﻿1
00:01:10,892 --> 00:01:14,938
‫- ماذا؟‬
‫- قلت...‬

2
00:01:18,233 --> 00:01:19,985
‫أعجز عن السماع‬

3
00:01:20,110 --> 00:01:24,823
‫ارفع... ارفع الصوت الآن! جيّد‬

4
00:02:23,631 --> 00:02:26,134
‫"هذه الفرقة مروعة، هل نرحل؟"‬

5
00:02:44,194 --> 00:02:47,447
‫بئساً! لم يمسك أحدهم بي‬
‫كم هذا مقرف‬

6
00:02:47,572 --> 00:02:51,034
‫لا أظن أنه يتحرّك، يا له من مسكين‬

7
00:02:59,584 --> 00:03:03,922
‫إنه كسول ومتطفل وحان الوقت‬
‫لوضع حد لهذا الاختلال!‬

8
00:03:04,047 --> 00:03:06,508
‫حسناً ولكن ألا يمكننا‬
‫التحدث إليه في وقت لاحق؟‬

9
00:03:06,633 --> 00:03:09,260
‫تعرفين حاله في الصباح خير معرفة‬

10
00:03:09,386 --> 00:03:13,515
‫(نيد)، ألم تسأم‬
‫من السماح للناس باستغلالك؟‬

11
00:03:13,640 --> 00:03:15,892
‫بلى‬

12
00:03:16,059 --> 00:03:19,521
‫إذاً، توجّه إلى الداخل وانتهِ من الأمر!‬

13
00:03:22,190 --> 00:03:25,276
‫ماذا؟ ما الأمر؟‬

14
00:03:25,402 --> 00:03:26,861
‫(دوي)‬

15
00:03:26,986 --> 00:03:28,446
‫اسمع، حلّت بداية الشهر‬

16
00:03:28,571 --> 00:03:32,283
‫وأريد الحصول على حصتك‬
‫من الإيجار الآن رجاء‬

17
00:03:32,409 --> 00:03:36,162
‫بئساً! تعلم أنني لا أملك المال‬
‫هل أيقظتني لهذا السبب؟ بحقك!‬

18
00:03:36,287 --> 00:03:39,249
‫- (نيد)!‬
‫- أجل، المعذرة‬

19
00:03:42,419 --> 00:03:47,257
‫- تدين لي بكثير من المال أصلاً‬
‫- أجل، ٢٢٠٠ دولار!‬

20
00:03:47,382 --> 00:03:48,800
‫حسناً‬

21
00:03:48,925 --> 00:03:54,347
‫اسمعا، ستعرف الفرقة النجاح قريباً‬
‫وسنفوز بمسابقة الفرق الموسيقية‬

22
00:03:54,472 --> 00:03:59,352
‫وعندما أكسب الأرباح الوفيرة‬
‫سأعطيك وصديقتك القليل، طابت ليلتكما!‬

23
00:03:59,477 --> 00:04:01,521
‫تخلَ عن هذه الفكرة! لم يسبق‬
‫لفرقتك أن جنت سنتين أساساً!‬

24
00:04:01,646 --> 00:04:03,231
‫(باتي)، بحقك! سأتولى هذه المسألة‬

25
00:04:03,356 --> 00:04:07,235
‫هل ستتولى هذه المسألة؟ يستغلك تماماً‬

26
00:04:07,360 --> 00:04:09,696
‫أمي، أيمكننا رجاء التحدث‬
‫عن هذا الموضوع لاحقاً؟‬

27
00:04:09,821 --> 00:04:13,783
‫لا يمكننا التحدث عن الموضوع لاحقاً‬
‫عليّ و(نيد) التوجه إلى عملنا‬

28
00:04:13,908 --> 00:04:17,287
‫لدينا وظيفة، نساهم في المجتمع، اتفقنا؟‬

29
00:04:17,412 --> 00:04:21,249
‫أنا مساعدة عمدة المدينة، أسمعت؟‬

30
00:04:21,374 --> 00:04:24,461
‫أيمكنك إخراجها من هنا رجاء؟‬
‫لمَ؟ لمَ اخترتها هي؟‬

31
00:04:24,586 --> 00:04:28,006
‫ويشغل (نيد) الوظيفة الأهم على الإطلاق‬

32
00:04:28,131 --> 00:04:29,507
‫العمل المؤقت؟‬

33
00:04:29,632 --> 00:04:33,470
‫- الأستاذ البديل لا يعمل مؤقتاً‬
‫- إنه مجرد حاضن أطفال‬

34
00:04:33,595 --> 00:04:36,890
‫حقاً؟ أتعتقد أنه سهل؟ ليتك تحاول‬
‫ما كنت لتصمد ليوم واحد!‬

35
00:04:37,015 --> 00:04:39,726
‫يا صاح، أخدم المجتمع‬
‫عبر عزف موسيقى الروك، اتفقنا؟‬

36
00:04:39,851 --> 00:04:42,687
‫أقف في الصفوف الأمامية وأحاول تحرير‬
‫الناس بفضل الموسيقى التي أعزفها‬

37
00:04:42,812 --> 00:04:45,607
‫عزف موسيقى الروك‬
‫ليس بالأمر السهل أيتها الآنسة‬

38
00:04:45,732 --> 00:04:49,277
‫يا لها من مضيعة للوقت‬
‫قل له التالي...‬

39
00:04:49,402 --> 00:04:52,906
‫إن لم يأتِ بحصته من الإيجار‬
‫في نهاية الأسبوع، ستطرده من هنا!‬

40
00:04:53,448 --> 00:04:55,408
‫(دوي)، لن أسدد حصتك‬
‫من الإيجار بعد الآن‬

41
00:04:55,533 --> 00:05:00,121
‫إذاً... لا أعلم، ربما يمكنك بيع قيثارة‬
‫من قيثاراتك أو ما شابه‬

42
00:05:00,246 --> 00:05:01,706
‫ماذا؟‬

43
00:05:01,831 --> 00:05:05,168
‫هل كنت ستطلب‬
‫من (بيكاسو) بيع قيثاراته؟‬

44
00:05:05,793 --> 00:05:08,755
‫يا للهول، إنه غبي!‬

45
00:05:09,839 --> 00:05:13,218
‫يا صاح، أعيش عالة عليك منذ سنوات‬

46
00:05:13,343 --> 00:05:16,429
‫ولم تواجه يوماً أي مشكلة مع الأمر‬
‫حتى مجيئها، انفصل عنها يا صاح‬

47
00:05:16,554 --> 00:05:19,724
‫إن لم تجلب لي بعض المال‬
‫ستنفصل عني، لقد سئمت من هذا الوضع!‬

48
00:05:19,849 --> 00:05:22,560
‫حقاً؟ سيكون الأمر إيجابياً‬
‫لأنها كابوس فعلي!‬

49
00:05:22,685 --> 00:05:26,689
‫بحقك! قد أعجز‬
‫عن مواعدة فتاة أخرى، بحقك!‬

50
00:05:26,814 --> 00:05:29,943
‫اجلب بعض المال، رجاءً! رجاءً!‬

51
00:05:30,068 --> 00:05:34,322
‫حسناً، من أجلك‬
‫لا من أجلها يا صاح، من أجلك وحسب‬

52
00:05:34,447 --> 00:05:36,866
‫شكراً لك‬

53
00:05:43,498 --> 00:05:45,458
‫مرحباً!‬

54
00:05:45,583 --> 00:05:49,045
‫مرحباً! كيف الحال؟‬
‫هل هذه أغنية جديدة؟‬

55
00:05:49,170 --> 00:05:51,256
‫- من هذا الرجل؟‬
‫- (دوي)‬

56
00:05:51,381 --> 00:05:53,800
‫سنأخذ مسابقة الفرق الموسيقية‬
‫على محمل الجد هذه السنة‬

57
00:05:53,925 --> 00:05:55,301
‫جيّد لأنني أحتاج إلى المال‬

58
00:05:55,426 --> 00:06:01,057
‫اسمعوا، إن أردنا الفوز بهذه المسابقة‬
‫علينا مباشرة عزف بعض الموسيقى الفعلية‬

59
00:06:01,182 --> 00:06:03,184
‫- أوافقك الرأي، أنت مطرود‬
‫- أما كلمات أغانيك...‬

60
00:06:03,309 --> 00:06:06,479
‫عليك ألا تسيء فهمي (ثيو)‬
‫ولكنها تافهة‬

61
00:06:06,854 --> 00:06:09,190
‫ولكنني كنت أحتفظ‬
‫ببعض الكلمات المذهلة ولذا...‬

62
00:06:09,315 --> 00:06:12,318
‫(دوي)، هل سمعت ما قلته؟‬

63
00:06:12,443 --> 00:06:15,572
‫لقد صوّتنا وأنت مطرود من الفرقة‬

64
00:06:15,697 --> 00:06:18,199
‫أعرّفك بـ(سبايدر)‬
‫سيكون البديل عنك‬

65
00:06:18,324 --> 00:06:21,452
‫كيف الحال، يا صاح؟‬

66
00:06:21,911 --> 00:06:25,832
‫كنت سأخبرك ليلة البارحة (دوي)‬
‫ولكنك فقدت وعيك يا صاح‬

67
00:06:25,957 --> 00:06:29,168
‫حسناً، هل ستقدمون على طردي‬
‫من الفرقة؟ هل ستتخلون عني؟‬

68
00:06:29,294 --> 00:06:31,296
‫إنها فرقتي، جمعت أعضاءها بنفسي‬

69
00:06:31,421 --> 00:06:33,881
‫أراد (ثيو) طردك ولم يكن في وسعي‬
‫فعل شيء للحؤول دون ذلك‬

70
00:06:34,007 --> 00:06:37,635
‫اصمت! صوّت على طرده كذلك!‬
‫لم أقل لك ما عليك فعله!‬

71
00:06:37,760 --> 00:06:41,472
‫(دوي)، أنصت إليّ‬
‫تبرع في العزف على القيثارة‬

72
00:06:41,598 --> 00:06:46,728
‫ولكنك تعزف منفرداً لـ٢٠ دقيقاً‬
‫وتقفز بين الجمهور‬

73
00:06:46,853 --> 00:06:51,274
‫نحاول الحصول على عقد تسجيل‬
‫أسطوانة، وأنت مصدر إحراج لنا‬

74
00:06:51,399 --> 00:06:56,154
‫اقرأ بين الأسطر، (ثيو)‬
‫اقرأ بين الأسطر!‬

75
00:06:56,279 --> 00:06:59,240
‫(دوي)، يا صاح‬
‫آمل ألا يؤثر ذلك سلباً على صداقتنا‬

76
00:06:59,365 --> 00:07:01,451
‫أهتم لأمرك يا صاح‬

77
00:07:01,576 --> 00:07:05,079
‫أتعلمون؟ أصبتم بالجنون ‬
‫أصبتم جميعاً بالجنون‬

78
00:07:05,204 --> 00:07:10,376
‫تصبّون تركيزكم على النجاح ونسيتم‬
‫تفصيلاً صغيراً، ألا وهو الموسيقى!‬

79
00:07:10,501 --> 00:07:13,254
‫ولا أهتم حتى للأمر!‬
‫أتعلمون؟ لا أهمية لما يحصل الآن‬

80
00:07:13,379 --> 00:07:16,132
‫لا أرغب في التسكّع‬
‫مع مدّعين يمتثلون لأوامر الشركات‬

81
00:07:16,257 --> 00:07:19,927
‫سأؤسس فرقتي الخاصة‬
‫وسنطلق ثروة فعلية، اتفقنا؟‬

82
00:07:20,053 --> 00:07:24,932
‫وستستحيلون إلى تفصيل‬
‫تافه في حياتي المذهلة!‬

83
00:07:33,358 --> 00:07:36,778
‫أشعر بالأسف من أجلكم‬

84
00:07:41,532 --> 00:07:43,326
‫أجل‬

85
00:07:43,451 --> 00:07:48,748
‫أجل، إنها قيثارة (أس جي) طراز‬
‫(غيبسون) من العام ١٩٦٨، بحالة جيدة‬

86
00:07:49,415 --> 00:07:53,878
‫لا، هذا كل شيء‬
‫أنت مخطئ‬

87
00:07:54,003 --> 00:07:58,675
‫لا، عزف (هيندريكس)‬
‫على هذه القيثارة، مرحباً... مرحباً؟‬

88
00:08:07,266 --> 00:08:09,310
‫- أجل‬
‫- "هل أتحدث إلى السيّد (شنيبلي)"‬

89
00:08:09,435 --> 00:08:11,354
‫لا، ليس هنا‬

90
00:08:11,479 --> 00:08:14,816
‫- "أيمكنك أن توصل إليه رسالة مني؟"‬
‫- أجل‬

91
00:08:14,941 --> 00:08:19,779
‫"مرحباً، أدعى (روزالي مولينز) وأنا‬
‫مديرة مدرسة (هوراس غرين) الابتدائية"‬

92
00:08:19,904 --> 00:08:21,531
‫ونواجه طارئاً صغيراً‬

93
00:08:21,656 --> 00:08:24,951
‫كسرت معلمة من معلماتنا ساقها‬
‫وهي في طريقها إلى المدرسة صباحاً‬

94
00:08:25,076 --> 00:08:27,036
‫والمعلمات البديلات يعملن جميعاً‬

95
00:08:27,161 --> 00:08:31,582
‫(بات ويكهام) من ابتدائية (ميلتون)‬
‫نصحتني بالاتصال بالسيّد (شنيبلي)‬

96
00:08:31,708 --> 00:08:34,460
‫هل تعلم إن كان متوفراً؟‬

97
00:08:34,585 --> 00:08:37,839
‫- كم ستدوم الحفلة؟‬
‫- المعذرة؟‬

98
00:08:37,964 --> 00:08:40,216
‫لكم من الوقت ستدوم هذه الوظيفة؟‬

99
00:08:40,341 --> 00:08:42,093
‫أظن أن الوظيفة ستدوم لبضعة أسابيع‬

100
00:08:42,218 --> 00:08:45,388
‫ولكننا نحتاج إلى أستاذ‬
‫يمكنه مباشرة العمل على الفور‬

101
00:08:45,513 --> 00:08:48,141
‫إذاً كم تبلغ قيمة الراتب؟‬

102
00:08:48,266 --> 00:08:51,144
‫يبلغ راتب الأساتذة البدلاء‬
‫في مدرستنا ٦٥٠ دولاراً في الأسبوع‬

103
00:08:51,269 --> 00:08:54,522
‫أتعلم متى سيعود‬
‫السيّد (شنيبلي) إلى المنزل؟‬

104
00:08:54,647 --> 00:08:58,818
‫مهلاً للحظة‬
‫أتعلمين؟ أظن أنه وصل الآن...‬

105
00:08:58,943 --> 00:09:01,487
‫(نيد)، اتصال لك!‬

106
00:09:07,744 --> 00:09:11,205
‫مرحباً، معك (نيد شنيبلي)‬

107
00:09:21,549 --> 00:09:25,303
‫أرسلت (بات) إليّ سيرتك المهنية‬
‫عبر الفاكس، إنها مبهرة بالفعل‬

108
00:09:25,428 --> 00:09:28,931
‫لم يسبق لنا أن واجهنا مشكلة‬
‫مماثلة في السابق، شكراً جزيلاً لك‬

109
00:09:29,056 --> 00:09:32,560
‫إذاً، كيف ستجري الأمور؟‬
‫هل ستدفعون لي راتبي مسبقاً؟‬

110
00:09:32,685 --> 00:09:34,187
‫لم أفهم قصدك‬

111
00:09:34,312 --> 00:09:37,565
‫ليتني أقدر على قبض راتب الآن نقداً‬

112
00:09:37,690 --> 00:09:39,400
‫لا نفعل ذلك‬

113
00:09:39,525 --> 00:09:43,446
‫حسناً، عندما تحررين الشيك فليكن‬
‫باسم (دوي فين) لأسباب ضرائبية‬

114
00:09:43,571 --> 00:09:46,991
‫يمكنك مناقشة هذه التفاصيل كلها‬
‫مع (كانديس) في قسم الإدارة‬

115
00:09:47,116 --> 00:09:48,868
‫- في نهاية ساعات العمل‬
‫- ومتى ستحلّ نهاية ساعات العمل؟‬

116
00:09:48,993 --> 00:09:52,789
‫يبدأ يوم العمل عند الـ٨:١٥‬
‫وتنتهي ساعات الدراسة عند الـ٣‬

117
00:09:53,623 --> 00:09:54,999
‫أتعلمين؟‬

118
00:09:55,124 --> 00:09:59,629
‫هل يمكنني الخروج في وقت مبكر‬
‫اليوم؟ عليّ الاضطلاع ببعض المهام‬

119
00:10:01,589 --> 00:10:04,258
‫لا بأس، يمكنني البقاء‬

120
00:10:04,383 --> 00:10:10,181
‫سيّد (شنيبلي)، كسبنا سمعة‬
‫المدرسة الابتدائية الفضلى في الولاية‬

121
00:10:10,306 --> 00:10:15,269
‫ونحافظ على هذه السمعة عبر الالتزام‬
‫بسلوك صارم ويشمل ذلك الأساتذة‬

122
00:10:15,394 --> 00:10:17,814
‫أتعلمين؟ عليك ألا تقلقي بشأني‬
‫لأنني صارم‬

123
00:10:17,939 --> 00:10:22,276
‫وإن تمادى الطفل، لا أواجه‬
‫أي مشكلة في ضربه على رأسه‬

124
00:10:22,401 --> 00:10:25,196
‫لا! لا نستخدم العقاب الجسدي هنا‬

125
00:10:25,321 --> 00:10:28,783
‫حسناً، إذاً هل نكتفي بالإهانة الكلامية؟‬

126
00:10:28,908 --> 00:10:31,285
‫سيّد (شنيبلي)، إن واجهت‬
‫أي مشكلة مع أيّ من طلابك‬

127
00:10:31,410 --> 00:10:34,497
‫ما عليك سوى إرساله‬
‫إلى مكتبي وسأتولى أمر تأديبه‬

128
00:10:34,622 --> 00:10:37,124
‫اتفقنا!‬

129
00:10:39,919 --> 00:10:44,924
‫أيها الأولاد، اجلسوا رجاء‬

130
00:10:46,634 --> 00:10:49,554
‫اسمعوا جميعاً، أود أن أعرّفكم‬
‫بالأستاذ البديل عن الآنسة (دانهام)‬

131
00:10:49,679 --> 00:10:52,890
‫إليكم السيّد (شنيبلي)‬

132
00:10:53,266 --> 00:10:56,102
‫- لمَ لا تدوّن اسمك على اللوح؟‬
‫- أجل‬

133
00:10:56,227 --> 00:10:58,855
‫أجل، سأفعل ذلك‬

134
00:11:02,692 --> 00:11:07,029
‫"السيّد (شنيب)..."‬

135
00:11:07,154 --> 00:11:12,118
‫أتعلمون؟ لمَ لا تنادونني‬
‫بالسيّد (أس) وحسب؟‬

136
00:11:13,160 --> 00:11:16,080
‫لم يسبق للسيّد (أس)‬
‫أن علّم في مدرسة (هوراس غرين)‬

137
00:11:16,205 --> 00:11:19,917
‫وسأطلب منكم جميعاً التصرّف بشكل مثالي‬

138
00:11:20,251 --> 00:11:24,755
‫إذاً، الجدول الدراسي على مكتبك‬
‫هل ترغب في طرح أي سؤال؟‬

139
00:11:24,881 --> 00:11:27,425
‫أجل، متى استراحة الغداء؟‬

140
00:11:28,134 --> 00:11:34,307
‫تناول الأولاد وجبة الغداء منذ قليل‬
‫هل ترغب في طرح سؤال آخر؟‬

141
00:11:34,640 --> 00:11:38,269
‫أنا أستاذ وجلّ ما أحتاج إليه‬
‫هو بعض الأذهان لصقلها‬

142
00:11:38,394 --> 00:11:42,607
‫حسناً إذاً، أشكرك من جديد‬
‫لقد أنقذتنا اليوم‬

143
00:11:50,156 --> 00:11:52,992
‫حسناً، من يملك بعض الطعام هنا؟‬

144
00:11:55,244 --> 00:11:59,165
‫لن تواجهوا أي مشكلة‬
‫أشعر بالجوع وحسب‬

145
00:12:01,208 --> 00:12:04,587
‫أنت، ماذا تحملين؟‬

146
00:12:09,759 --> 00:12:12,720
‫هذا ما قصدت الإشارة إليه!‬

147
00:12:15,222 --> 00:12:19,393
‫حسناً، التعليم، التعليم...‬

148
00:12:19,518 --> 00:12:22,563
‫حسناً، اسمعوا، إليكم القضية‬

149
00:12:22,688 --> 00:12:24,774
‫أعاني آثار الكحول‬

150
00:12:24,899 --> 00:12:28,027
‫- أيعرف أحدكم معنى ذلك؟‬
‫- ألا يعني ذلك أنك ثمل؟‬

151
00:12:28,152 --> 00:12:30,988
‫لا، بل يعني‬
‫أنني ثملت البارحة‬

152
00:12:31,113 --> 00:12:34,784
‫- يعني ذلك أنك تدمن الكحول‬
‫- أنت مخطئ‬

153
00:12:34,909 --> 00:12:37,703
‫ما كنت ستأتي إلى العمل وأنت‬
‫تعاني آثار المشروب لو لم تكن تدمنه‬

154
00:12:37,912 --> 00:12:40,873
‫يا صاح، تعاني مرضاً!‬

155
00:12:41,248 --> 00:12:43,834
‫- ما اسمك؟‬
‫- (فريدي جونز)‬

156
00:12:43,960 --> 00:12:46,879
‫(فريدي جونز)، اصمت!‬

157
00:12:47,004 --> 00:12:49,006
‫اصمت!‬

158
00:12:49,131 --> 00:12:55,471
‫إليكم ما أعنيه، يمكنكم جميعاً‬
‫الاستراحة اليوم، سنباشر هذه التفاهات غداً‬

159
00:12:56,055 --> 00:12:57,974
‫أجل، (تينكربيل)‬

160
00:12:58,099 --> 00:13:02,103
‫أدعى (سامر)، بصفتي رئيسة‬
‫الصف، أود أن أقول لك أولاً‬

161
00:13:02,228 --> 00:13:04,605
‫- أهلاً بك في مدرسة (هوراس غرين)‬
‫- شكراً لك‬

162
00:13:04,730 --> 00:13:06,440
‫هل ترغب في طرح أي سؤال‬
‫حول برنامجنا الدراسي؟‬

163
00:13:06,565 --> 00:13:11,153
‫لأن السيدة (دانهام) تعلمنا‬
‫الآن المفردات ثم تخضعنا لامتحانات فورية‬

164
00:13:11,278 --> 00:13:14,031
‫ثم تقسّمنا إلى فرق قراءة مختلفة‬
‫وتقرأ المجموعة الثانية...‬

165
00:13:14,156 --> 00:13:16,200
‫حسناً، مهلاً! مهلاً!‬

166
00:13:16,325 --> 00:13:19,161
‫آنسة (دامبام) لن تعلّمكم اليوم، بل أنا‬

167
00:13:19,286 --> 00:13:23,749
‫وأعاني ألماً في الرأس والإسهال‬
‫وقررت أن الوقت للاستراحة‬

168
00:13:23,874 --> 00:13:27,211
‫ولكن سيّد (أس)‬
‫إن هذه اللوحة تخطّ أداء الجميع‬

169
00:13:27,586 --> 00:13:30,965
‫نحصل على النجوم الذهبية عندما‬
‫نبرع في المواد التي ندرسها في الصف‬

170
00:13:31,132 --> 00:13:34,260
‫كيف نكسب النجوم الذهبية‬
‫إن كنّا سنقضي أوقاتنا في الاستراحة؟‬

171
00:13:34,427 --> 00:13:38,639
‫- ماذا عن هذه النقاط السوداء هنا؟‬
‫- تشير إلى الأخطاء‬

172
00:13:41,809 --> 00:13:45,187
‫ما قصة هذه المدرسة المروّعة؟‬

173
00:13:55,448 --> 00:14:01,537
‫طالما أنني متواجد هنا، لن أضع لكم‬
‫أي علامة أو نجمة ذهبية أو خطأ‬

