1
00:00:38,245 --> 00:00:40,455
‫‫"راودني للتو أغرب أحلم"

2
00:00:41,873 --> 00:00:43,458
‫‫إنه يوم الجمعة

3
00:00:44,376 --> 00:00:49,256
‫‫إننا في المستشفى، ولكن ليس مستشفى
‫‫إنها غابة من نوع ما

4
00:00:50,048 --> 00:00:55,804
‫‫وأعلم ذلك لأنه يوجد دب بجانبك

5
00:00:57,764 --> 00:01:01,601
‫‫دب أشيب، يبرّد قوائمه في الجدول

6
00:01:01,935 --> 00:01:09,234
‫‫وفجأة تبدأين بالإنجاب
‫‫ولا يمكنني الوصول إليك

7
00:01:09,734 --> 00:01:11,361
‫‫ولكن بوسع الدب فعل ذلك

8
00:01:13,363 --> 00:01:19,411
‫‫وسرعان ما أراه يحمل طفلنا الوسيم

9
00:01:20,412 --> 00:01:22,747
‫‫وهنا يصبح الأمر غريباً

10
00:01:25,083 --> 00:01:26,960
‫‫يمضغ الحبل السري

11
00:01:28,044 --> 00:01:30,839
‫‫ولكن على نحو غريب لا أمانع بذلك

12
00:01:35,510 --> 00:01:37,429
‫‫لا بد من أن تكون هذه علامة جيدة

13
00:01:42,934 --> 00:01:47,314
‫‫أحببت اسم (ثيودور)، ولكن
‫‫هل تذكرين المقالة التي أخبرتك عنها؟

14
00:01:47,480 --> 00:01:51,067
‫‫تسمية الأطفال تيمّناً بالمشاهير؟
‫‫لا أريد أن يعتقد (تيدي) أنه فاشل

15
00:01:51,192 --> 00:01:53,445
‫‫إن لم ينحتوا وجهه على جبل (راشمور)

16
00:01:53,903 --> 00:01:55,280
‫‫(آرثر)...

17
00:01:55,405 --> 00:01:58,825
‫‫هذا صعب لأنه اسم أسطوري
‫‫الطاولة المستديرة وإلى ما هنالك

18
00:01:58,950 --> 00:02:01,911
‫‫ولكن "لعبة الأسماء"، هل تذكرينها؟
‫‫"لعبة الأسماء"

19
00:02:02,162 --> 00:02:04,581
‫‫(آرت بوبارت)
‫‫و(بانانا فانا فوفارت)

20
00:02:05,081 --> 00:02:07,876
‫‫هذا يوصلنا إلى (كايسي)
‫‫هذه الدفعة من الأسماء

21
00:02:08,001 --> 00:02:11,546
‫‫(كايسي) و(جوردان) و(تايلر)
‫‫وعلى الأغلب (سكايلر)

22
00:02:11,755 --> 00:02:13,882
‫‫كلها أسماء تصلح للبنات أيضاً

23
00:02:14,007 --> 00:02:16,801
‫‫فلمَ لا نختصر الموضوع ونسمّيه (سيندي)؟

24
00:02:20,138 --> 00:02:22,891
‫‫نعم، (أتلانتا)
‫‫أحاول الخروج من هذا المكان

25
00:02:23,016 --> 00:02:24,809
‫‫(دنفر) مكان حدوث الأشياء

26
00:02:24,976 --> 00:02:29,105
‫‫- تجري مؤامرة حكومية سرّية هناك
‫‫- حقاً؟

27
00:02:29,230 --> 00:02:31,858
‫‫- أسمع الثرثرة على موقع الرسائل
‫‫- فهمتك...

28
00:02:31,983 --> 00:02:34,069
‫‫- يتكلّم الشبان عن...
‫‫- عليّ أن أجيب على هذا الاتصال، آسف

29
00:02:34,194 --> 00:02:35,653
‫‫- مرحباً يا عزيزتي
‫‫- "مرحباً يا عزيزي"

30
00:02:35,779 --> 00:02:37,697
‫‫- "هل وصلتك رسالتي؟"
‫‫- نعم

31
00:02:37,864 --> 00:02:41,034
‫‫سمعت نصفها حتى الآن
‫‫فكّرت في آخذ استراحة وجيزة

32
00:02:41,910 --> 00:02:45,121
‫‫لم أكن أريدك أن تظني أنني
‫‫أصرف النظر عن بعض الأسماء عشوائياً

33
00:02:45,246 --> 00:02:51,836
‫‫- اخترتها بعناية وهذا قرار هام
‫‫- أعلم، من الواضح أنك تأخذه بجدية

34
00:02:52,087 --> 00:02:55,173
‫‫- ولكن الأهم ماذا ترتدين؟
‫‫- من (آرماني إكستشاينج)

35
00:02:55,298 --> 00:02:58,176
‫‫أتكلّم مع... لا، إنه السائق يا عزيزتي

36
00:02:58,301 --> 00:03:01,429
‫‫اسمعي، كدت أصل إلى وجهتي
‫‫عليّ إغلاق الخط

37
00:03:01,554 --> 00:03:04,933
‫‫- أحبك، أتحرّق شوقاً لرؤيتك
‫‫- وأنا أحبك أيضاً، أتمنى لك رحلة آمنة

38
00:03:08,061 --> 00:03:09,896
‫‫- ها نحن ذا
‫‫- ممتاز

39
00:03:11,773 --> 00:03:14,984
‫‫- نعم
‫‫- ما هذا؟

40
00:03:16,444 --> 00:03:17,862
‫‫- اللعنة!
‫‫- لقد نزعته من مكانه

41
00:03:18,530 --> 00:03:23,284
‫‫يا رجل! لقد صدمت سيارتي
‫‫لقد نزعت بابي من مكانه

42
00:03:23,451 --> 00:03:26,162
‫‫آسف، ولكن فلنناقش الأمور الأهم أولاً
‫‫هل الجميع بخير؟

43
00:03:26,287 --> 00:03:28,790
‫‫أقود سيارة فخمة
‫‫ألا تعرف بروتوكول المطار؟

44
00:03:28,915 --> 00:03:31,251
‫‫للسيارات الفخمة حق العبور دوماً

45
00:03:50,228 --> 00:03:54,149
‫‫هذا ضرر كبير، بعكس ذلك

46
00:03:54,357 --> 00:03:57,444
‫‫شقيق زوجتي سيقتلني، قُضي عليّ

47
00:03:57,569 --> 00:04:01,030
‫‫هل أنت بخير؟
‫‫آسف بشأن صديقي، أظنه كان يشرب

48
00:04:01,156 --> 00:04:03,867
‫‫تفوه منك رائحة الشرب أيضاً
‫‫هل كنتما تشربان وتقودان السيارة معاً؟

49
00:04:03,992 --> 00:04:09,414
‫‫لم نكن نشرب، تقاسمنا 6 عبوات
‫‫من الجعة من الحجم الكبير

50
00:04:10,081 --> 00:04:13,877
‫‫هل تعلم؟
‫‫كان لأبي مقولة

51
00:04:14,169 --> 00:04:17,046
‫‫"عندما يبدأ اليوم هكذا، لا يمكن
‫‫إلا أن يتجه صعوداً من هنا فصاعداً"

52
00:04:17,172 --> 00:04:20,425
‫‫- في الواقع هذا غير صحيح
‫‫- كان أبي يقول هذا...

53
00:04:20,550 --> 00:04:21,926
‫‫لا، "لا يمكن إلا أن يصبح بسهولة النزول"

54
00:04:22,051 --> 00:04:23,678
‫‫ولكن الجميع يريد التوجه إلى الأعلى
‫‫لا أحد يريد التوجّه إلى الأسفل

55
00:04:23,803 --> 00:04:26,306
‫‫- لا يمكن إلا أن يتّجه صعوداً
‫‫- ولكنّ النزول أسهل

56
00:04:26,431 --> 00:04:27,849
‫‫لذا لم يكن يعلم أبوك عما كان يتحدث

57
00:04:27,974 --> 00:04:30,852
‫‫- (شيلبي)، أكل شيء على ما يرام؟
‫‫- كل شيء بخير، سأهتم بالأمر

58
00:04:30,977 --> 00:04:33,021
‫‫حسناً، نل منهم أيها النجم!

59
00:04:33,146 --> 00:04:35,231
‫‫المعذرة يا سيدي، هل تمانع بالتقاط هذه؟

60
00:04:35,607 --> 00:04:39,152
‫‫لا يمكنني، لا يُفترض بك
‫‫لمس أمتعة الآخرين في المطار

61
00:04:41,613 --> 00:04:43,156
‫‫اهتم بأمتعتك بنفسك

62
00:04:59,005 --> 00:05:00,381
‫‫تفقّد للأمتعة!

63
00:05:01,466 --> 00:05:04,427
‫‫- أهذه حقيبتك يا سيدي؟
‫‫- أهناك مشكلة؟

64
00:05:04,552 --> 00:05:06,638
‫‫- سأفتّشها بسرعة
‫‫- حسناً، تفضّل

65
00:05:09,057 --> 00:05:12,143
‫‫- مجلة (ماد)؟ هذا ظريف
‫‫- ليست لي

66
00:05:12,769 --> 00:05:14,854
‫‫- هذه حقيبتك
‫‫- هذه ليست...

67
00:05:16,272 --> 00:05:18,358
‫‫- الجائزة الكبرى
‫‫- هذه حتماً ليست لي

68
00:05:18,483 --> 00:05:21,444
‫‫- تبدّلت حقيبتي مع...
‫‫- هل وضبت حقيبتك بنفسك يا سيدي؟

69
00:05:21,569 --> 00:05:23,696
‫‫نعم، ولكن ليست هذه
‫‫لم أتعاط المخدرات في حياتي

70
00:05:23,821 --> 00:05:25,740
‫‫هذه ليست... هذا جنون مطلق!

71
00:05:26,533 --> 00:05:28,743
‫‫- ربما أنت مهرّب مخدرات
‫‫- مهرّب مخدرات؟

72
00:05:28,868 --> 00:05:31,663
‫‫- هل أبدو كمهرّب مخدرات؟
‫‫- لا أعلم، كيف يبدو مهربو المخدرات؟

73
00:05:31,788 --> 00:05:33,873
‫‫- أنت الخبير
‫‫- كيف؟ مثلي؟

74
00:05:34,207 --> 00:05:35,708
‫‫- مَن قال ذلك؟
‫‫- عيناك، عيناك...

75
00:05:35,833 --> 00:05:39,754
‫‫عيناي قالتا شيئاً؟ هل قال فمي شيئاً؟
‫‫لا أظنك تبدو كـ...

76
00:05:39,879 --> 00:05:45,843
‫‫- هل تمانع بعدم قلبها كثيراً هكذا؟
‫‫- سافل غريب، ألست كذلك؟

77
00:05:46,511 --> 00:05:48,596
‫‫إنك "غير لائق" على الإطلاق، هذا جنوني

78
00:05:48,721 --> 00:05:53,059
‫‫وُصفت بالكثير من الأشياء ولكن "غير لائق"؟
‫‫هذا غريب يا صاح

79
00:06:12,912 --> 00:06:18,960
‫‫يا للهول، انظر إلى هذا يا (سوني)
‫‫هذا فاخر!

80
00:06:19,752 --> 00:06:21,504
‫‫مت وانتقلت إلى الجنة

81
00:06:51,409 --> 00:06:55,163
‫‫- سيدي، ألا تدرك أنه يوجد شخص هنا؟
‫‫- آسف، المعذرة

82
00:06:55,538 --> 00:06:57,165
‫‫مرحباً!

83
00:06:58,541 --> 00:07:01,836
‫‫كيف حالك؟
‫‫ما الذي أحضرك إلى الدرجة الأولى؟

84
00:07:01,961 --> 00:07:04,422
‫‫المقعد الذي حصلت عليه...

85
00:07:04,547 --> 00:07:05,923
‫‫- آسف
‫‫- المعذرة

86
00:07:06,049 --> 00:07:09,802
‫‫كنت في الدرجة المتدنية
‫‫ولم يكن حزامي يعمل لذا رفعوا من درجتي

87
00:07:09,927 --> 00:07:12,764
‫‫- تُدعى بالدرجة الاقتصادية
‫‫- يوم السعد، سررت برؤيتك

88
00:07:14,140 --> 00:07:16,517
‫‫أعتذر على طريقة لقائنا ولكن...

89
00:07:19,354 --> 00:07:20,730
‫‫هل تعلم؟

90
00:07:21,606 --> 00:07:24,817
‫‫- أظننا أبدلنا حقيبتينا عند الرصيف
‫‫- أعرف ذلك

91
00:07:25,068 --> 00:07:29,447
‫‫تمت مصادرة حقيبتك، كان تحتوي
‫‫على معدات غليون للمخدرات

92
00:07:29,572 --> 00:07:32,158
‫‫إنه جهاز طبي

93
00:07:32,825 --> 00:07:35,286
‫‫- أعاني الزرق في العين
‫‫- طبعاً تعانيها

94
00:07:35,411 --> 00:07:39,666
‫‫انتباه أيها الركاب، استعداداً للإقلاع
‫‫الرجاء إطفاء كل الأجهزة الإلكترونية

95
00:07:39,791 --> 00:07:41,793
‫‫وإن كنتم تحملون الحاسوب المحمول
‫‫رجاءً رتبوه في مكانه

96
00:07:41,918 --> 00:07:45,213
‫‫- شكراً لكم واستمتعوا بالرحلة
‫‫- يا صاح؟

97
00:07:45,338 --> 00:07:47,965
‫‫- لقد صدر الإعلان، عليك أن تطفئه
‫‫- نعم، فهمت

98
00:07:48,091 --> 00:07:50,176
‫‫- أطفئه، هل تعرف السبب؟
‫‫- سأطفئه

99
00:07:50,301 --> 00:07:56,182
‫‫يشعرون بالقلق لأنهم يعلمون أنّ الإرهابيين
‫‫يستخدمون هواتفهم لتفجير القنابل بأمتعتهم

100
00:07:56,724 --> 00:07:59,268
‫‫- هذه ليست الكلمة التي قد ترغب بقولها
‫‫- أي كلمة؟ "إرهابي" أو "قنبلة"؟

101
00:07:59,394 --> 00:08:01,604
‫‫- قلت الكلمتين
‫‫- افهم ذلك

102
00:08:01,729 --> 00:08:05,608
‫‫- ولكن ما أحاول أن أفوله لك إنني قرات...
‫‫- توقف عن محاولة قول الأشياء لي واسمع

103
00:08:05,733 --> 00:08:08,194
‫‫لا تقل كلمات توتر الناس

104
00:08:08,319 --> 00:08:10,571
‫‫- أحاول أن أفيدك بالمعلومات
‫‫- هذا ليس رائعاً

105
00:08:10,697 --> 00:08:14,117
‫‫هل تسمح أنت وصديقك
‫‫بالاقتراب إلى مقدمة الطائرة؟

106
00:08:14,242 --> 00:08:17,412
‫‫- صديقي؟
‫‫- آسفة، أريدك أن تأتي معي رجاءً

107
00:08:17,995 --> 00:08:22,041
‫‫اسمعي، لم أرَ هذا المهرج سابقاً في حياتي

108
00:08:22,166 --> 00:08:24,377
‫‫هذا ليس صحيحاً
‫‫تبادلنا الحقائب بجانب الرصيف

109
00:08:24,502 --> 00:08:27,422
‫‫- كانت حادثة، وكان لديه...
‫‫- سيدي! سيدي!

110
00:08:27,672 --> 00:08:30,133
‫‫أنا مارشال فدرالي جوي
‫‫رجاءً تقدّم إلى مقدمة الطائرة

111
00:08:30,258 --> 00:08:32,343
‫‫- ماذا؟ لماذا؟
‫‫- دع الجهاز

112
00:08:32,468 --> 00:08:35,596
‫‫- ليس جهازاً، إنه (بلاكبيري)
‫‫- دع الجهاز أيها السافل!

113
00:08:35,722 --> 00:08:38,182
‫‫ماذا ستفعل أيها الشرطي المأجور؟
‫‫تطلق النار علي أمام...

114
00:08:40,518 --> 00:08:44,063
‫‫اهدأوا جميعاً، سيكون على ما يرام
‫‫إنها مجرد رصاصة مطاطية

115
00:08:50,611 --> 00:08:53,948
‫‫أنباء طيبة يا سيد (هايمان)
‫‫عثروا على حقائبك على متن الطائرة

116
00:08:54,073 --> 00:08:56,993
‫‫- جيد
‫‫- لسوء الحظ، تلك الطائرة فوق (كانساس)

117
00:08:57,201 --> 00:08:59,620
‫‫- هذا منطقي
‫‫- ولكنني احمل هاتفك الجوال

118
00:09:01,414 --> 00:09:03,791
‫‫والآن، إن سمحت وقع على هذه

119
00:09:03,916 --> 00:09:06,252
‫‫- إنها ورقة تسريح بسيطة
‫‫- كي لا أقاضيكم

120
00:09:06,377 --> 00:09:09,005
‫‫نعم، تفيد باننا تصرّفنا
‫‫وفق ما يتطابق مع قانون الولاية

121
00:09:09,130 --> 00:09:10,798
‫‫- حتماً فعلت
‫‫- جيد

122
00:09:11,090 --> 00:09:13,885
‫‫إن دوّنت عنوانك هنا
‫‫سأشحن حقائبك إليك

123
00:09:14,010 --> 00:09:17,805
‫‫دعهم يوصلونها إلى مطار (لوس أنجلوس)
‫‫الدولي وسأستلمها عندما أصل إلى هناك

124
00:09:17,930 --> 00:09:19,724
‫‫- متى موعد الرحلة المقبلة؟
‫‫- على الأرجح بعد ساعة

125
00:09:19,849 --> 00:09:22,185
‫‫- ولكنك لن تكون على متنها
‫‫- وما سبب ذلك؟

126
00:09:22,310 --> 00:09:24,103
‫‫أنت على لائحة الممنوعين من السفر

127
00:09:25,438 --> 00:09:29,192
‫‫- لماذا؟
‫‫- هذا مذكور هنا، أنت وصديقك

128
00:09:29,609 --> 00:09:31,110
‫‫- مَن؟
‫‫- السيد الذي قابلته للتو

129
00:09:31,235 --> 00:09:34,447
‫‫- لم أرَ ذلك السافل في حياتي
‫‫- حقاً؟

130
00:09:34,572 --> 00:09:36,491
‫‫- نعم ء
‫‫- قال عنك أشياء حسنة

131
00:09:36,616 --> 00:09:38,993
‫‫أنا على لائحة الممنوعين من السفر؟
‫‫هذا سخيف

132
00:09:39,118 --> 00:09:41,204
‫‫- بغض النظر...
‫‫- لا، زوجتي حامل

133
00:09:41,329 --> 00:09:45,124
‫‫علي أن أعود إلى (لوس أنجلوس)
‫‫هذا سوء فهم

134
00:09:45,249 --> 00:09:48,461
‫‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟
‫‫هل شاهدت فيلم (فورست غامب)؟

135
00:09:48,920 --> 00:09:53,007
‫‫- نعم
‫‫- جرى عبر البلد وكان غبيا جداً

136
00:09:53,257 --> 00:09:57,094
‫‫لذا أؤمن بك
‫‫أنت حر بالذهاب

137
00:09:58,137 --> 00:10:01,891
‫‫- "أي نوع من الحوادث؟"
‫‫- ربما أبالغ في الوصف

138
00:10:02,016 --> 00:10:05,061
‫‫إنها من الحوادث التي يمكن تولي أمرها
‫‫حادثة صغيرة

139
00:10:05,186 --> 00:10:09,482
‫‫ولكن لسوء الحظ أوصلتني
‫‫إلى لائحة الممنوعين من السفر

140
00:10:09,649 --> 00:10:12,235
‫‫ماذا فعلت يا (بيتر)؟
‫‫هل انفجرت غضباً على أحدهم؟

141
00:10:12,360 --> 00:10:18,616
‫‫لا، لم أفعل ذلك، كنت هادئاً ومتماسكاً
‫‫طوال الوقت، تمالكت نفسي تماماً

142
00:10:18,783 --> 00:10:20,868
‫‫"تتأثر بمشاعرك أحياناً"

143
00:10:20,993 --> 00:10:22,370
‫‫كيف ستصل إلى المنزل؟

144
00:10:22,495 --> 00:10:24,789
‫‫لدي خطة، والخطة توضح معالم نفسها

145
00:10:24,914 --> 00:10:27,208
‫‫- ولكن محفظتي ستسافر
‫‫- "ماذا؟"

146
00:10:27,667 --> 00:10:30,795
‫‫هويتي بداخلها، كنت أحاول استئجار سيارة
‫‫كان معي رقم فاكس المكتب

147
00:10:30,920 --> 00:10:34,173
‫‫ولكنني أستنفد كل فرصي لـ...

