:24:07,103 --> 00:24:10,644
‫هكذا صنعنا و هذا هو
‫الطريق الذي وضعنا انفسنا عليه

160
00:24:10,727 --> 00:24:16,852
‫نريد كل شيء، نريد كل التقديس
‫و أن يردد الناس كلمات اغانينا، فقط ليجارونا.

161
00:24:16,978 --> 00:24:21,435
‫أشعر بنفس الفراغ الذي
‫سيشعرون به عندما يصلون إلى هناك.

162
00:24:21,519 --> 00:24:25,352
‫لإنهم يعرفون أن الامر ليس حقيقيًا
‫و ليس له علاقة بهم.

163
00:24:25,435 --> 00:24:28,270
‫- الا يقلقك ذلك؟
‫-لا ، لا يقلقني على الإطلاق.

164
00:24:28,352 --> 00:24:31,104
‫لا أهتم إذا إنتهى كل شيء غدًا.

165
00:26:51,856 --> 00:26:55,480
‫عندما كنت صغيرًا، كان اللغز الاعظم
‫لموسيقى الروك بالنسبه لي..

166
00:26:55,565 --> 00:26:59,055
‫أنني بالكاد فهمت
‫القليل مما كانوا يغنون.

167
00:27:01,232 --> 00:27:05,564
‫لا ازال لا أفهم كلمة واحدة
‫من كلمات (فاتس دومينو).

168
00:27:05,648 --> 00:27:08,273
‫لم أفهم طريقة نطقه قط.

169
00:27:08,356 --> 00:27:12,689
‫و هذا جعل الأمر
‫أكثر غموضًا و سحرًا و روعة.

170
00:27:12,773 --> 00:27:18,365
‫كان يتحدث عن شيء لا أستطيع فهمه
‫وأردت أن أكون جزءاً من ذلك.

171
00:27:19,481 --> 00:27:23,739
‫أردت أن أكون في ذلك
‫المكان، ذلك الكون البديل.

172
00:27:24,398 --> 00:27:27,065
‫كان ذلك جزءًا كبيرًا من سحر الموسيقى.

173
00:27:27,148 --> 00:27:30,065
‫و نفس الشيء بالنسبة للفن..

174
00:27:30,148 --> 00:27:34,773
‫يمكنني أن أقدر (فيرمير)
‫أو (تينتوريتو) أو (تيتيان).

175
00:27:34,857 --> 00:27:38,731
‫لكن لأن فنهم كان رمزيًا
‫ومجازيًا، لم...

176
00:27:38,815 --> 00:27:42,149
‫لم أكن أبدًا مأخوذًا بالبراعة.

177
00:27:42,232 --> 00:27:45,315
‫لقد فهمت مدى مهارتهم
‫في عملهم بالفرشاة..

178
00:27:45,439 --> 00:27:49,190
‫و إلى أي مدى كانوا فنيين، وكيف
‫صوّروا الضوء، وما إلى ذلك.

179
00:27:49,275 --> 00:27:56,398
‫لقد فهمت ذلك، وأدركته..
‫وشعرت بالتواضع الشديد من خلال...

180
00:27:56,482 --> 00:27:59,357
‫لكن هذا لم يكن ما اردته من الفن.

181
00:27:59,440 --> 00:28:04,275
‫أردت استخدام الفن
‫بطريقة مختلفة في حياتي.

182
00:28:04,357 --> 00:28:14,108
‫أردت أن أخترق كل ثنايا وشقوق الحياة
‫التي لا نفهمها عن حياتنا التي نعيشها.

183
00:28:14,191 --> 00:28:16,692
‫هذا ما أردت رؤيته.

184
00:28:16,962 --> 00:28:18,251
‫ليس بتفاصيل دقيقة..

185
00:28:18,275 --> 00:28:21,441
‫و لكن كمظهر مادي
‫لمجالات الحياة تلك التي ..

186
00:28:21,524 --> 00:28:27,733
‫تسبب لنا الحزن أو النشوة
‫دون أن نعرف السبب حقًا.

187
00:28:27,858 --> 00:28:33,482
‫لماذا تستيقظ في احد الأيام وإذا بمنظر شجرة
‫بلوط يسقط عليها الضوء بطريقة معينة ..

188
00:28:33,567 --> 00:28:39,358
‫يشعرك بالبهجة والسعادة المطلقة؟

189
00:28:39,440 --> 00:28:42,109
‫الابتهاج لكونك على قيد الحياة.

190
00:28:42,192 --> 00:28:47,025
‫ثم تنظر إلى نفس الشجرة
‫في يوم آخر و إذا بها تبدوا..

191
00:28:47,109 --> 00:28:50,983
‫كمشهد موت رمزي
‫من لوحات (كاسبار ديفيد فريدريك).

192
00:28:51,067 --> 00:28:53,608
‫و تبدوا سوداوية وسلبية وبشعة.

193
00:28:53,692 --> 00:28:56,567
‫و تتساءل لماذا تحدث هذه الاشياء؟

194
00:28:56,650 --> 00:29:01,150
‫لماذا لا نختبر الأشياء
‫بنفس الطريقة كل يوم؟

195
00:29:01,234 --> 00:29:04,234
‫و الفن دائماً يفعل ذلك بي.

196
00:29:16,400 --> 00:29:18,401
‫ما هي هواياتك؟

197
00:29:18,483 --> 00:29:20,526
‫من أين تحب أن تبدأ؟

198
00:29:21,900 --> 00:29:24,526
‫أنحت ، أرسم ، أكتب سيناريوهات أفلام.

199
00:29:24,608 --> 00:29:26,192
‫"دايموند دوغز"
‫فيلم لـ(ديفيد بوّي)

200
00:29:26,277 --> 00:29:28,401
‫أنا أصنع فيديوات متلفزة.

201
00:29:28,484 --> 00:29:30,401
‫ليست برامج تلفزيونية، إنما فيديوات متلفزة.

202
00:29:30,484 --> 00:29:35,318
‫- عن ماذا؟
‫- عن مشاريع فنية اقوم بها، فيديوات تجريبية.

203
00:29:37,401 --> 00:29:38,859
‫تصوير سينمائي.

204
00:29:38,943 --> 00:29:42,568
‫ما نوع الفن الذي تبتكره الان .. و المنحوتات؟

205
00:29:42,651 --> 00:29:45,193
‫حسناً لدي.. سوف ترى.

206
00:29:47,776 --> 00:29:52,442
‫- هل تتلاعب بالفيديو؟
‫- نعم، أتلاعب بالفيديو.. أنا اغازله..

207
00:30:02,526 --> 00:30:06,068
‫في السنوات الأخيرة
‫تمكنت من لمس شكل من اشكال القوى.

208
00:30:06,152 --> 00:30:10,651
‫لا أعرف إلى أين
‫سيقودني ذلك في النهاية ولكن..

209
00:30:13,026 --> 00:30:17,318
‫لا أستطيع التعرف عليها (القوة)
‫لكن لدي إيمان قوي بـ...

210
00:30:17,402 --> 00:30:20,734
‫قوة لا أعرف كيف تعمل.

211
00:30:20,819 --> 00:30:26,236
‫ما أعنيه هو إن هناك شيء آخر غيرنا
‫هذا أدقّ ما يمكنني وصفه.

212
00:30:26,319 --> 00:30:31,819
‫قد تكون مخلوقات من كواكب
‫أخرى، تلك التي اشعر بها.

213
00:30:31,944 --> 00:30:37,219
‫او يمكن أن تكون الله، انا لا اعرف ما طبيعتها
‫لكني أشعر بوجود تلك القوة على أي حال.

214
00:30:37,986 --> 00:30:44,152
‫كما لو كان هناك شيء آخر نحن جزء منه؟
‫شيء يتجاوزنا؟ هذا ما أشعر به أيضًا.

215
00:30:44,236 --> 00:30:48,195
‫لطالما كان لدي شعور
‫و اعتقد لدى الآخرين كذلك..

216
00:30:48,278 --> 00:30:51,694
‫إن هناك جزء منك يُشعر 
‫و كأنه من عالم آخر.

217
00:30:53,028 --> 00:30:55,028
‫و بالطبع يعزز ذلك...

218
00:30:59,024 --> 00:31:04,024
‫♪ David Bowie - Warszawa ♪

219
00:32:17,696 --> 00:32:19,429
‫مثل أي شيء نافع.

220
00:32:19,987 --> 00:32:22,987
‫كل شيء مرتبط بالخوف.

221
00:32:24,197 --> 00:32:26,072
‫أعتقد أنه كسر ذراعه أيها الرقيب.

222
00:32:28,946 --> 00:32:30,488
‫لن يهمهم ذلك أيها الكابتن.

223
00:32:33,952 --> 00:32:38,952
‫♪ David Bowie - Quicksand ♪

224
00:32:44,989 --> 00:32:47,363
‫هل كان (زيغي) تمويه؟

225
00:32:47,446 --> 00:32:51,822
‫لقد كان شخصية أنشأتها
‫و كنت أرغب في صنع الأفلام.

226
00:32:53,947 --> 00:32:58,488
‫وقمت بإعطاء معظم هذه
‫الأفكار شكلاً موسيقياً.

227
00:33:00,655 --> 00:33:03,322
‫كم من الوقت سيستغرقك الامر 
‫قبل أن تصبح (ديفيد بوّي) الكامل ؟

228
00:33:03,406 --> 00:33:07,446
‫مطلقا!
‫سأهرب إلى شيء آخر.

229
00:33:14,073 --> 00:33:17,739
‫- ما موضوع "التغييرات"؟
‫- بشأن التغييرات!

230
00:33:17,864 --> 00:33:22,447
‫شخص يعرض
‫نفسه للعديد من التجارب...

231
00:33:22,530 --> 00:33:25,906
‫ليعامل نفسه كتجربة.

232
00:33:27,156 --> 00:33:32,948
‫أضع نفسي في مَآزِق
‫لأرى كيف يمكنني التعامل معها.

233
00:33:33,031 --> 00:33:36,282
‫أحاول تقوية نفسي بهذه الطريقة.

234
00:34:09,324 --> 00:34:14,740
‫أضع نفسي في مواقف خطرة
‫أشعر أنني لا أستطيع التعامل معها.

235
00:34:15,740 --> 00:34:18,324
‫"مواقف خطرة"؟ مثل ماذا؟
‫ هل يمكنك ان تشرح اكثر؟

236
00:34:18,407 --> 00:34:24,074
‫المواقف التي يجب أن أكون فيها على
‫اتصال بالناس، والتي لست جيدًا فيها.

237
00:34:25,490 --> 00:34:27,574
‫لا أعرف بالضبط ماذا تقصد.

238
00:34:27,657 --> 00:34:32,032
‫ذهبت إلى (لوس أنجلوس) وعشت هناك
‫لبضع سنوات، و هي مدينة أمقتها جداً.

239
00:34:32,116 --> 00:34:36,532
‫لذلك انتقلت إلى هناك لأرى
‫كيف سيؤثر ذلك على كتاباتي.

240
00:34:39,811 --> 00:34:42,811
‫♪ Aretha Franklin - A Natural Woman ♪

241
00:34:43,783 --> 00:34:48,491
‫منذ قدومك إلى الولايات المتحدة، يبدوا انك قد تشربت
‫بالعديد من التعابير والموضوعات الموسيقية..

242
00:34:48,574 --> 00:34:52,825
‫من الموسيقى والثقافة الأمريكية..
‫كيف حصل ذلك؟

243
00:34:52,908 --> 00:34:56,532
‫هناك ذبابة تسبح في الحليب خاصتي!

244
00:34:56,616 --> 00:35:00,408
‫إنها بمثابة جسم غريب في وسطه
‫و هي تحصل على الكثير من الحليب.

245
00:35:00,491 --> 00:35:02,575
‫هكذا هو شعوري حينها.

246
00:35:04,075 --> 00:35:09,090
‫كنت كجسم غريب في وسط (لوس انجلس)،
‫لم يسعني سوى استيعاب كل شيء من حولي.

247
00:35:09,700 --> 00:35:14,033
‫لقد كرهت الامر في البداية
‫لم أرَ فيه خيرًا.

248
00:35:14,117 --> 00:35:19,117
‫انظر متحف شمع!
‫من يبني متحف شمع في وسط الصحراء؟!

249
00:35:19,200 --> 00:35:21,617
‫كنت لتعتقد أنه سيذوب اليس كذلك...

250
00:35:39,243 --> 00:35:43,408
‫هناك تلك الدورة المغلقة.

251
00:35:43,492 --> 00:35:54,959
‫المتمثلة بالانحطاط الذي يسبق مرحلة الطهارة 
‫و الاخلاق لفنٍ يمينيٍ متطرف..

252
00:35:55,028 --> 00:35:56,718
‫و هذا الفن في اطار اليمينية 
‫يعتبر فناً ليبرالياً جدا.

253
00:35:56,742 --> 00:36:02,450
‫لانه يتخلص من قيود يمينيته، و كلما تخلصت بشكل أسرع 
‫من الأفكار اليمينية، كلما زادت سرعة تحقيق ليبرالية جديدة.

