1
00:00:21,067 --> 00:00:29,967
تم تعديل التوقيت بواسطة
<b>أشرف الخولي</b>

2
00:00:52,068 --> 00:00:58,323
لا زلت أسأل نفسى .. هل كنت
محقاً عندما أتخذت قرار هجر المدينة العائمة؟

3
00:01:00,743 --> 00:01:03,870
إننى لا أطرح هذا السؤال
على المستوى المهنى فحسب

4
00:01:04,914 --> 00:01:08,333
بل لأنك لن تجد صديقاً مثله

5
00:01:08,459 --> 00:01:10,835
صديقاً حقيقياً بمعنى الكلمة

6
00:01:10,961 --> 00:01:13,254
أنك لن تقابل مثله أبداً

7
00:01:14,381 --> 00:01:17,841
لو أنك قررت أن تتخلى
عن أقدامك البحرية

8
00:01:17,967 --> 00:01:22,346
كى تشعر بشيئاً أكثر
صلابة تحت قدميك

9
00:01:24,140 --> 00:01:28,519
حينذاك لن تسمع
موسيقى الآلهة وهى تحيط بك

10
00:01:34,690 --> 00:01:37,191
ولكن كما أعتاد هو أن يقول

11
00:01:37,984 --> 00:01:44,657
<i><u>أنك لا تنتهى .. ولا ترحل
طالما أن لديك قصة جيدة</u></i>

12
00:01:44,783 --> 00:01:47,910
<i><u>ولديك إنساناً ترويها له</u></i>

13
00:01:50,580 --> 00:01:56,544
المشكلة .. أنه لا أحد
يصدق كلمة واحدة من قصتى

14
00:02:41,598 --> 00:02:48,980
إنها تحدث كل مرة
شخصاً ينظر إلى أعلى ويراها

15
00:02:52,190 --> 00:02:55,359
من الصعب أن تفهم كيف يحدث هذا؟

16
00:02:55,485 --> 00:02:59,863
أعنى .. إن هناك أكثر
من ألف شخصاً منا على هذه الباخرة

17
00:03:01,790 --> 00:03:05,959
إناس أغنياء يسافرون
ومهاجرون

18
00:03:06,086 --> 00:03:08,170
وغرباء ونحن

19
00:03:09,214 --> 00:03:13,175
ومع ذلك .. يوجد دائماً
شخصاً واحد فقط

20
00:03:13,301 --> 00:03:16,220
يكون هو أول من يراها

21
00:03:17,713 --> 00:03:19,466
قد يكون جالساً يأكل

22
00:03:20,092 --> 00:03:22,802
أو يمشى على ظهر الباخرة

23
00:03:22,928 --> 00:03:23,881
أو ربما يصلح سرواله

24
00:03:25,307 --> 00:03:30,269
ويرفع بصره للحظة .. ويلقى
نظرة سريعة على البحر

25
00:03:30,354 --> 00:03:32,438
ويراها

26
00:03:33,564 --> 00:03:38,026
وعندها يقف مدوهشاً .. ويتسمر
فى مكانه .. وتزداد دقات قلبه

27
00:03:38,652 --> 00:03:43,031
وفى كل مرة
أقسم أن هذا يحدث فى كل مرة

28
00:03:44,657 --> 00:03:51,329
أن يلتفت ناحيتنا .. ناحية الباخرة
وفى اتجاه الجميع .. ويصرخ

29
00:03:51,455 --> 00:03:53,456
أميركا

30
00:04:11,934 --> 00:04:16,938
لقد خسرت الكثير من مالى .. وأنا
أراهن على من سيكون أول واحد يراها

31
00:04:17,940 --> 00:04:18,982
أميركا

32
00:05:54,703 --> 00:05:58,373
إنها معجزة القديسة روزيليا

33
00:05:58,499 --> 00:06:02,585
ماذا تقصدين بالقديسة زوزيليا
إنها معجزة مريم العذراء نفسها

34
00:06:45,003 --> 00:06:50,090
واحد فقط هو الذى يرى أميركا أولاً
لا يوجد سوى واحد فقط على كل باخرة

35
00:06:51,092 --> 00:06:56,096
ولا تظن أنها صدفة
أو أنها خداع بصر

36
00:06:57,390 --> 00:06:59,683
أنه قدره

37
00:06:59,809 --> 00:07:06,064
هؤلاء الناس قد ختمت هذه اللحظة على قدرهم

38
00:07:07,400 --> 00:07:12,696
منذ أن كانوا أطفالاً
كنت تستطيع أن تنظر فى أعينهم

39
00:07:12,822 --> 00:07:16,575
ولو نظرت فيهم بعناية
سوف تراها

40
00:07:18,202 --> 00:07:20,287
أميركا

41
00:07:33,386 --> 00:07:35,679
لقد رأيت أميركا كثيراً

42
00:07:36,473 --> 00:07:40,434
خلال الستة أعوام التى قضيتها على هذه الباخرة
ذهاباً وإيابا خمس مرات فى السنة

43
00:07:40,560 --> 00:07:45,564
أوروبا .. أميركا .. ذهاباً وإياباً.
غائراً فى قلب المحيط

44
00:07:46,816 --> 00:07:50,986
لدرجة انه عندما تهبط إلى الأرض
فانك لا تستطيع أن تتبول بشكل مباشر فى المبولة

45
00:07:52,112 --> 00:07:54,614
لان المبولة ثابتة

46
00:07:54,740 --> 00:07:57,867
بينما أنت لا تزال تترنح
كالأحمق

47
00:07:57,993 --> 00:08:02,789
إنك تستطيع أن تتخلص من
الباخرة .. ولكن لا تستطيع أن تتخلص من المحيط

48
00:08:03,457 --> 00:08:07,210
لقد كنت على وشك الاغلاق
ما الذى استطيع ان أفعله من أجلك؟

49
00:08:09,880 --> 00:08:13,007
حينما صعدت على ظهر هذه الباخرة
كنت فى الخامسة والعشرين من عمرى

50
00:08:13,884 --> 00:08:20,348
كان الشئ الوحيد الذى اهتم به
فى حياتى كلها هو العزف على الترومبت

51
00:08:25,229 --> 00:08:26,687
سأبيعها

52
00:08:31,401 --> 00:08:33,069
ماركة كونن

53
00:08:33,821 --> 00:08:35,905
لا بأس بها

54
00:08:40,994 --> 00:08:43,496
مصنوعة من أحسن نحاس أصفر

55
00:08:44,414 --> 00:08:47,542
كان هذا ممكنا لو كانت جديدة

56
00:08:53,382 --> 00:08:57,552
هل قضيت فترة طويلة تعزف عليها؟

57
00:08:58,095 --> 00:09:01,222
لو كنت تقصد من أجل
المال .. نعم .. عدة سنوات

58
00:09:01,890 --> 00:09:06,435
ولكنى لم اتوقف أبداً عن
العزف عليها لاتخلص من اليأس