148
00:10:37,844 --> 00:10:39,345
‫‫كنت أبحث عنك في كل مكان

149
00:10:39,470 --> 00:10:42,807
‫‫- ابقَ بعيداً عني، إنك تثير المتاعب
‫‫- "ولكنني وجدت شيئاً يخصك"

150
00:10:42,932 --> 00:10:45,768
‫‫يا عزيزتي، قد تُحلّ كل الأمور
‫‫سأعاود الاتصال بك

151
00:10:46,060 --> 00:10:47,436
‫‫(بيتر)؟

152
00:10:48,104 --> 00:10:49,564
‫‫هل لديك أغراضي؟

153
00:10:50,147 --> 00:10:52,066
‫‫أمسكت به قبل
‫‫أن يربطوني بالرباط البلاستيكي

154
00:10:52,191 --> 00:10:55,361
‫‫- قرد (رالي)؟ ألديك محفظتي؟
‫‫- لم أرها

155
00:10:55,486 --> 00:10:57,905
‫‫- أين حقيبتي؟
‫‫- رأيت حقيبتك

156
00:10:58,030 --> 00:11:01,951
‫‫ولكنني لم أمسكها لأنّ يديّ كانتا
‫‫مليئتين، كنت أحمل هذا الشيء

157
00:11:02,702 --> 00:11:05,997
‫‫- أي نوع من السيارات أحضرت؟
‫‫- لم أحضر سيارة لأنني لا أملك رخصة

158
00:11:06,122 --> 00:11:09,166
‫‫لأنها في محفظتي...
‫‫وهي في... أليس كذلك؟

159
00:11:10,501 --> 00:11:13,296
‫‫- تباً! هذا مؤسف
‫‫- نعم، مؤسف

160
00:11:13,671 --> 00:11:15,172
‫‫شكراً على الدمية

161
00:11:15,923 --> 00:11:17,341
‫‫غبي حقير!

162
00:11:18,426 --> 00:11:20,344
‫‫هل تريد ركوب السيارة معنا؟

163
00:11:21,178 --> 00:11:26,058
‫‫- لا، أنا بخير لا أهوى الكلاب
‫‫- اسمع، بدأنا علاقتنا بشكل خاطئ

164
00:11:26,475 --> 00:11:29,562
‫‫ولكنني أتمتع بشخصية رائعة
‫‫متى ما تعرفت إليّ

165
00:11:29,687 --> 00:11:31,147
‫‫نعم، واثق من ذلك

166
00:11:31,272 --> 00:11:35,401
‫‫لدي 90 صديقاً على موقع الـ(فايسبوك)
‫‫لم أتلقَ رد 12 منهم ولكن لدي 90 صديقاً

167
00:11:36,777 --> 00:11:40,448
‫‫سأدفع النفقات، يمكنك أن تعيد
‫‫إلي المال عندما نصل إلى (هوليوود)

168
00:11:40,573 --> 00:11:42,325
‫‫- (لوس أنجلوس)
‫‫- ماذا؟

169
00:11:42,450 --> 00:11:48,080
‫‫- لا تُدعى (هوليوود)، إنها (لوس أنجلوس)
‫‫- نعم، ولكنني ذاهب إلى (هوليوود)

170
00:11:48,706 --> 00:11:51,334
‫‫- ما اسمك؟
‫‫- (بيتر)

171
00:11:51,876 --> 00:11:53,753
‫‫اسمي (إيثان)، (إيثان ترمبلي)

172
00:11:53,878 --> 00:11:58,841
‫‫وهذا الشاب الصغير
‫‫أزغب الرأس الصغير هو (سوني)

173
00:11:59,550 --> 00:12:05,723
‫‫وسيشرّفنا أن تركب السيارة معنا، هيا
‫‫سيكون هذا ممتعاً

174
00:12:19,070 --> 00:12:22,907
‫‫هذه دعابة، كنت أمازحك، اركب

175
00:12:28,829 --> 00:12:31,248
‫‫الحياة غريبة، أليس كذلك؟
‫‫ضع حزام الأمان

176
00:12:33,834 --> 00:12:36,087
‫‫- هل لديك إخوة أو أخوات؟
‫‫- لا

177
00:12:37,713 --> 00:12:39,465
‫‫- هل لديك كلب؟
‫‫- لا

178
00:12:42,593 --> 00:12:45,262
‫‫دعني أطرح عليك هذا السؤال
‫‫ما هو لونك المفضل؟

179
00:12:45,388 --> 00:12:48,182
‫‫- الأزرق
‫‫- هذا رائع، لوني المفضل الأخضر

180
00:12:48,307 --> 00:12:49,684
‫‫عجباً!

181
00:12:51,310 --> 00:12:53,521
‫‫- هل تحب النقانق؟
‫‫- نعم، أحبها

182
00:12:53,646 --> 00:12:55,606
‫‫أنا ممّن يفضّلون النقانق بالذرة

183
00:12:55,731 --> 00:12:58,150
‫‫ذات مرة، تناولت حبة نقانق بالذرة
‫‫طولها قدم على شاطئ للعراة

184
00:12:58,275 --> 00:12:59,902
‫‫لن أفعل هذا مجدداً

185
00:13:00,736 --> 00:13:04,407
‫‫- بأي عمر خسرت عذريتك؟
‫‫- لن أناقش هذا الموضوع معك

186
00:13:04,532 --> 00:13:06,409
‫‫- كنت في التاسعة
‫‫- بئساً!

187
00:13:06,575 --> 00:13:10,246
‫‫فتاة رائعة، فتاة رائعة (شيلا بمبلز)

188
00:13:11,080 --> 00:13:15,334
‫‫أشعر بألم في الرأس، ليس بسببك
‫‫ولكنني أعاني الكثير من الضغوطات

189
00:13:15,459 --> 00:13:17,420
‫‫- نعم
‫‫- سأرزق أنا وزوجتي بطفل

190
00:13:17,628 --> 00:13:20,089
‫‫- يوم الجمعة، القرد من أجله
‫‫- حقاً؟

191
00:13:20,214 --> 00:13:22,466
‫‫- نعم، عبر عملية قيصرية
‫‫- هذا جميل

192
00:13:22,883 --> 00:13:24,969
‫‫- لذا إن أمكنك...
‫‫- أفهمك

193
00:13:25,094 --> 00:13:27,179
‫‫- شكراً
‫‫- يا إلهي، أفهمك تماماً

194
00:13:27,555 --> 00:13:32,435
‫‫كان من المفترض أن ألتقي بوكيل مهم
‫‫في (هوليوود)، لحسن الحظ أجّل الموعد

195
00:13:32,560 --> 00:13:35,730
‫‫- إذاً أنت ممثل؟
‫‫- نعم، نعم، هل تعلم؟

196
00:13:36,564 --> 00:13:40,735
‫‫في الواقع، لا أمانع
‫‫بالحصول على رأي جديد بهذه

197
00:13:43,195 --> 00:13:44,822
‫‫آسف، انظر إلى هذه

198
00:13:44,947 --> 00:13:48,284
‫‫- حسناً، حبذا لو تنظر إلى الطريق
‫‫- توليت الأمر

199
00:13:48,409 --> 00:13:49,952
‫‫- صورك الرأسية
‫‫- الصور الرأسية

200
00:13:50,202 --> 00:13:54,790
‫‫هذه صورة رجل مسترخ يرتدي قميصاً
‫‫من (هاواي) ولكنه يحمل سلاحاً

201
00:13:54,915 --> 00:13:56,292
‫‫- مثير للاهتمام
‫‫- نعم

202
00:13:57,251 --> 00:14:03,090
‫‫كانت هذه المفضلة لدى والدي
‫‫يقول إنها تُظهر روحي فعلاً وأوافقه الرأي

203
00:14:04,300 --> 00:14:08,679
‫‫- ما هذه؟
‫‫- هذا رجل العصابات وعامل بناء و...

204
00:14:08,804 --> 00:14:12,516
‫‫- وغبي، أستاذ
‫‫- لا، أنا (مالكوم إكس)

205
00:14:14,518 --> 00:14:16,812
‫‫"دار الـ(وافل)"

206
00:14:21,650 --> 00:14:24,278
‫‫يظن أنه بشري، هذا غبي جداً

207
00:14:26,906 --> 00:14:29,492
‫‫(بيتر)، ما الذي أحضرك إلى (أتلانتا)؟
‫‫للعمل أم للمتعة؟

208
00:14:29,617 --> 00:14:31,202
‫‫- العمل
‫‫- العمل

209
00:14:31,702 --> 00:14:34,413
‫‫- أي نوع من الأعمال؟
‫‫- الهندسة

210
00:14:34,955 --> 00:14:38,417
‫‫- كيف دخلت مجال الهندسة؟
‫‫- الجامعة، ألديك سؤال آخر؟

211
00:14:38,959 --> 00:14:40,753
‫‫- لأنني أحاول أن...
‫‫- آسف يا (بيتر)

212
00:14:40,878 --> 00:14:44,048
‫‫سنسافر معاً لبضعة أيام
‫‫لن يضرنا التعرف إلى بعضنا

213
00:14:45,091 --> 00:14:46,467
‫‫حسناً

214
00:14:47,009 --> 00:14:50,012
‫‫(إيثان)، ما الذي أحضرك إلى (أتلانتا)؟
‫‫للعمل أم المتعة؟

215
00:14:50,137 --> 00:14:53,599
‫‫توفي والدي
‫‫ذهبت إلى (أتلانتا) لأحضر جنازته

216
00:14:53,724 --> 00:14:59,271
‫‫- لم أكن أعلم ذلك، آسف
‫‫- كان رجلاً رائعاً، لهذا أتجه غرباً

217
00:14:59,438 --> 00:15:02,066
‫‫إنه مَن شجعني على العمل في التلفاز

218
00:15:02,316 --> 00:15:03,818
‫‫- التلفاز؟
‫‫- نعم

219
00:15:05,111 --> 00:15:10,282
‫‫هذا مجال عمل يصعب دخوله تنافسي جداً
‫‫لدي صديق، يعمل في ذلك المجال

220
00:15:10,407 --> 00:15:12,952
‫‫- هل يعمل بمسلسل "رجلان ونصف"؟
‫‫- لا، إنه...

221
00:15:13,077 --> 00:15:18,290
‫‫هذا مؤسف لأن "رجلان ونصف"
‫‫هو ما دفعني نحو التمثيل

222
00:15:18,415 --> 00:15:20,334
‫‫- صحيح
‫‫- وبخاصة الموسم الثاني

223
00:15:21,710 --> 00:15:26,924
‫‫ها هي الخطة، نحن على حدود (برمنغهام)
‫‫ولقد انطلقنا متأخرين

224
00:15:27,049 --> 00:15:30,052
‫‫لذا لن نصل سوى إلى داخل (لويزيانا)

225
00:15:30,177 --> 00:15:33,013
‫‫نخلد إلى النوم باكراً ونستيقظ باكراً
‫‫نقود السيارة لـ16 أو 18 ساعة

226
00:15:33,139 --> 00:15:35,558
‫‫وهكذا نصل إلى (فينيكس) في (أريزونا)

227
00:15:35,683 --> 00:15:37,476
‫‫فنكون على بُعد 8 ساعات فقط
‫‫من (لوس أنجلوس)

228
00:15:37,601 --> 00:15:40,354
‫‫هل تعلم ما سيكون جميلاً؟
‫‫لو يمكننا التوقف في (غراند كانيون)

229
00:15:40,479 --> 00:15:42,314
‫‫لن نذهب إلى (غراند كانيون)
‫‫سأخبرك عن السبب

230
00:15:42,439 --> 00:15:45,109
‫‫هذا سيبعدنا 120 ميلاً
‫‫على الأقل عن الطريق الأمثل

231
00:15:45,234 --> 00:15:49,947
‫‫هذا مؤسف
‫‫كان أبي ليحب (غراند كانيون)

232
00:15:50,072 --> 00:15:55,077
‫‫- لماذا تملك هذه حتى؟
‫‫- لأن هذا أبي، هنا يوجد رماد جثته

233
00:15:57,037 --> 00:16:00,040
‫‫لمَ رماد والدك في عبوة للبن يا (إيثان)؟

234
00:16:00,332 --> 00:16:02,293
‫‫لأنه ميت يا (بيتر)

235
00:16:02,418 --> 00:16:05,004
‫‫- أعلم، أعلم هذا الجزء
‫‫- ألا تصغي إلى ما يقوله أحد آخر؟

236
00:16:05,129 --> 00:16:08,924
‫‫مقصدي هو أن الناس العاديين
‫‫يضعون البقايا في جرة

237
00:16:09,049 --> 00:16:11,135
‫‫- هذه مضغوطة
‫‫- (إيثان)...

238
00:16:11,385 --> 00:16:13,304
‫‫خسرت الضغط عندما صببت البن

239
00:16:13,429 --> 00:16:17,349
‫‫ثم سكبت داخلها بقايا والدك وأغلقتها
‫‫هذا لم يُعد الضغط إليها

240
00:16:18,058 --> 00:16:20,352
‫‫هذا أغبى شيء سمعته في حياتي

241
00:16:25,691 --> 00:16:31,280
‫‫يا إلهي! ما كان يجدر بنا القدوم إلى هنا
‫‫أعاني حساسية تجاه الـ(وافل)

242
00:16:36,535 --> 00:16:38,537
‫‫هيا يا (سوني)، شكراً

243
00:16:39,663 --> 00:16:42,458
‫‫يجب أن نستريح قليلاً في (بيرمينغهام)

244
00:16:42,583 --> 00:16:45,461
‫‫في الواقع، محطتنا التالية
‫‫هي (شريفبورت)، سنستريح هناك

245
00:16:45,586 --> 00:16:48,214
‫‫- تبعد 10 دقائق، فلنسترح لبرهة
‫‫- فلنر إن كان بإمكاننا بلوغها

246
00:16:48,339 --> 00:16:51,300
‫‫لماذا تريد التوقف في (بيرمنغهام)
‫‫في (ألاباما)؟ علينا توفير الوقت

247
00:16:51,425 --> 00:16:53,177
‫‫لأنني تركت دواء زرق العينين
‫‫على متن الطائرة

248
00:16:53,302 --> 00:16:56,472
‫‫انتظر... ماذا؟
‫‫هل تعني الحشيشة؟

249
00:16:57,139 --> 00:16:59,350
‫‫- إنها ماريجوانا طبية يا (بيتر)
‫‫- لا، إنها حشيشة

250
00:16:59,475 --> 00:17:02,019
‫‫- لماذا تجعل كل شيء مظلماً؟
‫‫- ليس مظلماً، هذه حشيشة

251
00:17:02,144 --> 00:17:05,397
‫‫مقصدي هو أنني لا أريد التوقف
‫‫لشراء المخدرات، هل أنت موافق؟

252
00:17:05,731 --> 00:17:09,068
‫‫لم أكن أود فعل ذلك
‫‫حتماً ليس في هذه المرحلة الباكرة

253
00:17:09,193 --> 00:17:11,987
‫‫ولكن خمّن مَن يملك
‫‫سيارة (سوبارو إيمبريزا)؟ أنا

254
00:17:12,112 --> 00:17:16,325
‫‫خمن مَن يملك كل المال؟ أنا
‫‫خمن مَن يتمتع بالشخصية المميزة؟ أنا

255
00:17:16,450 --> 00:17:20,996
‫‫ما الذي تتمتع به؟ لديك خط شعر جميل
‫‫لا بأس، لديك فك قوي، لا بأس

256
00:17:21,121 --> 00:17:26,794
‫‫ولكن علي أن أقول لك شيئاً أيها السيد
‫‫شخصيتك تحتاج إلى التحسين، رباه

257
00:17:27,253 --> 00:17:29,755
‫‫هل تريد مَن يقلك إلى (كاليفورنيا) أم لا؟

258
00:17:29,922 --> 00:17:32,174
‫‫- نعم، أرجوك
‫‫- جيد، احمل أبي

259
00:17:32,299 --> 00:17:35,052
‫‫- أبي!
‫‫- آسف، أمسكته، أمسكته

260
00:17:38,681 --> 00:17:42,309
‫‫حسناً، يا إلهي! يا للهول!
‫‫وكأنني أسافر مع طفل

261
00:17:42,434 --> 00:17:45,104
‫‫- هل دخلت الحمام؟
‫‫- وجهة نظر صائبة، أريد التبول

262
00:17:48,399 --> 00:17:50,776
‫‫- "(بيتر)؟"
‫‫- تجنّبت الأزمة، إنني في سيارة

263
00:17:50,901 --> 00:17:52,528
‫‫- "كيف تركب سيارة؟"
‫‫- دعني أتحدث إليها

264
00:17:52,653 --> 00:17:56,365
‫‫مع رجل، أرجوك لا تفعل ذلك، مع رجل
‫‫التقيت به في مكتب إيجار السيارات

265
00:17:56,490 --> 00:17:59,243
‫‫ستقود سيارة لـ2000 ميل
‫‫مع رجل التقيت به للتو؟

266
00:17:59,368 --> 00:18:01,287
‫‫- أبلغي سلامي إلى...
‫‫- (سارة)؟

267
00:18:01,412 --> 00:18:04,290
‫‫مرحباً، معك (إيثان ترمبلي)
‫‫أركب السيارة مع (بيتر)، كيف حالك؟

268
00:18:04,415 --> 00:18:06,417
‫‫بخير، كيف حالك؟

269
00:18:06,542 --> 00:18:10,212
‫‫بخير، أردت أن أعلمك
‫‫أنني أحمل طردك وهو بخير تام

270
00:18:10,421 --> 00:18:14,258
‫‫- "وسأوصله بحلول الخميس"
‫‫- شكراً جزيلاً

271
00:18:14,425 --> 00:18:17,970
‫‫(سارة)، هنالك أمر آخر
‫‫هل تعرفين مصففاً للشعر غرباً؟

272
00:18:18,095 --> 00:18:21,098
‫‫قمت بتجعيد شعري على نحو رائع
‫‫ويحتاج إلى العناية

273
00:18:21,223 --> 00:18:25,269
‫‫- آسفة، هل قلت إنك جعدت شعرك؟
‫‫- نعم، جعدته، جعلت شعري متجعداً

274
00:18:25,394 --> 00:18:27,021
‫‫- "إنه مريع"
‫‫- "هل تمانع؟"

275
00:18:27,146 --> 00:18:30,107
‫‫- هل يمكنني مخاطبة زوجي رجاءً؟
‫‫- نعم، انتظري

276
00:18:30,232 --> 00:18:31,817
‫‫- تريد التحدث معك
‫‫- اعلم

277
00:18:32,401 --> 00:18:34,611
‫‫- هذا ما أنا مضطر إلى تحمّله
‫‫- "يا إلهي!"