254
00:36:02,534 --> 00:36:07,909
‫لكن عليك أولاً أن تمر عبر 
‫الديكتاتورية والتطرف اليميني.

255
00:36:08,035 --> 00:36:12,743
‫بالضبط .. والآن أصبح (مان راي)
‫فجأة يتمتع بشعبية كبيرة.

256
00:36:13,742 --> 00:36:17,492
‫انا و انت نعلم ما هو قادم.

257
00:36:17,577 --> 00:36:21,368
‫و اعني ما هو قادم هو بالضبط....

258
00:36:22,785 --> 00:36:25,244
‫وعلينا أن نعيش التجربه!

259
00:36:26,119 --> 00:36:29,660
‫نحن محظوظون جدًا لأننا سنعيش هذا.

260
00:36:31,618 --> 00:36:34,160
‫هذه إبادة جماعية!

261
00:36:42,159 --> 00:36:47,159
‫♪ David Bowie - Cracked Actor ♪

262
00:37:29,078 --> 00:37:34,954
‫لهجتك وصوتك لم يتغيرا إطلاقا، على
‫الرغم من العامين اللذين أمضيتهما هناك.

263
00:37:35,036 --> 00:37:37,452
‫هل هذا يعني انه
‫تم حبسك في مكان ما؟

264
00:37:37,536 --> 00:37:39,828
‫نعم، أنا لم أتحدث لأحد هناك.

265
00:37:41,120 --> 00:37:43,078
‫لكن هل تحدث الناس إليك؟

266
00:37:44,120 --> 00:37:46,537
‫لقد سمعت هذه الاشاعة، نعم.

267
00:39:20,247 --> 00:39:22,747
‫قالت لي امرأة:

268
00:39:22,830 --> 00:39:25,814
‫"لا أعرف ما إذا كنت أرغب بمقابلته
‫سأكون متوترة بسببه"

269
00:39:25,822 --> 00:39:28,722
‫"لدي شعور انه يمارس
‫السحر الاسود وما شابه"

270
00:39:28,998 --> 00:39:34,581
‫بينما يراك آخرون على انك مؤدي ماهر
‫يتغير باستمرار من شيء لأخر.

271
00:39:34,706 --> 00:39:38,081
‫- نعم، أنا كِلا الامرين!
‫- هل كلاهما ينطبق؟

272
00:39:39,502 --> 00:39:44,502
‫♪ David Bowie - Rock ’n’ Roll With Me ♪

273
00:40:10,581 --> 00:40:14,539
‫- كيف كانت طفولتك؟
‫- عادية للغاية.

274
00:40:14,664 --> 00:40:16,623
‫"عادية"؟  كيف؟

275
00:40:16,707 --> 00:40:19,497
‫فقط طبيعية، ذهبت الى المدرسة
‫و كنت اتناول الطعام...

276
00:40:21,915 --> 00:40:25,832
‫في الضواحي ، تشعر بانطباع أن
‫لا شيء ينتمي إليك ثقافيا.

277
00:40:25,914 --> 00:40:28,456
‫و بأنك في وسط ارض قاحة.

278
00:40:28,540 --> 00:40:35,740
‫وأعتقد أن هناك شغفا لمعظم الناس الذين
‫لديهم ذرة من الفضول للهرب و الخروج منها.

279
00:41:10,457 --> 00:41:14,666
‫كان أحد أشقائي يعني
‫لي الكثير عندما كنت صغيراً.

280
00:41:14,749 --> 00:41:19,041
‫إسمه (تيري)، أخي غير الشقيق، ابن أمي.

281
00:41:19,125 --> 00:41:21,708
‫مساء الخير يا مدينة (بافلو)
‫ من الرائع أن اكون هنا.

282
00:41:23,250 --> 00:41:27,791
‫كان يعيش بالتناوب بين
‫عائلتنا و عائلة الأخرى.

283
00:41:27,875 --> 00:41:34,959
‫وعندما قابلته، بدا لي ان لديه فضول
‫تجاه العالم أكثر من أي شخص آخر قابلته.

284
00:41:36,542 --> 00:41:40,834
‫أول حدث مهم بالنسبة لي حدث حينما..

285
00:41:40,916 --> 00:41:46,625
‫أعطاني رواية "اون ذا رود" لـ (جاك كرواك).
‫لقد غيرت هذه الرواية حياتي.

286
00:41:46,708 --> 00:41:51,625
‫كما عرّفني على اشخاص مثل (جون كولتراين)
‫و الذي كانت موسيقاه تفوق استيعابي كثيراً.

287
00:41:51,708 --> 00:41:56,334
‫لكنني أردت أن أقرأ ما يقرأ
‫وأن أستمع إلى نفس موسيقاه..

288
00:41:56,417 --> 00:41:59,126
‫كما يفعل اي اخ صغير مع اخاه الأكبر.

289
00:42:18,876 --> 00:42:23,625
‫اعتقد أن (تيري) قد أعطاني أفضل تعليم عملي
‫كان من الممكن أن أتلقاه على الإطلاق.

290
00:42:23,710 --> 00:42:28,252
‫لقد قدمني الى الأشياء الخارجية.

291
00:42:28,334 --> 00:42:34,584
‫سواءً من الكتب والموسيقى والمواقف التي
‫لم تكن رائجة في المكان الذي نشأت فيه

292
00:42:35,918 --> 00:42:38,501
‫ثم كان يرحل لفترات طويلة.

293
00:42:38,584 --> 00:42:41,985
‫فتره من الفترات رحل
‫ليلتحق بسلاح الجو الملكي.

294
00:42:43,126 --> 00:42:48,626
‫وعندما عاد، كانت بادية عليه علامات واضحه
‫لمرض انفصام الشخصية.

295
00:42:48,710 --> 00:42:52,043
‫أمضى بقية حياته في المستشفى.

296
00:43:17,918 --> 00:43:21,377
‫لقد جعلني ذلك اقلق بشأن
‫تصرفاتي الشخصية.

297
00:43:21,459 --> 00:43:26,894
‫و تسائلت ما إذا كان لدي فقط أفكار غريبة
‫أو إن الامر من الممكن أن يكون شيئًا أسوأ.

298
00:44:20,420 --> 00:44:26,920
‫لكون عائلتك كانت تعاني من مرض عقلي
‫فأنت تخشى الاصابة بمرض عقلي، هل هذا صحيح؟

299
00:44:27,461 --> 00:44:33,378
‫لا ، لقد طورت دفاعًا ضده
‫يعتمد جزئيًا على العلاج بالفن.

300
00:44:33,461 --> 00:44:40,254
‫كنت محظوظاً كفاية لاتمكن من التنفيس
‫عن كل الرؤى التي كانت في رأسي بحرية مطلقة.

301
00:44:40,338 --> 00:44:42,004
‫تدريجيًا تعلمت أن أعيش بلا نوم.

302
00:44:45,628 --> 00:44:49,838
‫إنها متاهة تلك الحياة التي نعيشها
‫و ارى من المنطقي بالنسبة لي..

303
00:44:49,920 --> 00:44:55,628
‫ان ادمج في أغنية
‫بين مجموعة عناصر لا تنتمي عادة لبعضها..

304
00:44:59,587 --> 00:45:06,130
‫أعتقد أنني أحاول التعبير عن..
‫تلك الزوايا والشقوق الغامضة للعقل..

305
00:45:06,255 --> 00:45:10,546
‫حيث توجد أجزاء من الحقيقة لا
‫نتعامل معها في كثير من الأحيان.

306
00:45:10,629 --> 00:45:13,421
‫لأننا نفتقر إلى
‫الكلمات لالتقاطها.

307
00:45:14,879 --> 00:45:20,505
‫أكتب عن ثلاثة أو أربعة مواضيع
‫مختلفة، ثم أقوم بقصها و دمجها معًا.

308
00:45:21,629 --> 00:45:25,130
‫الطريقة التي استخدمتها
‫اكثر من اي شيء آخر..

309
00:45:25,214 --> 00:45:29,755
‫هي تحفيز أي شيء يوجد في مخيلتي.

310
00:45:29,838 --> 00:45:34,088
‫لقد فعلت ذلك من خلال كتابة اليوميات
‫و ما شابه، والتي أسفرت عن رؤى عظيمة عن..

311
00:45:34,172 --> 00:45:37,963
‫عن نفسي و ما فعلت
‫و إلى أين أنا متجه.

312
00:45:38,047 --> 00:45:43,964
‫كثير من أعمالي بدت كما لو انها
‫تتنبأ بالمستقبل أو تخبرني عن الماضي.

313
00:45:45,338 --> 00:45:49,714
‫كما لو كانت نسخة غربية
‫من اوراق (التاروت)..لا أعلم.

314
00:45:49,839 --> 00:45:53,964
‫يحاول الإنسان باستمرار
‫إعادة تقييم شخصيته..

315
00:45:54,047 --> 00:45:56,630
‫ومحاولة فهم سبب نجاحها.

316
00:45:58,463 --> 00:46:02,214
‫اعتقد أن العديد من الفنانين
‫يعانون من الشعور بالوحدة و العزلة.

317
00:46:03,630 --> 00:46:09,422
‫يميل الفنانون إلى استكشاف
‫العالم من خلال علاقتهم به.

318
00:46:09,506 --> 00:46:13,589
‫و هذا يخلق عملاً انطوائياً.

319
00:46:13,672 --> 00:46:16,798
‫لا أشعر بالوحدة..
‫لكنني استخدمها في عملي.

320
00:46:16,880 --> 00:46:21,380
‫استشعر "الوحدة"
‫في أعمالي عندما أنظر إليها.

321
00:46:21,464 --> 00:46:26,256
‫لا أشعر بالوحدة على الصعيد الشخصي
‫لكنها تظهر في أعمالي.

322
00:46:26,340 --> 00:46:32,840
‫الامر أشبه بالتقاط صورة و حين تقوم
‫بتحميضها فترى شخصاً آخر يقف خلفك فيها.

323
00:47:18,591 --> 00:47:22,966
‫بالنظر إلى خلفيتك
‫لماذا كنت مفتوناً بكل هذا؟

324
00:47:26,424 --> 00:47:31,507
‫لانه ملأ فراغا في مخيلتي.
‫لطالما كان لدي خيال كبير.

325
00:47:33,382 --> 00:47:37,091
‫ويمكن للمخيلة ان تنحسر..

326
00:47:37,174 --> 00:47:40,842
‫إذا كنت تعيش ، على سبيل
‫المثال في إنجلترا ولا يوجد شيء لتغذيتها.

327
00:47:40,924 --> 00:47:43,134
‫لذا قمت بأشباع حاجتي الأساسية.

328
00:47:44,341 --> 00:47:46,465
‫أصبحت الولايات المتحدة "أرض الأساطير" بالنسبة لي .

329
00:47:52,800 --> 00:47:56,166
‫هل سيتم توقيفنا؟ هل هناك شيء خلفنا؟

330
00:48:00,925 --> 00:48:07,175
‫نبث الآن عبر الأقمار الصناعية من
‫مدينة (بربانك) الجميلة في (لوس أنجلوس).

331
00:48:08,883 --> 00:48:11,383
‫هل صحيح أنك ستتعاون مع...

332
00:48:12,592 --> 00:48:14,633
‫كل الطرق...

333
00:48:14,717 --> 00:48:17,842
‫هادئة للغاية ، لكنه
‫هدوء ظاهري قاموا بأنشائه..

334
00:48:17,925 --> 00:48:21,884
‫للتغطية على حقيقة
‫أن هناك الكثير من الضغط هنا.

335
00:48:21,967 --> 00:48:24,593
‫إنها منطقة صناعة ترفيهية ضخمة..

336
00:48:25,758 --> 00:48:30,175
‫وأنت تشعر بعدم الارتياح مع الجميع.

337
00:48:30,260 --> 00:48:34,584
‫في المرة الأولى أدركت فيها إن...سحر غريب...

338
00:48:36,218 --> 00:48:40,009
‫كنائس صممها مهندس معماري...

339
00:48:40,093 --> 00:48:42,051
‫(آرثر) ، هل يمكنك الإبطاء قليلاً؟

340
00:48:43,425 --> 00:48:49,426
‫صدى صوتنا يعود الينا في بث القمر
‫الصناعي، هنالك صدى، لذلك.

341
00:48:49,509 --> 00:48:51,634
‫نعم يمكنني أنا أراه.

342
00:48:52,843 --> 00:48:55,226
‫سيتم إصلاحه قريبا.

343
00:48:58,010 --> 00:49:00,093
‫نحن نحملها لك.

344
00:49:00,176 --> 00:49:01,968
‫هل تسمعني يا (ديفيد)؟

345
00:49:02,759 --> 00:49:03,801
‫هل تسمعني يا (ديفيد)؟

346
00:49:03,884 --> 00:49:05,551
‫غرفة نوم في السماء...

347
00:49:05,634 --> 00:49:07,593
‫هل تسمعني سيد (ديفيد بوّي)؟

348
00:49:17,093 --> 00:49:20,926
‫أعتقد أنني شعرت كثيرًا...

349
00:49:21,552 --> 00:49:23,136
‫... منذ المراهقة...