59
00:09:06,562 --> 00:09:08,229
لا تفهمنى خطأ

60
00:09:08,355 --> 00:09:11,399
ولكن أعظم عازفى الجاز
قد استعمالوا هذه الماركة

61
00:09:11,525 --> 00:09:15,987
إنا متأكد من هذا، ولكن بعد الحرب
الناس اصبحت تريد موسيقى ناعمة

62
00:09:16,113 --> 00:09:19,615
أصبحوا يريدون أصوات بارقة .. توحى بالأمل
دع عنك الجاز

63
00:09:19,741 --> 00:09:22,869
ولكن هذه الماركة لم يعد
يهتم بها إلا جامعى التحف

64
00:09:26,832 --> 00:09:30,168
تسع جنيهات ونص
لا مليم زيادة

65
00:09:30,294 --> 00:09:34,881
يا إلهى
اما ان تجعلهم 9 أو عشرة

66
00:09:37,176 --> 00:09:40,303
إن حياتى كلها فى هذا الترومبيت

67
00:09:40,429 --> 00:09:44,807
أعرف أن لا أحد سوف يتذكرنى
لأننى لست بادى بولدين أو ساتشمو

68
00:09:44,933 --> 00:09:48,352
ولكن حتى كلا أحد
فاننى استحق اكثر من تسع دولارت حقيرة

69
00:09:55,485 --> 00:10:00,239
حسناً .. بما أنك قد صغتها بهذا الشكل
فلا أعتقد أنها تساوى شيئاً

70
00:10:01,909 --> 00:10:04,619
أغلق الباب وانت خارج من فضلك

71
00:10:09,374 --> 00:10:12,501
حسناً .. لقد فزت

72
00:10:15,964 --> 00:10:19,300
لقد اشتريت لنفسك للتو
قطعة من تاريخ الموسيقى

73
00:10:26,308 --> 00:10:28,768
لو أردت نصيحتى

74
00:10:30,771 --> 00:10:34,440
عليك أن تخرج الآن
وتشترى وجبة شهية

75
00:10:56,338 --> 00:10:59,257
على الأقل
دعنى أعزف عليها لآخر مرة

76
00:10:59,549 --> 00:11:02,301
سيدى .. إننى ليس لدى وقتاً لاضيعه

77
00:11:05,806 --> 00:11:07,431
حسناً

78
00:11:09,226 --> 00:11:12,436
ولكن أسرع .. فانأ سأغلق المحل حالاً

79
00:11:12,938 --> 00:11:14,397
شكراً لك

80
00:12:57,709 --> 00:12:59,835
وفولة وانقسمت نصفين .. أليس كذلك؟

81
00:13:03,673 --> 00:13:07,009
هل أنت بخير؟
أرجوك .. لا تفقد وعيك هنا

82
00:13:10,263 --> 00:13:15,518
انها الموسيقى التى كنت
تعزفها الان .. الا تميزها؟

83
00:13:15,644 --> 00:13:16,685
ما اسمها؟

84
00:13:21,900 --> 00:13:24,819
ليس لها اسم

85
00:13:25,946 --> 00:13:30,950
حفنة قليلة من الناس التى اتيح لها
الاستماع إلى هذه القطعة الموسيقية

86
00:13:40,127 --> 00:13:41,585
يا له من أسلوب

87
00:13:42,087 --> 00:13:44,797
لقد كنت أفكر فيها
منذ هذا الصباح

88
00:13:46,383 --> 00:13:49,885
ولكنى لم أستطع الوصول إلى أًصلها
يا له من عازف بيانو هائل

89
00:13:51,930 --> 00:13:54,432
لا اعتقد
أنك سمعت به من قبل

90
00:13:54,558 --> 00:13:55,933
من هو؟

91
00:13:56,059 --> 00:14:02,982
لو قلت لك أن عازف البيانو هذا
ليس له وجود، فلو أكون كذاباً

92
00:14:03,525 --> 00:14:07,945
إننى لا أحب الاسرار
فهى مقرفة كالملابس الداخلية القذرة

93
00:14:08,071 --> 00:14:12,241
بالله عليك
من الذى يعزف بحق الجحيم؟

94
00:14:21,710 --> 00:14:23,794
إنه سرى

95
00:14:59,664 --> 00:15:04,043
لقد حدث هذا
فى السنة الاولى من هذا القرن البارد

96
00:15:04,169 --> 00:15:07,546
على يد عامل زنجى فى
مواقد الفحم على الباخرة فيرجنيان

97
00:15:10,342 --> 00:15:16,597
هؤلاء الاغنياء الحقراء، لا يتركون
سوى المناديل واعقاب السجائر

98
00:15:20,393 --> 00:15:25,189
لا يتركون ساعة .. حتى لو كانت
مزيفة .. أو زر قميص

99
00:15:26,066 --> 00:15:30,027
وليس حتى خاتم لعين مزيف

100
00:15:30,862 --> 00:15:34,615
مهلاً .. سيجار كامل

101
00:15:34,741 --> 00:15:37,868
لابد أنه تابع لمحدث نعمة
تسلل إلى الحفلة

102
00:15:37,994 --> 00:15:43,207
انظر إلى هذا
الاغنياء الملاعين

103
00:15:44,709 --> 00:15:48,879
إنهم لا ينسون شيئاً
الا عندما يكونون مدينين لك

104
00:15:54,511 --> 00:15:57,638
ما الذى تفعله هنا؟

105
00:16:03,937 --> 00:16:06,230
تى. دى. ليمونز

106
00:16:16,449 --> 00:16:17,908
أهلا بك يا ليمون

107
00:16:18,451 --> 00:16:20,995
شغل المهاجرين

108
00:16:21,121 --> 00:16:25,082
لابد أن إمراة انجتبه سراً
وتركته فى مكاناً ما على الباخرة

109
00:16:25,208 --> 00:16:28,335
وها هم يتركون على الباخرة
فماً جديداً يريد طعاماً

110
00:16:28,461 --> 00:16:31,797
إن المشكلة الكبرى
ستكون مع مكتب الهجرة

111
00:16:31,923 --> 00:16:36,635
ما الذى يستطيع أن يفعله طفلاً
مثله عندما يكبر؟ لن يكون سوى مهاجر آخر

