1
00:01:42,810 --> 00:01:50,067
‫‫"سمك (فان دورت)"

2
00:01:51,819 --> 00:01:53,696
‫‫- طاب صباحك
‫‫- طاب صباحك

3
00:01:55,072 --> 00:02:01,995
‫‫اسمعوني، بقي عشر دقائق
‫‫قبل بدء تمارين زفاف (فان دورت)

4
00:02:17,678 --> 00:02:19,304
‫‫احترس!

5
00:02:27,479 --> 00:02:30,190
‫‫- "إنه يوم جميل"
‫‫- "إنه يوم لطيف بالفعل"

6
00:02:30,315 --> 00:02:32,776
‫‫"يوم لزفاف مجيد"

7
00:02:32,901 --> 00:02:35,487
‫‫"تمارين يا عزيزتي،
‫‫أقولها بوضوح"

8
00:02:35,612 --> 00:02:38,365
‫‫"تمارين لزفاف مجيد"

9
00:02:38,490 --> 00:02:40,951
‫‫"إذا افترضنا أن شيئاً لن يحدث
‫‫بدون علمنا"

10
00:02:41,076 --> 00:02:43,620
‫‫"أن شيئاً غير متوقع سيقاطع العرض"

11
00:02:43,746 --> 00:02:46,331
‫‫"لهذا السبب كل شيء،
‫‫كل مخلوق صغير على الإطلاق"

12
00:02:46,457 --> 00:02:51,420
‫‫"كل مخلوق صغير وضئيل
‫‫عليه الذهاب"

13
00:02:51,545 --> 00:02:54,131
‫‫- "بحسب الخطة"
‫‫- "ابننا سيتزوج"

14
00:02:54,256 --> 00:02:56,759
‫‫- "بحسب الخطة"
‫‫- "علا شأن عائلتنا"

15
00:02:56,884 --> 00:03:00,804
‫‫"علونا إلى المقام الرفيع في المجتمع"

16
00:03:00,929 --> 00:03:03,390
‫‫- "إلى الحفلات التنكرية"
‫‫- "في القاعات المبجلة"

17
00:03:03,515 --> 00:03:08,729
‫‫- "حيث نختلط بالشخصيات المرموقة"
‫‫- "ونتناول العجائن مع جلالتها"

18
00:03:08,854 --> 00:03:11,398
‫‫"سنكون هناك وسيرانا الناس
‫‫نحتسي الشاي مع الملكة"

19
00:03:11,523 --> 00:03:15,986
‫‫"سننسى كل شيء
‫‫كنا عليه في الماضي"

20
00:03:17,613 --> 00:03:20,574
‫‫- تباً! علق ثوبي
‫‫- المعذرة يا سيدتي

21
00:03:20,699 --> 00:03:24,244
‫‫- هيا يا عزيزتي
‫‫- لست أنا العالقة، بل ثوبي

22
00:03:24,370 --> 00:03:27,664
‫‫أين (فيكتور)؟ قد نتأخر

23
00:03:32,211 --> 00:03:34,463
‫‫"بائعا السمك"

24
00:03:34,588 --> 00:03:37,299
‫‫- "إنه يوم فظيع"
‫‫- "لا تتحدثي بهذه الطريقة"

25
00:03:37,424 --> 00:03:40,302
‫‫"إنه يوم فظيع لإقامة الزفاف"

26
00:03:40,427 --> 00:03:43,389
‫‫"الوضع الذي وصلنا إليه حزين حقاً"

27
00:03:43,514 --> 00:03:46,558
‫‫"فهو من أوصلنا لهذا الزفاف المشؤوم"

28
00:03:46,684 --> 00:03:49,478
‫‫"كيف وصلت عائلتنا لهذا؟"

29
00:03:49,603 --> 00:03:52,064
‫‫"أن نزوج ابنتنا لمحدث الثراء"

30
00:03:52,189 --> 00:03:53,691
‫‫- ""يا لشعبيتهم"
‫‫- "يا لفظاظتهم"

31
00:03:53,816 --> 00:03:57,736
‫‫- "لا يمكن أن يزداد الوضع سوءاً"
‫‫- "حقاً؟ أخشى أنني لا أوافقك"

32
00:03:57,861 --> 00:04:00,656
‫‫"كانوا من الطبقة الأرستقراطية،
‫‫لا يملكون إلا الأراضي ومفلسين"

33
00:04:00,781 --> 00:04:05,744
‫‫"ولا يملكون بنساً واحداً مثلك ومثلي"

34
00:04:05,869 --> 00:04:07,996
‫‫رباه!

35
00:04:08,122 --> 00:04:11,125
‫‫"ولهذا كل شيء،
‫‫كل شيء صغير..."

36
00:04:11,250 --> 00:04:16,672
‫‫"كل شيء صغير وضئيل
‫‫عليه أن يسير"

37
00:04:18,549 --> 00:04:21,260
‫‫- "بحسب خطتنا"
‫‫- "ابنتنا ستتزوج"

38
00:04:21,385 --> 00:04:24,513
‫‫- "بحسب خطتنا"
‫‫- "ستنهض عائلتنا"

39
00:04:24,638 --> 00:04:29,309
‫‫"من أعماق الفقر المدقع"

40
00:04:30,102 --> 00:04:33,272
‫‫- "إلى عالم النبلاء"
‫‫- "الذي عاش فيه أجدادنا"

41
00:04:33,397 --> 00:04:36,483
‫‫"ومن كان يظن أبداً..."

42
00:04:36,608 --> 00:04:39,528
‫‫- "أن ابنتنا ذات الوجه..."
‫‫- "القبيح بشدة..."

43
00:04:39,653 --> 00:04:44,575
‫‫"ستمهد لنا الطريق نحو مقام رفيع"

44
00:04:50,831 --> 00:04:52,332
‫‫(هيلدغارد)!

45
00:04:52,458 --> 00:04:55,836
‫‫ماذا لو لم نتبادل الإعجاب أنا و(فيكتور)؟

46
00:04:57,004 --> 00:04:59,757
‫‫وكأن لذلك أي علاقة بالزواج

47
00:04:59,882 --> 00:05:03,427
‫‫هل تعتقدين أنني
‫‫ووالدك معجبان ببعضنا؟

48
00:05:03,552 --> 00:05:05,721
‫‫بالطبع ولو قليلاً

49
00:05:05,846 --> 00:05:07,306
‫‫- بالطبع كلا
‫‫- بالطبع كلا

50
00:05:07,431 --> 00:05:12,019
‫‫لتحكمي ربط ذلك المشد،
‫‫أسمعك تتحدثين بدون أن تلهثي

51
00:05:18,692 --> 00:05:20,778
‫‫بالتأكيد حظيت بفتاة رائعة
‫‫هذه المرة يا (فيكتور)

52
00:05:20,903 --> 00:05:25,240
‫‫- الآن، كل ما عليك فعله هو التودد إليها
‫‫- أفعل ذلك بالفعل يا أمي

53
00:05:25,366 --> 00:05:28,369
‫‫ألا يجب أن تتزوج (فيكتوريا إفرغلوت)
‫‫من لورد أو ما شابه؟

54
00:05:28,494 --> 00:05:31,830
‫‫هراء! نحن متساوون في المقام
‫‫مع آل (إفرغلوت)

55
00:05:31,955 --> 00:05:36,001
‫‫لطالما عرفت أنني أستحق حياة
‫‫أفضل من حياة بائع السمك

56
00:05:36,126 --> 00:05:38,712
‫‫لكن لم يسبق لي التحدث معها حتى

57
00:05:38,837 --> 00:05:41,757
‫‫حسناً،
‫‫على الأقل ذلك في صالحنا

58
00:05:42,758 --> 00:05:46,261
‫‫(مايهو)! أوقف ذلك السعال اللعين

59
00:05:51,100 --> 00:05:55,270
‫‫الزواج شراكة، مقايضة صغيرة

60
00:05:55,396 --> 00:06:00,484
‫‫تظن أن مشاهدتنا طيلة حياتها
‫‫ربما علمها أن...

61
00:06:00,609 --> 00:06:04,613
‫‫- "ربما علمها أن..."
‫‫- "كل شيء يجب أن يكون مثالياً"

62
00:06:04,738 --> 00:06:07,408
‫‫- "كل شيء يجب أن يكون مثالياً"
‫‫- "كل شيء يجب أن يكون مثالياً"

63
00:06:07,533 --> 00:06:10,077
‫‫- "لهذا السبب كل شيء..."
‫‫- "كل شيء صغير"

64
00:06:10,202 --> 00:06:14,623
‫‫"كل شيء صغير وضئيل،
‫‫عليه أن يسير"

65
00:06:14,748 --> 00:06:19,003
‫‫"بحسب الخطة"

66
00:06:21,046 --> 00:06:25,968
‫‫انظر إلى وقفتك،
‫‫تبدو كأنك مصاب بالكساح أو ما شابه...

67
00:06:31,306 --> 00:06:39,273
‫‫يا إلهي، يا للفخامة!
‫‫يا للذوق الرفيع!

68
00:06:39,398 --> 00:06:41,483
‫‫إنه جميل، أليس كذلك؟

69
00:06:43,485 --> 00:06:45,612
‫‫ليس كبيراً كمنزلنا يا عزيزي

70
00:06:48,032 --> 00:06:50,826
‫‫- إنه مهمل قليلاً، أليس كذلك؟
‫‫- اصمت

71
00:06:50,951 --> 00:06:53,787
‫‫اللورد (إفرغلوت) وزوجته

72
00:06:53,912 --> 00:06:57,624
‫‫السيد والسيدة (فان دورت)

73
00:06:57,750 --> 00:07:00,878
‫‫لا بد أنك الآنسة (فيكتوريا)

74
00:07:01,003 --> 00:07:05,424
‫‫أجل، علي القول إنك بالكاد تبدين
‫‫في سن الـ20، كلا، صحيح

75
00:07:06,300 --> 00:07:09,303
‫‫ابتسم يا عزيزي

76
00:07:13,640 --> 00:07:16,268
‫‫مرحباً، نتشرف بحضوركم

77
00:07:16,393 --> 00:07:19,897
‫‫- مرحباً بكم في منزلنا
‫‫- شكراً لك

78
00:07:20,022 --> 00:07:23,400
‫‫سنحتسي الشاي
‫‫في غرفة الرسم الغربية

79
00:07:24,902 --> 00:07:27,363
‫‫تفضلوا من هنا،
‫‫الغرفة بذلك الاتجاه

80
00:07:27,488 --> 00:07:31,825
‫‫يعجبني ما فعلتماه بالمنزل،
‫‫من مصمم الديكور الذي تستخدمونه؟

81
00:07:31,950 --> 00:07:33,744
‫‫هذا آجر جميل
‫‫لكن منظر الستائر مؤسف

82
00:07:33,869 --> 00:07:37,581
‫‫زوجي يتفوه بحماقات دوماً،
‫‫لا تأبها له

83
00:07:37,706 --> 00:07:40,084
‫‫أجل، هذا الحل الأفضل عادةً

84
00:09:08,922 --> 00:09:12,718
‫‫- اعذريني
‫‫- عزفك جميل

85
00:09:12,843 --> 00:09:16,722
‫‫أعتذر يا آنسة (إفرغلوت)
‫‫هذا تصرف وقح مني أن...

86
00:09:16,847 --> 00:09:19,767
‫‫اعذريني

87
00:09:22,019 --> 00:09:24,396
‫‫أمي لا تدعني أقترب من البيانو

88
00:09:24,521 --> 00:09:29,485
‫‫الموسيقى لا تليق بشابة
‫‫فهي مليئة بالشغف، بحسب قولها

89
00:09:29,610 --> 00:09:34,573
‫‫أتسمحين أن أسألك يا آنسة (إفرغلوت)...

