﻿1
00:00:20,035 --> 00:00:22,996
‫"الحياة طويلة جداً"

2
00:00:23,580 --> 00:00:24,957
‫"من أقوال (تي إس إيليوت)"

3
00:00:27,000 --> 00:00:30,587
‫"ليس أول شخص يقول ذلك
‫وبالتأكيد ليس أول شخص يفكر في ذلك"

4
00:00:30,963 --> 00:00:34,508
‫"لكنّ المقولة تُنسب إليه
‫لأنّه أول شخص كتبها"

5
00:00:37,636 --> 00:00:41,181
‫"والآن، إذا قلتم هذه المقولة
‫فيجب أن تذكروا اسمه بعدها"

6
00:00:42,891 --> 00:00:45,310
‫"الحياة طويلة جداً، (تي إس إيليوت)"

7
00:00:45,519 --> 00:00:47,646
‫"إنّه محق تماماً"

8
00:00:53,527 --> 00:00:55,028
‫إنّها (فيوليت)

9
00:00:56,155 --> 00:00:57,823
‫زوجتي

10
00:00:58,115 --> 00:01:00,033
‫تتناول أقراصاً

11
00:01:01,118 --> 00:01:03,245
‫أحياناً الكثير منها

12
00:01:05,747 --> 00:01:09,042
‫"الحقيقة هي أنّ زوجتي تتناول أقراصاً
‫وأنا أتناول الشراب"

13
00:01:09,209 --> 00:01:12,754
‫"تلك الصفقة التي عقدناها
‫حسب فقرة صغيرة في عقد زواجنا"

14
00:01:14,173 --> 00:01:20,095
‫"بدلاً من التعهد بعدم الإسراف
‫في تناول الشراب"

15
00:01:21,430 --> 00:01:25,601
‫"اخترت أن أحول حياتي إلى قوة أعلى"

16
00:01:26,602 --> 00:01:29,646
‫"وأنضم إلى صفوف الطبقة العليا"

17
00:01:33,108 --> 00:01:36,779
‫ليس قراراً يريحني تماماً

18
00:01:37,446 --> 00:01:42,785
‫أعني، أعرف كيف أغسل ثيابي الداخلية
‫فقد فعلت ذلك طوال حياتي

19
00:01:44,536 --> 00:01:49,792
‫لكني أجد أنّ ذلك يعيق تناولي للشراب

20
00:01:50,667 --> 00:01:52,169
‫(بيف)

21
00:01:53,295 --> 00:01:56,048
‫- نعم
‫- هل...

22
00:01:57,174 --> 00:01:58,717
‫أنت...

23
00:02:00,594 --> 00:02:03,430
‫تبّاً!

24
00:02:04,014 --> 00:02:07,518
‫- هل الشرطة هنا؟
‫- هلّا دخلت إلى هنا

25
00:02:15,275 --> 00:02:17,069
‫مرحباً

26
00:02:18,195 --> 00:02:20,405
‫(جوناه) الشابة التي أخبرتك عنها

27
00:02:20,656 --> 00:02:23,659
‫أخبرتني بأنّها امرأة

28
00:02:24,243 --> 00:02:28,122
‫امرأة، امرأة، يا للهول!

29
00:02:29,039 --> 00:02:33,293
‫- وسأعينها
‫- أصبحت الآن تعين النساء

30
00:02:33,418 --> 00:02:36,338
‫- ظننت أنّك عنيت...
‫- لتنظف وتطهو

31
00:02:36,463 --> 00:02:38,632
‫وتصحبك إلى العيادة

32
00:02:40,217 --> 00:02:42,386
‫- مرحباً
‫- مرحباً

33
00:02:43,428 --> 00:02:45,013
‫آسفة

34
00:02:46,223 --> 00:02:48,976
‫- هكذا
‫- أجل يا سيدتي

35
00:02:52,604 --> 00:02:55,649
‫- أنت جميلة جداً
‫- شكراً

36
00:02:57,192 --> 00:03:00,320
‫- هل أنت هندية؟
‫- أجل، يا سيدتي

37
00:03:01,071 --> 00:03:03,991
‫- من أي قبيلة؟
‫- (شايان)

38
00:03:08,620 --> 00:03:10,330
‫أتجدينني جميلة؟

39
00:03:11,582 --> 00:03:13,250
‫هكذا؟

40
00:03:14,918 --> 00:03:17,504
‫- مثل...
‫- كوني حذرة

41
00:03:25,846 --> 00:03:31,477
‫آسفة، أخذت دواء لأجل...

42
00:03:32,770 --> 00:03:34,313
‫لأجل...

43
00:03:36,607 --> 00:03:40,652
‫لأجل عضلاتي، لأجل عضلاتي

44
00:03:40,903 --> 00:03:42,279
‫لِمَ لا تعودين إلى السريرعزيزتي؟

45
00:03:42,404 --> 00:03:46,283
‫لِمَ لا تغرب عن وجهي؟!

46
00:03:47,826 --> 00:03:49,453
‫حسناً

47
00:03:54,666 --> 00:03:56,502
‫أنا آسفة

48
00:03:57,461 --> 00:04:00,714
‫سأكون لطيفة لدرجة مفرطة

49
00:04:06,470 --> 00:04:08,806
‫لطيفة لدرجة مفرطة

50
00:04:10,557 --> 00:04:13,644
‫أنا لطيفة جداً

51
00:04:20,692 --> 00:04:22,486
‫أنا...

52
00:04:22,903 --> 00:04:24,696
‫لدرجة...

53
00:04:24,863 --> 00:04:29,660
‫لطيفة جداً

54
00:04:31,870 --> 00:04:34,832
‫ساعات العمل هنا غير عادية

55
00:04:35,999 --> 00:04:41,213
‫تم تشخيص إصابة زوجتي بالسرطان
‫وستحتاج أن يوصلها أحد إلى (تولسا)

56
00:04:41,338 --> 00:04:44,550
‫لأجل آخر جرعة من العلاج الكيماوي

57
00:04:45,425 --> 00:04:49,429
‫- أي نوع من السرطان؟
‫- يا للهول! لم أخبرك بأهم شيء

58
00:04:49,805 --> 00:04:51,807
‫سرطان الفم

59
00:04:52,766 --> 00:04:54,893
‫هل لديك أي أسئلة؟

60
00:04:55,394 --> 00:04:57,020
‫ما الأدوية التي تتعاطاها؟

61
00:04:58,856 --> 00:05:05,487
‫(فاليوم) و(فيكودين) و(دارفين)
‫و(دارفوسيت) و(بيركودان) و(بيركوسيت)

62
00:05:05,737 --> 00:05:08,782
‫و(زانيكس) للمتعة
‫والقليل من (أوكسيكونتين)

63
00:05:11,201 --> 00:05:14,580
‫وبالطبع (ديلوديد)
‫لا يمكنني نسيان (ديلوديد)

64
00:05:18,834 --> 00:05:21,211
‫كتبي هي ملاذي الأخير

65
00:05:22,921 --> 00:05:24,965
‫متع بسيطة

66
00:05:25,841 --> 00:05:27,926
‫مثل إيجاد...

67
00:05:28,469 --> 00:05:32,556
‫بصل بري على جنبات الطريق
‫أو حب مكافئ

68
00:05:35,309 --> 00:05:36,810
‫ها هو

69
00:05:37,311 --> 00:05:39,188
‫ها هو، (تي إس إيليوت)

70
00:05:40,397 --> 00:05:45,152
‫يمكنك قراءته إن أردت
‫ليس متطلب عمل بل لأجل متعتك فقط

71
00:05:55,662 --> 00:05:58,457
‫"ها نحن ذا عند شجر التين الشوكي"

72
00:05:58,665 --> 00:06:01,084
‫"التين الشوكي، التين الشوكي"

73
00:06:02,294 --> 00:06:04,963
‫"ها نحن ذا عند شجر التين الشوكي"

74
00:06:22,314 --> 00:06:28,445
‫"لا خطب في رغبتي في أن تبقي هنا معي"

75
00:06:29,696 --> 00:06:35,869
‫"أعرف أنّ عليك الذهاب إلى مكان ما
‫لكن لِمَ لا تتصرفين براحتك وتبقين معي؟"

76
00:06:36,912 --> 00:06:41,959
‫"ولا تغادرين أبداً
‫استلقِ يا (سالي)"

77
00:06:42,292 --> 00:06:48,757
‫"وارتاحي بين ذراعَيّ، ألا تعتقدين
‫أنّك بحاجة إلى مَن تتحدثين إليه؟"

78
00:06:49,925 --> 00:06:54,263
‫"استلقِ يا (سالي)
‫لا ضرورة بك لأن تغادري بسرعة"

79
00:06:55,055 --> 00:06:58,976
‫"كنت أحاول طوال الليل أن أتحدث إليك"

80
00:07:19,830 --> 00:07:21,498
‫أمي؟

81
00:07:27,087 --> 00:07:28,672
‫أمي؟

82
00:07:29,548 --> 00:07:31,049
‫أمي؟

83
00:07:33,510 --> 00:07:34,887
‫أمي؟

84
00:07:36,305 --> 00:07:37,723
‫أمي؟

85
00:07:38,307 --> 00:07:40,017
‫ألم تسمعي الهاتف يرن؟

86
00:07:40,225 --> 00:07:42,478
‫إذا كان والدك فأخبريه بأن يغرب عن وجهي

87
00:07:43,270 --> 00:07:46,148
‫إنّها الخالة (آيفي) من (أوكلاهوما)

88
00:07:56,617 --> 00:07:59,703
‫(آيفي)، ما الخطب؟

89
00:08:04,583 --> 00:08:06,043
‫متى؟

90
00:08:15,135 --> 00:08:19,264
‫"هنا في محطة (كيه زي إل واي)
‫إنّه يوم حار آخر في سهول (أوسيج كاونتي)"

91
00:08:19,556 --> 00:08:22,351
‫"انتظروا سماع أغاني التسعينات
‫في جميع أنحاء (أوكلاهوما)"

92
00:08:22,851 --> 00:08:24,937
‫"وإليكم أغنية جميلة من..."

93
00:08:29,650 --> 00:08:32,319
‫- "ماذا أخبرت (بارب)؟"
‫- "أخبرتها بأنّ أبي مفقود"

94
00:08:32,486 --> 00:08:34,238
‫- "ماذا قالت؟"
‫- "إنّها قادمة"

95
00:08:34,446 --> 00:08:37,407
‫"تبّاً لوالدك لأنه يعرضني لهذا!"

96
00:08:37,699 --> 00:08:42,955
‫"هل رأيت مكتبه؟
‫والآن عيّن هندية لسبب ما"

97
00:08:43,080 --> 00:08:46,458
‫ولديّ الآن غريبة تقيم في بيتي
‫ما اسمها؟

98
00:08:46,625 --> 00:08:48,210
‫(جوناه)

99
00:08:49,294 --> 00:08:51,755
‫لا يمكنني تحمل هذا وحدي

100
00:08:53,465 --> 00:08:55,175
‫اتصلت بـ(كارين)

101
00:08:57,136 --> 00:08:59,972
‫- أجل، ماذا قالت؟
‫- قالت إنّها ستحاول أن تحضر

102
00:09:01,682 --> 00:09:04,726
‫ستساعدنا كثيراً مثلك

103
00:09:05,936 --> 00:09:10,315
‫أحتاج إلى (بارب)

104
00:09:10,607 --> 00:09:13,193
‫ماذا ستفعل (بارب) حيال هذا؟

105
00:09:17,948 --> 00:09:19,825
‫ماذا فعلت بشعرك؟

106
00:09:20,200 --> 00:09:23,036
‫- قمت بتمليسه
‫- لماذا يفعل أحد ذلك؟

107
00:09:23,245 --> 00:09:26,039
‫- أردت تغيير مظهري
‫- أنت فتاة جميلة

108
00:09:26,707 --> 00:09:28,792
‫لِمَ لا تضعين المكياج؟

109
00:09:28,959 --> 00:09:32,004
‫- هل أحتاج إلى المكياج؟
‫- كل امرأة تحتاج إلى المكياج

110
00:09:32,337 --> 00:09:33,839
‫لا تسمحي لأحد بأن يخبرك بعكس ذلك

111
00:09:33,964 --> 00:09:38,760
‫المرأة الوحيدة التي كانت جميلة كفاية
‫لتخرج من دون مكياج هي (إليزابيث تايلر)

112
00:09:39,011 --> 00:09:41,847
‫وكانت تضع الكثير منه

113
00:09:42,014 --> 00:09:46,393
‫كتفاك غير مرفوعين وشعرك منسدل
‫ولا تضعين المكياج، تبدين كالمثلية

114
00:09:46,518 --> 00:09:48,687
‫- أمي
‫- يمكنك الحصول على رجل محترم

115
00:09:48,812 --> 00:09:52,357
‫إذا وضعت القليل من المكياج
‫هذا كل ما أقوله

116
00:09:52,775 --> 00:09:54,860
‫أنا لا أبحث عن رجل

117
00:09:56,195 --> 00:09:57,780
‫تبّاً!

118
00:10:05,662 --> 00:10:08,624
‫- كم قرصاً تناولت؟
‫- لم أكن أعد

119
00:10:18,425 --> 00:10:21,094
‫- هل يحرقك فمك؟
‫- بشدة

120
00:10:21,261 --> 00:10:23,472
‫ولساني يحرقني كثيراً

121
00:10:23,597 --> 00:10:25,766
‫هل يُفترض أن تدخني؟

122
00:10:26,850 --> 00:10:29,728
‫هل يُفترض أن يدخن أي أحد؟

123
00:10:37,986 --> 00:10:39,822
‫هل أنت خائفة؟

124
00:10:48,163 --> 00:10:50,666
‫بالطبع أنا خائفة

125
00:10:54,837 --> 00:10:57,965
‫أنت تشعرينني بالراحة يا عزيزتي

126
00:11:00,217 --> 00:11:03,762
‫أحمد الرب أنّ واحدة من بناتي
‫تقيم بالقرب من البيت

127
00:11:05,389 --> 00:11:08,475
‫في الماضي كانت العائلات تقيم معاً

128
00:11:10,769 --> 00:11:13,939
‫- جاءت الخالة (ماتي فيه)
‫- تعني القدوم إلى هنا

129
00:11:14,189 --> 00:11:16,275
‫وتخبرني بما عليّ فعله

130
00:11:16,733 --> 00:11:18,610
‫لا أعرف كيف يتحملها العم (تشارلي)

131
00:11:18,902 --> 00:11:21,321
‫إنّه يدخن الكثير من المرجوانا

132
00:11:21,488 --> 00:11:23,407
‫حقاً؟

133
00:11:24,908 --> 00:11:28,829
‫يدخن الكثير من المرجوانا

134
00:11:29,121 --> 00:11:32,166
‫أخبرت (فاي) بأن تأخذ الكتب
‫التي يحبها كثيراً

135
00:11:32,291 --> 00:11:35,210
‫وتضعها في كومة كبيرة
‫في الحديقة الأمامية وتحرقها

136
00:11:35,461 --> 00:11:37,796
‫يجب ألّا تحرقي كتب أي رجل

137
00:11:37,921 --> 00:11:40,424
‫بلى، إذا كان الوضع يتطلب ذلك

138
00:11:40,674 --> 00:11:43,260
‫لم تفعل كتبه شيئاً

139
00:11:44,720 --> 00:11:48,182
‫إذا راودتك أية أفكار بالرحيل
‫يا (تشارلي أيكين) تأكد أنّي...

140
00:11:48,307 --> 00:11:51,185
‫- لن أذهب إلى أي مكان
‫- أنا أقول إذا فعلت

141
00:11:52,102 --> 00:11:56,565
‫سأمنحك يومين لتعود إلى رشدك
‫ثم سأحرق كل شيء

142
00:11:58,442 --> 00:12:02,529
‫ليس لديك كتباً بالطبع، ولا أعتقد
‫أنّي رأيتك تقرأ كتاباً طوال حياتي

143
00:12:02,863 --> 00:12:05,783
‫- هل يزعجك ذلك؟
‫- ما آخر كتاب قرأته؟

144
00:12:06,158 --> 00:12:08,911
‫كان (بيفرلي) معلماً ويقرأ المعلمون الكتب

145
00:12:09,036 --> 00:12:11,413
‫- أنا أعمل في مجال التجنيد
‫- عزيزتي

146
00:12:13,165 --> 00:12:15,584
‫فعل والدك ذلك مسبقاً

147
00:12:15,959 --> 00:12:18,587
‫يغادر ولا يتصل ولا شيء

148
00:12:19,004 --> 00:12:23,342
‫أخبرت والدتك بأنّ عليها توضيب أمتعته
‫وتركها عند الشرفة الأمامية

149
00:12:24,718 --> 00:12:26,303
‫- أين والدتك؟
‫- في الأعلى

150
00:12:36,063 --> 00:12:38,982
‫سيعود مجدداً، أنا متأكدة

151
00:12:39,149 --> 00:12:40,526
‫إنّه يفعل ذلك دائماً

152
00:12:40,651 --> 00:12:44,696
‫- (بيفرلي) رجل معقد
‫- أجل، مثل (تشارلز) الصغير

153
00:12:45,155 --> 00:12:48,325
‫(تشارلز) الصغير ليس معقداً
‫بل عاطل عن العمل فحسب

154
00:12:49,201 --> 00:12:53,747
‫ألّا تعتقدين أنّ (تشارلز) الصغير و(بيفرلي)
‫يتشاركان في نوع من...

155
00:12:55,082 --> 00:12:56,625
‫التعقيد؟

156
00:12:56,959 --> 00:12:59,169
‫يجب أن تكون ذكياً لتكون معقداً

157
00:13:00,129 --> 00:13:02,422
‫أتعنين أنّ ابننا ليس ذكياً؟

158
00:13:02,631 --> 00:13:04,341
‫أجل، هذا ما أعنيه

159
00:13:05,551 --> 00:13:08,470
‫أنا أتعرق
‫لماذا المكان مظلم جداً؟

160
00:13:10,806 --> 00:13:12,182
‫هل تتعرق؟

161
00:13:12,724 --> 00:13:15,018
‫بالتأكيد

162
00:13:15,352 --> 00:13:17,855
‫درجة الحرارة ٣٢

163
00:13:21,066 --> 00:13:23,986
‫- تحسس ظهري
‫- لا أريد أن أتحسس ظهرك

164
00:13:24,111 --> 00:13:26,155
‫- ينزل العرق من ظهري
‫- أنا أصدقك

165
00:13:26,280 --> 00:13:28,907
‫- تحسسه، هيّا، ضع يدك هناك
‫- كلّا

166
00:13:29,032 --> 00:13:32,161
‫- تبّاً!
‫- العرق ينزل

167
00:13:39,960 --> 00:13:41,837
‫(آيفي)، متى بدأ هذا؟

168
00:13:41,962 --> 00:13:44,506
‫مسألة إلصاق الستائر؟

169
00:13:44,631 --> 00:13:46,800
‫منذ عامين

170
00:13:47,342 --> 00:13:49,052
‫هل تعرفين الهدف منه؟

171
00:13:49,845 --> 00:13:52,431
‫لا يمكنك التمييز إذا كان ليلاً أو نهاراً؟

172
00:13:52,639 --> 00:13:54,725
‫أعتقد أنّ ذلك هو الهدف

173
00:14:01,899 --> 00:14:03,984
‫فيمَ كان يفكر هؤلاء الأشخاص؟

174
00:14:04,318 --> 00:14:06,361
‫الحمقى الذين استقروا في هذا المكان؟

175
00:14:06,612 --> 00:14:11,241
‫مَن الأحمق الذي نظر إلى هذه الأرض الحارة
‫المنبسطة وغرز علمه؟

176
00:14:12,451 --> 00:14:14,995
‫أعني هل قتلنا الهنود لأجل هذا؟

177
00:14:15,120 --> 00:14:17,831
‫تبدو الإبادة فكرة جيّدة دائماً في وقتها

178
00:14:17,956 --> 00:14:20,542
‫أجل، تحتاج إلى إدراك متأخر

179
00:14:20,667 --> 00:14:23,003
‫إذا أردت أن أفسر
‫شخصية الغرب المتوسط الغريبة

180
00:14:23,128 --> 00:14:25,214
‫أرجوك "الغرب المتوسط"

181
00:14:26,173 --> 00:14:28,342
‫هذه السهول

182
00:14:29,009 --> 00:14:32,805
‫حالة ذهنية أو محنة روحية مثل (بلوز)

183
00:14:38,477 --> 00:14:39,937
‫لا تفعل هذا

184
00:14:54,701 --> 00:14:57,830
‫- أتحب (فيوليت) (كلابتون)؟
‫- ماذا تفعل؟

185
00:15:00,165 --> 00:15:04,336
‫المعذرة يا عزيزتي
‫أيمكنك أن تحضري لي زجاجة جعّة أخرى؟

186
00:15:04,461 --> 00:15:08,090
‫- تبّاً! ليست نادلة
‫- سأحضرها

187
00:15:10,217 --> 00:15:12,136
‫أنا أعرف ذلك

188
00:15:12,761 --> 00:15:14,930
‫إذن، أحضر الجعّة بنفسك

189
00:15:16,181 --> 00:15:20,352
‫لا أصدقك
‫تشاهد مباراة وتشرب الجعّة

190
00:15:20,602 --> 00:15:22,771
‫هل تشعر بما يحدث حولك؟

191
00:15:23,230 --> 00:15:25,774
‫هل يفترض بي أن أجلس هنا مثل التمثال؟

192
00:15:25,983 --> 00:15:27,943
‫أعني أنت تشربين الويسكي

193
00:15:28,068 --> 00:15:30,487
‫أنا أتناول كوكتيل

194
00:15:32,781 --> 00:15:35,826
‫- تشربين ويسكي سادة
‫- لا...

