1
00:03:23,200 --> 00:03:26,825
‫قبل خمس سنوات في (توين مون)

2
00:03:28,117 --> 00:03:30,283
‫أنشأنا موقف سيارات مطعم (بالاس)

3
00:03:30,533 --> 00:03:32,117
‫وبدأنا العمل

4
00:03:33,658 --> 00:03:35,908
‫كنت أنا وإخوتي مليئيين بالطموح

5
00:03:38,492 --> 00:03:45,325
‫لكن خلال أسبوعين
‫نعتقل بمعدل مرتين في اليوم

6
00:03:47,700 --> 00:03:52,533
‫وخلال سنة، مات ستة مِنّا

7
00:04:02,158 --> 00:04:04,450
‫(بوذا) يباركني

8
00:04:12,033 --> 00:04:15,700
‫ينطبق عليّ قول
‫"يموت آلاف مِن أجل القيصر"

9
00:04:16,908 --> 00:04:18,367
‫لكنّي لا أتفق مع هذا الكلام

10
00:04:20,117 --> 00:04:23,992
‫أعتقد أنّه مِن أجل النجاة
‫أن تحيا أو تموت

11
00:04:24,367 --> 00:04:25,992
‫يجب أن تختار طريقك الخاص

12
00:04:27,408 --> 00:04:28,867
‫أنتم رجالي الجدد في العصابة

13
00:04:31,783 --> 00:04:33,242
‫تاريخكم نزيه

14
00:04:35,575 --> 00:04:38,867
‫اختاروا الطريقة التي ترغبون
‫فيها عيش بقية حياتكم

15
00:04:45,575 --> 00:04:47,033
‫حسناً؟

16
00:04:49,158 --> 00:04:54,867
‫أتمنى لكم كلّ النجاح
‫في سلك الشرطة

17
00:04:56,908 --> 00:04:58,450
‫في صحتكم أيّها الضباط

18
00:05:15,950 --> 00:05:19,158
‫٢٧١٤٩
‫كنت هنا قبل عشر دقائق

19
00:05:19,283 --> 00:05:21,117
‫كم كان عدد الملفات على مكتبي؟

20
00:05:22,075 --> 00:05:24,283
‫ستة يا سيدي
‫أربعة بنية على اليسار

21
00:05:24,408 --> 00:05:26,242
‫وملف أحمر
‫وواحد أبيض على اليمين يا سيدي

22
00:05:32,575 --> 00:05:34,033
‫ما رأيك فيّ؟

23
00:05:35,867 --> 00:05:37,575
‫أنا آسف يا سيّدي، لست متأكداً

24
00:05:38,450 --> 00:05:42,033
‫لكن أعرف أنّك مستعجل اليوم
‫لأنّ جاربَيك مختلفين

25
00:05:48,075 --> 00:05:50,783
‫٢٧١٤٩، انصراف

26
00:05:51,200 --> 00:05:52,658
‫حاضر يا سيّدي

27
00:05:57,992 --> 00:05:59,908
‫أنت مدين لي بـ٥٠٠

28
00:06:01,367 --> 00:06:02,908
‫حسناً، سأدفع لك الشهر المقبل

29
00:06:03,867 --> 00:06:05,783
‫سيكون شرطياً متخفياً رائعاً

30
00:06:06,242 --> 00:06:08,908
‫يجب أن تتبعوا القوانين
‫في المدرسة الحربية

31
00:06:09,075 --> 00:06:12,783
‫هذا مصير مَن يخالف الأوامر
‫الطرد

32
00:06:16,783 --> 00:06:18,783
‫أيريد أحد أن يكون في مكانه؟

33
00:06:30,492 --> 00:06:32,075
‫أريد أن أكون مكانه

34
00:06:36,992 --> 00:06:40,783
‫٢٧١٤٩
‫هذه مهمة سرية طويلة الأمد

35
00:06:40,908 --> 00:06:43,367
‫سيُمسح سجلك في المدرسة الحربية

36
00:06:43,492 --> 00:06:46,783
‫أنا والمدير (وونغ) الوحيدان
‫اللذان يعرفان هويتك

37
00:06:46,908 --> 00:06:49,867
‫هذه مهمة خطرة جداً، أتفهم؟

38
00:06:49,992 --> 00:06:51,450
‫نعم يا سيّدي

39
00:06:52,325 --> 00:06:54,950
‫أيّها المدير، لا يمكنني التحمّل أكثر

40
00:06:55,408 --> 00:06:58,700
‫إمّا أن تعتدي عليّ الشرطة
‫أو تضربني العصابات

41
00:07:00,408 --> 00:07:05,158
‫٤٩٢٧، ما زلت مبتدئاً
‫أعطني سبباً مقنعاً لأرقيك

42
00:07:05,783 --> 00:07:09,200
‫أنتظر؟ أنت مَن يجب أن ينتظر

43
00:07:10,742 --> 00:07:14,325
‫ربحت الصفارة الفضية في المدرسة
‫الحربية وتلقيت توصيات عدّة

44
00:07:14,450 --> 00:07:16,908
‫أنا واثق بأنّي سأصبح قائداً جيّداً

45
00:07:35,242 --> 00:07:37,242
‫تحرك، أسرع

46
00:07:41,908 --> 00:07:43,867
‫اذهب هناك لالتقاط صور لوجهك

47
00:08:22,117 --> 00:08:23,783
‫- اعذرني
‫- نعم

48
00:08:24,450 --> 00:08:28,742
‫اسمح لي، هل يمكنني تجربة
‫مشغل الأشرطة هذا؟

49
00:08:29,825 --> 00:08:33,283
‫- هل لديك سماعات؟
‫- لا، بِمَ توصني؟

50
00:08:35,200 --> 00:08:38,992
‫جرب هذه، مضخمة صوت مصنّعة
‫محلياً بعشرة آلاف فقط

51
00:08:41,825 --> 00:08:45,325
‫وسلك بألف وتحصل على صوت
‫بجودة المضخمات الأوروبية

52
00:08:45,867 --> 00:08:49,200
‫النوطات العالية والصوت
‫الوسطي الصافي والتضخيم القوي

53
00:08:49,533 --> 00:08:51,242
‫بمعنى آخر، بصفاء الكريستال

54
00:08:53,325 --> 00:08:54,783
‫تعال، استمع إلى هذا

55
00:09:02,283 --> 00:09:03,742
‫انظر كيف يعوم الصوت

56
00:09:06,158 --> 00:09:11,492
‫أترى؟ يعوم الصوت أمامك

57
00:09:23,742 --> 00:09:26,492
‫جرب هذا

58
00:09:27,450 --> 00:09:29,742
‫أتحب القديم؟ هذه الأفضل

59
00:09:35,658 --> 00:09:38,367
‫- ما رأيك؟
‫- هذا أفضل

60
00:09:39,867 --> 00:09:43,783
‫هل هناك خصم على البيعة كلّها؟

61
00:09:44,575 --> 00:09:47,783
‫اشترِ المضخم لكن ليس السماعات

62
00:09:48,533 --> 00:09:49,992
‫إنّها أرخص في (شنغ واي)

63
00:09:52,075 --> 00:09:54,325
‫- عن مَن أسأل هناك؟
‫- أخبرهم بأنّ (يان) أرسلك

64
00:10:02,408 --> 00:10:03,867
‫- أيّها لي؟
‫- الوسطى

65
00:10:03,992 --> 00:10:07,450
‫- حسناً، شكراً
‫- شكراً جزيلاً لك

66
00:10:07,575 --> 00:10:10,450
‫- هل المحل مفتوح في (شنغ واي)؟
‫- نعم، بالتأكيد

67
00:10:10,575 --> 00:10:12,283
‫- شكراً لك
‫- أيّها الوغد

68
00:10:12,408 --> 00:10:14,908
‫ماذا تفعل؟
‫أترسل الزبائن إلى غير مكان؟

69
00:10:15,033 --> 00:10:16,783
‫سماعاتك غالية جداً

70
00:10:16,908 --> 00:10:21,033
‫إن لَم أبعها بهذا السعر
‫فكيف سأدفع المال لحمايتكم؟

71
00:10:21,200 --> 00:10:23,117
‫جرب ألّا تدفع

72
00:10:23,825 --> 00:10:26,117
‫- أين تذهب بهذا؟
‫- سأستعيره

73
00:10:26,242 --> 00:10:29,367
‫أتستعير سلكاً ثمنه أربعة آلاف؟
‫أين تذهب؟

74
00:10:29,492 --> 00:10:31,867
‫- إلى جنازة
‫- اللعنة!

75
00:11:00,242 --> 00:11:03,908
‫أخبرني، كم مرة ألقي القبض
‫عليك بتهمة الاعتداء؟

76
00:11:04,242 --> 00:11:06,908
‫حاولت إقناع وزارة العدل
‫بأنّك تعاني مِن مشاكل نفسية

77
00:11:07,033 --> 00:11:09,700
‫وبأنّك بحاجة إلى رؤية طبيب نفسي
‫لكنّك تستمر بالتشاجر

78
00:11:12,617 --> 00:11:14,658
‫لا تخبرني بأنّك مجنون فعلاً

79
00:11:16,075 --> 00:11:17,617
‫هل نسيت أنّك شرطي؟

80
00:11:19,825 --> 00:11:21,408
‫أخبرتني بأنّ هذا
‫لثلاث سنوات فقط

81
00:11:21,700 --> 00:11:23,575
‫لكن بعد ٣ سنوات
‫أصبحت ٣ سنوات أخرى

82
00:11:23,825 --> 00:11:25,742
‫وبعد ٣ سنوات
‫هناك ٣ سنوات أخرى

83
00:11:28,158 --> 00:11:30,200
‫لقد مرت ١٠ سنوات أيّها الرئيس

84
00:11:31,742 --> 00:11:33,700
‫حاذر في كلامك عند التحدّث إليّ

85
00:11:33,950 --> 00:11:36,492
‫أنا الوحيد في (هونغ كونغ)
‫الذي يعرف هويتك

86
00:11:36,783 --> 00:11:40,200
‫ربما عليّ مسح ملفك
‫وتبقى مع العصابة بقية حياتك

87
00:11:42,908 --> 00:11:46,492
‫ماذا تريد مِنّي أن أفعل؟
‫أذكّر نفسي بأنّي شرطي كلّ يوم؟

88
00:11:47,283 --> 00:11:51,783
‫أتريد أن أحلم وأقول "ارمِ مسدسك
‫أنا شرطي" بهذه البساطة؟