350
00:49:25,051 --> 00:49:29,677
‫بأنني كنت على غير هدى
‫ولست جزءًا من حياة الآخرين.

351
00:49:30,760 --> 00:49:33,843
‫هناك الكثير من الاسرار المظلمة
‫التي تخص عائلتي مخبئه

352
00:49:33,927 --> 00:49:38,927
‫وهذا جعلني أشعر و كأنني
‫أقف على الهامش في كل شيء.

353
00:49:39,011 --> 00:49:44,635
‫ولذا شعرت أن حياتي بلا معنى..

354
00:49:44,719 --> 00:49:47,969
‫كاي شخص آخر.

355
00:49:48,052 --> 00:49:50,427
‫وهي فكرة سخيفة بالطبع.

356
00:49:50,510 --> 00:49:56,469
‫لقد فعلت أشياء لإثبات
‫أنني كنت أمتلك جوهرًا عاطفيًا...

357
00:49:57,552 --> 00:50:00,195
‫في حين أنني في واقع الامر لم املك.

358
00:50:17,970 --> 00:50:20,844
‫دعوا كبريائي وشأنه!

359
00:50:22,511 --> 00:50:23,803
‫جميعكم

360
00:50:39,886 --> 00:50:44,678
‫كانت العزلة موضوعًا ثابتًا
‫في كل ما كتبته على الإطلاق.

361
00:50:44,762 --> 00:50:46,845
‫إذا كنت مهتمًا بالعزله..

362
00:50:46,928 --> 00:50:52,636
‫هل هذا لأنك تعتقد أن الشخص
‫المنعزل لديه مشاعر أقوى..

363
00:50:52,721 --> 00:50:55,846
‫مما اذا كان محاطاً بالناس والأشياء؟

364
00:50:55,928 --> 00:50:58,469
‫أعتقد أن الشخص المنعزل..

365
00:50:58,554 --> 00:51:03,013
‫بدلاً من رؤية العالم كله كموطن له..

366
00:51:03,096 --> 00:51:06,346
‫يميل الى يخلق عالماً صغيراً داخل نفسه.

367
00:51:06,429 --> 00:51:10,887
‫هذا البعد الغريب للعقل البشري يسحرني..

368
00:51:10,971 --> 00:51:15,679
‫البعد المتعلق بخلق الأكوان الصغيرة داخل الدماغ.

369
00:51:15,762 --> 00:51:19,262
‫بعض تلك الاكوان
‫إنفصامي للغاية و غريب جدًا.

370
00:51:22,679 --> 00:51:28,263
‫الآن أشعر وكأنني قادم من العدم
‫لكنني ولدت في (بريكستون).

371
00:51:29,263 --> 00:51:32,679
‫- متى ولدت؟
‫- 1947 ، الثامن من يناير.

372
00:51:33,387 --> 00:51:38,971
‫لذا فإن برجي الشمسي هو الجدي
‫و طالعي الدلو و برجي القمري هو الاسد.

373
00:51:41,762 --> 00:51:45,096
‫برأيك كم تبقى الان من (ديفيد)
‫إبن مدينة (بريكستون)؟

374
00:51:45,180 --> 00:51:48,179
‫- ليس كثيرًا، على ما أعتقد.
‫- أنت تمضي قدما.

375
00:51:48,264 --> 00:51:52,014
‫لم أصبح أبدًا من يجب أن أكون.

376
00:51:52,097 --> 00:51:56,139
‫لقد قضيت وقتًا طويلاً
‫في البحث عن نفسي..

377
00:51:56,222 --> 00:52:00,555
‫و محاولة فهم سبب وجودي.

378
00:52:00,638 --> 00:52:03,638
‫و ما الذي يجعلني سعيداً في الحياة؟

379
00:52:03,763 --> 00:52:08,513
‫و من أنا حقاً، وما هي الأجزاء في
‫ذاتي التي كنت أحاول الاختباء منها؟

380
00:52:10,471 --> 00:52:16,471
‫أعتقد أن الكثيرين منا ينكرون
‫ذواتنا ومكانتنا في الوجود.

381
00:52:18,264 --> 00:52:24,181
‫رغبت حقاً في الانخراط عاطفيًا
‫مع الناس، لكن لم أكن أعرف كيف.

382
00:52:24,264 --> 00:52:30,638
‫كان والداي كذلك، و اعتقد ان مايقال صحيح
‫عن ان الآباء يورثون عيوبهم.

383
00:52:35,097 --> 00:52:36,763
‫ماذا يعمل والداك؟

384
00:52:36,848 --> 00:52:41,140
‫مات أبي وأمي لديها شقة صغيرة.

385
00:52:41,223 --> 00:52:44,223
‫و أعتقد إن لديها وظيفة نهارية.

386
00:52:44,348 --> 00:52:48,306
‫كيف تشرح للجيران عندما يسألوها؟
‫"هل تربطك علاقة بذلك الـ...؟"

387
00:52:48,389 --> 00:52:51,056
‫اعتقد انها تتظاهر بأنني لست ابنها.

388
00:52:52,181 --> 00:52:55,181
‫لا ، هي لا تتحدث كثيراً.

389
00:52:56,348 --> 00:52:59,556
‫لم نكن قريبين من قبل.

390
00:52:59,639 --> 00:53:02,848
‫لكننا متفاهمون.

391
00:53:05,723 --> 00:53:07,556
‫هل كان زواج والديك سعيدا؟

392
00:53:07,640 --> 00:53:13,598
‫ليس بالضرورة حبًا شديدًا
‫بمعنى المودة الجسدية حقًا.

393
00:53:14,765 --> 00:53:19,057
‫لم يظهروا الحب لبعضهم البعض.

394
00:53:26,016 --> 00:53:30,815
‫هناك تشوه عاطفي وروحي
‫واسع النطاق في عائلتي.

395
00:53:35,266 --> 00:53:40,515
‫هل أعجبك أي من شخصيات الاطفال التقليدية
‫التي كان من المفترض أن تنال إعجابك؟

396
00:53:40,599 --> 00:53:44,057
‫- هل أحببت مثلاً (ويني ذا بوه)؟
‫- لا.

397
00:53:44,142 --> 00:53:46,558
‫- (الدب روبرت)؟
‫- لا.

398
00:53:46,640 --> 00:53:50,683
‫- هل كان لديك دبدوب خاص بك؟
‫- لا ، ولا أعتقد...

399
00:53:53,224 --> 00:53:55,933
‫لا أتذكر إمتلاك أي شيء من هذا القبيل.

400
00:53:56,016 --> 00:53:59,432
‫لم أكن مغرمًا جدًا
‫بأشياء الأطفال.

401
00:54:24,391 --> 00:54:30,683
‫هل تعلم ان الصحف
‫مؤخرا كانت تلاحق والدتك؟

402
00:54:33,350 --> 00:54:39,392
‫يكتبون أنها تبكي من وقتٍ لاخر
‫و تعاني من الارهاق..

403
00:54:39,474 --> 00:54:44,142
‫وأنها لا تسمع منك كثيرًا.
‫هل هذا هراء أم أنه حقيقي؟

404
00:54:49,433 --> 00:54:53,226
‫هناك نوع من الصدمات النفسية
‫يحدث غالبًا في طفولتنا على ما أعتقد.

405
00:54:53,310 --> 00:54:58,018
‫يجعلنا نتوق لنوع غريب من العاطفة.

406
00:54:58,100 --> 00:55:04,392
‫وغالبًا ما تجد أن الشخص الذي
‫يتوق إلى الحنان لايكون جيداً في إعطائه.

407
00:55:07,934 --> 00:55:12,517
‫هل هذا يعني أن عليك
‫أن تمنع نفسك من..

408
00:55:12,601 --> 00:55:16,809
‫على سبيل المثال الوقوع في
‫الحب أو الالتزام الشديد بشخص ما؟

409
00:55:19,143 --> 00:55:21,684
‫لا ، بل على العكس.

410
00:55:21,767 --> 00:55:26,767
‫لكن الحب... الوقوع في الحب
‫يختلف عن إقناع نفسك بحب شخص ما.

411
00:55:26,852 --> 00:55:28,517
‫قطعاً.

412
00:55:28,601 --> 00:55:32,475
‫وعندما تحب شخصًا ما
‫عليك أن تشاركه حياتك.

413
00:55:32,601 --> 00:55:36,643
‫أنا لا أتفق مع ذلك.
‫أعتقد أنه يمكنك الحب من مسافة بعيدة.

414
00:55:36,726 --> 00:55:40,185
‫أعني إذا قررت لاحقًا
‫أن لا تحب من مسافة بعيدة..

415
00:55:40,268 --> 00:55:43,992
‫كفنان، سيتحتم عليك أن تضحي بالكثير
‫من وقتك من أجل الشخص.

416
00:55:44,007 --> 00:55:45,452
‫اجل ولا يمكنني فعل ذلك

417
00:55:45,476 --> 00:55:47,476
‫هذا ما كنت أتساءل.

418
00:55:47,560 --> 00:55:52,144
‫لا، الحب لا يجب
‫أن يكون عائقاً، لأنني أشعر...

419
00:55:52,226 --> 00:55:54,476
‫أنا أحمي نفسي منه جيداً.

420
00:55:55,852 --> 00:56:00,352
‫هل تشعر بأنك معزول عن الجسد ..

421
00:56:00,435 --> 00:56:03,810
‫والشعور الذي تخلقه على هذا الكوكب؟

422
00:56:03,894 --> 00:56:09,227
‫إذا لم أكن أؤدي أو أكتب
‫فأنني أشعر وكأني وعاء فارغ.

423
00:56:10,560 --> 00:56:15,102
‫- ولكن عندما تؤدي، هل تشعر بالرضا؟
‫- نعم، لكن لا "أشعر" على وجه الخصوص.

424
00:56:16,039 --> 00:56:21,039
‫♪ David Bowie – Space Oddity ♪

425
00:59:43,565 --> 00:59:49,523
‫كانت العديد من التغييرات في مسيرتي
‫الموسيقية تتعلق بتحدي نفسي.

426
00:59:49,607 --> 00:59:54,898
‫يعجبني الشعور بأنني اسير على أرض
‫جديدة، و أن الجليد تحت أقدامي رقيق جدًا.

427
00:59:54,983 --> 00:59:58,149
‫في أي لحظة يمكن ان
‫اكسره واغطس وأغرق.

428
00:59:59,857 --> 01:00:04,898
‫وصلت لمرحلة في (لوس أنجلوس)
‫بأنني قد ضقت ذرعاً بأسلوب كتابتي.

429
01:00:04,982 --> 01:00:09,149
‫و اردت ابتكار
‫لغة موسيقية جديدة.

430
01:00:10,358 --> 01:00:14,232
‫كنت أعرف أنني بحاجة إلى
‫بيئة مختلفة عن (لوس أنجلوس).

431
01:00:14,317 --> 01:00:19,025
‫أثناء البحث، أدركت أن (برلين الغربية)
‫ستكون التحدي الأكبر.

432
01:00:19,107 --> 01:00:22,150
‫لا يهتم الناس ابداً
‫بهويتك في (برلين).

433
01:00:22,232 --> 01:00:24,858
‫بهرجة موسيقى (الروك أند رول)
‫لا تعني شيئًا هناك.

434
01:00:24,983 --> 01:00:28,983
‫يمكنني التجول وشراء الطعام
‫بنفسي واستئجار شقة صغيرة...

435
01:00:29,066 --> 01:00:32,150
‫وهو ما فعلته حين سكنت
‫فوق متجر لقطع غيار السيارات.

436
01:00:41,941 --> 01:00:47,649
‫لم يكن لدي الأدوات
‫اللفظية اللازمة لوصف ما كنت اراه.

437
01:00:47,733 --> 01:00:49,966
‫لذا كنت بحاجة للمساعدة في ذلك الامر.

438
01:01:00,108 --> 01:01:05,775
‫لذلك اتصلت بـ (برايان إينو)
‫أحد ألمع العقول في الموسيقى الحديثة.

439
01:01:05,900 --> 01:01:10,734
‫و قلت له: "انظر (برايان)، أحتاج إلى
‫تعلم عمليات جديدة وأساليب كتابة جديدة."

440
01:01:10,817 --> 01:01:14,358
‫"ساعدني و إلاّ ساعتزل".

441
01:01:14,442 --> 01:01:19,191
‫بدأنا العمل على طرق و اساليب جديدة
‫للكتابة في أستوديو في (برلين).

442
01:01:19,276 --> 01:01:22,859
‫لابتكار نوع جديد من اللغويات.

443
01:01:22,942 --> 01:01:26,400
‫إذا كان لديك خيار، فافعل كلا الأمرين.

444
01:01:26,483 --> 01:01:30,276
‫حوّل العنصر التلحيني إلى عنصر إيقاعي.

445
01:01:30,359 --> 01:01:32,734
‫قم بتغيير أدوار المعدات الموسيقية

446
01:01:39,818 --> 01:01:44,151
‫اغلب الاعمال التي افعلها هذه الايام
‫عادة ما تتطلب الحد الأدنى من التحضير.

447
01:01:44,235 --> 01:01:46,360
‫لا يوجد مدير أو مشرف.