90
00:09:34,698 --> 00:09:37,201
‫‫أين مرافقتك؟

91
00:09:37,326 --> 00:09:42,164
‫‫ربما، نظراً للظروف...

92
00:09:42,289 --> 00:09:44,875
‫‫يمكنك مناداتي بـ(فيكتوريا)

93
00:09:45,000 --> 00:09:47,086
‫‫أجل، بالطبع

94
00:09:48,003 --> 00:09:52,633
‫‫- (فيكتوريا)...
‫‫- أجل يا (فيكتور)

95
00:09:52,758 --> 00:09:55,094
‫‫غداً، سوف...

96
00:09:58,847 --> 00:10:04,144
‫‫- نتزوج
‫‫- أجل، نتزوج

97
00:10:04,269 --> 00:10:08,232
‫‫منذ أن كنت طفلة،
‫‫كنت أحلم بيوم زفافي

98
00:10:09,066 --> 00:10:12,403
‫‫لطالما تمنيت أن أجد شخصاً
‫‫أقع في حبه بشدة

99
00:10:12,528 --> 00:10:15,739
‫‫شخص أمضي بقية حياتي معه

100
00:10:15,864 --> 00:10:18,992
‫‫- هذا سخيف، أليس كذلك؟
‫‫- أجل، سخيف

101
00:10:19,118 --> 00:10:22,121
‫‫كلا، مطلقاً

102
00:10:22,871 --> 00:10:25,332
‫‫رباه! أنا آسف

103
00:10:31,255 --> 00:10:33,757
‫‫أي تصرف مشين هذا؟

104
00:10:33,882 --> 00:10:36,301
‫‫لا يجدر بكما أن تكونا وحدكما

105
00:10:36,427 --> 00:10:40,931
‫‫ها نحن أولاء، ستحين الساعة الـ5
‫‫بعد دقيقة ولستما في التمارين

106
00:10:41,056 --> 00:10:45,019
‫‫القس (غالزولز) ينتظر،
‫‫تعاليا في الحال

107
00:10:45,894 --> 00:10:51,108
‫‫- سيد (فان دورت)، من البداية، مجدداً
‫‫- "بعد ثلاث ساعات"

108
00:10:51,233 --> 00:10:56,530
‫‫"بتلك اليد، سأرفع أحزانك"

109
00:10:56,655 --> 00:11:02,745
‫‫"كأسك لن تفرغ قط،
‫‫لأنني سأكون نبيذك"

110
00:11:02,870 --> 00:11:09,001
‫‫"بهذه الشمعة،
‫‫سأنير طريقك في الظلام"

111
00:11:09,126 --> 00:11:13,839
‫‫"بهذا الخاتم،
‫‫أطلب منك أن تكوني لي"

112
00:11:15,382 --> 00:11:18,719
‫‫- لنجرب مرة أخرى
‫‫- أجل يا سيدي

113
00:11:18,844 --> 00:11:21,263
‫‫بهذه الشمعة...

114
00:11:23,599 --> 00:11:26,018
‫‫هذه الشمعة...

115
00:11:26,935 --> 00:11:28,937
‫‫هذه الشمعة

116
00:11:29,646 --> 00:11:33,233
‫‫- هل يجب أن أذهب وأقوم بالأمر نيابة عنه؟
‫‫- لا تتوتري يا عزيزتي

117
00:11:39,239 --> 00:11:41,742
‫‫بهذه الشمعة...

118
00:11:43,160 --> 00:11:44,995
‫‫تابع!

119
00:11:46,830 --> 00:11:48,707
‫‫افتح الباب يا (إميل)

120
00:11:49,375 --> 00:11:53,420
‫‫لنتابع بعد الجزء المتعلق بالشمعة

121
00:11:55,297 --> 00:11:59,176
‫‫- اللورد (باركيس) يا سيدي
‫‫- "اللورد (باركيس بيترن)"

122
00:12:01,345 --> 00:12:03,931
‫‫ليس من عادتي تذكر التواريخ

123
00:12:04,056 --> 00:12:07,226
‫‫يبدو أنني حضرت باكراً قبل الزفاف بيوم

124
00:12:08,143 --> 00:12:12,189
‫‫- هل هو من عائلتك؟
‫‫- لا أتذكر

125
00:12:12,314 --> 00:12:15,651
‫‫(إميل)،
‫‫أحضر مقعداً للورد (باركيس)

126
00:12:20,489 --> 00:12:22,408
‫‫تابعوا

127
00:12:22,991 --> 00:12:27,830
‫‫لنحاول مرة أخرى،
‫‫هلا نفعل يا سيد (فان دورت)

128
00:12:27,955 --> 00:12:32,376
‫‫- أجل يا سيدي، بالتأكيد
‫‫- صحيح

129
00:12:32,501 --> 00:12:35,337
‫‫صحيح، أجل

130
00:12:35,462 --> 00:12:39,550
‫‫- بهذه...
‫‫- اليد

131
00:12:39,675 --> 00:12:42,761
‫‫بهذه اليد...

132
00:12:42,886 --> 00:12:44,471
‫‫أنا بهذه...

133
00:12:44,596 --> 00:12:46,682
‫‫ثلاث خطوات

134
00:12:46,807 --> 00:12:51,020
‫‫ألا تعرف العد؟
‫‫ألا تريد الزواج يا سيد (فان دورت)؟

135
00:12:51,145 --> 00:12:53,063
‫‫- كلا
‫‫- ألا تريد؟

136
00:12:53,188 --> 00:12:57,401
‫‫كلا! قصدت كلا،
‫‫لست لا أرغب في الزواج

137
00:12:57,526 --> 00:12:59,820
‫‫الأمر أنني أريد فعلاً أن...

138
00:12:59,945 --> 00:13:04,533
‫‫انتبه!
‫‫هل تذكرت حتى إحضار الخاتم؟

139
00:13:04,658 --> 00:13:07,286
‫‫الخاتم؟
‫‫أجل، بالطبع

140
00:13:10,497 --> 00:13:12,916
‫‫- أوقع الخاتم
‫‫- كلا، لقد أوقع الخاتم!

141
00:13:13,042 --> 00:13:17,129
‫‫- هذا الفتي لا يرغب في الزواج
‫‫- يا للعار!

142
00:13:17,254 --> 00:13:19,465
‫‫عذراً، وجدته!

143
00:13:22,634 --> 00:13:25,346
‫‫ابتعد عن الطريق أيها الأحمق

144
00:13:26,305 --> 00:13:30,100
‫‫يا إلهي! المرأة تشتعل،
‫‫النجدة! هذه حالة طارئة

145
00:13:31,477 --> 00:13:36,648
‫‫- آمل ألا يفسد الثوب
‫‫- كفي عن تهويتها أيتها الحمقاء

146
00:13:39,568 --> 00:13:44,073
‫‫- أحضر دلو الماء
‫‫- أنا في الطريق! أجل، رباه!

147
00:13:52,414 --> 00:13:58,253
‫‫كفى! لا يمكن عقد هذا الزفاف
‫‫قبل أن يصبح مستعداً كما ينبغي

148
00:13:59,922 --> 00:14:06,178
‫‫أيها الشاب، احفظ عهودك

149
00:14:19,775 --> 00:14:23,904
‫‫حسناً،
‫‫إنه الشاب المنتظر، أليس كذلك؟

150
00:14:38,961 --> 00:14:41,005
‫‫(فيكتوريا)

151
00:14:41,130 --> 00:14:45,050
‫‫تظنني بالتأكيد أحمق،
‫‫لا يمكن أن يزداد هذا اليوم سوءاً

152
00:14:45,175 --> 00:14:52,307
‫‫أصغوا لي، تمارين الزفاف تفشل بعد
‫‫تسبب الفتى (فان دورت) بالفوضى

153
00:14:52,433 --> 00:14:56,186
‫‫يحتمل استبعاد الخطيب المريب

154
00:14:56,311 --> 00:15:02,568
‫‫منزل عائلة (إفرغلوت) يشتعل بعد كارثة
‫‫(فان دورت) التي افسدت التمارين

155
00:15:03,861 --> 00:15:06,405
‫‫لم يكن يفترض أن يكون الأمر بهذه الصعوبة

156
00:15:06,530 --> 00:15:08,866
‫‫إنها مجرد بضعة عهود بسيطة

157
00:15:08,991 --> 00:15:13,037
‫‫بهذه اليد،
‫‫سآخذ نبيذك

158
00:15:13,162 --> 00:15:14,705
‫‫كلا!

159
00:15:15,914 --> 00:15:17,541
‫‫بهذه اليد...

160
00:15:17,666 --> 00:15:19,293
‫‫سأقدم لك...

161
00:15:19,418 --> 00:15:21,587
‫‫يا إلهي، كلا

162
00:15:22,838 --> 00:15:25,549
‫‫بهذه...

163
00:15:25,674 --> 00:15:27,217
‫‫بهذه...

164
00:15:27,343 --> 00:15:29,678
‫‫بهذه الشمعة، سوف...

165
00:15:31,680 --> 00:15:33,766
‫‫سوف...

166
00:15:33,891 --> 00:15:36,101
‫‫سأشعل النار في والدتك

167
00:15:37,811 --> 00:15:40,105
‫‫لا جدوى

168
00:15:52,034 --> 00:15:56,914
‫‫بهذه اليد، سأمحي أحزانك

169
00:15:57,039 --> 00:16:01,377
‫‫كأسك لن تفرغ أبداً
‫‫لأنني سأكون نبيذك

170
00:16:02,920 --> 00:16:07,091
‫‫سيدة (إفرغلوت)،
‫‫تبدين فاتنة هذا المساء

171
00:16:08,342 --> 00:16:13,389
‫‫ماذا قلت يا سيد (إفرغلوت)؟
‫‫أدعوك بـ"أبي"؟ كما تريد يا سيدي

172
00:16:13,514 --> 00:16:18,394
‫‫بهذه الشمعة،
‫‫سأضيء طريقك في الظلام

173
00:16:18,519 --> 00:16:24,191
‫‫بهذا الخاتم،
‫‫أسألك أن تكوني لي

174
00:17:18,162 --> 00:17:19,747
‫‫أقبل

175
00:18:48,085 --> 00:18:50,838
‫‫يمكنك تقبيل العروس

176
00:18:58,012 --> 00:19:00,931
‫‫- وافد جديد
‫‫- لا بد وأنه أغشي عليه

177
00:19:01,056 --> 00:19:03,976
‫‫- هل أنت بخير؟
‫‫- ماذا؟ ماذا حدث؟

178
00:19:04,101 --> 00:19:07,396
‫‫رباه! يبدو أننا عثرنا على بشري يتنفس

179
00:19:07,521 --> 00:19:11,150
‫‫- هل لديه أخ ميت؟
‫‫- لا يزال ناعماً

180
00:19:13,527 --> 00:19:15,404
‫‫لنشرب نخباً إذن

181
00:19:20,701 --> 00:19:22,411
‫‫نخب حديثي الزواج

182
00:19:22,536 --> 00:19:24,705
‫‫حديثي الزواج؟

183
00:19:24,830 --> 00:19:29,084
‫‫في الغابة،
‫‫قلت عهودك بشكل ممتاز

184
00:19:29,209 --> 00:19:32,379
‫‫حقاً؟
‫‫بلى، فعلت

185
00:19:32,504 --> 00:19:34,882
‫‫أستيقظ!

186
00:19:35,007 --> 00:19:39,970
‫‫صباح الخير،
‫‫أنا آت

187
00:19:40,095 --> 00:19:42,848
‫‫اسمي (بول)، وأنا كبير الندل

188
00:19:43,724 --> 00:19:46,852
‫‫سأعد وليمة زفافك

189
00:19:47,353 --> 00:19:50,606
‫‫وليمة الزفاف!
‫‫لعابي يسيل

190
00:19:50,731 --> 00:19:52,274
‫‫ديدان

191
00:19:54,818 --> 00:19:56,278
‫‫ابتعد!