89
00:11:57,242 --> 00:11:59,200
‫- متى سيصدر (سام) أوامره؟
‫- لا أعرف

90
00:12:07,867 --> 00:12:09,617
‫- في وقت ما هذا الأسبوع
‫- ماذا؟

91
00:12:09,992 --> 00:12:11,908
‫في وقت ما هذا الأسبوع

92
00:12:14,200 --> 00:12:15,658
‫التايلنديين هنا

93
00:12:15,825 --> 00:12:18,075
‫إذا رفض (سام) البضاعة
‫فسيبيعونها في مكان آخر

94
00:12:20,783 --> 00:12:23,658
‫- أين المستودع؟
‫- كيف لي أن أعرف مكانه؟

95
00:12:23,825 --> 00:12:25,575
‫أنا معه منذ ثلاث سنوات فقط

96
00:12:29,450 --> 00:12:32,492
‫- حسناً، ستتقاعد بعد هذه المهمة
‫- أنت مليء بالهراء

97
00:12:32,617 --> 00:12:34,200
‫قلت هذا مرات عدّة

98
00:12:49,325 --> 00:12:52,367
‫اللعنة! ليس هذه اللاقطات ثانية
‫شرطة (هونغ كونغ) غنية

99
00:12:52,492 --> 00:12:54,533
‫أخبرهم بأن يحضرون معدات أحدث

100
00:12:55,492 --> 00:12:59,117
‫- أتريد لاقطات قابلة للزرع؟
‫- أين توضع؟

101
00:13:09,825 --> 00:13:14,325
‫كاميرا مجهرية، أين العدسات؟

102
00:13:15,783 --> 00:13:18,242
‫أليس عيد ميلادك في الـ٢٥؟

103
00:13:21,033 --> 00:13:23,325
‫اللعنة! لا أرتدي الساعات

104
00:13:56,117 --> 00:13:57,992
‫- ما الأخبار؟
‫- مرحباً

105
00:13:58,283 --> 00:14:00,783
‫إن لَم نحصل على أخبار
‫مِن الإنتربول في الخامسة اليوم...

106
00:14:00,908 --> 00:14:02,825
‫ستُغلق قضية جواز السفر المزور

107
00:14:02,950 --> 00:14:04,700
‫إنّها الثالثة وخمسة عشر دقيقة

108
00:14:06,117 --> 00:14:08,450
‫- ماذا تريد أيّها الرئيس؟
‫- الشاي رجاءً

109
00:14:09,200 --> 00:14:11,950
‫لن يتحدّثوا قبل وصول المحامين

110
00:14:12,075 --> 00:14:14,242
‫اتصلنا بهم
‫لكنّهم لَم يردوا على اتصالنا

111
00:14:46,533 --> 00:14:48,742
‫لَم يصل المحامون بعد
‫لن أتحدّث

112
00:14:51,908 --> 00:14:55,283
‫أنا المحامي (لاو)
‫هل اتصلت ببيتك؟

113
00:14:59,533 --> 00:15:00,992
‫لِمَ أفعل هذا؟

114
00:15:02,700 --> 00:15:08,283
‫جيّد، أين كنت الجمعة الماضية
‫مِن الثالثة و٤٥ دقيقة وحتى الخامسة؟

115
00:15:09,450 --> 00:15:12,200
‫طلب مِنّي السيد (مو) أن أسألك
‫إن كانت عائلتك بحاجة إلى مساعدة

116
00:15:14,950 --> 00:15:18,033
‫لن تحتاج إلى النظر
‫المحامون هنا، لن يسجلوا

117
00:15:18,158 --> 00:15:19,617
‫هذا بلا فائدة في المحكمة

118
00:15:31,200 --> 00:15:33,033
‫هل طلب مِنك السيد (مو) الحضور؟

119
00:15:36,242 --> 00:15:37,867
‫الشخصان المجاوران...

120
00:15:38,450 --> 00:15:41,617
‫أقاما دعوة على الورشة
‫تتجه الشرطة إلى هناك الآن

121
00:15:42,825 --> 00:15:45,908
‫قال السيد (مو)
‫إنّه مهما فعلوا لا تقل شيئاً

122
00:15:48,783 --> 00:15:54,700
‫إن كان أخوك الحقيقي هناك
‫فاطلب منه المغادرة، خذ

123
00:16:10,075 --> 00:16:12,575
‫- إذن؟
‫- اغرب عنّي

124
00:16:13,367 --> 00:16:17,158
‫لقد قلت لك "اذهب"
‫هيّا، اذهب فحسب

125
00:16:20,033 --> 00:16:22,658
‫حسناً، سأذهب

126
00:16:23,658 --> 00:16:26,950
‫إن كنت لا تثق بي، لا بأس

127
00:16:28,783 --> 00:16:30,242
‫اعتنِ بنفسك

128
00:16:33,117 --> 00:16:36,492
‫وتذكر ألّا تقول شيئاً
‫مِن دون وجود محامي

129
00:16:36,658 --> 00:16:38,117
‫وكأنّي لا أعرف هذا

130
00:16:41,450 --> 00:16:42,908
‫- (فاني)
‫- نعم

131
00:16:43,033 --> 00:16:46,575
‫- خذي، مرحباً، تفقد هذا الرقم
‫- حسناً

132
00:16:46,950 --> 00:16:48,408
‫أرسلي هذه الرسالة

133
00:16:56,700 --> 00:16:59,742
‫(ناو توكوك)، مباني (شنغ فاي)
‫الصناعية، الطابق الثاني

134
00:16:59,908 --> 00:17:03,950
‫(ناو توكوك)، مباني (شنغ فاي)
‫الصناعية، الطابق الثاني، حسناً

135
00:17:04,950 --> 00:17:07,033
‫- كلّ شيء جاهز
‫- يا له مِن حذق!

136
00:17:07,992 --> 00:17:09,867
‫- أين الشاي؟
‫- تفضل

137
00:17:09,992 --> 00:17:11,450
‫شكراً

138
00:17:13,367 --> 00:17:15,533
‫أيّها الرئيس، كنت رائعاً

139
00:17:16,075 --> 00:17:17,700
‫كيف عرفت أنّه رجل (مو)؟

140
00:17:23,617 --> 00:17:25,075
‫شكراً

141
00:17:27,617 --> 00:17:29,658
‫مرحباً، نعم

142
00:17:31,783 --> 00:17:33,242
‫لا مشكلة، حسناً

143
00:17:34,367 --> 00:17:36,700
‫أنا آسف، سنعمل وقتاً إضافياً

144
00:17:46,033 --> 00:17:48,325
‫هدفنا الليلة عصابة مخدرات

145
00:17:49,367 --> 00:17:53,325
‫أخبرني مصدري بأنّهم سيتعاملون
‫مع بائع تايلندي خلال ساعة

146
00:17:54,492 --> 00:17:56,992
‫ستتم الصفقة في مبنى عبر الشارع

147
00:17:57,783 --> 00:17:59,658
‫في الشقة في الطابق الثالث

148
00:18:02,658 --> 00:18:04,992
‫لا نعرف مكان استلام البضاعة

149
00:18:05,533 --> 00:18:09,325
‫سيلاحق مكتب التحقيقات الهدف
‫وسيراقب الهواتف والاتصالات

150
00:18:10,617 --> 00:18:15,033
‫يجب أن ننتظر حتى يؤكد
‫جاسوسنا الموقع قبل القيام بالاعتقال

151
00:18:15,325 --> 00:18:18,325
‫حسناً، فلنتفقد نجومنا

152
00:18:22,533 --> 00:18:27,075
‫هؤلاء نجوم الليلة، (سام هون)
‫و(وينغ يان شان) و(ديل بير)

153
00:18:32,450 --> 00:18:35,742
‫راقبناهم منذ فترة طويلة
‫فلنقم ببعض الاعتقالات الليلة

154
00:18:36,200 --> 00:18:37,658
‫حسناً، فلنتحرك

155
00:18:53,742 --> 00:18:56,325
‫- آسف لاستدعائك مبكراً
‫- لا بأس

156
00:18:57,450 --> 00:19:00,908
‫- تعرف مدى سرية المهمة
‫- لا مشكلة، أتشعر بالثقة؟

157
00:19:01,158 --> 00:19:03,158
‫- لا مشاكل
‫- مرحباً يا أبي

158
00:19:03,658 --> 00:19:05,117
‫اعطِ الهاتف لأبي

159
00:19:06,617 --> 00:19:09,075
‫لن أعود لتناول العشاء

160
00:19:09,658 --> 00:19:13,575
‫يا للأسف! اتصل بي عند عودتك
‫وسأسخن لكالعشاء

161
00:19:17,367 --> 00:19:19,533
‫- تبدو مسترخياً
‫- إنّه العمل

162
00:19:19,658 --> 00:19:22,075
‫- ستكون هناك مرة أخرى
‫- أنا آسف

163
00:19:48,950 --> 00:19:51,700
‫كلّ إشارات الهواتف الخلوية
‫في المنطقة تحت المراقبة

164
00:19:55,033 --> 00:19:56,492
‫سيدي

165
00:19:57,742 --> 00:20:00,617
‫- سيّد (وونغ)، أيّة قناة؟
‫- ٤٥٤٨٧٠

166
00:20:00,742 --> 00:20:02,492
‫- هل حددتها؟
‫- نعم

167
00:20:37,950 --> 00:20:40,033
‫انتبهوا، لقد جاءت الطريدة

168
00:21:08,783 --> 00:21:12,658
‫مرحباً أيّها الرئيس

169
00:21:19,492 --> 00:21:21,117
‫- أحضرا السيارة
‫- حسناً

170
00:21:21,742 --> 00:21:23,200
‫انتظرا

171
00:21:24,658 --> 00:21:27,992
‫(يان)، أحضر التايلنديين

172
00:21:29,367 --> 00:21:30,825
‫اتبعاني

173
00:21:32,992 --> 00:21:35,533
‫"رقم القناة، ٤٥٤٨٧٠"

174
00:21:39,242 --> 00:21:40,700
‫- (لاو)
‫- نعم

175
00:21:40,908 --> 00:21:43,617
‫هل قام (سام) أو رجاله
‫بالاتصال مِن هواتفهم الخلوية؟

176
00:21:43,742 --> 00:21:45,367
‫لا، ربّما غيروا هواتفهم

177
00:21:45,492 --> 00:21:47,783
‫قم ببحث عشوائي عن اتصالات
‫أجريت مِن هذه المنطقة

178
00:21:48,367 --> 00:21:49,825
‫البحث جارٍ

179
00:21:51,033 --> 00:21:53,867
‫هناك أكثر مِن ٦٥٠٠ هاتف خلوي
‫في هذه المنطقة الآن

180
00:21:53,992 --> 00:21:57,450
‫٢٦٧ مِنها متصل بـ١٢ مستلماً
‫في شارع (شانتنغ)