174
00:14:01,662 --> 00:14:03,831
‫سنواصل الاستراحة طوال الوقت‬

175
00:14:03,998 --> 00:14:06,208
‫ولكن السيّدة (دانهام)‬
‫تمنحنا استراحة لـ١٥ دقيقة فقط‬

176
00:14:06,375 --> 00:14:12,131
‫مهلاً! لا تنصتين إليّ يا فتاة‬
‫أنا المسؤول الآن! اتفقنا؟‬

177
00:14:12,256 --> 00:14:15,259
‫وأقوّل إننا سنواصل الاستراحة‬

178
00:14:15,384 --> 00:14:20,014
‫هيّا! العبوا واستمتعوا بوقتكم الآن!‬

179
00:14:21,015 --> 00:14:25,144
‫هل تريدينني أن أضطر‬
‫إلى الاتصال بوالديك؟‬

180
00:14:25,561 --> 00:14:30,775
‫لا بأس، (إيميلي)، كفي عن البكاء‬
‫حاولي وحسب التصرّف ببعض المسؤولية‬

181
00:14:31,233 --> 00:14:33,736
‫أترغبين في الحصول على عناق؟‬

182
00:14:33,861 --> 00:14:37,448
‫سأمتثل للأوامر، أعدك بذلك‬

183
00:14:37,573 --> 00:14:42,411
‫حسناً، لا بأس (إيميلي)‬
‫يمكنك الانصراف‬

184
00:14:55,549 --> 00:14:57,051
‫أجل! لقد نجحنا! لقد نجحنا!‬

185
00:14:57,176 --> 00:15:00,554
‫هيّا! اضربي كفك بكفي!‬
‫اضربي كفك بكفي! اضرب كفك بكفي!‬

186
00:15:00,679 --> 00:15:02,098
‫أجل!‬

187
00:15:02,223 --> 00:15:06,102
‫أراكم أيها الأولاد في وقت لاحق!‬

188
00:15:06,227 --> 00:15:07,686
‫قيل لي إنها تعثرت في الحمام‬

189
00:15:07,853 --> 00:15:12,233
‫أجل، ولكننا حصلنا‬
‫على بديل جديد مذهل‬

190
00:15:12,399 --> 00:15:14,485
‫ويتمتع برسائل توصية رائعة‬

191
00:15:14,610 --> 00:15:16,320
‫- سيّد (شنيبلي)!‬
‫- أجل‬

192
00:15:16,445 --> 00:15:18,781
‫سيّد (شنيبلي)!‬

193
00:15:18,948 --> 00:15:22,034
‫تمهّل يا صديقي‬

194
00:15:23,202 --> 00:15:27,373
‫"(دوي فين) يناديك‬
‫تجارب أداء"‬

195
00:15:27,498 --> 00:15:29,708
‫يا للهول! هل تمازحني؟‬

196
00:15:29,834 --> 00:15:31,961
‫يا صاح، هذا الرجل مروّع‬

197
00:15:32,128 --> 00:15:37,299
‫- تفضّل، اتصل به‬
‫- أجل، صحيح‬

198
00:15:47,268 --> 00:15:49,895
‫حسناً، أجل، يمكنك الانضمام إلى فرقتي‬

199
00:15:50,020 --> 00:15:52,439
‫ولكن (نيد)، لن نتجادل‬
‫حول من سيتخذ القرارات النهائية‬

200
00:15:52,565 --> 00:15:57,319
‫- لديّ رؤية محددة عليك مجاراة الأمر‬
‫- لا، شكراً‬

201
00:15:57,903 --> 00:15:59,446
‫لست معلماً، (نيد)‬

202
00:15:59,572 --> 00:16:03,325
‫بل أنت العضو الشرس‬
‫والخطر من فرقة (ماغوت ديث)‬

203
00:16:03,450 --> 00:16:05,077
‫إنها حقيقتك!‬

204
00:16:05,244 --> 00:16:10,916
‫(دوي)، لم أعد رجلاً مغامراً وجذاباً‬
‫بل أنا عامل مجاهد ولا بأس بذلك‬

205
00:16:11,041 --> 00:16:13,669
‫- غسلت دماغك الآن‬
‫- ألا ترى أنني أعمل؟‬

206
00:16:14,128 --> 00:16:18,215
‫هذا مذهل ولكن من أنت أيتها الجميلة؟‬
‫إنها شقتي أيتها الجميلة‬

207
00:16:18,340 --> 00:16:21,385
‫لن تظلّ شقتك إن امتنعت عن تسديد‬
‫حصتك من الإيجار، ابحث عن وظيفة‬

208
00:16:21,510 --> 00:16:23,262
‫حصلت على وظيفة، اتفقنا؟‬

209
00:16:23,387 --> 00:16:24,805
‫وسأجلب حصتي من الإيجار‬
‫في نهاية هذا الأسبوع‬

210
00:16:25,014 --> 00:16:27,808
‫- اذهبي وأخبري العمدة بذلك‬
‫- حقاً، حصلت على وظيفة؟ ماهيتها؟‬

211
00:16:27,975 --> 00:16:29,560
‫أفعل ما يفعله (نيد)، أشغل وظيفة موقتة‬

212
00:16:29,768 --> 00:16:33,731
‫لا أشغل وظيفة موقتة، بل أستاذ بديل‬
‫وسرعان ما سأمسي أستاذاً مجازاً‬

213
00:16:33,898 --> 00:16:37,276
‫بحقك يا صاح!‬
‫عرض واحد والجائزة ٢٠ ألف دولار‬

214
00:16:37,484 --> 00:16:41,655
‫سآخذ ٦٠٪ وأنت ٤٠٪ اجلب القيثارة‬
‫الجهيرة وعد إلى المرأب يا صديقي‬

215
00:16:41,780 --> 00:16:44,450
‫- ألا تشتاق إلى عزف موسيقى الروك؟‬
‫- أنا...‬

216
00:16:44,617 --> 00:16:45,993
‫(دوي) إن ظننت أن أي شخص‬
‫بكامل قواه العقلية‬

217
00:16:46,202 --> 00:16:49,705
‫سيوافق على الانضمام إلى فرقتك‬
‫فلا بد من أنك فقدت صوابك بالفعل‬

218
00:16:49,872 --> 00:16:54,710
‫(دوي)، أتعلم؟ ربما حان الوقت‬
‫للتخلي عن هذه الأحلام‬

219
00:16:54,835 --> 00:16:59,340
‫هذا ما فعلته‬
‫وتسير أموري على خير ما يرام‬

220
00:17:16,065 --> 00:17:20,736
‫هل ستعلّمنا أي شيء‬
‫أو هل سنكتفي بالجلوس هنا؟‬

221
00:17:21,320 --> 00:17:24,198
‫افعلوا ما تريدون‬

222
00:17:25,366 --> 00:17:29,411
‫- أريد أن أتعلّم من أستاذي‬
‫- باستثناء ذلك!‬

223
00:17:29,536 --> 00:17:35,167
‫- (فريدي)، ما تحب فعله؟‬
‫- لا أعلم، أحب حرق الأشياء‬

224
00:17:35,292 --> 00:17:38,420
‫خذوا فترة استراحة بكل بساطة‬

225
00:17:38,629 --> 00:17:45,010
‫لا ينفق والداي ١٥ ألف دولار‬
‫لكي أمضي السنة في الاستراحة‬

226
00:17:45,719 --> 00:17:47,263
‫- أترغبين في تعلّم بعض الأمور؟‬
‫- أجل‬

227
00:17:47,721 --> 00:17:50,182
‫أتطلبين مني أن أعلّمكم بعض الأمور؟‬
‫أترغبين في تعلّم بعض الأمور؟‬

228
00:17:50,307 --> 00:17:52,643
‫حسناً، إليكم درساً هاماً في الحياة‬

229
00:17:52,768 --> 00:17:59,066
‫استسلموا ببساطة، تخلوا عن كل شيء‬
‫لأنكم تعجزون عن الفوز في هذه الحياة‬

230
00:17:59,275 --> 00:18:00,901
‫صحيح أنكم قادرون على المحاولة‬

231
00:18:01,026 --> 00:18:05,739
‫ولكن في النهاية ستخسرون الكثير‬
‫لأن السلطة تتحكم بالعالم‬

232
00:18:05,864 --> 00:18:08,492
‫- من؟‬
‫- السلطة! ألا تعرفون السلطة؟‬

233
00:18:09,201 --> 00:18:10,661
‫إنها في كل مكان‬

234
00:18:10,786 --> 00:18:14,748
‫في البيت الأبيض وفي آخر الرواق‬
‫إن الآنسة (مولينز) تمثّل السلطة‬

235
00:18:14,957 --> 00:18:19,086
‫لقد أحدثت السلطة فجوة في طبقة‬
‫الأوزون وأحرقت غابة (الأمازون)‬

236
00:18:19,336 --> 00:18:22,464
‫وخطفت الحوت (شامو) ووضعته‬
‫في حوض من الكلورين، اتفقنا؟‬

237
00:18:22,631 --> 00:18:26,927
‫وكنا نجد في السابق طريقة للانتفاضة‬
‫ضد السلطة بواسطة موسيقى الروك‬

238
00:18:27,136 --> 00:18:33,309
‫ولكن خمّنوا، بئساً! أفسدت السلطة ذلك‬
‫أيضاً بواسطة قناة (أم تي في) الموسيقية!‬

239
00:18:33,517 --> 00:18:37,771
‫إذاً لا تضيّعوا الوقت في ابتكار‬
‫أي شيء رائع أو نقي أو مذهل‬

240
00:18:37,980 --> 00:18:41,650
‫لأن السلطة ستنعتكم بالفاشل السمين الذي‬
‫انتهى أمره وستقضي على شخصيتكم!‬

241
00:18:41,900 --> 00:18:45,946
‫إذاً أسدوا خدمة إلى أنفسكم‬
‫واستسلموا ببساطة!‬

242
00:18:50,200 --> 00:18:52,661
‫سيّد (شنيبلي)، تخطت الساعة الـ١٠‬

243
00:18:52,870 --> 00:18:56,123
‫وفي أيام الثلاثاء، على الأولاد‬
‫الاتجاه إلى حصة الموسيقى الآن‬

244
00:18:56,332 --> 00:18:58,834
‫صحيح، حسناً‬
‫أحسنتم عملاً يا جماعة‬

245
00:18:58,959 --> 00:19:03,005
‫سنواصل محاضرتنا‬
‫عن السلطة لدى عودتكم‬

246
00:19:03,213 --> 00:19:07,384
‫استمتعوا بوقتكم في حصة الموسيقى‬

247
00:20:43,814 --> 00:20:47,276
‫سيّد (أس)، ما الذي يحصل؟‬

248
00:20:48,193 --> 00:20:50,654
‫سمعت أداءكم في حصة الموسيقى‬

249
00:20:50,946 --> 00:20:55,200
‫تبرعون فعلاً في العزف‬
‫لمَ لم يخبرني أحدكم بذلك؟‬

250
00:20:55,451 --> 00:20:58,036
‫- أنت، ما اسمك؟‬
‫- (زاك)‬

251
00:20:58,162 --> 00:20:59,830
‫- هل تعزف القيثارة؟‬
‫- أجل‬

252
00:20:59,955 --> 00:21:02,332
‫حسناً، تعال‬

253
00:21:04,126 --> 00:21:05,586
‫هل سبق أن عزفت‬
‫على القيثارة الكهربائية؟‬

254
00:21:05,794 --> 00:21:08,505
‫لا يسمح لي أبي بذلك‬
‫يعتقد أنها مضيعة للوقت‬

255
00:21:08,714 --> 00:21:10,799
‫مضيعة...‬

256
00:21:11,467 --> 00:21:17,389
‫جرّب العزف على هذه الآلة‬
‫حسناً، إليك ريشة القيثارة‬

257
00:21:17,514 --> 00:21:21,310
‫اعزف على القيتارة معي اتفقنا؟‬
‫إن تمكنت من مجاراتي‬

258
00:21:48,670 --> 00:21:50,923
‫أجل!‬

259
00:22:04,561 --> 00:22:06,480
‫أجل!‬

260
00:22:08,565 --> 00:22:11,985
‫حسناً، الزم مكانك ولا تتحرك‬
‫يا رجل البيانو‬

261
00:22:12,152 --> 00:22:14,530
‫- توجه إلى الأمام‬
‫- حسناً‬

262
00:22:14,821 --> 00:22:16,365
‫- ما اسمك؟‬
‫- (لورانس)‬

263
00:22:16,615 --> 00:22:19,743
‫(لورانس)، هل سبق أن عزفت‬
‫على البيانو الكهربائي؟ موسيقى التيكنو؟‬

264
00:22:19,868 --> 00:22:23,247
‫- لا، أعزف وحسب على البيانو‬
‫- حسناً، لا بأس‬

265
00:22:23,455 --> 00:22:25,123
‫حاول عزف هذه المقطوعة من أجلي، اتفقنا؟‬

266
00:22:25,249 --> 00:22:26,959
‫جرّب عزف هذه المقطوعة‬
‫عند نهاية العدّ، اتفقنا؟‬

267
00:22:27,251 --> 00:22:31,380
‫١، ٢، ٣، ٤... أجل‬

268
00:22:31,630 --> 00:22:34,508
‫أجل!‬

269
00:22:36,760 --> 00:22:43,892
‫"هيا، المسني يا حبيبي‬
‫ألا ترى أني غير خائف؟"‬

270
00:22:45,477 --> 00:22:51,984
‫"يبرع (لورانس) في عزف البيانو‬
‫وسيعزف في عرضي حتماً"‬

271
00:22:52,109 --> 00:22:56,238
‫توقف! إن عزفك مثالي!‬
‫أنت أيضاً، الزم مكانك، اتفقنا؟‬

272
00:22:56,488 --> 00:22:59,324
‫أنت، أيمكنك الانضمام إلينا، رجاء؟‬

273
00:22:59,491 --> 00:23:01,076
‫- ما اسمك؟‬
‫- (كايتي)‬

274
00:23:01,326 --> 00:23:03,745
‫(كايتي)، ما الآلة التي عزفت‬
‫عليها اليوم؟ تلك الآلة الكبيرة؟‬

275
00:23:04,329 --> 00:23:06,832
‫- إنها آلة التشيلو‬
‫- حسناً، إليك القيثارة الجهيرة‬

276
00:23:06,957 --> 00:23:08,333
‫وهي مشابهة لتلك الآلة‬

277
00:23:08,458 --> 00:23:13,046
‫ولكن عوضاً عن العزف على هذا النحو‬
‫تقلبينها فتحصلين على قيثارة جهيرة‬

278
00:23:13,297 --> 00:23:15,632
‫أمسكي بها‬

279
00:23:15,757 --> 00:23:19,678
‫حسناً، والآن عليك العزف‬
‫على هذه النوتة هنا، إنها نوتة (جي)‬

280
00:23:19,886 --> 00:23:24,224
‫حسناً ولكن دعي أناملك تضطلع بالعزف‬
‫وواصلي عزف نوتة (جي) طوال الوقت‬

281
00:23:24,516 --> 00:23:26,893
‫(جي)! (جي)! (جي)!‬
‫جيّد، توقفي‬

282
00:23:27,394 --> 00:23:30,606
‫هل يقدر أحدكم‬
‫على العزف على آلة الطبول؟‬

283
00:23:30,731 --> 00:23:32,232
‫أعزف على آلة النقر‬

284
00:23:32,357 --> 00:23:34,401
‫- لأنك عجزت عن عزف آلة أخرى‬
‫- الزم الصمت!‬

285
00:23:34,526 --> 00:23:37,112
‫اقترب يا صاح‬

286
00:23:40,157 --> 00:23:44,411
‫جرّب وحسب أن تعزف مثلي‬
‫عليك المحاولة فقط‬

287
00:23:46,872 --> 00:23:49,958
‫اتفقنا؟ حاول النقر مثلما فعلت‬

288
00:23:55,047 --> 00:23:58,759
‫حسناً! أحسنت، الزم مكانك‬

289
00:24:00,010 --> 00:24:04,806
‫حسناً، لنرَ (لورانس)‬
‫اعزف نوتة (جي)‬

290
00:24:05,307 --> 00:24:07,184
‫بالإضافة إلى النوتة الخامسة‬

291
00:24:07,517 --> 00:24:09,227
‫وتلك المتواجدة في النصف‬

292
00:24:09,353 --> 00:24:12,147
‫انسَ أمر النوتة الوسطى، غيّرت رأيي‬
‫اعزف الآن النوتة الثمانية المنخفضة‬

293
00:24:12,314 --> 00:24:17,194
‫أسمعني الآن نغمة موسيقية‬
‫وحافظ على هذه النغمة الموسيقية‬

294
00:24:17,444 --> 00:24:20,280
‫(كايتي)، أتذكرين تلك النوتة‬
‫التي علّمتك إياها؟ نوتة (جي)؟‬

295
00:24:20,530 --> 00:24:23,659
‫انقري عليها وعليك‬
‫كذلك مواصلة العزف، أحسنت‬

296
00:24:23,950 --> 00:24:27,204
‫حسناً، أسمعني النغمة التالية‬

297
00:24:29,331 --> 00:24:31,708
‫جيّد، حسناً، توقف، إنها نغمة سيئة‬
‫كموسيقى فيلم "(جورج) في الأدغال"‬

298
00:24:32,000 --> 00:24:35,253
‫عليك أن تعزف هذه النغمة هنا‬
‫على الصنج بخفة شديدة‬

299
00:24:35,462 --> 00:24:37,297
‫أحسنت، واصل النقر على هذا النحو‬

300
00:24:37,589 --> 00:24:42,010
‫(زاك)، أتذكر تلك النغمة‬
‫التي علّمتك إياها منذ لحظات؟‬

301
00:24:43,804 --> 00:24:46,098
‫أجل! أجل!‬

302
00:24:47,265 --> 00:24:49,893
‫حسناً، لنبدأ!‬

303
00:24:56,858 --> 00:24:58,402
‫حسناً، توقفوا! توقفوا!‬

304
00:24:58,652 --> 00:25:01,947
‫يا جماعة! يا جماعة! كفوا‬
‫عن العبث، أمامنا الكثير من العمل‬

305
00:25:02,239 --> 00:25:06,743
‫حسناً، يا جماعة، أنصتوا جيّداً‬
‫كيلا أضطر إلى منحكم علامة سيئة‬

306
00:25:07,077 --> 00:25:09,913
‫ظننت أنك لا تؤمن‬
‫بصحّة وضع العلامات‬

307
00:25:10,205 --> 00:25:13,375
‫بالطبع أؤمن بصحّة ذلك‬
‫كان مجرّد اختبار ولقد نجحت فيه‬

308
00:25:13,667 --> 00:25:16,670
‫أحسنت، (سامر)‬
‫ستحصلين على ٤ نجوم ذهبية ونصف‬

309
00:25:16,795 --> 00:25:21,341
‫اسمعوا، إن التلاميذ العاديين‬
‫كانوا ليفرحون بالاستراحة وإضاعة الوقت‬

310
00:25:21,633 --> 00:25:24,803
‫ولكنكم رفضتم ذلك‬
‫لأنكم لستم بتلاميذ عاديين، أنتم مميزون‬

311
00:25:25,095 --> 00:25:26,930
‫وبما أنكم برهنتم عن سلوك مثالي‬

312
00:25:27,556 --> 00:25:30,183
‫أظن أن الوقت قد حان‬
‫لمباشرة مشروعنا الدراسي الجديد‬

313
00:25:30,350 --> 00:25:32,185
‫- مشروع علمي؟‬
‫- لا!‬

314
00:25:32,310 --> 00:25:36,565
‫بل عنوان المشروع هو "فرقة روك"‬

315
00:25:36,690 --> 00:25:40,277
‫- هل هذا مشروع مدرسي؟‬
‫- أجل وهو إلزامي‬

316
00:25:40,527 --> 00:25:43,780
‫وقد يبدو المشروع سهلاً‬
‫ولكنه صعب للغاية‬

317
00:25:44,114 --> 00:25:49,453
‫سيختبر ذهنكم وفكركم ودماغكم كذلك‬

318
00:25:49,578 --> 00:25:52,330
‫هل ستنافس المدارس الأخرى‬
‫في هذا المشروع؟‬

319
00:25:52,664 --> 00:25:54,166
‫يمكن قول ذلك‬

320
00:25:54,416 --> 00:25:59,171
‫يمكن القول إن كافة المدارس في الولاية‬
‫ستنافس للحصول على الجائزة الكبرى!‬

321
00:25:59,463 --> 00:26:01,256
‫ما الجائزة؟‬

322
00:26:01,590 --> 00:26:06,887
‫إن فزتم، سيندرج الأمر في سجلكم الدراسي‬
‫وسيتيح لكم الدخول إلى جامعة (هارفرد)!‬

323
00:26:07,387 --> 00:26:10,348
‫ولكن لا يفترض بنا مباشرة‬
‫هذا المشروع قبل الفصل الدراسي المقبل‬

324
00:26:10,640 --> 00:26:14,144
‫ولكن برأيي، علينا أن نسبق‬
‫الجميع، ألا توافقونني الرأي؟‬

325
00:26:14,519 --> 00:26:17,272
‫- أوافقك الرأي‬
‫- من يرغب في الفوز بهذه المسابقة؟‬

326
00:26:17,397 --> 00:26:18,982
‫- أنا‬
‫- أنا‬

327
00:26:19,107 --> 00:26:22,402
‫حسناً ولكن إن اكتشف أحد ما نفعله هنا‬
‫سنحرم من المشاركة في المسابقة‬

328
00:26:22,569 --> 00:26:25,280
‫إذاً فليبقَ الأمر سراً‬
‫بيننا وحسب، اتفقنا؟‬

329
00:26:25,614 --> 00:26:27,741
‫- أيمكننا أن نطلع والدينا؟‬
‫- لا!‬

330
00:26:27,908 --> 00:26:30,786
‫ثقي بي، لن يرغبا في معرفة‬
‫أي شيء عن الموضوع، لا تخبروا أحداً‬

331
00:26:30,952 --> 00:26:34,498
‫حسناً، يا جماعة، فلنبدأ العزف معاً‬

332
00:26:34,831 --> 00:26:37,167
‫ماذا يفترض بنا فعله؟‬

333
00:26:37,626 --> 00:26:40,462
‫ئما عليك سوى الجلوس‬
‫والاستمتاع بموسيقى الروك الساحرة‬

334
00:26:40,879 --> 00:26:44,132
‫أتقصد القول إننا لن نتمكن‬
‫من المشاركة في الفرقة؟‬

335
00:26:45,008 --> 00:26:48,512
‫تمهّل للحظة!‬
‫إن لم تكن عضواً من أعضاء الفرقة‬

336
00:26:48,678 --> 00:26:51,181
‫لا يعني ذلك أنك لن تتمكن‬
‫من المشاركة في الفرقة‬

337
00:26:51,431 --> 00:26:54,810
‫نحتاج إلى بعض المغنيين‬
‫في الخلفية، من يبرع في الغناء؟‬

338
00:26:55,560 --> 00:26:57,187
‫أنت، باشري الغناء‬

339
00:26:57,312 --> 00:27:03,902
‫"ستشرق الشمس غداً‬
‫يمكنك المراهنة على ذلك..."‬

340
00:27:04,027 --> 00:27:05,695
‫توقفي!‬

341
00:27:05,821 --> 00:27:09,074
‫تملكين ميزة ما، لست متأكداً حتى‬
‫من ماهية هذه الميزة ولكنك تملكينها حتماً‬

342
00:27:09,282 --> 00:27:10,659
‫ولهذا السبب ستتمكنين‬
‫من المشاركة في الفرقة‬

343
00:27:10,784 --> 00:27:12,410
‫أنت، باشري الغناء‬

344
00:27:12,536 --> 00:27:17,082
‫"نعمة مشرقة"‬

345
00:27:17,499 --> 00:27:22,754
‫"صوت عذب..."‬

346
00:27:23,129 --> 00:27:26,925
‫توقفي قبل أن أباشر البكاء‬
‫لأنني وجدت المكوّن المفقود‬