278
00:18:34,737 --> 00:18:36,739
‫‫نعم، فليباركنا الرب جميعاً

279
00:18:38,657 --> 00:18:40,659
‫‫- كف عن القلق
‫‫- لست قلقاً

280
00:18:40,909 --> 00:18:43,996
‫‫إنها شرعية، وجدتها
‫‫في إعلانات (كريغ ليست) المبوبة

281
00:18:44,121 --> 00:18:46,373
‫‫- "مَن الطارق؟"
‫‫- مذهل

282
00:18:47,249 --> 00:18:49,835
‫‫مرحباً، أنا (إيثان) اتصلت بك سابقاً

283
00:18:50,961 --> 00:18:54,381
‫‫بصراحة، معك دقيقتان فقط
‫‫اشترِ ثم اذهب...

284
00:18:54,631 --> 00:18:56,675
‫‫- مرحباً
‫‫- كان هذا سريعاً

285
00:18:56,800 --> 00:18:59,428
‫‫نعم، كنا قريبين جداً
‫‫أنا (إيثان)، هذا (بيتر)

286
00:19:00,429 --> 00:19:03,766
‫‫- هل أنت شرطي؟
‫‫- لماذا؟ ألست صيدلانية مرخّصة؟

287
00:19:03,891 --> 00:19:06,810
‫‫تبدو شديد الرسمية

288
00:19:06,935 --> 00:19:10,981
‫‫وتعلم أنني إن سألتك إن كنت شرطياً
‫‫وكنت كذلك بالفعل فعليك أن تقول نعم

289
00:19:11,106 --> 00:19:13,984
‫‫هذه أسطورة، في الواقع هذا غير صحيح
‫‫ولكنني لست شرطياً

290
00:19:14,109 --> 00:19:16,445
‫‫- لا، إنه مهندس
‫‫- نعم

291
00:19:16,820 --> 00:19:18,655
‫‫- انتظر، هل هذه أسطورة؟
‫‫- نعم

292
00:19:20,324 --> 00:19:23,619
‫‫تباً! لم أكن أعلم ذلك
‫‫طوال هذا الوقت

293
00:19:23,744 --> 00:19:26,288
‫‫- هذه أنباء طيبة
‫‫- أنت مخيف، أنت بالفعل كذلك

294
00:19:26,413 --> 00:19:29,208
‫‫- تفضل يا (إيثان)، الصيدلية في المطبخ
‫‫- شكراً لك

295
00:19:29,333 --> 00:19:33,629
‫‫(بيتر)، هل يمكنك مراقبة ولديّ
‫‫لـ5 دقائق ريثما نقوم بـ... كما تعلم

296
00:19:34,004 --> 00:19:35,589
‫‫- أسرعا
‫‫- شكراً

297
00:19:47,976 --> 00:19:50,938
‫‫- مَن أنت؟
‫‫- أنا (بيتر)

298
00:19:51,438 --> 00:19:53,524
‫‫أنا (أليكس)، هذا (باتريك)

299
00:19:53,941 --> 00:19:57,945
‫‫رائع يا (أليكس)
‫‫منحتك والدتك اسماً للصبيان

300
00:19:58,487 --> 00:20:02,324
‫‫- ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟
‫‫- (آليكس) اسم للبنين أيضاً

301
00:20:02,491 --> 00:20:05,077
‫‫لذا أفسدت والدتك حياتك

302
00:20:10,541 --> 00:20:12,501
‫‫آسف، انزلقت يدي

303
00:20:19,049 --> 00:20:23,679
‫‫وصلتني هذه للتو، إنها خلطة أفغانية
‫‫من عشبة "الأرملة الجامحة" و(آي كاي 47)

304
00:20:23,804 --> 00:20:29,184
‫‫لا أهوى الخلطات
‫‫أجد أنّ النشوة بلا شكل

305
00:20:29,476 --> 00:20:31,812
‫‫نقائي، هذا رائع

306
00:20:31,937 --> 00:20:38,026
‫‫على الأرجح أنك ستحب (نورثرن لايتس)
‫‫فلها بُنية جيدة ودخانها قوي

307
00:20:39,987 --> 00:20:42,865
‫‫هذا (باري) إنه يستأجر مني غرفة

308
00:20:42,990 --> 00:20:44,616
‫‫مرحباً يا (باري)
‫‫كيف حالك؟ أنا (إيثان)

309
00:20:45,826 --> 00:20:49,037
‫‫اسمعي، هل تذكرت تسجيل
‫‫برنامج "القاضي (ماثيس)"؟

310
00:20:49,163 --> 00:20:51,623
‫‫نعم، إنه هناك
‫‫يمكنك النظر إلى القائمة

311
00:20:51,957 --> 00:20:55,294
‫‫تجعيدات جميلة يا رجل
‫‫أحسنت بقيامك بها

312
00:20:55,711 --> 00:20:59,882
‫‫شكراً يا صاح لم أقم بتجعيده، إنه طبيعي
‫‫لم يعد أحد يقوم بذلك

313
00:21:01,341 --> 00:21:06,138
‫‫- انتظر، هل جعّدت شعرك؟
‫‫- نعم، قمت بتجعيده، نعم

314
00:21:08,056 --> 00:21:10,392
‫‫يا إلهي! لم تجعّد شعرك الحقيقي!

315
00:21:10,517 --> 00:21:13,395
‫‫- مَن ما زال يقوم بذلك؟
‫‫- أعلم...

316
00:21:16,023 --> 00:21:18,442
‫‫كنت أمازحك، هذه ليست تجعيدات

317
00:21:18,901 --> 00:21:21,904
‫‫- أستميح المعذرة؟
‫‫- هذا ليس تجعيداً للشعر، كنت أمازحك

318
00:21:22,070 --> 00:21:26,575
‫‫- يا إلهي، حمداً لله لأنني كنت...
‫‫- نلت منا! نلت من كلينا يا صاح

319
00:21:26,700 --> 00:21:29,828
‫‫لأنّ فقط الأوغاد يجعدون شعرهم

320
00:21:29,953 --> 00:21:32,581
‫‫- كان هذا جيداً جداً
‫‫- كان هذا مضحكاً جداً

321
00:21:37,794 --> 00:21:40,756
‫‫- من أين أنت؟
‫‫- من (لوس أنجلوس)

322
00:21:40,923 --> 00:21:45,135
‫‫هل أنت ذاهب إلى هناك؟
‫‫هل يمكنك أن تأخذنا معك؟

323
00:21:47,262 --> 00:21:50,557
‫‫لا، ولكن هناك منظمة
‫‫تُدعى "خدمات حماية الأطفال"

324
00:21:50,682 --> 00:21:54,603
‫‫- ما هذه؟
‫‫- إنها ربطة عنق، ألم تر ربطة عنق سابقاً؟

325
00:21:54,728 --> 00:21:56,897
‫‫- لماذا ترتديها؟
‫‫- لأنني أرتديها

326
00:21:57,356 --> 00:21:59,650
‫‫- تبدو سخيفة
‫‫- كلا، ليست كذلك

327
00:22:00,108 --> 00:22:01,527
‫‫أبعد يديك عني

328
00:22:03,737 --> 00:22:05,822
‫‫أرجوك توقف عن فعل ذلك

329
00:22:06,281 --> 00:22:08,367
‫‫توقف، أرجوك كف عن فعل هذا الآن

330
00:22:08,492 --> 00:22:10,160
‫‫- هلا تتوقّف...؟
‫‫- هذا ليس أنا بل (ريجي)

331
00:22:10,285 --> 00:22:13,121
‫‫حقاً؟ ربما يحتاج (ريجي) إلى قيلولة

332
00:22:16,500 --> 00:22:18,544
‫‫توقف، لست أمازحك

333
00:22:24,758 --> 00:22:26,426
‫‫هل أنت بخير يا صاح؟

334
00:22:34,685 --> 00:22:36,687
‫‫- ماذا؟
‫‫- لا شيء

335
00:22:37,938 --> 00:22:39,439
‫‫أنت محقة بهذا

336
00:22:40,691 --> 00:22:48,282
‫‫والآن تأتي إليّ وتقول
‫‫"(دون كورليوني)، أنصفني"

337
00:22:51,493 --> 00:22:55,956
‫‫لا تتمتع باللباقة
‫‫لتدعوني بـ"العراب" حتى

338
00:22:57,082 --> 00:23:04,381
‫‫تأتي إلى منزلي يوم زفاف ابنتي
‫‫وتطلب مني أن أقتل أحدهم

339
00:23:05,132 --> 00:23:07,301
‫‫من أجل المال

340
00:23:08,302 --> 00:23:11,471
‫‫ولكن هذه ليست عدالة

341
00:23:17,019 --> 00:23:20,814
‫‫هذا رائع، أصابتني القشعريرة
‫‫في تلك الفقرة الثانية

342
00:23:20,939 --> 00:23:23,984
‫‫عند سطر "الجريمة"
‫‫كان ذلك جيداً جداً يا (إيثان)

343
00:23:24,109 --> 00:23:27,029
‫‫شكراً لك، كنت أعمل
‫‫على إيماءات اليد هذه لاتقن التعبير

344
00:23:27,446 --> 00:23:31,533
‫‫- هل كتبت ذلك بنفسك؟
‫‫- لا، العصابة كتبتها

345
00:23:33,452 --> 00:23:36,204
‫‫كان هذا...
‫‫سررت بلقائك على أي حال

346
00:23:36,330 --> 00:23:39,124
‫‫- تصرف بهدوء وإلا سأضربك مجدداً
‫‫- طبعاً، طبعاً

347
00:23:39,249 --> 00:23:41,293
‫‫- هل أنت مستعد؟
‫‫- نعم، جاهز للانطلاق

348
00:23:41,418 --> 00:23:46,089
‫‫- كيف كانا؟ هل أحسنا التصرف؟
‫‫- نعم، نعم...

349
00:23:46,214 --> 00:23:48,842
‫‫جيد، إنهما ولدان رائعان

350
00:23:49,968 --> 00:23:51,511
‫‫هل نحن متوافقون؟

351
00:23:54,097 --> 00:23:56,516
‫‫- أراك لاحقاً، حظاً موفقاً
‫‫- وداعاً

352
00:23:56,642 --> 00:23:59,436
‫‫حظاً موفقاً بخصوص التمثيل

353
00:24:27,047 --> 00:24:29,883
‫‫"يحكم على الشخصية
‫‫عندما يعدّ الممثل المشهد"

354
00:24:30,008 --> 00:24:33,512
‫‫"أول ما يقوم به هو
‫‫قراءة المشهد عدة مرات"

355
00:24:33,637 --> 00:24:37,808
‫‫"أولاً، قبل أن تعمل على تحسينه
‫‫دعه يؤثر بك"

356
00:24:37,933 --> 00:24:42,729
‫‫"اقرأ المادة مراراً وتكراراً
‫‫اقرأ النص بكامله إن أمكنك ذلك..."

357
00:24:42,854 --> 00:24:47,234
‫‫- يا (هوليوود)، رُفضت البطاقة
‫‫- "عليك أن تعيش الدور"

358
00:24:47,609 --> 00:24:50,320
‫‫- ماذا قلت؟
‫‫- بطاقتك ليست صالحة

359
00:24:50,529 --> 00:24:52,072
‫‫- يا إلهي
‫‫- لا بأس

360
00:24:52,197 --> 00:24:55,283
‫‫هل تعلم؟ أظنني استنفذتها
‫‫عندما استأجرت هذه السيارة

361
00:24:55,409 --> 00:24:58,912
‫‫- رائع، سندفع نقداً، كم تحمل؟
‫‫- 60 دولاراً

362
00:24:59,454 --> 00:25:04,292
‫‫- أهذا كل ما تحمله؟
‫‫- نعم

363
00:25:04,418 --> 00:25:08,505
‫‫- كم أنفقت على الماريجوانا؟ على دوائك؟
‫‫- لا أعلم، حوالي 200 دولار

364
00:25:08,630 --> 00:25:10,006
‫‫- 200 دولار؟
‫‫- نعم

365
00:25:10,132 --> 00:25:12,384
‫‫و60 دولاراً للوقود والطعام
‫‫والمبيت وكل شيء آخر؟

366
00:25:12,509 --> 00:25:14,845
‫‫إنها الموزّعة الوحيدة في البلدة
‫‫وتحدد السعر الذي تريده

367
00:25:14,970 --> 00:25:19,224
‫‫فيمَ كنت تفكر عندما أنفقت كل المال
‫‫الذي كان بحوزتنا تقريباً على المخدرات؟

368
00:25:19,349 --> 00:25:21,685
‫‫- لم أكن أفكر في ذلك
‫‫- فيمَ كنت تفكّر إذاً؟

369
00:25:21,810 --> 00:25:24,312
‫‫لست محاسباً يا (بيتر)
‫‫لست يهودياً حتى

370
00:25:24,604 --> 00:25:27,691
‫‫- هل أنت شخص بالغ؟
‫‫- بالطبع أنا بالغ، عمري 23 سنة

371
00:25:27,816 --> 00:25:30,736
‫‫أنت أكثر شخص نما
‫‫بعمر الـ23 لهذه الدرجة

372
00:25:30,861 --> 00:25:34,406
‫‫كيف وصلت إلى هذا العمر؟
‫‫كيف لم تلقِ بنفسك أمام سيارة؟

373
00:25:34,698 --> 00:25:38,577
‫‫- فعلت ذلك
‫‫- كيف نجوت؟ هذا هو سؤالي

374
00:25:38,702 --> 00:25:42,414
‫‫- بالحظ بالأغلب
‫‫- نعم، هذا ما ظننته، الحظ

375
00:25:43,707 --> 00:25:46,543
‫‫- بحق السماء يا (بيتر)!
‫‫- إننا في وضع مزرٍ يا (إيثان)

376
00:25:46,668 --> 00:25:48,837
‫‫- كيف ذلك؟
‫‫- لقد أنفقت كل مالنا على المخدرات

377
00:25:48,962 --> 00:25:50,672
‫‫- هذه مجرّد عثرة في الطريق
‫‫- أتعلم؟

378
00:25:50,797 --> 00:25:54,050
‫‫سأتصل بزوجتي
‫‫سترسل لي المال، وينتهي الأمر

379
00:25:55,260 --> 00:25:57,220
‫‫لا يمكنها ذلك
‫‫لا تحمل بطاقة الهوية

380
00:25:57,679 --> 00:26:01,099
‫‫أنت محق، سترسله لك
‫‫أرأيت؟ هذا أنا ذا أحل المشكلة كبالغ

381
00:26:01,933 --> 00:26:04,060
‫‫- فلنذهب
‫‫- قلت لك إنني محظوظ

382
00:26:04,186 --> 00:26:05,562
‫‫ادخل إلى السيارة

383
00:26:09,024 --> 00:26:12,778
‫‫انتظر لحظة، سأحصل على كتيّب
‫‫من أجل دفتر القصاصات

384
00:26:17,491 --> 00:26:21,286
‫‫- كيف تهجئ كنيتك؟
‫‫- ت، ر، م، ب، ل، ي

385
00:26:22,829 --> 00:26:27,626
‫‫ها نحن ذا، 500 دولار، (إيثان ترمبلي)
‫‫أحتاج إلى رؤية هويتك فحسب

386
00:26:30,545 --> 00:26:31,922
‫‫تفضل

387
00:26:34,007 --> 00:26:35,967
‫‫"(جورجيا)، (تشايس إيثان)"

388
00:26:36,301 --> 00:26:39,846
‫‫كنيتك ليست (ترمبلي) هنا
‫‫مكتوب (إيثان تشايس)

389
00:26:40,722 --> 00:26:44,810
‫‫- بئساً! إنه محق، إنه محق
‫‫- ماذا تعني بأنه محق؟

390
00:26:45,769 --> 00:26:48,063
‫‫(إيثان ترمبلي) اسمي الفني، إنني ممثل

391
00:26:48,188 --> 00:26:52,234
‫‫- اسمك الفني، ما اسمك الحقيقي؟
‫‫- (إيثان تشايس)، لكنه لا يبدو كاسم ممثل

392
00:26:52,359 --> 00:26:57,239
‫‫اسم (إيثان تشايس) يبدو كذلك
‫‫(إيثان ترمبلي) ليس منطقياً البتة

393
00:26:57,364 --> 00:26:59,825
‫‫- يبدو مُختلقاً
‫‫- نعم، أنا ألفته

394
00:26:59,950 --> 00:27:03,203
‫‫(إيثان)، أعلم أنك ألفته
‫‫إنه اسمك الفني اللعين

395
00:27:03,745 --> 00:27:06,206
‫‫لماذا جعلت زوجتي
‫‫ترسل المال إلى اسمك الفني؟

396
00:27:06,331 --> 00:27:08,041
‫‫- لم أكن أفكّر
‫‫- صحيح

397
00:27:08,166 --> 00:27:10,335
‫‫كنت أحاول الالتزام بالاسم الجديد

398
00:27:10,460 --> 00:27:13,380
‫‫هل تريدان مناقشة هذه المسألة
‫‫في موقف السيارات؟

399
00:27:13,922 --> 00:27:16,758
‫‫لحظة، هل تحمل
‫‫أي شيء آخر مكتوب عليه اسمك؟

400
00:27:19,010 --> 00:27:22,264
‫‫- نعم، بالطبع، نعم، فيمَ كنت أفكّر؟
‫‫- جيد

401
00:27:22,597 --> 00:27:25,851
‫‫- لديه اسمان
‫‫- هذا مذهل

402
00:27:26,101 --> 00:27:27,686
‫‫ولكن رويدك...