195
00:15:36,201 --> 00:15:38,036
‫أنا راقية

196
00:15:47,546 --> 00:15:49,548
‫سأذهب للتدخين

197
00:15:53,177 --> 00:15:55,804
‫- لقد شجعتها على ذلك
‫- لم أشجع شيئاً

198
00:15:55,929 --> 00:15:58,390
‫أعجبك تدخينها في عمر الـ١٤

199
00:15:59,183 --> 00:16:01,560
‫مما يجعلها ناضجة أكثر

200
00:16:03,937 --> 00:16:06,482
‫تبّاً! الجو حار

201
00:16:07,065 --> 00:16:09,568
‫أتعتقدين أنّ والدتك قد شغلت مكيف الهواء؟

202
00:16:09,818 --> 00:16:11,487
‫أتمزح؟ هل تذكر العصافير؟

203
00:16:12,571 --> 00:16:15,240
‫- العصافير؟
‫- ألم أخبرك عن العصافير؟

204
00:16:15,866 --> 00:16:20,579
‫اشترت عصفوراً لسبب جنوني
‫ومات الوغد بعد يومين

205
00:16:21,079 --> 00:16:22,581
‫لذا، ذهبت إلى متجر الحيوانات الأليفة
‫وتشاجرت معهم

206
00:16:22,706 --> 00:16:25,334
‫وأعطوها واحداً آخر ومات ذلك بعد يوم

207
00:16:26,001 --> 00:16:29,296
‫ثم عادت وأعطوها عصفوراً ثالثاً
‫ومات ذلك أيضاً

208
00:16:29,922 --> 00:16:31,965
‫لذا، جاءت موظفة متجر الحيوانات إلى هنا

209
00:16:32,090 --> 00:16:37,471
‫لتعرف ماذا تفعل قاتلة العصافير السفاحة
‫لتقتل تلك العصافير؟

210
00:16:37,596 --> 00:16:39,723
‫- وماذا وجدت؟
‫- الحر

211
00:16:40,057 --> 00:16:42,309
‫كان الجو حاراً جداً
‫وكانت العصافير تموت من الحر

212
00:16:42,434 --> 00:16:45,229
‫- يا للهول!
‫- تلك طيور إستوائية

213
00:16:45,354 --> 00:16:48,107
‫تعيش في الغابات الاستوائية اللعينة

214
00:16:48,941 --> 00:16:51,318
‫- أمي؟
‫- إنّها (باربرا)

215
00:16:51,693 --> 00:16:53,445
‫(باربرا)؟

216
00:16:53,654 --> 00:16:56,198
‫يا للهول!

217
00:16:56,323 --> 00:16:58,575
‫- تعالي وعانقيني
‫- (ماتي فيه)

218
00:16:59,201 --> 00:17:02,162
‫(بيل)، انظر كم أنت نحيف!

219
00:17:02,704 --> 00:17:04,123
‫(ماتي فيه)

220
00:17:04,373 --> 00:17:09,086
‫انظرا إلى هذه، تعالي وعانقيني

221
00:17:09,461 --> 00:17:12,256
‫(بيل)، لقد خسرت بعض الوزن، صحيح؟

222
00:17:12,589 --> 00:17:14,591
‫- لقد كبرت كثيراً
‫- عزيزتي

223
00:17:14,883 --> 00:17:16,802
‫- انظري إلى ثدييك
‫- كيف كانت رحلتكم من (دينفر)؟

224
00:17:16,927 --> 00:17:19,012
‫آخر مرة رأيتك فيها بدوت كولد صغير

225
00:17:19,138 --> 00:17:22,558
‫- (باربرا)، (باربرا)
‫- مرحباً يا أمي، أنا هنا

226
00:17:22,808 --> 00:17:24,393
‫- (باربرا)
‫- لا بأس

227
00:17:24,643 --> 00:17:27,354
‫- (باربرا)
‫- لا بأس يا أمي، لقد جئت

228
00:17:30,357 --> 00:17:32,109
‫صباح السبت

229
00:17:32,401 --> 00:17:38,282
‫أعدت لنا الفتاة الهندية الخبز والمرق
‫تناولنا البعض وخرج من الباب، هذا الباب

230
00:17:42,494 --> 00:17:44,163
‫وهذا كل شيء

231
00:17:44,663 --> 00:17:46,415
‫غادر فحسب؟

232
00:17:49,793 --> 00:17:52,504
‫نمت مساء السبت

233
00:17:53,255 --> 00:17:55,507
‫واستيقظت صباح الأحد

234
00:17:55,924 --> 00:17:58,010
‫ولم يعُد (بيفرلي)

235
00:17:58,760 --> 00:18:00,804
‫لم أفكر في الأمر

236
00:18:01,180 --> 00:18:03,557
‫ظننت أنّه خرج ليسرف في الشرب

237
00:18:04,349 --> 00:18:06,977
‫لماذا يفعل ذلك
‫ما دام يستطيع الشرب في البيت؟

238
00:18:07,186 --> 00:18:11,607
‫- إلّا إذا كنت تضايقينه
‫- لم أقل له شيئاً قطّ عن شربه

239
00:18:11,774 --> 00:18:13,734
‫لم أفعل، لم أضايقه قطّ

240
00:18:13,859 --> 00:18:16,528
‫إذن، لم يعد يوم الأحد

241
00:18:16,695 --> 00:18:18,822
‫حينئذ بدأت أقلق

242
00:18:19,907 --> 00:18:22,201
‫حيال صندوق الائتمان لأنّ...

243
00:18:22,785 --> 00:18:26,663
‫نحتفظ بالكثير من المال في ذلك الصندوق
‫ومجوهرات باهظة الثمن

244
00:18:26,830 --> 00:18:32,586
‫لديّ خاتم ماسي في ذلك الصندوق
‫وقُدر ثمنه بـ٧آلاف دولار

245
00:18:32,711 --> 00:18:36,381
‫انتظري، لا أفهم شيئاً
‫لماذا تأبهين بصندوق ائتمان؟

246
00:18:36,548 --> 00:18:38,717
‫كان بيني وبين والدك اتفاق

247
00:18:39,009 --> 00:18:44,139
‫أنّه إذا حدث شيء لواحد منا
‫سيذهب الآخر ويفرغ ذلك الصندوق

248
00:18:44,348 --> 00:18:47,726
‫هل أنت متأكدة
‫من أنّه لم يحدث شيء حثه على الرحيل؟

249
00:18:47,851 --> 00:18:49,853
‫- كشجار؟ لا
‫- أجل

250
00:18:50,270 --> 00:18:51,772
‫كلّا، أعني...

251
00:18:51,897 --> 00:18:54,149
‫ونحن نتشاجر كثيراً لكن لا

252
00:18:57,236 --> 00:18:59,571
‫ربّما كان بحاجة إلى إجازة منك

253
00:18:59,696 --> 00:19:01,990
‫ما قلته لطيف

254
00:19:02,282 --> 00:19:05,244
‫ليست جريمة، الزواج صعب

255
00:19:05,536 --> 00:19:07,955
‫تحت أفضل الظروف

256
00:19:11,375 --> 00:19:13,043
‫إذن...

257
00:19:13,252 --> 00:19:16,004
‫لم يقل شيئاً؟
‫لم يقل "إلى اللقاء، سأذهب في نزهة"؟

258
00:19:18,048 --> 00:19:20,425
‫أبي الذي لا يمكن فهمه

259
00:19:23,137 --> 00:19:25,013
‫ذلك الرجل

260
00:19:26,557 --> 00:19:30,185
‫أول ما أحببته فيه هو غموضه

261
00:19:30,394 --> 00:19:33,230
‫ظننت أنّ ذلك مثيراً جداً

262
00:19:33,439 --> 00:19:37,109
‫أجل، تعرفين أنّه كان الأذكى

263
00:19:37,401 --> 00:19:42,823
‫تعرفين أنّه لو قال شيئاً
‫فسيوقعك في حبه لكنّه...

264
00:19:43,949 --> 00:19:48,287
‫كان يقف ببساطة ويبتسم

265
00:19:48,745 --> 00:19:51,039
‫ولم يقل كلمة

266
00:19:54,251 --> 00:19:55,878
‫مثير!

267
00:19:58,297 --> 00:20:00,090
‫ألا تتذكرين أي شيء غير عادي؟

268
00:20:01,341 --> 00:20:03,260
‫عيّن تلك المرأة

269
00:20:04,678 --> 00:20:09,099
‫لم يستشرني، عيّن هذه المرأة لتعيش
‫في بيتنا قبل يومين من مغادرته

270
00:20:09,349 --> 00:20:13,061
‫- ألا تريدينها هنا؟
‫- هناك هندية في بيتي

271
00:20:13,896 --> 00:20:15,355
‫هل لديك مشكلة مع الهنود يا (فيوليت)؟

272
00:20:15,481 --> 00:20:18,525
‫- لا أعرف ماذا أقول لهندية
‫- يدعون سكان (أمريكا) الأصليين

273
00:20:18,650 --> 00:20:21,320
‫- مَن يتخذ ذلك القرار؟
‫- هذا ما يحبون أن يُطلق عليهم

274
00:20:21,445 --> 00:20:23,697
‫ليسوا سكاناً أصليين أكثر مني

275
00:20:23,822 --> 00:20:26,867
‫- في الواقع، إنّهم كذلك
‫- ما خطب كلمة "هندي"؟

276
00:20:26,992 --> 00:20:28,744
‫لِمَ لا تنادين الناس
‫بما يودّون أن تناديهم به؟

277
00:20:28,869 --> 00:20:31,830
‫لنسمي الديناصورات
‫بسكان (أمريكا) الأصليين

278
00:20:34,249 --> 00:20:37,795
‫قد تكون هندية
‫لكنّها تعد أفضل فطيرة تفاح قد تناولتها

279
00:20:38,754 --> 00:20:40,714
‫لقد عيّن طاهية

280
00:20:41,048 --> 00:20:42,925
‫هذا ليس منطقياً فنحن لا نأكل

281
00:20:43,050 --> 00:20:45,052
‫تحصلين الآن على البسكويت والمرق
‫وذلك جيّد، صحيح؟

282
00:20:45,177 --> 00:20:48,096
‫أجل، ذلك جيّد
‫جيّد بالنسبة إليك الآن

283
00:20:48,806 --> 00:20:52,518
‫لكن قريباً ستغادرين ولن تعودي أبداً

284
00:20:53,227 --> 00:20:55,813
‫- متى أتيت آخر مرة؟
‫- لا تبدئي بذلك

285
00:20:56,021 --> 00:21:00,317
‫لا آبه بكما لكن أودّ رؤية حفيدتي
‫بين الحين والآخر

286
00:21:00,442 --> 00:21:02,861
‫- أنت ترينها الآن
‫- وقد فطرت قلب والدك

287
00:21:02,986 --> 00:21:05,697
‫- عندما انتقلت بعيداً
‫- ذلك غير منصف إطلاقاً

288
00:21:05,823 --> 00:21:08,450
‫- "هل عليّ الفصل بينكما؟"
‫- "كنت المفضلة لدى (بيفرلي)"

289
00:21:08,575 --> 00:21:10,410
‫"لا تتظاهري بأنّك لا تعرفين ذلك"

290
00:21:10,536 --> 00:21:14,540
‫أفضّل أن أعتقد أنّ والديّ
‫يحبان أولادهما بالتساوي

291
00:21:18,043 --> 00:21:20,254
‫أنا متأكدة أنّك تفضلين أن تعتقدي

292
00:21:20,462 --> 00:21:23,298
‫أنّ (سانتا كلوز)
‫أحضر لك هدايا عيد الميلاد أيضاً

293
00:21:24,925 --> 00:21:29,096
‫لو كان لديك أكثر من طفل
‫لعرفتِ أنّ لدى الوالدين طفل مفضل دائماً

294
00:21:29,471 --> 00:21:33,350
‫كانت (ماتي فيه) المفضلة لدى والدتي
‫لا يهم، اعتدت على ذلك

295
00:21:34,393 --> 00:21:37,980
‫كنتِ المفضلة لدى والدك وفطرت قلبه

296
00:21:39,148 --> 00:21:40,732
‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

297
00:21:41,775 --> 00:21:43,694
‫منحت (كولورادو) ضعف راتب (بيل)
‫في جامعة (تولسا)

298
00:21:43,819 --> 00:21:45,529
‫- لماذا نتحدث في هذا؟
‫- ألا تعتقدين أنّ أبي...

299
00:21:45,654 --> 00:21:47,364
‫كان سيستغل فرصة كهذه؟

300
00:21:47,489 --> 00:21:51,034
‫أنت مخطئة، يستحيل أن تخرجي
‫(بيفرلي ويستون) من (أوكلاهوما)

301
00:21:51,160 --> 00:21:54,538
‫- لقد منحني موافقته
‫- ذلك ما أخبرك به، أجل

302
00:21:54,788 --> 00:21:57,166
‫والآن ستخبريني بالقصة الحقيقية لشيء سيئ

303
00:21:57,291 --> 00:21:59,585
‫- قاله من دون علمي
‫- حسناً، الجميع متوتر

304
00:22:00,586 --> 00:22:03,046
‫- (فاي)، بربك!
‫- لم يقل (بيفرلي) أشياء سيئة

305
00:22:03,172 --> 00:22:07,509
‫من دون علمك
‫أخبرني فقط بأنّك خيبت ظنه لأنّك قبلت

306
00:22:09,887 --> 00:22:13,432
‫ظن أنّ لديك موهبة ككاتبة

307
00:22:13,765 --> 00:22:15,684
‫لم يقل والدي شيئاً كهذا لك

308
00:22:16,351 --> 00:22:19,396
‫- يا له من هراء!
‫- هراء؟

309
00:22:20,355 --> 00:22:24,777
‫هراء؟ هراء؟ لنقل جميعاً "هراء"

310
00:22:25,110 --> 00:22:26,904
‫قل "هراء" يا (بيل)

311
00:22:29,156 --> 00:22:30,866
‫هراء

312
00:22:39,500 --> 00:22:40,959
‫هل أنت منتشية؟

313
00:22:41,293 --> 00:22:43,587
‫- المعذرة
‫- أعني، هل تتناولين شيئاً؟

314
00:22:45,714 --> 00:22:47,591
‫- دواءً مرخياً للعضلات
‫- أصغي إليّ

315
00:22:47,716 --> 00:22:49,593
‫لن أخوض في ذلك معك مجدداً

316
00:22:49,718 --> 00:22:51,804
‫- لا أعرف عمّ تتحدثين
‫- تلك الأدوية اللعينة

317
00:22:51,929 --> 00:22:54,431
‫واتصالات الساعة الثالثة صباحاً
‫عن أشخاص في الحديقة الخلفية

318
00:22:54,556 --> 00:22:56,683
‫والشرطة وكل ذلك

319
00:22:56,850 --> 00:23:00,729
‫هذا ليس الأمر ذاته
‫لم يكن لديّ سبب لذلك حينئذ

320
00:23:01,897 --> 00:23:04,733
‫إذن، يمكنك أن تدمني الآن لأنّ لديك سبب؟

321
00:23:04,858 --> 00:23:08,153
‫- لست مدمنة
‫- لا أريد أن أعرف إن كنت كذلك

322
00:23:08,278 --> 00:23:10,656
‫ما أعنيه هو أنّي لن أخوض في هذا مجدداً

323
00:23:10,781 --> 00:23:14,034
‫كلّا، أنا أتألم

324
00:23:15,828 --> 00:23:18,163
‫- بسبب فمك
‫- أجل

325
00:23:18,288 --> 00:23:23,502
‫لأنّ فمي يحرقني
‫لديّ سرطان في فمي

326
00:23:24,461 --> 00:23:27,589
‫وهو يحرقني، انظري، انظري

327
00:23:27,714 --> 00:23:31,176
‫وهو يحرقني كثيراً

328
00:23:35,556 --> 00:23:39,226
‫والآن اختفى (بيفرلي) وأنت تصرخين عليّ

329
00:23:39,351 --> 00:23:42,312
‫أنا لا... أصرخ

330
00:23:46,400 --> 00:23:50,028
‫لم تعودي إلى البيت عندما أصبت بالسرطان

331
00:23:53,657 --> 00:23:56,535
‫لكن عندما اختفى (بيفرلي)...

332
00:23:57,786 --> 00:24:00,205
‫هرعت بالعودة

333
00:24:09,131 --> 00:24:10,549
‫أنا آسفة

334
00:24:17,931 --> 00:24:19,766
‫آسفة

335
00:24:22,853 --> 00:24:24,855
‫أتعرفين أين أعتقد أنّه ذهب؟

336
00:24:27,149 --> 00:24:29,026
‫أعتقد...

337
00:24:30,194 --> 00:24:33,280
‫أعتقد أنّه اشترى بعض الويسكي وعلبة سجائر

338
00:24:33,739 --> 00:24:35,949
‫وبعضاً من روايات التجسس

339
00:24:36,867 --> 00:24:39,369
‫وأعتقد أنّه خرج بالقارب

340
00:24:39,578 --> 00:24:43,040
‫وتوجه به إلى مكان جميل
‫بالقرب من الشاطئ كما يحب و...

341
00:24:44,833 --> 00:24:47,920
‫وهو يصطاد السمك ويقرأ ويشرب

342
00:24:48,253 --> 00:24:50,380
‫وربّما يكتب قليلاً

343
00:24:53,342 --> 00:24:57,054
‫وأعتقد أنّه سيدخل عبر ذلك الباب

344
00:24:58,889 --> 00:25:00,557
‫في أي لحظة

345
00:26:07,583 --> 00:26:08,959
‫أمي

346
00:26:10,127 --> 00:26:12,296
‫أمي، جاء المأمور

347
00:26:16,925 --> 00:26:19,720
‫- هل اتصلت بهم؟
‫- أمي، جاء المأمور

348
00:26:20,262 --> 00:26:23,265
‫عودي إلى السرير يا عزيزتي

349
00:27:00,427 --> 00:27:02,262
‫ماذا عن الخالة (آيفي)؟

350
00:27:03,305 --> 00:27:05,349
‫أعتقد أنّنا سنتوقف في طريقنا إلى هناك

351
00:27:05,933 --> 00:27:08,227
‫يا للهول! يجب أن أتصل بـ(كارين) أيضاً

352
00:27:09,645 --> 00:27:11,855
‫لماذا أمشطشعري؟

353
00:27:26,453 --> 00:27:28,497
‫إنّها قصة

354
00:27:31,375 --> 00:27:33,502
‫عاد (بيفرلي)

355
00:27:40,175 --> 00:27:41,635
‫سيدتي؟

356
00:27:56,108 --> 00:27:59,528
‫أنا في القاع

357
00:28:00,404 --> 00:28:02,781
‫أنا في القاع

358
00:28:13,375 --> 00:28:15,210
‫إنّه إيقاع جيّد، صحيح؟

359
00:28:15,878 --> 00:28:17,880
‫أجل، (بارب)؟

360
00:28:22,801 --> 00:28:25,053
‫من الأيام

361
00:28:26,763 --> 00:28:28,682
‫الأيام

362
00:28:33,812 --> 00:28:36,231
‫و(بيفرلي) ضائع؟

363
00:28:37,107 --> 00:28:38,776
‫(بيفرلي)؟

364
00:28:40,277 --> 00:28:41,779
‫ضائع

365
00:28:42,738 --> 00:28:44,865
‫ثم... ثم...

366
00:28:45,741 --> 00:28:47,951
‫ثم أتيت

367
00:28:49,536 --> 00:28:52,206
‫و(باربرا) ثم أنت هنا

368
00:28:52,664 --> 00:28:56,418
‫و(بيفرلي) ثم أنت هنا

369
00:28:57,461 --> 00:28:59,338
‫وأنت هنا

370
00:28:59,963 --> 00:29:03,342
‫وأنت هنا وأنت هنا

371
00:29:06,845 --> 00:29:09,264
‫"كنت أواعد ذلك الفتى"

372
00:29:09,598 --> 00:29:11,892
‫- "ذلك الرجل"
‫- "أي رجل؟"

373
00:29:12,851 --> 00:29:14,228
‫"المأمور؟"

374
00:29:14,937 --> 00:29:17,606
‫"في المدرسة الثانوية
‫كان رفيقي في حفل التخرج"

375
00:29:18,732 --> 00:29:20,109
‫أنت تمزحين

376
00:29:20,484 --> 00:29:23,570
‫في يوم حفل التخرج
‫ثمل والده وسرق سيارته

377
00:29:24,863 --> 00:29:29,535
‫سرق سيارة ابنه وذهب إلى مكان ما
‫إلى (المكسيك)

378
00:29:30,953 --> 00:29:33,664
‫جاء (ديون) إلى البيت وكان يبكي

379
00:29:35,249 --> 00:29:38,210
‫واعترف بأنّه ليس لديه سيارة
‫ليصحبني إلى حفل التخرج

380
00:29:38,418 --> 00:29:40,462
‫ثم اشترينا ٦ علب جعّة

381
00:29:40,712 --> 00:29:44,716
‫واقتحمنا الكنيسة وسهرنا طوال الليل
‫نتحدث ونتبادل القبل

382
00:29:47,511 --> 00:29:50,722
‫وها هو الآن، يريني...