192
00:20:01,867 --> 00:20:05,120
‫‫لدي...
‫‫لدي قزم!

193
00:20:05,245 --> 00:20:08,499
‫‫ولست خائفاً من استخدامه،
‫‫أريد بعض الأسئلة الآن!

194
00:20:08,624 --> 00:20:12,628
‫‫- أجوبة، أظنك تقصد "أجوبة"
‫‫- شكراً لك، أجل، أجوبة

195
00:20:12,753 --> 00:20:17,675
‫‫أحتاج إلى أجوبة،
‫‫ماذا يحدث هنا؟ أين أنا؟ من أنتم؟

196
00:20:17,800 --> 00:20:21,595
‫‫حسناً،
‫‫إنها قصة طويلة نوعاً ما

197
00:20:21,720 --> 00:20:24,014
‫‫يا لها من قصة!

198
00:20:24,139 --> 00:20:29,561
‫‫قصة مأساوية عن الحب والشغف
‫‫وجريمة قتل شنعاء

199
00:20:29,687 --> 00:20:31,855
‫‫سيكون هذا جيداً

200
00:20:33,691 --> 00:20:35,192
‫‫هيا يا رفاق

201
00:20:45,744 --> 00:20:49,540
‫‫"أنصتي لي أيتها الجثث المرحة"

202
00:20:49,665 --> 00:20:52,376
‫‫"على الأقل،
‫‫أغلبكم ما زال لديه أذن"

203
00:20:52,501 --> 00:20:55,462
‫‫"سأروي لكم قصة تبكي الهيكل العظمي"

204
00:20:55,587 --> 00:20:58,590
‫‫"قصة عروسنا الرائعة الفاتنة الميتة"

205
00:20:58,716 --> 00:21:01,468
‫‫"نموت، جميعنا نموت"

206
00:21:01,593 --> 00:21:04,346
‫‫"لكن لا تعبسوا
‫‫لأن الأمر ليس بهذا السوء"

207
00:21:04,471 --> 00:21:07,266
‫‫"قد تحاولون الاختباء
‫‫وربما تحاولون الصلاة"

208
00:21:07,391 --> 00:21:10,686
‫‫"ولكننا جميعاً مصيرنا الفناء"

209
00:21:11,937 --> 00:21:13,397
‫‫هذا صحيح!

210
00:21:15,649 --> 00:21:19,486
‫‫"حسناً، فتاتنا كانت جميلة
‫‫ومشهورة في الجوار"

211
00:21:19,611 --> 00:21:22,448
‫‫"حين أتى غريب غامض إلى البلدة"

212
00:21:22,573 --> 00:21:25,451
‫‫"كان وسيماً للغاية،
‫‫إنما حالته المادية عسيرة"

213
00:21:25,576 --> 00:21:28,287
‫‫"وفتاتنا الصغيرة المسكينة
‫‫وقعت في حبه بشدة وبسرعة"

214
00:21:28,412 --> 00:21:31,290
‫‫"عندما رفض والدها،
‫‫لم تحتمل الجواب"

215
00:21:31,415 --> 00:21:34,543
‫‫"فأعد الحبيبان خطة للهرب والزواج"

216
00:21:34,668 --> 00:21:37,421
‫‫"نموت، جميعنا نموت"

217
00:21:37,546 --> 00:21:40,382
‫‫"ولكن لا تعبسوا
‫‫لأن الأمر ليس بهذا السوء"

218
00:21:40,507 --> 00:21:43,177
‫‫"قد تحاولون الاختباء
‫‫وربما تحاولون الصلاة"

219
00:21:43,302 --> 00:21:46,805
‫‫"ولكننا جميعاً مصيرنا الفناء"

220
00:22:03,364 --> 00:22:04,865
‫‫هذا صحيح!

221
00:22:05,449 --> 00:22:08,994
‫‫حسناً يا رفاق، فلتسرعوا من الموسيقى

222
00:22:10,079 --> 00:22:12,956
‫‫أجل، تعجبني

223
00:22:13,082 --> 00:22:14,958
‫‫حسناً يا (تشانسي)، اعزف

224
00:22:17,252 --> 00:22:19,088
‫‫أجل

225
00:22:28,097 --> 00:22:30,849
‫‫أجل!

226
00:22:34,103 --> 00:22:35,729
‫‫هذا رائع

227
00:22:36,605 --> 00:22:40,109
‫‫"أجل، لذا أعدا خطة للالتقاء
‫‫في وقت متأخر من الليل"

228
00:22:40,234 --> 00:22:42,820
‫‫"لم يخبرا أحداً
‫‫وأبقيا الأمر سراً"

229
00:22:42,945 --> 00:22:45,572
‫‫"ارتدت ثوب زفاف والدتها
‫‫وكان مقاسه ممتازاً"

230
00:22:45,698 --> 00:22:48,117
‫‫"المرء لا يحتاج الكثير
‫‫عندما يكون مغرماً"

231
00:22:48,242 --> 00:22:50,703
‫‫"باستثناء بعض الأمور،
‫‫أو هكذا يقولون لي"

232
00:22:50,828 --> 00:22:53,330
‫‫"مثل مجوهرات العائلة
‫‫وحقيبة من الذهب"

233
00:22:53,455 --> 00:22:56,083
‫‫"وبالقرب من المقبرة
‫‫بجانب شجرة السنديان القديمة"

234
00:22:56,208 --> 00:23:00,170
‫‫"في ليلة مظلمة يملؤها الضباب عند الساعة
‫‫الثالثة إلا الربع، كانت مستعدة للذهاب"

235
00:23:00,295 --> 00:23:04,133
‫‫- "ولكن أين كان هو؟"
‫‫- "وبعد ذلك؟"

236
00:23:04,258 --> 00:23:06,051
‫‫- "انتظرت"
‫‫- "وبعد ذلك؟"

237
00:23:06,176 --> 00:23:09,096
‫‫- "هناك في الظلال، أكان حبيبها؟"
‫‫- "وبعد ذلك؟"

238
00:23:09,221 --> 00:23:13,183
‫‫- "قلبها الصغير كان يخفق بقوة"
‫‫- وبعد ذلك؟"

239
00:23:13,308 --> 00:23:17,521
‫‫"وبعدها يا أعزائي، ساد الظلام"

240
00:23:17,646 --> 00:23:20,941
‫‫"فتحت عينيها، كانت ميتة بالفعل"

241
00:23:21,066 --> 00:23:23,694
‫‫"مجوهراتها مفقودة وقلبها محطم"

242
00:23:23,819 --> 00:23:26,405
‫‫"فأقامت عهداً
‫‫وهي ممدة تحت تلك الشجرة"

243
00:23:26,530 --> 00:23:29,450
‫‫"بأن تنتظر حبها الحقيقي
‫‫ليأتي ويحررها"

244
00:23:29,575 --> 00:23:32,536
‫‫"تنتظر دوماً
‫‫أن يأتي شخص ويطلب يدها"

245
00:23:32,661 --> 00:23:35,956
‫‫"ثم فجأة أتى هذا الشاب الوسيم"

246
00:23:36,081 --> 00:23:38,917
‫‫"وتعهد بأن يبقى إلى جانبها إلى الأبد"

247
00:23:39,043 --> 00:23:42,046
‫‫"وهذه قصة عروسنا الجثة"

248
00:23:42,171 --> 00:23:44,923
‫‫"نموت، جميعنا سنموت"

249
00:23:45,049 --> 00:23:47,885
‫‫"ولكن لا تعبسوا
‫‫لأن الأمر ليس بهذا السوء"

250
00:23:48,010 --> 00:23:50,637
‫‫"قد تحاولون الاختباء
‫‫وربما تحاولون الصلاة"

251
00:23:50,763 --> 00:23:56,977
‫‫"ولكننا جميعاً مصيرنا الفناء"

252
00:23:57,102 --> 00:23:58,562
‫‫أجل

253
00:24:09,907 --> 00:24:12,493
‫‫(فيكتوريا)، ابتعدي عن النافذة

254
00:24:13,952 --> 00:24:17,956
‫‫أثق أنه سيعود قريباً،
‫‫إنه يخاف من الظلام

255
00:24:18,082 --> 00:24:22,753
‫‫في الواقع، حين كان صغيراً كان يبلل
‫‫سرواله دوماً، أليس كذلك يا (ويليام)؟

256
00:24:23,587 --> 00:24:25,172
‫‫ادخل

257
00:24:28,175 --> 00:24:32,888
‫‫اللورد (باركيس)،
‫‫آمل أن الغرفة تروق لك

258
00:24:33,013 --> 00:24:36,684
‫‫شكراً لك، أنت مضيافة كريمة

259
00:24:36,809 --> 00:24:42,940
‫‫ولهذا يؤلمني أن أزف
‫‫لكم هذه الأخبار السيئة

260
00:24:47,027 --> 00:24:50,698
‫‫هلا تعيد قراءة عنوان خبر الليلة لنا

261
00:24:50,823 --> 00:24:53,117
‫‫اسمعوني

262
00:24:53,242 --> 00:24:57,830
‫‫(فيكتور فان دورت) شوهد الليلة
‫‫على الجسر بين ذراعي امرأة غامضة

263
00:24:57,955 --> 00:25:02,543
‫‫الفاتنة ذات الشعر الأسود
‫‫والسيد (فان دورت) اختفيا في ظلمة الليلة

264
00:25:02,668 --> 00:25:07,297
‫‫- والآن، أخبار الطقس، أمطار متفرقة...
‫‫- كفى! هذا كل ما نريد سماعه

265
00:25:10,009 --> 00:25:13,470
‫‫امرأة غامضة؟
‫‫إنه لا يعرف أي امرأة حتى!

266
00:25:13,595 --> 00:25:15,764
‫‫أو هكذا ظننتم

267
00:25:16,557 --> 00:25:19,935
‫‫استدعوني إن احتجتم إلى مساعدتي...

268
00:25:20,060 --> 00:25:22,354
‫‫بأي شكل

269
00:25:23,814 --> 00:25:26,692
‫‫رباه! ماذا نفعل يا (فينيس)؟

270
00:25:26,817 --> 00:25:29,236
‫‫- أحضر لي البندقية
‫‫- افعل شيئاً يا (ويليام)

271
00:25:29,361 --> 00:25:32,740
‫‫ربما افتقد منادي البلدة
‫‫اليوم إلى الأخبار السيئة

272
00:25:32,865 --> 00:25:35,325
‫‫تعلم ماهية الأمور،
‫‫يحتاج إلى شيء يبكي عليه

273
00:25:35,451 --> 00:25:40,414
‫‫بغض النظر،
‫‫ينقصنا العريس لأجل الزفاف غداً

274
00:25:40,539 --> 00:25:43,500
‫‫بدون ذكر العواقب المادية

275
00:25:43,625 --> 00:25:46,628
‫‫فضيحة محرجة إلى أبعد الحدود لنا جميعاً

276
00:25:46,754 --> 00:25:50,090
‫‫أمهلانا فرصة لإيجاده،
‫‫نتوسل إليكما

277
00:25:50,215 --> 00:25:54,345
‫‫- أمهلانا حتى الفجر
‫‫- حسناً، حتى الفجر

278
00:25:54,887 --> 00:25:58,640
‫‫(فيكتور) يا عزيزي، أين أنت؟

279
00:25:58,766 --> 00:26:02,561
‫‫إذا طلبت رأيي،
‫‫فحبيبك عصبي بعض الشيء

280
00:26:02,686 --> 00:26:05,022
‫‫إنه ليس حبيبي بل زوجي

281
00:26:05,147 --> 00:26:07,441
‫‫(فيكتور)، أين ذهبت؟

282
00:26:07,566 --> 00:26:10,027
‫‫سأبقي عيني عليه

283
00:26:10,152 --> 00:26:11,862
‫‫(فيكتور)؟

284
00:26:15,449 --> 00:26:20,704
‫‫ها هو ذا!
‫‫إنه يهرب، بسرعة، الحقوا به

285
00:26:20,829 --> 00:26:27,753
‫‫- (فيكتور)
‫‫- "متجر أياد مستعملة"

286
00:26:27,878 --> 00:26:30,756
‫‫شكراً لك،
‫‫(فيكتور)!