181
00:21:57,700 --> 00:21:59,992
‫- امنحني ١٠ دقائق وسأتأكد منها
‫- حسناً

182
00:22:00,658 --> 00:22:02,117
‫شكراً

183
00:22:04,867 --> 00:22:07,200
‫مرحباً، أظن أنّهم كشفونا

184
00:22:09,200 --> 00:22:10,950
‫هل يراقبانني هذان؟

185
00:22:12,450 --> 00:22:15,408
‫- مَن؟
‫- هذان هناك

186
00:22:17,408 --> 00:22:19,075
‫لا أحد يراقبك

187
00:22:19,700 --> 00:22:22,283
‫هذان هناك اللذان يتبادلان القبل

188
00:22:22,867 --> 00:22:26,408
‫إنّهما يتبادلان القبل
‫ما خطبك أيّها الذكي؟

189
00:22:29,283 --> 00:22:31,908
‫- عادت الطريدة
‫- (ييب)، راقب الطريدة

190
00:22:44,325 --> 00:22:46,033
‫أيّها الرئيس، التايلنديين

191
00:22:46,492 --> 00:22:49,533
‫مرحباً، كيف حالك؟

192
00:22:49,658 --> 00:22:51,117
‫كيف حالك؟

193
00:22:51,242 --> 00:22:52,700
‫سيجار

194
00:22:54,908 --> 00:22:56,367
‫هل هذا جيّد؟

195
00:22:57,158 --> 00:22:58,950
‫ممتاز

196
00:23:05,200 --> 00:23:07,533
‫- هل الجو بارد هنا؟
‫- إنّه بارد هنا

197
00:23:07,658 --> 00:23:09,950
‫تتحسن لغتك الإنجليزية

198
00:23:12,658 --> 00:23:14,617
‫نعم، أنت مذهل

199
00:23:16,117 --> 00:23:18,908
‫ممتاز جداً، بالفعل

200
00:23:45,325 --> 00:23:46,783
‫مذهل

201
00:23:51,158 --> 00:23:52,950
‫سنتم الصفقة

202
00:24:00,992 --> 00:24:02,450
‫نعم

203
00:24:04,033 --> 00:24:07,367
‫(إتش إن ٣٩٧) انطلقت، أكرر
‫(هيلين)، (نيلسون)، انطلقت السيارة

204
00:24:07,492 --> 00:24:12,033
‫(إتش إن ٣٩٧) انطلقت، أكرر
‫(هيلين)، (نيلسون)، (٣٩٧)

205
00:24:17,117 --> 00:24:18,617
‫سيّدي، هل نلحق بهم؟

206
00:24:30,867 --> 00:24:32,742
‫(ماموث)، محطة (كواي شنغ)

207
00:24:33,575 --> 00:24:35,158
‫عُلِم، محطة (كواي شنغ)

208
00:24:41,908 --> 00:24:45,242
‫(ديل)، أنت ملاحق
‫خذهم في جولة

209
00:24:55,533 --> 00:24:59,158
‫يعرفون قناة إرسالنا
‫حوّل إلى ٤٥٦٨٥٥

210
00:25:06,242 --> 00:25:08,325
‫(سام)، ماذا يحدث؟

211
00:25:10,200 --> 00:25:12,908
‫لا تقلق، استرخِ

212
00:25:22,575 --> 00:25:25,325
‫اعتنِ به، سأعود حالاً

213
00:25:40,242 --> 00:25:41,700
‫أنا آسف يا سيّدي

214
00:25:47,200 --> 00:25:50,325
‫مرحباً، لماذا تتصل بي؟

215
00:25:50,867 --> 00:25:52,700
‫- ألا تعرف أنّنا غيرنا القناة؟
‫- ماذا تفعل؟

216
00:25:53,367 --> 00:25:55,242
‫- إنّه ٤٥٦٨٥٥
‫- اغلق الهاتف

217
00:25:56,283 --> 00:25:57,742
‫نعم

218
00:25:59,658 --> 00:26:02,242
‫(ديل)، أيلاحقك أحد؟

219
00:26:04,075 --> 00:26:05,533
‫استمر في القيادة

220
00:26:28,950 --> 00:26:30,408
‫(شونغ)

221
00:26:30,658 --> 00:26:33,408
‫استعمل رقم قناتنا القديم
‫أخبر (ماموث) بأنّ المهمة ألغيت

222
00:26:33,908 --> 00:26:35,367
‫حاضر سيّدي

223
00:26:39,408 --> 00:26:43,492
‫ألغيت المهمة، (ماموث)
‫لا عمل لك الليلة، عد إلى القاعدة

224
00:26:43,700 --> 00:26:45,158
‫عُلِم

225
00:26:51,617 --> 00:26:53,075
‫الأمور بخير

226
00:26:58,825 --> 00:27:00,575
‫ما المضحك؟

227
00:27:00,867 --> 00:27:02,367
‫أعرف تحدّث التايلاندية

228
00:27:02,533 --> 00:27:04,742
‫- أعرف ماذا يقولون
‫- حقّاً؟

229
00:27:05,033 --> 00:27:08,575
‫- إنّهم يشتكون مِن الرئيس
‫- حقّاً؟

230
00:27:10,408 --> 00:27:13,658
‫- عمّ يشتكون؟
‫- التايلنديين في خليج (لونغ كو)

231
00:27:14,283 --> 00:27:17,950
‫إنّهم يتجمدون برداً، يكرهون البرد

232
00:27:18,325 --> 00:27:21,450
‫- أليس كذلك؟
‫- بلى

233
00:27:22,117 --> 00:27:23,575
‫أنت ذكي

234
00:27:56,408 --> 00:27:59,117
‫(شونغ)، اتصل بـ(ماموث)
‫البضاعة في خليج (لونغ كو)

235
00:28:14,158 --> 00:28:16,742
‫- نعم
‫- سيدي، لقد وجدناها

236
00:28:17,325 --> 00:28:20,450
‫أخبر (كونغ) المجنون بأن يتفقد
‫البضاعة، تأكد مِن عدم وجود أحد

237
00:28:21,283 --> 00:28:22,742
‫لا يوجد أحد

238
00:28:29,158 --> 00:28:32,075
‫يقترب قارب
‫ربّما لتفقد البضاعة

239
00:28:38,908 --> 00:28:41,575
‫لقد تفقدت الكوكايين
‫كلّه هنا

240
00:28:41,700 --> 00:28:43,825
‫(كونغ) المجنون
‫هل أنت مجنون؟

241
00:28:44,450 --> 00:28:46,117
‫- أيّها الرئيس
‫- لقد سمعته

242
00:28:47,033 --> 00:28:50,033
‫أخبر (كونغ) بأن يصرخ
‫قائلاً "الكوكايين له"

243
00:28:50,492 --> 00:28:55,283
‫(كونغ)، يقول الرئيس
‫"اصرخ عالياً بأنّ الكوكايين لك"

244
00:28:55,408 --> 00:28:59,200
‫حسناً، الكوكايين لك

245
00:29:00,783 --> 00:29:02,242
‫خذ البضاعة

246
00:29:08,158 --> 00:29:09,825
‫إنّهم يتلقون البضاعة
‫استعدوا للهجوم

247
00:29:17,492 --> 00:29:19,908
‫تمت الصفقة، المال

248
00:29:21,242 --> 00:29:22,867
‫شكراً

249
00:29:30,950 --> 00:29:32,408
‫(٨٨)

250
00:29:35,283 --> 00:29:37,117
‫تقدموا عند خروج التايلنديين

251
00:29:42,575 --> 00:29:44,450
‫"ارسل لكلّ الهواتف"

252
00:29:48,242 --> 00:29:50,117
‫"عُثر على ٢٥ هاتفاً"

253
00:29:55,158 --> 00:29:56,700
‫"هناك جاسوس، أوقف الصفقة"

254
00:30:01,742 --> 00:30:03,200
‫توقفوا

255
00:30:03,325 --> 00:30:05,158
‫"هناك جاسوس، أوقف الصفقة"

256
00:30:09,575 --> 00:30:11,658
‫- نعم
‫- تخلص مِن البضاعة الآن

257
00:30:13,408 --> 00:30:15,533
‫ارمِ البضاعة في الماء

258
00:30:15,658 --> 00:30:18,617
‫- الشرطة، توقفوا
‫- ارفعوا أيديكم عالياً

259
00:30:18,742 --> 00:30:22,367
‫عد إلى هنا، توقف

260
00:30:22,492 --> 00:30:25,117
‫- قف مكانك
‫- قف

261
00:30:25,283 --> 00:30:27,575
‫- استلق أرضاً
‫- أنت رهن الاعتقال الآن

262
00:30:27,867 --> 00:30:29,325
‫ضع يديك خلف ظهرك

263
00:30:31,033 --> 00:30:34,367
‫- أمسكنا بالرجال وفقدنا البضاعة
‫- (٨٨)، توقفوا

264
00:30:51,992 --> 00:30:53,450
‫اتبعوني

265
00:30:54,408 --> 00:30:56,325
‫إلامَ تنظر؟

266
00:31:28,367 --> 00:31:29,825
‫أيّها الرئيس، فلـ...

267
00:31:51,408 --> 00:31:53,325
‫- الشرطة، لا تتحركوا
‫- الشرطة

268
00:32:39,742 --> 00:32:42,783
‫مرحباً يا (سام)، يبدو طعاماً شهياً

269
00:32:42,908 --> 00:32:44,617
‫- أليس كذلك؟
‫- ليس سيئاً

270
00:32:46,283 --> 00:32:49,575
‫لقد انتهى الأمر
‫كان رجالك يستمتعون بنسيم الشاطئ

271
00:32:49,700 --> 00:32:52,325
‫- إذن، أيمكنهم الذهاب الآن؟
‫- بالطبع، في أيّ وقت

272
00:32:52,825 --> 00:32:54,950
‫لا نريد إزعاجك
‫نعرف مدى انشغالك

273
00:32:55,783 --> 00:33:00,075
‫لا تكن متواضعاً، نحن صديقين حميمين
‫مضى وقت طويل لَم أزرك فيه هنا

274
00:33:00,408 --> 00:33:02,325
‫يمكنك المجيء في أيّ وقت
‫إن اشتقت إلينا، غداً؟

275
00:33:04,158 --> 00:33:05,617
‫سأؤجل الزيارة

276
00:33:06,742 --> 00:33:08,533
‫أشعر بالأسى
‫لأنّي لَم أحضر هدية معي

277
00:33:08,658 --> 00:33:11,658
‫لا تقلق
‫أنا مَن يجب أن يشعر بالأسى

278
00:33:11,783 --> 00:33:14,367
‫أنا مسؤول عن خسارتك بعض المال

279
00:33:35,658 --> 00:33:39,575
‫- أتظن أنّ إرسال جاسوس سيسجنني؟
‫- الحالة متشابهة لديّ