383
00:29:52,975 --> 00:29:55,018
‫هذا سريالي!

384
00:29:56,562 --> 00:29:59,857
‫أشكر الرب أنّنا لا نعرف المستقبل
‫وإلّا ما كنا نهضنا من السرير

385
00:30:13,537 --> 00:30:15,164
‫في الأعلى

386
00:30:15,789 --> 00:30:17,499
‫أصغي إليّ

387
00:30:20,711 --> 00:30:23,130
‫موتي بعدي، اتفقنا؟

388
00:30:25,424 --> 00:30:27,885
‫لا آبه ماذا تفعلين

389
00:30:28,427 --> 00:30:31,972
‫أو أين تذهبين أو كيف تفسدين حياتك
‫المهم...

390
00:30:36,727 --> 00:30:38,520
‫عيشي

391
00:30:44,234 --> 00:30:45,778
‫أرجوك

392
00:32:13,198 --> 00:32:15,325
‫تبّاً! تلك (كارين)

393
00:32:16,243 --> 00:32:18,537
‫- هل تتذكرين خالتك (كارين)؟
‫- نوعاً ما

394
00:32:18,662 --> 00:32:21,915
‫لا بد أنّ ذلك رجل هذا العام

395
00:32:57,159 --> 00:32:58,827
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

396
00:33:06,835 --> 00:33:09,671
‫"كنت أقضي وقتاً طويلاً في غرفتنا"

397
00:33:09,922 --> 00:33:13,842
‫"وأتظاهر بأنّ الوسادة زوجي
‫وأتساءل إذا أعجبه العشاء الذي أعددته"

398
00:33:13,967 --> 00:33:16,595
‫"وأين سنذهب ذلك الشتاء كإجازة"

399
00:33:16,720 --> 00:33:20,182
‫"وكان يفاجئني بتذاكر إلى (بيليز)
‫وكنا نتبادل القبل"

400
00:33:20,641 --> 00:33:23,811
‫أعني كنت أقبّل وسادتي

401
00:33:24,645 --> 00:33:29,483
‫وكنت أقول إنّي ذهبت إلى الطبيب
‫وربّما أنّي حامل

402
00:33:29,608 --> 00:33:33,070
‫أعرف كم يبدو ذلك مثيراً للشفقة الآن
‫لكن كان بريئاً كفاية

403
00:33:33,946 --> 00:33:38,742
‫ثم تصدمك الحياة الواقعية
‫ولا تكون كما خططت لها

404
00:33:38,992 --> 00:33:42,704
‫لأنّها لا تكون كذلك أبداً
‫ثم كانت تلك الوسادة...

405
00:33:42,913 --> 00:33:45,374
‫رجل أفضل من أي رجل التقيته

406
00:33:45,958 --> 00:33:50,671
‫ثم تعاقبين نفسك وتخبرين نفسك
‫بأنه خطؤك أنّك لم تجدي زوجاً جيّداً

407
00:33:51,004 --> 00:33:53,382
‫لا أعرف إذا كنت تتذكرين (أندرو) جيّداً
‫أتتذكرين (أندرو)؟

408
00:33:53,549 --> 00:33:56,969
‫- لا، أتذكره
‫- لقد أحببته كثيراً

409
00:33:57,094 --> 00:34:01,431
‫الأشياء التي أخطأ فيها
‫كانت فرصاً لي لاصححها

410
00:34:01,723 --> 00:34:07,604
‫عندما كان يخونني أو يدعوني بالسافلة
‫كنت أقول لا، إنّ الحب للأبد

411
00:34:07,771 --> 00:34:12,776
‫وتلك فرصتي لاعدل نظرتي إلى العالم

412
00:34:12,985 --> 00:34:18,282
‫وأشكر الرب أنّي نظرت إلى المرآة
‫وقلت "مجنون" وغادرت

413
00:34:18,657 --> 00:34:24,329
‫لكن يوماً ما قلت أخيراً
‫"أنا السبب، أنا السبب فحسب"

414
00:34:25,205 --> 00:34:28,917
‫لا أحتاج إلى أي شيء آخر
‫يمكنني أن أعيش حياتي مع نفسي

415
00:34:29,126 --> 00:34:33,630
‫وحينئذ حصلت على الرخصة وعملت بجد
‫وبعت بيوتاً كثيرة

416
00:34:33,922 --> 00:34:37,009
‫وهكذا تعرفت على (ستيف)

417
00:34:38,051 --> 00:34:39,845
‫وهكذا تسير الأمور يا (بارب)

418
00:34:40,721 --> 00:34:44,933
‫إنّه أكبر مني بـ١٠ سنوات
‫لكنّه ذكي وهو رجل طيب

419
00:34:45,100 --> 00:34:47,978
‫قلبه طيب جداً وهو يلائمني
‫ويعاملني جيّداً

420
00:34:49,021 --> 00:34:52,149
‫أعتقد أنّ أفضل شيء فيه بالنسبة إليّ

421
00:34:52,524 --> 00:34:56,236
‫ذلك أنّ الآن
‫ما أفكر فيه هو الآن

422
00:34:56,737 --> 00:35:02,075
‫أعيش الآن، تركيزي وعالمي الآن

423
00:35:02,201 --> 00:35:07,372
‫لا يمكنك التخطيط للمستقبل، لا يمكنك
‫وحالما تفعلين يحدث شيئاً

424
00:35:07,498 --> 00:35:10,167
‫يحدث شيء فظيع

425
00:35:10,292 --> 00:35:14,546
‫- مثل أن يغرق والدك نفسه
‫- ذلك بالضبط ما أعنيه

426
00:35:14,963 --> 00:35:17,800
‫تتقبّلين الأمر كما هو، هنا والآن

427
00:35:18,842 --> 00:35:21,762
‫كان لدى (ستيف) عرض مهم جداً اليوم

428
00:35:21,887 --> 00:35:26,725
‫مع أشخاص مهمين في الحكومة
‫وقد يكون ذلك مهماً جداً لعمله

429
00:35:26,850 --> 00:35:29,812
‫وهو يُحضّر لذلك منذ شهر

430
00:35:30,020 --> 00:35:34,066
‫لكن حالما عرفنا بما حدث لأبي
‫ألغى اجتماعه

431
00:35:35,734 --> 00:35:37,820
‫إنّه يعرف ما هي أولوياته

432
00:35:38,070 --> 00:35:40,197
‫أتعرفين ما أفضل شيء؟

433
00:35:41,031 --> 00:35:43,200
‫أتعرفين ما أفضل شيء يا (بارب)؟

434
00:35:43,408 --> 00:35:47,329
‫- ما أفضل شيء؟
‫- سنذهب إلى (بيليز) في شهر عسلنا

435
00:36:05,722 --> 00:36:07,558
‫هل الجو حار جداً هنا دائماً؟

436
00:36:10,978 --> 00:36:12,729
‫عادة يكون حاراً أكثر

437
00:36:15,441 --> 00:36:17,234
‫يصعب تخيل ذلك

438
00:36:21,613 --> 00:36:24,700
‫كم عمرك؟ ١٧ تقريباً؟

439
00:36:25,826 --> 00:36:27,327
‫١٤ عاماً

440
00:36:27,661 --> 00:36:29,830
‫١٤، حسناً

441
00:36:32,666 --> 00:36:35,669
‫١٤، أتعرفين ماذا كنت أفعل
‫عندما كان عمري ١٤ عاماً؟

442
00:36:36,879 --> 00:36:39,756
‫معالجة الماشية، أتعرفين ما ذلك؟

443
00:36:40,007 --> 00:36:41,550
‫لا يبدو جيّداً

444
00:36:41,675 --> 00:36:44,428
‫- تنظيف المذابح
‫- ذلك مقرف

445
00:36:44,595 --> 00:36:47,306
‫أجل، لا أوصي بذلك

446
00:36:48,432 --> 00:36:50,893
‫لكن كان ذلك يوفر لي المال

447
00:36:52,186 --> 00:36:53,729
‫أتفهمين؟

448
00:36:54,396 --> 00:36:56,023
‫حسناً

449
00:36:59,276 --> 00:37:02,196
‫- ما تلك الرائحة؟
‫- لا أعلم

450
00:37:03,197 --> 00:37:05,616
‫ربّما رائحة برميل القمامة هناك

451
00:37:05,783 --> 00:37:08,118
‫كلّا، ليس ذلك ما أشمه

452
00:37:10,871 --> 00:37:13,457
‫- ماذا تفعل؟
‫- هل أشتم ما أعتقد أنّي أشتمه؟

453
00:37:13,582 --> 00:37:16,001
‫- لا أعلم، ماذا تشتم؟
‫- هل ذلك مرجوانا؟

454
00:37:16,168 --> 00:37:17,544
‫هل تدخنين المرجوانا؟

455
00:37:17,961 --> 00:37:19,922
‫- لا، لا
‫- يمكنك أن تخبريني

456
00:37:20,047 --> 00:37:22,674
‫- أنت مدخنة مرجوانا
‫- كلّا

457
00:37:23,383 --> 00:37:25,761
‫أنت محظوظة

458
00:37:26,011 --> 00:37:29,556
‫لأنّ لديّ مرجوانا رائعة جداً

459
00:37:32,101 --> 00:37:36,438
‫ها نحن ذا، لم يكن لديهم (بينو)
‫كان لديهم نبيذ (ميرلو) من (كاليفورنيا)

460
00:37:40,234 --> 00:37:42,361
‫انظري إليّ، انظري إليّ

461
00:37:42,486 --> 00:37:45,739
‫- تبدين جميلة يا أمي
‫- كنت جميلة

462
00:37:48,117 --> 00:37:50,035
‫- لم أعد كذلك
‫- الآن

463
00:37:50,160 --> 00:37:54,623
‫- ما زلت جميلة
‫- الأكاذيب التي نقولها لنرتاح

464
00:37:55,165 --> 00:37:58,919
‫النساء جميلات وهن شابات وليس بعد ذلك

465
00:37:59,378 --> 00:38:03,507
‫يستطيع أن يحتفظ الرجال بجاذبيتهم
‫حتى سن متأخر

466
00:38:03,674 --> 00:38:05,676
‫وليس هؤلاء الرجال الذين ترينهم
‫يرتدون البناطيل القصيرة

467
00:38:05,843 --> 00:38:08,846
‫- والحقائب الصغيرة حول خصورهم
‫- يا للهول!

468
00:38:09,680 --> 00:38:15,269
‫لا، يستطيع بعض الرجال الحفاظ
‫على وسامتهم ورجولتهم

469
00:38:15,477 --> 00:38:19,356
‫تكبر النساء وتصبحن بدينات ومجعدات

470
00:38:19,731 --> 00:38:23,861
‫المعذرة، ما زلت مثيرة جداً

471
00:38:23,986 --> 00:38:28,031
‫أجل، ما زلت مثيرة
‫مثل صندوق كرتوني مبلل يا (ماتي فيه)

472
00:38:28,615 --> 00:38:30,576
‫أنا وأنت كذلك

473
00:38:31,410 --> 00:38:36,582
‫اسمعي، أليس من الأفضل أن نتوقف
‫عن الكذب حيال تلك الأشياء

474
00:38:37,249 --> 00:38:40,878
‫ونقول الحقيقة؟
‫النساء لسن مثيرات عندما يكبرن

475
00:38:41,211 --> 00:38:43,505
‫يمكنني تقبل ذلك
‫أيمكنك تقبل ذلك؟

476
00:38:44,756 --> 00:38:48,051
‫ماذا عن (صوفيا لورين)؟
‫ماذا عن (لينا هورن)؟

477
00:38:48,260 --> 00:38:50,512
‫بقيت مثيرة حتى أصبح عمرها ٨٠ عاماً

478
00:38:51,013 --> 00:38:54,057
‫العالم يتحرك، تقبلي ذلك

479
00:38:54,725 --> 00:38:56,477
‫ارتدي هذا الثوب

480
00:38:56,643 --> 00:38:58,187
‫آسفة، لن أفعل

481
00:38:59,730 --> 00:39:02,024
‫أنت لا تعرفين كيف تجذبين الرجال
‫أنا أعرف

482
00:39:02,566 --> 00:39:04,693
‫- ذلك شيء...
‫- دفنا والدي حديثاً

483
00:39:04,818 --> 00:39:07,404
‫- لا أحاول أن أجذب رجلاً
‫- لا أتحدث عن اليوم يا حمقاء

484
00:39:07,529 --> 00:39:10,949
‫- أنا أعني...
‫- لديّ رجل، لديّ رجل

485
00:39:12,451 --> 00:39:14,203
‫قلت إنّك لا تبحثين عن رجل؟

486
00:39:14,536 --> 00:39:18,081
‫وأنا كذلك لأنّ لديّ رجل
‫أيمكنك أن تنسي الأمر؟

487
00:39:18,207 --> 00:39:20,793
‫- كلّا، لن ننسى
‫- كلّا، دعينا لا ننسى الأمر

488
00:39:20,959 --> 00:39:24,421
‫ليتكما تريان التعابير المخيفة
‫التي على وجهيكما

489
00:39:24,546 --> 00:39:26,089
‫- مَن هو؟
‫- لا أحد، انسِ الأمر

490
00:39:26,215 --> 00:39:28,383
‫أخبرينا، أهو شخص من الجامعة؟

491
00:39:28,509 --> 00:39:31,053
‫- كم عمره؟ ماذا يعمل؟
‫- لن أخبركما بشيء

492
00:39:31,178 --> 00:39:33,472
‫- عليك أن تخبرينا بشيء
‫- كلّا

493
00:39:33,597 --> 00:39:37,267
‫- هل أنت واقعة في الحب؟
‫- أنا لا...

494
00:39:37,392 --> 00:39:40,062
‫هل أنت واقعة في الحب؟

495
00:39:42,815 --> 00:39:45,109
‫لقد احمرت خجلاً

496
00:39:51,115 --> 00:39:53,450
‫اخرج، اخرج

497
00:39:53,742 --> 00:39:55,494
‫أنا أخرج

498
00:39:56,245 --> 00:39:58,038
‫شكراً لك

499
00:39:59,081 --> 00:40:01,959
‫نحتفظ بحسابات خارجية
‫حتى نحصل على الموافقات

500
00:40:02,543 --> 00:40:05,254
‫- للتحايل للحصول على الموافقات؟
‫- للتحايل للحصول على الموافقات

501
00:40:05,379 --> 00:40:06,922
‫حتى نحصل على الموافقات

502
00:40:07,381 --> 00:40:12,302
‫هناك بيروقراطية كثيرة ومحظورات
‫لا أعرف ما تعرفه عن (فلوريدا) وسياستها

503
00:40:12,427 --> 00:40:16,306
‫- ما قرأته فقط
‫- أجل، في هذا النوع من العمل فقط

504
00:40:18,058 --> 00:40:20,436
‫- (تشارلي)؟
‫- سأقل (تشارلز) الصغير

505
00:40:21,812 --> 00:40:24,440
‫- يجب أن أعرف...
‫- الطاولة هنا وليس في الزاوية

506
00:40:26,984 --> 00:40:29,361
‫أعطني النبيذ

507
00:40:40,873 --> 00:40:43,250
‫ألهذا كنت مستعجلة جداً لتعودي إلى البيت؟

508
00:40:44,668 --> 00:40:47,212
‫ماذا يعرض على التلفاز وهو مهم جداً لك؟

509
00:40:47,796 --> 00:40:49,840
‫فيلم (فانتوم أوف ذا أوبرا) عام ١٩٢٥

510
00:40:50,090 --> 00:40:52,676
‫يعرضونه باستعادة الألوان

511
00:40:53,218 --> 00:40:54,761
‫- رائع
‫- انتظري

512
00:40:55,012 --> 00:40:57,848
‫دعيني أرى إذا كنت أفهم الأمر
‫عندما أصبت بنوبة غضب

513
00:40:58,056 --> 00:41:01,310
‫حيال الذهاب إلى المتجر مع والدك
‫انظري إليّ

514
00:41:02,144 --> 00:41:06,607
‫وكنت غاضبة جداً بشأن موعد بدء جنازة جدك

515
00:41:06,732 --> 00:41:11,445
‫أكان هذا ما يقلقك؟ العودة إلى هنا
‫لمشاهدة (فانتوم أوف ذا أوبرا)؟

516
00:41:13,447 --> 00:41:15,157
‫أعتقد ذلك

517
00:41:17,576 --> 00:41:19,203
‫يا للهول!

518
00:41:24,208 --> 00:41:26,293
‫(فانتوم أوف ذا أوبرا)؟

519
00:41:27,711 --> 00:41:29,671
‫مرحباً عزيزي

520
00:41:29,963 --> 00:41:31,590
‫مرحباً عزيزتي

521
00:41:32,716 --> 00:41:34,551
‫عزيزي

522
00:41:35,010 --> 00:41:37,679
‫- مرحباً
‫- مرحباً

523
00:41:41,683 --> 00:41:43,644
‫أريد أن أريك قلعتنا القديمة

524
00:41:44,478 --> 00:41:47,481
‫يا للهول! الهواء هنا لا يتحرك

525
00:41:48,732 --> 00:41:50,818
‫سأعطيك مرجوانا لاحقاً

526
00:41:52,194 --> 00:41:55,489
‫"بنك (فيرست ناشونال)، درجة الحرارة ٤٢"

527
00:42:10,170 --> 00:42:11,547
‫آسف يا أبي

528
00:42:11,713 --> 00:42:14,591
‫- لا داعي لأن تعتذر
‫- أعرف أنّ أمي غاضبة مني

529
00:42:14,925 --> 00:42:16,760
‫- لا تقلق بشأنها
‫- ماذا قالت؟

530
00:42:17,803 --> 00:42:21,431
‫- تقول والدتك ما تقوله
‫- لقد ضبطت المنبه، لقد فعلت

531
00:42:22,141 --> 00:42:25,144
‫- أعرف أنّك فعلت
‫- أحببت عمي (بيف)، تعرف ذلك

532
00:42:25,561 --> 00:42:28,730
‫- توقف عن الاعتذار
‫- لقد فوّت جنازته

533
00:42:31,191 --> 00:42:34,653
‫هذه مراسم

534
00:42:35,320 --> 00:42:37,364
‫مجرد مراسم

535
00:42:37,656 --> 00:42:41,452
‫ذلك لا يعني شيئاً
‫مقارنةً بما في قلبك

536
00:42:42,202 --> 00:42:43,912
‫انتظر

537
00:42:44,121 --> 00:42:45,831
‫مشط شعرك

538
00:42:51,837 --> 00:42:53,922
‫لا بد أنّي خيبت ظن العم (بيف)

539
00:42:55,757 --> 00:42:59,094
‫أمام عمك (بيف) أشياء أهم وأفضل

540
00:42:59,803 --> 00:43:02,389
‫ليس لديه الوقت للحقد

541
00:43:02,931 --> 00:43:05,476
‫على أي حال، لم يكن ذلك النوع من الرجال

542
00:43:20,240 --> 00:43:21,909
‫لا بأس

543
00:43:30,125 --> 00:43:31,543
‫أنا...

544
00:43:33,003 --> 00:43:36,840
‫أعرف كيف الأمور وأعرف ما رأيهم بي و...

545
00:43:37,674 --> 00:43:39,885
‫وفي شيء كهذا
‫تودّ أن تكون موجوداً لمساندة الناس

546
00:43:40,135 --> 00:43:43,972
‫- آسف لأنّي خذلتك يا أبي
‫- لم تخذلني

547
00:43:45,307 --> 00:43:47,643
‫أنت لا تخذلني أبداً

548
00:43:47,768 --> 00:43:49,311
‫اسمع...

549
00:43:50,354 --> 00:43:53,440
‫أنت مخطئ بشأن هؤلاء الناس
‫فهم يحبونك

550
00:43:53,732 --> 00:44:00,531
‫إنّهم يحبونك
‫لم يحظَ بعضهم بفرصة لرؤية ما أراه

551
00:44:02,032 --> 00:44:04,118
‫شاب ممتاز

552
00:44:05,160 --> 00:44:06,662
‫ومحب جداً

553
00:44:07,079 --> 00:44:10,040
‫ولديه الكثير ليقدمه

554
00:44:14,545 --> 00:44:16,463
‫خذ هذا

555
00:44:19,091 --> 00:44:20,509
‫أعطني مشطي

556
00:44:32,729 --> 00:44:34,523
‫أحبك يا أبي

557
00:44:36,775 --> 00:44:38,652
‫أنا أيضاً أحبك يا بني

558
00:44:44,283 --> 00:44:45,701
‫(فانتوم أوف ذا أوبرا)؟

559
00:44:45,826 --> 00:44:47,369
‫ألا تتذكرين كيف كنت
‫عندما كان عمرك ١٤ عاماً؟

560
00:44:47,494 --> 00:44:50,122
‫إنّها كبيرة كفاية لتظهر القليل من النضوج

561
00:44:51,290 --> 00:44:53,417
‫لكني أعتقد أنّ هذا شيء تتعلمه من والديك

562
00:44:53,542 --> 00:44:56,044
‫أنت توجهين الانتقاد إليّ
‫لقد فوت شيئاً

563
00:44:56,170 --> 00:44:58,964
‫حقاً؟ تكوين الشخصية؟ واجبنا كوالدين

564
00:44:59,089 --> 00:45:02,134
‫- أجل، أفهم ذلك الجزء
‫- ولم تكن والداً مؤخراً

565
00:45:02,259 --> 00:45:04,511
‫- لذا، قد يكون صعباً عليها
‫- كوننا نعاني

566
00:45:04,636 --> 00:45:07,264
‫- من مشكلة
‫- رائع، مشكلة؟

567
00:45:07,431 --> 00:45:09,558
‫ربّما ترى الأمر مختلفاً وهي في هذا العمر

568
00:45:09,808 --> 00:45:11,935
‫- قد تعتبره هجر
‫- بربك!