448
01:01:46,484 --> 01:01:51,610
‫تمت كتابة كل أغنية
‫بطريقة مختلفة من الغناء العفوي...

449
01:01:51,692 --> 01:01:55,735
‫لم أكن أعرف ماذا سأغني
‫أو كيف سأغني، فقط و قفت امام الميكروفون.

450
01:01:55,817 --> 01:02:01,775
‫و اتجهت مباشرة الى كتابات خام مجزئة
‫و مدروسة و محللة من نهج (ويليام بوروز).

451
01:02:03,568 --> 01:02:07,319
‫ربما تكون هذه هي الطريقة التي
‫نلمس بها المشاعر التي لا نفكر فيها عادة..

452
01:02:07,401 --> 01:02:12,901
‫لأنه يتم استحضارها عبر
‫طرق أخرى غير الافكار العاطفية المعتادة.

453
01:02:13,980 --> 01:02:18,980
‫♪ David Bowie - Sound and Vision ♪

454
01:03:04,445 --> 01:03:08,611
‫معضم الأشياء التي أفعلها
‫هذه الايام تحدث فقط في الاستوديو.

455
01:03:08,694 --> 01:03:14,902
‫أبدئها بقدر قليل جدًا من التحضير وأطرح الأفكار
‫و ربما اقوم ببعض التجارب الصغيرة..

456
01:03:15,028 --> 01:03:22,320
‫كأن اقول: "لديك 50 ثانية، إعزف عشر نوتات
‫موسيقية في تلك الخمسين ثانية ، لكن لا تكرر أيًا منها"

457
01:03:27,778 --> 01:03:31,903
‫يبدو الأمر بسيطًا للغاية.
‫وهو كذلك.

458
01:03:31,986 --> 01:03:35,819
‫بالطبع يبدو الامر كما لو انني
‫متساهل للغاية، و ذلك صحيح.

459
01:03:35,903 --> 01:03:39,029
‫لان ما أحاول فعله هو..

460
01:03:39,112 --> 01:03:44,078
‫لأنه بالنسبة لي يتعلق الأمر بمحاولة الجمع بين
‫أساليب موسيقى الـ(روك أند رول) التقليدية..

461
01:03:44,120 --> 01:03:46,380
‫بشيء جديد تمامًا.

462
01:03:46,862 --> 01:03:50,112
‫أحاول إيجاد شكل جديد للغة.

463
01:03:51,279 --> 01:03:54,070
‫هل تعتقد أنك تؤثر على تفكير الناس؟

464
01:03:54,155 --> 01:03:58,155
‫لا، و هذا ما أحاول فعله بهذه
‫الموسيقى الجديدة..

465
01:03:58,237 --> 01:04:03,778
‫اي ان اوجد لغة جديدة ليس بها
‫هذا النوع من التاثير البصري.

466
01:04:06,404 --> 01:04:09,529
‫- هل سيفهم الناس تلك اللغة؟
‫- نعم.

467
01:04:09,612 --> 01:04:13,529
‫لأنني أعتقد أن الناس ، وخاصة
‫في المدن ، يفكرون بشكل متجزيء.

468
01:04:13,613 --> 01:04:19,279
‫أحد سكان المدينة يرى إعلان الحليب
‫ويفكر: "حليب .. ماذا سنتناول على العشاء؟"

469
01:04:19,363 --> 01:04:23,030
‫صبي تصدمه حافلة
‫مسحوقاً على الحائط.

470
01:04:23,571 --> 01:04:28,571
‫يفكرون في آلاف الصور
‫المختلفة باستمرار.

471
01:04:28,653 --> 01:04:32,363
‫اللغة التي اخترعناها أنا (وبريان)..

472
01:04:32,446 --> 01:04:36,280
‫هي لغة يمكن أن تستوعب مثل
‫هذه الطريقة في التفكير.

473
01:04:46,281 --> 01:04:51,822
‫نحن نعيش ضمن هذا التصورٍ الواضح
‫لما يجب ان يكون عليه شكل الحياه.

474
01:04:51,904 --> 01:04:55,405
‫و ما نحاول إبعاده عن وجودنا هو الفوضى..

475
01:04:55,487 --> 01:04:58,571
‫رغم إن الفوضى جزء حقيقي للغاية من حياتنا.

476
01:04:58,655 --> 01:05:03,530
‫و رفضنا لتقبل الفوضى
‫كجزء لا يتجزأ من وجودنا..

477
01:05:03,614 --> 01:05:08,614
‫أعتبره من أكبر الأخطاء
‫التي ارتكبناها كحضارة.

478
01:05:10,488 --> 01:05:14,447
‫لطالما كان فنّي يدور
‫حول المراحل الانتقالية.

479
01:05:14,529 --> 01:05:19,405
‫إن معرفة التغيير وجوهره
‫في وقتنا الحالي أمر في غاية الأهمية.

480
01:05:19,530 --> 01:05:25,864
‫لأنه لم تحدث قط تغييرات بهذا التسارع
‫في التاريخ، منذ الثورة الصناعية.

481
01:05:26,822 --> 01:05:29,405
‫أنا مراقب اجتماعي جيد ..

482
01:05:29,488 --> 01:05:34,822
‫وأعتقد أنني تمكنت من التقاط
‫عناصر من كل عام أو نحو ذلك.

483
01:05:34,905 --> 01:05:40,990
‫أحاول تحديد ذلك في مكان ما
‫اعني معرفة ما يميز سنة معينة في حاضرها.

484
01:05:41,072 --> 01:05:45,323
‫و ليس ما في ماضيها أو مستقبلها.

485
01:05:45,406 --> 01:05:49,406
‫ما أحاول القيام به هو
‫التقاط جوهر تلك السنة.

486
01:06:04,032 --> 01:06:08,823
‫لقد لاحظت أن الموسيقى
‫أصبحت أكثر جرأة ومغامرة و تنوعاً.

487
01:06:08,906 --> 01:06:13,531
‫هل هناك أي خطر في انك بإتباع
‫غريزتك الجمالية والفنية..

488
01:06:13,615 --> 01:06:18,199
‫قد تعرض نجاحك المالي
‫وحياتك الرغيدة للخطر؟

489
01:06:18,282 --> 01:06:20,199
‫هذا بديهي!

490
01:06:21,365 --> 01:06:25,574
‫نعم ، أعتقد أنني مصيب
‫في قراراتي الفنية لحد هذه اللحظة.

491
01:06:27,781 --> 01:06:30,574
‫وهذا في الواقع مصدر ارتياح.

492
01:06:30,656 --> 01:06:35,283
‫أشعر بحرية أكبر فيما أفعله.

493
01:06:36,116 --> 01:06:40,782
‫أنا فقط بحاجة لاتخاذ قرار بنّاء
‫بأن أفعل ما أرغب بفعله..

494
01:06:40,907 --> 01:06:43,074
‫و ان لا افعل الامور فقط لإن...

495
01:06:44,199 --> 01:06:51,066
‫هذا ما هو متوقع أن يفعله (ديفيد بوّي) أو إحدى الشخصيات
‫التي لعبتها ربما (ثين وايت دوك) او ما شابه.

496
01:06:54,866 --> 01:06:59,158
‫لقد تجردت من كل شيء في (برلين)
‫حاولت تبسيط حياتي حتى الجوهر.

497
01:06:59,242 --> 01:07:02,616
‫والاحتفاظ فقط بما
‫رأيته من الضروريات.

498
01:07:02,699 --> 01:07:07,366
‫لإعادة إنشاء ما
‫اعتقدت أنني قد فقدته.

499
01:07:07,449 --> 01:07:14,034
‫كنت أفعل ذلك على المستوى العاطفي والروحي،
‫لكني كنت اعبر عن ذلك جسدياً.

500
01:07:14,116 --> 01:07:16,326
‫والمثير للدهشة أننا...

501
01:07:16,408 --> 01:07:20,450
‫كنا نظن أننا سنبدأ للتو في
‫عملية الاستكشاف والتجربة..

502
01:07:20,575 --> 01:07:23,533
‫والتي من شأنها أن تعطي نتائج باهتة إلى حد ما.

503
01:07:23,616 --> 01:07:30,200
‫لكن ما تمخض عنه كان رسالة قوية
‫ذات طبيعة مقصورة على فئة معينة.

504
01:07:30,284 --> 01:07:33,908
‫من الصعب وصف المعلومات
‫التي تحملها بالضبط ..

505
01:07:33,992 --> 01:07:39,284
‫لكنها كانت مهمة ومثيرة للاهتمام
‫وأعتبرها موسيقى ناجحة.

506
01:07:41,683 --> 01:07:46,683
‫♪ David Bowie - Heroes ♪

507
01:12:41,456 --> 01:12:44,165
‫اليوم (ديفيد بوّي) يبلغ من العمر 33 عامًا.

508
01:12:44,249 --> 01:12:46,790
‫لقد سجل 17 البوماً لموسيقى الروك..

509
01:12:46,873 --> 01:12:50,957
‫رسم معرضاً كاملاً من اللوحات
‫وظهر في فيلمين روائيين..

510
01:12:51,041 --> 01:12:55,414
‫وهو نجم الروك الوحيد الذي
‫مثّل على خشبة مسرح (برودواي).

511
01:12:55,540 --> 01:12:58,249
‫يبدو أن (بوّي) لا يتوقف أبدًا.

512
01:12:58,333 --> 01:13:04,498
‫ما ان يكف احد اشكال الفن عن إثارة اهتمامه..
‫ينقض على الآخر ثم على آخر.

513
01:13:04,582 --> 01:13:08,957
‫يبدو الامر كما لو أن (ديفيد بوّي)
‫قد تعلم الركض قبل أن يتعلم المشي.

514
01:13:09,302 --> 01:13:14,302
‫♪ .David Bowie - D.J ♪

515
01:13:18,498 --> 01:13:25,915
‫لدي عقل شديد التقلب يجعلني
‫أرغب في التنقل من عمل فني إلى آخر باستمرار.

516
01:13:30,041 --> 01:13:35,041
‫- أنت تصف نفسك بـ "الاختصاصي العام".
‫- إنه مصطلح يمنحني الحرية.

517
01:13:35,166 --> 01:13:41,750
‫يمكنني أن أنجح أو أفشل في
‫ما أريد، دون أن أكون مقيداً.

518
01:13:44,666 --> 01:13:50,625
‫أنا "اختصاصّي عام" ، هذا هي عبارتي
‫المفضله لوصف نفسي.

519
01:13:50,708 --> 01:13:53,667
‫(ديفيد بوّي) ، رجل عادي...

520
01:13:53,750 --> 01:13:56,500
‫33 سنة، اختصاصي عام.

521
01:13:56,583 --> 01:14:00,541
‫على عكس معظم نجوم موسيقى الروك
‫الذين يتشبثون بوصفة نجاح معينة.

522
01:14:00,626 --> 01:14:06,250
‫لكن (بوّي) يغير اتجاهه عمدًا
‫و يضع وجهاً جديد..

523
01:14:13,499 --> 01:14:18,042
‫لقد سمحت لنفسي بالاسترشاد
‫بغرائز بربرية إلى حد ما.

524
01:14:18,168 --> 01:14:24,542
‫اشعر بالتحفز الشديد لبعض الاشياء
‫و ليس للعقل علاقة على الاطلاق .

525
01:14:25,376 --> 01:14:31,168
‫غالبًا ما تكون غريزة خالصة
‫بمعرفة أنني وجدت شيئًا جديدًا.

526
01:14:31,251 --> 01:14:36,667
‫أعتقد أحيانًا أن السبب
‫في أن رأسي كبير جدًا..

527
01:14:36,751 --> 01:14:40,542
‫هو لأنه مليء بالأحلام.

528
01:15:11,085 --> 01:15:14,543
‫- ماذا ستفعل الان؟ هل ستذهب للمنزل وتنام؟
‫- نعم.

529
01:15:14,627 --> 01:15:18,793
‫لا أعلم حقاً، أشعر بالرغبة
‫في الكتابة أو الرسم.

530
01:15:19,918 --> 01:15:23,668
‫هل ترسم لوحات كبيرة أم
‫صغيرة أم بالأحرى رسومات دفتر؟

531
01:15:23,752 --> 01:15:26,460
‫لوحات كبيرة بالوان الأكريليك.

532
01:15:26,544 --> 01:15:31,793
‫أنا أصنع الكثير من المنحوتات أيضًا، مصنوعة
‫من مادة (البوليثين) و بعض الأشياء الوظيفية الأساسية.

533
01:15:33,418 --> 01:15:35,502
‫لماذا أنت مبدع يا (ديفيد)؟

534
01:15:35,585 --> 01:15:38,710
‫أعتقد أن الأمر يتعلق..

535
01:15:38,794 --> 01:15:42,835
‫بالرغبة في العثور على مكان
‫حيث يمكنني رفع اشرعتي و الابحار..

536
01:15:42,960 --> 01:15:47,628
‫دون الخوف من الوقوع من حافة العالم
‫حين اصل الى نهاية البحر.

537
01:15:47,711 --> 01:15:53,753
‫أجده توازيًا ساحراً لواقعي المُدرَك.