403
00:27:31,022 --> 00:27:33,400
‫‫- ما هذه؟
‫‫- إنها بطاقة هوية

404
00:27:33,733 --> 00:27:35,443
‫‫إنها هوية صورية

405
00:27:35,610 --> 00:27:37,571
‫‫- لا يمكنني قبول هذه أيضاً
‫‫- لماذا؟

406
00:27:37,696 --> 00:27:39,739
‫‫لأنها صورة لك

407
00:27:39,865 --> 00:27:43,994
‫‫يمكن لأي شخص التقاط صورة بكنزة جميلة
‫‫عالية الياقة ووضع أي اسم يرغبون به

408
00:27:44,119 --> 00:27:47,289
‫‫ولكن لمَ أتكبّد كل هذا العناء
‫‫من أجل 500 دولار؟

409
00:27:47,414 --> 00:27:49,416
‫‫لا أعلم لمّا قد تفعل ذلك
‫‫ولكن يمكنك فعله

410
00:27:49,541 --> 00:27:53,336
‫‫إذاً عليّ الاتصال بزوجتي الحامل وجعلها
‫‫تقود كل المسافة نحو (ويسترن يونيون)

411
00:27:53,461 --> 00:27:58,508
‫‫وإعادة بدء كل هذه العملية وإرسال المبلغ
‫‫إلى الاسم الصحيح وسيصبح كل شيء بخير

412
00:27:58,633 --> 00:28:00,260
‫‫- حتماً
‫‫- رائع

413
00:28:00,468 --> 00:28:03,305
‫‫ولكن علينا القيام بهذا غداً
‫‫سنغلق بعد 5 دقائق

414
00:28:03,430 --> 00:28:07,684
‫‫- الساعة 6،35 يا سيدي
‫‫- وهل أنت رب عملي؟ أتحدّد الدوام هنا؟

415
00:28:07,809 --> 00:28:11,563
‫‫أنا أحدد موعد الإقفال سنغلق بعد 5 دقائق
‫‫لديّ حجز لدى (تشيليز) سألتقي بأصدقائي

416
00:28:11,688 --> 00:28:13,732
‫‫لديك حجز لدى (تشيليز)؟

417
00:28:15,233 --> 00:28:18,445
‫‫هذا تصرف ذكي في الواقع
‫‫فهو يزدحم ليالي الأربعاء

418
00:28:20,614 --> 00:28:23,158
‫‫- هل ستحدّق فيّ؟
‫‫- لمَ لا تقوم بعملك

419
00:28:23,283 --> 00:28:26,244
‫‫- إلى أن ينتهي دوامك أيها الأحمق؟
‫‫- نعم، استمر بالحلم أيها الجبان، محال

420
00:28:26,369 --> 00:28:29,247
‫‫- حقاً؟
‫‫- أستميح المعذرة يا (بيتر)، سيدي

421
00:28:32,250 --> 00:28:35,670
‫‫آسف بشأن تصرف صديقي، نحتاج حقاً
‫‫إلى المال للوصول إلى (لوس أنجلوس)

422
00:28:35,795 --> 00:28:38,965
‫‫لكي يكون موجوداً
‫‫في موعد ولادة ابنه البكر

423
00:28:39,090 --> 00:28:42,761
‫‫هذه قصة جميلة
‫‫هل تعلم أين كنت عندما ولدت ابنتي؟

424
00:28:42,886 --> 00:28:44,471
‫‫- في (تشيليز)؟
‫‫- في (العراق)

425
00:28:45,096 --> 00:28:46,806
‫‫ما رأيك بأن اتصل
‫‫بالرقيب الأول في (الفلوجة)

426
00:28:46,932 --> 00:28:49,309
‫‫وأخبره بقصتك الحزينة
‫‫ونرى ما رأيه بالموضوع؟

427
00:28:49,434 --> 00:28:52,020
‫‫ألن تقفل المكان؟
‫‫ألن يستغرق هذا وقتاً طويلاً؟

428
00:28:52,145 --> 00:28:57,317
‫‫إنه يتحدّث بتهكّم يا (إيثان) وكذلك الأمر
‫‫يُعلمنا بأنه محنك عانى قساوة المعارك

429
00:28:57,442 --> 00:29:00,445
‫‫وأمضى نصف فترة خدمة
‫‫ويتحدث عنها طوال الوقت

430
00:29:00,570 --> 00:29:02,656
‫‫كيف تجرؤ؟

431
00:29:02,781 --> 00:29:06,117
‫‫- هذا تصرّف حذق
‫‫- أنت مريض

432
00:29:06,242 --> 00:29:07,744
‫‫لقد أخفقت بشدة

433
00:29:08,745 --> 00:29:10,372
‫‫- أنا أخفقت؟
‫‫- نعم

434
00:29:10,580 --> 00:29:15,669
‫‫أنا أخفقت؟ لقد بصقت على نافذتك
‫‫فلنخرج من هنا

435
00:29:15,794 --> 00:29:17,420
‫‫- حسناً
‫‫- يا صاح؟

436
00:29:18,922 --> 00:29:21,633
‫‫ماذا كنت تقول عن فترة خدمتي؟

437
00:29:21,841 --> 00:29:24,386
‫‫- آسف، لم أكن أعلم
‫‫- لا تعلم بماذا؟

438
00:29:24,511 --> 00:29:26,304
‫‫- أنني معوّق؟
‫‫- معوّق

439
00:29:26,429 --> 00:29:29,516
‫‫- وأنّي لك أن تعلم؟
‫‫- ما كان بإمكاني أن أعلم وأنا آسف

440
00:29:29,683 --> 00:29:31,184
‫‫هل يمكنني أن أقول لك شيئاً بصراحة؟

441
00:29:31,393 --> 00:29:34,312
‫‫- هذا خطأي، أمر بيوم عصيب
‫‫- مررت بيوم عصيب؟

442
00:29:34,437 --> 00:29:36,982
‫‫- نعم
‫‫- إنه على وشك أن يزيد سوءاً

443
00:29:37,482 --> 00:29:39,859
‫‫- أبعد هذا قبل أن...
‫‫- النجدة!

444
00:29:40,276 --> 00:29:45,156
‫‫- أعلم أنّ هذا مؤلم
‫‫- يا إلهي! هذا الفتى بارع

445
00:29:45,281 --> 00:29:48,201
‫‫إن أردتما إفساد خططي للعشاء
‫‫سأقضي عليكما

446
00:29:49,452 --> 00:29:51,830
‫‫أدعو هذه الحركة بـ"عربة العجلات"

447
00:29:51,955 --> 00:29:54,332
‫‫- (بيتر)، انهض! انهض!
‫‫- هيا، هيا!

448
00:29:58,378 --> 00:30:00,255
‫‫مع تحيات الـ(ويسترن يونيون)
‫‫أليس كذلك؟

449
00:30:00,380 --> 00:30:01,756
‫‫انتظر لحظة

450
00:30:01,881 --> 00:30:04,217
‫‫- أين أنت ذاهب؟
‫‫- للاتصال بالشرطة

451
00:30:04,342 --> 00:30:06,761
‫‫- تباً للشرطة!
‫‫- ها قد أتى القطار

452
00:30:11,766 --> 00:30:14,185
‫‫"إنه وقت الإقفال"

453
00:30:14,352 --> 00:30:19,899
‫‫"حان وقت الذهاب إلى (تشيليز)
‫‫وتناول الطعام مع الأصحاب"

454
00:30:39,711 --> 00:30:41,546
‫‫- هل أنت بخير يا صاحبي؟
‫‫- لا تدعني بذلك

455
00:30:41,671 --> 00:30:45,050
‫‫الأصحاب يحمون بعضهم
‫‫عندما يتعرّضون إلى هجوم

456
00:30:45,175 --> 00:30:46,968
‫‫(بيتر)، هذا الرجل كان معوّقاً

457
00:30:47,093 --> 00:30:50,055
‫‫يمكنك أن تدعوني بـ(بيتر)
‫‫أو بالسيد (هايمان)

458
00:30:50,180 --> 00:30:54,726
‫‫سأدعوك بالسيد (تشايس)
‫‫ما لم تكن تلك بطاقة هوية مزيّفة أيضاً

459
00:30:57,479 --> 00:31:00,523
‫‫سبب حصولك على اسم فني أمر يتجاوز
‫‫قدرة استيعابي فأنت لست ممثلاً حقاً

460
00:31:00,648 --> 00:31:03,443
‫‫ماذا تعني بـ"لست ممثلاً حقاً"؟
‫‫ما هو الممثل الحقيقي؟

461
00:31:03,568 --> 00:31:05,779
‫‫الممثل الحقيقي
‫‫هو شخص يمكنه التمثيل حقاً

462
00:31:05,904 --> 00:31:08,698
‫‫هيا، قل لي أن أمثل شيئاً
‫‫أعطني مشهداً

463
00:31:08,823 --> 00:31:10,658
‫‫- كلا، لا أريد فعل ذلك
‫‫- عليك فعل ذلك

464
00:31:10,784 --> 00:31:14,788
‫‫حسناً، أنا (جوليا روبرتس)
‫‫أنت تعاني سرطاناً لا شفاء منه

465
00:31:14,913 --> 00:31:18,166
‫‫نحن مخطوبان، زفّ إليّ النبأ

466
00:31:20,126 --> 00:31:26,966
‫‫(جوليا روبرتس) كما تعلمين
‫‫نحن مخطوبان، أعاني سرطاناً لا شفاء منه

467
00:31:30,178 --> 00:31:31,638
‫‫- مريع
‫‫- ماذا؟

468
00:31:31,763 --> 00:31:33,389
‫‫آسف، هذا تعليقي على أدائك

469
00:31:33,515 --> 00:31:35,350
‫‫- ظننته جيداً فعلاً
‫‫- لا

470
00:31:35,600 --> 00:31:39,187
‫‫سأعطيك فرصة أخرى
‫‫إنه الأحد، يوم بطولة كرة القدم

471
00:31:39,312 --> 00:31:44,234
‫‫أنت مدرّب ومهنتك على وشك الانهيار
‫‫فريقك متأخر بـ31 نقطة

472
00:31:44,359 --> 00:31:46,903
‫‫تندفع إلى غرفة تبديل الملابس
‫‫وتشعل حماس الشبان

473
00:31:47,028 --> 00:31:50,657
‫‫- هات أفضل ما لديك، ابدأ!
‫‫- هذا غبي، لن يظهر في فيلم أبداً

474
00:31:50,865 --> 00:31:53,910
‫‫يظهر بفيلم كل سنتين
‫‫كل سنتين

475
00:32:00,250 --> 00:32:06,089
‫‫يا رجال، علينا أن الخروج إلى الملعب
‫‫وتقديم أفضل ما لدينا...

476
00:32:06,214 --> 00:32:09,926
‫‫(بولارد)، ماذا تفعل؟
‫‫كنت تتصرف كالفتيات، هل أنت فتاة؟

477
00:32:12,053 --> 00:32:16,599
‫‫(جاكسون)، بربك عليك أن تستجمع قواك
‫‫هل أنت فتاة؟

478
00:32:16,724 --> 00:32:20,478
‫‫فلنزد صعوبة المشهد، تتصل زوجتك...
‫‫وتريد طلب الطلاق

479
00:32:21,312 --> 00:32:23,940
‫‫- زوجة المدرّب؟
‫‫- المدرّب الذي تلعب دوره

480
00:32:24,065 --> 00:32:26,317
‫‫تتصل زوجته وتريد الطلاق

481
00:32:30,989 --> 00:32:32,574
‫‫آلو؟

482
00:32:33,658 --> 00:32:38,037
‫‫يا أصحاب، استأذن لحظة
‫‫إنها زوجتي، تريد الطلاق

483
00:32:42,417 --> 00:32:44,419
‫‫مرحباً يا عزيزتي

484
00:32:45,211 --> 00:32:46,754
‫‫ماذا قلت؟

485
00:32:47,672 --> 00:32:49,716
‫‫كلا، لا...

486
00:32:50,383 --> 00:32:52,719
‫‫هذا ليس وقتاً مناسباً

487
00:33:06,816 --> 00:33:10,695
‫‫لأنني فقدت والدي
‫‫لا أريدك أن تهجريني الآن

488
00:33:17,118 --> 00:33:19,829
‫‫لا أريد أن أبقى بمفردي

489
00:33:24,876 --> 00:33:26,920
‫‫أفتقده كثيراً

490
00:33:28,046 --> 00:33:30,173
‫‫لا يمكنك القيام بهذا

491
00:34:00,370 --> 00:34:03,456
‫‫- أحضرت الصودا والماء
‫‫- حسناً، رائع

492
00:34:08,127 --> 00:34:09,504
‫‫شكراً

493
00:34:10,588 --> 00:34:12,507
‫‫- مطر غزير
‫‫- جداً

494
00:34:15,301 --> 00:34:17,804
‫‫أظن أن هذا كافٍ اليوم
‫‫سننام في السيارة

495
00:34:18,888 --> 00:34:20,265
‫‫حسناً

496
00:34:22,350 --> 00:34:24,978
‫‫سنعوّض ما فاتنا غداً ولكن هذا...

497
00:34:32,568 --> 00:34:35,947
‫‫إذاً أخبرني عن والدك
‫‫ماذا كان يعمل؟

498
00:34:36,114 --> 00:34:38,574
‫‫- كان عامل كشك ضريبة عبور السيارات
‫‫- حقاً؟

499
00:34:38,992 --> 00:34:41,869
‫‫كان شخصاً يجيد التعامل مع الناس
‫‫أحبّ عمله

500
00:34:42,453 --> 00:34:46,291
‫‫كان يأتي إلى المنزل كل مساء
‫‫ويضحك على طول خط السيارات

501
00:34:46,416 --> 00:34:49,502
‫‫لأنه كان يستمتع بالتحدث
‫‫مع كل مَن كان يعبر الطريق

502
00:34:53,423 --> 00:34:59,304
‫‫- ماذا عنك؟ أين والدك؟
‫‫- لا أعلم

503
00:35:02,348 --> 00:35:05,601
‫‫- متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟
‫‫- 1977

504
00:35:11,065 --> 00:35:14,527
‫‫نعم، أتى إلى غرفتي وقال:
‫‫"(بيتي)، لدي عمل مهم لك"

505
00:35:14,652 --> 00:35:17,613
‫‫"أريدك أن توقظني
‫‫صباح الغد الساعة 5،30"

506
00:35:18,448 --> 00:35:22,744
‫‫وسررت كثيراً لأنه لم يطلب مني
‫‫القيام بشيء من قبل

507
00:35:22,869 --> 00:35:27,498
‫‫لم أكن أعلم أنني
‫‫كنت موجوداً بنظره أساساً لذا...

508
00:35:28,499 --> 00:35:30,710
‫‫كان أمراً مهماً، تحمست كثيراً

509
00:35:30,877 --> 00:35:33,671
‫‫ضبطت المنبه وبالكاد استطعت النوم
‫‫راقبته طوال الليل

510
00:35:33,796 --> 00:35:40,762
‫‫عندما رنّ المنبه عند الساعة 5،30
‫‫تسلّلت إلى غرفته وأيقظته بحذر

511
00:35:42,138 --> 00:35:46,392
‫‫ابتسم لي
‫‫وكانت أول مرة أراه...

512
00:35:53,149 --> 00:35:54,650
‫‫يبتسم فيها

513
00:35:56,027 --> 00:35:58,279
‫‫ولكن كانت حقائبه محزومة
‫‫بجانب الباب الأمامي

514
00:35:58,404 --> 00:36:03,910
‫‫حملها ووضعها في المقعد الخلفي لسيارته
‫‫وقاد مبتعدا

515
00:36:05,953 --> 00:36:08,039
‫‫وكانت هذه آخر مرة رأيته فيها

516
00:36:16,005 --> 00:36:17,882
‫‫هذا مضحك جداً!

517
00:36:23,304 --> 00:36:27,683
‫‫يا إلهي!
‫‫ما كان أبي ليفعل ذلك أبداً، لقد احبّني

518
00:36:45,201 --> 00:36:48,955
‫‫- ما هذا الصوت؟
‫‫- أي صوت؟

519
00:36:52,250 --> 00:36:53,668
‫‫لقد توقّف

520
00:36:57,880 --> 00:37:00,550
‫‫- حسناً، لقد عاد
‫‫- هذا أنا، إنني أستمني

521
00:37:00,675 --> 00:37:03,386
‫‫- ماذا؟ لماذا؟
‫‫- هكذا أخلد إلى النوم

522
00:37:03,511 --> 00:37:08,015
‫‫لا تفعل هذا، لا تفعله بربك يا صاح
‫‫أنا هنا بجانبك

523
00:37:08,141 --> 00:37:12,979
‫‫- أغمض عينيك يا (بيتر)
‫‫- إنهما مغمضتان، الصوت...

524
00:37:13,104 --> 00:37:15,022
‫‫تحمّلني

525
00:37:17,316 --> 00:37:19,068
‫‫كم من الوقت سيتطلب ذلك؟

526
00:37:20,027 --> 00:37:22,947
‫‫إن ظللت تقاطعني
‫‫فسيلزمني وقت أطول

527
00:37:23,072 --> 00:37:26,534
‫‫- ولكن عادةً يلزم الأمر حوالي 35 دقيقة
‫‫- هذا فقط؟

528
00:37:38,045 --> 00:37:40,423
‫‫كلبك يقوم بذلك أيضاً!

529
00:37:40,548 --> 00:37:42,675
‫‫(سوني)، توقّف!

530
00:37:44,802 --> 00:37:47,513
‫‫(سوني)! لا! توقّف!

531
00:37:48,806 --> 00:37:50,224
‫‫كلب مطيع

532
00:38:40,983 --> 00:38:43,569
‫‫تعال إلى هنا يا وجه القذارة، تعال

533
00:39:10,930 --> 00:39:13,933
‫‫لا تفكّر في الأمر حتى
‫‫كان عليّ فعل ذلك

534
00:39:14,392 --> 00:39:18,563
‫‫أرجوك، لا تفعل
‫‫هذا لا يُحتمل، لا يُحتمل

535
00:39:31,325 --> 00:39:32,910
‫‫سافل لعين!

536
00:39:33,411 --> 00:39:35,037
‫‫تباً! لا!

537
00:39:45,590 --> 00:39:48,509
‫‫تباً! لا تفعل هذا!

538
00:39:51,345 --> 00:39:55,933
‫‫حسناً، اجتمعنا اليوم بحضرة الرب

539
00:39:56,058 --> 00:40:01,522
‫‫وكل الأشياء المقدسة للاحتفال
‫‫بانتقال السيد... لا أذكر اسمه اللعين

540
00:40:01,814 --> 00:40:04,859
‫‫(تشايس) أو المعروف أيضاً بـ(ترمبلي)

541
00:40:05,234 --> 00:40:09,697
‫‫فلترقد روحه بسلام
‫‫وتسكن في نور شمس الأرواح

542
00:40:12,450 --> 00:40:13,826
‫‫آمين

543
00:40:15,536 --> 00:40:16,912
‫‫هل تعلم؟

544
00:40:17,038 --> 00:40:21,876
‫‫أريد أن أقدّم لك تفسيراً يا سيدي بخصوص
‫‫سبب انتهائك في جانب طريق التقاطع 20

545
00:40:22,001 --> 00:40:28,382
‫‫هذا ليس خطأك، إنه ابنك
‫‫إنه إنسان يصعب السفر معه

546
00:40:28,507 --> 00:40:33,971
‫‫في الواقع، لا أعلم كيف
‫‫أو لماذا لم تخنقه في المهد

547
00:41:08,381 --> 00:41:10,091
‫‫مرحباً يا صاح

548
00:41:10,216 --> 00:41:14,428
‫‫- هل نسيت شيئاً؟
‫‫- لا، أحضرت القهوة

549
00:41:15,388 --> 00:41:19,100
‫‫- وحلوى (دانكن دونتس)
‫‫- ظننتك تركتني

550
00:41:19,225 --> 00:41:22,853
‫‫لا، أحضرت الفطور
‫‫لنأكل على الطريق ونوفّر الوقت

551
00:41:22,978 --> 00:41:25,523
‫‫- لماذا تركت أغراضي هنا؟
‫‫- لأنها ملكك

552
00:41:28,401 --> 00:41:29,777
‫‫- هذا منطقي
‫‫- نعم

553
00:41:32,113 --> 00:41:33,781
‫‫- هل تريدني أن أقود؟
‫‫- إنها نوبتك

554
00:41:33,906 --> 00:41:38,536
‫‫- حسناً، جيد جداً
‫‫- سآخذ الأغراض الأخرى

555
00:41:38,661 --> 00:41:40,788
‫‫- حسناً، هيا يا (سوني)
‫‫- حسناً

556
00:41:40,955 --> 00:41:42,456
‫‫يا (سوني)، هيا

557
00:41:43,499 --> 00:41:47,169
‫‫كنت أقول لنفسي
‫‫"استحالة أن يتركني (بيتر) هنا"

558
00:41:47,294 --> 00:41:50,423
‫‫"مررنا بمصاعب وعثرات
‫‫ولكنه ما كان ليتركني"

559
00:41:50,548 --> 00:41:54,218
‫‫- لا! هذه ليست سيارتي
‫‫- صحيح

560
00:41:54,510 --> 00:41:59,724
‫‫نعم، هيا ادخل يا (سوني)
‫‫ذهني يعمل بطرق غامضة

561
00:42:00,599 --> 00:42:04,270
‫‫ثم فكّرت "لمَ سيرغب بالسفر بمفرده؟"

562
00:42:04,395 --> 00:42:06,313
‫‫- هل استحممت؟
‫‫- نعم، كان ممتازا

563
00:42:06,439 --> 00:42:11,277
‫‫يوجد أفضل أماكن استحمام في الحمام
‫‫العمومي، أفضل أماكن استحمام

564
00:42:19,118 --> 00:42:22,788
‫‫- هذه القهوة ساخنة!
‫‫- قهوة ساخنة!