280
00:33:58,492 --> 00:34:00,075
‫يذكرني هذا بقصة

281
00:34:01,492 --> 00:34:03,700
‫غبيان ينتظران زرع كلية

282
00:34:03,867 --> 00:34:05,325
‫لكن هناك كلية واحدة

283
00:34:05,950 --> 00:34:07,742
‫لذا، لعبا لعبة ليقررا

284
00:34:08,658 --> 00:34:10,992
‫وضع كلّ منهما ورقة لعب
‫في جيب الآخر

285
00:34:11,117 --> 00:34:14,492
‫ومَن يحزر تلك الورقة
‫يربح اللعبة والكلية

286
00:34:16,908 --> 00:34:18,617
‫أعرف الورقة التي وضعتها

287
00:34:20,658 --> 00:34:22,117
‫أعرف هذا

288
00:34:26,908 --> 00:34:29,325
‫- سأربح
‫- بالتأكيد

289
00:34:31,075 --> 00:34:34,158
‫- جيّد، لكن كن حذراً
‫- حسناً

290
00:34:34,950 --> 00:34:38,908
‫نسيت أن أذكر لك
‫أنّ الخاسر يموت

291
00:34:41,450 --> 00:34:43,242
‫لا أطيق انتظار رؤيتك تموت

292
00:34:48,408 --> 00:34:50,783
‫أرأيت أحداً يصافح ميتاً في قبره؟

293
00:34:55,117 --> 00:34:56,575
‫هيّا

294
00:35:13,658 --> 00:35:15,117
‫احذر

295
00:35:16,950 --> 00:35:18,992
‫- ضعها بجانب الأريكة
‫- حسناً

296
00:35:19,367 --> 00:35:20,825
‫شكراً لك

297
00:35:20,992 --> 00:35:22,450
‫- مرحباً
‫- مرحباً

298
00:35:24,075 --> 00:35:31,242
‫- (ماري)، ما رقم المتعهد؟
‫- المتعهد، ٩٠٢٥٥٠٤٧، حسناً؟

299
00:35:33,617 --> 00:35:37,408
‫- أين وصلت في العد؟
‫- ٢٤

300
00:35:37,658 --> 00:35:40,325
‫- ٢٤؟ هل أنت متأكد؟
‫- نعم

301
00:35:43,408 --> 00:35:45,533
‫- ناوليني الهاتف
‫- حسناً، أنا قادمة

302
00:35:50,283 --> 00:35:53,367
‫- مرحباً، حسناً، انتظر
‫- ماذا تفعلين؟ مَن المتصل؟

303
00:35:53,492 --> 00:35:55,575
‫- لا أعرف
‫- مرحباً

304
00:35:56,033 --> 00:35:58,783
‫- إنّه أنا
‫- نعم، أنا أنتقل

305
00:35:58,908 --> 00:36:00,492
‫لا تسترقي السمع
‫إنّها مكالمة سرية

306
00:36:02,158 --> 00:36:03,617
‫لقد فقدت كلّ البضاعة

307
00:36:04,825 --> 00:36:08,325
‫- جد الجاسوس
‫- انتظر، لدي أناس هنا، انتظر

308
00:36:10,533 --> 00:36:12,992
‫لا أستطيع الوصول إلى ملفات
‫الضباط المتخفين، لن أعرفه

309
00:36:13,117 --> 00:36:15,783
‫- لا أكترث كيف تفعل هذا
‫- إلى اللقاء

310
00:36:16,283 --> 00:36:19,117
‫شكراً، أعلم فقط
‫أنّه يستعمل شيفرة (موريس)

311
00:36:24,075 --> 00:36:29,825
‫هل أنت بخير؟ أعطني معلومات
‫عن الرجال حولك ليلة أمس

312
00:36:30,033 --> 00:36:33,783
‫أسماء حقيقية، أرقام هوياتهم
‫أرقام حساباتهم

313
00:36:35,075 --> 00:36:37,617
‫- أراك الليلة في السينما
‫- حسناً

314
00:36:43,450 --> 00:36:44,908
‫ما الأمر؟

315
00:36:48,158 --> 00:36:51,658
‫- ٢٩
‫- ٢٨

316
00:36:52,450 --> 00:36:55,950
‫- ٢٩
‫- أتحدّث عن الرواية التي أكتبها

317
00:36:56,075 --> 00:36:58,617
‫أعرف ما أكتب، هيّا

318
00:36:59,075 --> 00:37:01,825
‫أكتب عن رجل
‫بـ٢٨ شخصية مختلفة

319
00:37:02,200 --> 00:37:04,575
‫- مَن؟ أنا؟
‫- كن جاداً

320
00:37:04,700 --> 00:37:06,158
‫- أنا جاد
‫- فكر في الأمر

321
00:37:06,283 --> 00:37:11,367
‫رجل بـ٢٨ شخصية مختلفة
‫يبدأ بالتمثيل لحظة استيقاظه

322
00:37:11,492 --> 00:37:14,658
‫حتى ينسى شخصيته الحقيقة

323
00:37:15,492 --> 00:37:17,492
‫- هذا مخيف
‫- مخيف جداً

324
00:37:17,617 --> 00:37:20,408
‫- جيّد؟
‫- نعم، ستصبح الأكثر مبيعاً بالتأكيد

325
00:37:20,533 --> 00:37:23,658
‫انتظر، لِم الأريكة كبيرة؟

326
00:37:23,908 --> 00:37:28,367
‫- ماذا؟
‫- القياسات خطأ، إنّها كبيرة

327
00:37:29,825 --> 00:37:34,450
‫انتظري، يا للنساء!
‫فلأرَ، هيّا، انهضي

328
00:37:35,950 --> 00:37:37,908
‫لا تغضبي مِني، فلأرَ

329
00:37:42,867 --> 00:37:46,700
‫نلتقي؟ أتريد قتلي؟
‫هناك جاسوس بين الشرطة

330
00:37:47,075 --> 00:37:48,533
‫جد جاسوسك أولاً

331
00:37:50,200 --> 00:37:51,658
‫مَن هو؟

332
00:37:52,950 --> 00:37:54,533
‫اللعنة! لا يمكنني التحدّث الآن

333
00:37:55,492 --> 00:37:58,283
‫ماذا؟ الآن؟

334
00:37:58,908 --> 00:38:00,367
‫كنت عند العطّار

335
00:38:01,575 --> 00:38:03,033
‫أنا ذاهب إلى الطبيب النفسي

336
00:38:03,783 --> 00:38:05,867
‫سأجن، يجب أن أذهب

337
00:39:04,325 --> 00:39:07,242
‫هذا الكرسي مذهل

338
00:39:08,825 --> 00:39:12,075
‫اشترِ واحد لبيتك
‫ولن تضطر إلى النوم هنا

339
00:39:12,200 --> 00:39:16,533
‫المكان مريح هنا، لا تكوني حساسة

340
00:39:16,658 --> 00:39:21,075
‫ولولا نومي هنا مرة في الأسبوع
‫ما كنت ستلعبين بالكمبيوتر

341
00:39:23,117 --> 00:39:24,575
‫مضت خمسة شهور

342
00:39:26,325 --> 00:39:30,200
‫ستنتهي فترة علاجك الإلزامية
‫بعد شهر وستنام في البيت

343
00:39:31,700 --> 00:39:36,367
‫بهذه السرعة؟
‫لكنّي لا أشعر بالتحسن

344
00:39:37,242 --> 00:39:39,825
‫اكتبي تقريراً
‫تطلبين فيه بقائي أكثر

345
00:39:40,325 --> 00:39:43,658
‫بالإضافة إلى أنّ رأسي يؤلمني

346
00:39:44,533 --> 00:39:46,200
‫قد أكون مصاباً بانفصام الشخصية

347
00:39:47,033 --> 00:39:49,658
‫اسمه "صداع الرأس"
‫سأصف لك حبوباً مسكنة للآلام

348
00:39:53,825 --> 00:39:55,825
‫في الواقع، أود طلب أمر مِنك

349
00:39:56,908 --> 00:39:59,283
‫لكنّي أشعر بالإحراج

350
00:39:59,825 --> 00:40:01,283
‫ما رأيك فيّ؟

351
00:40:06,575 --> 00:40:09,700
‫أتظنين أنّي شخص جيّد أم سيئ؟

352
00:40:10,908 --> 00:40:12,367
‫أنا لا أعرفك

353
00:40:20,325 --> 00:40:23,450
‫سأخبرك بسرّ
‫لكن لا تطلعي أحداً عليه

354
00:40:27,992 --> 00:40:29,450
‫أنا شرطي

355
00:40:34,825 --> 00:40:36,283
‫مثلي

356
00:40:44,158 --> 00:40:47,908
‫أراك الأسبوع المقبل
‫تذكر كتابة أحلامك

357
00:40:48,283 --> 00:40:49,742
‫سأفعل

358
00:40:50,200 --> 00:40:51,658
‫أحلم بك

359
00:40:52,992 --> 00:40:54,450
‫أراك الأسبوع المقبل

360
00:40:58,117 --> 00:40:59,617
‫هلّا تكتبين لي دواء أقوى؟

361
00:41:05,492 --> 00:41:06,950
‫إلى اللقاء

362
00:41:12,408 --> 00:41:13,908
‫تمت الموافقة على ترقيتك

363
00:41:15,617 --> 00:41:17,242
‫سيتم نقلك إلى الشؤون الداخلية

364
00:41:17,533 --> 00:41:19,575
‫لكنّك ستعمل لدى مكتب
‫مكافحة الجريمة المنظمة

365
00:41:21,700 --> 00:41:23,158
‫لماذا؟

366
00:41:23,742 --> 00:41:27,033
‫كان اعتقال (سام) سيئاً
‫أشك في وجود جاسوس

367
00:41:27,200 --> 00:41:28,658
‫أريد أن تتحرى عن الأمر

368
00:41:29,117 --> 00:41:30,575
‫لِمَ اخترتني؟

369
00:41:31,033 --> 00:41:33,783
‫دققت أنا والمفتش الجميع

370
00:41:34,658 --> 00:41:36,408
‫سجلك نقي

371
00:41:36,617 --> 00:41:38,742
‫وحللت قضايا
‫عدّة في مكتب التحقيقات الإجرامي

372
00:41:39,325 --> 00:41:43,033
‫بالعمل في الشؤون الداخلية
‫ستصل إلى الضباط القدامى

373
00:41:43,367 --> 00:41:44,992
‫هذه فرصة ممتازة

374
00:41:46,075 --> 00:41:48,992
‫دبرت لك الظهور
‫في برنامج تلفازي الأسبوع المقبل