569
00:45:12,060 --> 00:45:14,354
‫إنّها معقدة أكثر من ذلك، صحيح؟

570
00:45:14,480 --> 00:45:18,442
‫معقدة جداً
‫لقد أعادوا... لـ(فانتوم أوف ذا أوبرا)

571
00:45:18,567 --> 00:45:20,194
‫- أعرف أنّ ذلك يجعلك فخوراً بها
‫- (باربرا)

572
00:45:20,360 --> 00:45:22,529
‫- مبكرة النضج
‫- أنا لا أدافع عنها

573
00:45:22,654 --> 00:45:27,826
‫أنا لا ألومها لأنّي لا أتوقع أن تتصرف
‫بطريقة مختلفة ووالدها أناني وغد

574
00:45:28,202 --> 00:45:31,205
‫- كن والدها وساعدني
‫- أنا والدها، تبّاً!

575
00:45:31,330 --> 00:45:34,500
‫- والدها بالاسم فقط
‫- لم أتجاهل مسؤولياتي

576
00:45:34,625 --> 00:45:38,420
‫- بل "أترك" أيّها العبقري
‫- في الواقع، "أتخلى" استخدام مقبول

577
00:45:38,545 --> 00:45:40,714
‫تبّاً لك ولتعاليك!

578
00:45:42,299 --> 00:45:45,469
‫- أنت لا تتشاجرين بإنصاف
‫- رأيت إلى أين أوصلني ذلك

579
00:45:46,512 --> 00:45:49,848
‫انضج، بينما تصبغ شعرك
‫وتمر ببلوغك الخامس

580
00:45:49,973 --> 00:45:51,975
‫ينهار العالم ولا تستطيع ابنتنا تحمل ذلك

581
00:45:52,101 --> 00:45:55,062
‫تحاول ابنتنا التعامل مع بيت المجانين
‫الذي أحضرتها إليه

582
00:45:55,187 --> 00:45:56,563
‫بيت المجانين هذا بيتي

583
00:45:56,688 --> 00:45:58,107
‫فكري في تلك الجملة قليلاً بينما...

584
00:45:58,232 --> 00:46:00,526
‫(جين) معي هنا لأنّ هذا حدث عائلي

585
00:46:00,651 --> 00:46:05,280
‫(جين) معك لأنّها مخفف للصدمات
‫بينك وبين جنون والدتك

586
00:46:05,405 --> 00:46:07,533
‫سيكون لديك مصداقية أكثر
‫لو كان لديك مصداقية

587
00:46:07,658 --> 00:46:09,701
‫- أنت هدف سهل
‫- أنت تعتقدين أنّك محقة دائماً

588
00:46:09,827 --> 00:46:13,080
‫بالطبع أدركت ذلك
‫عندما بدأت تضاجع فتاة صغيرة

589
00:46:13,205 --> 00:46:14,915
‫أنّك تحتاج إلى إصلاح

590
00:46:15,082 --> 00:46:17,042
‫مجرد القليل من السخط من جانبي

591
00:46:17,167 --> 00:46:19,586
‫ربّما تركتك بسبب ذلك

592
00:46:20,295 --> 00:46:22,297
‫هل هذا اعترافك؟

593
00:46:22,422 --> 00:46:24,550
‫عندما تزيح الأمر عن صدرك؟

594
00:46:26,135 --> 00:46:28,178
‫أنت تراعي الآخرين يا (باربرا)
‫لكنّك لست صريحة

595
00:46:28,595 --> 00:46:30,681
‫أنت شغوفة لكن صعبة المراس

596
00:46:30,889 --> 00:46:34,435
‫أنت امرأة طيبة وجيّدة ومضحكة ورائعة
‫وأنا أحبك لكن...

597
00:46:34,560 --> 00:46:36,728
‫أنت مزعجة

598
00:46:54,204 --> 00:46:57,499
‫"(بيفرلي ويستون)، (ميدولارك)
‫أهديه إلى (فيوليت)"

599
00:47:17,269 --> 00:47:19,146
‫واحد لي

600
00:47:21,190 --> 00:47:23,233
‫وواحد لأجل الفتيات

601
00:47:43,086 --> 00:47:44,963
‫يخنة أمي

602
00:47:45,214 --> 00:47:47,216
‫قالوا إنّك تأخرت في النهوض

603
00:47:48,258 --> 00:47:52,387
‫ربّما تعمدت التأخر في النوم
‫لا أعلم، أنا آسف جداً

604
00:47:52,513 --> 00:47:55,849
‫- أرجوك
‫- أعرف أنّك تمرين بأسوأ يوم في حياتك

605
00:47:56,517 --> 00:47:59,770
‫- آسف لأنّي لم أكن موجوداً
‫- ليس علينا فعل ذلك معاً

606
00:48:02,731 --> 00:48:04,608
‫أنت تخالفين قانوننا

607
00:48:08,320 --> 00:48:10,572
‫إنّهم يطاردونني
‫ليس نحن بل أنا فقط

608
00:48:11,532 --> 00:48:15,369
‫أخبرتهم بأنّي أواعد أحدهم
‫لم أخبرهم بأنّه أنت، أريدك أن تعرف...

609
00:48:15,661 --> 00:48:17,204
‫في حال ذُكر الأمر

610
00:48:20,249 --> 00:48:21,667
‫ماذا؟

611
00:48:25,754 --> 00:48:27,131
‫(تشارلز)

612
00:48:27,965 --> 00:48:29,842
‫أنا أحبك كثيراً

613
00:48:34,346 --> 00:48:36,140
‫أعطني ذلك الطبق، رجاءً

614
00:48:36,348 --> 00:48:39,476
‫- ستأتي اليخنة التي أعددتها
‫- سأتناول منها أيضاً

615
00:48:39,977 --> 00:48:41,979
‫أمي؟ لنتناول الطعام

616
00:48:43,772 --> 00:48:47,860
‫ها هو، أردت وضعك عند طاولة الأطفال
‫لكن لم يسمحوا لي

617
00:48:48,610 --> 00:48:50,571
‫- أين تريدين أن أضع...
‫- مرحباً يا (تشارلز) الصغير

618
00:48:50,696 --> 00:48:53,282
‫أريدك أن تتعرف على خطيبي (ستيف)

619
00:48:53,449 --> 00:48:55,325
‫- مرحباً
‫- هذا (تشارلز) الصغير

620
00:48:56,827 --> 00:49:01,623
‫- تبّاً! أيّها الأخرق الأحمق
‫- لا بأس، لا بأس

621
00:49:01,748 --> 00:49:03,125
‫- لم يتأذّى أحد
‫- أنا آسف جداً

622
00:49:03,250 --> 00:49:05,127
‫- ماذا عني؟ لقد تأذيت
‫- لم تتأذي

623
00:49:05,252 --> 00:49:07,171
‫لا تبدأ الحفلة حتى يوقع أحدهم شيئاً

624
00:49:07,296 --> 00:49:09,673
‫- تلك يخنتي
‫- آسف على الفوضى التي تسببت بها

625
00:49:09,798 --> 00:49:11,508
‫- انسِ الأمر يا (ماتي فيه)
‫- أنا آسف جداً

626
00:49:12,176 --> 00:49:15,929
‫مَن يريد الدجاج؟
‫(جين)، لم تتناولي الدجاج

627
00:49:16,346 --> 00:49:18,682
‫- أنا لا آكل اللحم
‫- لا تأكلين اللحم؟

628
00:49:21,685 --> 00:49:24,104
‫- أمي
‫- (تشارلز)، أتريد الدجاج؟

629
00:49:24,271 --> 00:49:26,857
‫من الجيّد أنّه لم يحرق البيت

630
00:49:26,982 --> 00:49:29,443
‫حسناً يا (ماتي فيه)

631
00:49:30,986 --> 00:49:32,696
‫(باربرا)

632
00:49:36,909 --> 00:49:40,829
‫- هلّا وضعت هذه هناك
‫- بالطبع

633
00:49:42,623 --> 00:49:45,083
‫- تلك جميلة جداً
‫- إنّها رائعة

634
00:49:46,335 --> 00:49:51,924
‫أرى أنّكم أيّها السادة نزعتم ستراتكم
‫ظننت أنّنا سنتناول عشاء الجنازة

635
00:49:54,051 --> 00:49:55,886
‫وليس شجار ديوك!

636
00:50:15,030 --> 00:50:17,491
‫على الأرجح، يجب أن يصلي أحدكم

637
00:50:20,327 --> 00:50:22,037
‫(باربرا)

638
00:50:24,915 --> 00:50:30,003
‫يجب أن يصلي العم (تشارلي)
‫هو الوالد هنا

639
00:50:30,838 --> 00:50:33,590
‫- أنا؟
‫- تلقائياً

640
00:50:37,970 --> 00:50:39,596
‫حسناً

641
00:50:43,058 --> 00:50:44,935
‫يا إلهنا...

642
00:50:45,352 --> 00:50:50,023
‫نرجو منك أن ترعى هذه العائلة

643
00:50:50,232 --> 00:50:53,318
‫في هذه الأوقات الحزينة
‫يا إلهنا

644
00:50:53,527 --> 00:50:57,364
‫وأن تبارك هذه المرأة الطيبة و...

645
00:50:57,781 --> 00:51:01,243
‫وتبقيها في...

646
00:51:02,244 --> 00:51:03,787
‫رعايتك

647
00:51:16,758 --> 00:51:18,135
‫أجل

648
00:51:19,511 --> 00:51:21,180
‫يجب أن أجيب عن هذا الاتصال

649
00:51:21,722 --> 00:51:24,141
‫إنّه العمل، إنّه مهم جداً

650
00:51:24,308 --> 00:51:26,477
‫أنا أعمل في (أوكلاهوما)، أجل

651
00:51:26,769 --> 00:51:28,896
‫(أوكلاهوما)، أجل

652
00:51:32,274 --> 00:51:36,403
‫نطلب منك أن ترعى (بيفرلي) أيضاً

653
00:51:38,489 --> 00:51:40,199
‫أثناء...

654
00:51:41,825 --> 00:51:44,203
‫بينما يقوم برحلته

655
00:51:46,121 --> 00:51:50,083
‫ونشكر الرب لأنّنا استطعنا أن نجتمع

656
00:51:50,918 --> 00:51:54,087
‫لنقدم احترامنا لهذا الرجل الطيب

657
00:51:54,922 --> 00:51:59,343
‫في بيته مع بناته الجميلات

658
00:52:01,094 --> 00:52:08,060
‫نحن ممتنون لصداقتنا وتجمُعنا

659
00:52:08,852 --> 00:52:12,189
‫ورفقتنا

660
00:52:13,524 --> 00:52:20,697
‫نشكرك على هذا الطعام
‫الذي يمكننا أن نتشارك به

661
00:52:22,574 --> 00:52:26,578
‫لنزود أجسادنا بالطعام المغذي

662
00:52:27,871 --> 00:52:33,127
‫ونطلب منك أن تساعدنا على أن نتحسّن
‫ونكون أشخاصاً أفضل

663
00:52:34,378 --> 00:52:41,301
‫حيث ندرك الآن أكثر من ذي قبل
‫قوة وفرحة العائلة

664
00:52:42,261 --> 00:52:47,558
‫نطلب منك أن تبارك وترعى هذه العائلة
‫آمين

665
00:52:47,683 --> 00:52:50,686
‫- آمين
‫- آمين، أنا آسف جداً

666
00:52:50,811 --> 00:52:52,604
‫لنأكل

667
00:52:57,234 --> 00:53:00,070
‫(بارب)، هل تحتاجين إلى هذا البوفيه؟

668
00:53:01,238 --> 00:53:04,450
‫ذلك البوفيه خلفك
‫هل تريدينه؟

669
00:53:04,575 --> 00:53:07,244
‫- إنّه جميل جداً
‫- لا، أعني...

670
00:53:07,536 --> 00:53:09,288
‫- لماذا؟
‫- سأتخلص من أشياء كثيرة

671
00:53:09,413 --> 00:53:11,832
‫ظننت أنّك قد تريدين ذلك البوفيه

672
00:53:12,958 --> 00:53:16,336
‫لا، أمي
‫لا أستطيع أن أنقله إلى (كولورادو)

673
00:53:16,462 --> 00:53:19,756
‫- ربّما ستأخذه (آيفي)
‫- لا، لديّ مثله، أتذكرين؟

674
00:53:19,882 --> 00:53:22,384
‫- سأخلي هذا المكان تماماً
‫- إنّه جميل جداً

675
00:53:22,509 --> 00:53:25,429
‫- سأحصل على أشياء جديدة
‫- أعتقد أنّي...

676
00:53:26,013 --> 00:53:27,973
‫لست مستعدة للتحدث عن أشيائك

677
00:53:29,725 --> 00:53:31,727
‫كما تشائين

678
00:53:34,521 --> 00:53:37,399
‫الطعام مذهل

679
00:53:37,608 --> 00:53:39,526
‫- لذيذ جداً
‫- أجل

680
00:53:39,651 --> 00:53:41,737
‫أعدت (جوناه) هذه الوجبة وحدها

681
00:53:43,030 --> 00:53:46,742
‫هذا ما ندفع لها مقابله
‫تعرفون جميعاً أنّها تتلقى أجراً، صحيح؟

682
00:53:47,785 --> 00:53:49,286
‫(جين)

683
00:53:50,120 --> 00:53:54,041
‫ينتابني الفضول
‫عندما تقولين إنّك لا تأكلين اللحم

684
00:53:54,291 --> 00:53:57,085
‫أتعنين أنّك لا تأكلين أي نوع من اللحم؟

685
00:53:57,669 --> 00:53:59,129
‫أجل

686
00:54:00,047 --> 00:54:02,382
‫هل هذا لأسباب صحية أم...

687
00:54:02,633 --> 00:54:05,219
‫عندما تأكل اللحم تلتهم خوف الحيوانات

688
00:54:05,427 --> 00:54:08,305
‫- يلتهم ماذا؟ فروه؟
‫- خوفه

689
00:54:11,391 --> 00:54:13,560
‫- ظننت أنّها قالت...
‫- ماذا؟

690
00:54:15,145 --> 00:54:17,773
‫كيف تفعلين ذلك؟
‫لا يمكنك تناول الخوف

691
00:54:17,898 --> 00:54:20,901
‫بالطبع، أعني ماذا يحدث لك عندما تخاف

692
00:54:21,235 --> 00:54:23,654
‫ألا يفرز جسدك تفاعلات كيميائية؟

693
00:54:23,779 --> 00:54:27,199
‫- لا أعرف، هل هذا صحيح؟
‫- أجل، (أدرينالين)...

694
00:54:27,324 --> 00:54:30,327
‫يمر جسدك بعملية كيميائية كاملة
‫عندما تواجه الخوف

695
00:54:30,452 --> 00:54:33,413
‫- أجل و(كورتيزول)
‫- ألا تعتقد أنّ الحيوانات تخاف؟

696
00:54:33,539 --> 00:54:37,501
‫أجل، كنت أعمل في مصنع معالجة الماشية

697
00:54:38,085 --> 00:54:39,920
‫كان هناك الكثير من الخوف
‫في ذلك المكان

698
00:54:40,045 --> 00:54:44,049
‫لذا، عندما تأكل اللحم
‫تأكل كل الخوف الذي شعرت به الحيوانات

699
00:54:44,174 --> 00:54:46,552
‫عند ذبحها لصنع الطعام

700
00:54:46,677 --> 00:54:53,851
‫أجل، أتعنين أنّي آكل الخوف
‫٣ مرات يومياً منذ ٦٠ عاماً؟

701
00:54:54,560 --> 00:54:58,313
‫أجل، هذا الرجل لا يأكل وجبة
‫لا تتضمن اللحم

702
00:54:58,522 --> 00:55:01,233
‫أعتقد أنّ هذا بسبب نشأتي لكن...

703
00:55:02,109 --> 00:55:05,988
‫بطريقة ما لا تبدو وجبة شرعية
‫إذا لم تتضمن نوعاً ما من اللحم

704
00:55:07,322 --> 00:55:09,867
‫إذا أعددت المعكرونة فسيقول...

705
00:55:10,075 --> 00:55:12,536
‫"إنّها جيّدة كمقبّلات لكن أين اللحم؟"

706
00:55:12,661 --> 00:55:15,122
‫أجل، أين اللحم؟
‫أتتذكرين ذلك الإعلان التلفزيوني

707
00:55:15,247 --> 00:55:17,082
‫حيث تقول سيدة عجوز
‫"أين اللحم؟"

708
00:55:17,207 --> 00:55:18,792
‫"أين اللحم؟"

709
00:55:19,126 --> 00:55:21,253
‫"أين لحم البقر؟"

710
00:55:22,087 --> 00:55:26,592
‫"أين اللحم؟ أين اللحم؟ أين اللحم؟"

711
00:55:27,759 --> 00:55:29,344
‫ذلك رائع

712
00:55:31,013 --> 00:55:33,765
‫وجدت الجنازة رائعة

713
00:55:34,099 --> 00:55:36,560
‫قام القسيس بعمل رائع

714
00:55:39,021 --> 00:55:41,523
‫أعتبرها...

715
00:55:41,690 --> 00:55:44,443
‫- حقاً؟ هل هذا رأيك؟
‫- رائع، سنحظى الآن بنقدٍ درامي

716
00:55:44,568 --> 00:55:47,780
‫تحدث كثيراً عن الشعر والتدريس

717
00:55:48,614 --> 00:55:51,867
‫لم يؤلف أي شعر جيّد منذ عام ١٩٦٥

718
00:55:51,992 --> 00:55:55,996
‫ولم يكن يحب التدريس إطلاقاً
‫لم يتحدث أحد عن الأشياء الجيّدة

719
00:55:56,288 --> 00:56:00,250
‫لقد كان مدمن كحول منذ ٥٠ عاماً

720
00:56:00,667 --> 00:56:05,422
‫لم يذكر أحد عندما اضطر إلى تقديم كلمة
‫في عشاء خريجي جامعة (تولسا)

721
00:56:05,756 --> 00:56:10,344
‫شرب زجاجة كاملة من الرام
‫رام (رون بوكوي) الأبيض

722
00:56:11,178 --> 00:56:12,888
‫لا أعرف لماذا أتذكر ذلك

723
00:56:13,096 --> 00:56:18,102
‫ونهض كي يلق الكلمة وبلل ثيابه

724
00:56:18,852 --> 00:56:21,939
‫أجل، عاد إلى الطاولة ولديه...

725
00:56:22,064 --> 00:56:24,525
‫أجل، لا يمكنني أن أتخيل
‫لماذا لم يروِ أحد تلك القصة

726
00:56:24,650 --> 00:56:29,404
‫أجل، لم تتم دعوته مجدداً
‫إلى أي عشاء لخريجي جامعة (تولسا)

727
00:56:31,949 --> 00:56:37,371
‫أنا لا أعرف الكثير عن الشعر
‫لكنّي وجدت قصائده رائعة

728
00:56:38,080 --> 00:56:40,624
‫- وكان إلقاؤك جميلاً
‫- شكراً

729
00:56:40,749 --> 00:56:42,251
‫كانت كذلك يا (بيل)

730
00:56:42,709 --> 00:56:44,545
‫مَن أنت؟

731
00:56:45,838 --> 00:56:49,133
‫هذا خطيبي (ستيف)
‫التقيت به في الكنيسة

732
00:56:49,299 --> 00:56:50,717
‫(ستيف هيدبريكت)

733
00:56:51,051 --> 00:56:53,262
‫- ماذا؟
‫- (هيدبريكت)

734
00:56:54,346 --> 00:56:57,224
‫ذلك اسم ألماني

735
00:56:57,349 --> 00:56:59,518
‫بل ألماني إيرلندي

736
00:57:00,018 --> 00:57:05,023
‫أجل، ذلك غريب يا (كارين)
‫أن تحضري رفيقاً إلى جنازة والدك

737
00:57:05,149 --> 00:57:09,111
‫أعرف أنّ الشعر كان جيّداً
‫لكنّي لا أعتبره ملائماً لموعد

738
00:57:09,445 --> 00:57:14,741
‫ليس رفيقي بل خطيبي
‫وسنتزوج في رأس السنة في (ميامي)

739
00:57:15,284 --> 00:57:17,953
‫وسيسرني أن تأتي

740
00:57:18,162 --> 00:57:21,707
‫لا أرى أنّ ذلك سيحدث
‫أليس كذلك يا (ستيف)؟

741
00:57:22,875 --> 00:57:25,043
‫أليس كذلك يا (ستيف)؟

742
00:57:25,210 --> 00:57:27,254
‫أجل، يا سيدتي

743
00:57:27,463 --> 00:57:29,798
‫هل تزوجت مسبقاً؟

744
00:57:29,923 --> 00:57:31,800
‫- أجل
‫- ذلك...