347
00:27:27,050 --> 00:27:28,426
‫ستتمكنين من المشاركة في الفرقة‬

348
00:27:28,552 --> 00:27:30,846
‫- أبرع في الغناء‬
‫- حقاً؟‬

349
00:27:30,971 --> 00:27:33,056
‫حسناً، (سامر)، باشري الغناء‬

350
00:27:33,181 --> 00:27:36,977
‫"ذكريات، وحيدة تحت ضوء القمر..."‬

351
00:27:37,102 --> 00:27:41,273
‫توقفي! حسناً، جيّد، أداؤك جيّد‬

352
00:27:41,731 --> 00:27:43,483
‫أبرع كذلك في العزف على المزمار‬

353
00:27:43,608 --> 00:27:45,902
‫سأجد عملاً ما لك‬
‫عندما نعود من استراحة الغداء‬

354
00:27:46,027 --> 00:27:49,239
‫سأحدد للبقية بعض المهام المذهلة!‬

355
00:27:54,494 --> 00:27:56,621
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

356
00:27:56,997 --> 00:27:58,415
‫- تفضل‬
‫- شكراً لك‬

357
00:27:58,540 --> 00:28:01,209
‫على الرحب والسعة‬

358
00:28:09,009 --> 00:28:11,636
‫- سيّد (شنيبلي)؟‬
‫- أجل‬

359
00:28:11,887 --> 00:28:13,430
‫ما الأمر؟‬

360
00:28:13,638 --> 00:28:15,056
‫لا أظن أنه يجدر بي‬
‫المشاركة في الفرقة‬

361
00:28:15,181 --> 00:28:17,559
‫- لمَ لا؟‬
‫- لست رائعاً بما فيه الكفاية‬

362
00:28:17,684 --> 00:28:20,020
‫على أعضاء الفرقة‬
‫أن يكونوا رائعين ولست رائعاً‬

363
00:28:20,186 --> 00:28:21,730
‫بل أنت رائع يا صاح!‬

364
00:28:21,897 --> 00:28:25,984
‫بفضل أدائك‬
‫لمَ تقول إنك تفتقر إلى الروعة؟‬

365
00:28:26,443 --> 00:28:28,904
‫لا أحد يتحدث إليّ أبداً‬

366
00:28:29,279 --> 00:28:31,364
‫ولّت هذه الأيام، يا صديقي‬

367
00:28:31,531 --> 00:28:33,700
‫قد تكون الرجل الأكثر بشاعة‬
‫وتفاهة في العالم‬

368
00:28:33,867 --> 00:28:37,454
‫ولكن إن كنت عضواً في فرقة موسيقية‬
‫تكون الأروع على الإطلاق يا صاح‬

369
00:28:37,621 --> 00:28:39,289
‫تكسب الشعبية الكبيرة‬

370
00:28:39,456 --> 00:28:41,791
‫- الشعبية الكبيرة؟‬
‫- أجل، الشعبية الكبيرة‬

371
00:28:41,917 --> 00:28:44,753
‫ستكون الشاب الأكثر شعبية‬
‫في المدرسة، ثق بكلامي‬

372
00:28:44,878 --> 00:28:47,130
‫حسناً، سأشارك في الفرقة‬

373
00:28:47,297 --> 00:28:49,633
‫انصت إليّ جيداً، إنه التزام هام‬

374
00:28:49,758 --> 00:28:52,469
‫لا يمكنك الموافقة الآن‬
‫والانسحاب في وقت لاحق‬

375
00:28:52,636 --> 00:28:58,516
‫- لن أفعل ذلك‬
‫- (لاري)؟ أهلاً بك في عالمي‬

376
00:29:01,394 --> 00:29:02,771
‫حسناً‬

377
00:29:02,896 --> 00:29:04,981
‫- والقليل من هذه الحركات‬
‫- حسناً‬

378
00:29:05,106 --> 00:29:06,483
‫والآن، ابسط كفّ يدك‬

379
00:29:06,650 --> 00:29:09,235
‫لنعزف موسيقى الروك‬
‫لنعزف موسيقى الروك اليوم‬

380
00:29:09,402 --> 00:29:12,364
‫- حان دورك الآن‬
‫- لنعزف موسيقى الروك اليوم‬

381
00:29:12,530 --> 00:29:18,620
‫أحسنت، اضرب كفك بكفي‬
‫أطلق النار، واضرب قبضة يدك بيدي‬

382
00:29:18,787 --> 00:29:20,789
‫سنعمل على مصافحة اليد هذه‬
‫في وقت لاحق لأنها معقّدة للغاية‬

383
00:29:20,914 --> 00:29:24,709
‫ارحل، مصافحة جيّدة‬

384
00:29:33,301 --> 00:29:35,470
‫القيثارة الأساسية‬

385
00:29:36,304 --> 00:29:39,599
‫(زاك) الماهر، تفضل بالجلوس‬

386
00:29:39,766 --> 00:29:43,186
‫على القيثارة الجهيرة، الآنسة الأنيقة‬

387
00:29:43,395 --> 00:29:46,648
‫على البيانو الكهربائي، السيّد الرائع‬

388
00:29:46,815 --> 00:29:49,442
‫وعلى آلة الطبول، (سبازي ماغي)‬

389
00:29:49,609 --> 00:29:54,698
‫حسناً، أيتها الشقراء ويا صاحبة‬
‫مقوّم الأسنان، ستغنيان في الخلفية‬

390
00:29:55,240 --> 00:30:00,954
‫حسناً، أيها القوي، أيها القصير القامة‬
‫وصاحب الملابس الأنيقة، تعال إلى هنا‬

391
00:30:01,079 --> 00:30:05,959
‫ستتوليان مهنة الأمن ويقضي عملكم‬
‫بمنع أي شخص من معرفة ما نفعله هنا‬

392
00:30:06,084 --> 00:30:07,919
‫يعتمد مستقبل الفرقة عليكم‬

393
00:30:08,086 --> 00:30:11,881
‫حسناً، مهمتكم الأولى تكمن‬
‫في عزل الصوت الصادر عن هذه الغرفة‬

394
00:30:12,090 --> 00:30:13,967
‫باشروا العمل‬

395
00:30:14,134 --> 00:30:16,261
‫هل يمكنني أن أكون مصمم‬
‫أزياء الفرقة عوضاً عن ذلك؟‬

396
00:30:16,386 --> 00:30:18,430
‫بالطبع، يا صاحب الملابس الأنيقة‬

397
00:30:18,555 --> 00:30:22,308
‫حسناً، يا صاحب الشعر الأحمر‬
‫أيها السريع ويا صاحبة الشطائر باللحم‬

398
00:30:22,475 --> 00:30:24,519
‫سنحتاج إلى الكثير من المعدات‬

399
00:30:24,644 --> 00:30:26,896
‫أقصد التحدث إلى مكبرات الصوت‬
‫وآلات القيثارة الكهربائية‬

400
00:30:27,105 --> 00:30:29,899
‫وربما أشعة اللايزر‬
‫وأجهزة الدخان كذلك‬

401
00:30:30,025 --> 00:30:35,405
‫يقضي عملكم بنقل‬
‫هذه التكنولوجيا والتحكم بها‬

402
00:30:35,572 --> 00:30:37,574
‫بصراحة، من دون مجموعة‬
‫مرافقة لتولي الأجهزة الإلكترونية‬

403
00:30:37,741 --> 00:30:39,284
‫لن نتمكن من تقديم عرض رائع‬

404
00:30:39,451 --> 00:30:41,411
‫وأعجز عن تقّبل هذا الأمر، اتفقنا؟‬

405
00:30:41,536 --> 00:30:43,329
‫أعتمد عليكم، انطلقوا!‬

406
00:30:43,455 --> 00:30:46,624
‫هيّا! حسناً‬

407
00:30:46,833 --> 00:30:53,048
‫أنتن الثلاثة، ستصبحن‬
‫المعجبات بالفرقة وعملكنّ بسيط‬

408
00:30:53,214 --> 00:30:54,966
‫ما عليكنّ سوى إظهار إعجابكنّ بالفرقة‬

409
00:30:55,216 --> 00:31:01,806
‫ستصنعن القبعات والقمصان وكافة السلع‬
‫ما يقودني إلى الكشف عن مهمتكنّ الأولى‬

410
00:31:02,182 --> 00:31:04,184
‫ألا وهي ابتكار اسم للفرقة‬

411
00:31:04,392 --> 00:31:07,604
‫- أجل!‬
‫- حسناً، اجلسن‬

412
00:31:07,812 --> 00:31:13,860
‫أما أنا، سأكون المغني الرئيسي‬
‫وأعزف على القيثارة الصارخة‬

413
00:31:14,110 --> 00:31:17,155
‫مهلاً، ألا ينحصر هذا المشروع بالتلاميذ؟‬

414
00:31:17,864 --> 00:31:19,240
‫ماذا تقصدين؟‬

415
00:31:19,365 --> 00:31:22,035
‫أيفترض بك المشاركة في الفرقة؟‬

416
00:31:22,202 --> 00:31:25,455
‫أترغبين في التخلص مني؟‬
‫لمَ؟ لأنني كبير في السن؟‬

417
00:31:25,663 --> 00:31:27,332
‫هل تكرهين الأساتذة؟‬
‫هل هذا ما تحاولين الإشارة إليه؟‬

418
00:31:27,749 --> 00:31:30,710
‫- لا‬
‫- يحب الأساتذة العزف أيضاً‬

419
00:31:30,835 --> 00:31:33,922
‫ولن أكتفي بالعزف على الآلات الموسيقية‬
‫ولكنني المسؤول عن الفرقة كذلك‬

420
00:31:34,130 --> 00:31:38,426
‫وستمتثلون لأوامري كلها‬
‫إذاً ضعوا يدكم على قلبكم‬

421
00:31:40,053 --> 00:31:43,181
‫- أقسم بالولاء...‬
‫- أقسم بالولاء...‬

422
00:31:43,348 --> 00:31:45,809
‫- للفرقة‬
‫- للفرقة‬

423
00:31:45,975 --> 00:31:48,853
‫- التي أسّسها السيّد (شنيبلي)‬
‫- التي أسّسها السيّد (شنيبلي)‬

424
00:31:49,062 --> 00:31:51,773
‫- ولن أحاربه...‬
‫- ولن أحاربه...‬

425
00:31:51,981 --> 00:31:55,151
‫- للسيطرة على القرارات الفنية‬
‫- للسيطرة على القرارات الفنية‬

426
00:31:55,735 --> 00:32:00,240
‫وسأستشيره بشأن المسائل المتعلقة‬
‫بإدارة الفرقة الموسيقية‬

427
00:32:00,448 --> 00:32:04,577
‫- وسأستشيره...‬
‫- الفرقة...‬

428
00:32:04,744 --> 00:32:07,413
‫والإدارة...‬

429
00:32:07,622 --> 00:32:08,998
‫لنباشر عزف الروك!‬

430
00:32:09,124 --> 00:32:13,253
‫- أجل!‬
‫- أجل!‬

431
00:32:25,265 --> 00:32:26,641
‫صباح الخير، (سامر)‬

432
00:32:26,766 --> 00:32:29,602
‫- معجبة؟‬
‫- ما الأمر؟‬

433
00:32:29,769 --> 00:32:31,980
‫طلبت مني الانضمام‬
‫إلى مجموعة المعجبات بالفرقة‬

434
00:32:32,272 --> 00:32:33,690
‫المعجبة بالفرقة تضطلع بعمل هام‬

435
00:32:33,898 --> 00:32:36,025
‫قمت ببحث حول المعجبات‬
‫بالفرق الموسيقية على الإنترنت‬

436
00:32:36,276 --> 00:32:38,153
‫إنهن حقيرات‬
‫ويضاجعنَ أعضاء الفرقة‬

437
00:32:38,403 --> 00:32:41,322
‫لا! هذا غير صحيح‬
‫بل إنهنّ بمثابة مشجعات‬

438
00:32:41,614 --> 00:32:43,283
‫لا أريد أن أكون مشجّعة!‬

439
00:32:43,575 --> 00:32:45,702
‫اسمع، والدتي تشارك‬
‫في الأنشطة المدرسية‬

440
00:32:45,869 --> 00:32:48,955
‫ولن تسرّ بسماع ما يحصل‬

441
00:32:49,164 --> 00:32:52,625
‫اسمعي، لم أرغب في قول التالي‬
‫أمام بقية التلاميذ كيلا يشعروا بالغيرة‬

442
00:32:52,792 --> 00:32:57,630
‫ولكنني ابتكرت مركزاً خاصاً لك‬
‫وهو المركز الأهم في الفرقة‬

443
00:32:57,881 --> 00:32:59,549
‫مديرة أعمال الفرقة‬

444
00:32:59,716 --> 00:33:01,634
‫- مديرة أعمال الفرقة؟‬
‫- أجل‬

445
00:33:01,843 --> 00:33:04,637
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- سأكون منشغلاً بعزف الموسيقى‬

446
00:33:04,846 --> 00:33:08,516
‫إذاً عليك الحرص على أن الجميع‬
‫يؤدي عمله على أحسن وجه‬

447
00:33:08,725 --> 00:33:12,228
‫(سامر)، أنت المسؤولة عن كل شيء‬

448
00:33:12,478 --> 00:33:15,273
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

449
00:33:16,232 --> 00:33:19,944
‫حسناً، استيقظوا! أنصتوا إليّ جيداً‬

450
00:33:20,320 --> 00:33:22,697
‫أول ما عليكم فعله‬
‫عندما تؤسسون فرقة...‬

451
00:33:22,989 --> 00:33:27,660
‫سيّد (شنيبلي)، قبل البدء‬
‫ألا يجدر بي أولاً تدوين أسماء الحاضرين؟‬

452
00:33:27,952 --> 00:33:30,788
‫حسناً، لا بأس‬

453
00:33:33,541 --> 00:33:36,669
‫حسناً، الآن، (ميشيل)‬

454
00:33:36,878 --> 00:33:38,922
‫- حاضرة‬
‫- حسناً‬

455
00:33:39,047 --> 00:33:40,757
‫- (ماركو)‬
‫- حاضر‬

456
00:33:40,882 --> 00:33:44,302
‫حسناً، و(سامر)، حاضرة‬

457
00:33:44,427 --> 00:33:46,387
‫- لنرَ، (تاميكا)؟‬
‫- حسناً، لقد حضر الجميع‬

458
00:33:46,596 --> 00:33:52,936
‫اسمعوا، أول مهمة عندما تؤسسون فرقة‬
‫هو التحدث عن الفرق التي أثّرت بكم‬

459
00:33:53,061 --> 00:33:55,021
‫وبالتالي، ستتمكنون من معرفة‬
‫نوع الموسيقى التي ستعزفها فرقتكم‬

460
00:33:55,230 --> 00:33:57,273
‫إذاً، ما الفرق التي تروقكم؟‬

461
00:33:57,440 --> 00:34:00,109
‫- أيتها الشقراء؟‬
‫- (كريستينا أغيليرا)‬

462
00:34:00,318 --> 00:34:03,196
‫من؟ لا! بحقك! ماذا؟‬

463
00:34:03,446 --> 00:34:05,990
‫- أنت، أيها القصير؟‬
‫- (باف دادي)‬

464
00:34:06,115 --> 00:34:09,869
‫- خطأ، (بيلي)؟‬
‫- (لايزا مينيلي)!‬

465
00:34:10,161 --> 00:34:14,499
‫ماذا... اسمعوا‬
‫اسم المشروع هو "فرقة روك"!‬

466
00:34:14,749 --> 00:34:17,335
‫أتحدث عن الفرق‬
‫التي تعزف موسيقى الروك!‬

467
00:34:17,543 --> 00:34:19,420
‫(ليد زيبلين)!‬

468
00:34:24,968 --> 00:34:27,262
‫لا تقولوا لي إنه لم يسبق‬
‫لكم أن استمعتم إلى (ليد زيبلين)‬

469
00:34:27,512 --> 00:34:32,183
‫(جيمي بايج)؟ (روبرت بلانت)؟‬
‫هل تعرفون هؤلاء الأشخاص؟‬

470
00:34:32,308 --> 00:34:34,727
‫ماذا عن فرقة (ساباث)؟‬

471
00:34:34,936 --> 00:34:41,734
‫(أي سي دي سي)؟ (موتورهيد)!‬
‫ماذا يدرّسونكم في هذه المدرسة؟‬

472
00:34:42,110 --> 00:34:45,863
‫(سامر)، أنت المسؤولة‬
‫عن الصف، اتجهي إلى اللوح‬

473
00:34:46,072 --> 00:34:47,991
‫رئيسة الصف‬

474
00:34:48,241 --> 00:34:51,411
‫أيتها الرئيسة‬
‫إليك الجدول الدراسي الجديد‬

475
00:34:51,703 --> 00:34:55,331
‫٨:١٥ حتى الساعة الـ١٠‬
‫تاريخ موسيقى الروك‬

476
00:34:55,540 --> 00:35:00,336
‫من الساعة الـ١٠ حتى الـ١١‬
‫حصة تقدير موسيقى الروك وحصة النظرية‬

477
00:35:00,586 --> 00:35:02,463
‫ثم ستتدرّب الفرقة حتى نهاية اليوم‬

478
00:35:02,588 --> 00:35:05,174
‫- ماذا عن الرياضيات؟‬
‫- لا، هذه المادة ليست هامة‬

479
00:35:05,300 --> 00:35:07,427
‫- الحضارات العالمية؟‬
‫- ليست مهمة!‬

480
00:35:07,552 --> 00:35:12,015
‫اسمعوا، علينا التركيز، ألا ترغبون‬
‫في الفوز بهذه المسابقة؟ إنها قيّمة!‬

481
00:35:12,307 --> 00:35:17,353
‫أود أن أطرح سؤالاً‬
‫كيف سيتمكن تقييمنا؟‬

482
00:35:17,645 --> 00:35:21,399
‫بما أنني مديرة الفرقة، وأحمل‬
‫على كاهلي المسؤولية الكبرى، ألا تعتقد...‬

483
00:35:21,524 --> 00:35:23,860
‫(سامر)، إن جئت‬
‫على ذكر العلامات مرة أخرى‬

484
00:35:23,985 --> 00:35:28,239
‫سأعيدك إلى الصف الأول، أفهمت؟‬
‫عودي الآن إلى مقعدك‬

485
00:35:28,364 --> 00:35:29,824
‫حسناً‬

486
00:35:29,949 --> 00:35:32,493
‫ماذا سنعزف؟‬

487
00:35:32,618 --> 00:35:37,081
‫لا داعي للقلق بشأن ذلك‬
‫نملك الأغاني المذهلة التي ألّفتها بنفسي‬

488
00:35:37,206 --> 00:35:41,169
‫- أسمِعنا!‬
‫- ماذا؟‬

489
00:35:41,461 --> 00:35:43,296
‫لنستمع إلى أغنيتك‬

490
00:35:43,588 --> 00:35:45,465
‫أترغب في الاستماع إلى أغنيتي؟‬

491
00:35:45,757 --> 00:35:47,800
‫سأعزف لكم أغنيتي‬
‫إن رغبتم في الاستماع إليها‬

492
00:35:48,134 --> 00:35:54,057
‫ولكن خذوا في الاعتبار أنني ألّفت‬
‫هذه الأغنية خلال ١٥ دقيقة‬

493
00:35:54,390 --> 00:35:58,144
‫- ولم تنتهِ بعد وقد لا تروق...‬
‫- أسمعنا الأغنية، (شنيبلي)!‬

494
00:35:58,436 --> 00:36:02,899
‫حسناً، سأغنيها أمامكم‬
‫ولكن اسمحوا لي أولاً استعادة بعض الهدوء‬

495
00:36:03,149 --> 00:36:08,029
‫لم أكن أنوي الكشف عنها‬
‫ولكنني سأقدم على أدائها‬

496
00:36:09,364 --> 00:36:12,909
‫رأس اللسان وأسناني بين شفتيّ‬

497
00:36:16,954 --> 00:36:18,498
‫حسناً‬

498
00:36:18,748 --> 00:36:24,128
‫نرى في البدء المسرح المظلم‬
‫ثم شعاعاً من النور‬

499
00:36:24,420 --> 00:36:27,340
‫وتلمحونني وأنا أحمل قيثارتي‬

500
00:36:42,772 --> 00:36:45,900
‫ثم نلمح الطبقة الطفيفة‬
‫من الدخان وهي تلفّ كاحليّ‬

501
00:36:46,067 --> 00:36:47,527
‫أيتها المجموعة المرافقة للفرقة‬
‫يعني ذلك أنكم ستستعينون بالثلج الجاف‬

502
00:36:47,819 --> 00:36:49,570
‫سنتحدث عن هذا الأمر لاحقاً‬

503
00:36:49,695 --> 00:36:55,034
‫"في التاريخ القديم‬
‫شق فنان الدرب"‬

504
00:36:55,451 --> 00:37:00,540
‫"لكن لم يدرك أحد فحواه"‬

505
00:37:01,040 --> 00:37:02,875
‫النقر الطفيف، (فريدي)‬

506
00:37:03,209 --> 00:37:09,090
‫"علم في قلبه‬
‫أن على الفنان أن يكون صادقاً"‬

507
00:37:09,215 --> 00:37:13,886
‫"لكن أسطورة الإيجار‬
‫كانت أكثر من مستحقّة"‬

508
00:37:14,345 --> 00:37:18,558
‫فيأتي دور (كايتي) والقيثارة الجهيرة‬

509
00:37:21,727 --> 00:37:26,774
‫"تعتقد أنك ستكون بخير من دوني‬
‫لكنّك ملكي"‬

510
00:37:26,899 --> 00:37:29,861
‫"تعتقد أنك تستطيع طردي من الفرقة"‬

511
00:37:29,986 --> 00:37:34,365
‫ثم يحين وقت عزف (زاك)‬
‫بعزفٍ منفرد‬

512
00:37:35,700 --> 00:37:37,076
‫اتفقنا؟‬

513
00:37:37,201 --> 00:37:41,747
‫"ثمة مشكلة واحدة‬
‫إذ أن الفرقة لي"‬

514
00:37:42,206 --> 00:37:46,752
‫"كيف تطردني من فرقتي؟"‬

515
00:37:47,378 --> 00:37:51,257
‫ثم نقلّد أغنية برنامج (هاواي فايف أو)‬
‫هل سبق أن شاهدتم هذا البرنامج؟‬

516
00:37:51,549 --> 00:37:54,469
‫ثمة أداء فردي للعازف على آلة الطبول‬

517
00:37:54,594 --> 00:37:58,681
‫"لستَ فناناً صادقاً‬
‫ما لم تعش كذلك"‬

518
00:37:58,806 --> 00:38:01,267
‫وعندئذ، نسمع صوت مغنيتي‬
‫الكورس على هذا النحو‬

519
00:38:01,392 --> 00:38:06,564
‫"لست فناناً صادقاً...‬
‫ما لم تعش كذلك..."‬

520
00:38:07,356 --> 00:38:11,903
‫"لكن أسطورة الإيجار‬
‫كانت أكثر من حقيقية"‬

521
00:38:13,237 --> 00:38:17,116
‫نسمع انفجاراً كبيراً‬
‫وتنطلق الرقاقات الورقية الصغيرة‬

522
00:38:17,408 --> 00:38:20,411
‫بأي حال، هذا كل ما توصلت إليه‬
‫حتى الآن، لا أزال أعمل على إنجازها‬

523
00:38:20,661 --> 00:38:24,790
‫راقت لي الأغنية، سيّد (شنيبلي)‬
‫حسبت اللحن ملفتاً فعلاً‬

524
00:38:25,541 --> 00:38:27,251
‫شكراً لك‬

525
00:38:27,877 --> 00:38:30,379
‫سيّد (أس) توصلنا‬
‫إلى ابتكار بعض الأسماء للفرقة‬

526
00:38:30,505 --> 00:38:31,881
‫حقاً؟ لنرَ‬

527
00:38:32,006 --> 00:38:34,550
‫- "قفير النحل"؟‬
‫- لا، إنه اسم تافه‬

528
00:38:34,675 --> 00:38:38,012
‫- "دببة الكوالا"؟‬
‫- لا! عمّ تتحدثان؟ إنه اسم تافه‬

529
00:38:38,137 --> 00:38:40,515
‫حسناً، أيتها الفتاتان، عليّ التحدث‬
‫إلى المديرة (مولينز) لبعض اللحظات‬