287
00:26:30,881 --> 00:26:32,925
‫‫أين أنت؟

288
00:26:35,052 --> 00:26:36,512
‫‫(فيكتور)؟

289
00:26:37,262 --> 00:26:39,139
‫‫إلى أين ذهبت؟

290
00:26:39,640 --> 00:26:42,184
‫‫هل أنت متزوج؟ أنا أرملة

291
00:26:42,309 --> 00:26:45,646
‫‫يا للوقاحة،
‫‫لقد ذهب من هناك

292
00:26:47,022 --> 00:26:48,649
‫‫(فيكتور)

293
00:26:50,067 --> 00:26:51,944
‫‫(فيكتور)، حبيبي

294
00:26:53,278 --> 00:26:56,657
‫‫أرجوك، ثمة خطأ، لست ميتاً

295
00:27:00,577 --> 00:27:02,538
‫‫معذرةً

296
00:27:02,663 --> 00:27:06,083
‫‫معذرةً

297
00:27:06,208 --> 00:27:07,876
‫‫شكراً لك

298
00:27:08,252 --> 00:27:10,004
‫‫(فيكتور)

299
00:27:11,922 --> 00:27:15,009
‫‫- طريق مسدود
‫‫- (فيكتور)!

300
00:27:15,134 --> 00:27:16,802
‫‫مرحباً!

301
00:27:25,144 --> 00:27:27,479
‫‫كان بإمكانك استخدام الأدراج أيها السخيف

302
00:27:30,232 --> 00:27:34,528
‫‫أليس المنظر جميلاً؟
‫‫إنه يخطف أنفاسي

303
00:27:35,487 --> 00:27:37,740
‫‫حسناً،
‫‫كان ليفعل لو كانت لدي أنفاس

304
00:27:39,491 --> 00:27:41,827
‫‫أليس هذا رومانسياً؟

305
00:27:49,126 --> 00:27:52,463
‫‫اسمعي،
‫‫أنا آسف حقاً بشأن ما حدث لك...

306
00:27:52,588 --> 00:27:55,883
‫‫وأود المساعدة
‫‫لكن علي حقاً العودة إلى المنزل

307
00:27:56,008 --> 00:27:59,428
‫‫- هذا منزلك الآن
‫‫- ولكنني لا أعرف اسمك حتى

308
00:27:59,553 --> 00:28:02,473
‫‫حسناً،
‫‫هذه طريقة رائعة لبدء الزواج

309
00:28:02,598 --> 00:28:04,767
‫‫اصمت!

310
00:28:06,352 --> 00:28:09,438
‫‫- أدعى (إيملي)
‫‫- (إيملي)

311
00:28:09,563 --> 00:28:13,067
‫‫كدت أنسى،
‫‫لدي شيء لك

312
00:28:14,276 --> 00:28:16,403
‫‫إنها هدية زفاف

313
00:28:29,375 --> 00:28:30,876
‫‫شكراً لك

314
00:28:52,690 --> 00:28:54,191
‫‫(سكرابس)؟

315
00:28:56,443 --> 00:28:58,070
‫‫(سكرابس)!

316
00:28:58,195 --> 00:29:00,280
‫‫كلبي، (سكرابس)!

317
00:29:02,324 --> 00:29:05,411
‫‫(سكرابس)،
‫‫يا لك من كلب مطيع

318
00:29:05,536 --> 00:29:07,621
‫‫علمت أنك ستسعد لرؤيته

319
00:29:07,746 --> 00:29:12,084
‫‫من كلبي المطيع؟
‫‫اجلس يا (سكرابس)

320
00:29:12,209 --> 00:29:15,629
‫‫أنت كلب مطيع يا (سكرابس)،
‫‫تشقلب

321
00:29:15,754 --> 00:29:18,924
‫‫أحسنت يا (سكرابس)،
‫‫تظاهر بأنك ميت

322
00:29:20,300 --> 00:29:21,760
‫‫آسف

323
00:29:22,177 --> 00:29:23,804
‫‫كم هو ظريف

324
00:29:23,929 --> 00:29:26,015
‫‫يا ليتك رأيته مكسواً بالفراء

325
00:29:26,890 --> 00:29:29,810
‫‫أمي لم توافق
‫‫أبداً على قفز (سكرابس) هكذا

326
00:29:29,935 --> 00:29:33,939
‫‫لكن بعد التفكير،
‫‫لم يكن يعجبها شيء قط

327
00:29:34,064 --> 00:29:36,650
‫‫أتظنني كنت لأنال إعجابها؟

328
00:29:36,775 --> 00:29:38,986
‫‫أنت محظوظة لأنك لن تقابليها قط

329
00:29:41,280 --> 00:29:42,948
‫‫في الواقع...

330
00:29:44,033 --> 00:29:47,995
‫‫بما أنك ذكرت الأمر،
‫‫أعتقد أنه عليك لقاؤها

331
00:29:48,120 --> 00:29:51,957
‫‫في الواقع، بما أننا...

332
00:29:52,082 --> 00:29:54,960
‫‫متزوجان، فعليك لقاؤها حتماً

333
00:29:55,085 --> 00:29:57,504
‫‫وأبي أيضاً،
‫‫يجب أن نذهب لرؤيتهما الآن

334
00:29:57,629 --> 00:30:01,133
‫‫يا لها من فكرة مدهشة!
‫‫أين هما مدفونان؟

335
00:30:02,718 --> 00:30:05,971
‫‫- ماذا؟ ما الأمر؟
‫‫- إنهما ليسا من الجوار

336
00:30:06,096 --> 00:30:10,476
‫‫- أين هما؟
‫‫- إنهما لا يزالان على قيد الحياة

337
00:30:10,601 --> 00:30:13,020
‫‫- هما كذلك
‫‫- هذه مشكلة

338
00:30:13,145 --> 00:30:15,022
‫‫ما الأمر يا (سكرابس)؟

339
00:30:15,522 --> 00:30:17,608
‫‫كلا، لا يمكننا ذلك

340
00:30:19,109 --> 00:30:23,280
‫‫- حسناً، إذا صغتها على هذا النحو
‫‫- ماذا؟

341
00:30:23,405 --> 00:30:25,282
‫‫(إلدر غودنكت)

342
00:30:34,500 --> 00:30:37,461
‫‫(سكرابس)...
‫‫(إلدر غودنكت)

343
00:30:38,253 --> 00:30:40,089
‫‫هل أنت هنا؟

344
00:30:42,966 --> 00:30:46,470
‫‫مرحباً؟
‫‫هل من أحد في المنزل؟

345
00:30:46,595 --> 00:30:48,180
‫‫مرحباً؟

346
00:30:59,483 --> 00:31:01,276
‫‫ها أنت ذا!

347
00:31:01,402 --> 00:31:04,279
‫‫عزيزتي، ها أنت ذي!

348
00:31:04,405 --> 00:31:06,907
‫‫أحضرت زوجي، (فيكتور)

349
00:31:07,032 --> 00:31:09,993
‫‫ماذا قلت؟ زوجك؟

350
00:31:10,119 --> 00:31:12,538
‫‫سررت بمقابلتك يا سيدي

351
00:31:13,288 --> 00:31:17,835
‫‫علينا الذهاب إلى فوق، إلى الدور العلوي،
‫‫لنزور أرض الأحياء

352
00:31:17,960 --> 00:31:20,254
‫‫أرض الأحياء؟

353
00:31:22,423 --> 00:31:25,718
‫‫- عزيزتي!
‫‫- أرجوك يا (إلدر غودنكت)

354
00:31:25,843 --> 00:31:30,222
‫‫لم تريدين الصعود إلى الأعلى
‫‫فالناس ترغب في النزول إلى هنا؟

355
00:31:30,347 --> 00:31:33,225
‫‫سيدي، أتوسل إليك أن تساعدنا،
‫‫هذا يعني الكثير لي...

356
00:31:34,309 --> 00:31:38,605
‫‫- لنا
‫‫- لا أعلم، الأمر غير طبيعي فحسب

357
00:31:38,731 --> 00:31:40,441
‫‫أرجوك يا (إلدر غودنكت)

358
00:31:40,566 --> 00:31:43,485
‫‫بالتأكيد ثمة طريقة لتساعدنا

359
00:31:45,362 --> 00:31:48,115
‫‫دعاني أرى ما يمكنني فعله

360
00:31:48,532 --> 00:31:51,535
‫‫أين وضعت ذلك الكتاب؟

361
00:31:58,208 --> 00:32:00,294
‫‫تركته في مكان ما هنا

362
00:32:03,380 --> 00:32:05,424
‫‫ها هو

363
00:32:19,438 --> 00:32:20,898
‫‫وجدتها

364
00:32:21,190 --> 00:32:26,695
‫‫تعويذة أوكرانية للأرواح،
‫‫إنها الأنسب لهذه الرحلات السريعة

365
00:32:26,820 --> 00:32:30,866
‫‫- يسرني أنك فكرت في ذلك
‫‫- وأنا أيضاً

366
00:32:54,098 --> 00:32:55,683
‫‫الآن، إذن...

367
00:32:56,767 --> 00:32:58,519
‫‫أين كنا؟

368
00:32:59,269 --> 00:33:01,605
‫‫التعويذة الأوكرانية للأرواح؟

369
00:33:10,531 --> 00:33:13,575
‫‫ها هي، هل أنتما مستعدان؟

370
00:33:13,701 --> 00:33:17,579
‫‫تذكروا فحسب، عندما تريدان العودة،
‫‫قولاً كلمة "(هوبسكوتش)"

371
00:33:17,705 --> 00:33:19,790
‫‫- "(هوبسكوتش)"؟
‫‫- صحيح

372
00:33:37,057 --> 00:33:39,476
‫‫أمضيت وقتاً طويلاً في الظلام...

373
00:33:39,601 --> 00:33:43,897
‫‫كدت أنسى مدى جمال ضوء القمر

374
00:34:11,508 --> 00:34:13,761
‫‫مهلاً، أظنك أوقعت شيئاً

375
00:34:32,905 --> 00:34:34,490
‫‫مهلاً

376
00:34:36,408 --> 00:34:41,163
‫‫أعتقد أنه علي تحضير والدي للخبر
‫‫السعيد

377
00:34:42,456 --> 00:34:46,919
‫‫سأسبقك إلى هناك
‫‫وأنت انتظري هنا

378
00:34:47,294 --> 00:34:50,673
‫‫- رائع
‫‫- لن أتأخر

379
00:34:50,798 --> 00:34:54,551
‫‫- أبقي هنا، سأعود على الفور
‫‫- حسناً

380
00:34:56,095 --> 00:34:57,930
‫‫لا تختلسي النظر

381
00:35:15,948 --> 00:35:23,539
‫‫لو رأيت ذلك الفتى (فان دورت)،
‫‫سأخنقه بيدي

382
00:35:23,664 --> 00:35:27,876
‫‫يداك سمينتان للغاية،
‫‫وعنقه رفيع للغاية

383
00:35:28,002 --> 00:35:30,087
‫‫عليك استخدام حبل

384
00:35:40,097 --> 00:35:45,144
‫‫هذا صوت ضميرك،
‫‫أصغي إلى ما أقوله

385
00:35:45,269 --> 00:35:49,648
‫‫يساورني شعور سيئ حيال ذلك الشاب،
‫‫تعلمين أنه ليس...