745
00:57:32,009 --> 00:57:34,470
‫- أكثر من مرة؟
‫- في الواقع، ٣ مرات

746
00:57:34,595 --> 00:57:36,555
‫٣ مرات قبل هذا

747
00:57:37,556 --> 00:57:40,726
‫- لا بد أنّك قد أجدت ذلك الآن
‫- أجل

748
00:57:41,643 --> 00:57:44,146
‫أجل، أجل

749
00:57:44,396 --> 00:57:47,065
‫أجل، نلت منه، صحيح؟

750
00:57:47,274 --> 00:57:50,527
‫أعني انظري إليه
‫من الواضح أنّه قد تزوج مسبقاً

751
00:57:50,652 --> 00:57:55,365
‫خرجت لاري (ستيف) القلعة القديمة
‫ووجدت أنّها قد تهدمت

752
00:57:55,491 --> 00:57:57,534
‫- أجل، تهدمت منذ سنوات
‫- شعرت بالحزن

753
00:57:57,659 --> 00:57:59,203
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- قلعتنا القديمة

754
00:57:59,328 --> 00:58:01,288
‫كنا نلعب فيها رعاة البقر والهنود

755
00:58:01,413 --> 00:58:04,458
‫- قال والدي إنّ الفئران تتجمع فيها
‫- (كارين)، عار عليك

756
00:58:06,585 --> 00:58:09,505
‫ألا تعرفين أنّه لا يمكنك أن تقولي
‫"رعاة بقر وهنود"؟

757
00:58:10,047 --> 00:58:13,008
‫لعبت رعاة البقر وسكان (أمريكا) الأصليين

758
00:58:15,260 --> 00:58:16,804
‫أليس كذلك يا (بارب)؟

759
00:58:17,054 --> 00:58:19,431
‫ماذا تتعاطين؟ أية أدوية؟

760
00:58:20,265 --> 00:58:22,392
‫دعيني وشأني

761
00:58:25,771 --> 00:58:27,189
‫ماذا؟ ما الأمر؟

762
00:58:28,524 --> 00:58:30,359
‫- ما الأمر؟
‫- أبي؟

763
00:58:31,819 --> 00:58:33,821
‫هل أنت بخير يا عمي (تشارلز)؟

764
00:58:35,155 --> 00:58:36,573
‫- أبي، هل أنت بخير؟
‫- تناولت...

765
00:58:36,990 --> 00:58:38,992
‫قضمة كبيرة من الخوف

766
00:58:42,496 --> 00:58:44,706
‫مذاق الخوف لذيذ جداً

767
00:58:46,583 --> 00:58:50,129
‫إنّه لذيذ جداً حالما تعتاد على المذاق

768
00:58:50,254 --> 00:58:52,256
‫أنا أرتعش

769
00:58:56,426 --> 00:58:58,720
‫أجدها أحياناً تتناول شطيرة برغر بالجبنة
‫بين الحين والآخر

770
00:58:58,887 --> 00:59:01,431
‫- ماذا؟ كلّا
‫- شطيرة جبنة مزدوجة ولحم مقدد

771
00:59:01,557 --> 00:59:03,976
‫- كلّا، أمي، أنت كاذبة
‫- مع خوف إضافي

772
00:59:04,601 --> 00:59:05,978
‫كلّا، توقفي، أنت كاذبة

773
00:59:06,103 --> 00:59:12,359
‫لو قلتُ لأمي إنّها كاذبة
‫لقطعت رأسي

774
00:59:21,201 --> 00:59:24,079
‫تعرفن أنّ هناك وصية

775
00:59:24,288 --> 00:59:26,957
‫- أمي
‫- تولينا أمر ذلك مسبقاً

776
00:59:27,666 --> 00:59:29,042
‫لا نريد أن نتحدث عنها

777
00:59:29,251 --> 00:59:32,546
‫أنا أريد أن أتحدث عنها
‫ما الذي أريد التحدث عنه؟

778
00:59:32,754 --> 00:59:34,965
‫هل يعني ذلك شيئاً؟

779
00:59:35,757 --> 00:59:42,514
‫قام (بيف) باستثمارات جيّدة، تخيلوا ذلك
‫ووضعنا المال في الوصية لكن...

780
00:59:44,016 --> 00:59:51,148
‫ثم راجعنا الأمر بعد فترة
‫وقررنا تغيير بعض الأشياء وترك كل شيء لي

781
00:59:51,440 --> 00:59:56,779
‫لكن لم نفعل ذلك قانونياً
‫لكن يجب أن تعرفن...

782
00:59:56,945 --> 01:00:00,115
‫أراد أن يترك المال لي

783
01:00:04,161 --> 01:00:05,537
‫أهذا مقبول؟

784
01:00:08,624 --> 01:00:10,042
‫أجل

785
01:00:10,501 --> 01:00:12,211
‫أهذا مقبول؟

786
01:00:12,544 --> 01:00:14,880
‫- أجل
‫- أتقبلين بهذا يا (كارين)؟

787
01:00:15,881 --> 01:00:17,257
‫- أجل
‫- حسناً

788
01:00:17,424 --> 01:00:21,595
‫لكن يمكنكن أن تأخذن
‫بعضاً من هذا الأثاث القديم، لا أريده

789
01:00:21,804 --> 01:00:23,222
‫لا يمكنني الاستفادة منه

790
01:00:23,597 --> 01:00:25,891
‫ربّما يجب أن أقيم مزاداً

791
01:00:26,391 --> 01:00:28,227
‫بالطبع، لأنّ المزاد فكرة ممتازة

792
01:00:28,352 --> 01:00:33,232
‫لأنّ بعضاً من أدوات الطعام الفضية قيّمة جداً

793
01:00:33,357 --> 01:00:38,278
‫لكن سأبيعها لكم بسعر أرخص
‫مما قد أحصل عليه في المزاد

794
01:00:38,737 --> 01:00:42,991
‫أو ربّما لا تعرضيها في المزاد
‫ونستطيع الحصول عليها مجاناً بعد موتك

795
01:00:43,325 --> 01:00:45,536
‫- (باربرا)
‫- يا للهول!

796
01:00:47,121 --> 01:00:49,373
‫أجل، يمكنك ذلك

797
01:00:50,332 --> 01:00:53,919
‫(بيل)، كنت أتساءل عن قراءتك للقصائد

798
01:00:54,086 --> 01:00:57,589
‫أي واحدة اخترت أن تقرأها في النهاية؟

799
01:00:57,840 --> 01:01:00,425
‫- أنا...
‫- (بيل)، أين تقيم الآن؟

800
01:01:01,885 --> 01:01:03,929
‫أتريد هذا البوفيه القديم؟

801
01:01:05,430 --> 01:01:08,434
‫- المعذرة؟
‫- أنت و(باربرا) منفصلان، صحيح؟

802
01:01:09,393 --> 01:01:12,604
‫أم هل تطلقتما؟

803
01:01:14,440 --> 01:01:17,109
‫لا، نحن منفصلان

804
01:01:17,651 --> 01:01:20,654
‫ظننت أنّه يمكنك أن تخفى ذلك عنى
‫أليس كذلك؟

805
01:01:22,322 --> 01:01:25,492
‫لا يستطيع أحد أن يخفي شيئاً عني

806
01:01:26,285 --> 01:01:28,704
‫أنا أعرف كل شيء

807
01:01:29,580 --> 01:01:31,999
‫ظن والدك أنّه يخفي شيئاً عني، صحيح؟

808
01:01:32,124 --> 01:01:35,085
‫- ما خطبك؟
‫- يؤسفني أنّكما تواجهان مشاكل

809
01:01:35,252 --> 01:01:40,382
‫ربّما يمكنكما حل مشاكلكما
‫انفصلت أنا و(بيف) عدة مرات

810
01:01:40,966 --> 01:01:43,343
‫- بالطبع لم نعتبره كذلك
‫- ساعدينا

811
01:01:43,969 --> 01:01:46,763
‫بتوضيح من زواجك المثالي

812
01:01:46,972 --> 01:01:49,933
‫الحقيقة أنّه لا يمكنك التنافس
‫مع امرأة أصغر سناً

813
01:01:50,058 --> 01:01:53,520
‫هذه واحدة من الأمور المجحفة في الحياة

814
01:01:55,147 --> 01:01:57,775
‫- هل هناك امرأة أصغر سناً؟
‫- قلت ما يكفي حيال الأمر

815
01:01:57,900 --> 01:01:59,443
‫أجل، هناك امرأة أصغر سناً

816
01:01:59,610 --> 01:02:02,821
‫أرأيت؟ الاحتمالات ضدك يا عزيزتي

817
01:02:07,242 --> 01:02:10,162
‫تعتقد أمي أنّ النساء
‫لا تزددن جاذبية مع العمر

818
01:02:11,079 --> 01:02:13,749
‫- أخالفك الرأي، أعتقد...
‫- كلّا، لم أقل...

819
01:02:13,874 --> 01:02:17,085
‫"لا يزددن جمالاً مع العمر"
‫بل قلت يصبحن قبيحات

820
01:02:17,544 --> 01:02:22,674
‫وهي ليست مسألة رأي يا عزيزتي (كارين)
‫فأنت قد بدأت تثبتين ذلك

821
01:02:23,342 --> 01:02:26,678
‫أنت في حالة نادرة اليوم يا (فاي)

822
01:02:26,845 --> 01:02:29,264
‫يتطلب اليوم ذلك، صحيح؟

823
01:02:30,057 --> 01:02:32,059
‫في أي حالة تتوقع أن أكون؟

824
01:02:33,060 --> 01:02:36,188
‫أنا لا أفهم لماذا أنت عدائية جداً

825
01:02:36,814 --> 01:02:39,024
‫أنا أقول الحقيقة فحسب

826
01:02:39,525 --> 01:02:41,860
‫بعض الأشخاص يكرهون الحقيقة

827
01:02:41,985 --> 01:02:43,570
‫الجميع هنا يحبك يا عزيزتي

828
01:02:43,737 --> 01:02:48,158
‫أتعتقد أنّه يمكنك أن تشعرني بالخزي
‫يا (تشارلي)؟ تبّاً لك!

829
01:02:49,993 --> 01:02:52,704
‫تعرفت على جثة والدي قبل ٣ أيام

830
01:02:52,830 --> 01:02:57,835
‫والآن عليّ أن أجلس وأصغي إليك
‫تهاجمين بحقد كل فرد من هذه العائلة

831
01:02:57,960 --> 01:02:59,878
‫أهاجم عائلتي؟

832
01:03:00,337 --> 01:03:03,257
‫هل تعرضت للهجوم قطّ
‫في حياتك الرائعة المدللة؟

833
01:03:03,507 --> 01:03:05,384
‫أخبريها عن الهجوم يا (ماتي فيه)

834
01:03:05,717 --> 01:03:07,845
‫- أخبريها عن الهجوم يا (ماتي فيه)
‫- اهدئي يا أمي

835
01:03:07,970 --> 01:03:11,390
‫لا تطلبي مني أن أهدأ
‫أنا لست عاجزة

836
01:03:11,640 --> 01:03:15,060
‫هل عليّ أن أخضع لك الآن؟
‫هل تم توريثي لكم؟

837
01:03:16,520 --> 01:03:18,313
‫- اهدئي يا عزيزتي
‫- هذه المرأة

838
01:03:19,398 --> 01:03:26,363
‫هبت لنجدتي عندما حاول واحد من أصدقاء
‫والدتي الكثيرين مهاجمتي بمطرقة مخلبية

839
01:03:27,322 --> 01:03:31,618
‫لدى هذه المرأة ندب في جمجمتها
‫من ضربات المطرقة

840
01:03:31,952 --> 01:03:34,121
‫ماذا تعرفين عن الهجوم؟

841
01:03:34,371 --> 01:03:40,502
‫ماذا تعرفين عن الحياة في هذه السهول؟
‫ماذا تعرفين عن المشقة؟

842
01:03:40,794 --> 01:03:43,255
‫نعرف أنّ طفولتك كانت سيئة يا أمي
‫مَن لا يعرف؟

843
01:03:43,380 --> 01:03:47,259
‫أنت لا تعرفين، لا أحد منكم يعرف

844
01:03:47,384 --> 01:03:48,969
‫باستثناء هذه المرأة هنا

845
01:03:49,261 --> 01:03:51,472
‫وذلك الرجل الذي دفناه اليوم

846
01:03:53,599 --> 01:03:55,350
‫أيّتها الفتاة اللطيفة

847
01:03:55,768 --> 01:03:58,061
‫(باربرا) اللطيفة

848
01:03:59,062 --> 01:04:02,149
‫انفطر قلبي كلما شعرت بالألم

849
01:04:02,274 --> 01:04:05,903
‫ليتني استطعت حمايتك منه
‫لكن إذا كنت تعتقدين...

850
01:04:06,195 --> 01:04:08,822
‫أنّك تستطيعين أن تفهمي ثانية واحدة

851
01:04:08,989 --> 01:04:13,577
‫الألم الذي تحمله ذلك الرجل في حياته
‫فأنت مخطئة جداً

852
01:04:14,661 --> 01:04:18,415
‫أتعرفين أين عاش والدك
‫من عمر ٤ إلى ١٠ سنوات تقريباً؟

853
01:04:18,665 --> 01:04:20,042
‫أتعرفين؟

854
01:04:20,709 --> 01:04:22,419
‫- أتعرفان؟
‫- لا

855
01:04:22,961 --> 01:04:25,881
‫- لا
‫- في سيارة (بونتياك) صالون

856
01:04:27,049 --> 01:04:31,804
‫مع والده ووالدته في سيارة لعينة
‫٦ سنوات في سيارة لعينة

857
01:04:32,346 --> 01:04:36,266
‫ماذا تريدين أن تقولي عن طفولتك السيئة؟
‫يا للهول!

858
01:04:36,683 --> 01:04:39,478
‫هذه هي المشكلة
‫كانت حياتنا صعبة جداً

859
01:04:40,104 --> 01:04:44,149
‫ثم عندما نهضنا ضحينا بكل شيء
‫وفعلنا ذلك لأجلكن

860
01:04:45,234 --> 01:04:48,612
‫كنت أنا ووالدك أول اثنين في عائلتينا
‫نتخرج من المدرسة الثانوية

861
01:04:48,904 --> 01:04:52,282
‫وانتهى به الأمر
‫شاعراً حاصلاً على جائزة

862
01:04:52,658 --> 01:04:58,247
‫أنتن حصلتن على تعليم جامعي
‫واعتبرتن ذلك أمراً مسلماً به بالتأكيد

863
01:04:58,413 --> 01:05:00,082
‫أين انتهى بكن الأمر؟

864
01:05:00,207 --> 01:05:01,708
‫ماذا تفعلين؟

865
01:05:02,251 --> 01:05:04,002
‫ماذا تفعلين؟

866
01:05:06,046 --> 01:05:07,548
‫مَن أنتن؟

867
01:05:07,756 --> 01:05:11,051
‫رباه! لو عملتن بجد مثلنا
‫لاصبحتن جميعاً رئيسات

868
01:05:11,218 --> 01:05:14,763
‫لم يكن لديكن مشاكل حقيقية
‫لذا، صنعتن مشاكلكن بأنفسكن

869
01:05:14,930 --> 01:05:16,557
‫لماذا تصرخين علينا؟

870
01:05:16,682 --> 01:05:19,059
‫حان الوقت لقول الحقيقة هنا

871
01:05:20,394 --> 01:05:22,813
‫وهو يوم ملائم لقول الحقيقة

872
01:05:24,231 --> 01:05:28,444
‫الحقيقة أنّي أشعر بالشبع

873
01:05:29,361 --> 01:05:32,448
‫- آمين
‫- هناك حلوى أيضاً

874
01:05:32,865 --> 01:05:35,659
‫لقد خبزت فطائر وتبدو رائعة

875
01:05:35,868 --> 01:05:37,411
‫لديّ حقيقة يجب أن أقولها

876
01:05:37,744 --> 01:05:39,246
‫إنّه يتحدث

877
01:05:39,746 --> 01:05:41,582
‫ما الأمر يا بني؟

878
01:05:47,129 --> 01:05:49,756
‫- لديّ حقيقة
‫- (تشارلز) الصغير

879
01:05:50,716 --> 01:05:52,926
‫- أنا...
‫- (تشارلز)، ليس هكذا، أرجوك

880
01:05:57,473 --> 01:05:59,224
‫الحقيقة هي...

881
01:06:03,103 --> 01:06:05,439
‫نسيت أن أضبط المنبه

882
01:06:06,106 --> 01:06:10,110
‫لم تنقطع الكهرباء بل نسيت أن أضبط المنبه
‫أنا آسف يا أمي

883
01:06:11,695 --> 01:06:16,241
‫آسف جميعاً، المعذرة، أنا...

884
01:06:23,415 --> 01:06:26,376
‫- ذكي جداً
‫- لقد استسلمت منذ وقت طويل

885
01:06:27,336 --> 01:06:29,755
‫(تشارلز) الصغير هو مشروعك الآن

886
01:06:30,339 --> 01:06:33,592
‫(تشارلز)، اسمه (تشارلز)

887
01:06:34,760 --> 01:06:38,388
‫- (آيفي) المسكينة، عزيزتي المسكينة
‫- أرجوك يا أمي

888
01:06:38,514 --> 01:06:40,265
‫- المسكينة
‫- أرجوك يا أمي

889
01:06:40,849 --> 01:06:43,519
‫تتعاطف دائماً مع الضعفاء

890
01:06:43,644 --> 01:06:46,438
‫- لا تكوني لئيمة معي الآن
‫- أنا لست...

891
01:06:46,939 --> 01:06:49,942
‫يعتقد الجميع أنّي لئيمة فجأة

892
01:06:50,109 --> 01:06:52,820
‫- أرجوك يا أمي
‫- أنا أقول الحقيقة فحسب

893
01:06:52,945 --> 01:06:54,321
‫أنت مدمنة

894
01:06:55,114 --> 01:06:56,949
‫تلك الحقيقة، ذلك ما أريد أن أصل إليه

895
01:06:57,074 --> 01:07:00,828
‫اسمعوا جميعاً، أنا مدمنة

896
01:07:01,370 --> 01:07:03,956
‫أحب المخدرات، خاصة الأدوية

897
01:07:04,081 --> 01:07:07,417
‫خاصة المهدئات
‫أترون هذه الأقراص الزرقاء الصغيرة؟

898
01:07:07,793 --> 01:07:12,131
‫إنّها صديقاتي المقربات
‫وهن لا يخذلنني أبداً

899
01:07:13,048 --> 01:07:17,136
‫إذا حاولت أخذها مني فسأقضي عليك

900
01:07:17,261 --> 01:07:18,804
‫أعطني تلك الأقراص اللعينة

901
01:07:23,058 --> 01:07:24,935
‫تبّاً!

902
01:07:27,396 --> 01:07:29,273
‫أعطني هذه الأقراص

903
01:07:29,565 --> 01:07:32,359
‫توقفي يا (باربرا)

904
01:07:32,526 --> 01:07:35,362
‫- اتركيها
‫- (باربرا)

905
01:07:37,406 --> 01:07:38,782
‫- أرجوك
‫- أعطني إياها

906
01:07:38,907 --> 01:07:41,034
‫هيّا

907
01:07:41,285 --> 01:07:43,328
‫- (باربرا)
‫- توقفي

908
01:07:43,537 --> 01:07:46,081
‫توقفي، تبّاً!

909
01:07:47,291 --> 01:07:50,544
‫- تبّاً لك!
‫- تعالي

910
01:07:54,882 --> 01:07:57,050
‫حسناً، حسناً

911
01:07:57,468 --> 01:08:00,721
‫حسناً، حملة تفتيش على الأدوية
‫أتتذكرون هذه الأقراص؟ أتعرفون شكلها؟

912
01:08:01,263 --> 01:08:05,684
‫فتشوا في كل شيء
‫في كل خزانة وكل درج

913
01:08:05,893 --> 01:08:08,645
‫- في كل علبة حذاء
‫- لا يمكنك فعل هذا، هذا بيتي

914
01:08:08,771 --> 01:08:10,856
‫- (كارين)، اتصلي بالدكتور (بيرك)
‫- حسناً

915
01:08:11,690 --> 01:08:14,526
‫لا يمكنك فعل هذا، هذا بيتي

916
01:08:14,902 --> 01:08:16,737
‫هذا بيتي

917
01:08:17,404 --> 01:08:19,490
‫أنت لا تفهمين، صحيح؟

918
01:08:19,990 --> 01:08:23,744
‫أنت لا تفهمين الأمر
‫أنا سأتولى الأمور الآن

919
01:08:32,377 --> 01:08:36,048
‫لماذا وصف الدكتور (بيرك) كل تلك الأدوية؟
‫ألا يعرف أنّها مدمنة؟

920
01:08:36,173 --> 01:08:39,718
‫ليس هو فقط، لديها طبيب في كل مكان

921
01:08:40,093 --> 01:08:41,804
‫وهل كنت تعرفين أنّ ذلك يحدث مجدداً؟

922
01:09:02,699 --> 01:09:05,119
‫أنا آسفة لما حدث لك ولـ(بيل)

923
01:09:05,536 --> 01:09:07,371
‫أنا أيضاً يا (بارب)

924
01:09:08,497 --> 01:09:11,583
‫أتعتقدين أنّ ذلك مؤقتاً أم...