538
01:16:13,919 --> 01:16:17,837
‫لست متأكدًا مما إذا كنت
‫أقدم أي أفكار في عملي.

539
01:16:17,919 --> 01:16:25,461
‫انا اقدم فقط هذا المخزون الذي
‫لا ينضب من الأفكار العشوائية..

540
01:16:25,544 --> 01:16:29,669
‫التي لا علاقة لها بالبقاء على قيد
‫الحياة، ولا أعرف ماذا أفعل بها.

541
01:17:00,713 --> 01:17:05,920
‫لذا بدلاً من تقييد نفسي عند نقطة، كان زخمي
‫ بأن "اضرب و اكمل طريقي" بأقصى سرعة.

542
01:17:06,046 --> 01:17:07,754
‫ما ان افعل شيئا و أقوله...

543
01:17:08,296 --> 01:17:10,338
‫أتركه و ابدأ بغيره.

544
01:17:10,426 --> 01:17:15,426
‫♪ David Bowie - Ashes to Ashes ♪

545
01:17:28,172 --> 01:17:32,880
‫أشعر وكأنني في الوطن الآن في الواقع في
‫أي مكان، أعني في المناسبات المؤقته.

546
01:17:33,005 --> 01:17:35,421
‫أين تقضي معظم وقتك؟

547
01:17:35,504 --> 01:17:40,588
‫ما معنى "معظم الوقت"؟
‫خلال العام الماضي كنت في (لندن) ، (نيويورك)..

548
01:17:40,671 --> 01:17:43,630
‫جنوب المحيط الهادئ، أستراليا، أفريقيا.

549
01:17:43,713 --> 01:17:48,421
‫نمط حياتي يشبه نمط الرحّالين
‫المنتمين لـ (ثقافة البِيت) القدماء..

550
01:17:48,546 --> 01:17:54,172
‫من حيث إنني أقضي وقتًا قصيراً
‫جداً في دوائر الموسيقى.

551
01:17:54,256 --> 01:18:00,256
‫واقضي المزيد من الوقت لاكتشاف الحياة
‫الاجتماعية في أماكن غامضة نسبيًا.

552
01:19:06,923 --> 01:19:10,049
‫هذه أرضك الموعودة، صحيح؟

553
01:19:10,174 --> 01:19:14,299
‫سقف ، طعام ، رعاية ، حماية؟

554
01:19:15,174 --> 01:19:17,548
‫هذا صحيح، سيد (تريفيس).

555
01:19:17,633 --> 01:19:22,299
‫- من الواضح أنك لا تعرف ماذا تسمي هذا؟
‫- لا يا سيدي، لا أعرف.

556
01:19:22,382 --> 01:19:24,632
‫إنه يسمى "المنزل".

557
01:19:27,132 --> 01:19:29,008
‫لم يكن لدي منزل قط.

558
01:19:29,090 --> 01:19:32,673
‫الآن لديك واحد
‫قلها يا (جون): "المنزل".

559
01:19:32,757 --> 01:19:35,383
‫- 'منزل.'
‫- لا، قلها حقاً.

560
01:19:35,465 --> 01:19:40,632
‫"لدي منزل، هذا هو منزلي"... هيا.

561
01:19:40,716 --> 01:19:43,174
‫"لدي منزل."

562
01:19:43,258 --> 01:19:48,633
‫"هذا منزلي."

563
01:19:49,507 --> 01:19:52,591
‫هذا منزلي.

564
01:19:54,050 --> 01:19:56,507
‫لدي منزل!

565
01:19:56,591 --> 01:20:00,800
‫لدي منزل، طالما أريد ذلك.

566
01:20:03,342 --> 01:20:06,674
‫هذا ما يعنيه المنزل.

567
01:20:17,176 --> 01:20:20,717
‫لطالما ظننت أنني سأستقر في
‫مكان ما عند هذه المرحلة..

568
01:20:20,799 --> 01:20:24,633
‫سيكون لدي منزل وكل
‫شيء، لكنني لم أتمكن من ذلك.

569
01:20:32,883 --> 01:20:37,384
‫لم أشتري منزلاً مطلقًا ولا
‫أعتزم القيام بذلك حتى الآن.

570
01:20:39,009 --> 01:20:45,968
‫لأن طريقتي في الحياة هي
‫أيضًا جزء مما يخلق أعمالي.

571
01:20:47,343 --> 01:20:51,884
‫لذلك يجب أن أراجع حياتي
‫باستمرار وأتأكد من إنني في تغيّرٍ مستمر..

572
01:20:51,967 --> 01:20:57,176
‫و بأنني لا اغرق نفسي بالرخاء الفلسفي.

573
01:20:57,259 --> 01:20:59,884
‫لا بد لي من تجاهل الأشياء باستمرار.

574
01:20:59,967 --> 01:21:03,134
‫و انتقالي من بلد لآخر هي واحدة
‫ من الطرق للقيام بذلك.

575
01:21:10,051 --> 01:21:12,593
‫لست متأكدًا حقًا
‫إلى أين أتجه الآن.

576
01:21:14,217 --> 01:21:19,509
‫أنا منجذب إلى الشرق، لكنني
‫خائف قليلاً من الانتقال إلى هناك.

577
01:21:19,592 --> 01:21:21,093
‫- (اليابان)؟
‫- نعم.

578
01:21:21,176 --> 01:21:24,760
‫لانني سأقع في حب أسلوب
‫حياتهم لدرجة إني قد أصبح مرتاحاً جداً له.

579
01:21:25,547 --> 01:21:30,547
‫♪ David Bowie - All the Young Dudes (vocalized) ♪

580
01:21:38,509 --> 01:21:44,426
‫هلا وجهت رسالة خاصة لمشاهدين
‫برنامجنا (يونغ اوه! اوه!).

581
01:21:45,510 --> 01:21:46,927
‫ها هي الكاميرا.

582
01:21:47,010 --> 01:21:50,718
‫لا تضيعوا أيّ يوم ولا حتى دقيقة.

583
01:21:51,426 --> 01:21:54,761
‫- السيد (ديفيد بوّي)، شكرا لك مرة أخرى.
‫- على الرحب و السعة.

584
01:22:09,677 --> 01:22:13,011
‫آمل ألا يبقى أحد منّا
‫في حاله ساكنه طوال حياته.

585
01:22:13,094 --> 01:22:17,719
‫يشكل الإنسان شخصيته
‫في سن مبكرة إلى حد ما..

586
01:22:17,802 --> 01:22:20,845
‫لكنها مؤقتة وقابلة للتغيير.

587
01:22:23,970 --> 01:22:28,803
‫أعني، إلى حد ما، أننا جميعًا
‫نصنع حياتنا وثقافتنا على أساس يومي.

588
01:22:29,345 --> 01:22:34,303
‫في غضون أربع وعشرين ساعة نختار ربطة عنق
‫او قصة شعر او كرسي للجلوس عليه.

589
01:22:34,386 --> 01:22:39,510
‫ليس فقط لأنها امور وظيفية ولكن
‫لأنها تقول شيئًا عنّا.

590
01:22:41,552 --> 01:22:45,054
‫ما زلت اسعى للوصول الى محطة
‫في حياتي تشعرني بالرضا.

591
01:22:45,137 --> 01:22:50,553
‫لكنني لم اصل بعد...
‫سنرى في النهايه، أليس كذلك؟

592
01:22:50,636 --> 01:22:54,678
‫ربما يتضح في النهاية بانني لست
‫مناسبًا لذلك بعد كل شيء.

593
01:22:54,761 --> 01:22:58,845
‫لماذا تغيرت كثيرا؟
‫هل كانت مجرد وسيلة لجذب الانتباه؟

594
01:22:58,928 --> 01:23:02,678
‫بكوني من برج الجدي ولا أريد أن
‫اكشف نفسي للجمهور..

595
01:23:02,762 --> 01:23:05,054
‫لهذا السبب قمت بصنع
‫العديد من الشخصيات.

596
01:23:05,137 --> 01:23:08,262
‫لكن خلفهم كان دائمًا
‫(ديفيد بوّي) الحقيقي؟

597
01:23:08,346 --> 01:23:11,803
‫أحيانًا نعم، لكن فقدت 
‫السيطرة عدة مرات.

598
01:23:12,428 --> 01:23:16,928
‫إذن الذي امامي الان هو أنت الحقيقي
‫وليس مجرد دور تلعبه...؟

599
01:23:17,762 --> 01:23:18,929
‫لا أحد يعلم.

600
01:23:19,595 --> 01:23:24,804
‫لا اجده غريباً على الإطلاق أنك
‫تغير شكلك على الدوام، في رأيي.

601
01:23:24,887 --> 01:23:29,221
‫لانني أعتقد أنك استخدمت نفسك كلوحة.

602
01:23:29,305 --> 01:23:30,638
‫بالضبط، هكذا هو الأمر..

603
01:23:30,721 --> 01:23:33,347
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم صحيح تماماً.

604
01:23:35,095 --> 01:23:39,679
‫لم أرغب أبدًا في أن أكونَ نفسي
‫على خشبة المسرح حتى وقت قريب.

605
01:23:39,763 --> 01:23:45,221
‫- هل كنت تخفي نفسك عنّا بفعلك ذلك؟
‫- الى حد ما، لكنني كنت استمتع بالامر.

606
01:23:46,138 --> 01:23:48,721
‫- والآن أنت ترسم؟
‫- نعم.

607
01:23:48,804 --> 01:23:51,721
‫لكنك لا تريد السماح
‫لنا برؤية اللوحات بعد؟

608
01:23:51,804 --> 01:23:54,096
‫لا، لقد عُرض علي معرضين أو ثلاثة..

609
01:23:54,180 --> 01:23:59,512
‫وافقت على اثنين، لكن بعد ذلك
‫غيرت رأيي وقلت إنني لن أعرض..

610
01:23:59,596 --> 01:24:04,305
‫- ليس لدي الشجاعة بعد.
‫- لما لا؟ ما الذي يخيفك؟

611
01:24:04,429 --> 01:24:07,305
‫أعلم أنني أجيد الكتابة.

612
01:24:07,389 --> 01:24:12,222
‫لكنني لست متأكدًا من عرض
‫لوحاتي... و هي شخصية للغاية كذلك.

613
01:24:12,305 --> 01:24:15,222
‫جميعها لوحات لأشخاص في حالة عزلة.

614
01:24:15,305 --> 01:24:20,971
‫معظمهم من الألمان أو
‫الأتراك الذين يعيشون في (برلين).

615
01:24:21,056 --> 01:24:25,056
‫هم من (برلين الشرقية) ويعيشون
‫الآن في (برلين الغربية)..

616
01:24:25,139 --> 01:24:28,096
‫وتعيش عائلاتهم على
‫الجانب الآخر من الجدار.

617
01:24:28,181 --> 01:24:31,306
‫أحاول التقاط هذا
‫النوع من العزلة.

618
01:24:31,389 --> 01:24:35,972
‫كما أنني أضع الكثير من نفسي
‫في هذه اللوحات لذا فهي جزء مني.

619
01:24:53,848 --> 01:24:58,847
‫السؤال هو ماذا تريد أن
‫تكون لنفسك و في حياتك.

620
01:24:58,931 --> 01:25:03,057
‫لا أعرف ما إذا كان الأمر يهم بعد الآن
‫أنا فقط أريد أن أقوم بعمل جيد.

621
01:25:03,139 --> 01:25:08,598
‫وأنا أفعل ذلك، أحب كتابتي
‫خاصة الآن، أكثر من أي وقت مضى.

622
01:25:08,680 --> 01:25:12,765
‫كنت أشعر بالملل مما كنت أكتبه
‫و شعرت بالعجز..

623
01:25:12,848 --> 01:25:18,349
‫شعرت ان كتاباتي اصبحت رتيبة
‫ولم أكن أخاطر كما افعل اليوم.

624
01:25:19,681 --> 01:25:22,265
‫كنت اخذ الامور بروية مثل..

625
01:25:24,973 --> 01:25:30,640
‫مثل الكثير من مشاهير موسيقى
‫الروك الذين يحاولون الحفاظ على مكانة آمنة.

626
01:25:30,723 --> 01:25:33,098
‫لم يكن هذا ما أردته في المقام الأول.

627
01:25:33,182 --> 01:25:36,557
‫لكن هل من المهم بالنسبة
‫لك أن يكون لديك جمهور كبير؟

628
01:25:36,640 --> 01:25:42,099
‫لا، أريد أن أقوم بعمل جيد و...
‫علي أن أقوم بعملي بشكل جيد.

629
01:25:44,266 --> 01:25:47,307
‫أعتقد أنه عمل بطولي..

630
01:25:47,391 --> 01:25:52,099
‫أن تنجح في إيجاد الحماس والفرح..

631
01:25:52,182 --> 01:25:55,015
‫في سيرورة الحياة اليومية.

632
01:25:55,099 --> 01:25:58,807
‫- هل تعيش الحياة على أكمل وجه؟
‫- نعم، انا أحاول.

633
01:25:59,807 --> 01:26:01,474
‫وهذا...