386
00:35:51,608 --> 00:35:53,902
‫‫اذهب واعبث
‫‫بأذن شخص آخر لبعض الوقت

387
00:35:54,028 --> 00:35:58,115
‫‫(فيكتور) ذهب لرؤية والديه،
‫‫مثلما قال تماماً

388
00:35:58,240 --> 00:36:02,286
‫‫لو لم أكن داخل رأسك للتو،
‫‫لقلت إنك فقدت صوابك

389
00:36:02,411 --> 00:36:07,041
‫‫أثق أنه لديه عذر وجيه للتأخر هكذا

390
00:36:07,166 --> 00:36:10,085
‫‫أثق من ذلك،
‫‫لم لا تذهبين وتسألينه؟

391
00:36:10,210 --> 00:36:12,671
‫‫- حسناً، سأفعل
‫‫- في النهاية...

392
00:36:12,796 --> 00:36:15,841
‫‫لا يمكنه الابتعاد بقدميه المرتعشتين

393
00:36:54,713 --> 00:36:58,759
‫‫- (فيكتوريا)
‫‫- (فيكتور)؟ كم تسرني رؤيتك

394
00:36:58,884 --> 00:37:03,347
‫‫تعال بالقرب من المدفأة،
‫‫أين كنت؟ هل أنت بخير؟

395
00:37:03,472 --> 00:37:05,265
‫‫أنا...

396
00:37:05,391 --> 00:37:07,184
‫‫رباه!

397
00:37:07,309 --> 00:37:11,188
‫‫أنت بارد كالميت،
‫‫ماذا حدث لك؟

398
00:37:11,313 --> 00:37:12,815
‫‫معطفك؟

399
00:37:13,816 --> 00:37:17,861
‫‫(فيكتوريا)، أنا أعترف

400
00:37:17,986 --> 00:37:22,491
‫‫هذا الصباح كنت خائفاً من الزواج

401
00:37:22,616 --> 00:37:27,121
‫‫ولكن بعد أن قابلتك،
‫‫شعرت أنه علي البقاء معك دائماً

402
00:37:27,246 --> 00:37:32,126
‫‫وبأنه علينا الزواج في أقرب وقت ممكن

403
00:37:34,503 --> 00:37:37,840
‫‫(فيكتور)، أبادلك نفس الشعور

404
00:37:43,053 --> 00:37:48,225
‫‫(فيكتوريا)،
‫‫يبدو أنني متزوج

405
00:37:48,350 --> 00:37:50,644
‫‫وعليك أن تعرفي
‫‫أنه حدث بشكل غير متوقع

406
00:37:55,024 --> 00:37:57,192
‫‫عزيزي، أردت فقط أن أقابل...

407
00:37:59,945 --> 00:38:02,865
‫‫عزيزي؟ من هذه؟

408
00:38:02,990 --> 00:38:06,035
‫‫- من هي؟
‫‫- أنا زوجته

409
00:38:08,078 --> 00:38:10,831
‫‫- (فيكتور)؟
‫‫- (فيكتوريا)، انتظري، أنت لا تفهمين

410
00:38:10,956 --> 00:38:13,042
‫‫إنها ميتة، انظري

411
00:38:16,754 --> 00:38:18,797
‫‫(هوبسكوتش)

412
00:38:20,841 --> 00:38:23,719
‫‫كلا! (فيكتوريا)!

413
00:38:28,349 --> 00:38:33,062
‫‫لقد كذبت علي،
‫‫فقط لتعود للمرأة الأخرى

414
00:38:33,187 --> 00:38:36,231
‫‫ألا تفهمين؟
‫‫أنت هي المرأة الأخرى

415
00:38:36,357 --> 00:38:41,320
‫‫كلا! أنت متزوج مني،
‫‫هي المرأة الأخرى

416
00:38:44,448 --> 00:38:46,325
‫‫لديها وجهة نظر

417
00:38:46,992 --> 00:38:52,623
‫‫وظننت أن كل شيء يسير على ما يرام

418
00:39:01,131 --> 00:39:04,426
‫‫اسمعي، أنا آسف ولكن...

419
00:39:04,551 --> 00:39:07,638
‫‫- هذه العلاقة لا يمكن أن تنجح
‫‫- لم لا؟

420
00:39:09,181 --> 00:39:11,350
‫‫إنه بسبب عيني، أليس كذلك؟

421
00:39:11,475 --> 00:39:14,395
‫‫كلا، عينك...

422
00:39:14,520 --> 00:39:15,979
‫‫جميلة

423
00:39:16,563 --> 00:39:21,235
‫‫اسمعي، لو اختلفت الظروف،
‫‫من يعلم؟

424
00:39:21,360 --> 00:39:25,739
‫‫ولكننا مختلفون جداً،
‫‫أعني، أنت ميتة

425
00:39:25,864 --> 00:39:28,575
‫‫كان عليك التفكير في هذا
‫‫قبل أن تطلب الزواج مني

426
00:39:28,701 --> 00:39:32,371
‫‫لم لا تفهمين؟
‫‫كانت غلطة، ما كنت لأتزوجك قط

427
00:40:02,860 --> 00:40:06,488
‫‫ورود من أجل حب أبدي

428
00:40:06,613 --> 00:40:09,450
‫‫نبات الزنبق من أجل الرقة

429
00:40:11,994 --> 00:40:13,704
‫‫أعشاب خضراء

430
00:40:19,209 --> 00:40:23,964
‫‫- لم كل هذا الحزن؟
‫‫- ربما هو محق، ربما نحن مختلفان حقاً

431
00:40:24,089 --> 00:40:26,842
‫‫ربما عليه فحص رأسه

432
00:40:28,469 --> 00:40:30,095
‫‫يمكنني القيام بذلك

433
00:40:30,220 --> 00:40:33,807
‫‫أو ربما مكانه معها هي،
‫‫الآنسة الحية الصغيرة

434
00:40:33,932 --> 00:40:37,686
‫‫بوجنتيها الزهريتين وقلبها النابض

435
00:40:37,811 --> 00:40:42,066
‫‫تلك الفتيات عاديات،
‫‫أنت لديك مواصفات أفضل بكثير

436
00:40:42,191 --> 00:40:44,651
‫‫لديك...

437
00:40:44,777 --> 00:40:47,404
‫‫لديك شخصية رائعة

438
00:40:54,203 --> 00:40:58,832
‫‫"ما الذي تملكه تلك النحيفة
‫‫ولا تملكينه أنت بشكل أفضل بضعفين؟"

439
00:40:58,957 --> 00:41:02,378
‫‫"لا يمكنها مضاهاة جمال ابتسامتك"

440
00:41:02,503 --> 00:41:05,381
‫‫- "ما رأيكما في نبض القلب؟"
‫‫- "ليس مهماً لهذا القدر"

441
00:41:05,506 --> 00:41:07,007
‫‫- "مبالغ فيه"
‫‫- "مغالى في أهميته"

442
00:41:07,132 --> 00:41:12,096
‫‫"لو تمكن فحسب من معرفة
‫‫شخصيتك التي نعرفها نحن"

443
00:41:12,221 --> 00:41:15,265
‫‫"وأن تلك المخلوقة السخيفة
‫‫لا ترتدي خاتمه"

444
00:41:15,391 --> 00:41:18,644
‫‫"ولا تجيد العزف على البيانو
‫‫أو الرقص أو الغناء"

445
00:41:18,769 --> 00:41:21,980
‫‫- "كلا، لا تضاهيك تماماً"
‫‫- "لكنها ما زالت تتنفس"

446
00:41:22,106 --> 00:41:23,691
‫‫- "من يأبه؟"
‫‫- "ليس مهماً"

447
00:41:23,816 --> 00:41:25,484
‫‫- "مبالغ في تقديره"
‫‫- "مبالغ في أمره"

448
00:41:25,609 --> 00:41:28,779
‫‫"لو تمكن فحسب من رؤية
‫‫كم أنت مميزة"

449
00:41:28,904 --> 00:41:33,742
‫‫"لو تمكن فحسب من معرفة
‫‫شخصيتك التي نعرفها نحن"

450
00:41:38,706 --> 00:41:44,211
‫‫"إذا لمست شمعة مشتعلة،
‫‫لا أشعر بالألم"

451
00:41:44,336 --> 00:41:48,924
‫‫"لو جرحتني بالسكين،
‫‫فلن يحدث لي شيء"

452
00:41:49,883 --> 00:41:56,181
‫‫"وأعلم أن قلبها ينبض
‫‫وأعلم أنني ميتة"

453
00:41:56,306 --> 00:41:59,143
‫‫"ولكن الألم الذي أشعر به هنا..."

454
00:41:59,268 --> 00:42:02,312
‫‫"لا تحاولا أن تقولا لي إنه ليس
‫‫حقيقياً"

455
00:42:02,438 --> 00:42:06,859
‫‫"ويبدو أنني ما زالت لدي دموع لأذرفها"

456
00:42:11,447 --> 00:42:14,700
‫‫"الميزة الوحيدة
‫‫لدى تلك المخلوقة الصغيرة..."

457
00:42:14,825 --> 00:42:16,285
‫‫"هي أنها على قيد الحياة"

458
00:42:16,410 --> 00:42:17,995
‫‫- "مبالغ في تقديره"
‫‫- "مغالى في أهميته"

459
00:42:18,120 --> 00:42:21,331
‫‫"الجميع يعلم أنها مجرد حالة مؤقتة"

460
00:42:21,457 --> 00:42:24,460
‫‫"والتي تختفي بسرعة
‫‫عندما نلقى مصيرنا"

461
00:42:24,585 --> 00:42:26,170
‫‫- "من يأبه؟"
‫‫- "ليس مهماً"

462
00:42:26,295 --> 00:42:27,921
‫‫- "مبالغ في تقديره"
‫‫- "مغالى في أهميته"

463
00:42:28,047 --> 00:42:31,300
‫‫"لو تمكن فحسب من معرفة
‫‫شخصيتك التي نعرفها نحن"

464
00:42:31,425 --> 00:42:36,138
‫‫"لو تمكن من رؤية
‫‫كم أنت مميزة"

465
00:42:41,143 --> 00:42:46,690
‫‫"إذا لمست شمعة مشتعلة،
‫‫فلا أشعر بالألم"

466
00:42:46,815 --> 00:42:51,362
‫‫"سواء وقفت في الصقيع أو الشمس،
‫‫الأمر سيان لي"

467
00:42:52,571 --> 00:42:55,824
‫‫"ولكن برغم ذلك أشعر بأن قلبي يؤلمني"

468
00:42:55,949 --> 00:42:58,660
‫‫"برغم كونه لا ينبض، فهو مفطور"

469
00:42:58,786 --> 00:43:01,663
‫‫"والألم الذي أشعر به هنا"

470
00:43:01,789 --> 00:43:04,708
‫‫"لا تحاولا أن تقولا لي
‫‫إنه ليس حقيقياً"

471
00:43:04,833 --> 00:43:08,462
‫‫"أعلم أنني ميتة"

472
00:43:08,587 --> 00:43:13,550
‫‫"ولكن يبدو أنه ما زال لدي دموع لأذرفها"

473
00:43:22,101 --> 00:43:26,980
‫‫هذا صحيح يا أمي،
‫‫(فيكتور) متزوج من امرأة ميتة

474
00:43:27,106 --> 00:43:31,735
‫‫رأيتها، إنها جثة!
‫‫كانت واقفة هنا مع (فيكتور)

475
00:43:31,860 --> 00:43:35,072
‫‫- (فيكتور) كان في غرفتك!
‫‫- يجب أن أساعده

476
00:43:35,197 --> 00:43:36,865
‫‫يا للفضيحة!