925
01:09:12,334 --> 01:09:14,169
‫مَن يدري؟

926
01:09:14,962 --> 01:09:17,422
‫نحن متزوجان منذ فترة طويلة

927
01:09:22,594 --> 01:09:24,346
‫ماذا الآن؟

928
01:09:28,475 --> 01:09:33,021
‫"العلاج الكيماوي والإشعاعي
‫مع الإفراط في تناول المسكنات"

929
01:09:33,230 --> 01:09:36,150
‫- "أجل"
‫- "من دون الفحوصات الشاملة"

930
01:09:36,525 --> 01:09:39,027
‫"وصور الرنين المغناطيسي والصور الطبقية"

931
01:09:39,653 --> 01:09:42,823
‫"أعتقد أنّ والدتكما مصابة بضرر معرفي"

932
01:09:42,948 --> 01:09:45,826
‫- "ضرر معرفي خفيف"
‫- "تضرر الدماغ"

933
01:09:46,785 --> 01:09:50,372
‫"حان الوقت للتفكير في وضعها
‫في دار رعاية للمدى الطويل"

934
01:09:50,497 --> 01:09:54,293
‫"أنا سأكون مرتاحاً أكثر
‫لو عرفت أنّها تتلقى ذلك النوع من الأشراف"

935
01:09:54,418 --> 01:09:58,130
‫أين تريد أن نضعها؟
‫مستشفى للأمراض النفسية؟

936
01:09:59,047 --> 01:10:00,466
‫- لقد رحل (بيفرلي)
‫- أجل

937
01:10:00,591 --> 01:10:03,135
‫لم يرحل بل مات لكني أفهم وجهة نظرك

938
01:10:03,594 --> 01:10:07,181
‫بوجود وصايتك القانونية أنت وأختيك
‫مع توصيتي

939
01:10:07,306 --> 01:10:11,101
‫إذن، تعتقد أنّه إذا تعاونا نحن الثلاثة

940
01:10:11,226 --> 01:10:15,147
‫مع الالتزام النهائي
‫فنحن على الأرجح لن نقاضيك؟

941
01:10:16,023 --> 01:10:18,609
‫- المعذرة؟
‫- "تضرر معرفي خفيف"

942
01:10:18,734 --> 01:10:20,694
‫هل تمزح؟

943
01:10:22,738 --> 01:10:25,073
‫- حسناً
‫- أتعرف اسم مَن على هذه الزجاجات؟

944
01:10:25,199 --> 01:10:26,575
‫- (بارب)
‫- أتعرف؟

945
01:10:26,700 --> 01:10:29,912
‫- والدتك مريضة جداً
‫- لدينا دلو كامل منها في البيت

946
01:10:30,037 --> 01:10:32,122
‫واسمك عليها وهذا دليل لأجل المجلس الطبي

947
01:10:36,919 --> 01:10:39,671
‫هيّا بنا، أعتقد أنّنا انتهينا

948
01:10:40,255 --> 01:10:42,257
‫"هذه (كيه واي إيه إم)"

949
01:10:42,424 --> 01:10:46,720
‫"ما تزال أفضل محطة إذاعية
‫في (أوكلاهوما)"

950
01:10:54,186 --> 01:10:56,688
‫- أوقفي السيارة
‫- سنصل إلى البيت خلال دقيقة

951
01:10:58,315 --> 01:11:00,526
‫أوقفي السيارة

952
01:11:00,859 --> 01:11:02,569
‫سأتقيأ

953
01:11:41,108 --> 01:11:42,526
‫أمي؟

954
01:11:43,068 --> 01:11:44,570
‫أمي

955
01:11:46,196 --> 01:11:47,781
‫أمي

956
01:12:01,420 --> 01:12:03,088
‫أين تذهبين؟

957
01:12:11,555 --> 01:12:13,182
‫أمي

958
01:12:15,517 --> 01:12:16,894
‫أمي

959
01:12:17,186 --> 01:12:18,937
‫أمي، انتظري

960
01:12:27,362 --> 01:12:28,739
‫أمي

961
01:12:34,661 --> 01:12:37,539
‫ماذا تفعلين؟ أين تذهبين؟

962
01:12:45,172 --> 01:12:46,965
‫ليس هناك مكان تذهبين إليه

963
01:12:53,639 --> 01:12:55,224
‫أمي

964
01:12:56,975 --> 01:12:58,519
‫أنا آسفة

965
01:12:59,478 --> 01:13:02,439
‫- عزيزتي، أرجوك
‫- لا، من المهم أن أقول هذا

966
01:13:05,400 --> 01:13:08,278
‫فقدت أعصابي أثناء العشاء وتعديت حدودي

967
01:13:08,487 --> 01:13:10,030
‫(باربرا)

968
01:13:10,531 --> 01:13:13,325
‫ذلك اليوم والجنازة

969
01:13:13,617 --> 01:13:15,869
‫والأقراص، كنت...

970
01:13:16,120 --> 01:13:19,414
‫أبحث عن شجار وأنت منحتني ذلك

971
01:13:22,209 --> 01:13:25,504
‫إذن، هدنة؟

972
01:13:28,173 --> 01:13:30,676
‫هدنة يا عزيزتي، أجل، بالطبع

973
01:13:31,927 --> 01:13:33,804
‫ماذا الآن؟

974
01:13:36,515 --> 01:13:38,058
‫ماذا تعنين؟

975
01:13:39,560 --> 01:13:42,104
‫ألا تعتقدين أنّ عليك التفكير
‫في العودة إلى مركز إعادة تأهيل؟

976
01:13:42,229 --> 01:13:46,108
‫لا، لا أستطيع
‫لا أستطيع أن أخوض ذلك مجدداً

977
01:13:47,651 --> 01:13:50,946
‫يمكنني فعل هذا، أنت...

978
01:13:51,822 --> 01:13:53,782
‫أخذت كل أقراصي، صحيح؟

979
01:13:54,032 --> 01:13:56,910
‫- كل ما استطعنا إيجاده
‫- ليس لديّ مخابئ كثيرة

980
01:13:57,035 --> 01:13:59,538
‫- بربك يا أمي!
‫- أتريدين أنتفتشيني؟

981
01:13:59,830 --> 01:14:01,206
‫كلّا

982
01:14:07,588 --> 01:14:10,340
‫إذا اختفت الأقراص فسأكون بخير

983
01:14:10,507 --> 01:14:16,138
‫أحتاج إلى بضعة أيام لأستعيد قوتي من جديد

984
01:14:16,722 --> 01:14:19,516
‫أريدك أن تعرفي أنّك لست وحدك
‫إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة

985
01:14:20,392 --> 01:14:21,810
‫لا أحتاج إلى مساعدة

986
01:14:22,019 --> 01:14:24,313
‫- أريد أن أساعدك
‫- لست بحاجة إلى مساعدتك

987
01:14:24,688 --> 01:14:26,440
‫- أمي
‫- لست بحاجة إلى مساعدتك

988
01:14:26,607 --> 01:14:28,901
‫ساعدت نفسي...

989
01:14:38,452 --> 01:14:42,206
‫أعرف كيف يسير الأمر
‫حالما ينتهي الحديث

990
01:14:42,456 --> 01:14:46,084
‫يعود الناس إلى هرائهم

991
01:14:46,251 --> 01:14:51,256
‫أعرف ذلك لذا...
‫لا تقلقي بشأني، سأتدبر أمري

992
01:15:04,770 --> 01:15:07,564
‫أتذكرا عندما أدخلناها
‫إلى جناح المرضى النفسيين وما فعلته؟

993
01:15:08,190 --> 01:15:12,152
‫خطاب كبير، ستتخلص من الإدمان
‫وتقوم بهذه التضحية الكبيرة لأجل عائلتها

994
01:15:12,277 --> 01:15:14,655
‫لقد خذلتنا لكن ستثبت أنّها والدة جيّدة

995
01:15:14,780 --> 01:15:18,992
‫هربت (دارفوسيت) إلى جناح المرضى النفسيين
‫في مهبلها

996
01:15:20,536 --> 01:15:21,912
‫هذا هو أعظم جيل

997
01:15:22,037 --> 01:15:26,208
‫تعطِنا خطاباً
‫بينما تخبئ زجاجة أدوية في "غمدها"

998
01:15:26,625 --> 01:15:28,794
‫لم أسمع هذه القصة قطّ

999
01:15:29,002 --> 01:15:30,712
‫هل قلت "غمد"؟

1000
01:15:30,879 --> 01:15:32,631
‫مصطلح "مهبل والدتي" غير لبق

1001
01:15:32,840 --> 01:15:34,633
‫وأنت مرتاحة باستخدام كلمة "غمد"

1002
01:15:34,800 --> 01:15:37,010
‫أي كلمة يجب أن أستخدم
‫لأصف مهبل والدتنا؟

1003
01:15:37,136 --> 01:15:39,555
‫- لا أعلم
‫- قندس والدتي؟

1004
01:15:40,472 --> 01:15:41,932
‫- صندوق والدتي؟
‫- يا للهول!

1005
01:15:42,141 --> 01:15:44,309
‫(باربرا)

1006
01:15:45,394 --> 01:15:47,604
‫هناك شيء واحد يتعلق بأمي وأبي

1007
01:15:47,729 --> 01:15:53,026
‫هو أنّ علينا أن نقدر أي شخص
‫يبقى متزوجاً طوال تلك الفترة

1008
01:15:53,193 --> 01:15:55,487
‫(كارين)، لقد انتحر

1009
01:15:56,697 --> 01:15:59,199
‫لسنا متأكدين من ذلك

1010
01:16:01,452 --> 01:16:04,288
‫هل هناك علاقة بينك وبين (تشارلز) الصغير؟

1011
01:16:06,999 --> 01:16:08,917
‫لا أريد التحدث في الأمر

1012
01:16:09,042 --> 01:16:11,462
‫- لأنّه ابن خالتنا
‫- أرجوك

1013
01:16:11,753 --> 01:16:14,214
‫تعرفين أنّه يجب ألّا تفكري
‫في إنجاب الأطفال

1014
01:16:15,132 --> 01:16:18,760
‫لا أستطيع على أي حال
‫خضعت لعملية استئصال الرحم العام الماضي

1015
01:16:19,386 --> 01:16:21,805
‫- لماذا؟
‫- بسبب سرطان عنق الرحم

1016
01:16:22,306 --> 01:16:24,433
‫- لم أكن أعرف
‫- وكذلك أنا

1017
01:16:24,600 --> 01:16:26,852
‫لم أخبر أحداً باستثناء (تشارلز)

1018
01:16:27,060 --> 01:16:28,729
‫حينئذ بدأت علاقتنا

1019
01:16:28,896 --> 01:16:32,024
‫- لِمَ لا؟
‫- كي تذكرني أمي بذلك طوال حياتي؟

1020
01:16:33,192 --> 01:16:36,779
‫لا تحتاج إلى عذر آخر لتعاملني كشيء معطوب

1021
01:16:36,904 --> 01:16:38,697
‫كان يمكنك أن تخبرينا

1022
01:16:38,822 --> 01:16:40,824
‫- لم تخبرينا عنك أنت و(بيل)
‫- ذلك مختلف

1023
01:16:40,949 --> 01:16:44,161
‫لماذا؟ لأنّ ذلك أنت وليس أنا؟

1024
01:16:45,454 --> 01:16:49,291
‫لأنّ الطلاق اعتراف علني محرج بالهزيمة

1025
01:16:49,416 --> 01:16:52,795
‫السرطان مرض وليس بسببك
‫نحن أختاك

1026
01:16:54,463 --> 01:16:56,632
‫لا أشعر بهذا كرابط قوي

1027
01:16:56,757 --> 01:16:59,593
‫أنا أشعر برابط قوي بكما

1028
01:17:00,052 --> 01:17:03,180
‫نحن لا نراك، أنت لا تأتين
‫لا تأتين أبداً

1029
01:17:03,305 --> 01:17:05,766
‫ما زلت أشعر بذلك الرابط

1030
01:17:05,891 --> 01:17:09,561
‫لم أعد أستطيع تخليد أسطورة العائلة
‫أو الأخوية، نحن مجرد أشخاص

1031
01:17:09,686 --> 01:17:13,440
‫بعضاً منا متصلين بالجينات
‫أو مجموعة عشوائية من الخلايا

1032
01:17:14,399 --> 01:17:17,277
‫- متى أصبحت ساخرة جداً؟
‫- من الغريب أن تقولي ذلك

1033
01:17:17,653 --> 01:17:21,615
‫حاقدة، أجل
‫لكن "مجموعة عشوائية من الخلايا"

1034
01:17:23,992 --> 01:17:29,581
‫ربّما جاءت السخرية من إدراكي
‫أنّ رعاية والدينا مسؤوليتي وحدي

1035
01:17:29,706 --> 01:17:31,792
‫لا تقولي ذلك، لقد شاركت

1036
01:17:31,917 --> 01:17:35,921
‫حتى اكتفيت ورحلت
‫أنت و(كارين)، أنا لا أنتقد

1037
01:17:36,046 --> 01:17:38,090
‫افعلا ما تشاءان
‫أنت فعلت ذلك وكذلك (كارين)

1038
01:17:38,215 --> 01:17:39,925
‫وإذا لم تفعلي ذلك فهذا ليس خطئي

1039
01:17:40,134 --> 01:17:42,928
‫ذلك صحيح لذا، لا تعظيني بأمر الإخوة

1040
01:17:43,762 --> 01:17:46,849
‫عندما أغادر هذا المكان
‫لن أشعر بالذنب مثلكما

1041
01:17:47,182 --> 01:17:50,853
‫لا أصدق أنّ رؤيتك للعالم مظلمة جداً

1042
01:17:52,896 --> 01:17:54,898
‫أنت تقيمين في (فلوريدا)

1043
01:17:56,817 --> 01:17:59,570
‫- هل تفكرين في الرحيل؟
‫- أجل

1044
01:18:00,737 --> 01:18:03,490
‫سأذهب أنا و(تشارلز) إلى (نيويورك)

1045
01:18:03,824 --> 01:18:05,909
‫ماذا ستفعلين في (نيويورك)؟

1046
01:18:06,118 --> 01:18:08,287
‫- لدينا خطط
‫- مثل ماذا؟

1047
01:18:08,454 --> 01:18:10,497
‫- لا دخل لك بذلك
‫- ماذا عن أمي؟

1048
01:18:10,622 --> 01:18:13,083
‫- ماذا عنها؟
‫- تشعرين بالراحة بتركها هنا؟

1049
01:18:13,208 --> 01:18:14,793
‫أتشعرين أنت بذلك؟

1050
01:18:17,546 --> 01:18:21,091
‫- ستعودين إلى (ميامي)، صحيح؟
‫- أجل، أجل

1051
01:18:22,801 --> 01:18:24,178
‫ها أنت ذا يا (بارب)

1052
01:18:24,303 --> 01:18:26,680
‫أتريدين أن تعرفي ماذا سنفعل حيال أمي؟
‫أنا و(كارين) سنغادر

1053
01:18:26,805 --> 01:18:31,310
‫إذا أردت البقاء فذلك قرارك
‫لكن لا يمكن لأحد لومي

1054
01:18:31,769 --> 01:18:33,479
‫لا أحد

1055
01:18:47,159 --> 01:18:52,164
‫بناتي الثلاث معاً

1056
01:18:54,041 --> 01:18:58,921
‫سماعكن وأنتن تقتربن منحني شعوراً دافئاً

1057
01:19:00,714 --> 01:19:03,342
‫- هل استحممت؟
‫- أجل

1058
01:19:03,759 --> 01:19:05,719
‫- أتريدين طعاماً أو قهوة؟
‫- كلّا

1059
01:19:05,844 --> 01:19:08,555
‫أنا بخير يا عزيزتي، شكراً

1060
01:19:14,436 --> 01:19:19,274
‫لا بد أنّ هذا البيت سمع الكثير
‫من أسرار فتيات (ويستون)

1061
01:19:20,943 --> 01:19:23,362
‫أشعر بالحرج من التفكير في ذلك

1062
01:19:25,948 --> 01:19:28,826
‫لا شيء يدعو إلى الحرج

1063
01:19:29,243 --> 01:19:31,829
‫إعجاب سري وخطط سرية

1064
01:19:32,704 --> 01:19:35,874
‫لا يمكنني تخيل أي شيء أرق
‫أو أكثر حلاوة ومرارة

1065
01:19:35,999 --> 01:19:40,921
‫ذلك جزء منكن أعرف نفسي من خلاله

1066
01:19:41,338 --> 01:19:43,757
‫مهما كبرتن

1067
01:19:44,174 --> 01:19:48,846
‫تحاول المرأة بقوة
‫التخلص من ذلك الجزء منها

1068
01:19:51,807 --> 01:19:54,226
‫رائحته رائعة

1069
01:19:54,476 --> 01:19:56,770
‫إنّه برائحة التفاح، أتريدين القليل منه؟

1070
01:20:00,023 --> 01:20:01,859
‫بالطبع

1071
01:20:04,486 --> 01:20:09,408
‫هل أخبرتكن بقصة (ريموند كوالز)؟

1072
01:20:10,117 --> 01:20:13,996
‫ذلك الفتى الذي كنت معجبة به
‫عندما كان عمري ١٣ عاماً أو أكثر

1073
01:20:15,372 --> 01:20:19,751
‫فتى قوي الملامح ويرتدي جينزاً قديماً

1074
01:20:21,044 --> 01:20:22,671
‫وشعره أشعث

1075
01:20:22,838 --> 01:20:27,759
‫وأسنانه بشعة
‫لكن كان لديه أجمل جزمة راعي بقر

1076
01:20:28,135 --> 01:20:30,804
‫من الجلد البني الداكن اللامع

1077
01:20:32,556 --> 01:20:34,808
‫كان فخوراً جداً بتلك الجزمة

1078
01:20:34,933 --> 01:20:41,982
‫من طريقة تبختره ويرفع ذراعيه وكوعيه
‫وينفخ صدره وواثق بنفسه

1079
01:20:42,900 --> 01:20:46,361
‫وأقنعت نفسي

1080
01:20:46,737 --> 01:20:51,283
‫بأنّ عليّ شراء جزمة تلائم الفتيات
‫مثل تلك الجزمة

1081
01:20:52,701 --> 01:20:57,414
‫وكنت متأكدة إذا فعلت ذلك
‫فسيطلب مني أن أكون حبيبته

1082
01:20:58,457 --> 01:21:02,961
‫سيراني أرتدي تلك الجزمة وسيقول
‫"تلك الفتاة الملائمة لي"

1083
01:21:04,963 --> 01:21:07,299
‫يا للهول!

1084
01:21:07,758 --> 01:21:09,426
‫أجل

1085
01:21:12,054 --> 01:21:15,974
‫لذا، وجدت الجزمة
‫في نافذة متجر في وسط البلدة

1086
01:21:18,227 --> 01:21:23,023
‫وفقدت صوابي وأنا أدعو
‫للحصول على تلك الجزمة

1087
01:21:23,148 --> 01:21:29,363
‫وأتدرب على الحوار الذي سأجريه
‫مع (ريموند) عندما يراني أرتدي الجزمة

1088
01:21:30,656 --> 01:21:34,618
‫لا بد أنّي طلبت من أمي ١٠٠ مرة
‫أن تشتري لي تلك الجزمة

1089
01:21:35,035 --> 01:21:36,703
‫"(فاي)، ماذا تريدين في عيد الميلاد؟"

1090
01:21:36,829 --> 01:21:40,165
‫"أمي، سأتخلى عن كل شيء
‫لاحظي بتلك الجزمة"

1091
01:21:40,624 --> 01:21:42,668
‫كنت أقايض لذا...

1092
01:21:42,918 --> 01:21:48,924
‫بدأت تعطيني تلميحات عن صندوق
‫هناك رزمة تحت الشجرة

1093
01:21:50,968 --> 01:21:54,221
‫قامت بلفها وكانت بحجم صندوق جزمة

1094
01:21:54,680 --> 01:21:57,349
‫وقد كان ورق هدايا جميل جداً

1095
01:21:59,560 --> 01:22:04,231
‫"(فاي)، لا تغشي وتدخلي إلى هناك
‫قبل صباح عيد الميلاد"

1096
01:22:04,356 --> 01:22:09,111
‫وكانت تبتسم وصباح العيد استيقظت
‫وهرعت بحماس

1097
01:22:09,695 --> 01:22:12,406
‫تحت تلك الشجرة وكنت أمزق الورق

1098
01:22:29,423 --> 01:22:31,425
‫وكان في داخله جزمة

1099
01:22:31,550 --> 01:22:33,510
‫جزمة عمل للرجال

1100
01:22:34,011 --> 01:22:38,390
‫فتحات عند أصابع الإقدام
‫ورباط مهترئ

1101
01:22:39,016 --> 01:22:40,726
‫متسخة بالطين

1102
01:22:41,143 --> 01:22:44,146
‫متسخة بالطين وبراز الكلاب

1103
01:22:51,487 --> 01:22:52,863
‫تلك العاهرة!