565
00:42:25,666 --> 00:42:28,419
‫‫- هل تجاوزنا نهر (ميسيسيبي)؟
‫‫- إننا في (تكساس)

566
00:42:28,544 --> 00:42:31,630
‫‫نهر (ميسيسيبي) كان النهر
‫‫الذي تجاوزناه في (ميسيسيبي)

567
00:42:32,381 --> 00:42:34,216
‫‫هذا مؤسف جداً

568
00:42:34,800 --> 00:42:36,969
‫‫لكان مكاناً رائعاً لانثر رفات أبي

569
00:42:37,094 --> 00:42:41,432
‫‫أن أضع رماده في النهر القديم
‫‫وأدع رماده يعوم نحو (نيو أورلينز)

570
00:42:42,183 --> 00:42:44,059
‫‫ويمضي ثلاثاء المرفع هناك

571
00:42:44,477 --> 00:42:47,605
‫‫- سأنام قليلاً
‫‫- كان يحب موسيقى الجاز كثيراً

572
00:42:48,939 --> 00:42:50,399
‫‫ونهود النساء

573
00:42:54,153 --> 00:42:56,363
‫‫هل شخّرت ليلة البارحة؟

574
00:42:56,489 --> 00:43:00,117
‫‫آسف، أنام بعمق إنها حالة مرضية

575
00:43:00,242 --> 00:43:03,746
‫‫هل تعرف المثل "يمكن لهذا
‫‫الرجل أن ينام خلال هزة أرضية"؟

576
00:43:03,871 --> 00:43:05,873
‫‫نمت في الواقع خلال هزة أرضية

577
00:43:05,998 --> 00:43:08,876
‫‫وكذلك غفوت أثناء مقابلة عمل
‫‫في مصرف (أمريكا)

578
00:43:09,001 --> 00:43:12,171
‫‫لم أنم ليلة البارحة
‫‫سأحاول فعل ذلك الآن

579
00:43:12,296 --> 00:43:16,801
‫‫كان عليك أن تستمني
‫‫لأنني شعرت بنشوة مذهلة ونمت كالأطفال

580
00:43:50,376 --> 00:43:52,628
‫‫"(دالاس)، 36 ميلاً"

581
00:44:19,655 --> 00:44:21,407
‫‫انهض!

582
00:44:21,824 --> 00:44:25,077
‫‫(إيثان)، انهض! اللعنة!

583
00:44:25,202 --> 00:44:26,871
‫‫سافل!

584
00:44:27,454 --> 00:44:29,290
‫‫لا!

585
00:44:51,687 --> 00:44:54,273
‫‫لا يمكنني الإحساس بذراعي

586
00:45:01,989 --> 00:45:04,366
‫‫ماذا حدث؟

587
00:45:06,493 --> 00:45:09,663
‫‫سأرى وثيقة إيجار السيارة

588
00:45:13,334 --> 00:45:17,421
‫‫أتعلم؟ التأمين يغطي ذلك، لا بأس

589
00:45:23,719 --> 00:45:25,095
‫‫ابتعد عني

590
00:45:25,220 --> 00:45:28,599
‫‫- يا للهول! هل أنت بخير؟
‫‫- هل أنا بخير؟ هل أبدو بخير؟

591
00:45:28,724 --> 00:45:33,145
‫‫لديّ ذراع مكسورة و3 أضلع متشققة
‫‫و7 قطب تحت إبطي

592
00:45:33,270 --> 00:45:36,315
‫‫هل يجيب هذا عَن سؤالك؟
‫‫لا، لستُ بخير

593
00:45:37,232 --> 00:45:39,360
‫‫- (بيتر)، أنا آسف جداً
‫‫- حقاً؟

594
00:45:39,485 --> 00:45:42,655
‫‫(سوني) متضرّر بالكامل وأنا محطّم
‫‫وأنت لمَ تُصب بخدش، أليس كذلك؟

595
00:45:42,780 --> 00:45:45,449
‫‫قال الطبيب بأنني
‫‫كنت أغط في نوم عميق فلم أتشنج

596
00:45:45,574 --> 00:45:47,242
‫‫- أخبرتك بأن نومي عميق
‫‫- أجل، فعلت

597
00:45:47,368 --> 00:45:51,205
‫‫ألم يقل الطبيب بأنه ليس من الصحي
‫‫أن تنام أثناء القيادة؟

598
00:45:51,330 --> 00:45:53,749
‫‫كنت أحاول أن أريح عيني لبضع ثوانٍ

599
00:45:53,874 --> 00:45:57,044
‫‫لكن جدياً، في المرة القادمة
‫‫حاول ألا تتشنّج، حقاً

600
00:45:58,295 --> 00:45:59,880
‫‫- أمهلني لحظة
‫‫- مَن هذا؟

601
00:46:00,005 --> 00:46:03,676
‫‫هذا صديقي الفعلي
‫‫وأتي ليقلني من (دالاس)

602
00:46:03,801 --> 00:46:06,762
‫‫- رائع، سأركب في المقدمة
‫‫- كلا، ليس كلانا

603
00:46:06,887 --> 00:46:11,266
‫‫أنا فحسب، لقد انتهينا
‫‫وبالمناسبة كان الأمر ممتعاً جداً

604
00:46:11,392 --> 00:46:17,481
‫‫ولكن لئلا يؤنّبني ضميري
‫‫دعني أخبرك عن سبب عدم قدومك معنا

605
00:46:17,606 --> 00:46:21,652
‫‫ليس لأنك السبب بطردي من الطائرة
‫‫وإطلاق النار علي بواسطة ضابط جوي

606
00:46:21,777 --> 00:46:26,573
‫‫وليس لأنك وقفت بلا حراك
‫‫عندما كان حقير مُقعد يضربني بشدة

607
00:46:26,699 --> 00:46:32,162
‫‫وبالطبع لا أتركك هنا لأنك كدت أن تتسبب
‫‫بمقتلي في أهم أسبوع في حياتي

608
00:46:32,287 --> 00:46:35,749
‫‫أتركك هنا لسبب جوهري أكثر

609
00:46:35,874 --> 00:46:39,003
‫‫أكره شخصيتك حتى أصغر خلاياك

610
00:46:39,128 --> 00:46:41,672
‫‫سمعت هذا قبلاً وأحاول إيجاد حل

611
00:46:41,797 --> 00:46:45,384
‫‫رائع، والآن أصغ إلى هذا
‫‫حاذر، أنا أحذّرك

612
00:46:45,509 --> 00:46:48,804
‫‫لا تذهب إلى (هوليوود)
‫‫الطرقات ليست مرصوفة بالذهب

613
00:46:48,929 --> 00:46:53,434
‫‫بل بجثث حمقى مثلك يظنون أن
‫‫بإمكانهم الذهاب إلى هناك وتحقيق النجاح

614
00:46:53,559 --> 00:46:55,978
‫‫ادعُ أن تتجنب ذلك، هل فهمت؟

615
00:46:56,103 --> 00:46:58,063
‫‫كان ذلك اقتباساً لـ(شكسبير)
‫‫هل سمعت عنه؟

616
00:46:58,188 --> 00:47:02,901
‫‫سمعت عنه، إنه قرصان شهير
‫‫وبالمناسبة يُدعى (شكسبيرد)

617
00:47:03,027 --> 00:47:05,988
‫‫دعني أسديك نصيحة من صديق

618
00:47:06,113 --> 00:47:11,577
‫‫لا يوجد شخص دعا نفسه بـ(هوليوود)
‫‫تمكّن من النجاح في (هوليوود)

619
00:47:13,746 --> 00:47:15,122
‫‫لمَ أسمع بتلك المقولة من قبل

620
00:47:15,247 --> 00:47:20,044
‫‫(سوني)، سأفتقدك كثيراً
‫‫أيها اللعين ذي وجه الوطواط

621
00:47:23,213 --> 00:47:27,926
‫‫- لمَ يسبق لي... طيلة سنواتي الـ23
‫‫- اعتد على ذلك

622
00:47:32,264 --> 00:47:34,391
‫‫- هيا، فلنرحل من هنا
‫‫- ما هذا؟

623
00:47:34,516 --> 00:47:36,060
‫‫- فلنغادر
‫‫- ما الذي يحصل؟

624
00:47:36,185 --> 00:47:38,687
‫‫- هل أنت بخير؟ ما الأمر؟
‫‫- أجل، أشكرك مجيئك

625
00:47:38,812 --> 00:47:40,522
‫‫لا داعي، من هذا الرجل
‫‫الذي تصرخ عليه؟

626
00:47:40,647 --> 00:47:43,400
‫‫لا أحد، إنه شخص كنت أسافر معه
‫‫إنه يسبب المتاعب

627
00:47:43,525 --> 00:47:45,694
‫‫يبدو عليه الحزن الشديد

628
00:47:47,654 --> 00:47:49,031
‫‫ولقد بصقت للتو على كلبه

629
00:47:49,156 --> 00:47:54,119
‫‫صحيح، بصقت على كلبه
‫‫كنت غاضباً لأنّ لديه طريقة تثير أعصابك

630
00:47:54,244 --> 00:47:55,704
‫‫- أنا بخير، فلنذهب
‫‫- أتريد أن تتركه هنا؟

631
00:47:55,829 --> 00:47:58,749
‫‫- ثق بي، أعلم ماذا أفعل
‫‫- (بيتر)، منذ متى أعرفك يا صاح؟

632
00:47:58,874 --> 00:48:00,250
‫‫- 20 عاماً
‫‫- 20 عاماً

633
00:48:00,375 --> 00:48:04,838
‫‫أجل، طاقتك منعدمة
‫‫لا تريد عواقب سلبية، ستحظى بطفل

634
00:48:04,963 --> 00:48:09,134
‫‫لذا عليك فعل كل ما يلزم
‫‫لإصلاح الأمر بينك وبين صديقك

635
00:48:10,511 --> 00:48:12,304
‫‫ثق بي!

636
00:48:14,014 --> 00:48:16,141
‫‫أصلح الأمر

637
00:48:21,772 --> 00:48:24,483
‫‫(هوليوود)، تعال إلى هنا

638
00:48:30,155 --> 00:48:32,741
‫‫- أترى ما أتعامل معه هنا؟
‫‫- عجباً!

639
00:48:34,910 --> 00:48:37,204
‫‫- حسناً، لقد هدأت قليلاً
‫‫- هل أنت مستعد للاعتذار؟

640
00:48:37,329 --> 00:48:40,124
‫‫ماذا؟ تباً لك! لنرحل من هنا

641
00:48:40,249 --> 00:48:43,585
‫‫على مهلك يا (بيت)، اهدأ
‫‫أصلح الوضع

642
00:48:43,710 --> 00:48:48,799
‫‫بدايةً، أعتذر لأنني بصقت على (سوني)
‫‫لا أعلم ما الذي دهاني

643
00:48:48,924 --> 00:48:52,970
‫‫إن كنت ستسافر معي إلى (لوس أنجلوس)
‫‫لدي بضعة إرشادات

644
00:48:53,095 --> 00:48:57,558
‫‫أولاً، إن سألتني سؤالاً واحداً
‫‫سأصب جام غضبي عليك

645
00:48:57,683 --> 00:49:01,395
‫‫- لذا، لا تفعل ذلك، أتفهم؟
‫‫- نوعاً ما، أجل

646
00:49:01,520 --> 00:49:07,734
‫‫ثانياً، إن غفوت لأي سبب
‫‫عدا أن تكون في الفراش أو أثناء الليل

647
00:49:07,860 --> 00:49:10,696
‫‫سوف أنتزع أحشائك
‫‫هل يبدو كلامي منطقياً لك؟

648
00:49:10,821 --> 00:49:12,197
‫‫- نوعاً ما
‫‫- رائع

649
00:49:12,322 --> 00:49:15,617
‫‫ثالثاً، إن كنت تعاني
‫‫حساسية نحو (الوافل) فلا تأكلها

650
00:49:15,742 --> 00:49:17,578
‫‫إذاً لا تصطحبني إلى مطعم لـ(الوافل)

651
00:49:17,703 --> 00:49:19,079
‫‫- اصمت!
‫‫- اهدأ

652
00:49:19,204 --> 00:49:20,873
‫‫- حسناً، أحضر أغراضك واصعد إلى الخلف
‫‫- احمل (سوني)

653
00:49:20,998 --> 00:49:25,085
‫‫كلا، إن أعطيتني ذلك الكلب
‫‫سأمزقه إلى نصفين

654
00:49:25,794 --> 00:49:28,714
‫‫عليك أن تراجع نفسك
‫‫قبل أن تدمّر ذاتك

655
00:49:44,479 --> 00:49:47,691
‫‫ثمّ أصبحنا على قائمة
‫‫الممنوعين من السفر بسببه

656
00:49:47,816 --> 00:49:50,652
‫‫- قائمة الممنوعين من السفر؟
‫‫- أجل

657
00:49:50,777 --> 00:49:55,073
‫‫وازدادت الأمور سوءاً من هناك فصاعداً
‫‫وهذا لأنه شخص مريض على ما أعتقد

658
00:49:55,199 --> 00:49:56,992
‫‫يبدأ بالاستمناء أمامك

659
00:49:57,117 --> 00:49:58,493
‫‫- ماذا؟
‫‫- أجل

660
00:49:58,619 --> 00:50:01,830
‫‫- دون استخدام سائل مستحضر؟
‫‫- كلا، فعل ذلك بشكل جاف

661
00:50:04,249 --> 00:50:08,962
‫‫- هل هذه حفرة لتصريف المجارير؟
‫‫- أجل، إنها كذلك

662
00:50:09,087 --> 00:50:10,756
‫‫- هل تمانع المرور عبرها؟
‫‫- سأقوم بذلك

663
00:50:10,881 --> 00:50:14,259
‫‫بقوة! بقوة!

664
00:50:20,557 --> 00:50:23,894
‫‫- (إيثان)، هل أنت بخير؟
‫‫- نعم، نحن بخير

665
00:50:24,019 --> 00:50:27,439
‫‫في المرة القادمة، لا تشدّ جسدك
‫‫ابقَ مسترخياً

666
00:50:30,776 --> 00:50:34,696
‫‫- هناك حفرة أخرى أمامنا
‫‫- تباً! هل تريد ضربه مجدداً؟

667
00:50:45,540 --> 00:50:47,125
‫‫لا يمكننا أن نأخذ سيارتك
‫‫الـ(رانج روفر) يا (دي)

668
00:50:47,251 --> 00:50:49,378
‫‫بلى، أفضّل
‫‫قيادة شاحنتي على أي حال

669
00:50:49,503 --> 00:50:51,004
‫‫سأعيد شحنها إلى هنا فور وصولي

670
00:50:51,129 --> 00:50:53,423
‫‫لا داعي
‫‫سأكون في (لوس أنجلوس) الجمعة

671
00:50:53,548 --> 00:50:57,886
‫‫- حقاً؟ ماذا ستفعل في (لوس أنجلوس)؟
‫‫- لن أفوّت عليّ ولادة طفلك

672
00:50:58,011 --> 00:51:02,015
‫‫ولكن دعني أسألك هذا
‫‫ألا يؤلمك كونها ستخضع لعملية قيصرية؟

673
00:51:02,140 --> 00:51:05,227
‫‫ذلك الجسد كان مثالياً جداً

674
00:51:05,352 --> 00:51:07,187
‫‫كيف علمت أنها ستخضع لعملية قيصرية؟

675
00:51:07,312 --> 00:51:11,108
‫‫- أخبرتني بذلك، أتريد قهوة؟
‫‫- طبعاً

676
00:51:17,072 --> 00:51:20,450
‫‫- ما الذي يحدث؟
‫‫- عمّ تتحدث؟

677
00:51:20,575 --> 00:51:22,953
‫‫ما قضية كل هذه القصص
‫‫التي يعرفها عن زوجتك؟

678
00:51:23,078 --> 00:51:26,164
‫‫- هل كانا يتواعدان في الجامعة؟
‫‫- كان ذلك منذ قرابة 20 عاماً

679
00:51:26,290 --> 00:51:28,500
‫‫نعم، ولكن بربك، ألا ترى الأمر؟

680
00:51:28,625 --> 00:51:31,545
‫‫هذا الشاب وسيم
‫‫إنه لاعب كرة قدم، إنه وسيم وساحر

681
00:51:31,670 --> 00:51:35,048
‫‫- لا تعلم عما تتحدث
‫‫- لديه يدان جميلتان، هل رأيتهما؟

682
00:51:35,716 --> 00:51:37,718
‫‫أظنّ أنّ شيئاً ما يحدث

683
00:51:37,843 --> 00:51:40,429
‫‫- ها نحن ذا
‫‫- (داريل)، من أين هذه الصورة؟

684
00:51:40,554 --> 00:51:43,140
‫‫- أي واحدة؟
‫‫- صورتك أنت و(سارة)

685
00:51:43,265 --> 00:51:47,269
‫‫نعم، كان ذلك في فبراير
‫‫كنا في (سان دييغو)، الم تخبرك بذلك؟

686
00:51:47,394 --> 00:51:50,689
‫‫ذكرت أنها صادفتك، لم تقل إنها...

687
00:51:50,814 --> 00:51:56,695
‫‫كنا نثمل ونستمتع بوقتنا ونستعيد الماضي
‫‫كما تعلم، مجرد...

688
00:51:56,820 --> 00:51:59,364
‫‫- فتاة جيدة، مذهلة
‫‫- نعم، أغفلت ذكر هذا فحسب

689
00:51:59,489 --> 00:52:03,660
‫‫فبراير، ألم يكن ذلك منذ 9 أشهر؟

690
00:52:03,785 --> 00:52:06,288
‫‫- بدون أسئلة
‫‫- 9 أو 10 أشهر

691
00:52:06,413 --> 00:52:08,165
‫‫9

692
00:52:09,207 --> 00:52:12,753
‫‫أين أصبحت في موضوع الأسماء؟
‫‫قالت إنك صعب الإرضاء بخصوص الأسماء

693
00:52:12,878 --> 00:52:15,422
‫‫- هل قالت ذلك؟
‫‫- نعم، راسلتني عبر البريد الإلكتروني

694
00:52:15,547 --> 00:52:18,467
‫‫- تتبادل أنت وزوجته الرسائل الإلكترونية؟
‫‫- نعم

695
00:52:18,592 --> 00:52:21,094
‫‫- ماذا تتبادلان أيضاً؟
‫‫- (إيثان)؟

696
00:52:21,219 --> 00:52:22,846
‫‫السوائل الجسدية؟

697
00:52:22,971 --> 00:52:24,765
‫‫- عمّ يتكلم؟
‫‫- لا أصغي إليه حتى

698
00:52:24,890 --> 00:52:28,101
‫‫- أيزعجك ذلك؟ لأنّ الرسائل الإلكترونية...
‫‫- لا، لا...

699
00:52:28,226 --> 00:52:30,937
‫‫- والسوائل التي تفرزانها؟
‫‫- ماذا؟

700
00:52:31,063 --> 00:52:33,231
‫‫عندما يتحوّل البول إلى اللون الأبيض

701
00:52:33,357 --> 00:52:38,987
‫‫حسناً، قاعدة جديدة
‫‫لا يمكنك التفوه بأي كلمة

702
00:52:39,112 --> 00:52:42,574
‫‫- هذا مريع، طعمها مثل فضلات القطط
‫‫- أظنّ طعمه شهياً

703
00:52:42,699 --> 00:52:45,744
‫‫يجب أن تظن ذلك، نفد البن
‫‫لذا استخدمت البن الذي أحضرتماه

704
00:52:45,869 --> 00:52:47,996
‫‫بئساً!