634
01:26:01,557 --> 01:26:07,266
‫يتطلب الأمر التكرار والتركيز والتدريب
‫لتكون قادرًا على الاستمتاع بالحياة.

635
01:26:07,391 --> 01:26:11,432
‫لإنه من السهل الوقوع في
‫فخ مطاردة أحلامك..

636
01:26:11,515 --> 01:26:15,432
‫و الاستمرار بمطاردة فكرة أن الأمور
‫ستكون أفضل في المستقبل..

637
01:26:15,515 --> 01:26:19,892
‫لكن إذا لم تستمتع بالعملية
‫فلن تتحقق الأحلام أبدًا..

638
01:26:19,974 --> 01:26:24,266
‫ومن خلال الاستمتاع بهذه
‫العملية، يمكنك تحقيق الاحلام.

639
01:26:33,433 --> 01:26:37,891
‫أعتقد أن لدي فضول
‫صحي للغاية بشأن الحياة.

640
01:26:37,975 --> 01:26:44,392
‫خاصة عندما يتعلق الأمر بالحياة
‫من حولي وكيف نشكل ذواتنا الثقافية.

641
01:26:44,475 --> 01:26:50,682
‫لقد استفدت كثيرًا من ذلك كفنان
‫حيث أقوم بالتحقيق باستمرار..

642
01:26:50,808 --> 01:26:54,725
‫عن كيف يتم إنشاء الأشياء
‫ولماذا نقوم بإنشائها..

643
01:26:54,807 --> 01:26:58,475
‫و ما هي الاهمية أو المعنى
‫من وراء الأشياء.

644
01:27:01,850 --> 01:27:05,476
‫سأكون خائفًا إذا شعرت
‫أنني سأصل إلى النهاية في نقطة ما..

645
01:27:05,558 --> 01:27:09,683
‫لأن الفن بالنسبة لي يتعلق برحلة البحث.

646
01:27:09,768 --> 01:27:15,559
‫و إذا وصلت لمرحلة انك تعتقد أنك قد توصلت
‫إلى اكتشاف و وصلت للنهاية، اعتقد ان ذلك حقًا...

647
01:27:17,225 --> 01:27:22,059
‫يا إلهي، سيكون ذلك بمثابة خيبة أمل
‫أعتقد أن الأمر كله يتعلق برحلة البحث.

648
01:27:23,697 --> 01:27:28,697
‫♪ David Bowie - Cygnet Committee ♪

649
01:29:04,422 --> 01:29:07,022
‫♪ David Bowie - Memory of a Free Festival ♪

650
01:30:29,104 --> 01:30:32,480
‫بمجرد أن تكون في منتصف
‫الثلاثينيات من العمر، يحدث تغيير.

651
01:30:32,563 --> 01:30:35,897
‫يأتي وقت يتعين
‫عليك فيه أن تقرر...

652
01:30:36,730 --> 01:30:42,022
‫ان لا تتشبث بشكل
‫محموم بمشاعر اليأس والغضب..

653
01:30:42,105 --> 01:30:45,230
‫التي كان لديك في
‫منتصف العشرينات من عمرك.

654
01:30:45,314 --> 01:30:50,980
‫إذا استطعت أن تتصالح مع فكرة أن تكون في 
‫منتصف الثلاثين من العمر لهو امرٌ رائع..

655
01:30:51,064 --> 01:30:55,938
‫و لديك بعض الخبرة في الحياة 
‫فإن منظورك للامور سيتغير.

656
01:31:03,855 --> 01:31:07,897
‫لقد قلت ذات مرة إنك قد غطيت نفسك بالعديد من 
‫الطبقات لدرجة إنك لا تعرف كيف يبدو جوهرك بعد الان.

657
01:31:07,980 --> 01:31:11,272
‫نعم، لقد تجاوزت ذلك
‫الآن أنا أعرف إلى حد كبير ما أنا عليه.

658
01:31:11,813 --> 01:31:14,272
‫- حقاً؟
‫- نعم.

659
01:31:14,357 --> 01:31:18,397
‫أنا الآن راضٍ تمامًا
‫عن علاقتي بالعالم.

660
01:31:20,898 --> 01:31:25,439
‫يجب أن ننظر إلى أيامنا على
‫هذا الكوكب من منظور إيجابي.

661
01:31:25,522 --> 01:31:28,190
‫لم يكن لدي أي فكرة أنك يمكن
‫أن تكون متفائلًا إلى هذا الحد.

662
01:31:28,273 --> 01:31:30,856
‫لم أكن كذلك قط.

663
01:31:30,939 --> 01:31:34,398
‫أنت أكثر رومانسية مما يقوله الناس.

664
01:31:35,065 --> 01:31:39,606
‫أنا في الواقع أكثر
‫حساسية مما يعتقده الناس.

665
01:31:39,732 --> 01:31:43,440
‫أتفاعل عاطفيا للغاية
‫مع الحياة والناس.

666
01:31:46,814 --> 01:31:49,399
‫أردت فقط الوصول
‫إلى قاسمٍ مشترك،

667
01:31:49,481 --> 01:31:54,940
‫ لأنني حالياً أشعر بالحاجة لأن
‫أصبح جزءًا من المجتمع مرة أخرى.

668
01:31:55,023 --> 01:31:59,399
‫و السفر كثيرًا، يشعرك أكثر
‫فأكثر بأنك جزء من كل شيء.

669
01:31:59,482 --> 01:32:04,191
‫أريد أن أعبر عن هذا الشعور
‫لا أريد أن أبدو منفصلاً عن الواقع و بارد..

670
01:32:04,273 --> 01:32:06,273
‫لأنني لست كذلك.

671
01:32:09,191 --> 01:32:13,482
‫تبدو واثقا جدا من نفسك و راضٍ جدًا..

672
01:32:13,565 --> 01:32:16,732
‫- و تبدوا مطمئناً.
‫- نعم أنا مطمئن.

673
01:32:22,774 --> 01:32:25,774
‫لطالما كنت جيدًا بالإقناع.

674
01:32:25,857 --> 01:32:28,358
‫- مهما يكن الامر حينها.
‫- نعم.

675
01:32:28,441 --> 01:32:32,150
‫- هل يمكن أنك تتقمص معي الآن دور آخر...؟
‫- أعرف ما سيأتي الآن.

676
01:32:32,232 --> 01:32:38,607
‫أعتقد أن هناك خيطًا رفيعاً من المعنى
‫يمر عبر حياتي في الوقت الحالي

677
01:32:38,691 --> 01:32:40,774
‫وليس لدي أي نية حالياً لقطعه.

678
01:32:40,857 --> 01:32:43,941
‫لأاني اشعر بأنه يؤدي إلى مكان
‫ذي مغزى وإيجابي.

679
01:32:44,024 --> 01:32:49,816
‫وعندما أشعر هكذا، فسأبذل كل جهدي
‫لجعل هذه المشاعر جزءًا من موسيقاي.

680
01:32:54,359 --> 01:32:56,690
‫الحياة مثل ارجحة البندول.

681
01:32:56,775 --> 01:32:59,815
‫عندما تصل الأشياء إلى أقصى حدودها،
‫فإن هناك قوى جذب طبيعية..

682
01:32:59,900 --> 01:33:03,940
‫سترجعها الى نقطة تقع على النقيض.

683
01:33:04,067 --> 01:33:09,983
‫إذا كان تتعامل مع مفردات
‫موسيقية عالية التقنية وباردة..

684
01:33:10,068 --> 01:33:15,400
‫فإنك عاجلاً أم آجلاً ستتأرجح إلى
‫نقيض تلك الموسيقى.

685
01:33:16,108 --> 01:33:18,609
‫سيداتي وسادتي السيد (ديفيد بوّي).

686
01:33:23,233 --> 01:33:28,608
‫أريد أن أبدأ الثمانينيات
‫بروح إيجابية ومتفائلة.

687
01:33:29,234 --> 01:33:33,984
‫في منتصف العام تقريبًا
‫سأقوم بجولة حول العالم..

688
01:33:34,068 --> 01:33:38,109
‫و ستستمر حتى الخريف على الأقل.

689
01:33:38,193 --> 01:33:42,318
‫لقد عاد، (ديفيد بوّي) يصدر أول
‫ألبوم جديد منذ ثلاث سنوات..

690
01:33:42,401 --> 01:33:45,108
‫و يقوم بأول جولة له في
‫المملكة المتحدة منذ خمس سنوات.

691
01:33:45,234 --> 01:33:50,734
‫تحدث إلى (روبن دنزلو) في برنامج ( نيوز نايت)
‫عن أسلوبه الموسيقي الجديد الأكثر عاطفية.

692
01:33:51,734 --> 01:33:55,942
‫أحاول أن أكتب بطريقة
‫أوضح وأكثر إيجابية.

693
01:33:56,026 --> 01:34:01,777
‫لدي المزيد من التجارب الصوتية لفعلها.

694
01:34:01,859 --> 01:34:07,276
‫لا أهتم كثيرًا بالتلاعب
‫بالكلمات وتجميعها معًا.

695
01:34:07,360 --> 01:34:12,360
‫أريد أن أفعل شيئًا إيجابيًا يساعد
‫الناس على استخدام الكليشيهات.

696
01:34:13,401 --> 01:34:17,318
‫- ربما تكون هذه أبسط موسيقى صنعتها على الإطلاق..
‫- ماذا تقصد بـ "بسيطة"؟

697
01:34:17,402 --> 01:34:23,901
‫إنها توصل رسائل موسيقية
‫دافئة و مفهومة، إن لها استجابة دافئة.

698
01:34:23,985 --> 01:34:28,902
‫آمل أن تكون هذه هي الموسيقى الأكثر إثارة
‫من الناحية العاطفية التي صنعتها منذ وقت طويل.

699
01:34:30,110 --> 01:34:32,027
‫إنها إيجابية للغاية.

700
01:34:32,110 --> 01:34:36,361
‫- هل هذا ما تشعر به؟
‫- نسبياً، اوه، نعم أنا إيجابي جدا.

701
01:34:37,027 --> 01:34:38,943
‫"(بوّي) عاد على قدمية .. سليماً و معافى"

702
01:34:39,361 --> 01:34:41,526
‫"سقوط وصعود (ديفيد بوّي)"

703
01:34:42,385 --> 01:34:44,252
‫"(ديفيد بوّي) مستقيم الميول"

704
01:34:44,679 --> 01:34:48,879
‫♪ David Bowie - Modern Love ♪

705
01:34:48,985 --> 01:34:51,818
‫يغمر المشجعون البريطانيون
‫شباك التذاكر..

706
01:34:51,903 --> 01:34:56,361
‫لأن الطلب على التذاكر
‫يزيد بأربع اضعاف عن المقاعد المتوفرة.

707
01:34:56,444 --> 01:34:58,652
‫هذا هو اكبر إقبال على الاطلاق.

708
01:34:58,736 --> 01:35:01,028
‫انتظرنا لساعات في خط التذاكر.

709
01:35:01,110 --> 01:35:02,986
‫- هل أنت من محبي (بوّي)؟
‫- نعم.

710
01:35:03,069 --> 01:35:07,194
‫لقد تطور،إنه يعرف ما يريده معجبوه
‫وهو يمنحهم ذلك بالضبط الآن.

711
01:35:07,278 --> 01:35:09,653
‫أنا أحب (ديفيد بوّي)!

712
01:35:09,777 --> 01:35:12,919
‫انتظر المشجعون لمدة يوم ونصف
‫في ساحة انتظار السيارات أمام الاستاد.

713
01:35:12,974 --> 01:35:14,879
‫البوابات ستفتح في الخامسة بعد الظهر.

714
01:35:14,903 --> 01:35:17,278
‫نريد (بوّي)!

715
01:35:24,611 --> 01:35:27,527
‫سيداتي سادتي...

716
01:35:29,028 --> 01:35:32,320
‫(ديفيد بوّي)!

717
01:35:32,727 --> 01:35:37,727
‫♪ David Bowie - Let's Dance ♪

718
01:35:40,487 --> 01:35:43,737
‫ما الذي يعجبك
‫كثيرًا في (ديفيد بوّي)؟

719
01:35:43,819 --> 01:35:46,111
‫- أسلوبه.
‫- أنا أحب مكياجه.

720
01:35:46,196 --> 01:35:48,653
‫- تحبين مكياجه؟
‫- أنا أحب موسيقاه.

721
01:38:33,157 --> 01:38:37,366
‫(بوّي)! (بوّي)!

722
01:38:43,948 --> 01:38:49,490
‫هل تعتقد أن النجاح الهائل للجولة
‫هو بداية ولادة جديدة لـ"حمى بوّي"؟

723
01:38:49,573 --> 01:38:52,949
‫لا اعتقد ذلك، ولكن هناك قبول لـ(بوّي) الآن ..

724
01:38:53,032 --> 01:38:56,573
‫وهو امر يثلج الصدر
‫بعد كل هذه السنوات.

725
01:39:10,908 --> 01:39:16,283
‫لم أتخيل قط في حياتي أن أقول شيئًا كهذا، ولكن الأمر كان 
‫كما لو أن الجمهور و أنا قد اصبحنا سواسية.