112
00:16:36,761 --> 00:16:41,348
لا تستمع إلى هؤلاء الاوغاد
هيا .. ارضع يا صغيرى

113
00:16:43,643 --> 00:16:46,312
إنه ليس من صدر أم، ولكنه لبن حقيقى

114
00:16:50,650 --> 00:16:54,111
إنهم تركوه فى الدرجة الاولى
على أمل أن يتبناه واحد من الاثرياء

115
00:16:54,321 --> 00:16:59,199
ويعطيه حياة سعيدة

116
00:17:00,577 --> 00:17:03,495
ـ أليس هذا صحيحاً يا دانى؟
ـ ما رأيك فى هذا؟

117
00:17:03,622 --> 00:17:08,208
وأخيراً ما الذى يحصل عليه هذا
الطفل الرضيع بدلاً من الاثرياء؟ زنجى فقير لا يملك شيئاً

118
00:17:16,551 --> 00:17:20,012
اللعنة على الفقر
يا ايها الفئران العفنة

119
00:17:25,935 --> 00:17:29,855
تى، دى، كانت مكتوبة على المهد
هل تعرفون إيها الفئران ماذا تعنى؟

120
00:17:29,981 --> 00:17:33,233
آه .. لقد نسيت
أنكم لا تعرفون القراءة

121
00:17:33,360 --> 00:17:37,738
سوف أخبركم ما الذى تعينه؟
إنها تعنى شكراً يا دانى

122
00:17:37,864 --> 00:17:42,534
لقد تركوا هذا الطفل من أجلى
وسوف احتفظ به

123
00:17:42,661 --> 00:17:47,122
ـ ماذا ستسميه؟

124
00:17:47,248 --> 00:17:49,541
إننى لم أفكر فى هذا

125
00:17:51,336 --> 00:17:55,464
كبداية، سوف أعطيه أسمى
دانى بودمان

126
00:17:55,590 --> 00:18:01,220
ثم ساضع (تى.دى) وسط اسمه
كما يفعل الاثرياء عند توقيعهم

127
00:18:01,346 --> 00:18:04,139
من الرقى أن تضع حروفاً
فى وسط الاسم

128
00:18:04,265 --> 00:18:08,268
كل المحاميين الملاعيين يحملون
مثل هذه الحروف فى اسمائهم

129
00:18:08,395 --> 00:18:11,522
محامىّ كان يدعى
جون بى . تى. كى. وندر

130
00:18:11,648 --> 00:18:17,236
ـ اليس هو الذى ارسلك إلى السجن؟
ـ يا لها من ذاكرة

131
00:18:17,570 --> 00:18:21,240
لو كبر أبنى وأصبح محامياً
سأقتله بنفسى

132
00:18:21,366 --> 00:18:26,161
ولكن اسمه سيكون
دانى بودمان تى دى ليمون

133
00:18:27,330 --> 00:18:30,708
ـ ما رأيك؟
ـ لا أعرف، هذا أمر يعود لك، فأنت امه

134
00:18:32,293 --> 00:18:36,463
أننى أحبه، ولكنه يقصر
أنه يحتاج "قفلة"

135
00:18:36,589 --> 00:18:39,216
إنه ليس ابن دوق يا دانى

136
00:18:39,384 --> 00:18:42,052
لقد وجدته يوم الثلاثاء
اذن سميه يوم الثلاثاء

137
00:18:45,348 --> 00:18:48,016
هذه فكرة جيدة
أيها الزنجى الغبى

138
00:18:48,101 --> 00:18:50,519
لقد وجدته فى أول شهر
من اول سنة من هذا القرن الجديد

139
00:18:53,773 --> 00:18:56,859
لهذا سوف اسميه 1900

140
00:18:57,986 --> 00:19:02,823
ـ ولكن هذا رقم
ـ كان رقماً، ولكنه الان اصبح أسم

141
00:19:02,949 --> 00:19:08,203
دانى بودمان
تى دى ليمون 1900

142
00:19:12,667 --> 00:19:15,169
اسرع الطفل يبكى

143
00:19:16,504 --> 00:19:20,215
اوقف المهد

144
00:19:23,845 --> 00:19:26,972
كيف يتأتى لطفل صغير
بهذا الحجم ان يخرج كل هذا؟

145
00:19:31,519 --> 00:19:35,189
ليمون 1900
هزه .. هزه

146
00:19:48,077 --> 00:19:52,790
شكراً دانى

147
00:20:28,284 --> 00:20:31,245
بدا الامر
كما لو كان المجئ الثانى للمسيح

148
00:20:31,371 --> 00:20:35,958
ربما كان هذا حقيقياً بسبب
كل هذه المعجزات التى كان هذا الطفل يملكها

149
00:20:36,084 --> 00:20:39,628
وقد فعل كل شئ على السفينة ما
عدا السير على الماء

150
00:20:39,754 --> 00:20:42,881
ولكنى سمعت انه قد فعل هذا أيضاً

151
00:20:47,637 --> 00:20:51,181
وهكذا كبر 1900 الصغير

152
00:20:51,307 --> 00:20:54,434
فى داخل مهد بحجم سفينة

153
00:20:55,019 --> 00:21:00,023
دانى كان يخاف ان ياخذوه
منه بسبب الاوراق ووثائق الميلاد

154
00:21:00,149 --> 00:21:04,736
ولهذا عاش الصبى سنوات طفولته
الاولى مختبئ

155
00:21:04,863 --> 00:21:07,781
فى قاع الباخرة فيرجينيان

156
00:21:40,815 --> 00:21:42,900
الان حاول بنفسك

157
00:21:42,984 --> 00:21:48,405
اضغط باصبعك على الكلمات
حتى لا تهرب الحروف منك

158
00:21:48,531 --> 00:21:51,241
ـ مان
ـ صح يا ليمون

159
00:21:52,368 --> 00:21:54,453
جـــو

160
00:21:55,455 --> 00:22:00,167
ـ ما ...
ـ مرة أخرى

161
00:22:00,877 --> 00:22:03,420
انت تقرأ كمحترف يا ليمون

162
00:22:03,546 --> 00:22:08,550
والان اقراها الكلمة مرة واحدة
كما يحدث فى موقد الفحم