705
00:52:48,121 --> 00:52:49,498
‫‫هذا والده، إنه والده

706
00:52:49,623 --> 00:52:52,167
‫‫حسناً، سأشتري بناً آخر
‫‫أعتذر، ليس أمراً مهماً

707
00:52:52,292 --> 00:52:58,006
‫‫لا، لا، والده هو البن
‫‫فارق الحياة وبقاياه كانت في العبوة

708
00:52:58,131 --> 00:53:01,551
‫‫أخرجه من هنا
‫‫اللحية والكلب، أخرجه!

709
00:53:01,676 --> 00:53:03,261
‫‫- فهمت
‫‫- أخرجه!

710
00:53:03,387 --> 00:53:06,306
‫‫أفهمك، تطلب ذلك 8 دقائق، أليس كذلك؟

711
00:53:10,185 --> 00:53:13,522
‫‫يا إلهي! هذا غباء شديد

712
00:53:18,902 --> 00:53:22,989
‫‫- أين الرماد؟ أين رماد والدي؟
‫‫- اهدأ

713
00:53:23,115 --> 00:53:24,533
‫‫- كانت حادثة
‫‫- أين هو؟

714
00:53:24,658 --> 00:53:26,368
‫‫- أين؟
‫‫- حيث أشير بإصبعي

715
00:53:26,493 --> 00:53:28,495
‫‫هناك آلة تحضير القهوة

716
00:53:28,620 --> 00:53:31,581
‫‫ها هي العبوة
‫‫وها هي آلة تحضير القهوة

717
00:53:31,706 --> 00:53:35,669
‫‫سنستعيد هذه، سأهتم بالموضوع
‫‫لا بأس

718
00:53:35,794 --> 00:53:37,796
‫‫هل يمكننا أن نهدأ قليلاً؟

719
00:53:38,422 --> 00:53:41,800
‫‫- دعني آخذه
‫‫- يا إلهي!

720
00:53:41,925 --> 00:53:44,219
‫‫هلا تهدأ

721
00:53:52,561 --> 00:53:54,438
‫‫لا بأس

722
00:53:57,649 --> 00:53:59,985
‫‫تعال، سأساعدك على رفعه

723
00:54:00,110 --> 00:54:02,195
‫‫ها نحن ذا

724
00:54:03,280 --> 00:54:05,323
‫‫أعده إلى هناك

725
00:54:42,611 --> 00:54:47,908
‫‫- آسف لأننا شربنا والدك
‫‫- لا بأس

726
00:54:49,951 --> 00:54:51,661
‫‫هل أنت بخير؟
‫‫هل أنت واثق؟

727
00:54:51,786 --> 00:54:54,789
‫‫نعم، لا يزال هناك كمية كبيرة منه

728
00:54:54,915 --> 00:55:00,629
‫‫أعدّ (داريل) 3 فناجين من القهوة فقط
‫‫وأظن أنه بقي من أبي 8 فناجين بداخلها

729
00:55:00,754 --> 00:55:02,506
‫‫رائع

730
00:55:06,801 --> 00:55:11,681
‫‫- على الأقل كان طعمه شهياً
‫‫- ليس سيئاً، قوي النكهة

731
00:55:12,516 --> 00:55:17,646
‫‫كان له نكهة قوية، خلطة قوية

732
00:55:18,647 --> 00:55:21,066
‫‫كان يحب القهوة فعلاً

733
00:55:22,067 --> 00:55:28,323
‫‫وفي النهاية، أحببناه كقهوة
‫‫هذه دائرة الحياة

734
00:55:28,448 --> 00:55:31,243
‫‫(ليون كينغ)، وإلى ما هنالك

735
00:55:33,745 --> 00:55:38,166
‫‫اسمعني، رفعت قاعدة
‫‫عدم طرح الأسئلة بشكل رسمي

736
00:55:38,291 --> 00:55:41,586
‫‫- انطلق
‫‫- حسناً

737
00:55:43,171 --> 00:55:44,839
‫‫- كيف حال ذراعك؟
‫‫- ليست سيئة

738
00:55:44,965 --> 00:55:47,133
‫‫هل تظن أنّ (داريل)
‫‫مارس علاقة مع زوجتك؟

739
00:55:47,759 --> 00:55:49,594
‫‫- لا
‫‫- أنا أظن ذلك

740
00:55:49,719 --> 00:55:56,101
‫‫أعني لمَ أعارك هذه السيارة الفخمة
‫‫وكل ذلك المال، هذا...

741
00:55:56,226 --> 00:56:00,272
‫‫لأنه صديقي، هذا هو السبب

742
00:56:00,397 --> 00:56:02,816
‫‫هل قصدت حديقة
‫‫حيوانات (سان دييغو) يوماً؟

743
00:56:02,941 --> 00:56:04,526
‫‫لدي سؤال أود طرحه عليك

744
00:56:04,651 --> 00:56:08,196
‫‫كيف طرأت هذه الأسئلة الثلاثة على بالك؟

745
00:56:08,321 --> 00:56:11,408
‫‫كنت أفكر في زوجتك و(داريل)
‫‫واحتمال أن يجعل (داريل) زوجتك حاملاً

746
00:56:11,533 --> 00:56:15,662
‫‫وكيف سيبدو طفلهما
‫‫ربما كصغير الحمار الوحشي

747
00:56:15,787 --> 00:56:17,998
‫‫ثم قلت لنفسي
‫‫"لم أر حماراً وحشياً قط"

748
00:56:18,123 --> 00:56:19,874
‫‫ثم فكّرت...

749
00:56:20,000 --> 00:56:22,711
‫‫"ربما يجدر بي زيارة حديقة حيوانات
‫‫(سان دييغو) عندما نصل إلى (كاليفورنيا)"

750
00:56:22,836 --> 00:56:26,256
‫‫لا، لم أذهب يوماً إلى حديقة الحيوانات
‫‫السؤال التالي رجاءً

751
00:56:27,299 --> 00:56:28,842
‫‫مرحباً يا عزيزتي

752
00:56:28,967 --> 00:56:34,264
‫‫هذا زوجك المخلص والمحب دوماً يتصل بك
‫‫من غرب (تكساس) للاطمئنان عليك

753
00:56:34,389 --> 00:56:35,849
‫‫غريب أن يتم تحويل
‫‫اتصالي إلى البريد الصوتي

754
00:56:35,974 --> 00:56:38,435
‫‫هل تكلمين (داريل) على الخط الآخر؟

755
00:56:40,145 --> 00:56:42,272
‫‫في الواقع، تحدثت معه

756
00:56:42,397 --> 00:56:45,609
‫‫وأخبرني عن نهاية الأسبوع الجميلة
‫‫التي قضيتماها في (سان دييغو)

757
00:56:45,734 --> 00:56:47,527
‫‫لم تتوافق مع الطريقة التي ذكرتها لي

758
00:56:47,652 --> 00:56:52,616
‫‫لذا ربما بكل رسائلكما الإلكترونية
‫‫والاتصالات الهاتفية يمكنكما توضيح القصة

759
00:56:55,493 --> 00:56:58,705
‫‫إن كان هناك أمر تودين قوله لي
‫‫قبل أن نسلك هذا الطريق

760
00:56:58,830 --> 00:57:05,962
‫‫أو إن كنت سأتفاجأ في غرفة الولادة
‫‫أتمنى أن تمحي كل... اتصلي بي

761
00:57:08,715 --> 00:57:11,343
‫‫- هل كنت محقاً أو مخطئاً؟
‫‫- بشأن ماذا؟

762
00:57:12,093 --> 00:57:15,138
‫‫قصة (داريل) وزوجتك
‫‫والغموض الذي يحيط بالطفل

763
00:57:15,263 --> 00:57:17,849
‫‫إنها نائمة، تركت لها رسالة

764
00:57:17,974 --> 00:57:23,271
‫‫والطريقة العادية التي تناقش بها
‫‫هذا الموضوع تثير توتري

765
00:57:23,396 --> 00:57:27,025
‫‫لذا أقدّر لك عدم إثارة
‫‫هذا الموضوع إن سمحت

766
00:57:27,150 --> 00:57:29,069
‫‫- أحضرت بعض الوجبات الخفيفة
‫‫- نعم، أرى ذلك

767
00:57:29,194 --> 00:57:32,447
‫‫لسوء الحظ، أريدك أن تقود
‫‫لا يمكنني ذلك، تناولت الـ(فايكودين)

768
00:57:32,572 --> 00:57:35,408
‫‫لا يفترض بي تشغيل الآليات الثقيلة

769
00:57:35,533 --> 00:57:40,830
‫‫سأقول لك هذا، إن رفّ لك جفن
‫‫أو بدوت وكأنك ستغفو ناهيك عن النوم

770
00:57:40,955 --> 00:57:45,210
‫‫فسأضربك، سأخنقك بوشاحك

771
00:57:45,335 --> 00:57:49,339
‫‫ألف ذلك الشيء حول عنقك
‫‫وأخنقك بالكامل، أعدك بذلك

772
00:57:51,341 --> 00:57:53,134
‫‫يبدو هذا إجراءاً متطرفاً

773
00:57:53,259 --> 00:57:56,513
‫‫- اخلع نظارتك
‫‫- اشتريتها للتو وأريد عرضها

774
00:57:56,638 --> 00:57:58,515
‫‫حلّ الليل، وأنت تقود

775
00:57:58,640 --> 00:58:00,975
‫‫تتصرف وكأنك لم تكن تتعرّض
‫‫إلى حادث بسيط من قبل

776
00:58:01,101 --> 00:58:03,478
‫‫- انزعها
‫‫- حسناً

777
00:58:05,438 --> 00:58:07,941
‫‫- (جولت كولا)؟ اشربها
‫‫- نعم

778
00:58:08,066 --> 00:58:11,695
‫‫- لست رئيسي كما تعلم
‫‫- أعلم، اشربها فحسب

779
00:58:12,529 --> 00:58:14,531
‫‫أرجوك

780
00:58:19,411 --> 00:58:21,663
‫‫أحسنت يا فتى

781
00:58:26,668 --> 00:58:31,256
‫‫بالمناسبة، عندما نمت...
‫‫كانت تلك حادثة تحصل مرة واحدة

782
00:58:31,381 --> 00:58:36,052
‫‫- أعلم ما أفعله، أنا رجل ناضج
‫‫- بالمناسبة، هل تذكرت دخول الحمام؟

783
00:58:53,653 --> 00:58:56,322
‫‫"أنت!"

784
00:58:56,448 --> 00:59:02,704
‫‫"جالسة لوحدك، عارية قرب الهاتف
‫‫هلا تلمسينني؟"

785
00:59:05,039 --> 00:59:13,089
‫‫"أنت، أذنك على الجدار
‫‫تنتظرين اتصالاً، هلا تلمسينني؟"

786
00:59:16,092 --> 00:59:23,016
‫‫"أنت، هلا تساعدينني في حمل الحجر"

787
00:59:26,186 --> 00:59:32,150
‫‫"افتحي قلبك، أنا عائد"

788
00:59:37,739 --> 00:59:41,034
‫‫يا لها من بضاعة

789
00:59:43,870 --> 00:59:50,502
‫‫- النافذة معطلة
‫‫- لا، أنا أقفلتها لتصبح الأجواء احتفالية

790
00:59:50,627 --> 00:59:53,004
‫‫بهذه الطريقة يمكن لـ(سوني) أن ينتشي

791
00:59:56,716 --> 01:00:00,678
‫‫- هل أنا منتش؟
‫‫- هل تشعر بأنك كذلك؟

792
01:01:02,949 --> 01:01:04,951
‫‫ماذا حدث بعد ذلك
‫‫كيف حللت الأمر؟

793
01:01:05,076 --> 01:01:08,496
‫‫اتضح أن أداة تقطيع الجبن
‫‫كانت تحت الفراش

794
01:01:11,791 --> 01:01:16,004
‫‫- هذا معقّد للغاية، وفيه جرأة
‫‫- إنه برنامج جريء

795
01:01:16,129 --> 01:01:18,256
‫‫كيف تعرف كل هذا عن البرنامج؟

796
01:01:18,381 --> 01:01:20,925
‫‫أمتلك موقعاً للمعجبين بالبرنامج
‫‫ليس رسمياً

797
01:01:21,050 --> 01:01:25,179
‫‫ولكنني أدرت موقعاً للمعجبين لحوالي
‫‫6 سنوات، بدأت في مقهى للإنترنت

798
01:01:25,305 --> 01:01:29,142
‫‫- اعتدت الذهاب إلى هناك وغسل قدمي
‫‫- ماذا كان يُدعى الموقع؟

799
01:01:29,267 --> 01:01:32,061
‫‫"السماء تمطر رجلين ونصف"

800
01:01:32,604 --> 01:01:34,981
‫‫عجباً! هذا مدهش!

801
01:01:35,106 --> 01:01:38,443
‫‫هل يمكنني سحب
‫‫كل قول ازدرائي قلته عنك؟

802
01:01:38,568 --> 01:01:40,945
‫‫شكراً لك يا (بيتر)، هذا لطف منك

803
01:01:41,070 --> 01:01:43,531
‫‫- ناولني حبة بطاطا من كيس (بيوغل)
‫‫- بالطبع

804
01:01:44,991 --> 01:01:46,659
‫‫شكراً لك

805
01:01:46,784 --> 01:01:49,621
‫‫- أطعِم الكلب واحدةً أيضاً
‫‫- حسناً

806
01:01:53,124 --> 01:01:56,044
‫‫أما زلنا على الطريق السريع؟

807
01:01:56,169 --> 01:01:58,129
‫‫اهدأ يا (بيتر)، أنا أسيطر على الأمور

808
01:01:58,254 --> 01:02:02,967
‫‫- هل أنت واثق؟
‫‫- تصاب بالارتياب، المخدرات أثّرت بك

809
01:02:03,092 --> 01:02:05,637
‫‫حسناً، هل ترى العلم؟

810
01:02:06,804 --> 01:02:09,015
‫‫يبدو هذا كمعبر للحدود
‫‫ومكتوب عليه (المكسيك)

811
01:02:09,140 --> 01:02:12,185
‫‫- يا إلهي!
‫‫- ماذا؟

812
01:02:12,310 --> 01:02:15,980
‫‫ظننت أنّ اللافتة تشير إلى محطة (تكسيكو)
‫‫الوقود لدينا متدنٍ

813
01:02:16,105 --> 01:02:19,108
‫‫- حسناً، نحن بخير، لا بأس
‫‫- "(المكسيك)"

814
01:02:19,233 --> 01:02:20,652
‫‫ماذا ستفعل؟ ماذا ستخبرهم؟

815
01:02:20,777 --> 01:02:23,154
‫‫كل ما سأفعله هو أنني سأقول لهم
‫‫"لقد اقترفنا خطأ"

816
01:02:23,279 --> 01:02:26,366
‫‫- ونطلب أن نعود إلى (الولايات المتحدة)
‫‫- ممتاز

817
01:02:26,491 --> 01:02:30,870
‫‫حسناً، أريدك أن تصمت
‫‫وتجلس باستقامة، لا تقل شيئاً

818
01:02:30,995 --> 01:02:33,373
‫‫ألن يكون هذا مثيراً للريبة
‫‫إن طرحوا عليّ سؤالاً؟

819
01:02:33,498 --> 01:02:35,750
‫‫- دعني أتولى الأمر
‫‫- ستتولى الأمر

820
01:02:35,875 --> 01:02:37,961
‫‫- ها نحن ذا
‫‫- إنه ينظر إلينا مباشرة

821
01:02:38,086 --> 01:02:40,672
‫‫(بيتر)، اهدأ أرجوك

822
01:02:42,966 --> 01:02:44,884
‫‫آسف

823
01:02:45,009 --> 01:02:47,971
‫‫مرحباً، لقد حدث أغرب أمر
‫‫ضللنا الطريق...

824
01:02:48,096 --> 01:02:51,724
‫‫- هل أنتما مواطنان أميركيان؟
‫‫- أجل، نعم كذلك

825
01:02:51,849 --> 01:02:53,810
‫‫- كلاكما؟
‫‫- أجل، بالتأكيد

826
01:02:53,935 --> 01:02:58,189
‫‫- هل بإمكاني رؤية جوازي سفركما؟
‫‫- لا نحمل جوازي السفر

827
01:02:58,314 --> 01:03:00,316
‫‫لم نكن نقصد القدوم إلى هنا

828
01:03:00,441 --> 01:03:04,028
‫‫بطريقة ما سلكت المخرج الخاطئ
‫‫ووصلنا إلى هنا

829
01:03:04,153 --> 01:03:08,491
‫‫لذا إن كان بإمكاننا الاستدارة
‫‫والعودة إلى (الولايات المتحدة)...

830
01:03:08,616 --> 01:03:10,243
‫‫تريد الاستدارة؟

831
01:03:10,368 --> 01:03:13,705
‫‫نعم، كما أخبرتك
‫‫اقترفنا خطأ، نحاول العودة إلى...

832
01:03:13,830 --> 01:03:16,082
‫‫ما خطب صديقك؟

833
01:03:17,208 --> 01:03:18,626
‫‫(بيتر)، لا تفعل هذا

834
01:03:18,751 --> 01:03:22,046
‫‫لمَ تبدو عيناك هكذا؟
‫‫هل كنت تحتفل؟

835
01:03:22,171 --> 01:03:23,631
‫‫كلا، أنا مصاب بزرق العينين

836
01:03:23,756 --> 01:03:27,468
‫‫ماذا عن صديقك؟
‫‫هل هو مصاب بزرق العينين أيضاً؟

837
01:03:28,845 --> 01:03:30,722
‫‫اجِبه يا (بيتر)
‫‫هل أنت مصاب بزرق العينين؟

838
01:03:30,847 --> 01:03:32,306
‫‫كلا، ليس مصابا بزرق العينين

839
01:03:32,432 --> 01:03:35,393
‫‫ماذا عن الكلب؟
‫‫هل هو مصاب بزرق العينين؟

840
01:03:35,518 --> 01:03:37,562
‫‫لأنّ عينيه تبدوان بحال مزرية جداً

841
01:03:38,771 --> 01:03:41,649
‫‫أطفئ محرك السيارة
‫‫واعطِني المفاتيح من فضلك

842
01:03:45,528 --> 01:03:47,572
‫‫انتظر هنا

843
01:03:49,282 --> 01:03:51,159
‫‫(غارسيا)...