477
00:43:36,990 --> 00:43:40,828
‫‫تعالي واجلسي في مقعدك يا عزيزتي،
‫‫أنت ترتعشين مثل ورق الشجر

478
00:43:40,953 --> 00:43:43,038
‫‫دعي (هيلدا) تجلب لك غطاءً

479
00:43:43,163 --> 00:43:46,709
‫‫أحضروا لها سترة مجانين،
‫‫لقد جنت تماماً!

480
00:43:46,834 --> 00:43:48,919
‫‫تعالي يا (هيلدغارد)

481
00:44:21,952 --> 00:44:24,580
‫‫(فينيس)، تعال إلى الفراش حالاً

482
00:44:45,684 --> 00:44:48,562
‫‫ما الأمر بحق السماء؟

483
00:44:51,065 --> 00:44:54,151
‫‫من عساه يكون في تلك الساعة؟

484
00:44:55,694 --> 00:44:57,363
‫‫آنسة (إفرغلوت)

485
00:44:57,488 --> 00:45:01,700
‫‫ماذا تفعلين هنا؟
‫‫يجب أن تكوني بالمنزل، يعتصرك الأسى

486
00:45:01,825 --> 00:45:04,661
‫‫أيها القس (غالزولز)،
‫‫يجب أن أسألك شيئاً

487
00:45:04,787 --> 00:45:08,040
‫‫- هذا غير معتاد إطلاقاً
‫‫- أرجوك، أتوسل إليك

488
00:45:08,165 --> 00:45:12,586
‫‫أنت الوحيد في القرية الذي يعلم
‫‫ما الذي يوجد بعد الموت

489
00:45:12,711 --> 00:45:15,923
‫‫هذا موضوع مشؤوم بالنسبة
‫‫لعروس مقبلة على الزواج

490
00:45:16,048 --> 00:45:21,345
‫‫أخشى أن الأمر يتعلق بعروس
‫‫ولهذا علي أن أعرف...

491
00:45:21,470 --> 00:45:23,764
‫‫هل يستطيع الأحياء
‫‫الزواج من الأموات؟

492
00:45:23,889 --> 00:45:26,600
‫‫عم تتحدثين بحق السماء؟

493
00:45:26,725 --> 00:45:30,020
‫‫أرجوك، إنه (فيكتور) لقد تزوج جثة

494
00:45:30,145 --> 00:45:32,606
‫‫لديه عروس جثة!

495
00:45:32,731 --> 00:45:36,360
‫‫لا بد من وجود طريقة
‫‫لنسترجع ما حدث

496
00:45:38,737 --> 00:45:42,157
‫‫أعتقد أنني أعرف الجواب

497
00:45:42,282 --> 00:45:43,742
‫‫تعالي معي

498
00:45:46,328 --> 00:45:48,622
‫‫(فيكتوريا)؟ أين مشدك؟

499
00:45:48,747 --> 00:45:53,002
‫‫إنها تتحدث بصورة غير مفهومة
‫‫عن زيجات غير مباركة

500
00:45:53,127 --> 00:45:57,965
‫‫- أخشى أنها فقدت صوابها
‫‫- هذا غير صحيح، اتركني

501
00:45:58,090 --> 00:46:03,012
‫‫أشكرك أيها القس (غالزولز)،
‫‫شكراً جزيلاً

502
00:46:03,137 --> 00:46:06,640
‫‫- خذاها إلى غرفتها!
‫‫- كلا، أنا أقول الحقيقة

503
00:46:07,224 --> 00:46:09,268
‫‫(فيكتور) يحتاج مساعدتي

504
00:46:09,393 --> 00:46:11,437
‫‫(هيلدغارد)، أنت تصدقينني،
‫‫أليس كذلك؟

505
00:46:11,562 --> 00:46:16,233
‫‫- أمي، أبي، أرجوكما
‫‫- أوصدوا الأبواب وأغلقوا النوافذ

506
00:46:16,358 --> 00:46:23,907
‫‫- تأكدوا ألا تهرب مرة أخرى
‫‫- إنه بحاجة إلى مساعدتنا، اتركاني

507
00:46:24,033 --> 00:46:28,078
‫‫ألن تتوقف الإهانة أبداً؟

508
00:46:28,203 --> 00:46:31,540
‫‫لن نتمكن من إظهار أنفسنا
‫‫في العلن قبل سنوات

509
00:46:31,665 --> 00:46:34,918
‫‫- ماذا يجب أن نفعل؟
‫‫- علينا الاستمرار في الخطة...

510
00:46:35,044 --> 00:46:36,670
‫‫سواء بوجود (فنسنت) أو بدونه

511
00:46:36,795 --> 00:46:39,048
‫‫- (فيكتور)
‫‫- أياً كان

512
00:46:39,173 --> 00:46:43,886
‫‫أن يتخلى ذلك الشاب
‫‫عن فتاة مثل (فيكتوريا)...

513
00:46:44,011 --> 00:46:46,347
‫‫هو تصرف إجرامي حقاً

514
00:46:46,472 --> 00:46:50,559
‫‫لو حظيت بامرأة مثل ابنتكما...

515
00:46:50,684 --> 00:46:55,230
‫‫لغمرتها بالثروات التي تليق بالنبلاء

516
00:46:55,356 --> 00:46:59,151
‫‫زوجتك امرأة محظوظة للغاية

517
00:46:59,276 --> 00:47:02,029
‫‫للأسف، لست متزوجاً

518
00:47:02,154 --> 00:47:08,452
‫‫كنت مخطوباً قبل سنوات لكن
‫‫مأساة خطفت مني عروسي الشابة

519
00:47:08,577 --> 00:47:13,165
‫‫عندما يعيش المرء وحيداً،
‫‫لا تساوي ثروته شيئاً

520
00:47:20,714 --> 00:47:24,718
‫‫لدينا أخبار رائعة يا (فيكتوريا)،
‫‫سيقام زفاف في النهاية

521
00:47:24,843 --> 00:47:27,262
‫‫- أوجدتموه؟
‫‫- أسرعي يا عزيزتي

522
00:47:27,388 --> 00:47:29,640
‫‫أقاربنا سيصلون في أية لحظة

523
00:47:29,765 --> 00:47:33,602
‫‫عليك أن تبدي جميلة للورد (باركيس)

524
00:47:35,437 --> 00:47:38,440
‫‫- اللورد (باركيس)؟
‫‫- سيكون زوجاً صالحاً

525
00:47:38,565 --> 00:47:41,694
‫‫أجل،
‫‫تطورت الأحداث نحو الأفضل بالفعل

526
00:47:41,819 --> 00:47:44,488
‫‫أتاك شخص أفضل بكثير هذه المرة

527
00:47:44,613 --> 00:47:48,367
‫‫لكنني لا أحبه،
‫‫لا يمكنكما إجباري على الزواج منه

528
00:47:48,492 --> 00:47:51,203
‫‫- نحن مجبران على ذلك
‫‫- أرجوكما، أتوسل إليكما!

529
00:47:51,328 --> 00:47:54,873
‫‫- لا بد من وجود سبيل آخر
‫‫- إن لم تتزوجي من اللورد (باركيس)...

530
00:47:54,998 --> 00:47:57,626
‫‫فسنطرد إلى الشارع مفلسين تماماً

531
00:47:57,751 --> 00:48:01,296
‫‫- نحن معدمون
‫‫- لكن (فيكتور)...

532
00:48:01,422 --> 00:48:04,091
‫‫(فيكتور فان دورت) رحل يا بنتي

533
00:48:04,216 --> 00:48:07,011
‫‫ستتزوجين من اللورد (باركيس) غداً

534
00:48:09,805 --> 00:48:12,641
‫‫- بحسب الخطة
‫‫- بحسب الخطة

535
00:48:40,753 --> 00:48:44,548
‫‫عزيزتي، لا تنظري لي بتلك الطريقة

536
00:48:44,673 --> 00:48:49,261
‫‫ما عليك سوى احتمال هذا الزواج
‫‫إلى أن يفرقنا الموت

537
00:48:49,386 --> 00:48:53,265
‫‫وسيتحقق هذا أقرب مما تتصورين

538
00:48:55,142 --> 00:48:58,312
‫‫كاد الفجر يحل،
‫‫أين عساه أن يكون؟

539
00:48:58,437 --> 00:49:01,565
‫‫(فيكتور فان دورت) يتزوج جثة!

540
00:49:01,690 --> 00:49:05,402
‫‫العروس المفطورة القلب
‫‫ستتزوج ثرياً غريباً

541
00:49:05,527 --> 00:49:10,032
‫‫- ثرياً غريباً؟ لا يجوز
‫‫- هل قال جثة؟

542
00:49:10,157 --> 00:49:15,079
‫‫لا تكن سخيفاً، أي جثة تقبل
‫‫من الزواج من ابننا (فيكتور)؟

543
00:49:15,871 --> 00:49:20,292
‫‫(مايهو)!
‫‫توقف عن ذلك السعال اللعين

544
00:49:36,725 --> 00:49:39,228
‫‫(مايهو)، هل تحاول قتلنا؟

545
00:49:39,812 --> 00:49:41,605
‫‫أظنه يحاول قتلنا

546
00:50:21,186 --> 00:50:22,771
‫‫أنا...

547
00:50:23,647 --> 00:50:25,691
‫‫أظنك أوقعت هذا

548
00:50:34,491 --> 00:50:36,243
‫‫أنا آسف

549
00:50:36,368 --> 00:50:40,372
‫‫آسف لأنني كذبت عليك
‫‫قائلاً إنني أريد رؤية والدي

550
00:50:40,497 --> 00:50:44,501
‫‫الأمر فقط أن اليوم كله لم يمر...
‫‫حسناً

551
00:50:47,296 --> 00:50:49,173
‫‫بحسب الخطة

552
00:51:54,405 --> 00:51:58,534
‫‫- اعذرني على حماسي
‫‫- يعجبني حماسك

553
00:52:03,080 --> 00:52:06,792
‫‫- وافد جديد!
‫‫- أوقدوا الأنوار!

554
00:52:09,837 --> 00:52:13,298
‫‫أسرعوا أيها الفتيان، مرحباً

555
00:52:13,424 --> 00:52:17,302
‫‫- مرحباً بالوصول، الشراب للجميع
‫‫- أتريد كاساً أخرى يا سيدي؟

556
00:52:17,428 --> 00:52:19,513
‫‫- كلا، نصف كأس فحسب
‫‫- كلا، نصف كأس فحسب

557
00:52:24,810 --> 00:52:26,937
‫‫أصبح من المستحيل
‫‫الحصول على مساعدة مجدية

558
00:52:27,062 --> 00:52:30,065
‫‫لجنة الترحيب آتية

559
00:52:30,190 --> 00:52:35,237
‫‫- اسمي (بلم)، الآنسة (بلم)
‫‫- (مايهو)؟

560
00:52:36,739 --> 00:52:39,658
‫‫(مايهو)! كم تسرني رؤيتك...

561
00:52:41,577 --> 00:52:46,498
‫‫- أنا آسف جداً
‫‫- أجل، في الواقع أشعر بحالة جيدة

562
00:52:49,251 --> 00:52:53,839
‫‫أسرعوا يا رفاق،
‫‫ألا ترون أن هذا السيد مصاب بالجفاف؟

563
00:52:53,964 --> 00:52:56,884
‫‫(مايهو)، يجب أن أعود

564
00:52:57,009 --> 00:52:59,762
‫‫لا بد أن الجميع قلق للغاية،
‫‫كيف حال الجميع؟

565
00:52:59,887 --> 00:53:03,682
‫‫حسناً،
‫‫ما زالوا يتساءلون إلى أين ذهبت

566
00:53:03,807 --> 00:53:08,020
‫‫- والآنسة (فيكتوريا)...
‫‫- أجل، كيف حالها؟

567
00:53:08,145 --> 00:53:13,192
‫‫- ستتزوج هذا المساء
‫‫- ماذا؟ ممن؟

568
00:53:13,317 --> 00:53:17,071
‫‫شخص غريب،
‫‫يدعى اللورد... لا أتذكر اسمه

569
00:53:17,196 --> 00:53:21,033
‫‫- ولكن هذا مستحيل
‫‫- أجل، بعد رحيلك وما إلى ذلك

570
00:53:21,158 --> 00:53:24,203
‫‫أظنهم لم يرغبوا في هدر قالب الحلوى

571
00:53:26,538 --> 00:53:30,751
‫‫- ولكن كيف أمكنها ذلك؟
‫‫- النساء، لا يمكنك العيش معهن...