375
00:41:49,325 --> 00:41:50,783
‫تأنّق

376
00:41:53,992 --> 00:41:55,450
‫متى سألتقي بالمجلس؟

377
00:41:55,908 --> 00:41:57,367
‫لقد التقيت به توّاً

378
00:41:57,950 --> 00:42:01,325
‫هيّا، جرّب أنت، هيّا، استمتع

379
00:42:06,033 --> 00:42:11,783
‫- شكراً
‫- بالمناسبة، كيف خطط زفافك؟

380
00:42:12,242 --> 00:42:15,283
‫- كلّ شيء في موعده
‫- جيّد جداً

381
00:42:15,867 --> 00:42:19,950
‫تستقر أمورك بالزواج
‫وتتحسن صورتك

382
00:42:21,033 --> 00:42:22,575
‫وتزداد فرص ترقيتك

383
00:42:25,408 --> 00:42:28,158
‫أحسنت، وسّع آفاقك دائماً

384
00:42:31,242 --> 00:42:33,700
‫- اكتب اسمك الحقيقي
‫- هذا اسمي الحقيقي

385
00:42:34,533 --> 00:42:36,992
‫- اسمي (ديل بير)
‫- حقّاً؟

386
00:42:37,117 --> 00:42:38,575
‫نعم

387
00:42:39,242 --> 00:42:42,825
‫لا تكوني هكذا، أريني قدراتك

388
00:42:46,158 --> 00:42:51,742
‫- ماذا تفعلون؟
‫- طلب الرئيس ملء هذه الإستمارات

389
00:42:52,408 --> 00:42:55,700
‫لا بدّ أنّه للضمان الاجتماعي

390
00:42:59,075 --> 00:43:01,575
‫ألَم تذهب إلى المدرسة؟
‫ألا تعرف كتابة "حارس شخصي"؟

391
00:43:01,742 --> 00:43:03,950
‫- ألا تكتب هكذا؟
‫- بالطبع لا

392
00:43:17,992 --> 00:43:19,450
‫يجب أن تكون هكذا

393
00:43:19,617 --> 00:43:21,075
‫نعم، أنت محق

394
00:43:46,450 --> 00:43:50,367
‫- الشحنة الأسبوع المقبل
‫- إنّهم يراقبونك عن كثب

395
00:43:51,742 --> 00:43:53,200
‫قم باللازم

396
00:43:54,117 --> 00:43:55,575
‫وسأهتم بالباقي

397
00:43:57,242 --> 00:43:59,283
‫القضية مفتوحة
‫لا أستطيع التعامل مع الأمر

398
00:44:00,075 --> 00:44:01,742
‫ألست قلقاً بشأني؟

399
00:44:03,325 --> 00:44:05,658
‫أنت قلق على نفسك أيّها المفتش

400
00:44:09,617 --> 00:44:11,158
‫هؤلاء النسوة قبيحات

401
00:44:22,075 --> 00:44:23,658
‫سأهتم بالأمر قريباً

402
00:45:26,325 --> 00:45:27,783
‫مرحباً

403
00:45:30,908 --> 00:45:32,367
‫أنا قادم

404
00:46:16,242 --> 00:46:17,867
‫- (يان)
‫- نعم

405
00:46:19,283 --> 00:46:20,742
‫كم مضى عليك هنا؟

406
00:46:21,408 --> 00:46:24,283
‫- ثلاث أو أربع سنوات
‫- كلّ هذه الفترة!

407
00:46:25,075 --> 00:46:26,533
‫لَم أتوقع هذا

408
00:46:29,700 --> 00:46:31,617
‫سأنقل بضاعة الأسبوع المقبل

409
00:46:31,992 --> 00:46:36,658
‫لكنّي سأستخدم رجالاً جدد
‫هذه المرة، انتحاريين

410
00:46:36,783 --> 00:46:38,242
‫يمكنكم الاستراحة

411
00:46:42,033 --> 00:46:45,117
‫- ألن تستخدم (كونغ)
‫- (كونغ) المجنون؟

412
00:46:48,367 --> 00:46:50,408
‫(كونغ) المجنون مجنون، صحيح؟

413
00:46:51,533 --> 00:46:52,992
‫حسناً

414
00:47:02,950 --> 00:47:04,658
‫تعرف أنّ بيننا جاسوس

415
00:47:11,492 --> 00:47:12,950
‫ماذا يجب أن نفعل؟

416
00:47:14,492 --> 00:47:15,950
‫سأكشفه

417
00:47:16,492 --> 00:47:19,075
‫تكشفه؟ كيف؟

418
00:47:29,700 --> 00:47:32,617
‫سأكتشف مَن هو
‫خلال الأيام المقبلة، استعد

419
00:47:34,075 --> 00:47:35,533
‫حسناً

420
00:47:35,700 --> 00:47:43,325
‫(يان)
‫أثق بك أكثر مِن كلّ الرجال

421
00:48:06,283 --> 00:48:08,617
‫- مرحباً
‫- (لاو)، (لاو)

422
00:48:15,658 --> 00:48:17,533
‫- سيجارة؟
‫- لا، شكراً

423
00:48:22,825 --> 00:48:25,575
‫- الرجال هنا...
‫- لا لزوم أن أعرّفك بهم

424
00:48:25,700 --> 00:48:28,367
‫- أنت تعرف معظمهم
‫- صحيح، لكن...

425
00:48:29,867 --> 00:48:31,325
‫ما الخطب؟

426
00:48:33,450 --> 00:48:38,367
‫يعرف الجميع أنّك تعمل للاستخبارات
‫لكشف الجاسوس، ماذا توقعت؟

427
00:48:38,825 --> 00:48:41,200
‫الأحمق وحده لن يشك

428
00:48:41,533 --> 00:48:44,117
‫لكن يريد الجميع
‫معرفة مَن الجاسوس

429
00:48:45,033 --> 00:48:47,283
‫- أخبرني بمَن تريد استجوابه
‫- حسناً

430
00:48:48,575 --> 00:48:50,033
‫أيّة أدلة؟

431
00:48:52,158 --> 00:48:56,575
‫كان مخبري سيكتشف جاسوس
‫(سام) قبل يومين لكنّه فقده

432
00:48:57,533 --> 00:49:00,825
‫إذا أراد (سام) نقل البضاعة
‫يجب عليه معرفة الجاسوس أولاً

433
00:49:00,950 --> 00:49:02,950
‫ملاحقة (سام)
‫ستزودنا بما نريد معرفته

434
00:49:04,450 --> 00:49:07,575
‫- صحيح، لديّ الكثير لأتعلمه منك
‫- لا تقل هذا

435
00:49:07,825 --> 00:49:10,033
‫تمت ترقيتك
‫لأنّهم يعتقدون أنّك جيّد

436
00:49:10,367 --> 00:49:13,658
‫لا يستطيع أحد تولي أمر
‫الشؤون الداخلية، الأوضاع صعبة هنا

437
00:49:14,158 --> 00:49:18,408
‫فلنذهب، أفضل قهوة هنا لك
‫سأحضر لك كوباً

438
00:49:32,450 --> 00:49:33,908
‫"شرطة (هونغ كونغ)
‫(لاو كين منغ)"

439
00:49:43,742 --> 00:49:47,033
‫"كان مخبري
‫سيكتشف جاسوس (سام)"

440
00:49:47,825 --> 00:49:50,992
‫"إذا أراد (سام) نقل البضاعة
‫يجب عليه معرفة الجاسوس أولاً"

441
00:50:56,867 --> 00:50:59,533
‫- مرحباً
‫- مرحباً

442
00:51:00,242 --> 00:51:03,367
‫- وصل السرير
‫- حقّاً؟ هل هو جميل؟

443
00:51:04,533 --> 00:51:08,325
‫- أتودين تجربته؟
‫- أنت مجنون، أنا أعمل

444
00:51:09,408 --> 00:51:14,575
‫- فكري في الأمر
‫- لا أستطيع، لا أستطيع

445
00:51:14,700 --> 00:51:17,950
‫- هيّا
‫- سأجربه معك السبت المقبل

446
00:51:18,825 --> 00:51:22,242
‫- حسناً، حسناً
‫- إلى اللقاء

447
00:51:22,367 --> 00:51:23,825
‫إلى اللقاء

448
00:51:27,408 --> 00:51:29,492
‫- هل استيقظت؟
‫- نعم

449
00:51:30,658 --> 00:51:33,158
‫لقد جربنا السرير توّاً
‫وعدت إلى العمل ثانية!

450
00:51:33,908 --> 00:51:37,742
‫- أنا مجتهدة
‫- ماذا تكتبين الآن؟

451
00:51:37,992 --> 00:51:39,450
‫هذا الجزء هنا

452
00:51:41,075 --> 00:51:44,117
‫كلما أفكر فيه يصبح أكثر شفقة

453
00:51:44,408 --> 00:51:45,867
‫إنّه مثير للشفقة

454
00:51:46,408 --> 00:51:48,825
‫- إذن، هل أجعله أكثر سعادة؟
‫- نعم، نعم

455
00:51:48,950 --> 00:51:50,908
‫هل أجعله رجلاً صالحاً؟

456
00:51:53,575 --> 00:51:56,492
‫إنّه رجل صالح
‫لكنّه ارتكب أموراً سيئة

457
00:51:56,617 --> 00:51:58,117
‫كيف أجعل النهاية؟

458
00:51:58,242 --> 00:52:02,783
‫سأترك النهاية لبراعتك

459
00:52:04,450 --> 00:52:06,242
‫هيّا، ساعدني

460
00:52:06,367 --> 00:52:08,367
‫- هيّا، ساعدني
‫- ألا تشعرين بالنعس؟

461
00:52:08,492 --> 00:52:11,200
‫- لا أستطيع، لا أستطيع
‫- حسناً، نَم

462
00:52:29,075 --> 00:52:32,158
‫ابتداءً مِن اليوم، قم بتعقب
‫(وونغ) على مدار الساعة

463
00:52:35,992 --> 00:52:40,075
‫(ديل)، أعرف كيف أكشف
‫الشرطة المتخفين

464
00:52:41,117 --> 00:52:43,492
‫- كيف؟
‫- إن كان يبدو يعمل شيئاً...

465
00:52:43,617 --> 00:52:48,367
‫لكنّه مشغول بمراقبتنا
‫إذن، هو شرطي

466
00:53:08,658 --> 00:53:10,117
‫صحيح

467
00:53:10,992 --> 00:53:13,200
‫- الشرطة في كلّ مكان
‫- إنّهم في كلّ مكان

468
00:53:17,325 --> 00:53:22,742
‫كان يستمتع هنا ولَم يجده النادي
‫معظم المشروبات هنا لنا

469
00:53:23,325 --> 00:53:26,283
‫- مرحباً يا (يان)
‫- مرحباً أيّها الرئيس

470
00:53:40,742 --> 00:53:42,992
‫- ما الأخبار؟
‫- أنت شرطي

471
00:53:43,283 --> 00:53:46,033
‫- ماذا؟
‫- نحن نتفقد مَن هو الشرطي

472
00:53:46,992 --> 00:53:49,033
‫اللعنة! أنت سخيف

473
00:53:50,867 --> 00:53:53,117
‫- أتريد زيارة مركز التدليك؟
‫- أكره التدليك

474
00:53:53,700 --> 00:53:55,200
‫لا تخبرا أحداً

475
00:53:56,742 --> 00:53:59,283
‫- أتريد الذهاب؟
‫- لا، مستحيل

476
00:54:06,408 --> 00:54:09,658
‫- يا للمصادفة!
‫- صحيح، كنت أتسوق في الحي

477
00:54:10,742 --> 00:54:12,200
‫مضى وقت طويل

478
00:54:13,283 --> 00:54:14,783
‫ست أو سبع سنوات؟

479
00:54:17,575 --> 00:54:20,492
‫- كيف حالك؟
‫- أنا متزوجة

480
00:54:20,825 --> 00:54:24,075
‫ماذا عنك؟
‫أما زلت تعمل معهم؟

481
00:54:30,242 --> 00:54:31,700
‫أمّي

482
00:54:34,658 --> 00:54:36,533
‫- ابنتك؟
‫- نعم

483
00:54:39,117 --> 00:54:41,408
‫- كم عمرها؟
‫- خمس سنوات

484
00:54:42,783 --> 00:54:46,700
‫أنتظر سيارة زوجي، لذا...