844
01:03:51,284 --> 01:03:53,995
‫‫- هل تسبّبت بفضح امرنا؟
‫‫- كلا، نحن بخير

845
01:03:54,120 --> 01:03:56,164
‫‫أنت بارع

846
01:03:56,873 --> 01:03:59,042
‫‫اعطني (سوني) رجاءً

847
01:04:00,126 --> 01:04:03,046
‫‫كاد قلبي أن يتوقف بسبب الخوف

848
01:04:03,171 --> 01:04:06,883
‫‫هل بإمكانك إعطائي رفات والدي؟
‫‫العبوة على الأرض

849
01:04:07,884 --> 01:04:10,970
‫‫ماذا ستفعل؟

850
01:04:25,109 --> 01:04:27,862
‫‫أخبرتك أننا أخذنا المخرج الخاطئ
‫‫وانتهى بنا الأمر هنا عن طريق الخطأ

851
01:04:27,987 --> 01:04:30,364
‫‫مهما سألتني مراراً وتكراراً
‫‫سيكون هذا جوابي

852
01:04:30,490 --> 01:04:32,492
‫‫تبدو كـ(جايسون بورن) يا صاح

853
01:04:32,617 --> 01:04:35,912
‫‫لا تعلم أين تذهب
‫‫لا تملك بطاقة هوية

854
01:04:36,037 --> 01:04:39,540
‫‫أريد التحدث إلى القنصلية الأمريكية
‫‫أنا مواطن أمريكي ولدي حقوق

855
01:04:39,665 --> 01:04:41,375
‫‫نعم، بالطبع

856
01:04:41,501 --> 01:04:43,961
‫‫(راوول)، يود التحدث إلى قنصليته

857
01:04:49,217 --> 01:04:53,346
‫‫مرحباً يا سيدي، أهلاً بك في القنصلية الأمريكية
‫‫كيف بإمكاني مساعدتك؟

858
01:04:53,471 --> 01:04:55,389
‫‫هذا غير مقبول

859
01:04:57,308 --> 01:05:00,937
‫‫لمَ تضحكان، هذا أمر جدي
‫‫لدي حقوق

860
01:05:01,062 --> 01:05:06,484
‫‫أنتم أيها الأمريكيون تتسللون إلى بلدنا
‫‫وتحضرون المخدرات وتحتفلون وتضاجعون نساءنا

861
01:05:06,609 --> 01:05:08,945
‫‫لمَ يسبق لي أن سمعت
‫‫عن أمريكي يتسلّل إلى (المكسيك)

862
01:05:09,070 --> 01:05:12,240
‫‫قد تكون تلك حادثة عرضية
‫‫عادة ما يحدث هو العكس

863
01:05:12,865 --> 01:05:15,409
‫‫سئمت من سلوكك المتعجرف

864
01:05:15,535 --> 01:05:17,578
‫‫أعتذر، أنا آسف

865
01:05:17,703 --> 01:05:21,666
‫‫كنت تحاول تهريب
‫‫المخدرات عبر حدود دولية

866
01:05:21,791 --> 01:05:25,336
‫‫يا صاح، هذا أمر خطر

867
01:05:43,229 --> 01:05:49,569
‫‫يظنّ الغبي أنه سيذهب إلى السجن فعلاً
‫‫بسبب كمية صغيرة من الحشيشة

868
01:05:52,530 --> 01:05:54,615
‫‫ولكنها نوعية جيدة جداً

869
01:05:54,740 --> 01:05:58,744
‫‫يجدر بها أن تكون كذلك
‫‫إنها من أجل زرق العينين

870
01:06:04,834 --> 01:06:07,211
‫‫حسناً، إلى الداخل

871
01:06:28,983 --> 01:06:31,319
‫‫اللعنة!

872
01:06:40,286 --> 01:06:42,788
‫‫أيها الوغد!

873
01:06:51,380 --> 01:06:53,216
‫‫توقف!

874
01:06:57,386 --> 01:06:59,472
‫‫النجدة!

875
01:07:04,227 --> 01:07:06,354
‫‫اللعنة!

876
01:07:24,497 --> 01:07:27,583
‫‫- توقف جانباً!
‫‫- ما هذا بحق الجحيم؟

877
01:07:28,668 --> 01:07:32,213
‫‫- أوقف السيارة جانباً
‫‫- لا أتحدث الإنجليزية

878
01:07:35,967 --> 01:07:38,928
‫‫تشبث جيداً يا (سوني)
‫‫ستزداد الأمور صعوبة

879
01:07:45,309 --> 01:07:47,395
‫‫يا إلهي!

880
01:08:13,087 --> 01:08:14,964
‫‫(إيثان)!

881
01:08:15,589 --> 01:08:17,633
‫‫(هوليوود)!

882
01:08:33,149 --> 01:08:35,443
‫‫يا إلهي!

883
01:08:39,780 --> 01:08:43,242
‫‫(بيتر)! (بيتر)
‫‫هل أنت على ما يرام؟

884
01:08:51,000 --> 01:08:55,004
‫‫- كم مخالفة ارتكبنا للتو؟
‫‫- لا أدري، ربما 60 مخالفةً

885
01:08:56,047 --> 01:08:59,550
‫‫لم أكن أعلم أين كنت متجهاً ثم رأيتك

886
01:08:59,675 --> 01:09:01,927
‫‫هل تذكر عندما استدرنا ونظرنا إلى بعضنا؟
‫‫ولكنك لم تكن تبدو على حالك

887
01:09:02,053 --> 01:09:04,263
‫‫- تلاقت أعيننا، أعلم ذلك
‫‫- يا للهول! بدوت مجنوناً!

888
01:09:04,388 --> 01:09:07,725
‫‫نعم، أنا في طور التخفّي
‫‫لهذا أضع الوشاح حول رأسي

889
01:09:07,850 --> 01:09:10,895
‫‫بدوت كأحد أفراد فرقة المغاوير!
‫‫كنت محارباً هندي الأصل!

890
01:09:11,020 --> 01:09:13,189
‫‫- شكراً لك
‫‫- كان الأمر الأروع على الإطلاق

891
01:09:13,314 --> 01:09:15,649
‫‫- شكراً لك
‫‫- لا تتحرك، مستعد؟

892
01:09:15,775 --> 01:09:17,818
‫‫ماذا؟

893
01:09:19,403 --> 01:09:23,157
‫‫- هذه صورتك الرأسية الجديدة
‫‫- أجل

894
01:09:23,282 --> 01:09:25,159
‫‫كيف لا تكون كذلك؟

895
01:09:25,284 --> 01:09:27,870
‫‫يا إلهي! الألم مبرح

896
01:09:27,995 --> 01:09:30,664
‫‫- هلا ترسل إليّ تلك الصورة رجاءً؟
‫‫- نعم

897
01:09:32,416 --> 01:09:35,503
‫‫حسناً، لا تتناول الكثير منها يا (بيتر)

898
01:09:35,628 --> 01:09:39,965
‫‫عملية إنقاذ، عملية إنقاذ جريئة

899
01:09:40,091 --> 01:09:42,009
‫‫- لقد عدت لأجلي
‫‫- بالطبع فعلت

900
01:09:42,134 --> 01:09:43,677
‫‫- هذا ينم عن الشجاعة!
‫‫- نعم

901
01:09:43,803 --> 01:09:46,305
‫‫لقد وعدتك، لقد قلت لك
‫‫إنني سأعيدك إلى المنزل بسلامة

902
01:09:46,430 --> 01:09:48,641
‫‫سأعيدك إلى المنزل بسلامة

903
01:09:50,059 --> 01:09:51,477
‫‫- سأقبّلك
‫‫- ماذا؟

904
01:09:51,602 --> 01:09:54,688
‫‫- سأعطيك قبلة رقيقة، تعال
‫‫- كلا، مستحيل

905
01:09:54,814 --> 01:09:57,316
‫‫- توقّف يا (بيتر)! أقود السيارة
‫‫- هيا!

906
01:09:58,442 --> 01:10:01,112
‫‫- أنت معتوه!
‫‫- أصبت بذلك

907
01:10:01,237 --> 01:10:04,448
‫‫- يا إلهي! مشاعرك متقلّبة جداً
‫‫- أدين لك بالكثير

908
01:10:04,573 --> 01:10:08,911
‫‫ما كنت لرأيت طفلي لو لم تفعل ذلك
‫‫استحالة!

909
01:10:09,036 --> 01:10:11,080
‫‫أحبك يا صديقي

910
01:10:12,998 --> 01:10:14,959
‫‫أحبك أيضاً يا (بيتر)

911
01:10:26,137 --> 01:10:28,013
‫‫"(أريزونا)"

912
01:10:28,139 --> 01:10:30,224
‫‫رباه!

913
01:10:31,350 --> 01:10:34,478
‫‫عزيزتي، أنا آسف جداً

914
01:10:34,603 --> 01:10:38,524
‫‫"تعلمين كيف أتصرف
‫‫دائماً ما أشعر بالغيرة"

915
01:10:38,649 --> 01:10:41,110
‫‫كنت تعلم بشأن ذلك
‫‫أخبرتك أنني التقيت به هناك

916
01:10:41,235 --> 01:10:45,739
‫‫أعلم والأمر لا علاقة له بك
‫‫إنه خطأي

917
01:10:45,865 --> 01:10:49,118
‫‫أنصت إليّ ولا تقل شيئاً
‫‫أصغِ إليّ فحسب

918
01:10:49,243 --> 01:10:52,496
‫‫"ما كنت لأخونك مطلقاً يا (بيتر)
‫‫وأنت تعلم ذلك"

919
01:10:52,621 --> 01:10:55,124
‫‫نحن عائلة الآن

920
01:10:55,249 --> 01:10:57,626
‫‫لا يهم أي شيء آخر، هل تفهم؟

921
01:10:59,295 --> 01:11:02,840
‫‫- أنت محقة
‫‫- "هلا تعود إلى المنزل بسلامة أرجوك؟"

922
01:11:02,965 --> 01:11:05,551
‫‫- أحبك يا عزيزتي
‫‫- "وأنا أحبّك أيضاً"

923
01:11:30,159 --> 01:11:34,705
‫‫استيقظ

924
01:11:52,181 --> 01:11:54,600
‫‫إنها الحقيقة، ما كنت لاختلق هذا

925
01:11:54,725 --> 01:11:56,894
‫‫هل أنت واثق؟ كنت متأكداً
‫‫من أنني قرأت أنه من صنع البشر

926
01:11:57,019 --> 01:12:00,397
‫‫كلا، هذا غير صحيح، إنه قديم جداً
‫‫تشكّل عبر مرور الزمن

927
01:12:00,523 --> 01:12:03,234
‫‫الـ(غراند كانيون)، حقيقة معروفة

928
01:12:03,359 --> 01:12:04,985
‫‫(بيتر)، لدي ذاكرة تصويرية

929
01:12:05,110 --> 01:12:07,905
‫‫- بإمكاني أن أذكر...
‫‫- (إيثان)، (إيثان)، أعدك

930
01:12:08,030 --> 01:12:11,200
‫‫إنه قديم، الـ(غراند كانيون)
‫‫وليس سدّ (هوفر)

931
01:12:11,325 --> 01:12:15,079
‫‫أعلم أنه ليس سد (هوفر)
‫‫فقد قام المستوطنون بتشييده

932
01:12:15,204 --> 01:12:20,084
‫‫- هذا غير صحيح أيضاً
‫‫- ومع ذلك، المكان مذهل

933
01:12:20,209 --> 01:12:23,754
‫‫- لم يكن عليك التوقف
‫‫- لا بأس، هذا المكان المثالي

934
01:12:25,214 --> 01:12:27,424
‫‫علينا متابعة السير
‫‫بإمكاني فعل ذلك في أي وقت

935
01:12:27,550 --> 01:12:30,010
‫‫عمّ تتحدث؟ لدينا وقت، ليس علينا
‫‫بلوغ (لوس أنجلوس) حتى الصباح

936
01:12:30,135 --> 01:12:31,887
‫‫ماذا تفعل؟ اهدأ

937
01:12:32,012 --> 01:12:37,268
‫‫- أريد الالتزام بجدول رحلتنا
‫‫- ولكنني ظننت هذا جزءاً من الخطة

938
01:12:38,727 --> 01:12:43,732
‫‫ما الذي يفوتني؟
‫‫(إيثان)، ماذا يحدث فعلاً؟

939
01:12:43,857 --> 01:12:45,943
‫‫لأنني حينما قلت
‫‫إنّ الـ(غراند كانيون) ليس على طريقنا

940
01:12:46,068 --> 01:12:48,988
‫‫قلت "هذا مؤسف كان ذلك ليكون رائعاً"

941
01:12:49,113 --> 01:12:50,864
‫‫وعندما قلت لك
‫‫إننا تجاوزنا نهر (المسيسيبي)

942
01:12:50,990 --> 01:12:53,993
‫‫قلت لي "هذا مؤسف
‫‫أحب والدي النهود وموسيقى الجاز"

943
01:12:55,244 --> 01:12:57,454
‫‫لدينا أشياء نريد القيام بها
‫‫ولا أريد عرقلة الخطط

944
01:12:57,580 --> 01:13:00,124
‫‫أعلم أنّ الوداع صعب

945
01:13:00,249 --> 01:13:04,712
‫‫ولم أكن أعرف والدك
‫‫ولكن من حديثك عنه بدا كوالد صالح

946
01:13:04,837 --> 01:13:06,922
‫‫كان شخصاً رائعاً

947
01:13:07,047 --> 01:13:12,344
‫‫مقصدي هو... وهذا مجرّد اقتراح

948
01:13:12,469 --> 01:13:17,975
‫‫إن كنت قادراً على القيام بذلك
‫‫فهو يستحق لفتة كريمة

949
01:13:22,354 --> 01:13:24,481
‫‫حسناً

950
01:13:35,242 --> 01:13:36,744
‫‫هيا يا (سوني)

951
01:13:40,456 --> 01:13:43,375
‫‫تعال إلى هنا يا عزيزي، نعم

952
01:13:59,516 --> 01:14:02,061
‫‫أبي، لقد كنت بمثابة أب لي

953
01:14:03,479 --> 01:14:10,110
‫‫ولا أعلم
‫‫كيف سأتمكّن من الصمود بدونك

954
01:14:14,698 --> 01:14:19,787
‫‫لكنني أعلم أنك ستعتني بي من السماء

955
01:14:24,124 --> 01:14:26,669
‫‫سأجعلك تفخر بي يا أبي

956
01:14:29,880 --> 01:14:31,715
‫‫أعدك

957
01:14:34,093 --> 01:14:36,762
‫‫أحبك

958
01:14:38,263 --> 01:14:40,557
‫‫بلغ والدتي تحياتي

959
01:14:58,659 --> 01:15:00,953
‫‫الوداع يا أبي

960
01:15:11,213 --> 01:15:14,883
‫‫كان شخصاً رائعاً
‫‫كنت لتحبه، كان مثلي تماماً

961
01:15:21,014 --> 01:15:23,142
‫‫(إيثان)، هناك شيء
‫‫كنت أريد اطلاعك عليه

962
01:15:23,267 --> 01:15:28,731
‫‫أشعر بالأسى حياله
‫‫أريد أن أزيحه عن صدري

963
01:15:33,610 --> 01:15:36,405
‫‫لقد تخليت عنك أثناء وجودنا
‫‫في الاستراحة في (لويزيانا)

964
01:15:36,530 --> 01:15:41,410
‫‫- ماذا؟
‫‫- لم أكن أنوي العودة، هذا خاطئ

965
01:15:42,953 --> 01:15:48,125
‫‫- لمَ قد تفعل هذا؟
‫‫- لأنني أحمق سافل، أحاول تحسين نفسي

966
01:15:50,002 --> 01:15:53,213
‫‫لكنك عدت وجلبت معك الفطائر المحلاة

967
01:15:53,338 --> 01:15:56,675
‫‫وأظن هذا يعبر عنك أكثر من رحيلك

968
01:15:59,178 --> 01:16:01,722
‫‫أنت شخص مميز، شكراً

969
01:16:05,893 --> 01:16:07,936
‫‫أشعر بالارتياح

970
01:16:09,855 --> 01:16:13,150
‫‫- هنالك شيء أريد إزاحته عن صدري أيضاً
‫‫- تكلّم

971
01:16:15,444 --> 01:16:17,988
‫‫لست بعمر الـ23 حقاً

972
01:16:19,323 --> 01:16:22,534
‫‫أعلم، لا بأس

973
01:16:24,077 --> 01:16:26,121
‫‫الشيء الآخر هو...

974
01:16:27,956 --> 01:16:33,879
‫‫(بيتر)، محفظتك معي
‫‫وكانت معي طوال الوقت

975
01:16:34,004 --> 01:16:38,175
‫‫ماذا؟ عم تتحدث؟

976
01:16:40,761 --> 01:16:44,223
‫‫(بيتر)، اسمع

977
01:16:45,432 --> 01:16:47,351
‫‫لم قمت بهذا؟

978
01:16:47,476 --> 01:16:50,479
‫‫رأيتها في الطائرة
‫‫ولم أود أن أكون بمفردي

979
01:16:50,604 --> 01:16:53,398
‫‫كنت حساساً جداً بسبب وفاة والدي

980
01:16:53,524 --> 01:16:57,569
‫‫لم أكن أريد السفر بمفردي

981
01:16:59,530 --> 01:17:01,114
‫‫كل شيء موجود هنا

982
01:17:01,240 --> 01:17:04,409
‫‫كل نقودي
‫‫وجميع بطاقاتي الائتمانية، كل شيء

983
01:17:05,869 --> 01:17:09,748
‫‫كل شيء احتجت إليه طوال هذا الوقت

984
01:17:14,962 --> 01:17:19,883
‫‫- ألا يغضبك الأمر؟
‫‫- حصل هذا في الماضي، ماذا سنفعل؟

985
01:17:23,387 --> 01:17:25,514
‫‫- حسناً
‫‫- حسناً

986
01:17:25,639 --> 01:17:27,391
‫‫شكراً لك يا (بيتر)

987
01:17:28,642 --> 01:17:31,186
‫‫- حسناً، فلنواصل القيادة إذاً
‫‫- طبعاً

988
01:17:31,311 --> 01:17:34,273
‫‫- أحضر (سوني)، وأنا سأتولى القيادة
‫‫- سأحضره بعد برهة

989
01:17:34,398 --> 01:17:36,567
‫‫بعد أن أقتلك!

990
01:17:37,734 --> 01:17:41,113
‫‫أيها السارق الحقير!

991
01:17:42,364 --> 01:17:43,740
‫‫اهدأ!

992
01:17:44,783 --> 01:17:48,036
‫‫يا (بيتر)، عدّ إلى العشرة
‫‫سيفيدك هذا

993
01:17:48,954 --> 01:17:51,748
‫‫الهاتف يرنّ

994
01:17:58,046 --> 01:18:00,132
‫‫- مرحباً يا عزيزتي
‫‫- (بيتر)، لقد بدأ الأمر

995
01:18:00,257 --> 01:18:03,886
‫‫- "ماذا؟"
‫‫- لن تصدق هذا، سال ماء الرحم

996
01:18:04,011 --> 01:18:06,388
‫‫- كيف ذلك؟
‫‫- أين أنت؟

997
01:18:06,513 --> 01:18:08,891
‫‫أنا في الـ(غراند كانيون)
‫‫سأصل بعد قليل

998
01:18:09,016 --> 01:18:12,227
‫‫ماذا؟ هل قلت الـ(غراند كانيون) للتو؟

999
01:18:13,437 --> 01:18:14,938
‫‫(بيتر)؟

1000
01:18:15,772 --> 01:18:20,068
‫‫- أمي، يقول إنه في الـ(غراند كانيون)
‫‫- يا إلهي!

1001
01:18:20,193 --> 01:18:22,321
‫‫- مَن كان المتصل؟
‫‫- زوجتي دخلت مرحلة المخاض

1002
01:18:22,446 --> 01:18:25,574
‫‫- ظننت أنها ستقوم بعملية قيصرية
‫‫- اركب السيارة

1003
01:18:26,950 --> 01:18:30,787
‫‫لقد دست على حذائي الفاخر!
‫‫حسناً! فلنذهب

1004
01:18:32,247 --> 01:18:34,958
‫‫ربّاه! أنت مجنون!