530
00:38:40,765 --> 00:38:43,559
‫مرحباً، آنسة (مولينز)‬
‫كيف الحال؟‬

531
00:38:43,809 --> 00:38:45,269
‫ماذا عن "أمعاء الحيوان"؟‬

532
00:38:45,394 --> 00:38:47,772
‫- (ميشيل)؟‬
‫- إنه مشروع علمي، لا تهتمي للأمر‬

533
00:38:47,897 --> 00:38:52,068
‫اسمعي، (روز)، كنت أفكر في تنظيم‬
‫رحلة ميدانية للأولاد نهاية هذا الشهر‬

534
00:38:52,401 --> 00:38:54,946
‫ما رأيك بذلك؟‬

535
00:38:55,238 --> 00:38:58,407
‫تمنع القوانين الأساتذة البدلاء‬
‫من تنظيم الرحلات الميدانية‬

536
00:38:58,533 --> 00:39:00,910
‫صحيح ولكنني فكرت في أنني سأشغل‬
‫هذه الوظيفة لبعض الوقت ولقد...‬

537
00:39:01,035 --> 00:39:03,663
‫لم نتوصل إلى هذا القرار بعد‬

538
00:39:03,913 --> 00:39:05,790
‫هل التقيت البعض‬
‫من أساتذتنا البقية؟‬

539
00:39:06,040 --> 00:39:10,336
‫لا، ولكن ألا تعتقدين أن الطلاب‬
‫سيتعلمون الكثير إن خرجوا من الصف؟‬

540
00:39:10,628 --> 00:39:12,547
‫أتعلم؟ إن المسألة معقّدة للغاية، اتفقنا؟‬

541
00:39:12,838 --> 00:39:15,675
‫علينا الأخذ في الاعتبار سلامة التلاميذ‬
‫وإخطار الوالدين، اتفقنا؟‬

542
00:39:15,800 --> 00:39:17,426
‫تتعارض المسألة وسياسة المدرسة‬

543
00:39:17,635 --> 00:39:20,429
‫سيّد (أس)، أملك الكثير من الأفكار‬

544
00:39:20,596 --> 00:39:23,766
‫ما رأيك لو يلبس الجميع الأزياء‬
‫الأرجوانية بالإضافة إلى الخرز والبريق‬

545
00:39:24,058 --> 00:39:27,228
‫(بيلي)، (بيلي) ‬
‫ألا ترى أنني أتحدث إلى المديرة (مولينز)؟‬

546
00:39:27,353 --> 00:39:29,105
‫- مرحباً‬
‫- (ويليام)‬

547
00:39:29,230 --> 00:39:31,357
‫سأصمّم لك بعض النماذج‬

548
00:39:31,691 --> 00:39:35,486
‫أعرّفكم جميعاً بـ(نيد شنيبلي)‬
‫يحلّ محلّ (غايل)‬

549
00:39:35,778 --> 00:39:38,531
‫أعرّفك بـ(غايب غرين) يعلّم الصف الثاني‬
‫(جاين ليمونز)، الصف الرابع‬

550
00:39:38,698 --> 00:39:41,325
‫(بوب) يعلّم حصة الرياضة‬
‫و(روبيرتا) هي أمينة المكتبة‬

551
00:39:41,450 --> 00:39:42,827
‫كيف حالكم؟‬

552
00:39:42,952 --> 00:39:45,079
‫- أتنضم إلينا سيّد (شنيبلي)؟‬
‫- أجل‬

553
00:39:45,329 --> 00:39:47,748
‫هل لفظت اسمك بشكل صحيح؟‬
‫(شنيبلي)؟‬

554
00:39:48,040 --> 00:39:50,209
‫في الواقع، اسمي (شنايبلاي)‬

555
00:39:50,585 --> 00:39:52,086
‫كنت نتحدث الآن عن أساليب الاختبار‬

556
00:39:52,253 --> 00:39:56,674
‫في رأيك، أي اختبار هو الأكثر فعالية‬
‫اختبار (تاس) أو (ويلسون بينيت)؟‬

557
00:39:56,882 --> 00:39:59,594
‫في اعتقادي، علينا ألا نختبر التلاميذ‬
‫وسأطلعك على السبب، (جو)‬

558
00:39:59,969 --> 00:40:06,142
‫- (غايب)‬
‫- أعتقد أن الأولاد مستقبلنا‬

559
00:40:06,434 --> 00:40:07,977
‫انصتوا إليّ‬
‫يمكنك تلقينهم الدروس الهامة‬

560
00:40:08,352 --> 00:40:10,730
‫ولكن عليك أن تسمح لهم‬
‫بقيادة الطريق يا صديقي‬

561
00:40:10,855 --> 00:40:15,860
‫علينا أن ندع ضحكة الأولاد‬
‫تذكرنا بما كنا عليه في السابق‬

562
00:40:16,193 --> 00:40:19,447
‫هذا هو القرار الذي اتخذته منذ زمن طويل‬

563
00:40:19,614 --> 00:40:22,116
‫أليست هذه كلمات أغنية؟‬

564
00:40:22,241 --> 00:40:23,701
‫لا‬

565
00:40:23,826 --> 00:40:25,745
‫لا أظن ذلك، لا‬

566
00:40:26,078 --> 00:40:28,914
‫- حقاً؟‬
‫- لا، ليست كذلك‬

567
00:40:55,149 --> 00:40:57,318
‫غنوا جميعاً!‬

568
00:41:08,287 --> 00:41:10,539
‫حسناً، جيّد! توقفوا!‬

569
00:41:10,831 --> 00:41:12,833
‫حسناً، (فريدي)، كان أداؤك رائعاً‬
‫وكنت تعزف بشكل مذهل‬

570
00:41:13,125 --> 00:41:16,671
‫ولكنك كنت مهملاً بعض الشيء‬
‫عليك ضبط الإيقاع‬

571
00:41:17,380 --> 00:41:20,841
‫(زاك)، يا صديقي‬
‫ما قصة التصلّب يا صاح؟‬

572
00:41:21,133 --> 00:41:24,553
‫تحاكي الرجل الآلي إلى حدٍ ما، اتفقنا؟‬

573
00:41:24,887 --> 00:41:30,810
‫لنزيّت المفاصل‬
‫وعليك الاسترخاء يا صاح، استرخِ‬

574
00:41:31,143 --> 00:41:34,188
‫- أعزف كما طلبت مني‬
‫- أعلم وأداؤك مثالي‬

575
00:41:34,563 --> 00:41:38,776
‫ولكن موسيقى الروك تتمحور‬
‫حول الشغف يا صاح، أين سعادتك؟‬

576
00:41:39,026 --> 00:41:42,697
‫أنت عازف القيثارة الأساسية ونعتمد‬
‫عليك للتمتع بشيء من الأسلوب‬

577
00:41:43,030 --> 00:41:46,575
‫حاول التالي‬
‫إنها تقنية قديمة وتدعى "الوقفة القوية"‬

578
00:41:46,701 --> 00:41:49,036
‫أحسنت، الوقفة القوية‬
‫العالم ملكك‬

579
00:41:49,203 --> 00:41:51,038
‫أسمعني الآن نوتة (إي)، هاتِ...‬

580
00:41:52,540 --> 00:41:54,959
‫ولكن أسمِعني...‬

581
00:41:55,167 --> 00:41:58,087
‫أجل، ارفع الآن كأس الروك‬

582
00:41:58,212 --> 00:41:59,922
‫نخب الأشخاص‬
‫الذين يعزفون موسيقى الروك‬

583
00:42:00,089 --> 00:42:04,635
‫ابتسم الآن وأشر برأسك وافتح عينيك‬
‫جيداً كما لو أن خطباً ما قد وقع‬

584
00:42:04,969 --> 00:42:08,389
‫أجل! كرر ذلك، افعل التالي‬

585
00:42:09,765 --> 00:42:14,145
‫هذا ما قصدت الإشارة إليه، حسناً‬
‫لنكرر ذلك من جملة "لست قوياً"‬

586
00:42:14,437 --> 00:42:16,480
‫١، ٢، ٣‬

587
00:42:26,323 --> 00:42:29,076
‫أجل! تعزفون الآن موسيقى الروك!‬

588
00:42:29,201 --> 00:42:31,203
‫يقضي فرضكم بالاستماع‬
‫إلى بعض الموسيقى الفعلية‬

589
00:42:31,328 --> 00:42:32,830
‫استمدوا الوحي منهم‬

590
00:42:32,955 --> 00:42:35,040
‫من أجل الشقراء، فرقة (بلوندي)‬

591
00:42:35,166 --> 00:42:38,544
‫لـ(لورانس)، (ياس)، إنه اسم الفرقة‬

592
00:42:38,711 --> 00:42:41,255
‫استمع إلى عزف البيانو الكهربائي‬
‫الفردي في أغنية (راونداباوت)‬

593
00:42:41,547 --> 00:42:45,301
‫ستساعدك على التخلص‬
‫من آثار الموسيقى الكلاسيكية‬

594
00:42:45,468 --> 00:42:48,095
‫حسناً، سأقدم لك أسطوانة (راش ٢١١٢)‬

595
00:42:48,262 --> 00:42:50,681
‫(نيل بيرت)، أحد أبرع‬
‫عازفي الطبول في التاريخ‬

596
00:42:50,973 --> 00:42:52,850
‫استمع إلى الأسطوانة جيداً‬

597
00:42:53,184 --> 00:42:55,478
‫هل سنضيّع الوقت‬
‫على هذا النحو كل يوم؟‬

598
00:42:55,770 --> 00:42:58,397
‫لا نضيّع الوقت‬
‫بل نبتكر النغمات الموسيقية‬

599
00:42:58,731 --> 00:43:01,066
‫حسناً، هل سنبتكر‬
‫النغمات الموسيقية كل يوم؟‬

600
00:43:01,233 --> 00:43:04,153
‫أجل، عليك أن تعتاد ذلك‬

601
00:43:04,361 --> 00:43:07,907
‫حسناً، ومن أجلك، (جيمي هندريكس)‬
‫أسطوانة (أكسيس، بولد أز لوف)‬

602
00:43:08,240 --> 00:43:10,659
‫يا صاح، هل تشعر‬
‫بالسعادة تجاه المشروع الجديد؟‬

603
00:43:10,993 --> 00:43:14,455
‫- بالطبع‬
‫- بالطبع؟ مهلاً، ما الأمر يا صاح؟‬

604
00:43:14,789 --> 00:43:18,125
‫أنت عازف القيثارة الأساسية‬
‫في فرقة روك مذهلة!‬

605
00:43:18,292 --> 00:43:21,378
‫- لقد تحقق حلمك‬
‫- حسناً‬

606
00:43:21,712 --> 00:43:24,632
‫حسناً، أراك لاحقاً‬

607
00:43:24,882 --> 00:43:28,177
‫- سيّد (أس)؟‬
‫- مرحباً (تاميكا)، ما الأمر؟‬

608
00:43:28,719 --> 00:43:30,304
‫لا أريد أن أكون‬
‫في المجموعة المرافقة للفرقة‬

609
00:43:30,638 --> 00:43:33,724
‫ماذا؟ لمَ لا؟ إنها مهمة هامة‬

610
00:43:34,058 --> 00:43:37,937
‫حسناً، أترغبين في الانضمام‬
‫إلى مجموعة الأمن؟‬

611
00:43:38,103 --> 00:43:42,024
‫- أريد أن أكون مغنية‬
‫- مغنية؟‬

612
00:43:42,650 --> 00:43:45,694
‫حسناً، غنّي لي أغنية‬

613
00:43:47,530 --> 00:43:50,199
‫(تاميكا)، لا يمكنني السماح لك‬
‫بالغناء إن كنت لا تجيدين الغناء‬

614
00:43:50,324 --> 00:43:54,578
‫"قلت لي أن أتركك لحالك"‬

615
00:43:54,703 --> 00:43:59,291
‫"قال أبي أن أعود إلى المنزل"‬

616
00:43:59,416 --> 00:44:03,379
‫"قال لي الطبيب أن أتروّى"‬

617
00:44:03,504 --> 00:44:10,970
‫"لكن حبّك قويّ جداً‬
‫إني متعلّقة بك..."‬

618
00:44:12,221 --> 00:44:15,516
‫عجباً! صوتك رائع، (تاميكا)‬

619
00:44:15,641 --> 00:44:19,228
‫لمَ لم ترفعي يدك‬
‫عندما كنت أبحث عن المغنيات؟‬

620
00:44:19,562 --> 00:44:22,314
‫سأضمّك إلى الفرقة، أهلاً بك‬

621
00:44:22,481 --> 00:44:25,109
‫حسناً، مذهل أسطوانة (دارك سايد‬
‫أوف ذا مون) لفرقة (بينك فلويد)‬

622
00:44:25,276 --> 00:44:29,363
‫استمعي إلى الغناء الفردي في أغنية‬
‫(غرايت غيغ إن ذا سكاي)، اتفقنا؟‬

623
00:44:29,697 --> 00:44:32,449
‫اتفقنا!‬

624
00:44:41,166 --> 00:44:45,379
‫سأذهب إلى العمل، وداعاً‬

625
00:44:55,472 --> 00:44:57,016
‫يمكنك العزف على الموسيقى‬
‫بعد أن تفرغ من فروضك المنزلية‬

626
00:44:57,308 --> 00:44:59,476
‫وبعد أن تنتهي من واجباتك المنزلية‬
‫وليس قبل ذلك‬

627
00:44:59,852 --> 00:45:03,689
‫(زاك)! (زاك)!‬
‫لا تبتعد عني عندما أتحدث إليك‬

628
00:45:03,898 --> 00:45:06,483
‫إنه تصرف وقح، أسمعت؟‬
‫أريد أن أقول لك أمراً أخيراً‬

629
00:45:06,817 --> 00:45:08,527
‫يمكنك العزف على القيثارة‬
‫بعد الانتهاء من فروضك وواجباتك‬

630
00:45:08,861 --> 00:45:10,821
‫وستكتفي بعزف النوتات التي علّمتك‬
‫إياها الآنسة (شينكوك)، اتفقنا؟‬

631
00:45:11,196 --> 00:45:12,865
‫لا يمكنك عزف موسيقى الروك‬
‫بعد الآن، اتفقنا؟‬

632
00:45:13,157 --> 00:45:15,910
‫- حسناً‬
‫- حسناً، اذهب إلى الصف‬

633
00:45:16,035 --> 00:45:17,953
‫وحذار من هذا السلوك الوقح‬

634
00:45:18,287 --> 00:45:21,832
‫- هل تحمل بطانية أخرى؟‬
‫- جيّد‬

635
00:45:31,508 --> 00:45:34,637
‫حسناً، جميعاً، بدأ الصف‬

636
00:45:35,095 --> 00:45:39,266
‫أتعلمون؟ كنتم جميعاً تحسنون الأداء‬

637
00:45:39,558 --> 00:45:41,644
‫لو كنت سأقيّمكم‬
‫ستحصلون جميعاً على علامة ممتازة‬

638
00:45:41,810 --> 00:45:43,312
‫ولكن هذه هي المشكلة‬

639
00:45:43,687 --> 00:45:45,814
‫عزف موسيقى الروك لا يتمحور‬
‫حول الاضطلاع بالأمور بشكل مثالي‬

640
00:45:45,940 --> 00:45:49,234
‫من يمكنه إطلاعي على حقيقة الأمر؟‬

641
00:45:49,401 --> 00:45:51,487
‫(فرانكي)؟‬

642
00:45:51,862 --> 00:45:53,864
‫- جذب الفتيات؟‬
‫- لا‬

643
00:45:54,198 --> 00:45:57,159
‫- أفهمت؟ لا! (إيليني)؟‬
‫- الإفراط في الشرب‬

644
00:45:57,576 --> 00:45:59,370
‫لا، بحقك! لا!‬

645
00:45:59,912 --> 00:46:01,914
‫- (ليونارد)؟‬
‫- الانتفاضة ضد السلطة؟‬

646
00:46:02,414 --> 00:46:07,169
‫أجل، ولكن لا يمكنك الاكتفاء‬
‫بقول ذلك، عليك الشعور به في أعماقك!‬

647
00:46:07,294 --> 00:46:09,922
‫إن رغبتم في عزف موسيقى الروك‬
‫عليكم معارضة القوانين‬

648
00:46:10,047 --> 00:46:11,465
‫عليكم أن تشعروا بالغضب من السلطة‬

649
00:46:11,590 --> 00:46:15,260
‫وفي الوقت الحالي، أمثّل السلطة‬
‫هذا صحيح، أمثّل السلطة‬

650
00:46:15,386 --> 00:46:19,473
‫ومن يجرؤ على توبيخي؟‬
‫من يجرؤ على توبيخي؟‬

651
00:46:19,598 --> 00:46:21,475
‫الزم الصمت، (شنيبلي)!‬

652
00:46:21,976 --> 00:46:25,729
‫أحسنت، (فريدي)، أحسنت!‬
‫من يقدر على التفوّق عليه؟‬

653
00:46:25,854 --> 00:46:27,856
‫اخرج من هنا أيها الغبي!‬

654
00:46:27,982 --> 00:46:30,275
‫أجل، (أليسيا)!‬

655
00:46:30,442 --> 00:46:33,362
‫أنت مجرّد دعابة! أنت الأستاذ‬
‫الأسوأ الذي عرفته في حياتي!‬

656
00:46:33,487 --> 00:46:37,741
‫(سامر)، هذا مذهل‬
‫أحببت ما قلته لي لأنني شعرت بغضبك‬

657
00:46:37,866 --> 00:46:41,829
‫- شكراً لك‬
‫- أنت فاشل سمين ورائحتك كريهة‬

658
00:46:41,954 --> 00:46:44,540
‫حسناً، حسناً‬

659
00:46:44,665 --> 00:46:46,166
‫هل يشعر الجميع الآن بالغضب العارم؟‬

660
00:46:46,291 --> 00:46:49,503
‫- أجل!‬
‫- جيّد! حان الوقت لتأليف أغنية روك‬

661
00:46:49,628 --> 00:46:54,091
‫ما الذي يغضبكم‬
‫أكثر من أي شيء آخر في العالم؟‬

662
00:46:56,427 --> 00:46:58,470
‫- (بيلي)‬
‫- أنت‬

663
00:46:58,595 --> 00:47:00,889
‫(بيلي)، سبق أن أقدمنا على توبيخي‬
‫لننتقل إلى موضوع آخر‬

664
00:47:01,015 --> 00:47:04,935
‫- أنت سخيف وأكرهك‬
‫- حسناً، تعال لرؤيتي عند نهاية الصف‬

665
00:47:05,269 --> 00:47:08,731
‫- أنت، (غوردون)‬
‫- لا مصروف‬

666
00:47:09,898 --> 00:47:14,820
‫"لم أحظَ بمصروف اليوم‬
‫لذا أنا غاضب جداً!"‬

667
00:47:14,945 --> 00:47:16,321
‫أفهمتم قصدي؟‬

668
00:47:16,447 --> 00:47:19,366
‫- ما الذي يغضبكم كذلك؟ (ميشيل)؟‬
‫- الواجبات المنزلية‬

669
00:47:19,491 --> 00:47:24,663
‫"اضطررت إلى إتمام واجباتي‬
‫المنزلية اليوم، لذا أنا غاضب جداً!"‬

670
00:47:24,788 --> 00:47:27,499
‫- ماذا أيضاً؟‬
‫- المتنمرون‬

671
00:47:27,624 --> 00:47:32,379
‫"ابتعدوا عن طريقي أيها المتنمرون‬
‫لأنني غاضب جداً!"‬

672
00:47:35,841 --> 00:47:40,262
‫- إذاً ماذا تقول للمتنمرين، (زاك)؟‬
‫- لا أعلم‬

673
00:47:40,387 --> 00:47:45,476
‫- بحقك! إن أزعجك أحد ماذا تقول له؟‬
‫- لا أعلم‬

674
00:47:45,642 --> 00:47:48,353
‫إن كان أحدهم يضايقك‬
‫ويقول لك ما عليك فعله، بمَ ستجيبه؟‬

675
00:47:48,479 --> 00:47:50,230
‫اغرب عن وجهي؟‬

676
00:47:50,647 --> 00:47:55,527
‫"اغرب عن وجهي، اغرب عن وجهي!"‬

677
00:47:55,652 --> 00:48:01,617
‫جميعاً!‬
‫"اغرب عن وجهي، اغرب عن وجهي!"‬

678
00:48:02,451 --> 00:48:07,664
‫"إن نفذت كل ما تطلبه‬
‫قد أتحول إلى روبوط"‬

679
00:48:07,790 --> 00:48:12,044
‫"أنفذ كل مهامي اليومية‬
‫ولا يريدون أن أتكلّم"‬

680
00:48:12,169 --> 00:48:17,633
‫"اغرب عن وجهي، اغرب عن وجهي!"‬

681
00:48:33,398 --> 00:48:39,446
‫حسناً، لا بأس بذلك‬
‫إنها أغنية روك مقبولة‬

682
00:48:42,950 --> 00:48:46,078
‫شكراً، شكراً‬

683
00:48:46,203 --> 00:48:50,457
‫أجل، كنت على وشك الحصول‬
‫على مقعد في الفرقة البولندية الكلاسيكية‬

684
00:48:50,582 --> 00:48:52,918
‫وقد نجحت في تجارب الأداء‬
‫ولكنني لم أحصل على المركز‬

685
00:48:53,043 --> 00:48:58,257
‫خمّنوا من حصل على هذا المقعّد؟‬
‫قريب (يويوما)، محاباة الأقارب!‬

686
00:48:58,382 --> 00:49:01,718
‫ولكن بأي حال‬
‫قررت التخلي عن أحلامي والتعليم‬

687
00:49:01,844 --> 00:49:04,930
‫لأن أولئك الذين يعجزون عن الاضطلاع‬
‫بعمل، ينخرطون في مجال التعليم‬

688
00:49:05,055 --> 00:49:10,811
‫ومن يعجز عن التعليم، يشغل منصب‬
‫أستاذ الحصة الرياضية، أليس...‬

689
00:49:14,314 --> 00:49:17,651
‫- أمازحك وحسب‬
‫- كم أنت ظريف!‬

690
00:49:17,776 --> 00:49:19,903
‫- سيّد (شنيبلي)‬
‫- مرحباً (زاك)‬

691
00:49:20,028 --> 00:49:22,614
‫أردت أن أقول لك وحسب‬
‫إن حصة اليوم كانت رائعة‬

692
00:49:22,739 --> 00:49:24,158
‫شكراً، يا صديقي‬

693
00:49:24,283 --> 00:49:27,786
‫- أراك في الصف‬
‫- حسناً‬

694
00:49:33,917 --> 00:49:38,463
‫"موسيقى الـ(سول)‬
‫الـ(سايكدليك روك)"‬

695
00:49:41,758 --> 00:49:44,511
‫"فرق (ذو هو)، (ليد زيبلين)‬
‫(آيرو سميث)..."‬

696
00:49:56,064 --> 00:49:59,943
‫اقلبها، اقلبها!‬
‫لا، لا‬

697
00:50:50,786 --> 00:50:53,747
‫"إدارة الأعمال في مجال الموسيقى"‬

698
00:51:42,462 --> 00:51:45,924
‫أقول وحسب، عليك تسمية اسم فتاتين‬
‫تعزفان على آلة الطبول بشكل جيّد‬

699
00:51:46,049 --> 00:51:48,677
‫(شيلا إي)، (ميغ وايت)‬
‫من فرقة (وايت سترايبس)‬

700
00:51:48,802 --> 00:51:50,178
‫تعجز عن العزف على الطبول‬

701
00:51:50,304 --> 00:51:53,307
‫تبرع في العزف أكثر منك‬
‫تتمتع بالإيقاع الموسيقي على الأقل‬

702
00:51:53,432 --> 00:51:57,352
‫(فريدي)، أين كمّا قميصك؟‬
‫وماذا فعلت بتصفيفة شعرك؟‬

703
00:51:57,477 --> 00:51:58,937
‫إنها موضة البانك‬

704
00:51:59,062 --> 00:52:01,857
‫لا علاقة لها بالزيّ المدرسي‬

705
00:52:04,067 --> 00:52:06,111
‫آنسة (مولينز)‬
‫تفرضين السلطة في هذه المدرسة‬

706
00:52:06,236 --> 00:52:09,364
‫شكراً لك، (فرانكي)‬

707
00:52:16,496 --> 00:52:18,373
‫صباح الخير جميعاً‬
‫أردت أن أذكركم وحسب بالتالي‬