163
00:22:08,676 --> 00:22:09,718
هيا

164
00:22:12,013 --> 00:22:16,683
مان ـ جو ـ ماما

165
00:22:19,312 --> 00:22:21,813
صح .. استمر

166
00:22:22,440 --> 00:22:27,986
يا ـ نك ماى شي ـ ان

167
00:22:29,113 --> 00:22:32,658
دانى، لماذا تضحك بشدة هكذا؟

168
00:22:32,784 --> 00:22:35,410
لان هذه اسماء جياد
واسماء الجياد تقتلنى من الضحك

169
00:22:37,789 --> 00:22:40,123
اقرا هذا
هذا الحصان قد دخل أمس سباق كليفلاند

170
00:22:40,249 --> 00:22:43,043
ها ـ ببى هوو ـ فيرز

171
00:22:44,212 --> 00:22:48,215
ـ استمع إلى هذا

172
00:22:48,341 --> 00:22:51,885
ـ سا ـ سى لا ـ سى
ـ ساسى لاسى

173
00:22:53,805 --> 00:22:56,473
وخذ هذه أيضاً
ريد هوت ماما

174
00:23:01,312 --> 00:23:03,522
ما معنى ماما يا دانى؟

175
00:23:05,149 --> 00:23:06,191
ماما؟

176
00:23:08,903 --> 00:23:10,487
إنها حصان

177
00:23:10,613 --> 00:23:12,698
ـ حصان؟
ـ حصان سبق

178
00:23:12,782 --> 00:23:17,577
الامهات هن احسن جياد السبق فى العالم

179
00:23:17,662 --> 00:23:19,705
لو راهنت على ماما
فانك تفوز دائماً

180
00:23:33,219 --> 00:23:36,054
دان، ضع اصبعك هنا وأقرا

181
00:23:36,180 --> 00:23:40,017
إن تى دى .. لا تعنى شكراً يا دانى

182
00:23:42,228 --> 00:23:44,229
من هذا العبيط؟

183
00:23:44,647 --> 00:23:48,483
يكفى هذا القدر من القراءة
الليلة، فالكثير من القراءة سوف يضرك

184
00:23:51,446 --> 00:23:54,364
ما هى الاشياء الاخرى الضارة يا دانى؟

185
00:23:54,490 --> 00:23:57,617
كل شئ خارج فيرجنيان ضار

186
00:23:59,495 --> 00:24:00,704
كل شئ

187
00:24:01,372 --> 00:24:05,751
إن هناك على الارض
قروش سوف تلتهمك حياً .. كن حذراً منهم

188
00:24:07,920 --> 00:24:12,340
انظر إلى هذا
هذا ما فعلته "القروش" البيضاء التى تسير على الارض

189
00:24:12,467 --> 00:24:15,010
ما هو الملجأ؟

190
00:24:15,553 --> 00:24:22,100
انه سجن كبير
حيث يسجنون من لم ينجب

191
00:24:22,226 --> 00:24:27,397
إذن لولا وجودى
معك، لكانوا قد وضعوك فى الملجأ

192
00:24:29,275 --> 00:24:32,861
معك حق يا ليمون الصغير
نم .. الآن

193
00:24:35,281 --> 00:24:39,493
على هذه المدينة العائمة الرائعة
التى تدعى فيرجنيان وبالاضافة إلى والده

194
00:24:39,619 --> 00:24:42,162
وجد 1900 عائلة كاملة
مكونة من إناس رائعيين بحق

195
00:24:42,288 --> 00:24:47,042
مثل طبيب الباخرة

196
00:24:47,168 --> 00:24:49,586
افتح فمك .. هكذا

197
00:24:54,133 --> 00:24:59,096
اللعنة يا دكتور .. ما هذا الشئ
المعلق فى مؤخرة فمك؟ هل أنت مريض؟

198
00:24:59,222 --> 00:25:01,932
ما اسمك يا دكتور؟

199
00:25:03,601 --> 00:25:07,145
Dr Klausermanspizwegensdorfentage.

200
00:25:07,271 --> 00:25:10,732
يا له من اسم!.. لو انهم اضطرا
لاستدعائك سريعاً، فان ذلك سوف يستغرق وقتاً طويلاً

201
00:25:11,234 --> 00:25:14,861
كل هذا الطقم من الطباخين، والبحارة
ومهندسى الراديو، والنادلين

202
00:25:14,987 --> 00:25:17,072
كان يعتنى به

203
00:25:17,198 --> 00:25:21,368
كل واحد منهم حاول أن يعطيه
ما ظنوه انه تعليماً جيداً

204
00:25:31,045 --> 00:25:36,758
حتى قبطان الباخرة، انتهى به
الامر، وبطريقته الخاصة، أن يكون جزءً من هذه العائلة

205
00:25:36,884 --> 00:25:41,054
القبطان سميث، كان رجلاً حكيماً
ولكنه كان يعانى من ثلاث عيوب

206
00:25:41,180 --> 00:25:45,350
كان يعانى الخوف من الاماكن المغلقة
وخوف رهيب من الغرق

207
00:25:45,476 --> 00:25:47,561
وكان يكره الحلويات

208
00:25:48,521 --> 00:25:54,442
1900كم مرة قلت لك أن لا تاتى
إلى هنا؟

209
00:25:54,527 --> 00:25:56,903
لكى تسرق

210
00:25:56,988 --> 00:26:01,533
اعد هذه الحلوى إلى حيث وجدتها
وعد إلى مقرك

211
00:26:01,659 --> 00:26:03,702
والا سوف أرسلك إلى الملجأ

212
00:26:06,706 --> 00:26:12,252
سيد بودمان، شغل الايتام هذا
يجب أن يقف عند حد

213
00:26:12,378 --> 00:26:16,131
انه حتى مخالف للقانون

214
00:26:16,257 --> 00:26:18,925
اللعنة على القانون

215
00:26:55,379 --> 00:26:59,966
ميك .. ما الذى تفكر فيه
وانت فى قلب العاصفة؟

216
00:27:00,092 --> 00:27:05,680
ماذا؟
أن محامىّ لم يكن يجب أن يولد؟

217
00:27:06,766 --> 00:27:08,892
نعم .. فى قلب العاصفة

218
00:27:09,685 --> 00:27:14,272
ولكننى قد حذرته
ثم اطحت برأسه

219
00:27:14,899 --> 00:27:17,400
هل تفكر فى المربى والخبز؟

220
00:27:18,027 --> 00:27:19,277
نعم

221
00:27:19,403 --> 00:27:23,448
أتعرف ما الذى أفكر فيه يا ميك
أنك تختلق هذا؟

222
00:27:23,574 --> 00:27:25,659
إننى لدى شاهد

223
00:27:25,785 --> 00:27:32,666
دانى، قل لبيدرو كيف
قطعت رأس المحامى

224
00:27:32,792 --> 00:27:35,919
ولكننى لم أكن هناك

225
00:27:36,045 --> 00:27:40,423
إن البيض لم يسمحوا لى بالدخول
الا من أجل تنظيف حماماتهم