1104
01:22:54,531 --> 01:22:58,035
‫ضحكت والدتي على ذلك لأيام

1105
01:23:05,459 --> 01:23:07,586
‫أرجوك، لا تخبريني بأنّ هذه هي نهاية القصة

1106
01:23:09,338 --> 01:23:10,923
‫لا، تلك...

1107
01:23:13,217 --> 01:23:15,219
‫تلك هي النهاية

1108
01:23:16,553 --> 01:23:19,181
‫لم تحصلي على الجزمة؟

1109
01:23:19,723 --> 01:23:21,099
‫كلّا

1110
01:23:24,561 --> 01:23:28,190
‫كانت والدتي لئيمة وشريرة
‫عجوز لئيمة

1111
01:23:33,779 --> 01:23:36,907
‫أعتقد أنّي ورثت ذلك عنها

1112
01:23:40,244 --> 01:23:44,248
‫لست شريرة ولئيمة
‫أنت أمنا ونحن نحبك

1113
01:25:23,847 --> 01:25:25,849
‫هل المكان خالٍ؟

1114
01:25:26,266 --> 01:25:28,102
‫بالكاد

1115
01:25:28,811 --> 01:25:32,523
‫- ماذا تشاهد؟
‫- التلفاز

1116
01:25:33,357 --> 01:25:35,484
‫أيمكنني مشاهدته معك؟

1117
01:25:35,692 --> 01:25:37,486
‫ليتك تفعلين

1118
01:25:45,327 --> 01:25:47,830
‫- هل أنت غاضبة مني؟
‫- كلّا

1119
01:25:53,585 --> 01:25:55,671
‫كنت أحاول أن أكون شجاعاً

1120
01:25:56,004 --> 01:25:57,714
‫- أعلم
‫- أنا...

1121
01:25:59,716 --> 01:26:02,302
‫أريد أن يعرف الناس
‫أنّي حصلت على ما أريده دائماً

1122
01:26:02,427 --> 01:26:06,515
‫وذلك يعني أنّي لست فاشلاً

1123
01:26:09,935 --> 01:26:11,937
‫أنت بطلي

1124
01:26:18,735 --> 01:26:20,362
‫تعالي إلى هنا

1125
01:26:21,238 --> 01:26:23,282
‫ألفت هذا لك

1126
01:26:23,782 --> 01:26:25,492
‫اجلسي

1127
01:26:29,079 --> 01:26:30,914
‫حسناً

1128
01:26:40,048 --> 01:26:46,805
‫"أنا لا أجيد الكلام"

1129
01:26:48,432 --> 01:26:54,271
‫"وليس هناك ما يمكنني قوله
‫لم تسمعيه مسبقاً"

1130
01:26:57,065 --> 01:27:03,781
‫"لكن سأغني لك أغاني الحب حتى أموت"

1131
01:27:03,906 --> 01:27:10,287
‫"لا يمكنني إخفاء مشاعري"

1132
01:27:11,955 --> 01:27:17,795
‫"سأغني لك أغاني حب جميلة
‫عندما تشعرين بالحزن"

1133
01:27:20,005 --> 01:27:25,803
‫"وأغنية كل ليلة قبل أن تنامي"

1134
01:27:28,764 --> 01:27:34,853
‫- "سأغني لك حتى نهاية حياتك"
‫- (ليبراتشي)

1135
01:27:36,105 --> 01:27:39,775
‫يجب أن تستعد للمغادرة
‫علينا الذهاب إلى البيت للاعتناء بالكلاب

1136
01:27:39,900 --> 01:27:41,652
‫على الأرجح، أكلوا الستائر

1137
01:27:41,777 --> 01:27:43,362
‫أنا متأكد أنّ البيت بخير

1138
01:27:43,487 --> 01:27:45,614
‫انظر يا عزيزي
‫(تشارلز) الصغير ترك التلفاز مفتوحاً

1139
01:27:45,739 --> 01:27:47,491
‫- كنت...
‫- إنّه يشاهد التلفاز كثيراً

1140
01:27:47,616 --> 01:27:49,409
‫- لدرجة أنّه أفسد دماغه
‫- أنا متأكدة أنّ ذلك ليس صحيحاً

1141
01:27:49,535 --> 01:27:51,328
‫- ماذا وجدتك تشاهد في ذلك اليوم؟
‫- (ماتي فيه)

1142
01:27:51,453 --> 01:27:54,414
‫- لا أتذكر
‫- بلى، تتذكر

1143
01:27:54,665 --> 01:27:57,668
‫برنامج حواري سخيف
‫عن أشخاص يتبادلون الزوجات

1144
01:27:57,793 --> 01:27:59,545
‫- لا أتذكر
‫- لا تتذكر

1145
01:27:59,670 --> 01:28:02,339
‫للأسف! ليس هناك عمل
‫حيث يُدفع لك لتجلس وتشاهد التلفاز

1146
01:28:02,464 --> 01:28:03,841
‫بربك يا (ماتي فيه)!

1147
01:28:03,966 --> 01:28:06,009
‫أتعرفين أنّه قد فُصل من متجر للأحذية؟

1148
01:28:06,135 --> 01:28:09,972
‫(ماتي فيه)، سنركب السيارة
‫ونعود إلى البيت

1149
01:28:10,931 --> 01:28:13,934
‫وإذا قلت كلمة واحدة لئيمة لذلك الفتى

1150
01:28:14,309 --> 01:28:16,895
‫سأركل مؤخرتك الأيرلندية البدينة
‫إلى الطريق السريع

1151
01:28:17,020 --> 01:28:20,232
‫- ماذا قلت لي؟
‫- اخرجا أنتما الاثنان

1152
01:28:26,363 --> 01:28:28,740
‫لا أفهم هذا اللؤم

1153
01:28:30,534 --> 01:28:36,165
‫أنظر إليك وإلى أختك
‫وأسلوب حديثكما إلى الناس ولا أفهم

1154
01:28:36,957 --> 01:28:41,670
‫لا أفهم لماذا لا يستطيع الناس
‫أن يحترموا بعضهم

1155
01:28:42,296 --> 01:28:44,339
‫لا أعتقد أنّ هناك عذر لذلك

1156
01:28:44,756 --> 01:28:46,425
‫عائلتي لم تعامل بعضها هكذا

1157
01:28:46,550 --> 01:28:48,135
‫هذا لأنّ عائلتك...

1158
01:28:48,260 --> 01:28:52,097
‫يستحسن ألّا تقولي شيئاً عن عائلتي الآن
‫أنا أعني ذلك

1159
01:28:54,892 --> 01:28:58,228
‫لقد دفنا للتوّ رجلاً أحببته كثيراً

1160
01:28:59,146 --> 01:29:06,111
‫وأياً كانت عيوبه
‫فقد كان رجلاً طيباً ولطيفاً وشريفاً

1161
01:29:08,030 --> 01:29:14,703
‫وسماعك تهينين ابنك بعد يوم
‫ذلك يسيء إلى ذكرى (بيفرلي)

1162
01:29:18,707 --> 01:29:21,794
‫نحن متزوجان منذ ٣٨ عاماً

1163
01:29:21,960 --> 01:29:24,880
‫ولن أبادلها بأي شيء

1164
01:29:26,757 --> 01:29:32,638
‫لكن إذا لم تستطيعي أن تجدي
‫مكاناً رحيماً في قلبك لأجل ابنك

1165
01:29:33,388 --> 01:29:36,225
‫لن يستمر زواجنا ليصبح ٣٩ عاماً

1166
01:30:01,083 --> 01:30:03,919
‫- لم أقصد أن أتنصت، لقد تجمدت
‫- ذلك...

1167
01:30:09,675 --> 01:30:12,636
‫- ألديك سيجارة يا عزيزتي؟
‫- لا

1168
01:30:12,970 --> 01:30:14,346
‫توقفت عن التدخين منذ سنوات

1169
01:30:14,471 --> 01:30:17,182
‫وأنا كذلك لكن بدا ذلك لي جيّداً

1170
01:30:21,311 --> 01:30:25,774
‫ظننت أثناء العشاء
‫أثناء ذلك العشاء الفظيع بدا...

1171
01:30:25,899 --> 01:30:29,027
‫أنّ هناك شيء ما
‫بين (آيفي) و(تشارلز) الصغير

1172
01:30:29,194 --> 01:30:30,904
‫أتعرفين إذا كان ذلك صحيحاً؟

1173
01:30:33,282 --> 01:30:36,493
‫- لست متأكدة
‫- هل ذلك صحيح؟

1174
01:30:40,664 --> 01:30:42,583
‫أجل

1175
01:30:43,208 --> 01:30:46,545
‫حسناً، يستحيل أن يحدث ذلك

1176
01:30:46,712 --> 01:30:52,176
‫سيكون هذا صعباً
‫(آيفي) و(تشارلز) الصغير سارا...

1177
01:30:52,301 --> 01:30:54,511
‫- أتوقع أن يكون ذلك صعباً عليك
‫- (بارب)

1178
01:30:54,636 --> 01:30:56,805
‫إنّهما متحابان، يعتقدان أنّهما كذلك

1179
01:30:56,930 --> 01:30:59,808
‫أعرف أنّه من غير التقليدي
‫أن تكون هناك علاقة بين قريبين على الأقل

1180
01:30:59,933 --> 01:31:01,810
‫- هذه الأيام
‫- ليسا قريبين

1181
01:31:03,312 --> 01:31:04,980
‫المعذرة

1182
01:31:07,107 --> 01:31:09,651
‫(تشارلز) الصغير ليس قريبك بل أخاك

1183
01:31:10,736 --> 01:31:12,863
‫أخوك من دمك

1184
01:31:13,197 --> 01:31:15,032
‫أخ غير شقيق

1185
01:31:16,492 --> 01:31:18,660
‫إنّه ابن والدك

1186
01:31:19,286 --> 01:31:21,622
‫مما يعني أنّه أخو (آيفي)

1187
01:31:23,457 --> 01:31:25,125
‫أتفهمين؟

1188
01:31:26,293 --> 01:31:27,669
‫اذهبا

1189
01:31:27,836 --> 01:31:29,922
‫- كنا...
‫- اذهبا الآن، اذهبا

1190
01:31:30,047 --> 01:31:32,257
‫حسناً، حسناً

1191
01:31:36,553 --> 01:31:38,263
‫أنت ووالدي؟

1192
01:31:38,764 --> 01:31:41,934
‫- مَن يعرف هذا؟
‫- أنا وأنت

1193
01:31:42,518 --> 01:31:45,270
‫- ألا يشك العم (تشارلي)؟
‫- لم نناقش الأمر قطّ

1194
01:31:45,395 --> 01:31:47,940
‫- ماذا؟
‫- لم نناقش الأمر قطّ

1195
01:31:50,359 --> 01:31:53,153
‫- هل كان أبي يعرف؟
‫- أجل

1196
01:31:54,238 --> 01:31:56,281
‫- تعرفين أنّي لست فخورة بذلك
‫- حقاً؟

1197
01:31:56,657 --> 01:31:59,785
‫أنتم تذهلونني، أكنتما ثملان؟ أكان...

1198
01:31:59,910 --> 01:32:01,995
‫لم أكن ثملة، لا

1199
01:32:03,330 --> 01:32:06,708
‫ربّما يصعب عليك أن تصدقي بالنظر إليّ
‫ومعرفتك بي طوال تلك السنوات

1200
01:32:06,834 --> 01:32:09,711
‫أعرف أنّي بالنسبة إليك
‫مجرد خالتك البدينة (ماتي فيه)

1201
01:32:10,045 --> 01:32:12,506
‫أنا أكثر من ذلك يا عزيزتي

1202
01:32:13,173 --> 01:32:15,425
‫أنا أكثر من ذلك

1203
01:32:20,055 --> 01:32:23,267
‫لا أعرف لماذا يشكل (تشارلز) الصغير
‫خيبة أمل كبيرة لي

1204
01:32:23,684 --> 01:32:25,686
‫ربّما...

1205
01:32:27,563 --> 01:32:29,398
‫لا أعرف

1206
01:32:32,443 --> 01:32:35,487
‫أنا خائبة الأمل لأجله أكثر من أي شيء

1207
01:32:43,287 --> 01:32:45,622
‫ارتكبت خطأ قبل مدة طويلة

1208
01:32:47,040 --> 01:32:48,542
‫اتفقنا؟

1209
01:32:48,667 --> 01:32:50,085
‫ودفعت ثمنها

1210
01:32:50,919 --> 01:32:53,338
‫لكن يجب أن يتوقف الخطأ هنا

1211
01:32:55,924 --> 01:32:57,551
‫إذا اكتشفت (آيفي) ذلك
‫فهذا سيدمرها

1212
01:32:57,676 --> 01:32:59,845
‫بالتأكيد لن تخبريها

1213
01:33:01,180 --> 01:33:03,599
‫يجب أن تجدي طريقة لإيقاف ذلك

1214
01:33:05,392 --> 01:33:07,436
‫يجب أن تضعي حداً لذلك

1215
01:33:51,271 --> 01:33:53,398
‫أبقيه في الداخل، لا تخرجيه

1216
01:33:54,358 --> 01:33:56,026
‫ماذا عن ذلك؟ إنّه رائع

1217
01:33:59,613 --> 01:34:01,698
‫- "لا، أنا بخير"
‫- "لن تفقدي صوابك، صحيح؟"

1218
01:34:03,117 --> 01:34:05,369
‫"يا للهول! لديك ثدي جميل"

1219
01:34:05,536 --> 01:34:07,996
‫"لم تكن تمزح، تلك المرجوانا رائعة"

1220
01:34:08,247 --> 01:34:09,957
‫أريني ثديك؟

1221
01:34:10,749 --> 01:34:12,543
‫لن أنظر

1222
01:34:14,253 --> 01:34:16,505
‫إذا كنت لن تنظر
‫فلا فائدة من أن أريك إياه

1223
01:34:16,630 --> 01:34:18,882
‫حسناً، سأنظر

1224
01:34:19,007 --> 01:34:20,384
‫بربك! ستورطنا في مشكلة

1225
01:34:20,509 --> 01:34:22,970
‫لا، أنا أبيض وعمري أكثر من ٣٠ عاماً
‫ولا أتورط في مشاكل

1226
01:34:23,095 --> 01:34:25,764
‫حسناً، اسمع، بربك!

1227
01:34:26,723 --> 01:34:28,183
‫لا أريد ذلك

1228
01:34:28,308 --> 01:34:30,477
‫- ماذا؟ انتظري
‫- يا للهول!

1229
01:34:30,686 --> 01:34:32,187
‫- يا للهول!
‫- كوني حذرة، تبّاً!

1230
01:34:32,396 --> 01:34:34,231
‫- تبّاً!
‫- توقفي

1231
01:34:34,523 --> 01:34:37,192
‫توقفي، توقفي

1232
01:34:37,860 --> 01:34:40,487
‫يا للهول! ما خطبك؟

1233
01:34:41,321 --> 01:34:43,740
‫(ستيف)؟ (ستيف)؟

1234
01:34:44,700 --> 01:34:47,494
‫- ماذا حدث؟
‫- كان يعبث مع (جين)

1235
01:34:48,162 --> 01:34:49,746
‫عزيزي، هل أنت بخير؟

1236
01:34:49,872 --> 01:34:51,665
‫- أنت تنزف
‫- (جين)، لِمَ أنت مستيقظة؟

1237
01:34:51,790 --> 01:34:53,292
‫- لا أعلم
‫- هل أستدعي الطبيب؟

1238
01:34:53,417 --> 01:34:55,169
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا أعلم

1239
01:34:55,294 --> 01:34:57,337
‫- أجل، أنا بخير
‫- (جوناه)، ماذا يحدث؟

1240
01:34:57,921 --> 01:34:59,673
‫كان يعبث مع (جين) لذا، ضربته

1241
01:34:59,798 --> 01:35:01,175
‫- يعبث معها؟ ماذا تعنين؟
‫- ماذا يعني ذلك؟

1242
01:35:01,300 --> 01:35:03,135
‫كان يقبلها ويتحسس جسدها

1243
01:35:03,969 --> 01:35:06,972
‫سأقتلك، أتعرف كم عمرها؟

1244
01:35:07,097 --> 01:35:09,308
‫- أمي، أمي
‫- أدخليه إلى البيت

1245
01:35:09,433 --> 01:35:11,602
‫- عمرها ١٤ عاماً
‫- أخبريها بأنّي لم أفعل شيئاً

1246
01:35:11,727 --> 01:35:14,021
‫- هل فقدت صوابك؟
‫- توقفي يا (باربرا)

1247
01:35:14,146 --> 01:35:16,523
‫- قالت عمرها ١٥ عاماً
‫- الوغد مختل

1248
01:35:16,648 --> 01:35:19,777
‫ما خطبك؟ توقفي عن الذعر

1249
01:35:20,235 --> 01:35:21,820
‫لِمَ لا تبدئين من البداية؟

1250
01:35:21,987 --> 01:35:25,157
‫- مثل سبب وجودك هنا
‫- عزيزتي، يجب أن نعرف ما حدث

1251
01:35:25,949 --> 01:35:29,286
‫لم يحدث شيئاً، لم يحدث شيئاً

1252
01:35:29,411 --> 01:35:33,665
‫أيمكننا ألّا نجعل من كل شيء قضية كبيرة؟
‫لقد نزلت

1253
01:35:33,999 --> 01:35:37,169
‫دخنا القليل من المرجوانا، القليل و...

1254
01:35:37,836 --> 01:35:41,131
‫وكنا نعبث وبعد ذلك فقدنا السيطرة

1255
01:35:41,298 --> 01:35:43,342
‫- ماذا أخبرتك عن تدخين المرجوانا؟
‫- قررت (جوناه) مهاجمته بمجرفة؟

1256
01:35:43,467 --> 01:35:45,844
‫- لم يحدث شيء
‫- أخبريني بما فعله

1257
01:35:45,969 --> 01:35:49,264
‫لم يفعل شيئاً، ما الخطب؟

1258
01:35:49,389 --> 01:35:52,267
‫الخطب أنّ عمرك ١٤ عاماً يا (جين)

1259
01:35:52,392 --> 01:35:54,978
‫أي أصغر بعدة سنوات من حبيباتك

1260
01:35:58,107 --> 01:36:00,067
‫أنا أكرهك

1261
01:36:00,275 --> 01:36:02,361
‫ما خطبك؟

1262
01:36:04,988 --> 01:36:06,573
‫(جين)

1263
01:36:07,950 --> 01:36:09,451
‫(جين)

1264
01:36:14,957 --> 01:36:17,292
‫- لا أريد سماع خطاباً
‫- أين هو؟

1265
01:36:17,417 --> 01:36:20,546
‫في السيارة، سنغادر
‫سنعود إلى (فلوريدا)، الليلة، الآن

1266
01:36:21,338 --> 01:36:24,716
‫أنا و(ستيف) معاً
‫هل تريدين أن تضايقيني بشأن ذلك؟

1267
01:36:24,842 --> 01:36:27,427
‫- انتظري
‫- يستحسن أن تعرفي من (جين)

1268
01:36:27,636 --> 01:36:30,973
‫بالضبط ما حدث قبل أن تبدئي
‫بتوجيه الاتهامات

1269
01:36:31,181 --> 01:36:34,226
‫لأنّي أشك في أنّ (جين) بريئة في كل هذا

1270
01:36:34,476 --> 01:36:36,895
‫أنا لا أعني أنّي ألومها

1271
01:36:37,020 --> 01:36:41,608
‫لأنّي أقول إنّها ليست بريئة
‫لا يعني ذلك أنّي ألومها لكن...