572
00:53:30,876 --> 00:53:33,087
‫‫ولا يمكنك العيش بدون...

573
00:53:34,880 --> 00:53:40,094
‫‫حان وقت استجماع قواك ومتابعة حياتك
‫‫حسبما أفترض

574
00:53:40,219 --> 00:53:43,430
‫‫هل تتحدث عن استجماع قواك؟

575
00:53:46,809 --> 00:53:49,978
‫‫(فيكتور)؟ إلى أين تذهب؟

576
00:53:53,190 --> 00:53:58,320
‫‫آنسة (فيكتوريا)،
‫‫يجب أن نذهب للكنيسة الآن

577
00:53:58,445 --> 00:54:01,990
‫‫بالأمس ظننت زفافي سيكون سعيداً

578
00:54:02,116 --> 00:54:06,245
‫‫الآن أشعر كأنني انجرفت مع المد
‫‫وجذبني البحر

579
00:54:06,370 --> 00:54:09,623
‫‫البحر يوصلك إلى أماكن عديدة يا عزيزتي

580
00:54:10,874 --> 00:54:14,169
‫‫ربما ستصلين إلى مكان أفضل

581
00:54:20,259 --> 00:54:25,014
‫‫بهذه الشمعة،
‫‫سأضيء طريقك في الظلام

582
00:54:30,936 --> 00:54:36,525
‫‫بهذا الخاتم،
‫‫أطلب منك أن تكوني لي

583
00:54:40,237 --> 00:54:44,658
‫‫أعلنكما الآن زوجاً وزوجة

584
00:55:03,385 --> 00:55:05,262
‫‫لقد تأخرت كثيراً

585
00:55:09,683 --> 00:55:12,227
‫‫آنسة (بلم)، ماذا علي أن أفعل؟

586
00:55:12,353 --> 00:55:16,732
‫‫لقد رحل بدون أن يتفوه بكلمة،
‫‫هل كل الرجال هكذا؟

587
00:55:16,857 --> 00:55:19,651
‫‫أخشى أنه لا أحد منهم ذكي للغاية

588
00:55:19,777 --> 00:55:23,489
‫‫أحياناً تعلق أمور في رؤوسهم
‫‫ولا يمكنك فعل أي شيء حيالهم

589
00:55:25,366 --> 00:55:27,659
‫‫عزيزتي، يجب أن نتحدث

590
00:55:27,785 --> 00:55:32,414
‫‫- دعني أخبرها، أرجوك، دعني أخبرها
‫‫- ماذا؟

591
00:55:32,539 --> 00:55:37,670
‫‫- ثمة مشكلة تتعلق بزواجك
‫‫- لا أفهم

592
00:55:37,795 --> 00:55:42,424
‫‫العهود ملزمة إلى أن يفرق الموت بينكما

593
00:55:42,549 --> 00:55:44,343
‫‫ماذا تقول؟

594
00:55:44,468 --> 00:55:47,638
‫‫الموت سبق وأن فرقكما بالفعل

595
00:55:48,430 --> 00:55:50,349
‫‫إذا عرف بالأمر، فسيرحل

596
00:55:50,474 --> 00:55:52,559
‫‫لا بد من وجود شيء بوسعك فعله

597
00:55:52,685 --> 00:55:55,312
‫‫حسناً، ثمة حل وحيد

598
00:55:55,437 --> 00:55:57,731
‫‫أرجوك، دعني أخبرها

599
00:55:57,856 --> 00:56:01,193
‫‫هذا يتطلب تضحية كبرى

600
00:56:01,318 --> 00:56:04,988
‫‫- تابع، أخبرها الجزء السار
‫‫- ما هو؟

601
00:56:05,114 --> 00:56:08,075
‫‫- علينا أن نقتله!
‫‫- ماذا؟

602
00:56:08,200 --> 00:56:12,955
‫‫سينبغي على (فيكتور)
‫‫التخلي عن حياته إلى الأبد

603
00:56:13,080 --> 00:56:16,458
‫‫عليه أن يكرر عهوده في أرض الأحياء

604
00:56:16,583 --> 00:56:20,796
‫‫ويشرب من نبيذ الأزمنة

605
00:56:20,921 --> 00:56:25,759
‫‫- السم!
‫‫- هذا سيوقف قلبه إلى الأبد

606
00:56:25,884 --> 00:56:29,680
‫‫عندئذٍ سيتحرر ويعطيك إياه

607
00:56:32,182 --> 00:56:34,852
‫‫لا يمكنني أن أطلب منه ذلك قط

608
00:56:37,271 --> 00:56:39,148
‫‫لست مضطرة إلى ذلك

609
00:56:41,692 --> 00:56:43,152
‫‫سأقوم بالأمر

610
00:56:43,277 --> 00:56:49,199
‫‫بني، إذا اخترت هذا الطريق
‫‫فقد لا تعود إلى عالم الأحياء قط

611
00:56:49,324 --> 00:56:51,493
‫‫هل تفهم؟

612
00:56:54,538 --> 00:56:56,206
‫‫أجل

613
00:56:56,582 --> 00:56:59,543
‫‫تجمعوا، فليتجمع الكل

614
00:57:03,422 --> 00:57:05,799
‫‫لقد قررنا أن نقوم بذلك بشكل صحيح

615
00:57:05,924 --> 00:57:08,552
‫‫لذا اجلبوا ما بوسعكم واتبعونا

616
00:57:08,677 --> 00:57:11,472
‫‫سننقل حفل الزفاف ذلك إلى الدور العلوي

617
00:57:11,597 --> 00:57:15,017
‫‫الدور العلوي؟
‫‫لم أدرأننا لدينا دور علوي

618
00:57:15,768 --> 00:57:17,853
‫‫- يبدو مخيفاً
‫‫- لنذهب

619
00:57:18,645 --> 00:57:24,276
‫‫"زفاف، سنقيم زفافاً"

620
00:57:24,401 --> 00:57:26,653
‫‫مهلاً يا (فيكتور)

621
00:57:26,779 --> 00:57:29,740
‫‫لا يمكنك الزواج بهذا المنظر

622
00:57:30,157 --> 00:57:33,285
‫‫"العناكب تظنك وسيماً للغاية
‫‫لكن الرب وحده يعلم أنك تحتاج إلى حلة"

623
00:57:33,410 --> 00:57:39,792
‫‫"ولكن لا تخف، فنحن ماهرون جداً،
‫‫سنجعلك تبدو رائعاً"

624
00:57:41,043 --> 00:57:44,088
‫‫"قطبة من هنا وأخرى من هناك
‫‫وكثير من المحبة والاهتمام"

625
00:57:44,213 --> 00:57:47,424
‫‫"خيط صغير سيحسن مظهرك
‫‫ولدينا الكثير من الخيط كما ترى"

626
00:57:47,549 --> 00:57:50,678
‫‫"ونضمن لكم شخصياً جودة حياكتنا"

627
00:57:50,803 --> 00:57:53,972
‫‫"بقطبة صغيرة هنا، نصلح الثقوب،
‫‫وسنبذل أفصل ما بوسعنا"

628
00:57:54,098 --> 00:57:57,059
‫‫"عندما يراك الجميع، سيبهرون للغاية"

629
00:57:57,184 --> 00:58:01,397
‫‫"سيبهرون للغاية"

630
00:58:01,522 --> 00:58:03,065
‫‫"زفاف، سنقيم زفافاً"

631
00:58:03,190 --> 00:58:06,402
‫‫"كعكة زفاف مهمة دقيقة،
‫‫يجب أن تكون مذهلة"

632
00:58:06,527 --> 00:58:08,153
‫‫- "ينقصنا شيء"
‫‫- "جربي بعض الغبار"

633
00:58:08,278 --> 00:58:09,738
‫‫"أتمنى لو كان لدي المزيد من الوقت"

634
00:58:09,863 --> 00:58:12,658
‫‫"ربما يمكنني فعل شيء،
‫‫هذه العظام قد تجدي بعض النفع"

635
00:58:12,783 --> 00:58:14,785
‫‫- "أنفي"
‫‫- "آسفة"

636
00:58:14,910 --> 00:58:16,370
‫‫"انتظروا لحظة، وجدتها"

637
00:58:16,495 --> 00:58:17,955
‫‫- "قليل من هذا"
‫‫- "قليل من ذاك"

638
00:58:18,080 --> 00:58:21,125
‫‫"وتصبح كعكتنا مثالية بالتأكيد
‫‫لأجل الزفاف"

639
00:58:21,250 --> 00:58:23,252
‫‫- "سنقيم..."
‫‫- "زفافاً"

640
00:58:28,924 --> 00:58:35,764
‫‫"لنهتف جميعاً
‫‫لأن العروس ستتزوج اليوم"

641
00:58:35,889 --> 00:58:38,684
‫‫"يمكنكم قول شيء أكيد،
‫‫وهو أننا سنقف متضامنين"

642
00:58:38,809 --> 00:58:41,937
‫‫"حتى النهاية
‫‫سندافع عن عروسنا الوحيدة"

643
00:58:42,062 --> 00:58:45,190
‫‫"عروسنا المقبلة على الزواج،
‫‫عروسنا الجثة الرائعة"

644
00:58:45,315 --> 00:58:51,405
‫‫- "مرحى"
‫‫- "عروسنا ستتزوج اليوم"

645
00:58:51,530 --> 00:58:54,366
‫‫- ها هي
‫‫- ها هي قادمة

646
00:58:59,204 --> 00:59:02,916
‫‫"العروس وصلت"

647
00:59:03,042 --> 00:59:06,962
‫‫"لقد انتظرت هذا اليوم لسنوات عديدة"

648
00:59:07,087 --> 00:59:10,924
‫‫"لأن هذا اليوم، أملنا وفخرنا"

649
00:59:11,050 --> 00:59:19,141
‫‫"العروس هنا،
‫‫ها قد أتت العروس"

650
00:59:19,266 --> 00:59:21,977
‫‫"ها قد أتت العروس"

651
00:59:22,102 --> 00:59:26,065
‫‫"لأن هذا اليوم، سيدوم إلى الأبد"

652
00:59:26,190 --> 00:59:29,902
‫‫"وكل أصدقائها سيعملون معاً"

653
00:59:30,027 --> 00:59:33,864
‫‫"ليجعلوا من هذا اليوم،
‫‫اليوم المثالي الذي طالما حلمت به"

654
00:59:33,989 --> 00:59:41,246
‫‫"إنها آمالنا وفخرنا،
‫‫إنها عروسنا الرائعة"

655
00:59:41,372 --> 00:59:44,666
‫‫"سنقيم حفلة لم يعهد لها مثيل من قبل"

656
00:59:44,792 --> 00:59:48,045
‫‫"الأحياء في العالم فوق،
‫‫لن يدركوا أين هم"

657
00:59:48,170 --> 00:59:55,177
‫‫"العالم فوق حفل العروس"

658
00:59:55,302 --> 01:00:01,850
‫‫"ها قد أتت العروس
‫‫في هذا اليوم المجيد"

659
01:00:01,975 --> 01:00:06,730
‫‫"سنصعد إلى عالم الأحياء..."

660
01:00:06,855 --> 01:00:14,905
‫‫"للاحتفال"

661
01:00:17,116 --> 01:00:19,326
‫‫يا إلهي!