226
00:27:44,303 --> 00:27:45,804
خذ حذرك

227
00:27:51,852 --> 00:27:55,855
ـ دانى
ـ اجرى .. بسرعة

228
00:27:59,610 --> 00:28:05,198
ـ افسحوا الطريق .. دعونى أرى
ـ استدعوا الطبيب

229
00:28:05,324 --> 00:28:08,159
الطبيب .. بسرعة

230
00:28:08,286 --> 00:28:09,953
دانى .. لا تتحرك

231
00:28:11,289 --> 00:28:15,875
ـ تماسك
ـ إنها مجرد خبطة على الظهر

232
00:28:16,002 --> 00:28:19,004
تماسك
الطبيب قادم

233
00:28:19,130 --> 00:28:24,050
Doctor Kla-Kla-Klaus . . .

234
00:28:26,554 --> 00:28:28,847
Klau-Klauserman !

235
00:28:32,101 --> 00:28:36,855
Klausermanspizwegens
Frischerri . . . Kemmanschov . . .

236
00:28:37,398 --> 00:28:41,985
الحصان كويك اون ذا تايجر كان هو الرابح

237
00:28:43,612 --> 00:28:47,907
متفوقاً على هولى شوت

238
00:28:50,494 --> 00:28:52,162
تايمز كان جيداً

239
00:28:53,456 --> 00:28:56,374
ساوسى بوسى

240
00:28:57,835 --> 00:28:59,502
بريف فيكتورى

241
00:29:01,881 --> 00:29:03,381
ريجرتز اونلى

242
00:29:04,884 --> 00:29:07,719
بلو بلوز رننج

243
00:29:11,265 --> 00:29:14,142
وهيروكون تفوق على اوبن سيمسام

244
00:29:16,479 --> 00:29:19,272
فى سباق شيكاجو

245
00:29:19,899 --> 00:29:23,443
واستغرق رحيل (دانى) العجوز
لعالمنا ثلاثة أيام كاملة

246
00:29:26,489 --> 00:29:29,616
رحل اثناء سباق الاحصنة السادس المقام
فى شيكاجو، والذى فاز فيه درينكابل واتر

247
00:29:29,742 --> 00:29:33,912
متفوقاً فيع على فيجتابل صوب، وبلو فاودنين

248
00:29:41,003 --> 00:29:43,880
Dr Klausermanspizwegensdorfentage

249
00:29:43,964 --> 00:29:47,133
أعلن أن (دانى) لو لم يضحك كثيراً لكان

250
00:29:47,218 --> 00:29:50,720
قد ظل حياً

251
00:29:51,263 --> 00:29:56,518
ولكن "لو" لا تصنع التاريخ، أما
الشئ الوحيد الذى كان الجميع متأكداً منه

252
00:29:56,602 --> 00:29:58,478
أن (ليمون 1900) قد اصبح فجأة

253
00:29:58,896 --> 00:30:02,148
وللمرة الثانية يتيماً

254
00:30:32,930 --> 00:30:34,389
إنها الموسيقى

255
00:30:47,236 --> 00:30:50,155
كان 1900 فى الثامنة من عمره عندما مات (دانى)

256
00:30:51,866 --> 00:30:56,703
وكان قد اجتاز المحيط الاطلطنى
ذهاباً وإياب من أميركا إلى اوروبا أكثر من خمسين مرة

257
00:30:58,747 --> 00:31:01,666
حتى اصبح المحيط منزله

258
00:31:02,001 --> 00:31:06,004
لدرجة ان الشائعات كانت تقول أن جسده
كجلد السمك ولديه زعانف بدلاً من الاذرع البشرية

259
00:31:08,215 --> 00:31:11,176
كل هذا حقيقياً يا سيدى

260
00:31:11,302 --> 00:31:14,596
ـ يمكنك ان تراهن بروحك على صدق هذا كله.
ـ ولكن كل هذا غير معقول

261
00:31:14,722 --> 00:31:16,014
هذا صحيح

262
00:31:16,140 --> 00:31:19,559
إنه لم يخط يوماً على الارض
أبداً

263
00:31:19,685 --> 00:31:25,023
لقد شاهد الكثير من المؤانى
ولكنه لم يترك الباخرة أبداً

264
00:31:26,358 --> 00:31:30,820
المشكلة الحقيقية أنه برغم معرفة
العالم كله به، إلا انه لم يكن هناك ما يثبت وجوده

265
00:31:31,447 --> 00:31:36,618
لم يكن هناك مدينة، او كنيسة، او
مستشفى، او حتى فريق بيسبول

266
00:31:36,744 --> 00:31:39,704
يحتفظ باسمه فى مكان ما

267
00:31:39,830 --> 00:31:44,459
لم يكن لديه بلد أو شهادة ميلاد أو عائلة

268
00:31:45,211 --> 00:31:49,506
كان فى الثامنة من
عمره، ولكنه رسمياً لم يولد أبداً

269
00:33:45,289 --> 00:33:48,541
أميركا

270
00:34:06,644 --> 00:34:08,436
خطف

271
00:34:08,562 --> 00:34:11,814
إن تهمة الخطف يمكن أن توجه لك يوماً با كابتن

272
00:34:11,940 --> 00:34:15,485
لو ظهر قريب للولد
فى يوم من الايام

273
00:34:15,611 --> 00:34:18,696
بعد ثمانى سنوات
أنا أشك فى إمكانية حدوث هذا

274
00:34:18,864 --> 00:34:24,369
ولكنى على أية حال، أعتقد انه قد حان الوقت الذى
نسمح فيه لهذا الولد أن يكون له حياة طبيعية

275
00:34:24,495 --> 00:34:31,584
لقد كتبت رسالة أرجو أن
تعطيها للمسئوليين عن الايتام

276
00:34:31,710 --> 00:34:34,837
حسناً فعلت يا كابتن
أين الغلام؟

277
00:34:35,839 --> 00:34:38,257
بواتسوان
أرشد هؤلاء السادة إليه

278
00:35:02,825 --> 00:35:07,412
ما الذى يوجد فى هذه الحقيبة؟
اوقف تنزيل الحقائب على الميناء

279
00:35:14,545 --> 00:35:17,672
ـ هل رأيت طفل صغير؟
ـ كلا

280
00:35:19,717 --> 00:35:23,511
وبعد مرور 22 يوميا، واثناء سفر
الباخرة متجهة إلى ريو دى جينيرو