485
00:54:46,825 --> 00:54:50,283
‫- نعم، أنا أيضاً، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

486
00:54:54,408 --> 00:55:00,242
‫- أمّي، عمري ست سنوات
‫- أنا آسفة يا عزيزتي، أمّك تنسى

487
00:55:35,367 --> 00:55:37,783
‫- أين أنت الآن؟
‫- أنا في الطريق

488
00:55:46,367 --> 00:55:51,033
‫- ألو
‫- أيّها الرئيس، إنّه في قطار الأنفاق

489
00:55:52,867 --> 00:55:54,325
‫استمر في مراقبته

490
00:56:16,492 --> 00:56:19,908
‫أيّها الرئيس
‫إنّه في الطابق الرابع والعشرين

491
00:56:20,283 --> 00:56:22,033
‫راقبه جيّداً ولا تتعجل

492
00:56:38,075 --> 00:56:39,992
‫أيّها الرئيس، كشفناه

493
00:56:41,992 --> 00:56:44,908
‫لا أعرف، لكنّي أعرف مكانه الآن

494
00:56:51,783 --> 00:56:53,242
‫استمر في المراقبة مِن هنا

495
00:57:10,325 --> 00:57:13,492
‫- إذن، أيّة أخبار؟
‫- سينقل بضاعة الأسبوع المقبل

496
00:57:15,158 --> 00:57:18,950
‫لا أعرف جاسوس (سام)
‫لكن يبدو أنّه سيكشفني قريباً

497
00:57:21,617 --> 00:57:23,075
‫في هذه الحالة...

498
00:57:29,200 --> 00:57:31,408
‫يجدر أن نوقف المهمة
‫سنخسر بالتأكيد

499
00:57:31,825 --> 00:57:35,617
‫- أتمزح؟
‫- أتريد أن يموت أحد؟

500
00:57:38,033 --> 00:57:40,242
‫- ألو
‫- (يان)، هل أكملت التدليك؟

501
00:57:40,367 --> 00:57:42,950
‫اتصل الرئيس
‫وقال إنّه كشف الجاسوس

502
00:57:43,117 --> 00:57:47,700
‫- أمرنا بقتله، سنصل إليه
‫- سأحضر حالاً

503
00:58:08,200 --> 00:58:11,325
‫نعم، راقبه

504
00:58:26,825 --> 00:58:28,825
‫أنتما، استعملا السلالم

505
00:58:29,742 --> 00:58:31,200
‫(كونغ)، المصعد

506
00:58:32,450 --> 00:58:34,658
‫- أيعرف أحد أنّك ستقابلني اليوم؟
‫- لا

507
00:58:35,033 --> 00:58:36,492
‫إنّهم في الأسفل الآن

508
00:59:03,908 --> 00:59:06,867
‫ما هذا؟ أبعده

509
00:59:33,033 --> 00:59:35,075
‫- خذ مصعد تنظيف النوافذ
‫- ماذا عنك؟

510
00:59:35,908 --> 00:59:37,367
‫سأستعمل المصعد

511
00:59:39,283 --> 00:59:40,742
‫كن حذراً

512
00:59:42,783 --> 00:59:45,283
‫- نعم
‫- لا شيء

513
01:00:24,658 --> 01:00:27,283
‫عزيزتي، الشقة
‫في تلال (مشن) رائعة

514
01:00:27,408 --> 01:00:30,283
‫النوافذ الكبيرة ومنظر رائع
‫مطل على ملعب الغولف

515
01:00:30,408 --> 01:00:32,033
‫أقل مِن مليون مع عضوية النادي

516
01:00:32,158 --> 01:00:33,617
‫لقد أحببتها

517
01:00:38,908 --> 01:00:40,367
‫الضابط (وونغ)

518
01:00:50,575 --> 01:00:52,158
‫اذهب إلى مقدمة المبنى رجاء

519
01:01:45,367 --> 01:01:47,200
‫ما رأيك فيّ؟

520
01:01:53,575 --> 01:01:56,075
‫أليس عيد ميلادك في الـ٢٥؟

521
01:02:16,533 --> 01:02:18,783
‫فلنذهب، الشرطة هنا، هيّا

522
01:02:50,033 --> 01:02:53,242
‫أخبار سيئة أيّها الرئيس
‫يا إلهي! قُتل المفتش (وونغ)

523
01:03:44,200 --> 01:03:48,783
‫حدث إطلاق نار في (شنغ وان)
‫قُتل ثلاثة مشتبه بهم

524
01:03:48,992 --> 01:03:53,367
‫وجُرح آخرون مِن الشرطة والعامة

525
01:03:53,492 --> 01:03:59,658
‫أكدت الشرطة أنّ أحد الضحايا
‫هو المدير (وونغ شي شنغ)

526
01:03:59,783 --> 01:04:02,408
‫أسباب إطلاق النار مجهولة

527
01:04:02,533 --> 01:04:06,117
‫لَم تستبعد الشرطة عداء العصابات

528
01:04:06,242 --> 01:04:12,367
‫بعض أعضاء العصابات في جنوب
‫(كولون) تطلبهم الشرطة للاستجواب

529
01:04:12,825 --> 01:04:15,783
‫كان هذا سريعاً
‫لَم تغب إلّا عشر دقائق

530
01:04:15,908 --> 01:04:17,575
‫أمرنا الرئيس بالتحرك

531
01:04:19,783 --> 01:04:21,325
‫كنت خائفاً جداً

532
01:04:21,950 --> 01:04:24,617
‫أتتذكر كيف كنت أختبئ خلف
‫السيارة عندما يكون هناك قتال؟

533
01:04:27,117 --> 01:04:28,575
‫إطلاق كثيف للنار

534
01:04:29,325 --> 01:04:32,492
‫أردت القول إنّ لديّ موعد
‫ويجب أن أذهب

535
01:04:36,617 --> 01:04:41,033
‫استدعاني الرئيس إلى مكتبه
‫قبل يومين للتحدّث

536
01:04:41,158 --> 01:04:44,617
‫فسألني "(كونغ)، كم مضى
‫عليك معي؟" لا أتذكر

537
01:04:46,700 --> 01:04:51,283
‫فقال "(كونغ) المجنون
‫أنت معي منذ خمس سنوات"

538
01:04:52,825 --> 01:04:55,242
‫"لقد أبليت حسناً
‫خلال هذه السنوات"

539
01:04:56,450 --> 01:04:58,158
‫"لديّ سؤال لك"

540
01:04:59,533 --> 01:05:03,575
‫"إذا اكتشفت أنّ أحد الرجال
‫جاسوس فهل ستجرأ على قتله؟"

541
01:05:04,617 --> 01:05:08,992
‫سألني مباشرة، فقلت له
‫"نعم، أتظن أنّي بهذا الجنون؟"

542
01:05:12,283 --> 01:05:16,700
‫بالطبع لَم يكتشفوا الجاسوس

543
01:05:18,658 --> 01:05:20,408
‫لقد كان شرطياً قوياً

544
01:05:21,242 --> 01:05:25,158
‫جروه وضربوه عشر دقائق

545
01:05:26,742 --> 01:05:28,200
‫عشر دقائق!

546
01:05:31,908 --> 01:05:36,742
‫عشر دقائق لكنّه لَم يقل كلمة

547
01:05:46,825 --> 01:05:51,575
‫قال الرئيس إنّ الشرطة تراقبه

548
01:05:52,075 --> 01:05:53,533
‫تمهل على نفسك

549
01:05:54,950 --> 01:05:57,992
‫الجاسوس هو الذي لَم يحضر اليوم

550
01:05:59,242 --> 01:06:02,367
‫لَم أخبره عنك

551
01:06:04,200 --> 01:06:07,158
‫إن علم أنّك ذهب إلى التدليك
‫فستكون ميتاً

552
01:06:10,283 --> 01:06:15,492
‫نعم، هل كانت
‫المدلّكة جميلة اليوم؟

553
01:06:18,158 --> 01:06:22,950
‫لأنّه مِن المؤسف أن تكون قبيحة

554
01:06:29,242 --> 01:06:30,700
‫اترك المكان

555
01:06:31,658 --> 01:06:33,492
‫تكثر الشرطة عند اصطدام السيارات

556
01:06:37,158 --> 01:06:39,867
‫تذكّر...

557
01:06:42,533 --> 01:06:47,492
‫إذا رأيت رجلاً مشغولاً...

558
01:06:48,658 --> 01:06:50,117
‫بمراقبة كلّ حركة لك...

559
01:06:53,908 --> 01:06:55,367
‫فهو شرطي

560
01:07:40,783 --> 01:07:44,783
‫حسب شرائط المراقبة، دخل المدير
‫(وونغ) المبنى في الرابعة والربع

561
01:07:44,908 --> 01:07:47,700
‫دخل المشبه بهم بعد ٢٠ دقيقة

562
01:07:49,242 --> 01:07:50,700
‫في الرابعة و٣٨ دقيقة

563
01:07:51,367 --> 01:07:53,408
‫تلقينا مكالمة المفتش (لاو)

564
01:07:54,575 --> 01:07:58,533
‫قبل وصولنا بثماني دقائق
‫مات شخص

565
01:07:59,867 --> 01:08:01,325
‫إنّه (وونغ)

566
01:08:02,408 --> 01:08:05,450
‫كلّ المشتبه بهم الميتين والمصابين
‫رجال (سام)

567
01:08:06,408 --> 01:08:07,867
‫هرب معظمهم

568
01:08:08,742 --> 01:08:10,200
‫لا أعرف عددهم

569
01:08:10,617 --> 01:08:12,367
‫ما سبب وجوده في المبنى؟

570
01:08:17,117 --> 01:08:20,283
‫إنّه أنا، أخبرت مكتب التحقيقات
‫بأن يلحقوا به

571
01:08:20,575 --> 01:08:24,325
‫- ولماذا لحقوا به؟
‫- هذا شأن الشؤون الداخلية

572
01:08:25,283 --> 01:08:28,242
‫بعد موت (وونغ)، أصبح هذا شأن
‫مكتب مكافحة الجريمة المنظمة

573
01:08:28,367 --> 01:08:30,742
‫- ليس هذا مِن شأنك
‫- كان (وونغ) شرطياً صالحاً...