708
00:52:18,498 --> 00:52:22,627
‫ستحلّ أمسية الأهالي قريباً‬
‫وأتوقع أن يقدم الجميع عرضاً مشوقاً لهم‬

709
00:52:22,753 --> 00:52:25,881
‫ساخن! ساخن!‬

710
00:52:27,924 --> 00:52:30,719
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا عليك‬

711
00:52:30,844 --> 00:52:34,264
‫كما تعلمون، إنه الحدث الأبرز في السنة‬

712
00:52:34,389 --> 00:52:36,600
‫سيقيّم الأهالي تصرفاتنا كلها‬

713
00:52:36,725 --> 00:52:41,521
‫إذاً أرى أن الوسيلة الفضلى لمواجهتهم‬
‫تكمن في الإفراط بالتحضير، اتفقنا؟‬

714
00:52:41,646 --> 00:52:45,317
‫الدفاع الأمثل يكمن في الهجوم الجيّد‬

715
00:52:46,360 --> 00:52:49,196
‫(روبرتا)، عليّ التحدث إليك...‬

716
00:52:50,113 --> 00:52:55,118
‫- هل تتصرف دائماً على هذا النحو؟‬
‫- أجل‬

717
00:52:55,619 --> 00:53:00,207
‫باستثناء تلك المرة التي أفرطت خلالها‬
‫بالشرب في عشاء التلاميذ القدامى‬

718
00:53:00,749 --> 00:53:02,459
‫ليتك رأيت ما حصل!‬

719
00:53:02,584 --> 00:53:07,339
‫وقفت على المائدة وقلّدت (ستيفي نكس)‬

720
00:53:07,464 --> 00:53:09,591
‫لم يكن أداؤها سيئاً‬

721
00:53:09,716 --> 00:53:14,137
‫أتتذكران عندما سحبت غطاء‬
‫المائدة وقامت بلفّه حول نفسها؟‬

722
00:53:14,262 --> 00:53:15,931
‫الشطائر التي تواجدت‬
‫على صينية شطائر الديك الرومي‬

723
00:53:16,056 --> 00:53:19,601
‫والتي تم وضعها على صينية‬
‫شطائر زبدة الفستق والمربى‬

724
00:53:19,726 --> 00:53:23,605
‫أعلم أنك تدركين خطورة هذه المسألة‬

725
00:53:29,861 --> 00:53:32,197
‫المكان آمن‬

726
00:53:48,922 --> 00:53:52,050
‫- حسناً، هل الجميع جاهز؟‬
‫- نعم!‬

727
00:53:52,175 --> 00:53:55,887
‫ضعوا حزام الأمان ولننطلق‬

728
00:54:02,394 --> 00:54:06,731
‫يا صاح، كم هذا رائع!‬

729
00:54:14,364 --> 00:54:17,784
‫٣، ١، ٦، كم هذا ذكي!‬

730
00:54:17,909 --> 00:54:24,791
‫"أرجو الانتباه، في العام ١٤٩٢‬
‫أبحر (كولومبس) في المحيط..."‬

731
00:54:24,916 --> 00:54:26,293
‫الأزرق اللون؟‬

732
00:54:26,418 --> 00:54:31,256
‫"الأزرق اللون، هذا صحيح‬
‫حسناً كان (كولومبس) يملك ٣ قوارب"‬

733
00:54:31,381 --> 00:54:35,051
‫"قارب "(نينا)"، و..."‬

734
00:54:35,177 --> 00:54:36,887
‫- "(غوردون)؟"‬
‫- قارب (بينتا)‬

735
00:54:37,012 --> 00:54:39,848
‫"(بينتا)، هذا صحيح، و..."‬

736
00:54:39,973 --> 00:54:41,349
‫"(ماركو)؟"‬

737
00:54:41,516 --> 00:54:45,020
‫- (سانتا مارينا)؟‬
‫- "(سانتا مارينا)، أحسنت"‬

738
00:54:45,145 --> 00:54:49,733
‫"في الواقع، إن اسم القارب‬
‫هو (سانتا ماريا)، حسناً، عليك الآن..."‬

739
00:54:49,858 --> 00:54:51,693
‫"اسمعوا، أرجو انتباهكم أيها الأولاد..."‬

740
00:54:51,818 --> 00:54:54,446
‫- لقد رحلت‬
‫- "لا مانع لديّ في أن أرسبكم جميعاً"‬

741
00:54:54,613 --> 00:54:56,323
‫ما الأمر، يا صاح؟‬

742
00:54:56,448 --> 00:54:58,325
‫تفقّد هؤلاء الأولاد، يا صاح‬

743
00:54:58,533 --> 00:55:00,869
‫- اصمت‬
‫- المعذرة‬

744
00:55:00,994 --> 00:55:04,581
‫ظننت أنها مسابقة الفرق‬
‫لا نادي (ميكي ماوس)‬

745
00:55:04,706 --> 00:55:06,666
‫- أترغب في المشاجرة؟‬
‫- تفقد ذاك الرجل‬

746
00:55:06,791 --> 00:55:08,335
‫(فريدي)! (فريدي)، بحقك يا صاح!‬

747
00:55:08,460 --> 00:55:11,379
‫علينا التركيز يا جماعة‬
‫علينا تحقيق النجاح في تجارب الأداء هذه‬

748
00:55:11,505 --> 00:55:15,258
‫- سيّد (أس)‬
‫- ما الأمر؟‬

749
00:55:15,383 --> 00:55:18,094
‫لا أظن أنني أقدر على الغناء‬

750
00:55:18,470 --> 00:55:22,349
‫عمّ تتحدثين؟ تعالي إلى هنا‬

751
00:55:26,061 --> 00:55:30,273
‫إذاً، (تاميكا)، ماذا يحصل؟‬
‫ماذا تقصدين بأنك تعجزين عن الغناء؟‬

752
00:55:30,398 --> 00:55:33,109
‫لا أظن أنني بحال جيّدة، أشعر بالمرض‬

753
00:55:33,235 --> 00:55:34,861
‫اطلب من (أليسيا)‬
‫و(مارتا) الغناء بمفردهما‬

754
00:55:34,986 --> 00:55:38,657
‫لا، تعجزان عن الغناء مثلك‬
‫أحتاج إليك في الكورس‬

755
00:55:38,782 --> 00:55:41,159
‫ما الأمر؟ هل تشعرين بالتوتر؟‬

756
00:55:41,284 --> 00:55:44,287
‫أجل، لمَ؟ لمَ تشعرين بالخوف؟‬

757
00:55:44,829 --> 00:55:48,542
‫- سيسخرون مني‬
‫- ماذا؟ لمَ سيسخرون منك؟‬

758
00:55:48,708 --> 00:55:52,212
‫لا أعلم، لأنني سمينة‬

759
00:55:52,379 --> 00:55:54,422
‫(تاميكا)!‬

760
00:55:55,215 --> 00:55:59,761
‫اسمعي، تملكين ميزة يسعى إليها‬
‫الجميع، تملكين الموهبة، يا صغيرتي‬

761
00:55:59,886 --> 00:56:02,889
‫تتمتعين بصوتٍ مذهل وأعني ما أقوله‬

762
00:56:03,014 --> 00:56:05,141
‫سمعت بـ(أريثا فرانكلين)، صحيح؟‬

763
00:56:05,600 --> 00:56:09,813
‫حسناً، تتمتع هذه المرأة بقوام ضخم‬
‫ولكن حين تباشر الغناء، تذهل الجميع!‬

764
00:56:09,938 --> 00:56:13,525
‫يرغب الجميع في الاحتفال مع (أريثا)!‬

765
00:56:13,650 --> 00:56:15,485
‫أتعلمين من يعاني كذلك مشكلة في الوزن؟‬

766
00:56:15,610 --> 00:56:18,655
‫- من؟‬
‫- أنا‬

767
00:56:19,030 --> 00:56:24,077
‫ولكن متى اعتليت خشبة المسرح‬
‫وأباشر الغناء، يحبني الناس جميعاً!‬

768
00:56:24,202 --> 00:56:27,455
‫لأنني رجل جذاب وسمين‬

769
00:56:27,581 --> 00:56:29,207
‫لمَ لا تتّبع حمية؟‬

770
00:56:29,332 --> 00:56:32,669
‫لأنني أحب تناول الطعام‬
‫هل هذه جريمة؟‬

771
00:56:32,794 --> 00:56:37,799
‫أتعلمين؟ لا يهم ذلك حتى‬
‫أنت نجمة روك الآن‬

772
00:56:37,924 --> 00:56:40,427
‫جلّ ما عليك فعله هو اعتلاء‬
‫خشبة المسرح والغناء بصوتٍ عالٍ‬

773
00:56:40,552 --> 00:56:42,554
‫سيحبك الناس جميعاً، أقسم بذلك‬

774
00:56:42,679 --> 00:56:46,016
‫لنعتلِ الآن خشبة المسرح ونكشف لهم‬
‫الموهبة التي نتمتع بها، ما رأيك؟‬

775
00:56:46,308 --> 00:56:48,560
‫حسناً‬

776
00:56:49,102 --> 00:56:53,440
‫شكراً لك، لنعزف الروك!‬

777
00:56:53,565 --> 00:56:56,192
‫حسناً، يمكننا البدء‬

778
00:56:56,526 --> 00:56:59,654
‫- لا، لقد رحل (فريدي)‬
‫- ماذا؟ إلى أين؟‬

779
00:56:59,821 --> 00:57:02,365
‫- دعاه بعض الأشخاص إلى شاحنتهم‬
‫- ماذا؟‬

780
00:57:02,490 --> 00:57:05,910
‫بحقكم أيها الأولاد!‬

781
00:57:07,037 --> 00:57:08,913
‫(فريدي)!‬

782
00:57:09,080 --> 00:57:12,292
‫هل رأيتم صبياً صغيراً بهذا الطول؟‬

783
00:57:12,584 --> 00:57:16,671
‫بئساً! (فريدي)، أنا أستاذك!‬

784
00:57:17,088 --> 00:57:19,090
‫مرحباً، سيّد (أس)!‬

785
00:57:19,257 --> 00:57:21,801
‫يا صاح!‬

786
00:57:22,719 --> 00:57:25,639
‫- ماذا يحصل هنا؟‬
‫- لا شيء، نتسكع وحسب‬

787
00:57:25,805 --> 00:57:29,559
‫(فريدي جونز)‬
‫اخرج من هذه الشاحنة على الفور‬

788
00:57:30,018 --> 00:57:32,354
‫أراكم لاحقاً‬

789
00:57:32,896 --> 00:57:37,400
‫اسمعوا، أتعتقدون أنكم مضحكون‬
‫لأنكم تحتفلون مع صبي بريء؟‬

790
00:57:37,567 --> 00:57:40,945
‫- يا صاح، كنّا نتسكع وحسب‬
‫- يبلغ هذا الصبي ١٠ سنوات‬

791
00:57:41,112 --> 00:57:43,365
‫يحسبكم مثله الأعلى وتشكلون قدوة له‬

792
00:57:43,531 --> 00:57:47,494
‫إذاً كفوا عن إضاعة الوقت وباشروا‬
‫التصرّف على غرار الراشدين المسؤولين!‬

793
00:57:47,661 --> 00:57:51,748
‫أتحدث إليكم جميعاً‬
‫لا تلزموني بالعودة لتوبيخكم!‬

794
00:57:53,166 --> 00:57:55,585
‫هيّا بنا، لنذهب‬

795
00:57:55,710 --> 00:57:58,171
‫ما القصة؟ تتصرف على غرار والدتي‬

796
00:57:58,338 --> 00:58:01,007
‫ما القصة؟ شعرت بالخوف‬
‫الشديد عليك يا صاح‬

797
00:58:01,132 --> 00:58:03,468
‫- كنت أتسكع برفقة فرقة روك حقيقية‬
‫- انصت إليّ جيداً‬

798
00:58:03,635 --> 00:58:05,762
‫هذه الفرقة ليست بفرقة روك‬
‫حقيقية بل إنهم مدّعون‬

799
00:58:05,887 --> 00:58:09,015
‫لا يتمحور الروك حول الإفراط‬
‫في الشرب والتصرّف بحقارة‬

800
00:58:09,182 --> 00:58:11,142
‫ما نفعله الآن غاية في الأهمية، يا صاح‬

801
00:58:11,309 --> 00:58:12,769
‫لدينا مهمة‬

802
00:58:12,894 --> 00:58:15,897
‫تقديم عرض بارز هو الأمر الأهم‬
‫الذي يمكننا الاضطلاع به‬

803
00:58:16,022 --> 00:58:18,775
‫من شأن عرض روك مذهل واحد‬
‫أن يغيّر العالم‬

804
00:58:18,942 --> 00:58:22,153
‫- هل فهمت قصدي؟‬
‫- أجل‬

805
00:58:22,612 --> 00:58:23,988
‫وإن أخفتني مجدداً على هذا النحو‬

806
00:58:24,114 --> 00:58:28,952
‫أقسم إنني سأكتب رسالة‬
‫إلى والديك! لنذهب!‬

807
00:58:29,077 --> 00:58:32,247
‫حسناً، انتظروا هنا لبعض اللحظات‬

808
00:58:33,873 --> 00:58:36,793
‫- يا صاح، تفقد هذا المكان‬
‫- أجل، إنه رائع‬

809
00:58:36,918 --> 00:58:39,129
‫مرحى، مهلاً، ماذا يحصل؟‬
‫أين الجميع؟‬

810
00:58:39,295 --> 00:58:43,049
‫- انتهت تجارب الأداء‬
‫- ماذا؟ من المسؤول؟‬

811
00:58:43,174 --> 00:58:46,344
‫مهلاً، لا يمكنكم المغادرة‬
‫لم تستمعوا إلى فرقتنا‬

812
00:58:46,469 --> 00:58:47,971
‫المعذرة، اكتملت اللائحة‬
‫سبق أن حجزنا عدداً كبيراً من الفرق‬

813
00:58:48,096 --> 00:58:51,808
‫لا، اسمحوا لنا أن نعزف أغنية واحدة‬
‫فقط، جميعنا هنا وجاهزون للبدء‬

814
00:58:51,933 --> 00:58:53,435
‫- من هؤلاء؟‬
‫- إنهم أعضاء فرقتي‬

815
00:58:53,601 --> 00:58:55,770
‫الأولاد؟ ما القصة؟ هل هذه دعابة؟‬

816
00:58:55,895 --> 00:58:58,732
‫لا، ليست دعابة، أعلم أنهم أولاد‬
‫ولكنهم مذهلون، أنصتوا إلينا وحسب‬

817
00:58:58,857 --> 00:59:02,569
‫اسمع، نشكركم على حضوركم‬
‫ولكن لستم الفرقة التي نبحث عنها‬

818
00:59:03,194 --> 00:59:04,571
‫أنصت أنت إليّ‬

819
00:59:04,696 --> 00:59:07,240
‫عمل هؤلاء الأولاد جاهدين‬
‫وذلك لعزف أغنية واحدة أمامكم‬

820
00:59:07,365 --> 00:59:10,076
‫إذاً اجلس والزم الصمت واستمع إلينا!‬

821
00:59:10,243 --> 00:59:13,955
‫(شيلا)، اتصلي بجهاز الأمن‬

822
00:59:19,502 --> 00:59:21,254
‫اسمع، كانت هذه مجرّد تمرين‬

823
00:59:21,421 --> 00:59:23,923
‫سنتمكن من المنافسة ضد المدارس‬
‫الأخرى في الفصل المقبل‬

824
00:59:24,048 --> 00:59:27,761
‫عمّ تتحدثين؟ كانت تجارب الأداء‬
‫الأهم، كانت بمثابة حفلة (وودستوك)!‬

825
00:59:27,927 --> 00:59:29,429
‫إذاً علينا ألا نرضى بالرفض!‬

826
00:59:29,554 --> 00:59:33,057
‫ألا نرضى بالرفض! هل رأيت ما حصل؟‬
‫كان سيتصل بجهاز الأمن!‬

827
00:59:33,266 --> 00:59:35,935
‫هلاّ تنصت إليّ وحسب؟‬

828
00:59:36,060 --> 00:59:38,646
‫لديّ فكرة‬

829
00:59:41,024 --> 00:59:45,612
‫مرحباً، لا بأس، لا تقلقا‬
‫أردت الاعتذار منكما وحسب‬

830
00:59:45,779 --> 00:59:48,114
‫ما كان يجدر بي الدخول إلى المكان‬
‫من دون أن أطلعكما على الحقيقة مسبقاً‬

831
00:59:48,281 --> 00:59:52,202
‫لم يكن الأمر عادلاً لكما أو للأولاد‬
‫وبخاصة بعد المعاناة التي عرفوها‬

832
00:59:52,327 --> 00:59:55,079
‫يا للهول، أشعر بأنني حقير‬

833
00:59:55,246 --> 00:59:57,916
‫سأصطحبهم إلى المستشفى‬
‫وأردت وحسب الاعتذار منك‬

834
00:59:58,041 --> 00:59:59,542
‫لا بأس، لا بأس بذلك‬

835
00:59:59,667 --> 01:00:02,212
‫اسمع، لقد تطوعت‬
‫في مستشفى (ساينت مارغاريتا)‬

836
01:00:02,337 --> 01:00:04,589
‫في قسم الأطفال لتعليم الموسيقى‬

837
01:00:04,714 --> 01:00:07,091
‫أجل، إنه أمر لطيف‬
‫لطيف للغاية‬

838
01:00:07,217 --> 01:00:08,718
‫في الواقع، لا‬
‫ليس الأمر لطيفاً على الإطلاق‬

839
01:00:08,885 --> 01:00:10,428
‫لأنني أفسدت الأمر تماماً‬

840
01:00:10,595 --> 01:00:12,722
‫قلت لهؤلاء الأولاد إنهم لو تمرّنوا‬

841
01:00:12,847 --> 01:00:15,850
‫سيتمكنون من المشاركة‬
‫في مسابقة الفرق الموسيقية‬

842
01:00:16,351 --> 01:00:18,436
‫- لمَ قلت لهم ذلك؟‬
‫- لا أعلم‬

843
01:00:18,603 --> 01:00:24,984
‫أردت أن أمنحهم شيئاً يمكنهم‬
‫التطلع إليه لتبقى معنوياتهم مرتفعة‬

844
01:00:25,151 --> 01:00:27,195
‫انظر إليهم‬

845
01:00:27,320 --> 01:00:29,614
‫إنهم يحتضرون‬

846
01:00:29,781 --> 01:00:32,826
‫جميعهم‬

847
01:00:34,869 --> 01:00:36,454
‫- بئساً!‬
‫- أجل‬

848
01:00:36,579 --> 01:00:41,042
‫جلّ ما أرادوا فعله قبل موتهم‬
‫هو المشاركة في مسابقة الفرق الموسيقية‬

849
01:00:41,292 --> 01:00:43,711
‫ما المرض الذي يعانونه؟‬

850
01:00:43,920 --> 01:00:51,261
‫إنه مرض دموي نادر‬
‫التهاب "الانتفاضة ضد السلطة"‬

851
01:00:52,595 --> 01:00:58,726
‫- ما هذا المرض؟ لم أسمع به مسبقاً‬
‫- أنت محظوظ لأنه مرض خطر‬

852
01:01:11,656 --> 01:01:13,992
‫- أضافوا اسمنا إلى اللائحة‬
‫- أجل! أجل!‬

853
01:01:14,117 --> 01:01:17,745
‫توقفوا! أنتم تحتضرون، أنسيتم؟‬

854
01:01:19,163 --> 01:01:21,916
‫اصعدوا إلى الشاحنة‬

855
01:01:44,981 --> 01:01:48,818
‫(سامر)، ستحصلين على علامة ممتازة‬
‫بالإضافة إلى ٥٠ نجمة ذهبية!‬

856
01:01:49,152 --> 01:01:50,612
‫لم أساعدك للحصول على علامة جيّدة‬

857
01:01:50,737 --> 01:01:55,074
‫اضربي كفك بكفي!‬
‫أجل، أجل!‬

858
01:02:16,179 --> 01:02:18,598
‫حظاً سعيداً لكما‬

859
01:02:19,432 --> 01:02:21,184
‫سيّد (أس)‬

860
01:02:21,351 --> 01:02:23,811
‫توصلنا إلى ابتكار اسم للفرقة‬

861
01:02:23,978 --> 01:02:26,397
‫أسمعاني إياه‬

862
01:02:29,359 --> 01:02:32,070
‫"مدرسة الروك"‬

863
01:02:33,863 --> 01:02:37,867
‫"مدرسة الروك!"‬

864
01:02:40,370 --> 01:02:45,875
‫وسنعلّم موسيقى الروك‬
‫إلى العالم كله‬

865
01:02:46,501 --> 01:02:54,092
‫"لا وسيلة لتوقفوا‬
‫مدرسة الروك"‬

866
01:02:57,220 --> 01:02:59,847
‫توقفوا! نواجه إنذاراً طارئاً!‬
‫إنها (مولينز)!‬

867
01:03:00,014 --> 01:03:02,517
‫- هيّا بنا!‬
‫- أسرعوا!‬

868
01:03:02,684 --> 01:03:05,812
‫إلى مواقعكم جميعاً! إلى مواقعكم جميعاً!‬

869
01:03:08,606 --> 01:03:11,567
‫هيّا! هيّا!‬

870
01:03:18,992 --> 01:03:24,497
‫وبالتالي، (إي) تعادل (أم سي) مربّع‬

871
01:03:25,164 --> 01:03:27,500
‫- آنسة (مولينز)، تفضلي بالدخول‬
‫- أعتذر على مقاطعتك‬

872
01:03:27,625 --> 01:03:32,964
‫ولكن السيدة (ليمونز) قالت إنها سمعت‬
‫الموسيقى صادرة عن صفك‬

873
01:03:33,089 --> 01:03:39,387
‫الموسيقى؟ لم أسمع الموسيقى‬

874
01:03:39,554 --> 01:03:42,557
‫أتعلمين؟ من المؤكد أن السيدة‬
‫(ليمونز) تعاطت المخدّر، صحيح؟‬

875
01:03:46,185 --> 01:03:50,231
‫ماذا عن هذه؟‬

876
01:03:52,608 --> 01:03:58,990
‫القيثارة، صحيح‬
‫كنّا نغني، كنا نغني ونتعلّم‬

877
01:03:59,282 --> 01:04:02,076
‫كنا نتعلّم عبر أداء الأغاني‬

878
01:04:03,494 --> 01:04:05,329
‫هل هذه وسيلة من وسائلك؟‬

879
01:04:05,455 --> 01:04:12,253
‫أجل، أجد هذه الوسيلة مفيدة للغاية‬
‫عندما أدرّس المواضيع المملة‬

880
01:04:15,631 --> 01:04:20,970
‫هل تمانع إن شاركت‬
‫في صفك عصر هذا اليوم؟‬

881
01:04:21,137 --> 01:04:23,848
‫لا، عودي إلى الصف عصر اليوم‬

882
01:04:24,015 --> 01:04:27,894
‫إنه العصر وقصدت القول‬
‫إنني سأشارك في الصف الآن‬

883
01:04:28,102 --> 01:04:33,191
‫لذا رجاء تابع تطبيق وسيلتك‬

884
01:04:33,357 --> 01:04:36,027
‫أجل، حسناً‬

885
01:04:52,710 --> 01:04:57,298
‫"الرياضيات مادة مذهلة"‬

886
01:04:57,465 --> 01:05:04,263
‫"الرياضيات مادة رائعة‬
‫إذاً استعدوا لدرس الرياضيات"‬

887
01:05:04,472 --> 01:05:08,976
‫"الرياضيات، الرياضيات، الرياضيات"‬

888
01:05:10,144 --> 01:05:15,066
‫- ٣ ناقص ٤ يعادل...‬
‫- واحد سلبي‬

889
01:05:15,233 --> 01:05:16,984
‫أحسنت‬

890
01:05:17,110 --> 01:05:22,490
‫و٦ ضرب مليار يعادل...‬

891
01:05:23,366 --> 01:05:26,244
‫- ٦ مليارات؟‬
‫- أحسنت‬

892
01:05:26,369 --> 01:05:31,332
‫وما نتيجة ٥٤ ناقص ٤٥، (مارتا)؟‬

893
01:05:31,541 --> 01:05:36,379
‫- ٩‬
‫- لا، بل ٨‬

894
01:05:36,754 --> 01:05:40,383
‫لا، بل ٩‬

895
01:05:40,591 --> 01:05:46,097
‫"أجل، كنت أختبرك‬
‫الإجابة هي ٩"‬

896
01:05:46,556 --> 01:05:51,018
‫"وهو رقم سحري"‬

897
01:05:53,062 --> 01:05:56,107
‫نحن مسرورون للغاية‬
‫لأنك تمكنت من مواصلة التعليم هنا‬