281
00:35:23,637 --> 00:35:28,850
لم يتم العثور على
1900 ، ولم يعرف أحد ما الذى جرى له

282
00:35:28,976 --> 00:35:31,894
وكان الجميع يظنون فى داخلهم أنه قد مات

283
00:35:32,020 --> 00:35:34,897
لانهم جميعاً ارتبطوا
فى أعماق قلوبهم بهذا الولد الصغير

284
00:35:35,023 --> 00:35:36,858
ورغم هذا لم يقل أحداً
منهم اى شئ عن هذا الخاطر

285
00:35:40,237 --> 00:35:44,365
ـ ايها الكابتن .. استيقط
ـ دعنى نائماً

286
00:35:44,450 --> 00:35:48,035
ـ تعالى معى بسرعة
ـ يا الهى

287
00:35:48,120 --> 00:35:51,789
ـ هل الباخرة تغرق؟
ـ يا ليت .. أن الامر أسوء بكثير

288
00:36:40,589 --> 00:36:44,675
ـ ما اسمه
ـ 1900

289
00:36:44,843 --> 00:36:49,305
ـ اسم الطفل لا اسم الموسيقى
ـ اسمه 1900

290
00:36:49,431 --> 00:36:51,516
مثل القطعة الموسيقية

291
00:36:55,312 --> 00:37:00,107
كان الكابتن (سميث) يريد أن
يسأله عشرات الاسئلة فى تلك اللحظة

292
00:37:00,234 --> 00:37:02,654
على سبيل المثال: أين
بحق الجحيم تعلمت العزف على البيانو؟

293
00:37:03,180 --> 00:37:07,683
أو فى أى فجوة
كنت مختبئاً طوال هذه الفترة؟

294
00:37:07,809 --> 00:37:11,562
وأيضاً من أين تأتى
بهذه الموسيقى الرائعة التى

295
00:37:11,813 --> 00:37:14,815
تتسرب إلى مسامك
بمنتهى النعومة؟

296
00:37:14,900 --> 00:37:16,901
ولكنه كان رجلاً إدارياً فى النهاية

297
00:37:17,110 --> 00:37:23,783
ولهذا كان الشئ الوحيد الذى تمكن
من القائه هو قوله إن كل هذا مخالف للوائح

298
00:37:27,928 --> 00:37:29,929
اللعنة على الوائح

299
00:37:32,182 --> 00:37:35,309
كانت هذه هى كلماته بالضبط
اللعنة على اللوائح

300
00:37:39,982 --> 00:37:45,820
ولكنى لا أفهم علاقة هذه
الاسطونة المسجلة بكل هذا

301
00:37:48,031 --> 00:37:52,493
إنك لست ذكياً، إن هذه هى موسيقاه

302
00:37:53,662 --> 00:37:58,457
هذه هى موسيقى دانى بودمان تى. دى. ليمون 1900

303
00:37:59,001 --> 00:38:03,129
أعظم من عزف على
البيانو فى البحار السبع

304
00:38:06,174 --> 00:38:07,842
هذا مذهل

305
00:38:09,094 --> 00:38:13,556
لو كان ما تقوله حقيقياً، فان
هذه الاسطونة تساوى ثروة

306
00:38:14,850 --> 00:38:18,895
إن باستطاعة هذه الاسطونة ان تجعلنا اثرياء

307
00:38:20,063 --> 00:38:22,982
إن هذه الاسطوانة لم يكن يجب أن توجد

308
00:38:23,901 --> 00:38:28,696
إن الاسطونة الاصلية قد دمرت
بعد أن نزعها من جهاز التسجيل

309
00:38:30,365 --> 00:38:35,369
حسناً هذه هى الاسطونة الاصلية

310
00:38:39,041 --> 00:38:42,168
إنها واحدة من الاسطونات
الخام التى يمكن التسجيل عليها

311
00:38:48,634 --> 00:38:50,718
كيف عثرت عليها؟

312
00:38:54,431 --> 00:38:58,851
لقد قضيت يوماً كاملاً وانا أعيد لصقها

313
00:38:58,977 --> 00:39:04,607
لقد وجدتها بالصدفة مخبئة فى البيانو

314
00:39:21,667 --> 00:39:23,960
لقد اشتريته هو والبيانو الاخر من تاجر خردوات

315
00:39:24,086 --> 00:39:29,382
والذى قد اشتراهما من باخرة
قديمة ملقاه على الميناء

316
00:39:47,651 --> 00:39:50,569
انهم سوف يدمرونها
خلال اليومين القادمين

317
00:39:55,575 --> 00:39:58,995
ما الذى تعينه بقولك سوف يدمرونها؟

318
00:40:09,006 --> 00:40:14,010
ـ اين الباخرة القديمة؟
ـ ها هى ـ  شكراً

319
00:41:50,732 --> 00:41:52,316
ـ من اين انت؟
ـ ليفربول

320
00:41:52,442 --> 00:41:56,362
ـ أنا حلاق
ـ وقع هنا

321
00:41:56,488 --> 00:41:59,406
التالى
ما هى حرفتك؟

322
00:41:59,533 --> 00:42:04,703
ـ طباخ، خلاق، خياط
ـ كثيراً جداً لنا، مع السلامة

323
00:42:04,788 --> 00:42:07,665
ـ وانا أيضاً ميكانيكى جيد
ـ مع السلامة .. التالى

324
00:42:08,959 --> 00:42:13,045
ـ ماذا تعمل؟
ـ انا عازف على التبرومبت

325
00:42:13,171 --> 00:42:16,006
لدينا بالفعل موسيقيين على الباخرة
مع السلامة

326
00:42:16,133 --> 00:42:17,800
التالى

327
00:42:44,494 --> 00:42:47,621
إلى أين هو ذاهب؟

328
00:43:35,003 --> 00:43:37,504
ـ ما هذا؟
ـ لا أعرف

329
00:43:37,631 --> 00:43:41,926
بما انك لا تعرف ما هذا
فاسمح لى أن أقول لك إنها موسيقى الجاز

330
00:43:42,469 --> 00:43:43,719
جاز

331
00:43:43,845 --> 00:43:46,680
ـ ما اسمك؟
ـ ماكس تونى

332
00:43:46,806 --> 00:43:48,682
مبروك عليك

333
00:44:01,738 --> 00:44:04,865
لقد كان اسعد يوم فى حياتى

334
00:44:04,950 --> 00:44:08,035
وأنا أشاهد كل
هؤلاء الناس، والأمل يملأ عيونهم

335
00:44:08,119 --> 00:44:13,666
وأنا أشاهد لحظات الوداع، وصوت السيرينة
وهو ينطلق، وذلك العالم العائم وهو يتحرك