1005
01:18:48,263 --> 01:18:50,182
‫‫لن أتمكن من الوصول

1006
01:18:50,307 --> 01:18:52,893
‫‫هذا رائع، سأفوّت ولادة طفلي

1007
01:18:53,018 --> 01:18:56,855
‫‫- سنتمكن من الوصول
‫‫- لا تتحدث بصيغة الجمع، لسنا معاً

1008
01:19:00,400 --> 01:19:02,486
‫‫- أولاً، في المستقبل...
‫‫- كلا، سأبدأ أولاً

1009
01:19:02,611 --> 01:19:04,488
‫‫- رجاء، هل بإمكاني...
‫‫- كلا، ليس بإمكانك

1010
01:19:04,613 --> 01:19:05,989
‫‫أخبرتك بأنني سأغضب

1011
01:19:06,156 --> 01:19:11,370
‫‫أخبرتك بأني سأضربك، لدي مشكلة
‫‫وآسف لأنني صببت جام غضبي عليك

1012
01:19:11,495 --> 01:19:14,122
‫‫لكنني حذرتك

1013
01:19:14,247 --> 01:19:16,041
‫‫- أعتذر
‫‫- لا بأس

1014
01:19:16,166 --> 01:19:19,044
‫‫لكن في المستقبل
‫‫عندما نتسكع معاً كصديقين

1015
01:19:19,169 --> 01:19:23,757
‫‫إن تقاتلنا، لا تلكم وجهي
‫‫فهذا مصدر رزقي

1016
01:19:23,882 --> 01:19:26,051
‫‫- اتفقنا؟
‫‫- نعم

1017
01:19:26,510 --> 01:19:28,762
‫‫- ما زال الدم يسيل
‫‫- تفقد صندوق القفازات

1018
01:19:28,887 --> 01:19:31,264
‫‫ربما هناك عدة إسعافات أو ما شابه

1019
01:19:32,307 --> 01:19:34,393
‫‫قم بتنظيف نفسك

1020
01:19:35,811 --> 01:19:39,398
‫‫انظر إلى هذا

1021
01:19:47,489 --> 01:19:50,367
‫‫اللعنة!

1022
01:19:55,872 --> 01:20:01,086
‫‫لا اصدق أنني قمت بهذا
‫‫اعتذر يا (بيتر)، أنا بغاية الأسف

1023
01:20:01,211 --> 01:20:04,089
‫‫لم أظن انه محشو
‫‫أنا بغاية الإحراج، توقف جانبا

1024
01:20:04,214 --> 01:20:06,091
‫‫- كلا، أريد متابعة القيادة
‫‫ّ
‫‫- لا، لا، توقف...

1025
01:20:06,216 --> 01:20:08,135
‫‫- لا أريد التوقف
‫‫- (بيتر)، توقف جانبا

1026
01:20:08,260 --> 01:20:09,678
‫‫- كلا! هذا لم يحدث!
‫‫- توقّف! توقّف!

1027
01:20:09,803 --> 01:20:11,638
‫‫- لماذا؟
‫‫- أنا في حالة صدمة!

1028
01:20:11,763 --> 01:20:14,016
‫‫الجرح يحرقني!

1029
01:20:14,808 --> 01:20:17,310
‫‫ّ
‫‫توقف جانبا!

1030
01:20:20,564 --> 01:20:24,860
‫‫لا تجزع! لا تجزع!

1031
01:20:37,998 --> 01:20:41,418
‫‫- لا!
‫‫- نعم، إنه هنا

1032
01:20:41,543 --> 01:20:43,754
‫‫- آسف للغاية
‫‫- لا تقلق، علينا أن نوقف النزيف

1033
01:20:43,879 --> 01:20:45,672
‫‫- سأحتاج إلى عصبة، هات وشاحك
‫‫- هل أشيح بنظري؟

1034
01:20:45,797 --> 01:20:50,093
‫‫كلا، وشاحك لأجعله عصبة
‫‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1035
01:20:50,218 --> 01:20:52,137
‫‫استدر، لا تتحرك

1036
01:20:52,262 --> 01:20:55,724
‫‫حصلت عليه، لا بأس
‫‫أريدك أن تربط الوشاح على الجرح هنا

1037
01:20:55,849 --> 01:20:58,101
‫‫- لدي يد واحدة فقط
‫‫- الجرح عميق

1038
01:20:58,226 --> 01:21:01,605
‫‫- علينا اصطحابك إلى المستشفى
‫‫- سنذهب إلى مستشفى، سنكون بخير

1039
01:21:01,730 --> 01:21:06,693
‫‫- يا إلهي! ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟
‫‫- كفّ عن الهلع

1040
01:21:06,818 --> 01:21:10,989
‫‫فلنقم بالقليل من تمارين التمثيل كما
‫‫فعلنا في حمام الاستراحة سابقاً، موافق؟

1041
01:21:11,114 --> 01:21:15,118
‫‫أنت الرقيب وأنا مجرد جندي في كتيبتك
‫‫لكنك وعدتني

1042
01:21:15,243 --> 01:21:18,246
‫‫بأنك ستعيدني إلى الديار سالماً
‫‫إلى حبيبتي منذ الثانوية

1043
01:21:22,000 --> 01:21:23,376
‫‫ابدأ

1044
01:21:28,090 --> 01:21:31,718
‫‫- لقد تقيأت على الجرح
‫‫- أعلم، لا بأس يا صديقي

1045
01:21:31,843 --> 01:21:35,305
‫‫أريدك أن تتولى القيادة
‫‫علينا مواصلة التحرك

1046
01:21:41,394 --> 01:21:45,649
‫‫- هيا
‫‫- اجلس في المقعد الخلفي أيها المجند

1047
01:21:45,774 --> 01:21:47,651
‫‫- هل تتصرف كفتاة؟
‫‫- ممتاز

1048
01:21:47,776 --> 01:21:50,695
‫‫- شيء من هذا القبيل؟ نعم، حسناً
‫‫- نعم، فلنتحرك

1049
01:22:29,109 --> 01:22:31,069
‫‫- هل وجدت واحداً ملائماً؟
‫‫- وجدت ماذا؟

1050
01:22:31,194 --> 01:22:33,655
‫‫لديك طفل على وشك الولادة
‫‫ماذا ستسميه؟

1051
01:22:33,780 --> 01:22:35,824
‫‫- سأعلم عندما أراه
‫‫- ماذا عن (سوني)؟

1052
01:22:35,949 --> 01:22:39,369
‫‫لا، لن أطلق على طفلي اسماً
‫‫تيمناً بكلب يقوم بالاستمناء

1053
01:22:39,494 --> 01:22:42,330
‫‫لا تنصت إليه يا (سوني)، إنه يحبك

1054
01:22:42,455 --> 01:22:44,499
‫‫(سوني)، لا!

1055
01:22:44,624 --> 01:22:47,085
‫‫(سوني)! آسف

1056
01:22:47,210 --> 01:22:49,671
‫‫نتجه إلى الديار!

1057
01:23:03,518 --> 01:23:07,731
‫‫- لقد نجحنا، نجحنا
‫‫- حسناً، تعال

1058
01:23:10,233 --> 01:23:13,320
‫‫القرد! القرد!

1059
01:23:14,988 --> 01:23:17,240
‫‫(سوني)، سنعود على الفور

1060
01:23:17,365 --> 01:23:19,409
‫‫إنه معي

1061
01:23:20,660 --> 01:23:23,455
‫‫- تباً!
‫‫- شكراً لك

1062
01:23:25,290 --> 01:23:27,751
‫‫أب بانتظار مولود له
‫‫وضحية لطلق ناري، أي اتجاه نسلك؟

1063
01:23:27,876 --> 01:23:30,837
‫‫أعلم أين نحن ذاهبان، من هنا

1064
01:23:30,962 --> 01:23:33,173
‫‫ثمّ نتجه إلى اليسار

1065
01:23:33,798 --> 01:23:35,217
‫‫- اللعنة!
‫‫- ماذا؟

1066
01:23:35,342 --> 01:23:37,344
‫‫نسيت أن أفتح النافذة
‫‫قليلاً من أجل (سوني)

1067
01:23:37,469 --> 01:23:40,222
‫‫- باب السيارة مخلوع يا (إيثان)
‫‫- صحيح، جيد

1068
01:23:40,347 --> 01:23:42,974
‫‫أرأيت؟ معاً نفكّر في كل شيء

1069
01:23:47,103 --> 01:23:49,856
‫‫حسناً، ها نحن ذا

1070
01:23:52,192 --> 01:23:54,611
‫‫- فلنعتن بمظهرك، حسناً؟
‫‫- رائع، نعم

1071
01:23:54,736 --> 01:23:57,113
‫‫سآخذ هذه النظارة

1072
01:23:57,948 --> 01:23:59,699
‫‫سيزول كل شيء

1073
01:23:59,824 --> 01:24:03,828
‫‫إليك الصدارة لتغطي الدماء

1074
01:24:09,376 --> 01:24:13,004
‫‫هل أخبرتك سابقاً
‫‫أنني معجب بتجعيدات شعرك؟

1075
01:24:13,129 --> 01:24:16,508
‫‫شكراً لك يا (بيتر)
‫‫انظروا مَن لأن رأيه

1076
01:24:17,634 --> 01:24:21,179
‫‫- (سارة)؟
‫‫- تعال، تعال من هذا الاتجاه

1077
01:24:21,304 --> 01:24:24,516
‫‫- ها نحن ذا
‫‫- سيدتي، ها نحن ذا

1078
01:24:24,641 --> 01:24:26,893
‫‫ضع الأغلال في جيبك
‫‫خبّئ تلك الأغلال

1079
01:24:27,018 --> 01:24:29,479
‫‫ها هو قرد (رالي)
‫‫أنا متحمسّ

1080
01:24:30,522 --> 01:24:32,023
‫‫استمري بالدفع

1081
01:24:32,148 --> 01:24:35,151
‫‫- (سارة)؟ (سارة)؟
‫‫- (بيتر)؟

1082
01:24:35,277 --> 01:24:36,778
‫‫- هل تسمع هذا؟
‫‫- اذهب!

1083
01:24:36,903 --> 01:24:39,072
‫‫- (بيتر)
‫‫- (سارة)!

1084
01:24:43,118 --> 01:24:45,954
‫‫(داريل)؟ ما هذا بحق الجحيم؟

1085
01:24:46,788 --> 01:24:49,708
‫‫- مَن هذا الرجل؟
‫‫- لا أدري، عليك الرحيل يا صاح

1086
01:24:49,833 --> 01:24:53,044
‫‫- (بيتر)؟
‫‫- من هنا، هيا، تباً!

1087
01:24:56,047 --> 01:24:57,841
‫‫لقد تمكّنت من الوصول يا عزيزي

1088
01:24:57,966 --> 01:25:01,594
‫‫- يا إلهي يا (بيتر)، هل أنت بخير؟
‫‫- فقدت بعض الدماء فحسب

1089
01:25:02,387 --> 01:25:03,888
‫‫يا إلهي!

1090
01:25:04,014 --> 01:25:07,309
‫‫فليهدأ الجميع
‫‫نحتاج إلى العثور على مستشفى

1091
01:25:07,434 --> 01:25:10,937
‫‫- مَن أنت؟
‫‫- (إيثان ترمبلي)، أفضل صديق لزوجك

1092
01:25:11,062 --> 01:25:12,939
‫‫- سررت بلقائك
‫‫- وأنا أيضاً

1093
01:25:13,064 --> 01:25:17,444
‫‫- والآن، فلنخرج هذا الطفل من مهبلك
‫‫- حسناً

1094
01:25:18,278 --> 01:25:20,113
‫‫تنفسي

1095
01:25:23,908 --> 01:25:27,871
‫‫انظر إلى الأطفال
‫‫انظر إلى هذا الطفل

1096
01:25:32,459 --> 01:25:36,838
‫‫- أيها المحتال، انظر إلامَ أنجبت
‫‫- دعني أرى

1097
01:25:38,715 --> 01:25:42,469
‫‫إنه ظريف بالفعل
‫‫هذا فتى وسيم

1098
01:25:42,594 --> 01:25:43,970
‫‫في الواقع إنها فتاة

1099
01:25:44,095 --> 01:25:46,222
‫‫- كلا
‫‫- بلى

1100
01:25:46,348 --> 01:25:48,350
‫‫يقول د.(غرين) هذا يحدث طوال الوقت

1101
01:25:48,475 --> 01:25:50,477
‫‫فأجهزة الموجات الفوق سمعية
‫‫ليست دقيقة دائماً

1102
01:25:50,602 --> 01:25:51,978
‫‫صحيح

1103
01:25:52,103 --> 01:25:55,440
‫‫- (روزي) الصغيرة
‫‫- (روزي)؟

1104
01:25:55,565 --> 01:25:58,902
‫‫(روزي هايمن) الصغيرة
‫‫هل يبدو لك الاسم غريباً؟

1105
01:25:59,027 --> 01:26:03,323
‫‫كلا، إنه اسم جميل
‫‫ظنّت (سارة) أنك سترضى به

1106
01:26:03,448 --> 01:26:06,701
‫‫- متى تحدثت إلى (سارة)؟
‫‫- بعد أن قطعت الحبل السري مباشرة

1107
01:26:06,826 --> 01:26:12,290
‫‫- أنت فعلت ذلك؟
‫‫- رابطة الحياة من الأم إلى الطفل

1108
01:26:12,415 --> 01:26:14,167
‫‫- وتسنّى لي قطعها
‫‫- لا

1109
01:26:14,292 --> 01:26:15,710
‫‫- أجل
‫‫- أنت؟

1110
01:26:15,835 --> 01:26:19,172
‫‫احتفظت بجزء صغير منه في محفظتي

1111
01:26:19,297 --> 01:26:24,886
‫‫- إنه مفيد لآلام الكاحل وما شابه
‫‫- عجباً!

1112
01:26:25,011 --> 01:26:27,305
‫‫يا إلهي!

1113
01:26:27,472 --> 01:26:29,933
‫‫يا إلهي! (إيثان)
‫‫لقد حلمت بهذا

1114
01:26:30,058 --> 01:26:36,439
‫‫هذا جنوني، راودني ذلك الحلم الغريب
‫‫عن اليوم، وكان هناك دب

1115
01:26:37,607 --> 01:26:40,443
‫‫- ماذا؟
‫‫- والدبّ مضغ الحبل السري

1116
01:26:40,568 --> 01:26:43,863
‫‫هذا دقيق تماماً إن أمعنت التفكير في الأمر
‫‫فاحتمالات حدوث ذلك ضئيلة

1117
01:26:43,988 --> 01:26:46,282
‫‫- هل تفهم قصدي؟
‫‫- لا أفهمك، ماذا؟

1118
01:26:46,408 --> 01:26:49,202
‫‫دعك من الأمر، هذه...

1119
01:26:50,829 --> 01:26:53,540
‫‫لا بد من أنّها إشارة جيدة

1120
01:26:58,044 --> 01:27:03,383
‫‫أظن أن عليّ تركك مع عائلتك
‫‫لأذهب إلى تلك المقابلة مع الوكيل

1121
01:27:03,508 --> 01:27:04,884
‫‫- إنه يوم الجمعة
‫‫- نعم

1122
01:27:05,009 --> 01:27:09,180
‫‫- حظاً موفقاً
‫‫- أردت أن أعطيك هذه

1123
01:27:10,515 --> 01:27:13,184
‫‫فيها كل بياناتي

1124
01:27:13,601 --> 01:27:15,228
‫‫- بحال رغبت باحتساء الصودا...
‫‫- نعم

1125
01:27:15,353 --> 01:27:20,733
‫‫- أو إن أردت جليس أطفال
‫‫- سأبقيها في متناول يدي

1126
01:27:24,946 --> 01:27:29,576
‫‫- يا لها من أيام جنونية
‫‫- كانت جنونية تماماً

1127
01:27:29,701 --> 01:27:32,787
‫‫علينا تكرار ذلك يوماً ما
‫‫السفر عبر البلاد مجدداً

1128
01:27:32,912 --> 01:27:34,873
‫‫حسناً، بالتأكيد

1129
01:27:34,998 --> 01:27:37,041
‫‫اتصل بي غداً لنتحدّث عن الأمر

1130
01:27:37,167 --> 01:27:40,086
‫‫- إن لم أفعل...
‫‫- اتصل بي غداً بشأن ذلك

1131
01:27:40,211 --> 01:27:42,255
‫‫قد أرسل لك بريداً إلكتروني
‫‫أرجوك لا تأخذ الأمر بمنحى شخصي

1132
01:27:42,380 --> 01:27:44,924
‫‫لا، الرسالة الإلكترونية تفي بالغرض

1133
01:27:46,843 --> 01:27:50,096
‫‫- وداعاً يا (سوني)
‫‫- هل تمانع إن أخذت أنا و(سوني) الشاحنة؟

1134
01:27:50,221 --> 01:27:52,182
‫‫تفضل

1135
01:27:53,016 --> 01:27:56,519
‫‫- كانت رحلة ممتعة يا (بيتر)
‫‫- ينطبق عليها الكثير من الأوصاف

1136
01:28:02,567 --> 01:28:05,278
‫‫شكراً لك

1137
01:28:11,868 --> 01:28:14,120
‫‫(إيثان)

1138
01:28:15,997 --> 01:28:19,792
‫‫- مرحباً بك في (هوليوود)
‫‫- ماذا قلت؟ هل أعود إليك لنتحدّث؟

1139
01:28:19,918 --> 01:28:24,088
‫‫لا، أقول ذلك بصفة عامة
‫‫المدينة ترحب بك

1140
01:28:25,548 --> 01:28:27,634
‫‫احرص على الاتصال بي غداً

1141
01:28:29,469 --> 01:28:31,387
‫‫سأتصل بك

1142
01:28:40,188 --> 01:28:42,106
‫‫سآتي فوراً

1143
01:28:46,277 --> 01:28:48,196
‫‫مرحباً

1144
01:28:49,197 --> 01:28:52,700
‫‫مرحباً، أنا (ستو)، الأستاذ الخصوصي
‫‫هل أنت (جايك)؟

1145
01:28:52,825 --> 01:28:55,328
‫‫لا، أنا والده

1146
01:28:56,537 --> 01:29:00,041
‫‫- أنا (ستو) الأستاذ الخصوصي
‫‫- حسناً

1147
01:29:01,626 --> 01:29:05,171
‫‫- هل كنت تدخن الحشيشة؟
‫‫- لا يا سيدي، على الإطلاق

1148
01:29:06,172 --> 01:29:08,466
‫‫ربما تلك رائحة هري

1149
01:29:10,051 --> 01:29:12,053
‫‫- "هرك؟"
‫‫- "نعم يا سيدي، إنه هر يحب العراء"

1150
01:29:12,178 --> 01:29:14,764
‫‫هل تعلم؟ إنه مضحك فعلاً

1151
01:29:14,889 --> 01:29:17,684
‫‫لا تتحامقي، فالبرنامج هو الطريف

1152
01:29:17,809 --> 01:29:20,144
‫‫بحقك، أنت تحبه وتعلم هذا

1153
01:29:20,270 --> 01:29:22,689
‫‫لقد نجوت منه وهناك فارق شاسع

1154
01:29:24,148 --> 01:29:26,651
‫‫"(تشارلي)، هذا (ستو)
‫‫أستاذ (جايك) الخصوصي"

1155
01:29:26,776 --> 01:29:30,029
‫‫- "مرحباً"
‫‫- "لست منتشياً يا رجل، هذا هري"

1156
01:29:31,155 --> 01:29:34,158
‫‫- "إهدأ يا رجل، لسنا من الشرطة"
‫‫- "حقاً؟"

1157
01:29:35,159 --> 01:29:38,371
‫‫إنه دقيق كالساعة
‫‫أخبرته إننا سنتصل به عقب مشاهدتنا للبرنامج

1158
01:29:38,496 --> 01:29:40,665
‫‫إنه متحمس

1159
01:29:41,291 --> 01:29:43,960
‫‫إن قالت طفلتي اسمه سأصاب بالذعر

1160
01:29:44,877 --> 01:29:48,339
‫‫"أترغب بخبز البيتة؟ بعض الحمص؟"

1161
01:29:48,464 --> 01:29:50,591
‫‫"كلا، شكراً لك"

1162
01:29:52,010 --> 01:29:54,137
‫‫"هل لديك المزيد من الحشيشة؟"

1163
01:29:54,262 --> 01:29:56,973
‫‫"ليس مقابل 9 دولارات في الساعة فقط"

1164
01:29:58,016 --> 01:29:59,851
‫‫"أعني، لا أعلم عما تتحدث"

1165
01:30:02,937 --> 01:30:07,108
‫‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