726
01:39:16,367 --> 01:39:21,326
‫أحاول أن اعود شخصًا عادياً مرة
‫أخرى في أعين الجمهور.

727
01:39:21,449 --> 01:39:28,116
‫لم يكن لدي أي نية لإنشاء
‫عرض جاد وثقيل و مليء بالرسائل.

728
01:39:28,575 --> 01:39:31,367
‫لقد كان بالضبط مثلما اردته.

729
01:39:35,409 --> 01:39:38,992
‫- ما هو أكثر شيء تستمتع بفعله؟
‫- تقصد الآن في الحياة؟

730
01:39:41,200 --> 01:39:43,991
‫الاستيقاظ والشعور
‫بأن لدي مستقبل.

731
01:39:45,076 --> 01:39:48,158
‫اذكر نفسي باستمرار
‫بأن هناك غد.

732
01:39:48,242 --> 01:39:51,824
‫و هو امر لم يخطر لي
‫ من قبل، إن هناك غد.

733
01:39:51,909 --> 01:39:55,949
‫بالنسبة لي كان "الغد" هو الحاضر
‫هو هذه اللحظه الآنية.

734
01:39:56,034 --> 01:40:00,326
‫و كل شيء آخر مجنون
‫و ساكن ولا يعني شيئًا.

735
01:40:00,450 --> 01:40:04,867
‫او إن كل شيء غير دائم، لذلك أعتزم أن
‫أعيش كل ثانية بثانيتها.

736
01:40:05,992 --> 01:40:09,159
‫عليك أن تبدأ في رؤية
‫الأشياء بطريقة إيجابية.

737
01:40:15,076 --> 01:40:18,617
‫بمجرد أن تشعر بالرضا عن
‫نفسك، فلن يعود بإمكانك الكتابة.

738
01:40:18,701 --> 01:40:21,868
‫يبدو أنه اكبر عائق يواجهه الكاتب.

739
01:40:21,950 --> 01:40:25,909
‫كلما أصبحت أكثر قناعة
‫يؤثر ذلك علي ...

740
01:40:25,993 --> 01:40:32,700
‫و تتغير مشاعري من "هل كتابتي جيدة؟"
‫الى "هل علي أن أكتب بعد الان؟".

741
01:41:01,785 --> 01:41:05,077
‫مع ألبومه الجديد
‫أعتقد أنه يتنحى عن مكانته.

742
01:41:05,161 --> 01:41:11,243
‫- لماذا تصفه بهذه الطريقة؟
‫- لانه لا يفعل شيئًا مبتكرًا على وجه التحديد.

743
01:41:11,327 --> 01:41:14,202
‫وأظن أنه لأول مرة على الإطلاق..

744
01:41:14,286 --> 01:41:18,160
‫الجماهير في نفس مستواه
‫أنه لم يعد متقدمًا بخطوة.

745
01:41:18,786 --> 01:41:24,778
‫ييبدو لي أنه أصبح من الطراز
‫القديم و أعني بذلك إنه يشبه بقية النجوم.

746
01:41:38,244 --> 01:41:41,036
‫إذا أردت ان تصبح جزئاً مما هو رائج، فهناك
‫طريقة واحدة لفعل ذلك:

747
01:41:41,119 --> 01:41:45,244
‫- و ذلك بأن تبيع مبادئك لثلاث ايام في العام.
‫- نعم، و هو يفعلها.

748
01:41:45,328 --> 01:41:47,702
‫لقد نجح كثيرًا، أليس كذلك؟

749
01:41:51,286 --> 01:41:54,952
‫هذه هي المحطة الأخيرة
‫في جولتك الموّسعة.

750
01:41:55,037 --> 01:41:57,078
‫(أوكلاند) في الواقع ليست الأخيرة.

751
01:41:57,162 --> 01:42:01,661
‫أنا ذاهب إلى (سنغافورة)
‫و (هونغ كونغ) و (بانكوك).

752
01:42:02,241 --> 01:42:07,241
‫♪ David Bowie - The Mysteries ♪

753
01:42:36,287 --> 01:42:40,995
‫أنا لست مهووساً بفكرة تقديم طرحٍ ما.

754
01:42:41,662 --> 01:42:47,204
‫لست واثقاً من ان هناك طرحاً
‫يمكنني تقديمه لم يقم بفعله اخرون قبلي.

755
01:42:48,829 --> 01:42:54,246
‫ربما إن اهم ما يمكنني طرحه
‫هو إنني جيد جدًا في الترفيه..

756
01:42:54,329 --> 01:43:02,121
‫و لقد تقبلت اخيراً هذا الاستنتاج.

757
01:43:03,121 --> 01:43:08,703
‫أنا الآن متقبّل تماماً
‫كوني ممثلًا وفنانًا..

758
01:43:08,788 --> 01:43:12,330
‫دون الحاجة إلى أن
‫يكون المحتوى شاملاً للغاية.

759
01:43:13,062 --> 01:43:18,062
‫♪ David Bowie - Rock n Roll Suicide ♪

760
01:44:01,538 --> 01:44:07,956
‫تواصل شركة (بيبسي) الابتكار من خلال
‫التقاط كل ما هو جديد و معاصر و شعبي.

761
01:44:08,039 --> 01:44:10,705
‫وهذا بالضبط ما ستكون
‫عليه جولة "غلاس سبايدر" الموسيقية.

762
01:44:17,872 --> 01:44:21,973
‫لديك دائمًا تلك المجموعة الاشخاص
‫الذين كانوا معك منذ البداية يقولون:

763
01:44:21,981 --> 01:44:24,548
‫" إذا كنت تعرف (بوّي) فأنت
‫تعرف إنه قد ضحّى بمبادئه لأجل المال "

764
01:44:24,915 --> 01:44:28,040
‫أنا لا أحسد أي فنان على استقطاب الجمهور.

765
01:44:28,123 --> 01:44:31,081
‫انا آسف لكنني لم اؤمن
‫يوماً بان الفقر يعني النقاء.

766
01:44:31,165 --> 01:44:33,914
‫بالنسبة لشخص يحب ان يخاطر..

767
01:44:33,998 --> 01:44:38,290
‫الا تعتقد ان اتخاذ قرار المخاطرة
‫يزداد صعوبة كلما زاد الجمهور؟

768
01:44:54,082 --> 01:44:57,915
‫كنت أجني الكثير من المال
‫وأؤدي لجمهور ضخم، و أفكر:

769
01:44:57,998 --> 01:45:01,624
‫"انتهى الأمر
‫لقد اصبحت حياتي خاوية"

770
01:46:34,500 --> 01:46:36,875
‫انا شاب

771
01:46:36,959 --> 01:46:40,501
‫هل تفهم ذلك؟ انا شاب!

772
01:46:59,335 --> 01:47:02,834
‫شكراً جزيلاً!
‫وداعاً، نحن نحبكم.

773
01:47:31,834 --> 01:47:37,877
‫على الرغم من أنني حققت نجاحًا هائلاً
‫لكن لم يكن هناك اي تطور على الاطلاق.

774
01:47:43,502 --> 01:47:47,294
‫كانت تلك سنوات صعبة علي
‫لإيجاد اي معنى للحياة.

775
01:47:49,086 --> 01:47:54,127
‫لم أسمح لنفسي أن
‫أكون ما أنا عليه كفنان.

776
01:47:54,919 --> 01:48:02,170
‫لقد وضعت حدودًا مخيفة لنفسي، و قيدت نفسي
‫بما افترضت أن الناس يريدون مني فعله.

777
01:48:05,836 --> 01:48:09,961
‫لم يكن هذا ما أردت
‫لم أرغب قط في إرضاء الناس.

778
01:48:10,044 --> 01:48:13,877
‫أردت أن أكون عنيدًا وأن
‫أجعل الناس يحبون ما أحب..

779
01:48:13,961 --> 01:48:16,212
‫لا ان امنحهم ما يحبون هم.

780
01:48:22,002 --> 01:48:25,253
‫من السهل جدًا أن
‫تصبح مهووسًا بالعمل..

781
01:48:25,337 --> 01:48:28,753
‫كي لا تضطر الى تأمل ذاتك.

782
01:48:31,836 --> 01:48:38,295
‫خلال السنوات القليلة الماضية
‫بدأت بإدراك شيئ مهم جدًا في حياتي..

783
01:48:38,379 --> 01:48:44,170
‫و هو أنني يجب أن أعود إلى جوهر حياتي.

784
01:48:44,253 --> 01:48:49,544
‫أن حياتي لا تتعلق بالاعمال
‫التي أقوم بها، فعملي لا يمثل ذاتي.

785
01:48:49,628 --> 01:48:54,712
‫أنا بلا شك..
‫كيان يحتاج إلى ان يتم التأمل فيه.

786
01:48:58,129 --> 01:49:01,837
‫عندما بدأت في تأمل ذاتي
‫لم أفهم شخصيتي..

787
01:49:01,920 --> 01:49:05,837
‫لأنني لم أعطي
‫لنفسي الوقت أو الحافز..

788
01:49:05,962 --> 01:49:10,213
‫كي اتعمق في دراسة ذاتي.

789
01:49:12,711 --> 01:49:18,504
‫اعتقد إن احتكاكك الاول بصراعاتك الداخلية
‫ليس أكثر التجارب متعة.

790
01:49:21,296 --> 01:49:27,089
‫لكن معالجتها يمكن أن
‫تكون حقًا أحد أعظم مغامرات الحياة.

791
01:49:27,171 --> 01:49:29,462
‫يتطلب الأمر قدرًا معينًا من الشجاعة...

792
01:49:31,545 --> 01:49:38,463
‫و الحاجة و الادراك بأنك
‫تفوت أشياء في حياتك.

793
01:49:39,380 --> 01:49:42,005
‫و انك على الارجح تخلق مخاطر...

794
01:49:43,838 --> 01:49:47,005
‫و تجارب غير سارة
‫للآخرين في محيطك.

795
01:49:47,754 --> 01:49:50,588
‫و تحتاج إلى ترتيب الأشياء داخلك.

796
01:50:09,546 --> 01:50:12,922
‫هل لديك مساحة في حياتك
‫لأي نوع من العلاقات الحقيقية؟

797
01:50:13,005 --> 01:50:15,422
‫مساحة أكبر من أي وقت مضى.

798
01:50:17,963 --> 01:50:22,422
‫لقد قلت إنك تعتبر الوقوع
‫في الحب نوعًا من المرض.

799
01:50:22,506 --> 01:50:26,381
‫- نعم ، ربما لدي...
‫- و بأنه فظيع و يسبب الغيرة.

800
01:50:26,505 --> 01:50:31,173
‫اعتقد انني مع مرور الوقت
‫كرهت تصريحي هذا.

801
01:50:56,006 --> 01:50:58,464
‫ثم قابلت (إيمان).

802
01:50:58,548 --> 01:51:03,756
‫ومنذ الليلة الأولى كان الأمر أشبه بضربة برق
‫هذا هو لقد انتهى البحث.

803
01:51:06,256 --> 01:51:08,131
‫كان امراً لا يصدق.

804
01:51:10,547 --> 01:51:14,964
‫أصبحت حياتي وردية فجأة.

805
01:51:15,419 --> 01:51:20,419
‫♪ David Bowie - Word on a Wing  ♪

806
01:51:44,216 --> 01:51:49,924
‫بدأت بالتفكير بجدية الى أين سأذهب معها
‫وماذا يمكنني أن أفعل من اجلها..

807
01:51:50,049 --> 01:51:55,548
‫و كيف يمكنني المساهمة
‫بطريقة قيّمة في العلاقة..

808
01:52:13,507 --> 01:52:19,008
‫تميزت السنة الأولى بالجهد المبذول
‫لتحقيق التوازن في حياتي من ناحية :

809
01:52:19,092 --> 01:52:24,174
‫"كم من هذه اللحظات الثمينة أنا على
‫استعداد للتخلي عنها في سن 45؟"

810
01:52:24,258 --> 01:52:28,716
‫"هل أرغب في الاستمرار في
‫إغراق نفسي بمشاريع العمل..''

811
01:52:28,800 --> 01:52:30,883
‫"وان لا أترك مكانًا على الإطلاق.."

812
01:52:31,009 --> 01:52:34,966
‫"لعلاقة حقيقية ومتينة ورائعة بالازدهار؟"

813
01:52:44,926 --> 01:52:46,758
‫أي خطط للقيام جولة؟

814
01:52:46,841 --> 01:52:49,467
‫للأسف لا، ليس هذه المرة.

815
01:52:50,343 --> 01:52:53,675
‫كما تعلمين، أنا متزوج
‫منذ سبعة أشهر فقط..

816
01:52:53,759 --> 01:52:57,467
‫و أريد حقًا قضاء المزيد
‫من الوقت في زواجي..

817
01:52:57,549 --> 01:53:02,592
‫اعتقد إن أسوأ شيء يمكنني فعله هو
‫الهروب لمدة عام، أعتقد ذلك حقاً.

818
01:53:35,884 --> 01:53:40,052
‫هناك نوع من البهجة التي
‫يمكنك إكتسابها مع التقدم بالعمر..