336
00:44:13,875 --> 00:44:18,629
بدأ الامر وكأنه حفلة
كبيرة .. لى انا فقط

337
00:44:19,256 --> 00:44:23,300
ولكن بعد ثلاث أيام
مل المحيط من الامواج الهادئة

338
00:44:23,426 --> 00:44:29,056
وفجأة وفى منتصف
الليل، انفتحت أبواب الجحيم

339
00:44:32,185 --> 00:44:34,853
والان .. لم يستطع هذا العازف
على الترومبيت أن يفعل

340
00:44:34,980 --> 00:44:38,107
أى شئ إزاء
هذه العاصفة الثائرة

341
00:44:38,233 --> 00:44:42,403
بما فيها العزف على الترومبت، أو أى شئ آخر

342
00:44:42,529 --> 00:44:45,030
ولكنى لم استطع تحمل الوضع فى مكانى

343
00:44:45,156 --> 00:44:50,035
وظلت نفس الجملة
تتردد فى داخلى .. لقد مات كفأر

344
00:44:53,665 --> 00:44:56,792
وكان آخر شيئاً أريده
هو أن اموت كفأر

345
00:45:19,816 --> 00:45:22,151
اللعنة لقد تهت

346
00:45:54,934 --> 00:45:58,312
عازف آلة الكونن
ما المشكلة؟

347
00:45:58,730 --> 00:46:00,606
هل فقدت أرجلك البحرية؟

348
00:46:02,150 --> 00:46:04,860
أنت عازف الترومبيت الجديد
أليس كذلك؟

349
00:46:05,111 --> 00:46:08,113
أنت تعزف على آلة كونن .. اليس هذا صحيحاً؟

350
00:46:08,448 --> 00:46:13,202
تعال معى
فأنا لدى علاجك لبؤسك

351
00:46:13,703 --> 00:46:14,953
اتبعنى

352
00:46:52,534 --> 00:46:56,286
ـ ارفع الكوابح
ـ ولكن هذا جنوناً

353
00:46:56,413 --> 00:46:59,915
ثق بى
هيا .. ارفع الكوابح

354
00:47:15,557 --> 00:47:17,474
تعالى واجلس بحانبى

355
00:47:18,435 --> 00:47:22,688
ـ انت مجنوناً حقاً
ـ تعالى الان والا لن تستطيع بعد ذلك

356
00:47:55,388 --> 00:47:58,765
ـ قول لى .. هل لديك أطفال؟
ـ كلا

357
00:47:59,309 --> 00:48:02,102
اللعنة .. سوف يحبسونك
فى دار للايتام فى يوم من الايام

358
00:48:02,187 --> 00:48:03,228
أنه مجنون

359
00:48:10,028 --> 00:48:12,654
ـ يا اماه
ـ إنك خبير فى الجياد أيضاً

360
00:48:12,780 --> 00:48:15,741
ـ قليلاً
ـ هائل

361
00:48:27,670 --> 00:48:32,257
بدأ الأمر وكأن البحر يهددنا .. بينما نحن نسبح فيه

362
00:48:32,383 --> 00:48:34,760
ننظف المصابيح والأثاث

363
00:48:34,928 --> 00:48:40,933
عندها .. أدركت ما الذى
كنا نفعله حقاً

364
00:48:41,017 --> 00:48:43,644
لقد كنا نرقص مع المحيط .. نحن وهو
راقصيين محترفين .. ومجانين

365
00:48:43,770 --> 00:48:48,065
قد حبسوا فى رقصة فالس ممعتة

366
00:48:53,279 --> 00:48:55,948
أتريد كأساً؟
فى صحتك

367
00:49:48,960 --> 00:49:50,836
مساء الخير أيها الكابتن

368
00:49:52,338 --> 00:49:54,923
ـ هلا ركبت معنا؟
ـ 1900

369
00:49:55,049 --> 00:50:02,014
من غيرك ـ على السفينة ـ يمكن أن
يفعل شيئاً مجنوناً كهذا؟

370
00:50:02,140 --> 00:50:05,392
لقد كنت أجرب يا سيدى

371
00:50:05,935 --> 00:50:09,688
وحينما اتقنتها، فلن
يحدث هذا مرة أخرى

372
00:50:10,231 --> 00:50:15,110
بالنسبة لى الامر كله يتعلق
بالكوابح، لو تم اصلحها تستطيع أن تفعل ما تشاء

373
00:50:21,826 --> 00:50:26,830
ـ كم تتكلف هذه النافذة؟
ـ لا أعرف .. لقد كانت كبيرة الحجم

374
00:50:28,583 --> 00:50:32,753
يبدو اننا سنظل نلقى بالفحم
إلى النار على هذه السفينة مدى الحياة

375
00:50:32,879 --> 00:50:34,755
لا تقل هذا

376
00:50:50,897 --> 00:50:54,232
على الاقل سوف تعرف ما الذى
ستعمل به حينما تكبر فى السن

377
00:50:54,359 --> 00:50:56,443
ستلقى بالفحم فى النار

378
00:50:58,363 --> 00:51:00,447
ـ يا عازف آلة كونن
ـ ماذا تريد؟

379
00:51:01,658 --> 00:51:04,910
ـ أنت من نيو اولينز .. أليس كذلك؟
ـ كيف عرفت هذا؟

380
00:51:06,412 --> 00:51:10,791
ـ إننى أعشق هذه المدينة
ـ إننى لم أذهب إليها منذ فترة

381
00:51:12,669 --> 00:51:15,379
فهى فى الشتاء جميلة للغاية

382
00:51:17,632 --> 00:51:19,716
وفى مارس

383
00:51:21,928 --> 00:51:27,557
وفى فترة الظهيرة دائماً
على الاقل تتوقع أن تجد

384
00:51:27,684 --> 00:51:31,853
موجات من الضباب
تكون حاجزاً

385
00:51:33,147 --> 00:51:38,485
تظل معلقة أسفل لمبات
الشوارع وتخفى السماء تماماً

386
00:51:39,779 --> 00:51:43,448
كسيف أبيض
شئ أشبه بالسحر

387
00:51:45,743 --> 00:51:51,164
والبيوت تقفد أدوارها العليا
والاشجار تفقد اغصانها