574
01:08:30,867 --> 01:08:33,908
‫لماذا كنت تتعقبه؟
‫ما هذا التصرف؟

575
01:08:34,117 --> 01:08:36,867
‫- هذا قرار الإدارة
‫- لقد فشل رجالك

576
01:08:36,992 --> 01:08:38,450
‫ومات المدير (وونغ)

577
01:08:38,575 --> 01:08:41,242
‫- هذا عمل وليس أمراً شخصياً
‫- هذا أمر شخصي بالنسبة إليّ

578
01:08:41,367 --> 01:08:43,033
‫لَم يرد أحد ما حدث

579
01:08:49,492 --> 01:08:53,992
‫أنا آسف يا سيّدي
‫لقد كان خطئي

580
01:08:56,658 --> 01:08:58,242
‫سأمنح الجميع الأجوبة

581
01:08:59,158 --> 01:09:00,617
‫أنا آسف

582
01:09:02,992 --> 01:09:04,450
‫أنا آسف

583
01:09:04,950 --> 01:09:08,700
‫كان لدى (وونغ) ملف في الكمبيوتر
‫عن شرطي متخفي في عصابة (سام)

584
01:09:09,450 --> 01:09:13,575
‫محمي بكلمة مرور
‫لَم يستطع الفريق الفني اختراقه

585
01:09:14,283 --> 01:09:15,783
‫- (لاو)
‫- نعم

586
01:09:15,908 --> 01:09:18,283
‫اعمل مع مكتب التحقيقات
‫وحلّ المسألة

587
01:09:18,408 --> 01:09:20,575
‫افتح الملف وأبعد رجلك عنهم

588
01:09:20,700 --> 01:09:22,158
‫- حسناً؟
‫- نعم

589
01:09:23,700 --> 01:09:27,617
‫وكذلك... كان (وونغ) شرطياً جيّداً

590
01:09:28,867 --> 01:09:31,950
‫يجب أن تكون جنازته ملائمة

591
01:09:32,950 --> 01:09:35,117
‫- حسناً؟
‫- نعم يا سيّدي

592
01:09:38,075 --> 01:09:39,617
‫أيّها الرئيس، مكالمة هاتفية

593
01:09:47,242 --> 01:09:49,950
‫- ألو
‫- مرحباً أيّها الرئيس

594
01:09:50,075 --> 01:09:51,908
‫أكان لازماً أن تقوم
‫بكلّ هذه الفوضى؟

595
01:09:52,783 --> 01:09:55,408
‫لَم يتركني وشأني
‫لا يتسع المكان لكلينا

596
01:09:55,533 --> 01:09:58,867
‫أصبحت المسؤول الآن
‫اتصل بي إذا أردت نقل بضاعة

597
01:09:59,325 --> 01:10:03,533
‫انتهى الأمر، تلقيت البضاعة اليوم
‫عندما قتلوا الشرطي

598
01:10:04,665 --> 01:10:08,998
‫حسناً، هذا كلّ شيء الآن
‫لا تقلق، حسناً؟

599
01:12:13,957 --> 01:12:16,748
‫- ألو
‫- لِمَ اتصلت بي؟

600
01:12:19,040 --> 01:12:20,915
‫إذن، أنت الشرطي

601
01:12:22,623 --> 01:12:25,332
‫- مَن أنت؟
‫- المفتش (لاو)

602
01:12:31,290 --> 01:12:33,332
‫الجميع حزين لموت المدير (وونغ)

603
01:12:34,082 --> 01:12:35,707
‫يجب أن أقوم بأمر

604
01:12:36,998 --> 01:12:40,082
‫لن يرغب (وونغ)
‫في أن تقوم بشيء غير قانوني

605
01:12:40,665 --> 01:12:42,123
‫إذن، ماذا تريد؟

606
01:12:43,248 --> 01:12:44,707
‫اعمل معي

607
01:12:54,207 --> 01:12:57,498
‫عثرت الشرطة قبل ساعة
‫على جثة الهارب

608
01:12:57,623 --> 01:13:00,998
‫المتورط في إطلاق النار
‫في (شنغ وان) اليوم

609
01:13:01,123 --> 01:13:06,207
‫أكدت الشرطة على أنّ الجثة
‫للشرطي المتخفي (تسوي واي كونغ)

610
01:13:06,332 --> 01:13:09,540
‫عبرت الشرطة عن تعازيها
‫ووعدت بالتحقيق

611
01:13:09,665 --> 01:13:11,623
‫- أيّها الرئيس، عاد (يان)
‫- حسناً

612
01:13:11,748 --> 01:13:14,248
‫تصادمت ثلاث سيارات
‫اليوم في (ين لونغ)

613
01:13:14,373 --> 01:13:18,540
‫كان سائق السيارة الخاصة محصوراً
‫حتى جاءت الإطفاء وأنقذته

614
01:13:21,540 --> 01:13:24,290
‫- أيّها الرئيس
‫- ما الأحوال؟

615
01:13:25,665 --> 01:13:27,123
‫لقد توليت أمر (كونغ) المجنون

616
01:13:29,123 --> 01:13:30,582
‫هل أرسلته إلى المستودع؟

617
01:13:32,123 --> 01:13:33,873
‫أمر سيئ إن كان يعرف مكانه

618
01:13:44,040 --> 01:13:46,373
‫أيّها الرئيس، هذا أنا
‫لا لزوم لذهابك بنفسك

619
01:13:46,498 --> 01:13:50,707
‫- لا أريد أحداً أن يعرف كلمة السر
‫- سأرسل الجميع بعيداً

620
01:13:59,915 --> 01:14:01,373
‫(شونغ)

621
01:14:03,165 --> 01:14:04,915
‫مُر رجالك
‫أن يتوقفوا عن ملاحقة (سام)

622
01:14:09,707 --> 01:14:12,373
‫عرفت أنّ (سام)
‫متجه إلى المستودع

623
01:14:12,498 --> 01:14:14,915
‫لن يذهب إن كنت تتعقبه
‫أرسل رجالك بعيداً

624
01:14:17,332 --> 01:14:21,290
‫لنقم بهذا مِن أجل المدير (وونغ)
‫رجاء، ساعدوني

625
01:14:22,415 --> 01:14:23,915
‫قل شيئاً

626
01:14:25,165 --> 01:14:26,665
‫لا يعنيني هذا

627
01:14:27,165 --> 01:14:29,665
‫أخبرني المفتش (شان) بألّا أتورط

628
01:14:30,332 --> 01:14:34,082
‫إن كانوا ينوون التوقف
‫فقم بما تريد

629
01:14:34,790 --> 01:14:37,207
‫أعرف أنّي مسؤول عن موت (وونغ)

630
01:14:37,582 --> 01:14:40,957
‫أنا شرطي مثلك
‫وأريد حلّ القضية أيضاً

631
01:14:41,665 --> 01:14:43,832
‫أليست الترقية غايتك؟

632
01:14:45,790 --> 01:14:48,332
‫إنّها معلومات مِن جاسوس (وونغ)
‫ألا تصدقني؟

633
01:14:48,457 --> 01:14:50,790
‫هذه فرصتنا الأخيرة لإنقاذ (سام)
‫ماذا قلت؟

634
01:14:53,665 --> 01:14:55,123
‫ما رأيك؟

635
01:15:30,415 --> 01:15:31,873
‫خذي

636
01:15:39,665 --> 01:15:44,123
‫"تتجه المركبة الهدف إلى الطريق
‫السريع الثالث مِن شارع (كانتون)"

637
01:15:51,665 --> 01:15:55,123
‫"إنّها تستدير عند (بير ٣)
‫متجهة إلى (كوون تونغ)"

638
01:16:07,415 --> 01:16:10,582
‫"وصلوا قبل ٢٠ دقيقة
‫هم في الطابق الرابع مِن الموقف"

639
01:16:29,832 --> 01:16:32,665
‫لا يسمح لي (شان)
‫بالتدخل في هذه القضية

640
01:16:33,123 --> 01:16:35,290
‫هيّا، لتتحمل اللوم كلّه

641
01:16:41,207 --> 01:16:44,832
‫إنّهم يحمّلون في الطابق (٤ بي)
‫(ماموث)، استعد عند مخرج (٣ بي)

642
01:16:44,957 --> 01:16:46,582
‫(٨٨)، راقب مدخل (٢ بي)

643
01:16:46,915 --> 01:16:49,165
‫(فشبول) والمفتش (شونغ)
‫سيبقيان هنا

644
01:16:49,290 --> 01:16:50,790
‫فلينتظر الجميع إشارتي

645
01:16:50,915 --> 01:16:52,373
‫- نعم يا سيدي
‫- نعم يا سيدي

646
01:17:10,082 --> 01:17:13,290
‫أخبرني الرئيس بأن أبقى
‫في الخلف، أنزلني هنا

647
01:17:40,623 --> 01:17:42,623
‫الشرطة، قفوا مكانكم

648
01:17:50,915 --> 01:17:53,582
‫- الشرطة
‫- انخفضوا

649
01:17:59,332 --> 01:18:00,790
‫استمر

650
01:18:51,582 --> 01:18:53,332
‫"يقول معلمي دائماً..."