1272
01:36:42,067 --> 01:36:45,362
‫قد تتحمل المسؤولية أيضاً

1273
01:36:45,904 --> 01:36:49,658
‫ليس أمراً واضحاً
‫إنّه موجود في كل شيء

1274
01:36:49,825 --> 01:36:51,201
‫في مكان ما في الوسط

1275
01:36:51,452 --> 01:36:54,163
‫حيث يعيش الجميع
‫الجميع إلّا أنت

1276
01:36:54,288 --> 01:36:57,082
‫- (كارين)
‫- وأنا لست بريئة

1277
01:36:57,458 --> 01:37:00,335
‫لقد فعلت أشياء لست فخورة بها

1278
01:37:01,128 --> 01:37:03,172
‫أشياء لن تعرفي عنها أبداً

1279
01:37:03,547 --> 01:37:06,675
‫وربّما أفعل أشياء لست فخورة بها مجدداً

1280
01:37:06,842 --> 01:37:11,346
‫لأنّ الحياة ترغمك بتلك الطريقة

1281
01:37:14,224 --> 01:37:17,561
‫على أي حال، عليك أن تحلي مشاكلك

1282
01:37:17,686 --> 01:37:21,273
‫قبل أن تبدئي بإلقاء خطب لبقيتنا

1283
01:37:22,649 --> 01:37:26,487
‫وفي يناير القادم
‫سأكون في (بيليز)

1284
01:37:28,447 --> 01:37:30,783
‫ألا يبدو ذلك لطيفاً؟

1285
01:37:47,466 --> 01:37:50,677
‫سأصحب (جين) معي
‫وأعود إلى (كولورادو) في الصباح

1286
01:37:57,059 --> 01:37:59,686
‫لن تعود أبداً إليّ
‫أليس كذلك يا (بيل)؟

1287
01:38:04,775 --> 01:38:06,652
‫لا تقولي أبداً

1288
01:38:10,489 --> 01:38:11,949
‫لكنّك لن تعود

1289
01:38:15,786 --> 01:38:18,872
‫وعلى الأرجح، لن أفهم أبداً السبب، صحيح؟

1290
01:38:24,795 --> 01:38:26,588
‫على الأرجح، لا

1291
01:39:06,170 --> 01:39:08,213
‫أين يذهب (بيل) و(جين)؟

1292
01:39:08,922 --> 01:39:10,883
‫هل غادرت (كارين) أيضاً؟

1293
01:39:11,383 --> 01:39:12,843
‫أجل

1294
01:39:13,051 --> 01:39:14,928
‫هل توقفت أمي عن تناول الأدوية؟

1295
01:39:16,597 --> 01:39:18,515
‫- تقريباً
‫- تقريباً

1296
01:39:18,640 --> 01:39:21,143
‫ألا تعجبك كلمة "تقريباً" لنقل بالكاد؟

1297
01:39:21,268 --> 01:39:22,853
‫- هل توقفت أم لا؟
‫- توقفي

1298
01:39:22,978 --> 01:39:24,813
‫أنا متوترة

1299
01:39:25,189 --> 01:39:26,732
‫يا للهول! (آيفي)، ليس اليوم

1300
01:39:26,857 --> 01:39:29,109
‫يجب أن أخبرها، سأغادر إلى (نيويورك) غداً

1301
01:39:29,777 --> 01:39:32,738
‫لا أعتقد أنّ استمرار علاقتك بـ(تشارلز)
‫أمر جيّد؟

1302
01:39:33,572 --> 01:39:35,574
‫- ما سبب ذلك؟
‫- هناك رجال كثيرون

1303
01:39:35,699 --> 01:39:39,244
‫وأنت اخترت الرجل الوحيد في العالم
‫الذي هو قريبك

1304
01:39:39,369 --> 01:39:41,997
‫- أحب قريبي
‫- تبّاً للحب!

1305
01:39:42,122 --> 01:39:46,460
‫الحب خدعة كبيرة، يستطيع الناس
‫أن يقنعوا أنفسهم بأنّهم يحبون صخرة مطلية

1306
01:39:50,589 --> 01:39:52,674
‫- يبدو رائعاً، ما هو؟
‫- سمك السلور

1307
01:39:52,925 --> 01:39:54,843
‫مثل العلق، إنّه المفضل لديّ

1308
01:39:55,677 --> 01:39:58,931
‫كاد يصبح عمرك ٥٠ عاماً، لا يمكنك الانتقال
‫إلى (نيويورك)، سينكسر وركك

1309
01:39:59,556 --> 01:40:03,143
‫- خذي، كلي سمك السلور
‫- أنت تثيرين الأعصاب

1310
01:40:03,310 --> 01:40:05,687
‫لست مَن تضاجع قريبها

1311
01:40:06,146 --> 01:40:10,192
‫عشت هنا سنة تلو الأخرى
‫آملة أن يأتي أحدهم إلى حياتي

1312
01:40:10,567 --> 01:40:14,571
‫لا تتكلمي مثل (كارسون مكلورز)
‫وتخلصي من تعابير وجهك المأساوية

1313
01:40:14,696 --> 01:40:16,740
‫وتناولي بعضاً من سمك السلور

1314
01:40:25,040 --> 01:40:27,084
‫- مرحباً يا أمي
‫- لا شيء جيّد

1315
01:40:27,209 --> 01:40:30,045
‫انظري، سمك سلور للغداء، (جوناه)
‫هل أنت جائعة؟

1316
01:40:30,170 --> 01:40:32,422
‫(آيفي)، يجب أن تبتسمي مثلي

1317
01:40:33,465 --> 01:40:35,050
‫- تحتاج أمي إلى غدائها
‫- حسناً

1318
01:40:35,175 --> 01:40:37,386
‫- لست جائعة
‫- لم تأكلي اليوم

1319
01:40:37,511 --> 01:40:40,347
‫- ولم تأكلي شيئاً البارحة
‫- لست جائعة

1320
01:40:40,597 --> 01:40:42,182
‫ستأكلين، افعلي ما أطلبه

1321
01:40:42,683 --> 01:40:44,518
‫ليفعل الجميع ما أطلبه

1322
01:40:45,352 --> 01:40:48,689
‫أيمكنني أن أسألك
‫لماذا لم ترتدي أياً منكما ثيابها؟

1323
01:40:49,064 --> 01:40:53,152
‫ليس كأنّنا عاريتان!
‫نحن نرتدي ثياباً أم يجب أن نتأنق؟

1324
01:40:53,318 --> 01:40:55,195
‫أجل، لأنّك جئت لتناول السمك

1325
01:40:55,320 --> 01:40:57,114
‫- سأتناول الطعام في غرفتي
‫- لا بأس بذلك، شكراً

1326
01:40:57,239 --> 01:40:58,699
‫أجل

1327
01:41:00,617 --> 01:41:01,994
‫- كلي
‫- لا

1328
01:41:02,244 --> 01:41:04,621
‫كليه يا أمي، كليه

1329
01:41:04,746 --> 01:41:06,331
‫- كلّا
‫- كليه أيّتها السافلة

1330
01:41:06,457 --> 01:41:08,625
‫- كلي سمك السلور
‫- اذهبي إلى الجحيم

1331
01:41:08,750 --> 01:41:11,336
‫هذا الكلام لا ينفع معي
‫كلي السمك

1332
01:41:11,462 --> 01:41:13,255
‫- أمي، لديّ ما أخبرك به
‫- كلّا

1333
01:41:13,380 --> 01:41:15,466
‫- (باربرا)
‫- كلّا، اصمتي

1334
01:41:15,591 --> 01:41:17,426
‫- اصمتي
‫- أرجوك

1335
01:41:17,551 --> 01:41:18,927
‫- عمّ تريدين التحدث؟
‫- أمي

1336
01:41:19,052 --> 01:41:20,596
‫انسِ الأمر، كلي السمك

1337
01:41:20,762 --> 01:41:23,682
‫- لست جائعة
‫- تناولي السمك أيّتها السافلة

1338
01:41:23,807 --> 01:41:26,351
‫- (باربرا)
‫- حسناً

1339
01:41:26,477 --> 01:41:28,020
‫تبّاً! افعلي ما تريدينه

1340
01:41:33,650 --> 01:41:35,402
‫أريد أن أخبرك بشيء

1341
01:41:36,069 --> 01:41:37,946
‫- (آيفي) مثلية
‫- (باربرا)

1342
01:41:38,071 --> 01:41:40,199
‫- كلّا، لست كذلك
‫- كلّا

1343
01:41:40,324 --> 01:41:42,117
‫بلى، هل أكلت السمك؟

1344
01:41:42,242 --> 01:41:43,994
‫(باربرا)، اصمتي

1345
01:41:44,119 --> 01:41:45,621
‫أمي، أرجوك، هذا مهم

1346
01:41:45,746 --> 01:41:49,333
‫كلي السمك، كلي السمك، كلي السمك

1347
01:41:49,708 --> 01:41:52,628
‫- ما هذا؟
‫- لديّ ما أقوله

1348
01:41:52,753 --> 01:41:54,421
‫هل أصبحنا نكسر الأشياء الآن؟

1349
01:41:55,339 --> 01:41:57,257
‫يمكنني كسر الأشياء

1350
01:41:58,258 --> 01:42:00,052
‫أترين؟ يستطيع الجميع كسر الأشياء

1351
01:42:00,177 --> 01:42:02,304
‫- (تشارلز) وأنا...
‫- يستحسن ألّا تكسري الأشياء أمامي

1352
01:42:02,429 --> 01:42:05,224
‫- (تشارلز) وأنا...
‫- (جوناه)، لدينا أوساخ هنا

1353
01:42:05,349 --> 01:42:07,226
‫(باربرا)، توقفي

1354
01:42:07,768 --> 01:42:10,979
‫أمي، أنا و(تشارلز)

1355
01:42:11,355 --> 01:42:12,731
‫- (تشارلز) الصغير
‫- (باربرا)

1356
01:42:13,023 --> 01:42:16,110
‫يجب أن تقولي (تشارلز) الصغير
‫وإلّا فلن تعرف عمّن تتحدثين

1357
01:42:18,654 --> 01:42:20,447
‫أنا و(تشارلز) الصغير

1358
01:42:21,448 --> 01:42:22,908
‫(تشارلز) الصغير وأنا...

1359
01:42:23,033 --> 01:42:26,203
‫أنت و(تشارلز) الصغير أخوان

1360
01:42:26,829 --> 01:42:28,372
‫أعرف ذلك

1361
01:42:30,499 --> 01:42:32,709
‫ماذا؟ لا، اسمعي

1362
01:42:33,043 --> 01:42:36,213
‫- أنا و(تشارلز) الصغير...
‫- كنت أعرف ذلك دائماً

1363
01:42:38,382 --> 01:42:40,676
‫أخبرتك بأن لا أحد يخفي شيئاً عني

1364
01:42:40,801 --> 01:42:42,177
‫- أمي
‫- لا تصغي إليها

1365
01:42:42,302 --> 01:42:45,931
‫كنت أعرف طوال الوقت أنّ (بيف) و(ماتي فيه)
‫كانا على علاقة

1366
01:42:46,390 --> 01:42:49,476
‫كان يجب أن يعرف (تشارلي) أيضاً
‫لو لم يكن يدخن المرجوانا كثيراً

1367
01:42:49,601 --> 01:42:52,146
‫- هذا كلام الأدوية
‫- لا تستطيع الأدوية أن تتحدث

1368
01:42:52,729 --> 01:42:56,900
‫والدك خانني قبل ٣٠ عاماً لكن...

1369
01:42:57,818 --> 01:43:01,488
‫ما كان سيكون على طبيعته إذا لم يخفِ شيئاً

1370
01:43:01,613 --> 01:43:04,491
‫أمي، عمّ تتحدثين؟

1371
01:43:04,658 --> 01:43:07,494
‫يستحسن أن تعرفن الآن
‫أصبحتن ناضجات الآن

1372
01:43:07,870 --> 01:43:10,873
‫ربّما قد يحتاج أحد إلى كلية

1373
01:43:13,917 --> 01:43:15,878
‫لماذا أخبرتني بهذا؟

1374
01:43:16,587 --> 01:43:18,338
‫لماذا تأبهين؟

1375
01:43:21,717 --> 01:43:23,969
‫- أنتما متوحشتان
‫- بربك!

1376
01:43:24,094 --> 01:43:25,471
‫متوحشتان

1377
01:43:25,971 --> 01:43:28,140
‫مَن الشخص الذي تأذى في هذا الأمر؟

1378
01:43:32,811 --> 01:43:35,189
‫- (آيفي)، اسمعي
‫- لن تريني مجدداً

1379
01:43:35,689 --> 01:43:37,816
‫(ماتي في) أخبرتني
‫ولم أعرف ماذا أفعل

1380
01:43:37,941 --> 01:43:40,360
‫- كنت أحاول أن أحميك
‫- سنذهب على أي حال

1381
01:43:40,486 --> 01:43:42,321
‫- ما زلنا سنرحل
‫- هذا ليس خطئي

1382
01:43:42,613 --> 01:43:44,740
‫أمي أخبرتك
‫لم أخبرك أنا بل أمي

1383
01:43:45,407 --> 01:43:47,993
‫ليس هناك فرق

1384
01:44:03,842 --> 01:44:05,552
‫(آيفي)

1385
01:44:07,763 --> 01:44:09,640
‫(آيفي)، لا تذهبي

1386
01:44:10,015 --> 01:44:11,809
‫(آيفي)

1387
01:44:12,476 --> 01:44:14,269
‫(آيفي)

1388
01:44:16,021 --> 01:44:17,481
‫(آيفي)

1389
01:44:23,403 --> 01:44:25,364
‫(آيفي)

1390
01:45:02,192 --> 01:45:05,446
‫ما كنا نستطيع السماح لـ(آيفي)
‫بالهرب مع (تشارلز) الصغير

1391
01:45:05,571 --> 01:45:08,782
‫ما كان ذلك سيكون صحيحاً

1392
01:45:11,577 --> 01:45:13,662
‫ستعود

1393
01:45:14,746 --> 01:45:18,292
‫(آيفي) فتاة لطيفة
‫أنا أحبها كثيراً لكن...

1394
01:45:20,461 --> 01:45:24,047
‫ليست قوية مثلك

1395
01:45:25,632 --> 01:45:27,009
‫أو أنا

1396
01:45:28,010 --> 01:45:31,221
‫كنت تعرفين عن علاقة أبي بـ(ماتي فيه)

1397
01:45:32,431 --> 01:45:34,975
‫بالطبع

1398
01:45:35,142 --> 01:45:37,311
‫لكن لم أخبرهما بأنّي كنت أعرف

1399
01:45:37,478 --> 01:45:40,230
‫كان والدك يعرف
‫كان يعرف أنّي أعرف لكن...

1400
01:45:41,023 --> 01:45:43,567
‫لم نتحدث عن الموضوع قطّ

1401
01:45:44,485 --> 01:45:47,529
‫اخترت الأسلوب الأرقى

1402
01:45:48,989 --> 01:45:52,576
‫لكن لو كان لديّ فرصة
‫في نهاية الأمر كنت...

1403
01:45:53,327 --> 01:45:56,872
‫كنت سأخبره
‫"آمل ألّا يكون هذا عن (تشارلز) الصغير"

1404
01:45:56,997 --> 01:45:59,917
‫"لأنّك تعرف أنّي أعرف عن ذلك"

1405
01:46:00,501 --> 01:46:03,420
‫لو وصلت إليه في النزل كنت سأقول...

1406
01:46:03,545 --> 01:46:08,342
‫"ستكون في حال أفضل
‫لو توقفت عن الحزن بشأن الماضي"

1407
01:46:11,053 --> 01:46:12,471
‫أي نزل؟

1408
01:46:12,596 --> 01:46:15,057
‫اتصلت هناك يوم الاثنين

1409
01:46:15,265 --> 01:46:21,146
‫بعد أن فتحت صندوق الائتمان
‫لكن كان قد فات الأوان، لقد غادر النزل

1410
01:46:21,647 --> 01:46:24,274
‫- كيف عرفت أين كان؟
‫- من الرسالة

1411
01:46:24,942 --> 01:46:28,612
‫قال إنّ بإمكاني الاتصال به
‫في نزل (كانتري سكوير)

1412
01:46:30,364 --> 01:46:31,865
‫ترك رسالة؟

1413
01:46:31,990 --> 01:46:34,701
‫واتصلت به هناك يوم الاثنين

1414
01:46:36,120 --> 01:46:39,957
‫بعد أن حصلت على مالك من صندوق الائتمان

1415
01:46:42,960 --> 01:46:47,798
‫كان بيننا اتفاق
‫يجب أن تفهمي

1416
01:46:48,549 --> 01:46:54,138
‫بالنسبة إلى أشخاص مثلي ومثل والدك
‫الذين لم يكن لديهم المال وهم أطفالاً

1417
01:46:54,555 --> 01:46:58,183
‫للأشخاص من جيلنا
‫ذلك المال مهم

1418
01:46:58,308 --> 01:47:02,271
‫لو منعت أبي عن الانتحار

1419
01:47:02,396 --> 01:47:06,275
‫ما كنت ستضطرين إلى فتح صندوق الائتمان

1420
01:47:08,569 --> 01:47:11,447
‫الإدراك المتأخر صحيح دائماً، أليس كذلك؟

1421
01:47:12,072 --> 01:47:15,200
‫هل كتب في الرسالة إنّه سينتحر؟

1422
01:47:16,910 --> 01:47:18,537
‫أمي

1423
01:47:20,747 --> 01:47:26,378
‫لو كنت في وعيي
‫ربّما فعلت ذلك بطريقة مختلفة لكن...

1424
01:47:26,837 --> 01:47:28,547
‫كنت...

1425
01:47:29,715 --> 01:47:32,342
‫أنا ووالدك... كنا...

1426
01:47:32,593 --> 01:47:36,180
‫كنتما مجنونين، أنتما مجنونان

1427
01:47:37,347 --> 01:47:39,057
‫أنت مجنونة

1428
01:47:39,558 --> 01:47:44,980
‫يستحسن أن تفهمي هذا
‫أيّتها المتعجرفة الجاحدة

1429
01:47:46,273 --> 01:47:50,402
‫هناك على الأقل
‫سبب واحد لانتحار (بيفرلي) وهو أنت

1430
01:47:50,569 --> 01:47:55,657
‫أتعتقدين أنّه كان سيفعل ما فعله
‫لو بقيت هنا؟ كلّا

1431
01:47:56,617 --> 01:48:00,871
‫أنا وهو في هذا البيت
‫وحدنا في الظلام

1432
01:48:00,996 --> 01:48:04,917
‫مهجوران، أضعنا حياتنا
‫ونحن نكرس أنفسنا لرعايتكن وراحتكن

1433
01:48:05,250 --> 01:48:11,131
‫أجل، يمكنك أن تلوميني
‫افعلي ذلك لكن لا تخطئي

1434
01:48:11,548 --> 01:48:14,802
‫أنت مسؤولة عن موته
‫مثل مسؤوليتي تماماً

1435
01:48:16,220 --> 01:48:20,390
‫لقد فعل هذا
‫لكن هو الذي فعل ذلك وليس نحن

1436
01:48:21,350 --> 01:48:25,062
‫يا للهول! هل تتخيلين أي شيء أكثر قسوة

1437
01:48:25,312 --> 01:48:28,774
‫من جعلي مسؤولة عن موته؟ لماذا؟

1438
01:48:29,233 --> 01:48:34,488
‫ليضعفني ويجعلني أثبت شخصيتي؟
‫لذا، لا، لقد انتظرت

1439
01:48:34,655 --> 01:48:38,575
‫انتظرت حتى أفتح صندوق الائتمان
‫وكنت سأنتظر على أي حال

1440
01:48:38,951 --> 01:48:41,870
‫أتريدين أن تري من الأقوى يا (بيف)؟

1441
01:48:42,454 --> 01:48:48,085
‫لا أحد أقوى مني، تبّاً!
‫عندما لا يتبقى شيء ويختفي كل شيء

1442
01:48:48,752 --> 01:48:50,337
‫سأكون هنا

1443
01:48:55,592 --> 01:48:58,887
‫مَن الأقوى الآن أيّها الوغد؟

1444
01:49:01,515 --> 01:49:03,225
‫أنت محقة يا أمي

1445
01:49:04,726 --> 01:49:06,603
‫أنت القوية

1446
01:49:07,813 --> 01:49:09,398
‫أجل

1447
01:49:17,614 --> 01:49:19,032
‫(بارب)

1448
01:49:21,160 --> 01:49:22,953
‫(باربرا)

1449
01:49:23,871 --> 01:49:25,581
‫(بارب)

1450
01:49:27,374 --> 01:49:29,084
‫(باربرا)

1451
01:49:30,836 --> 01:49:32,588
‫(بارب)

1452
01:49:32,796 --> 01:49:34,715
‫(باربرا)

1453
01:49:34,965 --> 01:49:37,217
‫(باربرا)، أرجوك

1454
01:49:39,261 --> 01:49:41,138
‫(باربرا)

1455
01:49:45,142 --> 01:49:47,227
‫(باربرا)

1456
01:49:52,775 --> 01:49:55,027
‫(باربرا)

1457
01:50:01,200 --> 01:50:02,785
‫(آيفي)

1458
01:50:06,246 --> 01:50:08,499
‫(آيفي)، هل أنت هنا؟

1459
01:50:28,393 --> 01:50:29,770
‫(بيف)

1460
01:50:34,733 --> 01:50:36,610
‫(بيف)

1461
01:50:42,199 --> 01:50:48,247
‫"ليس هناك خطب
‫في رغبتي في أن تبقي هنا معي"

1462
01:50:49,581 --> 01:50:56,130
‫"أعرف أنّ عليك الذهاب إلى مكان ما
‫لكن لِمَ لا تتصرفين براحتك وتبقين معي؟"

1463
01:50:56,797 --> 01:51:01,885
‫"ولا تغادرين أبداً
‫استلقِ يا (سالي)"

1464
01:51:02,177 --> 01:51:04,555
‫"وارتاحي بين ذراعَي"

1465
01:51:04,972 --> 01:51:06,932
‫(جوناه)

1466
01:51:10,561 --> 01:51:11,937
‫(جوناه)

1467
01:51:13,230 --> 01:51:15,023
‫(جوناه)

1468
01:51:17,943 --> 01:51:19,611
‫(جوناه)

1469
01:51:24,992 --> 01:51:27,035
‫(جوناه)

1470
01:51:34,126 --> 01:51:35,794
‫(جوناه)

1471
01:51:43,760 --> 01:51:45,471
‫(جوناه)

1472
01:51:54,772 --> 01:51:58,442
‫ثم رحلت يا (بيف)

1473
01:52:00,027 --> 01:52:02,279
‫ثم رحلت

1474
01:54:21,251 --> 01:54:24,379
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