898
01:05:56,232 --> 01:06:02,905
‫ولكن عليّ القول إن وسيلة التعليم‬
‫التي تعتمدها غير اعتيادية‬

899
01:06:03,030 --> 01:06:07,451
‫لقد درست مع‬
‫د.(إيرول فون ستروسين بيرغر بايكون)‬

900
01:06:07,577 --> 01:06:11,205
‫- من؟‬
‫- ألا تعرفينه؟‬

901
01:06:11,747 --> 01:06:16,460
‫إنه رائد في مجال‬
‫وسائل التعليم غير الاعتيادية‬

902
01:06:16,627 --> 01:06:24,010
‫في الواقع بفضله، تمكنت من شغل منصب‬
‫رئيس مجلس وسائل التعليم التجريبية‬

903
01:06:24,177 --> 01:06:30,474
‫يبدو الأمر مبهراً ولكننا لسنا مهتمين‬
‫بالتعليم التجريبي هنا‬

904
01:06:30,600 --> 01:06:35,563
‫إذاً ليتك تلتزم من الآن فصاعداً‬
‫بالجدول الدراسي، سيكون ذلك رائعاً‬

905
01:06:35,688 --> 01:06:38,941
‫- أجل، بالطبع‬
‫- شكراً لك‬

906
01:06:39,066 --> 01:06:42,570
‫- (روز)‬
‫- أجل‬

907
01:06:42,737 --> 01:06:48,284
‫أرغب فعلاً في مواصلة التحدث‬
‫عن فلسفة التعليم برفقتك‬

908
01:06:48,492 --> 01:06:50,995
‫هل يمكننا ربما ارتشاف القهوة معاً؟‬

909
01:06:51,162 --> 01:06:57,001
‫- ترغب في ارتشاف القهوة معي؟‬
‫- أجل، أود ذلك‬

910
01:07:02,340 --> 01:07:04,800
‫هل أنت متأكد من أنكم‬
‫لا تقدمون القهوة هنا؟‬

911
01:07:04,967 --> 01:07:07,970
‫أنا متأكد تماماً‬

912
01:07:09,889 --> 01:07:13,643
‫لم يسبق أن جئت إلى هذا المكان‬

913
01:07:15,228 --> 01:07:19,899
‫في الواقع، لم يسبق لي‬
‫أن جئت إلى هذا الجزء من البلدة‬

914
01:07:20,024 --> 01:07:27,907
‫إذاً رغبت فعلاً في طرح‬
‫سؤال عليك، سيّد (شنيبلي)‬

915
01:07:28,032 --> 01:07:32,495
‫- ناديني (دوي) رجاء‬
‫- (دوي)؟‬

916
01:07:32,662 --> 01:07:38,125
‫بل (نيد)، ناديني (نيد)‬
‫كنت أفكر في اسمي الآخر‬

917
01:07:38,334 --> 01:07:41,128
‫اسمي الأوسط‬

918
01:07:41,254 --> 01:07:43,005
‫أجل‬

919
01:07:43,256 --> 01:07:47,593
‫(نيد)، وقف تجربتك‬

920
01:07:47,802 --> 01:07:53,057
‫ما أوجه المقارنة بين (هوراس غرين)‬
‫والمدارس الأخرى التي علّمت فيها؟‬

921
01:07:53,266 --> 01:07:55,268
‫مدرستك هي الفضلى‬

922
01:07:55,476 --> 01:07:57,603
‫- لا تعني ما تقوله‬
‫- بلى‬

923
01:07:57,853 --> 01:08:01,148
‫هل كنت تعلمين أن التلاميذ في المدارس‬
‫الأخرى يستمتعون بوقتهم طوال الوقت؟‬

924
01:08:01,357 --> 01:08:04,068
‫يضيّعون الوقت، لا انضباط لديهم‬

925
01:08:04,277 --> 01:08:05,653
‫يشعرون بالسعادة وتعمّ الفوضى في المكان‬

926
01:08:05,778 --> 01:08:10,366
‫إنها المدرسة الفضلى‬
‫التي علّمت فيها، أقسم بذلك‬

927
01:08:10,491 --> 01:08:13,744
‫سأشرب نخب ذلك‬

928
01:08:18,582 --> 01:08:22,253
‫الزمي مكانك، سأضع بعض الموسيقى‬

929
01:08:58,581 --> 01:09:00,916
‫- أعشق هذه الأغنية!‬
‫- حقاً؟‬

930
01:09:01,083 --> 01:09:05,588
‫- أجل! (ستيفي نكس)!‬
‫- أجل، (ستيفي)‬

931
01:09:05,713 --> 01:09:12,094
‫أتعلم أنها أتت إلى البلدة وأقامت‬
‫عرضاً موسيقياً؟ كانت مذهلة للغاية!‬

932
01:09:12,219 --> 01:09:14,597
‫- أعلم‬
‫- عجباً!‬

933
01:09:14,847 --> 01:09:17,725
‫قدمت أفضل عرض‬
‫شاهدته في حياتي‬

934
01:09:18,267 --> 01:09:21,228
‫كان أداؤها المباشر أفضل بكثير‬
‫من أدائها في الألبوم الموسيقي‬

935
01:09:21,354 --> 01:09:22,730
‫أفهمت قصدي؟‬

936
01:09:22,855 --> 01:09:25,149
‫أجل، أجل‬
‫لا يمكن المقارنة بينهما حتى‬

937
01:09:25,358 --> 01:09:27,360
‫أجل‬

938
01:09:27,526 --> 01:09:29,236
‫أتعلمين؟‬

939
01:09:29,362 --> 01:09:32,406
‫عجباً! كم أرغب في اصطحاب‬
‫هؤلاء الأولاد إلى حفلة موسيقية!‬

940
01:09:32,698 --> 01:09:34,450
‫- حفلة موسيقية؟‬
‫- أجل‬

941
01:09:34,658 --> 01:09:36,869
‫سيقيمون حفلة موسيقية‬
‫في نهاية الشهر وستكون مذهلة‬

942
01:09:37,078 --> 01:09:38,579
‫سيقيم الكورس حفلة موسيقية كلاسيكية‬

943
01:09:38,746 --> 01:09:44,919
‫وستتضمن (بيتهوفن)‬
‫(موزارت)، (إينيا) وما شابه‬

944
01:09:47,421 --> 01:09:50,841
‫ولكن ثمة قانون في المدرسة‬
‫يمنع إقامة الرحلات الميدانية، صحيح؟‬

945
01:09:51,092 --> 01:09:53,177
‫هل ستكون الرحلة تعليمية؟‬

946
01:09:53,386 --> 01:09:57,640
‫هل ستكون الرحلة تعليمية؟‬
‫ستكون الرحلة تعليمية جداً!‬

947
01:09:59,642 --> 01:10:02,937
‫- ربما يمكننا القيام باستثناء‬
‫- أجل!‬

948
01:10:08,484 --> 01:10:12,863
‫سأذكرك بهذا الوعد‬
‫القيام باستثناء!‬

949
01:10:41,559 --> 01:10:43,727
‫هلاّ تتوقف عن الغناء، رجاء؟‬

950
01:10:43,936 --> 01:10:46,188
‫أجل‬

951
01:10:46,772 --> 01:10:51,652
‫- أتعلم؟ لقد استمتعت بوقتي كثيراً؟‬
‫- أجل، أنا أيضاً‬

952
01:10:51,861 --> 01:10:56,031
‫أتعلم؟ إنها المرة الأولى التي يطلب أستاذ‬
‫مني الاضطلاع بنشاط معه خارج المدرسة‬

953
01:10:56,198 --> 01:10:57,950
‫محال!‬

954
01:10:58,200 --> 01:11:03,706
‫إنها الحقيقة، خلال ٦ سنوات‬

955
01:11:05,666 --> 01:11:11,422
‫أتعلمين؟ لعل السبب يعود‬
‫إلى شعور البعض بالخوف منك‬

956
01:11:11,672 --> 01:11:14,300
‫الخوف؟‬

957
01:11:14,592 --> 01:11:16,260
‫- بل يكرهونني‬
‫- لا، هذا غير صحيح‬

958
01:11:16,385 --> 01:11:19,388
‫بلى، يكرهونني حتماً‬
‫أنا متأكدة من ذلك‬

959
01:11:19,680 --> 01:11:21,557
‫لم أكن دائماً على هذا النحو‬

960
01:11:21,682 --> 01:11:25,978
‫لم أكن دائماً صارمة‬
‫وكنت ممتعة في السابق‬

961
01:11:26,228 --> 01:11:27,897
‫كنت مضحكة‬

962
01:11:28,063 --> 01:11:35,529
‫كنت كذلك ولكن المرء يعجز عن إضحاك‬
‫الغير وإدارة مدرسة ابتدائية في آن‬

963
01:11:35,738 --> 01:11:37,448
‫لا، لا يمكنك ذلك!‬

964
01:11:37,656 --> 01:11:42,661
‫عندما يتعلق الأمر بأولادهم‬
‫لا يتمتع الأهالي بروح دعابة‬

965
01:11:42,912 --> 01:11:46,165
‫لا! وإن حصل خطب ما‬
‫سينالون مني، اتفقنا؟‬

966
01:11:46,290 --> 01:11:52,296
‫سيحطمونني!‬
‫سيسعى هؤلاء الأهالي إلى النيل مني!‬

967
01:11:52,463 --> 01:11:55,549
‫لا يمكنني ارتكاب أي خطأ!‬
‫عليّ التصرّف بشكل مثالي!‬

968
01:11:55,674 --> 01:12:02,389
‫وحوّلتني هذه الضغوط إلى الأمر‬
‫الوحيد الذي رغبت في تفاديه‬

969
01:12:02,723 --> 01:12:05,518
‫- "عاهرة"‬
‫- لا، لست كذلك‬

970
01:12:05,809 --> 01:12:09,313
‫بلى، أنا كذلك! أنا عاهرة كبيرة!‬

971
01:12:09,522 --> 01:12:14,318
‫لا أظن ذلك، أظن أنك مذهلة‬

972
01:12:14,693 --> 01:12:16,612
‫حقاً؟ لا‬

973
01:12:17,738 --> 01:12:23,285
‫- بلى، أنت رائعة للغاية‬
‫- حقاً؟‬

974
01:12:26,413 --> 01:12:28,332
‫- حسناً، آلة الطبول‬
‫- إنها هنا‬

975
01:12:28,832 --> 01:12:30,626
‫- البيانو الكهربائي؟‬
‫- إنه هنا‬

976
01:12:31,001 --> 01:12:32,378
‫مكبّرات الصوت؟‬

977
01:12:32,545 --> 01:12:34,296
‫- حسناً، الكوابل؟‬
‫- لقد جلبتها‬

978
01:12:34,463 --> 01:12:35,839
‫- حسناً، القيثارة؟‬
‫- أجل‬

979
01:12:35,965 --> 01:12:37,424
‫- سيّد (أس)‬
‫- أجل‬

980
01:12:37,591 --> 01:12:40,678
‫ما رأيك؟‬

981
01:12:46,976 --> 01:12:51,438
‫لا أعلم، قد يصرف الزيّ‬
‫الانتباه عن الموسيقى‬

982
01:12:51,689 --> 01:12:56,193
‫إنه لامع وأنيق ورائع‬

983
01:12:56,694 --> 01:12:59,280
‫(بيلي)، لا يناسبنا هذا الأسلوب‬

984
01:12:59,405 --> 01:13:02,575
‫الأسلوب؟ هل ستتحدث إليّ عن الأسلوب؟‬
‫تعجز حتى عن اختيار ملابسك‬

985
01:13:02,700 --> 01:13:06,161
‫- انظر إلى ربطة العنق هذه!‬
‫- إياك أن تسخر من ربطة عنقي‬

986
01:13:06,453 --> 01:13:10,833
‫أتعلم؟ أستسلم!‬
‫ليلبسوا الزيّ المدرسي!‬

987
01:13:11,083 --> 01:13:13,627
‫هذه الفكرة لا بأس بها‬

988
01:13:13,836 --> 01:13:16,255
‫لا بأس بهذه الفكرة؟‬
‫كنت أمزح وحسب‬

989
01:13:16,505 --> 01:13:18,966
‫المعذرة!‬

990
01:13:19,216 --> 01:13:22,136
‫مهلاً، ما هذا؟‬

991
01:13:22,386 --> 01:13:24,179
‫- ماذا تعني؟‬
‫- ماذا تعزف؟‬

992
01:13:24,430 --> 01:13:26,307
‫إنها أغنية ألّفتها بنفسي‬

993
01:13:26,599 --> 01:13:28,976
‫هل ألّفت أغنية؟‬

994
01:13:29,351 --> 01:13:33,105
‫- حسناً، فلنستمع إليها‬
‫- لا، ليست جيّدة إلى هذا الحد‬

995
01:13:33,397 --> 01:13:37,026
‫هيّا، أريد الاستماع إلى الأغنية‬
‫يا شبيه (كورت كوباين)‬

996
01:13:37,318 --> 01:13:41,155
‫- حسناً ولكنني لا أبرع في الغناء‬
‫- لا بأس بذلك‬

997
01:13:42,573 --> 01:13:48,871
‫"يا عزيزتي، كنا نحرز علامات تفوّق‬
‫وعالقين في عصر الجهل"‬

998
01:13:49,705 --> 01:13:55,419
‫"لا يلزم الكثير لحفظ العبارات‬
‫أشعر أني تحت التنويم المغنطيسي"‬

999
01:13:55,544 --> 01:13:58,631
‫تمهّل!‬
‫هل ألّفت هذه الأغنية بنفسك؟‬

1000
01:13:58,756 --> 01:14:00,716
‫ألّفت هذه الأغنية بنفسك؟‬

1001
01:14:00,966 --> 01:14:03,510
‫حسناً، انتهى الأمر‬
‫ليتّجه الجميع إلى موقعه‬

1002
01:14:03,802 --> 01:14:06,388
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ماذا أفعل؟ سنتعلّم أغنيتك‬

1003
01:14:06,513 --> 01:14:09,183
‫- ولكن، لمَ؟‬
‫- لأن الفرق الموسيقية تفعل التالي‬

1004
01:14:09,308 --> 01:14:11,935
‫تعزف الأغاني التي ألّفها أعضاؤها‬
‫هل تحمل كلمات الأغنية؟‬

1005
01:14:12,436 --> 01:14:14,647
‫أعطني إياها‬

1006
01:14:15,939 --> 01:14:17,566
‫لا تخفِ الأغاني عني بعد الآن‬

1007
01:14:17,691 --> 01:14:21,862
‫حسناً، (لورانس)، كف عن القراءة‬
‫حان وقت عزف موسيقى الروك‬

1008
01:14:22,196 --> 01:14:24,448
‫اجلس وراء آلة الطبول‬
‫شغّلي القيثارة الجهيرة‬

1009
01:14:24,907 --> 01:14:26,283
‫- ما النوتة الأولى؟‬
‫- (دي)‬

1010
01:14:26,533 --> 01:14:27,910
‫اعزفها‬

1011
01:14:28,035 --> 01:14:34,083
‫(دي)، (سي)، (جي)، (سي)‬

1012
01:14:35,793 --> 01:14:39,171
‫أجل، أجل‬

1013
01:14:53,060 --> 01:14:55,229
‫أتعلم ما علينا فعله هنا؟‬

1014
01:14:55,354 --> 01:14:58,649
‫ليتنا نقول، "لا منطق للروك‬
‫ولا إيقاع للروك"، أفهمت قصدي؟‬

1015
01:14:58,899 --> 01:15:01,568
‫أيمكننا تجربة ذلك؟‬
‫كما نحتاج إلى سماع التالي...‬

1016
01:15:03,904 --> 01:15:05,989
‫حاولن غناء التالي، اتفقنا؟‬
‫أيمكننا البدء بالأغنية من الكورس؟‬

1017
01:15:06,323 --> 01:15:09,868
‫١، ٢، ٣، ٤‬
‫١، ٢، ٣...‬

1018
01:15:33,517 --> 01:15:35,728
‫أجل‬

1019
01:15:45,112 --> 01:15:48,365
‫سأعزف بشكل منفرد‬
‫إن لم تكن تمانع ذلك‬

1020
01:15:48,699 --> 01:15:50,993
‫- ثم ستعزف منفرداً في وقت لاحق‬
‫- حسناً‬

1021
01:15:51,285 --> 01:15:55,330
‫ولكن اسمح لي العزف منفرداً‬
‫أشعر بالإيقاع‬

1022
01:16:03,756 --> 01:16:05,758
‫سيحلّ غداً اليوم الكبير‬

1023
01:16:06,008 --> 01:16:08,135
‫إذاً احصلوا على قسط من الراحة‬
‫ولا تحتفلوا لوقت متأخر من الليل‬

1024
01:16:08,343 --> 01:16:11,680
‫ولا تحتسوا المشروب‬
‫وتسعوا وراء إقامة علاقة‬

1025
01:16:12,014 --> 01:16:15,267
‫لا نحصل على فرصة مماثلة كل يوم‬

1026
01:16:15,559 --> 01:16:20,814
‫عملتم جاهدين في هذا المكان يا جماعة‬
‫وأنا فخور بكم جميعاً‬

1027
01:16:21,774 --> 01:16:25,778
‫إذاً لنبذل جهودنا كلها للنجاح‬
‫في هذا المسعى، قد نعرف الفشل‬

1028
01:16:26,028 --> 01:16:32,034
‫ولكن إن فشلنا، سنفشل بكرامة والقيثارة‬
‫في يدنا وموسيقى الروك في قلوبنا‬

1029
01:16:32,159 --> 01:16:34,244
‫وسأقتبس من فرقة‬
‫(أي سي دي سي)‬

1030
01:16:34,536 --> 01:16:38,207
‫"سنعزف الليلة حتى تتحطم القيثارة"‬

1031
01:16:38,373 --> 01:16:43,837
‫"وألقي التحية على الذين‬
‫سيعزفون موسيقى الروك الآن"‬

1032
01:16:57,935 --> 01:17:01,897
‫(روز)، المعذرة، أردت أن أذكرك‬
‫وحسب برحلتنا الميدانية الصغيرة غداً‬

1033
01:17:02,064 --> 01:17:06,860
‫- أي رحلة ميدانية؟‬
‫- الحفلة التعليمية‬

1034
01:17:06,985 --> 01:17:08,362
‫لقد نسيت ذلك‬

1035
01:17:08,487 --> 01:17:12,491
‫لا أعلم، من الصعب تجاوز سياسة‬
‫المدرسة في ما يتعلق بهذه المسألة‬

1036
01:17:12,616 --> 01:17:15,244
‫ولكنك قلت... أتذكرين ذلك؟‬
‫قلت إننا سنقوم باستثناء في هذه المرة‬

1037
01:17:15,369 --> 01:17:18,247
‫ويشعر الطلاب بالحماسة الشديدة‬
‫للاستماع إلى ألحان (موزارت)‬

1038
01:17:18,539 --> 01:17:21,625
‫أعلم ولكن التحضيرات لهذه الرحلة‬

1039
01:17:21,792 --> 01:17:24,169
‫لم يتبقَ لنا الكثير من الوقت‬
‫ولا أعرف أي شيء عن الموضوع‬

1040
01:17:24,294 --> 01:17:26,255
‫أين يقيمون هذه الحفلة؟‬

1041
01:17:26,380 --> 01:17:28,465
‫توليت أمر هذه التفاصيل كلها‬

1042
01:17:28,632 --> 01:17:30,425
‫ماذا يحصل؟ هل تشعرين‬
‫بالغضب مني أو ما شابه؟‬

1043
01:17:30,551 --> 01:17:36,640
‫لا، (نيد)، أنا آسفة ولكنني أشعر‬
‫بالتوتر لأن أمسية الأهالي ستحلّ الليلة‬

1044
01:17:37,349 --> 01:17:40,894
‫ستكون الأمور كلها على خير ما يرام‬

1045
01:17:44,231 --> 01:17:45,607
‫(نيد)‬

1046
01:17:45,732 --> 01:17:49,903
‫هل ترافقني إلى أمسية الأهالي الليلة؟‬

1047
01:17:50,237 --> 01:17:51,613
‫لن يكون موعداً أو ما شابه‬

1048
01:17:51,738 --> 01:17:58,370
‫ولكنني أشعر بالتوتر حول الأهالي‬
‫وأشعر بالهدوء عندما أكون برفقتك‬

1049
01:17:58,537 --> 01:18:02,207
‫أتعلمين؟ إنها فكرة مذهلة‬
‫(روز) ولكن...‬

1050
01:18:02,708 --> 01:18:04,293
‫ولكن ماذا؟‬

1051
01:18:04,418 --> 01:18:07,170
‫لم أكن أنوي الحضور الليلة‬

1052
01:18:07,337 --> 01:18:11,967
‫ولكنك ملزم بالحضور، أنت أستاذهم!‬
‫عليك أن تقدّم عرضاً!‬

1053
01:18:12,217 --> 01:18:15,804
‫أجل، أجل، لا‬
‫لقد فهمت قصدك، أنا جاهز لذلك‬

1054
01:18:15,929 --> 01:18:17,681
‫إذاً هل سنذهب معاً؟‬

1055
01:18:17,806 --> 01:18:22,311
‫حسناً، لمَ لا تأتي لاصطحابي‬
‫عند الساعة الـ٦:٤٠؟‬

1056
01:18:22,436 --> 01:18:25,814
‫- اتفقنا‬
‫- حسناً‬

1057
01:18:31,778 --> 01:18:37,200
‫- لمَ ارتديت الملابس الرسمية؟‬
‫- لديّ موعد‬

1058
01:18:37,534 --> 01:18:38,911
‫كم هذا غريب‬

1059
01:18:39,036 --> 01:18:43,206
‫وردني شيك من مدرسة (هوراس غرين)‬
‫الابتدائية بقيمة ١٢٠٠ دولار‬

1060
01:18:43,540 --> 01:18:46,460
‫لم يسبق لي أن عملت في هذه المدرسة‬

1061
01:18:47,502 --> 01:18:52,215
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- سأتصل بالمدرسة‬

1062
01:18:52,424 --> 01:18:55,677
‫مرحباً، معكم (نيد شنيبلي)، أنا...‬

1063
01:18:58,889 --> 01:19:02,100
‫(دوي)، ماذا يحصل؟‬

1064
01:19:02,434 --> 01:19:06,188
‫طلبت منهم ١٥ مرة‬
‫أن يدفعوا لي راتبي نقداً!‬

1065
01:19:06,897 --> 01:19:09,024
‫(دوي)؟‬

1066
01:19:09,358 --> 01:19:11,735
‫قمت بأمر خاطئ، (نيد)‬

1067
01:19:11,860 --> 01:19:13,528
‫- لا‬
‫- أجل‬

1068
01:19:13,654 --> 01:19:17,199
‫اتصلوا بك وكانوا يبحثون عن أستاذ بديل‬
‫وادّعيت أنني أنت لجني بعض المال‬

1069
01:19:17,324 --> 01:19:20,786
‫ولكن عندما وصلت إلى هناك‬
‫اكتشفت أن الأولاد مذهلون يا صاح‬

1070
01:19:20,911 --> 01:19:25,082
‫اعتقدَ ولد يدعى (لاري) أنه ليس رائعاً‬
‫ولكنه الآن يعزف على البيانو ببراعة‬

1071
01:19:26,583 --> 01:19:29,169
‫وثمة فتاة أخرى تبرع في الغناء...‬

1072
01:19:29,294 --> 01:19:30,712
‫ثم اعتقدت أنها سمينة وتعجز عن الغناء‬

1073
01:19:30,837 --> 01:19:32,339
‫إذاً كانوا جميعاً يحتضرون‬
‫بسبب مرض دموي نادر‬