662
01:00:31,046 --> 01:00:33,549
‫‫ليصمت الجميع الآن

663
01:00:38,679 --> 01:00:40,514
‫‫شكراً لكم

664
01:00:41,432 --> 01:00:46,437
‫‫الأناقة والثقافة والجمال

665
01:00:46,562 --> 01:00:53,736
‫‫(فيكتوريا) حظيت بزوج
‫‫بكل هذه الصفات بل وأكثر

666
01:00:53,861 --> 01:00:56,530
‫‫الصدفة السعيدة جمعتنا...

667
01:00:56,655 --> 01:01:01,160
‫‫وما من قوة على الأرض
‫‫يمكن أن تفرقنا

668
01:01:22,473 --> 01:01:24,850
‫‫ثمة عين في حسائي

669
01:01:34,401 --> 01:01:35,861
‫‫آسف!

670
01:01:42,201 --> 01:01:45,329
‫‫- أحضر لي بندقيتي
‫‫- أحضرها بنفسك، أنا مستقيل

671
01:01:45,454 --> 01:01:48,582
‫‫أنا آت

672
01:01:51,543 --> 01:01:56,548
‫‫معذرةً، أنت لا تعرفني،
‫‫لكنني كنت أعيش داخل والدتك الميتة

673
01:01:57,633 --> 01:01:59,551
‫‫مهلاً، توقفي

674
01:01:59,677 --> 01:02:02,596
‫‫أحب المرأة التي يكسو عظامها اللحم

675
01:02:04,390 --> 01:02:07,726
‫‫(فينيس)، من دعا هؤلاء الناس؟

676
01:02:07,851 --> 01:02:11,397
‫‫- لا بد أنهم من أقاربك
‫‫- بالتأكيد لا

677
01:02:11,522 --> 01:02:15,776
‫‫لو رأى جدي (إفرغلوت) هذا،
‫‫لتقلب في قبره

678
01:02:15,901 --> 01:02:17,695
‫‫(فينيس)

679
01:02:19,321 --> 01:02:21,990
‫‫أين تحتفظون بمشروباتكم الروحية؟

680
01:02:30,207 --> 01:02:34,336
‫‫وعلى جانب الأخبار الأخرى،
‫‫فالموتى يمشون على الأرض

681
01:02:39,258 --> 01:02:43,012
‫‫تراجع!
‫‫لا تحاول التسلل من ورائي

682
01:02:43,137 --> 01:02:44,805
‫‫تراجع!

683
01:02:45,806 --> 01:02:48,267
‫‫سأبرحك ضرباً

684
01:02:59,486 --> 01:03:00,946
‫‫كلا

685
01:03:01,071 --> 01:03:02,614
‫‫بلى

686
01:03:16,754 --> 01:03:18,297
‫‫جدي؟

687
01:03:21,925 --> 01:03:24,762
‫‫- (باوندر)، وحش
‫‫- عزيزتي، حبيبتي

688
01:03:24,887 --> 01:03:27,514
‫‫- وقح!
‫‫- (غرترود)!

689
01:03:27,639 --> 01:03:29,683
‫‫(ألفرد)؟

690
01:03:29,808 --> 01:03:37,399
‫‫- لقد مت منذ 15 عاماً
‫‫- بصراحة يا عزيزتي، لا آبه

691
01:03:37,524 --> 01:03:39,234
‫‫(إيثيل)!

692
01:03:50,079 --> 01:03:51,914
‫‫مهلاً، هذا يكفي

693
01:03:52,039 --> 01:03:55,584
‫‫سنأخذ كل ما يمكننا من المال
‫‫ونرحل عن هنا

694
01:03:55,709 --> 01:03:58,045
‫‫مال؟ أي مال؟

695
01:03:58,170 --> 01:04:00,798
‫‫مهرك، هذا حقي!

696
01:04:00,923 --> 01:04:02,800
‫‫ولكن والدي لا يملكان أي مال

697
01:04:02,925 --> 01:04:07,513
‫‫بل زواجي منك هو
‫‫ما سينقذهما من مأوى الفقراء

698
01:04:07,638 --> 01:04:09,890
‫‫مأوى الفقراء؟

699
01:04:10,015 --> 01:04:14,228
‫‫أنت تكذبين، هذا غير صحيح،
‫‫قولي لي إنك تكذبين

700
01:04:14,353 --> 01:04:17,898
‫‫ألم تسر الأمور طبقاً لخطتك،
‫‫لورد (باركيس)؟

701
01:04:18,023 --> 01:04:22,986
‫‫حسناً، ربما من ناحية خيبة الأمل،
‫‫نحن نليق ببعضنا تماماً

702
01:04:42,006 --> 01:04:44,883
‫‫ارحلي أيتها الشياطين الجهنمية

703
01:04:45,009 --> 01:04:48,804
‫‫عودي إلى العدم الذي أتيت منه

704
01:04:48,929 --> 01:04:52,975
‫‫لن تدخلوا إلى هنا، تراجعوا

705
01:04:53,100 --> 01:04:56,145
‫‫- تراجعوا
‫‫- اخفض صوتك، نحن داخل الكنيسة

706
01:04:56,270 --> 01:04:57,855
‫‫طاب مساؤك

707
01:05:34,683 --> 01:05:36,894
‫‫أحبائي الحاضرون والموتى...

708
01:05:37,019 --> 01:05:42,566
‫‫لقد اجتمعنا هنا اليوم لعقد
‫‫قران هذا الرجل وتلك الجثة

709
01:05:46,403 --> 01:05:48,197
‫‫(فيكتور)؟

710
01:05:50,115 --> 01:05:52,451
‫‫الحي أولاً

711
01:05:53,660 --> 01:05:55,913
‫‫بهذه اليد...

712
01:05:56,038 --> 01:05:58,999
‫‫سأمحو أحزانك

713
01:06:00,167 --> 01:06:04,880
‫‫كأسك لن تفرغ أبداً
‫‫لأنني سأكون نبيذك

714
01:06:05,881 --> 01:06:07,841
‫‫الآن، دورك

715
01:06:12,304 --> 01:06:17,309
‫‫بهذه اليد، سأمحو أحزانك

716
01:06:18,352 --> 01:06:21,647
‫‫كأسك لن تفرغ أبداً...

717
01:06:22,898 --> 01:06:25,025
‫‫لأنني سأكون...

718
01:06:30,906 --> 01:06:32,783
‫‫سأكون...

719
01:06:34,410 --> 01:06:36,578
‫‫تابعي يا عزيزتي

720
01:06:36,704 --> 01:06:38,330
‫‫كأسك...

721
01:06:39,123 --> 01:06:41,208
‫‫لن تفرغ أبداً

722
01:06:43,419 --> 01:06:45,504
‫‫لأنني سأكون...

723
01:06:47,464 --> 01:06:49,967
‫‫سأكون نبيذك

724
01:06:54,096 --> 01:06:56,306
‫‫إنها مترددة

725
01:06:59,101 --> 01:07:00,644
‫‫لا يمكنني

726
01:07:00,769 --> 01:07:02,354
‫‫ما الخطب؟

727
01:07:03,647 --> 01:07:05,482
‫‫هذا خطأ

728
01:07:06,817 --> 01:07:09,278
‫‫كنت عروساً في الماضي

729
01:07:09,403 --> 01:07:12,740
‫‫أحلامي سلبت مني

730
01:07:12,865 --> 01:07:14,783
‫‫أما الآن...

731
01:07:14,908 --> 01:07:17,619
‫‫الآن سلبتها من شخص آخر

732
01:07:18,704 --> 01:07:20,789
‫‫أحبك يا (فيكتور)

733
01:07:22,541 --> 01:07:25,252
‫‫ولكنك لست لي

734
01:07:30,174 --> 01:07:32,009
‫‫(فيكتوريا)!

735
01:07:46,440 --> 01:07:48,901
‫‫كم هذا مؤثر

736
01:07:49,735 --> 01:07:53,030
‫‫أبكي دوماً في حفلات الزفاف

737
01:07:53,781 --> 01:07:58,160
‫‫حبيبانا الشابان معاً أخيراً

738
01:07:58,285 --> 01:08:02,247
‫‫بالتأكيد يمكنهما الآن
‫‫العيش بسعادة إلى الأبد

739
01:08:03,332 --> 01:08:07,211
‫‫ولكنك نسيت
‫‫إنها ما زالت زوجتي!

740
01:08:07,336 --> 01:08:10,255
‫‫لن أرحل عن هنا فارغ اليدين

741
01:08:11,590 --> 01:08:13,217
‫‫أنت؟

742
01:08:15,511 --> 01:08:18,097
‫‫- (إميلي)؟
‫‫- أنت!

743
01:08:18,222 --> 01:08:21,600
‫‫لكنني تركتك

744
01:08:22,601 --> 01:08:24,186
‫‫للموت

745
01:08:25,354 --> 01:08:27,940
‫‫هذه المرأة موهومة بوضوح

746
01:08:34,655 --> 01:08:37,825
‫‫آسف لاختصار الأمور،
‫‫لكن علينا الذهاب

747
01:08:37,950 --> 01:08:40,744
‫‫أبعد يديك عنها

748
01:08:41,578 --> 01:08:44,164
‫‫هل أنا مضطر إلى قتلك أيضاً؟

749
01:08:47,876 --> 01:08:49,962
‫‫(فيكتور)، التقط

750
01:08:51,380 --> 01:08:52,840
‫‫آسفة

751
01:09:03,392 --> 01:09:05,686
‫‫رباه!

752
01:09:07,438 --> 01:09:09,815
‫‫أرى أنك لا تبارزه بعدل يا سيدي

753
01:09:51,732 --> 01:09:53,650
‫‫أحسنت يا عزيزتي

754
01:09:54,234 --> 01:09:56,070
‫‫اخرج!

755
01:09:56,195 --> 01:09:58,822
‫‫أنا راحل

756
01:10:03,619 --> 01:10:06,747
‫‫لكن لنشرب أولاً نخب (إيملي)

757
01:10:06,872 --> 01:10:11,543
‫‫إشبينة العروس دوماً،
‫‫ولم تكن العروس قط

758
01:10:11,669 --> 01:10:13,420
‫‫أخبريني يا عزيزتي...

759
01:10:13,545 --> 01:10:18,175
‫‫هل يمكن للقلب أن ينفطر
‫‫بعد توقفه عن النبض؟

760
01:10:20,302 --> 01:10:24,264
‫‫- دعوني أنال منه، لا تمنعوني
‫‫- انتظر

761
01:10:25,015 --> 01:10:31,146
‫‫علينا الالتزام بقوانينهم،
‫‫نحن بين الأحياء

762
01:10:31,271 --> 01:10:33,482
‫‫أحسنت قولاً

763
01:10:49,039 --> 01:10:51,500
‫‫ليس بعد الآن

764
01:10:54,503 --> 01:10:57,589
‫‫أجل، أنت محق، تصرف به كما تشاء

765
01:11:08,851 --> 01:11:10,644
‫‫وافد جديد

766
01:11:17,568 --> 01:11:20,904
‫‫(فيكتور)،
‫‫حسبت أنني لن أراك مجدداً

767
01:11:28,912 --> 01:11:30,456
‫‫انتظري

768
01:11:31,081 --> 01:11:33,125
‫‫لقد قطعت وعداً

769
01:11:36,045 --> 01:11:39,256
‫‫وقد حفظته

770
01:11:39,381 --> 01:11:41,258
‫‫لقد حررتني

771
01:11:52,311 --> 01:11:55,439
‫‫الآن يمكنني فعل الشيء نفسه لك

772
01:13:23,235 --> 01:13:28,449
‫‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

773
01:16:50,651 --> 01:16:56,323
‫‫"في ذكرى (جو رانفت)"