651
01:18:53,873 --> 01:18:57,373
‫"يموت آلاف مِن أجل القيصر"

652
01:18:58,540 --> 01:19:01,665
‫"اختر الطريقة
‫التي تعيش فيها بقية حياتك"

653
01:19:15,998 --> 01:19:17,665
‫هذا اختيارك

654
01:19:54,623 --> 01:19:56,582
‫قهوتك، في صحتك

655
01:20:04,207 --> 01:20:05,832
‫إنّه ينتظر

656
01:20:15,498 --> 01:20:16,957
‫إذن، إنّه أنت

657
01:20:22,040 --> 01:20:24,457
‫- كيف حال مشغل الأغاني؟
‫- إنّه جيّد

658
01:20:25,415 --> 01:20:29,040
‫يجب أن تسخن مضخمات الصوت
‫صوتها أفضل بعد أن تسخن ١٠ دقائق

659
01:20:29,873 --> 01:20:32,040
‫- أيجب أن أحييك؟
‫- لا

660
01:20:32,415 --> 01:20:35,498
‫كم مضى عليك متخفياً؟

661
01:20:36,165 --> 01:20:37,790
‫أنا مع (سام) منذ ثلاث سنوات

662
01:20:38,165 --> 01:20:41,373
‫كان لديّ رؤساء غيره مِن قبل
‫مضت عشر سنوات

663
01:20:41,873 --> 01:20:44,582
‫عشر سنوات؟
‫يجب أن أحييك أنا

664
01:20:44,707 --> 01:20:47,665
‫أريد هويتي فقط
‫أريد أن أكون شخصاً عادياً

665
01:20:49,082 --> 01:20:50,540
‫هل تعبت؟

666
01:20:51,873 --> 01:20:54,665
‫لَم تعمل متخفياً مِن قبل
‫لن تعرف

667
01:20:58,332 --> 01:20:59,957
‫مِن المؤسف
‫أنّي لَم أكشف الجاسوس

668
01:21:00,332 --> 01:21:01,790
‫سأقتله لو عرفته

669
01:21:08,332 --> 01:21:11,457
‫انسَ هذا الآن، ستستعيد هويتك

670
01:21:11,957 --> 01:21:14,873
‫كنت سأفتح ملفك
‫لكنّي لا أعرف كلمة السر

671
01:21:17,207 --> 01:21:18,665
‫ما شيفرة (موريس) لـ"متخفي"؟

672
01:21:20,790 --> 01:21:22,248
‫بهذه البساطة؟

673
01:22:08,707 --> 01:22:11,373
‫ألَم تذهب إلى المدرسة؟
‫ألا تعرف كتابة "حارس شخصي"؟

674
01:22:11,498 --> 01:22:13,498
‫- ألا تكتب هكذا؟
‫- بالطبع لا

675
01:23:29,873 --> 01:23:31,915
‫"امسح"

676
01:23:45,915 --> 01:23:48,457
‫"الملف محمي"

677
01:24:26,873 --> 01:24:30,332
‫دكتورة (لي)، ظننت أنّك لن تأتي

678
01:24:30,457 --> 01:24:31,915
‫هل تطاردك الشرطة؟

679
01:24:33,748 --> 01:24:35,415
‫أيمكنني النوم في كرسيك قليلاً؟

680
01:24:35,998 --> 01:24:37,498
‫فلنتحدث في الأعلى

681
01:24:41,457 --> 01:24:45,123
‫قليت لي آخر مرة إنّك شرطي
‫هل هذا صحيح؟

682
01:24:45,457 --> 01:24:49,082
‫كان هذا صحيحاً
‫لكنّي الآن غير متأكد

683
01:24:54,248 --> 01:24:55,707
‫ماذا ستفعل؟

684
01:24:56,582 --> 01:24:59,332
‫لا أعرف، ما زلت أفكر

685
01:25:13,540 --> 01:25:15,248
‫أحاول إخبارك بأمر

686
01:25:16,915 --> 01:25:18,540
‫لكنّه مُحرج

687
01:25:25,207 --> 01:25:27,123
‫قلت إنّي أحلم دائماً بك

688
01:25:28,040 --> 01:25:29,498
‫هذه حقيقة

689
01:25:37,707 --> 01:25:39,165
‫أنا كذلك

690
01:26:22,832 --> 01:26:26,498
‫"تذكري سرّي، إلى اللقاء"

691
01:26:42,915 --> 01:26:47,165
‫(ماري)، ما الخطب؟
‫هل تعطل؟

692
01:26:58,665 --> 01:27:03,582
‫جاء رجال مِن محل الصوتيات
‫وأصلحوا مشغّل الأغاني

693
01:27:05,623 --> 01:27:07,540
‫تركوا لك أسطوانة تجريبية لك

694
01:27:09,082 --> 01:27:10,540
‫سمعتها

695
01:27:16,707 --> 01:27:19,665
‫أتريد إفطاراً؟ سأعدّه لك

696
01:27:21,207 --> 01:27:24,707
‫شاياً مثلجاً؟ كعكاً صينياً؟

697
01:27:25,957 --> 01:27:27,415
‫نعم، بالتأكيد

698
01:27:42,873 --> 01:27:45,207
‫لا أستطيع إنهاء روايتي

699
01:27:49,707 --> 01:27:51,748
‫لا أعرف إن كان صالحاً أم شريراً

700
01:27:55,165 --> 01:27:57,248
‫أعتقد أنّه الوحيد
‫الذي يعرف الجواب

701
01:27:59,290 --> 01:28:03,123
‫- الشحنة الأسبوع المقبل
‫- إنّهم يراقبونك عن كثب

702
01:28:04,207 --> 01:28:07,915
‫قم باللازم وسأهتم بالباقي

703
01:28:09,790 --> 01:28:12,248
‫القضية مفتوحة
‫لا أستطيع التعامل مع الأمر

704
01:28:12,832 --> 01:28:14,415
‫ألست قلقاً بشأني؟

705
01:28:15,915 --> 01:28:17,748
‫أنت قلق على نفسك أيّها المفتش

706
01:28:22,623 --> 01:28:24,207
‫كيف الصوت؟

707
01:28:26,082 --> 01:28:28,623
‫حصلت على هذه التسجيلات الثمينة
‫مِن مكتب (سام)

708
01:28:29,373 --> 01:28:32,290
‫- أنت غير محظوظ
‫- لا تهددني

709
01:28:32,582 --> 01:28:35,457
‫- ماذا تريد؟
‫- أريد استعادة هويتي

710
01:28:36,123 --> 01:28:38,748
‫الثالثة في (سنترال فيري بيير)
‫أبقِ هاتفك مفتوحاً

711
01:29:02,373 --> 01:29:06,998
‫"لا يمكن الاتصال بهذا الرقم
‫رجاء، اترك رسالة بعد الإشارة"

712
01:29:08,582 --> 01:29:13,373
‫(ماري)، أنا آسف
‫اخترت أن أكون الرجل الصالح

713
01:29:13,998 --> 01:29:15,540
‫سألتقي بـ(يان) الآن

714
01:29:15,707 --> 01:29:18,248
‫سأرجع له هويته بأيّ ثمن

715
01:29:19,415 --> 01:29:23,373
‫الملف في كمبيوتري
‫وكلمة السر هي يوم عيد ميلادك

716
01:30:40,415 --> 01:30:43,540
‫- أنت خبير
‫- ذهبت إلى المدرسة الحربية أيضاً

717
01:30:47,165 --> 01:30:49,998
‫أيحب كلّ الشرطة المتخفين
‫سطوح المباني؟

718
01:30:52,123 --> 01:30:55,498
‫لست مثلك
‫أستطيع مواجهة الضوء

719
01:30:56,582 --> 01:30:58,040
‫أين ما أريد؟

720
01:30:59,665 --> 01:31:01,373
‫لَم تحضر ما أريد أيضاً

721
01:31:07,082 --> 01:31:08,540
‫ما معنى هذا؟

722
01:31:09,498 --> 01:31:11,082
‫أجئنا للتشمس هنا؟

723
01:31:12,915 --> 01:31:14,373
‫امنحني فرصة

724
01:31:15,707 --> 01:31:17,165
‫كيف؟

725
01:31:19,165 --> 01:31:23,540
‫لَم يكن لديّ خيار
‫أريد الآن فعل الصواب

726
01:31:27,998 --> 01:31:32,332
‫جيّد، قل هذا للقاضي

727
01:31:34,040 --> 01:31:35,498
‫وسنرى جوابه

728
01:31:38,790 --> 01:31:40,248
‫أتريدني ميتاً؟

729
01:31:40,665 --> 01:31:44,332
‫- أنا آسف، أنا شرطي
‫- لا يعرف أحد هذا

730
01:32:01,457 --> 01:32:02,915
‫الشرطة، لا تتحرك

731
01:32:03,623 --> 01:32:05,915
‫القِ بسلاحك
‫اترك المفتش (لاو)

732
01:32:06,040 --> 01:32:09,248
‫رئيسك جاسوس (سام)
‫لديّ أدلة هنا

733
01:32:09,373 --> 01:32:10,832
‫فلنقم بهذا في مركز الشرطة

734
01:32:11,457 --> 01:32:13,540
‫القِ بسلاحك، القِ بسلاحك الآن

735
01:32:13,665 --> 01:32:16,082
‫- اتصلت بالشرطة
‫- لا أثق بك

736
01:32:16,207 --> 01:32:17,665
‫لست مضطراً للوثوق بي

737
01:32:41,248 --> 01:32:42,707
‫اهدئ

738
01:32:43,915 --> 01:32:45,373
‫احذر

739
01:33:30,165 --> 01:33:33,748
‫أتمنى لكم كلّ النجاح
‫في سلك الشرطة

740
01:33:40,457 --> 01:33:43,623
‫لا تقلق، كلّ شيء بخير

741
01:33:44,540 --> 01:33:49,998
‫(سام) ميت الآن
‫يجب أن تعتني بي

742
01:33:56,707 --> 01:33:58,623
‫انضممت إلى المدرسة الحربية
‫عام ١٩٩٤

743
01:33:58,832 --> 01:34:01,082
‫مِن السيئ أنّ لَم أتطور في عملي

744
01:34:03,082 --> 01:34:04,790
‫لَم يلحظني (سام) قطّ

745
01:34:05,582 --> 01:34:07,332
‫اهتممت بأشرطة (سام)

746
01:34:07,998 --> 01:34:10,457
‫لا تقلق
‫أنا رجلك مِن الآن فصاعداً

747
01:34:12,373 --> 01:34:15,665
‫المساعدة في الطريق
‫فلنعطهم عرضاً جيّداً

748
01:34:21,415 --> 01:34:25,165
‫أنا ذكي جداً
‫لَم يدرك (سام) هذا

749
01:34:32,748 --> 01:34:34,207
‫وحدة التحكم

750
01:35:05,832 --> 01:35:07,290
‫أنا شرطي

751
01:35:33,582 --> 01:35:35,207
‫"بعد ٦ شهور، كانت الدكتورة (لي يي)
‫تفتش في الأغراض الشخصية..."

752
01:35:35,332 --> 01:35:37,165
‫"للضابط (ييب)
‫مدير المدرسة الحربية"

753
01:35:37,290 --> 01:35:38,915
‫"ووجدت ملف (شان ونغ يان)
‫الذي يثبت انتسابه للشرطة"

754
01:35:39,040 --> 01:35:40,623
‫"دُفن (شان ونغ يان) بجانب
‫قبر المدير (وونغ شي شنغ)"

755
01:36:26,790 --> 01:36:28,665
‫كيف حالك أيّها الضابط؟

756
01:37:08,332 --> 01:37:12,415
‫هذا مصير مَن يخالف الأوامر
‫الطرد

757
01:37:13,707 --> 01:37:15,707
‫أيريد أحد أن يكون في مكانه؟

758
01:37:23,082 --> 01:37:24,540
‫أريد أن أكون مكانه

759
01:37:33,248 --> 01:37:34,957
‫"يقول (بوذا)..."

760
01:37:35,082 --> 01:37:37,123
‫"لن يموت مَن يعيش في الجحيم الأبدي"

761
01:37:37,248 --> 01:37:39,207
‫"الأبدية أمر صعب في الجحيم الأبدي"

762
01:37:43,123 --> 01:37:47,748
‫ترجمة: أيهم عبد الجبّار
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