1074
01:19:32,464 --> 01:19:33,840
‫ثم ثملت مديرة المدرسة‬

1075
01:19:33,966 --> 01:19:38,011
‫وسنعزف غداً في مسابقة الفرق الموسيقية‬
‫أليس ذلك مذهلاً؟ إنه الأروع‬

1076
01:19:38,136 --> 01:19:40,514
‫يوم واحد، هذا جلّ ما أطلبه، (نيد)‬
‫ثم سأطلعهم على الحقيقة‬

1077
01:19:40,639 --> 01:19:42,891
‫سأقول للجميع إن اللوم يقع عليّ‬
‫ولم يقع لك أي علاقة بالموضوع‬

1078
01:19:43,016 --> 01:19:44,893
‫ستكون بخير، يوم واحد!‬

1079
01:19:45,018 --> 01:19:46,436
‫- "(نيد)، عدت إلى المنزل"‬
‫- لا تخبرها شيئاً‬

1080
01:19:46,561 --> 01:19:50,691
‫رجاء، ستفسد الأمر‬
‫تماماً، لا تخبرها شيئاً رجاء‬

1081
01:19:53,694 --> 01:19:56,655
‫مرحباً، ماذا يحصل؟‬

1082
01:19:57,239 --> 01:20:01,660
‫لا شيء، لديّ موعد‬
‫هذا جلّ ما يحصل‬

1083
01:20:03,787 --> 01:20:06,081
‫أراك لاحقاً‬

1084
01:20:11,753 --> 01:20:14,131
‫ماذا يحصل، (نيد)؟‬

1085
01:20:15,132 --> 01:20:18,593
‫- لا شيء‬
‫- لا شيء؟‬

1086
01:20:32,983 --> 01:20:36,778
‫حسناً، لا أعتقد أنني أستطيع الدخول‬

1087
01:20:37,821 --> 01:20:41,199
‫- ما خطبك؟‬
‫- (روز)‬

1088
01:20:41,992 --> 01:20:47,998
‫- لست أستاذاً‬
‫- (نيد)، الأستاذ البديل هو أستاذ‬

1089
01:20:48,331 --> 01:20:54,755
‫- لا، لست أستاذاً، بل أنا دجّال‬
‫- لا! لست كذلك!‬

1090
01:20:55,005 --> 01:20:59,718
‫أنت أستاذ متفانٍ وموهوب‬
‫وستروق لهؤلاء الأهالي كثيراً!‬

1091
01:21:00,052 --> 01:21:04,431
‫ادخل الآن وأطلع هؤلاء الأهالي‬
‫على المعلومات التي لقّنتها لأولاهم‬

1092
01:21:04,765 --> 01:21:12,147
‫أجل، الرياضيات واللغة‬
‫الإنكليزية والعلوم، ماذا أيضاً؟‬

1093
01:21:12,397 --> 01:21:17,694
‫الجغرافيا والتاريخ واللغة اللاتينية‬
‫واللغة الإسبانية واللغة الفرنسية‬

1094
01:21:18,070 --> 01:21:22,657
‫واللغة اللاتينية والرياضيات‬
‫هل سبق أن قلت ذلك؟‬

1095
01:21:22,783 --> 01:21:28,622
‫بأي حال، لقّنت أولادكم المواد‬
‫التي ترغبون في تعليمهم إياها، اتفقنا؟‬

1096
01:21:28,914 --> 01:21:31,374
‫إذاً...‬

1097
01:21:32,167 --> 01:21:36,088
‫سررت بالتعرف إليكم وقودوا بسلامة‬

1098
01:21:36,213 --> 01:21:38,256
‫المعذرة ولكن منذ أن باشرت‬
‫التعليم في هذه المدرسة‬

1099
01:21:38,381 --> 01:21:40,342
‫لا يتحدث ابني سوى عن الموسيقى‬

1100
01:21:40,467 --> 01:21:42,302
‫يقول إنه يرغب‬
‫في أن يمسي موسيقياً عندما يكبر‬

1101
01:21:42,427 --> 01:21:43,804
‫- هذا صحيح‬
‫- هل هذا التأثير الذي خلّفته فيه؟‬

1102
01:21:43,929 --> 01:21:48,016
‫أجل، سيّد (شنيبلي)‬
‫لمَ أمست ابنتي مهووسة بـ(دايفيد غيفين)؟‬

1103
01:21:48,183 --> 01:21:50,602
‫كيف تعتبر هذه الأسطوانة‬
‫فرضاً منزلياً؟‬

1104
01:21:50,977 --> 01:21:54,981
‫حسناً، أود أن أخبركم‬
‫عمّا كنا نفعله هنا‬

1105
01:21:55,315 --> 01:21:59,236
‫ولكن علينا احترام السرّية‬
‫بين الأستاذ والتلاميذ‬

1106
01:21:59,402 --> 01:22:06,952
‫ولا أرغب في خرق القانون التعليمي‬
‫لأنني قد أفقد "أعضائي" في نقابة الأساتذة‬

1107
01:22:08,078 --> 01:22:11,790
‫- هل تتوقع أن نصدق هذه التفاهات؟‬
‫- أنا...‬

1108
01:22:11,915 --> 01:22:15,919
‫سيّد (أس)، ألا تعتقد أنه يجدر بك‬
‫أن تطلعهم على المشروع؟‬

1109
01:22:16,044 --> 01:22:18,338
‫- أي مشروع؟‬
‫- مشروعنا المدرسي‬

1110
01:22:18,463 --> 01:22:20,257
‫ستتنافس كافة المدارس‬
‫في الولاية للفوز بالجائزة‬

1111
01:22:20,382 --> 01:22:21,925
‫تتنافس؟‬

1112
01:22:22,050 --> 01:22:25,929
‫المسابقة في الفصل المقبل ولكن‬
‫السيّد (أس) أراد أن نباشر العمل مسبقاً‬

1113
01:22:26,054 --> 01:22:27,931
‫ما هو المشروع، (سامر)؟‬

1114
01:22:28,056 --> 01:22:32,352
‫إنه بالغ الأهمية‬
‫وسيندرج الفوز في سجلنا الدائم، أمي‬

1115
01:22:33,770 --> 01:22:36,148
‫من الأفضل لك أن تطلعهم‬
‫على الأمر، سيّد (شنيبلي)‬

1116
01:22:36,273 --> 01:22:37,649
‫حسناً، اسمعوا‬

1117
01:22:37,774 --> 01:22:41,361
‫لقد تمكنت من التعرّف إلى أولادكم‬
‫عن كثب في الأسابيع الأخيرة وهم مذهلون‬

1118
01:22:41,486 --> 01:22:45,824
‫(زاك) بارع بالعزف على القيثارة إنه‬
‫خليفة (هيندريكس) ولا يزال في الـ١٠‬

1119
01:22:45,949 --> 01:22:48,451
‫و(غوردون) ولد عبقري!‬

1120
01:22:48,577 --> 01:22:53,540
‫تمكّن من ابتكار عرض ضوئي محترف‬
‫على حاسوبه في غضون ٣ أيام‬

1121
01:22:54,583 --> 01:22:58,253
‫و(مارتا) تقدر على الوصول‬
‫إلى نوتة (إي) فوق نوتة (سي) المرتفعة‬

1122
01:22:58,378 --> 01:23:02,632
‫هل كنتما تعلمان ذلك؟ لأنه أمر صعب‬
‫ومغنون قلائل قادرون على فعل ذلك‬

1123
01:23:05,468 --> 01:23:09,681
‫أما (سامر)، فستكون المرأة الأولى التي‬
‫تشغل منصب رئيس (الولايات المتحدة)‬

1124
01:23:09,806 --> 01:23:12,726
‫يمكنها الترشّح لهذا المنصب في نهاية‬
‫هذه السنة وستحصل حتماً على صوتي‬

1125
01:23:12,851 --> 01:23:17,689
‫اسمعوا، إنهم أولاد رائعون بالفعل‬
‫لو كانوا أولادي، لشعرت بالفخر بهم‬

1126
01:23:17,814 --> 01:23:22,277
‫أشعر بالفخر لأنني أعرفهم و...‬

1127
01:23:22,402 --> 01:23:25,322
‫سيّدي، أيمكنني التحدث إليك‬
‫في الرواق لبعض اللحظات؟‬

1128
01:23:25,447 --> 01:23:28,033
‫أيمكنني... اسمح لي أولاً‬
‫أن أقول لهم بعض الأمور‬

1129
01:23:28,158 --> 01:23:30,702
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- ما القصة يا حضرة الشرطي؟‬

1130
01:23:30,827 --> 01:23:33,455
‫يبدو أن هذا الرجل‬
‫ليس (نيد شنيبلي)‬

1131
01:23:33,914 --> 01:23:36,166
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

1132
01:23:36,291 --> 01:23:39,252
‫- بل هذا الرجل هو (نيد شنيبلي)‬
‫- أجل، ليس أستاذاً حتى‬

1133
01:23:39,377 --> 01:23:41,296
‫- هل اتصلت بالشرطة؟‬
‫- بل هي فعلت ذلك‬

1134
01:23:41,421 --> 01:23:43,548
‫تمكنت من استنطاقي، آسف‬

1135
01:23:43,673 --> 01:23:47,552
‫- تعتذر منه؟‬
‫- أنا آسف‬

1136
01:23:48,762 --> 01:23:50,555
‫(نيد)...‬

1137
01:23:51,848 --> 01:23:54,517
‫(نيد)، هل هذه الحقيقة؟‬

1138
01:23:55,185 --> 01:23:57,604
‫من أنت؟‬

1139
01:23:58,396 --> 01:24:02,984
‫أدعى (دوي فين) وصحيح‬
‫أنني لا أحمل إجازة في التعليم‬

1140
01:24:03,401 --> 01:24:09,574
‫ولكن أولادكم تركوا أثراً في قلبي وأنا‬
‫على يقين من أنني تركت أثراً في قلبهم‬

1141
01:24:16,248 --> 01:24:18,500
‫- ماذا؟‬
‫- يا للهول!‬

1142
01:24:18,917 --> 01:24:22,587
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- ماذا؟‬

1143
01:24:33,556 --> 01:24:38,019
‫- أرفض التحدث إليك‬
‫- أنا أيضاً‬

1144
01:24:38,395 --> 01:24:40,814
‫حسناً، سأخلد إلى النوم‬

1145
01:24:41,189 --> 01:24:43,149
‫أتعلم، (دوي)؟ إن أردت‬
‫أن تهدر حياتك، لا بأس بذلك‬

1146
01:24:43,275 --> 01:24:46,486
‫ولكنك عرّضت سيرة (نيد) المهنية‬
‫للخطر وهذا عمل أناني!‬

1147
01:24:46,611 --> 01:24:48,446
‫طلبت مني أن أحذو حذو (نيد)‬
‫وأحصل على عمل!‬

1148
01:24:48,571 --> 01:24:50,657
‫أجل! طلبت منك‬
‫أن تحذو حذو (نيد)، يا (دوي)‬

1149
01:24:50,782 --> 01:24:54,160
‫ولكنني لم أطلب منك أن تنتحل‬
‫شخصية (نيد)! ألن تعتذر منا حتى؟‬

1150
01:24:54,286 --> 01:24:56,496
‫بل عليك الاعتذار مني‬
‫لأنك اتصلت بالشرطة‬

1151
01:24:56,621 --> 01:24:58,164
‫- لم أقتل أحداً‬
‫- نتحدث عن الأولاد الصغار‬

1152
01:24:58,290 --> 01:24:59,666
‫- أردت فقط أن أقدم عرضاً مذهلاً‬
‫- وقد أقدمت على استغلالهم!‬

1153
01:24:59,791 --> 01:25:03,753
‫- وكدت أن أنجح كذلك!‬
‫- الزما الصمت! الزما الصمت!‬

1154
01:25:03,878 --> 01:25:07,841
‫هلاّ تكفان عن النزاع للحظة؟‬

1155
01:25:14,222 --> 01:25:17,809
‫اسمع، أنا آسف يا صاح، كنت يائساً‬

1156
01:25:17,934 --> 01:25:22,439
‫تعجز عن تفهّم الأمر، سهل عليك التخلي‬
‫عن الموسيقى، لم يكن الأمر سهلاً عليّ‬

1157
01:25:22,564 --> 01:25:25,984
‫لم يكن الأمر سهلاً عليّ‬
‫أشتاق إلى الموسيقى‬

1158
01:25:26,109 --> 01:25:31,239
‫- إذاً لمَ تخليت عنها؟‬
‫- لأنني عجزت عن مواصلة خداع نفسي‬

1159
01:25:31,406 --> 01:25:37,287
‫يمكنك وضع اللوم كله على الحظ السيئ‬
‫ولكن في نهاية الأمر ربما لم نكن بارعين‬

1160
01:25:37,412 --> 01:25:40,415
‫عليك أن تعرف أحياناً‬
‫متى يجدر بك الاستسلام‬

1161
01:25:40,540 --> 01:25:43,376
‫- ربما أنت محق، لا أجيد العزف‬
‫- لم أقل ذلك‬

1162
01:25:43,543 --> 01:25:47,839
‫الموسيقى حياتي يا صاح‬
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬

1163
01:25:47,964 --> 01:25:54,262
‫لا أعلم ولكنني أظن أن الوقت حان‬
‫لتغادر الشقة‬

1164
01:25:54,971 --> 01:25:57,682
‫أنا آسف‬

1165
01:26:05,023 --> 01:26:10,945
‫- إذاً لم يكن اسمه السيّد (شنيبلي)؟‬
‫- لا، بل يدعى (دوي) أو ما شابه‬

1166
01:26:11,321 --> 01:26:12,822
‫ماذا عن المشروع؟‬

1167
01:26:12,947 --> 01:26:15,325
‫عد إلى عالم الواقع، (ماركو)‬
‫لم يكن المشروع حقيقياً‬

1168
01:26:15,450 --> 01:26:18,620
‫طلب منا المشاركة في عرض‬
‫ليتمكن من جني المال وحسب‬

1169
01:26:18,745 --> 01:26:21,206
‫لا أصدّق أننا لم نحصل على أي تقييم‬

1170
01:26:21,331 --> 01:26:23,917
‫لمَ تشعرون بالغضب؟‬
‫حصلنا على عطلة لـ٣ أسابيع‬

1171
01:26:24,125 --> 01:26:27,337
‫صحيح أن الأمر كان مجرّد مضيعة للوقت‬
‫ولكنه كان أفضل من المدرسة‬

1172
01:26:27,462 --> 01:26:28,838
‫لم يكن مضيعة للوقت‬

1173
01:26:28,963 --> 01:26:31,925
‫أكره أن أطلعك على الحقيقة يا صاح‬
‫ولكنه كان كذلك‬

1174
01:26:32,050 --> 01:26:33,676
‫- وأنت غبي‬
‫- الزم الصمت!‬

1175
01:26:33,802 --> 01:26:35,678
‫- لا، بل الزم الصمت بنفسك‬
‫- هل ترغب في المشاجرة؟‬

1176
01:26:35,804 --> 01:26:40,225
‫اسمع، إن لمسته سأقحم العصا في‬
‫حنجرتك، أفهمت؟ كان السيّد (أس) مذهلاً‬

1177
01:26:40,350 --> 01:26:44,312
‫وعملنا جاهدين ولوقت طويل‬
‫لذا علينا المشاركة في العرض‬

1178
01:26:44,437 --> 01:26:46,689
‫حسناً، إذاً ما علينا فعله؟‬

1179
01:26:46,815 --> 01:26:49,275
‫برأيي، علينا الخروج‬
‫والمشاركة في العرض‬

1180
01:26:49,401 --> 01:26:52,487
‫كيف سمحت لأولادنا أن يتعرضوا‬
‫لهذا المدّعي؟ هذا المجنون؟‬

1181
01:26:52,612 --> 01:26:54,823
‫أتسمحين لأي شخص من الشارع‬
‫المجيء والتعليم في هذه المدرسة؟‬

1182
01:26:54,948 --> 01:26:56,616
‫أدفع ١٥ ألف دولار في السنة!‬

1183
01:26:56,741 --> 01:27:01,371
‫اسمحوا لي أن أؤكد لكم‬
‫أن الأهم بالنسبة إلينا‬

1184
01:27:01,538 --> 01:27:05,792
‫هو أن تشعروا‬
‫أن أولادكم يدرسون في بيئة آمنة‬

1185
01:27:05,917 --> 01:27:09,587
‫إنه أمر غير مقبول...‬

1186
01:27:10,213 --> 01:27:13,049
‫كيف تجرؤين على...‬

1187
01:27:18,388 --> 01:27:19,764
‫حسناً، جئنا جميعاً‬
‫للذهاب في الرحلة الميدانية‬

1188
01:27:19,889 --> 01:27:21,266
‫أين السيّد (شنيبلي)؟‬

1189
01:27:21,391 --> 01:27:23,726
‫ألم يخبرك؟ إنه في منزله‬
‫وعلينا المرور به لاصطحابه‬

1190
01:27:23,852 --> 01:27:26,771
‫هيّا، لننطلق، أسرع‬

1191
01:27:32,318 --> 01:27:36,823
‫المعذرة!‬
‫لحظة واحدة من فضلكم!‬

1192
01:27:37,574 --> 01:27:40,368
‫- المعذرة!‬
‫- مهلاً للحظة، إلى أين ستذهبين؟‬

1193
01:27:40,743 --> 01:27:42,370
‫نشعر بالغضب ونريد الإجابات!‬

1194
01:27:42,495 --> 01:27:45,206
‫- مهلاً للحظة!‬
‫- عودي إلى هنا!‬

1195
01:28:00,388 --> 01:28:02,348
‫إلى أين رحلوا؟‬

1196
01:28:02,474 --> 01:28:03,850
‫النجدة!‬

1197
01:28:03,975 --> 01:28:06,603
‫أيها الأولاد؟‬

1198
01:28:07,812 --> 01:28:09,898
‫استيقظ!‬

1199
01:28:17,572 --> 01:28:21,409
‫- كيف تمكنتما من الدخول إلى هنا؟‬
‫- كان الباب الأمامي مفتوحاً‬

1200
01:28:22,410 --> 01:28:24,120
‫لمَ لستما في المدرسة؟‬

1201
01:28:24,245 --> 01:28:26,915
‫فعلنا ما طلبت منا‬
‫وقمنا بالانتفاضة ضد السلطة‬

1202
01:28:27,040 --> 01:28:30,668
‫عليكما نسيان ما قلته لكما‬
‫اسمعا، أنا فاشل، أفهمتما؟‬

1203
01:28:30,793 --> 01:28:34,631
‫إن استمعتما إلى نصيحتي‬
‫ستصبحان مثلي ولن تكسبا شيئاً‬

1204
01:28:34,756 --> 01:28:39,636
‫بحقك يا صاح! كف عن العبث‬
‫إنها مسألة هامة، لدينا مهمة‬

1205
01:28:39,761 --> 01:28:43,348
‫من شأن عرض روك مذهل واحد‬
‫أن يغيّر العالم‬

1206
01:28:44,557 --> 01:28:47,477
‫انظر من النافذة‬

1207
01:28:53,525 --> 01:28:55,693
‫- هيا، سيّد (أس)!‬
‫- هيّا!‬

1208
01:28:55,818 --> 01:28:57,195
‫لننطلق!‬

1209
01:28:57,320 --> 01:29:01,783
‫مستحيل! يا له من تصرّف‬
‫شبيه بفناني البانك روك!‬

1210
01:29:04,744 --> 01:29:08,498
‫مائدة غرفة الطعام تتسع لـ١٤ شخصاً...‬

1211
01:29:14,837 --> 01:29:16,506
‫ماذا يحصل؟‬

1212
01:29:16,881 --> 01:29:19,676
‫سنقدم عرض روك‬

1213
01:29:30,770 --> 01:29:32,689
‫أجل!‬

1214
01:29:32,814 --> 01:29:34,399
‫- مرحباً، سيّد (شنيبلي)‬
‫- كيف الحال؟‬

1215
01:29:36,901 --> 01:29:41,197
‫- أجل!‬
‫- يا جماعة، لا يمكنني قول سوى... ‬

1216
01:29:41,447 --> 01:29:44,534
‫- لنعزف الروك!‬
‫- أجل!‬

1217
01:29:45,535 --> 01:29:52,792
‫أود إضافة أمر آخر‬
‫أردت أن أعتذر منكم لأنني استغللتكم‬

1218
01:29:55,128 --> 01:29:59,465
‫وأعتذر لأنني كذبت عليكم‬
‫ولا يجدر بالمرء أن يكذب على أعضاء فرقته‬

1219
01:29:59,591 --> 01:30:02,176
‫هيّا، سنتأخر في الوصول‬
‫لا وقت للاعتذارات‬

1220
01:30:02,302 --> 01:30:05,555
‫- هيّا بنا! لننطلق!‬
‫- حسناً، هيّا بنا!‬

1221
01:30:06,139 --> 01:30:07,515
‫إلى أين تذهب؟‬

1222
01:30:07,640 --> 01:30:10,143
‫سأذهب لمشاهدة العرض‬
‫هل ستنضمين إليّ؟‬

1223
01:30:10,268 --> 01:30:12,895
‫أجل، أود مرافقتك‬
‫هل تتحدث بجدّية؟‬

1224
01:30:13,021 --> 01:30:16,149
‫- لا أرغب في تفويته، (باتي)‬
‫- أمر لا يصدّق‬

1225
01:30:16,274 --> 01:30:20,111
‫بعد كل ما فعله بك‬
‫يا له من تصرّف نموذجي من قبلك‬

1226
01:30:20,236 --> 01:30:24,324
‫متى ستكفّ عن الامتثال لأوامر الآخرين؟‬
‫متى ستباشر الدفاع عن نفسك؟‬

1227
01:30:29,996 --> 01:30:32,373
‫المعذرة!‬

1228
01:30:33,124 --> 01:30:35,335
‫المعذرة!‬

1229
01:30:35,793 --> 01:30:40,214
‫أعلموني الآن‬
‫أن أولادكم جميعاً مفقودون‬

1230
01:30:41,215 --> 01:30:44,177
‫- إذاً...‬
‫- ماذا؟‬

1231
01:31:04,364 --> 01:31:06,074
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف يمكنني أن أساعدك؟‬

1232
01:31:06,282 --> 01:31:08,201
‫أجل، سنشارك في المسابقة‬
‫نحن "مدرسة الروك"‬

1233
01:31:08,451 --> 01:31:11,079
‫- أنت وهؤلاء الأولاد جميعاً؟‬
‫- نحن الفرقة والمجموعة المرافقة‬

1234
01:31:11,204 --> 01:31:13,873
‫- من الأفضل لكم الدخول، أسرعوا‬
‫- حسناً، أسرعوا‬

1235
01:31:13,998 --> 01:31:16,042
‫- لقد وصلنا!‬
‫- تأخرتم! أنتم الفرقة التالية!‬

1236
01:31:16,167 --> 01:31:17,585
‫حسناً، سنكون جاهزين! هيّا!‬

1237
01:31:17,710 --> 01:31:21,172
‫- (زاك)، تفقد التالي‬
‫- كم هذا رائع!‬

1238
01:31:34,227 --> 01:31:37,730
‫لا داعي للاستماع إلى هؤلاء المدّعين!‬
‫هيّا، سنعقد اجتماعاً للفرقة الآن!‬

1239
01:31:37,855 --> 01:31:39,774
‫اجتمعوا حولي‬

1240
01:31:39,899 --> 01:31:42,527
‫- حسناً، (فرانكي)، ما قصة الأمن؟‬
‫- نحن جاهزون‬

1241
01:31:42,652 --> 01:31:44,112
‫حسناً، (غوردون)، ماذا عن الأضواء؟‬

1242
01:31:44,237 --> 01:31:46,406
‫وضعت لوح الأضواء على الشرفة‬
‫وسأتولى إنجاز الأمر هناك‬

1243
01:31:46,531 --> 01:31:48,366
‫حسناً، لا بأس‬
‫و(بيلي) ماذا عن قسم التجميل؟‬

1244
01:31:48,574 --> 01:31:51,494
‫- هل تمازحني؟‬
‫- حسناً، انصتوا إليّ جيداً‬

1245
01:31:51,619 --> 01:31:55,248
‫لا يمكننا سوى أداء أغنية واحدة‬
‫لنبرهن لهم عن موهبتنا‬