819
01:53:40,134 --> 01:53:45,550
‫ إذا كانت لديك القدرة على استيعاب أن
‫الحياة محدودة، و إن وجودنا محدود.

820
01:53:46,718 --> 01:53:52,093
‫و إنها نوع من المعرفة التي
‫لا يمكنك إدراكها عندما تكون صغيرًا.

821
01:53:52,927 --> 01:53:58,302
‫من المستحيل أن تدرك مدى
‫العظمة الحقيقية و الحتمية..

822
01:53:58,427 --> 01:54:00,927
‫للفترة الزمنية القصيرة
‫التي لدينا على الأرض.

823
01:54:01,010 --> 01:54:06,551
‫وإذا كنت صادقًا تمامًا مع هذا الواقع
‫يمكنك الحصول على نوع من الحرية..

824
01:54:06,635 --> 01:54:10,677
‫حرية فنية و روحية و عاطفية لا يمكن
‫الحصول عليها في سن الشباب.

825
01:54:15,635 --> 01:54:21,885
‫تبدو فكرة التمسك
‫بشيء دنيوي سخيفة.

826
01:54:21,969 --> 01:54:26,095
‫لا يوجد شيء للتمسك به
‫الشباب ، الأشياء المادية أو...

827
01:54:29,135 --> 01:54:31,095
‫الممتلكات بالتأكيد.

828
01:54:35,178 --> 01:54:40,261
‫معضلة القرن العشرين هي كيف
‫سنتمكن من ان نعيد خلق إلهنا الجديد.

829
01:54:40,386 --> 01:54:45,594
‫أعتقد أننا ندخل عصراً من
‫الفوضى والفوضى هي "المعنى" لحياتنا.

830
01:54:45,678 --> 01:54:48,969
‫و أعتقد أننا بحاجة إلى
‫إعادة صياغة تفسيرنا..

831
01:54:49,053 --> 01:54:53,054
‫للدين و الروحانيات حتى
‫يتناسبوا مع الألفية الجديدة.

832
01:54:53,844 --> 01:54:58,345
‫لطالما كنت متأقلماً جداً
‫مع الفوضى و التشظي.

833
01:54:58,428 --> 01:55:00,886
‫من الواضح أن هذا هو العامل
‫المشترك لمراحل حياتي المختلفة.

834
01:55:01,595 --> 01:55:05,594
‫لأنني شعرت دائمًا أنه لا
‫توجد حقيقة واحدة مركزية في الحياة.

835
01:55:05,679 --> 01:55:12,011
‫أننا نحاول في الحياة إعطاء معنى
‫لدوامة الشظايا التي لا تنتهي.

836
01:55:12,096 --> 01:55:19,637
‫مبدئيا أننا نحاول استخراج القليل
‫من الحقائق والمبادئ..

837
01:55:19,762 --> 01:55:25,720
‫من فوضى لا معنى لها
‫يتكون منها الكون.

838
01:55:25,804 --> 01:55:30,679
‫هناك شيء أحبه جدا يخص التسعينيات
‫إنه شيء في الجو يمكنني الشعور به..

839
01:55:30,762 --> 01:55:34,637
‫أعتقد إن ذلك الشيء هو
‫الشظايا التي تتطاير في الفوضى.

840
01:55:34,720 --> 01:55:37,970
‫إنه حقاً شعور ... انا نواع ما.. اعرف هذه الاشياء .

841
01:56:04,833 --> 01:56:09,833
‫♪ David Bowie – Hallo Spaceboy (live) ♪

842
01:58:28,351 --> 01:58:33,351
‫♪ David Bowie - I Have Not Been to Oxford Town ♪

843
01:59:01,059 --> 01:59:03,516
‫ما هو الامر الاهم في الحياة؟

844
01:59:03,600 --> 01:59:09,767
‫أعتقد أن الأمر يتعلق بالقدرة
‫على الوصول إلى نهاية اليوم..

845
01:59:09,850 --> 01:59:16,850
‫و تشعر بأنك أخذت منه
‫و أعطيته قدر المستطاع.

846
01:59:18,393 --> 01:59:20,891
‫أكره إضاعة الأيام.

847
01:59:29,267 --> 01:59:36,642
‫مع مرور الوقت، أشعر بالرضا أكثر فأكثر عن الحياة
‫و عن نفسي و عن كتابتي وكل شيء بمرور السنين.

848
01:59:36,725 --> 01:59:39,767
‫إنه لأمر رائع وأنا
‫محظوظ في هذا الصدد.

849
01:59:39,850 --> 01:59:45,394
‫لأنني أرى أصدقائي ، معاصري.. و انا اعلم بأن بعظهم..

850
01:59:45,476 --> 01:59:49,850
‫يعانون من التعب أو المرارة
‫أو من الكثير من الأشياء التي..

851
01:59:49,935 --> 01:59:53,185
‫تكون مرتبطة عادة
‫بالتقدم في السن.

852
01:59:53,267 --> 01:59:55,934
‫لكن هذا لم يحدث لي لحسن الحظ.

853
01:59:56,018 --> 01:59:59,934
‫أنا فقط أشعر إنني ... لا تزال لدي
‫علاقة حيوية مع كل شيء.

854
02:00:00,726 --> 02:00:06,018
‫أقف بثبات على قدمي. لقد فعلت وأنا أفعل
‫كل ما كنت أرغب دائمًا في القيام به.

855
02:00:06,102 --> 02:00:08,976
‫هل تفهمني؟ وقد كان...

856
02:00:10,310 --> 02:00:12,352
‫-وهو أمر عظيم.
‫- إنه استثنائي.

857
02:00:12,435 --> 02:00:15,601
‫رائع للغاية، لدي حياة رائعة.

858
02:00:15,685 --> 02:00:19,976
‫لقد كانت رائعة
‫أود أن أفعل ذلك مرة أخرى.

859
02:00:21,935 --> 02:00:25,935
‫كنت مصممًا منذ أن
‫كان عمري 16 عامًا..

860
02:00:26,018 --> 02:00:30,559
‫أن أكون جزءًا من أعظم
‫مغامرة يمكنك أن تكون جزءًا منها.

861
02:00:30,644 --> 02:00:34,976
‫وهكذا أبحرت في
‫مياه مجهولة تمامًا.

862
02:00:35,851 --> 02:00:40,976
‫ألقيت بنفسي في
‫كل ما جاء في طريقي.

863
02:00:41,559 --> 02:00:45,602
‫كان من المهم جدًا
‫بالنسبة لي توسيع آفاقي..

864
02:00:45,685 --> 02:00:49,686
‫و معاينة مدى اقترابي
‫من الحد الأقصى.

865
02:01:30,645 --> 02:01:33,187
‫لقد كنت انتقائيًا جدًا طوال حياتي.

866
02:01:33,312 --> 02:01:38,437
‫لقد أعجبت بالعديد من الأشخاص المختلفين
‫والعديد من الأشياء المختلفة التي فعلوها.

867
02:01:38,519 --> 02:01:43,937
‫أنا ممتن لكثير منهم للطريقة التي أفكر بها
‫و للطريقة التي اقوم بها بفعل الشياء.

868
02:01:44,478 --> 02:01:52,770
‫اعتقد انني منجذب لأي شخص يتمتع
‫بالإخلاص الكافي للعمل خارج النظام.

869
02:01:52,853 --> 02:01:58,354
‫كلما كررت فعل الأمور التي اجيدها و اريدها..

870
02:01:58,438 --> 02:02:04,271
‫و إن هناك مجالاً
‫اعتقد ان جمهوراً ما سيحبه..

871
02:02:04,354 --> 02:02:09,895
‫أُذكّر نفسي كم أنّي أكره
‫مركزالطبقات الاجتماعية..

872
02:02:09,979 --> 02:02:14,355
‫و كم اكره انجذابي نحو
‫أوساط الأمور (المنطقة الآمنه) في كل شيء..

873
02:02:14,437 --> 02:02:17,270
‫نحو ما هو الأكثر شعبية.

874
02:02:17,397 --> 02:02:20,105
‫أريد أيضًا أن أقول
‫إنك إذا كنت تشعر بالأمان..

875
02:02:20,188 --> 02:02:23,812
‫داخل المجال الذي تعمل
‫فيه، فهذا ليس المجال الصحيح.

876
02:02:23,896 --> 02:02:29,813
‫عليك دائمًا أن تذهب داخل المياه أبعد
‫قليلاً مما تعتقد أنك قادر عليه.

877
02:02:29,896 --> 02:02:33,105
‫وعندما تشعر بأن قدميك
‫ما عادت تلامس القاع.

878
02:02:33,188 --> 02:02:36,772
‫فهذا يعني إنك قد وصلت المكان
‫المناسب للقيام بشيء مثير.

879
02:02:44,938 --> 02:02:46,771
‫سأخبرك شيئا.

880
02:02:47,813 --> 02:02:54,129
‫كل الناس، بغض النظر عن هويتهم
‫يتمنون لو إنهم قد قدروا الحياة أكثر.

881
02:02:55,896 --> 02:02:59,106
‫ما تفعله في الحياة هو ما يهم.

882
02:02:59,231 --> 02:03:03,313
‫وليس مقدار الوقت الذي لديك
‫أو ما كنت تتمنى فعله.

883
02:03:45,752 --> 02:03:50,752
‫♪ David Bowie - Blackstar ♪

884
02:04:23,273 --> 02:04:28,841
‫ربما طمأنينة مؤقتة إنّه بالفعل
‫لا توجد بداية ولا نهاية.

885
02:04:30,400 --> 02:04:34,481
‫و فجأة، تتسامى
‫الهيئه السطحية للمعنى.

886
02:04:34,565 --> 02:04:40,108
‫وتجد نفسك تكافح لإستيعابِ
‫لغزٍ عميقٍ و معقد.

887
02:04:41,899 --> 02:04:44,148
‫أنا أحتضر.

888
02:04:44,233 --> 02:04:46,482
‫انت تحتضر.

889
02:04:46,564 --> 02:04:48,732
‫ثانية تلو الأخرى.

890
02:04:48,816 --> 02:04:51,108
‫كلُّ شيءٍ عابر.

891
02:04:51,191 --> 02:04:52,457
‫هل للامر قيمة؟

892
02:04:52,969 --> 02:04:54,009
‫هل يهمني ذلك؟

893
02:04:55,274 --> 02:04:56,899
‫نعم يهمني.

894
02:04:57,441 --> 02:05:01,524
‫الحياة رائعة
‫إنها لا تنتهي أبدًا، إنها فقط تتغير.

895
02:05:02,274 --> 02:05:07,317
‫من لحمٍ إلى حجرٍ ثم إلى لحم .. و تستمر الدورة.

896
02:05:08,941 --> 02:05:11,400
‫من الأفضل الاستمرار في المشي.

897
02:05:14,649 --> 02:05:16,317
‫أنت هنا.

898
02:05:17,150 --> 02:05:18,358
‫عشرة...

899
02:05:19,191 --> 02:05:20,692
‫...تسعة...

900
02:05:22,234 --> 02:05:23,442
‫...ثمانية...

901
02:05:24,150 --> 02:05:25,192
‫...سبعة...

902
02:05:27,692 --> 02:05:28,858
‫...ستة...

903
02:05:30,566 --> 02:05:31,692
‫...خمسة...

904
02:05:34,650 --> 02:05:35,775
‫... أربعة...

905
02:05:38,234 --> 02:05:39,525
‫...ثلاثة...

906
02:05:40,900 --> 02:05:41,943
‫...اثنان...

907
02:05:43,086 --> 02:05:48,086
‫♪ David Bowie - Memory of a Free Festival ♪

908
02:08:14,687 --> 02:08:24,087
‫احــلامُ الـيقظـة ألـقَمَرّيـةْ
‫تَـرجَمة و تَعدِيـل مُـحَمَّد الزَّنـدِي

909
02:08:24,114 --> 02:08:34,114
‫لطلبات الترجمة يرجى التواصل على الإنستجرام PH.N.X@

910
02:08:34,624 --> 02:08:39,624
‫♪ David Bowie - Starman ♪

911
02:14:12,285 --> 02:14:13,614
‫حسنا أتعلمون ماذا؟

912
02:14:13,649 --> 02:14:15,715
‫لقد كان هذا ممتعاً بحق،

913
02:14:15,750 --> 02:14:19,158
‫و لقد كنتم
‫مثيرين للاهتمام حقًا.

914
02:14:19,193 --> 02:14:23,162
‫لم أكن أعرف تلك الأشياء التي كنتم تخبروني
‫بها عن أنفسكم، من الجميل أن ألتقي بكم.

915
02:14:23,197 --> 02:14:25,296
‫أنا سعيد لأننا التقينا أخيرًا.

916
02:14:25,331 --> 02:14:28,200
‫و كل ما يسعني قوله هو:
‫<i>♪ الوداع ♪</i>

917
02:14:28,235 --> 02:14:31,302
‫<i>♪ الوداع ♪
‫♪ سنلتقي مجدداً ♪</i>

918
02:14:31,337 --> 02:14:32,765
‫<i>♪ في زمانٍ ما ♪</i>

919
02:14:32,800 --> 02:14:36,505
‫<i>♪ في ماكنٍ ما ♪</i>