1246
01:31:55,373 --> 01:31:57,291
‫إذاً أعتقد أن علينا أداء أغنية (زاك)‬

1247
01:31:57,417 --> 01:32:00,837
‫- ولكن لمَ؟ حقاً؟‬
‫- أجل‬

1248
01:32:00,962 --> 01:32:04,757
‫في الحقيقة، لستُ بارعاً للغاية‬
‫لست بارعاً ويمكنني الاعتراف بذلك‬

1249
01:32:04,882 --> 01:32:07,427
‫ولكنك يا صاح في الـ١٠‬
‫وتتفوق عليّ‬

1250
01:32:07,552 --> 01:32:10,388
‫أغنيتك أفضل‬
‫وعلينا أن نقدم على أدائها‬

1251
01:32:10,513 --> 01:32:13,307
‫ولكن أتعلمون؟ إنه رأيي وحسب‬

1252
01:32:13,433 --> 01:32:16,686
‫ليست فرقتي وحسب، إنها فرقتنا‬
‫ويمكنكم جميعاً الإدلاء بصوتكم‬

1253
01:32:16,811 --> 01:32:20,857
‫لم نتمرّن كثيراً على هذه الأغنية‬
‫وقد نخسر في المسابقة‬

1254
01:32:20,982 --> 01:32:24,819
‫لم نأتِ إلى هنا للفوز‬
‫بل جئنا لأداء عرض مذهل واحد‬

1255
01:32:24,944 --> 01:32:28,948
‫وعندما تؤدون أغنية (زاك)‬
‫تعزفون بشكل مذهل‬

1256
01:32:29,073 --> 01:32:34,746
‫تعرفون رأيي، من سيدعمني؟‬
‫حسناً، لنتلُ الصلوات‬

1257
01:32:34,871 --> 01:32:41,002
‫يا إله الروك، نحن ممتنون لهذه الفرصة‬
‫لعرض موهبتنا، نحن تحت تصرفك‬

1258
01:32:41,127 --> 01:32:45,965
‫نأمل أن نتمتع بالقدرة‬
‫على إذهال الناس بالموسيقى المرتفعة‬

1259
01:32:46,090 --> 01:32:48,217
‫نأمل في الفوز باسمك، آمين‬

1260
01:32:48,342 --> 01:32:49,719
‫- آمين‬
‫- آمين‬

1261
01:32:49,844 --> 01:32:52,054
‫لنخرج إلى هناك ونذهلهم جميعاً!‬

1262
01:32:52,180 --> 01:32:54,849
‫- أجل!‬
‫- اذهبوا واستعدوا‬

1263
01:32:54,974 --> 01:32:58,102
‫- حسناً ولكن عليك أداء الأغنية‬
‫- هل أنت متأكد؟ إنها أغنيتك‬

1264
01:32:58,227 --> 01:33:02,523
‫- لا بأس بذلك، لا أجيد الغناء‬
‫- حسناً، سأؤدي الأغنية‬

1265
01:33:02,732 --> 01:33:05,818
‫ماذا عن الأضواء؟‬
‫العرض كله مصمم للأغنية الأخرى‬

1266
01:33:05,943 --> 01:33:08,738
‫حسناً (غوردون)‬
‫عليك وحسب اتّباع حدسك‬

1267
01:33:08,863 --> 01:33:10,656
‫عليك أن ترتجل‬
‫وتعرف هذه الأغنية خير معرفة‬

1268
01:33:10,782 --> 01:33:13,242
‫أنا متأكد من أنك ستتمكن من النجاح!‬

1269
01:33:13,367 --> 01:33:16,871
‫- حسناً‬
‫- اذهب، أسرع!‬

1270
01:33:17,538 --> 01:33:18,915
‫ما هذه؟‬

1271
01:33:19,040 --> 01:33:24,045
‫لقد اخترت الزيّ المدرسي‬
‫إذاً البس هذا الزيّ، أسرع‬

1272
01:33:53,741 --> 01:33:55,910
‫مهلك أيها العجوز‬
‫أين تذاكركم؟‬

1273
01:33:56,035 --> 01:33:57,995
‫ابني في الداخل!‬
‫يبلغ الـ١٠ من العمر!‬

1274
01:33:58,120 --> 01:34:00,998
‫لا أهتم لعمره‬
‫لا يمكنك الدخول من دون تذكرة!‬

1275
01:34:01,123 --> 01:34:04,544
‫- لم نأتِ لمشاهدة العرض‬
‫- المعذرة، نواجه مأزقاً هنا‬

1276
01:34:04,669 --> 01:34:07,421
‫أدعى (روزالي مولينز)‬
‫أنا مديرة مدرسة (هوراس غرين)‬

1277
01:34:07,547 --> 01:34:09,924
‫رحلة ميدانية للتلامذة‬
‫خرجت عن السيطرة‬

1278
01:34:10,049 --> 01:34:13,135
‫أقدم مجنون على اختطاف أولادنا!‬
‫أولادنا في الداخل!‬

1279
01:34:13,261 --> 01:34:16,305
‫تحطمون قلبي، إليكم طاولة التذاكر‬

1280
01:34:16,430 --> 01:34:18,057
‫حسناً، ربما يجدر بنا شراء التذاكر‬
‫أحضروا التذاكر وحسب!‬

1281
01:34:18,182 --> 01:34:20,309
‫حسناً، لنشترِ التذاكر‬

1282
01:34:20,434 --> 01:34:21,978
‫المعذرة! المعذرة!‬

1283
01:34:22,103 --> 01:34:23,980
‫- إنهم أولادنا!‬
‫- أولادنا في الداخل!‬

1284
01:34:24,105 --> 01:34:29,068
‫- المعذرة! أولادنا في الداخل‬
‫- كفوا عن التدافع!‬

1285
01:34:35,366 --> 01:34:39,287
‫- مرحباً، كيف الحال؟‬
‫- هيّا!‬

1286
01:34:40,788 --> 01:34:47,253
‫نحن "مدرسة الروك" وألّف هذه الأغنية‬
‫فرد من فرقتنا يدعى (زاك مونيهان)‬

1287
01:35:20,411 --> 01:35:23,247
‫"مدرسة الروك"‬

1288
01:35:23,789 --> 01:35:26,918
‫"عزيزتي، كنا نحرز نقاط تفوّق"‬

1289
01:35:27,585 --> 01:35:30,880
‫"لكننا علقنا بالجهل"‬

1290
01:35:31,339 --> 01:35:34,884
‫"لا يلزم الكثير لحفظ العبارات"‬

1291
01:35:35,009 --> 01:35:37,887
‫"أشعر أني تعرضت لتنويم مغنطيسي"‬

1292
01:35:38,012 --> 01:35:41,223
‫"وفجأة أتى الرجل الساحر"‬

1293
01:35:42,266 --> 01:35:44,810
‫"أذهل عقلي تماماً"‬

1294
01:35:44,936 --> 01:35:48,189
‫"قال إن الاستراحة بدأت‬
‫و٢ زائد ٢ يساوي ٥"‬

1295
01:35:49,190 --> 01:35:52,109
‫"والآن أنا على قيد الحياة"‬

1296
01:35:52,234 --> 01:35:55,446
‫"نعم، أنا على قيد الحياة"‬

1297
01:35:55,571 --> 01:35:59,367
‫"إن أردت أن تكون محبّب الأستاذ"‬

1298
01:35:59,492 --> 01:36:02,870
‫"فانس الموضوع"‬

1299
01:36:02,995 --> 01:36:06,791
‫"ليس للروك منطق أو قافية"‬

1300
01:36:06,916 --> 01:36:10,378
‫"عليك أن توصلني‬
‫إلى المدرسة على الموعد"‬

1301
01:36:27,353 --> 01:36:31,315
‫"كنت على لائحة التقدير"‬

1302
01:36:31,440 --> 01:36:35,277
‫"أنال علامات متفوقة‬
‫لكن عديمة الروح"‬

1303
01:36:35,403 --> 01:36:38,864
‫"أرفع يدي قبل أن أتكلّم"‬

1304
01:36:38,990 --> 01:36:41,534
‫"لجمت لساني مرات كثيرة"‬

1305
01:36:41,659 --> 01:36:45,204
‫"من ثم أخذك الرجل الساحر"‬

1306
01:36:45,329 --> 01:36:48,416
‫"افعلي ما يفعله الساحر‬
‫وليس ما يملي به"‬

1307
01:36:48,541 --> 01:36:53,546
‫- "ماذا قلت؟‬
‫- هل لي بانتباه الصف؟"‬

1308
01:36:53,671 --> 01:36:56,674
‫"فرض اليوم..."‬

1309
01:36:58,342 --> 01:37:01,595
‫"ركلة على القفا"‬

1310
01:37:06,767 --> 01:37:09,937
‫"ليس للروك منطق أو قافية"‬

1311
01:37:10,062 --> 01:37:13,482
‫"عليك أن توصلني إلى المدرسة‬
‫على الموعد"‬

1312
01:37:13,607 --> 01:37:20,489
‫"إن أردت أن تكون محبب الأستاذ‬
‫فانس الموضوع"‬

1313
01:37:20,614 --> 01:37:24,410
‫"ليس للروك منطق أو قافية"‬

1314
01:37:24,535 --> 01:37:27,830
‫"عليك أن توصلني‬
‫إلى المدرسة على الموعد"‬

1315
01:37:54,148 --> 01:37:59,987
‫"هذا امتحاني الأخير‬
‫تعرفونني جميعاً"‬

1316
01:38:00,112 --> 01:38:06,952
‫"قد لا أكون ابناً مثالياً‬
‫لكنكم سترقصون عندما أنهي أدائي"‬

1317
01:38:19,548 --> 01:38:24,762
‫- ابنك بارع في العزف كثيراً‬
‫- شكراً، ابنك بارع كذلك‬

1318
01:38:45,282 --> 01:38:48,160
‫أعيدوني إلى المسرح‬

1319
01:38:55,876 --> 01:38:57,294
‫أجل!‬

1320
01:38:57,419 --> 01:38:59,880
‫أجل!‬

1321
01:39:11,684 --> 01:39:13,936
‫"مدرسة الروك"‬

1322
01:39:18,482 --> 01:39:21,694
‫عفواً، لا يمكنك الدخول إن لم تكوني‬
‫فرداً في فرقة أو تحملين إذناً بالدخول‬

1323
01:39:21,819 --> 01:39:25,364
‫- أنا مديرة فرقة المدرسة‬
‫- رائع‬

1324
01:39:25,489 --> 01:39:28,993
‫حسناً! حسناً!‬

1325
01:39:29,118 --> 01:39:34,123
‫كان الأداء مذهلاً! ‬
‫كم كان الأداء مذهلاً!‬

1326
01:39:34,248 --> 01:39:38,586
‫يا للهول! الأضواء!‬
‫عروض القيثارة المنفردة!‬

1327
01:39:38,711 --> 01:39:40,921
‫- هل كنتم تعزفون بأنفسكم؟‬
‫- إذاً ألست غاضبة؟‬

1328
01:39:41,046 --> 01:39:45,009
‫غاضبة! أستشيط غضباً!‬
‫أشعر بالغضب العارم!‬

1329
01:39:45,134 --> 01:39:49,430
‫لكن كنتم مذهلين! كنتم مذهلين!‬

1330
01:39:50,890 --> 01:39:56,353
‫يا صاح! لقد نجحت!‬
‫كانت الأضواء مذهلة!‬

1331
01:39:56,604 --> 01:39:58,522
‫- هؤلاء الأولاد مذهلون‬
‫- رائعون‬

1332
01:39:58,647 --> 01:40:00,566
‫- من مدير أعمالهم؟‬
‫- أنا‬

1333
01:40:00,691 --> 01:40:03,736
‫(سامر هاثاواي)، سررت بالتعرّف إليكم‬

1334
01:40:03,861 --> 01:40:05,863
‫سررنا بالتعرّف إليك‬

1335
01:40:05,988 --> 01:40:08,949
‫مهلاً، تعال‬
‫أنتم بارعون، كم عمرك‬

1336
01:40:09,074 --> 01:40:12,369
‫- ١٠ سنوات‬
‫- ١٠؟ منذ متى تعزف؟‬

1337
01:40:12,494 --> 01:40:15,831
‫منذ ٣ سنوات‬
‫عزفت الكلاسيكي بداية، لكن الروك الآن‬

1338
01:40:15,956 --> 01:40:18,667
‫هل أنت في فرقة؟‬

1339
01:40:18,959 --> 01:40:21,503
‫لا...‬

1340
01:40:21,629 --> 01:40:27,134
‫لا، أنا مديرة مدرسة‬

1341
01:40:27,259 --> 01:40:28,719
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

1342
01:40:28,844 --> 01:40:33,349
‫- هذا رائع...‬
‫- نعم‬

1343
01:40:33,474 --> 01:40:36,143
‫إنه رائع جداً...‬

1344
01:40:36,268 --> 01:40:39,980
‫- إنه رائع‬
‫- راقني هذا‬

1345
01:40:40,105 --> 01:40:43,025
‫- أنت مثيرة جداً‬
‫- ماذا؟ عذراً؟‬

1346
01:40:43,150 --> 01:40:45,527
‫هل تشعر بالحرّ؟‬

1347
01:40:49,573 --> 01:40:53,035
‫حسناً، جميعاً، انصتوا إلينا‬
‫دقّت لحظة الحقيقة‬

1348
01:40:53,160 --> 01:40:57,790
‫الفائز بمسابقة‬
‫الفرق الموسيقية لهذه السنة‬

1349
01:40:58,582 --> 01:41:01,126
‫فرقة (نو فاكانسي)!‬

1350
01:41:01,252 --> 01:41:04,588
‫- أجل!‬
‫- أجل!‬

1351
01:41:06,090 --> 01:41:08,425
‫لا!‬

1352
01:41:08,842 --> 01:41:12,012
‫كانت مسابقة للجمال‬
‫لم يأخذوا الموسيقى بعين الاعتبار!‬

1353
01:41:12,429 --> 01:41:16,392
‫- لا!‬
‫- ماذا؟ ماذا حصل؟‬

1354
01:41:16,976 --> 01:41:18,352
‫لا!‬

1355
01:41:18,477 --> 01:41:20,312
‫بالنيابة عن مسابقة الفرق الموسيقية‬

1356
01:41:20,437 --> 01:41:25,818
‫أرغب في تقديم هذا الشيك بقيمة‬
‫٢٠ ألف دولار إلى فرقة (نو فاكانسي)‬

1357
01:41:25,943 --> 01:41:28,821
‫أجل! أحسنتم!‬

1358
01:41:28,946 --> 01:41:30,698
‫- لا! "مدرسة الروك"!‬
‫- "مدرسة الروك"!‬

1359
01:41:30,823 --> 01:41:33,450
‫- "مدرسة الروك"!‬
‫- "مدرسة الروك"!‬

1360
01:41:33,575 --> 01:41:35,411
‫"مدرسة الروك"!‬

1361
01:41:35,536 --> 01:41:36,954
‫ما خطبك؟‬

1362
01:41:37,079 --> 01:41:39,707
‫ما خطبي، (سامر)؟‬
‫ألم تسمعي أننا خسرنا؟‬

1363
01:41:39,832 --> 01:41:42,793
‫اهدأ يا صاح، لا تتمحور موسيقى‬
‫الروك حول نيل علامة ممتازة‬

1364
01:41:43,210 --> 01:41:45,045
‫لم يسبق لفرقة‬
‫(سكس بيستول) أن نالوا أي لقب‬

1365
01:41:45,170 --> 01:41:46,839
‫لا تدع السلطة تحبط عزيمتك‬

1366
01:41:46,964 --> 01:41:50,968
‫أجل يا صاح، عليك أن تشعر‬
‫بالسعادة لأننا قمنا بأداء عرض مذهل‬

1367
01:41:51,343 --> 01:41:52,845
‫صحيح، أليس كذلك؟‬

1368
01:41:52,970 --> 01:41:56,307
‫- كان أداؤنا مذهلاً، صحيح؟‬
‫- أجل‬

1369
01:41:56,432 --> 01:42:01,937
‫- "مدرسة الروك"!‬
‫- "مدرسة الروك"!‬

1370
01:42:02,229 --> 01:42:06,775
‫- "مدرسة الروك"!‬
‫- "مدرسة الروك"!‬

1371
01:42:06,900 --> 01:42:11,447
‫- "مدرسة الروك"!‬
‫- "مدرسة الروك"!‬

1372
01:42:11,780 --> 01:42:13,615
‫ماذا يحصل؟‬

1373
01:42:15,576 --> 01:42:18,287
‫ينادون باسمنا! يطلبون منا أداء‬
‫أغنية أخرى! هذا أمر جيّد!‬

1374
01:42:18,412 --> 01:42:19,955
‫انطلقوا جميعاً!‬

1375
01:42:20,080 --> 01:42:24,168
‫لا، قصدت الإشارة إلى أفراد الفرقة فقط!‬
‫حسناً، اذهبوا جميعاً!‬

1376
01:42:35,637 --> 01:42:38,724
‫شكراً لكم! أجل‬
‫سنؤدي أغنية أخرى‬

1377
01:43:23,227 --> 01:43:25,771
‫إلى اللقاء أمي، أراك لاحقاً‬

1378
01:43:26,438 --> 01:43:30,526
‫كما قلت لك، ما إن أتحدث‬
‫إلى أعضاء الفرقة، سأعلمك بقرارنا‬

1379
01:43:30,651 --> 01:43:33,445
‫إن كنت يائساً إلى هذا الحد‬
‫إذاً كفّ عن استغلالنا!‬

1380
01:43:33,904 --> 01:43:36,407
‫"مدرسة الروك‬
‫برنامج بعد الحصص الدراسية"‬

1381
01:43:36,532 --> 01:43:40,202
‫"الدروس الابتدائية في مجال الروك‬
‫والدروس المتقدمة في مجال الروك"‬

1382
01:43:40,452 --> 01:43:42,246
‫لنبدأ!‬

1383
01:44:13,110 --> 01:44:16,447
‫وهذه النوتة هي (سي)‬
‫اتفقنا؟ هل فهمتم ما أقوله؟‬

1384
01:44:16,572 --> 01:44:19,366
‫لنرَ، حسناً، (بولا)، لنستمع إلى أدائك‬

1385
01:44:19,491 --> 01:44:23,078
‫أجل، تضعين أناملك‬
‫على النوتة الصحيحة إلى حدٍ ما‬

1386
01:44:23,203 --> 01:44:25,622
‫(شون)، ماذا عنك؟ لنستمع إلى عزفك‬

1387
01:44:25,747 --> 01:44:29,585
‫(توبي)، هل حفظت النوتة؟ لنرَ‬
‫أحسنتم جميعاً‬

1388
01:44:49,938 --> 01:44:53,275
‫حسناً، لنخفّض الآن صوت الموسيقى‬

1389
01:44:54,359 --> 01:45:01,492
‫أود الاستماع الآن‬
‫إلى أداء منفرد من (زاك مونيهان)‬

1390
01:45:01,617 --> 01:45:03,827
‫هيّا، ابدأ!‬

1391
01:45:17,925 --> 01:45:19,718
‫يا صاح، هل وجهي بخير؟‬

1392
01:45:20,177 --> 01:45:23,180
‫أظن أنك قضيت على ملامح‬
‫وجهي بعرضك المذهل‬

1393
01:45:23,305 --> 01:45:27,184
‫حسناً، أود الاستماع تالياً إلى...‬
‫الأمر التالي...‬

1394
01:45:27,309 --> 01:45:28,936
‫لا أريد سماع شيء‬

1395
01:45:29,061 --> 01:45:37,110
‫باستثناء أداء منفرد‬
‫ومذهل على الطبول من (فريدي)، هيّا‬

1396
01:46:00,384 --> 01:46:03,720
‫يا للهول! أنا أحتضر‬

1397
01:46:03,845 --> 01:46:06,682
‫ماذا فعلت بي، (فريدي)؟‬

1398
01:46:10,686 --> 01:46:15,440
‫أظن أن الوقت قد حان‬
‫لنستمع إلى أداء شخص آخر‬

1399
01:46:17,818 --> 01:46:21,863
‫(لورانس)، قدّم لنا أداء منفرداً‬
‫على البيانو الكهربائي، هيّا!‬

1400
01:46:39,923 --> 01:46:42,968
‫حسناً، أخفضوا صوت الموسيقى‬
‫انصتوا إليّ جميعاً‬

1401
01:46:43,093 --> 01:46:48,432
‫إليكم ما أحتاج إليه، أريد‬
‫من الفتيات أن يكررن ورائي التالي‬

1402
01:47:01,653 --> 01:47:03,155
‫حسناً‬

1403
01:47:03,280 --> 01:47:05,699
‫انتهى الآن الاختبار الأول‬

1404
01:47:05,824 --> 01:47:10,996
‫أريد أن أستمع الآن إلى أداء‬
‫منفرد لثانيتين من (أليسيا)، هيا!‬

1405
01:47:18,587 --> 01:47:20,922
‫لا تستحوذي على المذياع‬
‫(أليسيا)، كان أداؤك رائعاً‬

1406
01:47:21,048 --> 01:47:25,344
‫ولكن الوقت قد حان‬
‫لـ(تاميكا) لتقدّم أداءً مذهلاً‬

1407
01:47:32,017 --> 01:47:34,144
‫كان أداء مذهلاً‬

1408
01:47:34,353 --> 01:47:37,481
‫(مارتا)، عليك أن تذهليني، هيّا!‬

1409
01:47:37,606 --> 01:47:41,360
‫- "لقد انتهى الفيلم‬
‫- لقد انتهى الفيلم بالفعل"‬

1410
01:47:41,485 --> 01:47:44,613
‫- "ولكننا لا نزال نسجّل المشاهد‬
‫- ولكننا لا نزال نسجّل المشاهد"‬

1411
01:47:44,738 --> 01:47:48,200
‫- "يؤدي الجميع أغاني الروك‬
‫- يؤدي الجميع أغاني الروك"‬

1412
01:47:48,325 --> 01:47:53,288
‫- "وجئنا من مدرسة (هوراس غرين)‬
‫- وجئنا من مدرسة (هوراس غرين)"‬

1413
01:47:55,791 --> 01:47:58,752
‫"حان الوقت الآن‬
‫لأؤدي الأداء المنفرد"‬

1414
01:48:11,765 --> 01:48:15,102
‫- "يكاد الفيلم أن ينتهي‬
‫- يكاد الفيلم أن ينتهي"‬

1415
01:48:15,227 --> 01:48:18,605
‫"بدأت أسماء المشاركين‬
‫في الفيلم بالظهور على الشاشة"‬

1416
01:48:18,980 --> 01:48:22,317
‫- "انظروا إلى هذا الاسم‬
‫- انظروا إلى هذا الاسم"‬

1417
01:48:22,442 --> 01:48:25,654
‫- "لا أعرف هذا الشخص‬
‫- لا أعرف هذا الشخص"‬

1418
01:48:25,779 --> 01:48:27,155
‫"أخرجوني الآن من هنا"‬

1419
01:48:27,698 --> 01:48:29,116
‫- "أخرجوني‬
‫- أخرجوه"‬

1420
01:48:29,241 --> 01:48:31,201
‫- "حان وقت الذهاب الآن‬
‫- حان وقت الذهاب الآن"‬

1421
01:48:31,326 --> 01:48:33,995
‫- "على الآخرين أن يصوروا فيلماً آخر‬
‫- هيّا"‬

1422
01:48:34,121 --> 01:48:35,622
‫- "تقفون في طريقهم‬
‫- تقفون في طريقهم"‬

1423
01:48:35,747 --> 01:48:39,334
‫"وصل فريق التنظيفات‬
‫لتنظيف المواد الدبقة عن الأرض"‬

1424
01:48:51,930 --> 01:48:54,683
‫حسناً، انتهينا، توقفوا جميعاً‬

1425
01:48:55,851 --> 01:48:59,479
‫أتحدث بجدّية‬
‫خذوا استراحة‬

1426
01:49:01,481 --> 01:49:03,817
‫خذوا استراحة‬

1427
01:49:03,942 --> 01:49:06,737
‫"أترغبون في الذهاب؟‬
‫حسناً، كانت الحصة جيدة"‬

1428
01:49:06,862 --> 01:49:09,239
‫"نراك لاحقاً"‬

1429
01:49:09,364 --> 01:49:13,201
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