388
00:51:51,290 --> 00:51:56,837
تفقد كنيسة القديس
لويس قبابها، ويفقد المارة رؤوسهم

389
00:51:57,255 --> 00:52:01,550
من الرقبة إلى أعلى
كل شئ يختفى

390
00:52:02,093 --> 00:52:06,763
كل ما تستطيع أن تراه فى
ميدان جاكسون هو مجموعة من الاجساد الناقصة

391
00:52:06,889 --> 00:52:11,309
تحيى بعضها البعض
هل الكل بخير فى البيت؟"

392
00:52:12,437 --> 00:52:16,064
رائع
ولكن للاسف هذا لا يستمر طويلاً

393
00:52:16,399 --> 00:52:18,483
ولكن كيف تعرف
كل هذه الاشياء؟

394
00:52:24,907 --> 00:52:26,450
أتعرف

395
00:52:26,617 --> 00:52:32,977
اننى منذ وطئت هذه
السفينة وأنا اسمع عن شاب

396
00:52:33,124 --> 00:52:37,502
اسمه طويلاً جداً

397
00:52:38,421 --> 00:52:44,301
من المفروض أنه ولد على هذه
السفينة ولم يغادرها منذ ذلك الوقت

398
00:52:44,427 --> 00:52:49,097
يا لها من قصة مجنونة، عشرون
عاماً بدون ان يضع قدمه على الارض

399
00:52:49,182 --> 00:52:50,515
سبعة وعشرون

400
00:52:50,600 --> 00:52:54,269
وهم يقولون أنه يؤلف
موسيقى لم تسمع من قبل أبداً

401
00:52:54,896 --> 00:52:56,021
لقد استمعت إليه أنا أيضاً

402
00:52:57,064 --> 00:53:01,318
فى البداية، اعتقدت أنك انت هذا الشاب

403
00:53:01,486 --> 00:53:04,321
ـ ولكن فيك شيئاً لم يؤكد هذا التخمين
ـ بالطبع

404
00:53:04,447 --> 00:53:10,619
وقلت فى داخلى .. لو كان هو 1900 فكيف
عرف نيو اولينز؟

405
00:53:10,745 --> 00:53:14,664
أعنى ..
أنك من الواضح قد زرت نيو اولينز

406
00:53:14,791 --> 00:53:18,668
لو إننى قلت لك إننى لم أخطو
خطوة واحدة فى هذه المدينة .. هل سوف تصدقنى؟

407
00:53:25,009 --> 00:53:28,887
إياً كنت
فأنا ماكس توينى

408
00:53:30,097 --> 00:53:31,556
سعدت بلقائك

409
00:53:47,240 --> 00:53:51,409
أنتم .. ما الاخبار
من المفروض أن نفجر هذه الباخرة

410
00:53:51,536 --> 00:53:54,704
لا أن ننتظر
أن تلتهمها الاسماك

411
00:53:54,831 --> 00:53:59,626
لقد أوشكنا على
الانتهاء، اننا نضع اللمسات الاخيرة

412
00:54:04,715 --> 00:54:08,885
ـ إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟
ـ إننى يجب أن اعثر على شخصاً ما

413
00:54:09,011 --> 00:54:12,347
ـ هل تريد اثارة المشاكل
ـ إننى لا أستطيع أن اشرح لك كل شئ

414
00:54:12,473 --> 00:54:14,558
ما الذى تريد ان تفعله؟

415
00:54:15,810 --> 00:54:18,937
ايها الاوغاد .. دعونى اصعد على السفينة

416
00:54:22,984 --> 00:54:27,904
ـ هل بأمكانك أن تكرر هذا؟
ـ بالتاكيد سأقولها ثانية

417
00:54:28,030 --> 00:54:33,451
انكم لن تفجروا أى شئ، لان
اعز اصدقائى على هذا السفينة

418
00:54:33,619 --> 00:54:37,706
ـ ستتحملون مسئولية مقتله
ـ اخرجوه من هنا

419
00:54:37,832 --> 00:54:42,294
ـ اخرجوه من هنا
ـ أنا لست مجنونا، هذه هى الحقيقة

420
00:54:42,420 --> 00:54:47,799
بما أننى اقول ان هناك رجلاً
على متن الباخرة فيرحنيان، فاننى أعنى ما أقوله

421
00:54:47,925 --> 00:54:54,973
إننا لم نترك شبراً واحداً من
الباخرة، ولم يعد فيها الا مئات المتفجرات

422
00:54:55,057 --> 00:54:56,766
فكيف بالله عليك يمكن أن يظل
على متنها رجلاً بدون ان نعثر عليه؟

423
00:54:56,893 --> 00:55:01,146
لو أن لديك دليل على
كلامك .. أظهره .. فانا المسئول عن كل شئ هنا

424
00:55:01,272 --> 00:55:03,356
إنا متأكد انه هناك

425
00:55:04,275 --> 00:55:07,903
لقد قضيت أجمل سنوات عمرى
على هذه الباخرة

426
00:55:11,866 --> 00:55:15,410
هل وجدت بيانو
فى الدرجة الثالثة؟

427
00:55:17,830 --> 00:55:22,417
هذه الباخرة هى الوحيدة
التى لديها بيانو فى الدرجة الثالثة

428
00:55:22,919 --> 00:55:26,421
هل وجدتم أم لم تجدوا
بيانو فى الدرجة الثالثة ام لا؟

429
00:55:26,547 --> 00:55:30,634
كان هناك بيانو فى الدرجة الثالثة

430
00:55:30,760 --> 00:55:35,680
حتى لو كان هذا البيانو موجود .. ما علاقته بالموضوع؟

431
00:55:35,806 --> 00:55:39,100
لابد من وجود مئات الاشباح
على سفينة طبية

432
00:55:39,769 --> 00:55:42,437
اخرج من هنا
والا طلبت البوليس

433
00:55:42,897 --> 00:55:45,607
ابعدوا ايديكم عنى

434
00:55:46,150 --> 00:55:51,488
من بين كل هذه الارواح الميتة
يوجد أعظم عازف بيانو فى الوجود

435
00:55:51,614 --> 00:55:54,616
أى عازف بيانو لعين هذا الذى تتكلم عنه؟

436
00:55:54,700 --> 00:55:58,912
وما الذى كنت تفعله على
متن الباخرة .. هل كنت تصلح البيانو؟

437
00:55:59,038 --> 00:56:01,623
ـ ما الذى كنت أفعله على الباخرة فيرجنيان؟
ـ نعم

438
00:56:02,750 --> 00:56:05,794
ما الذى كنت تفعله؟

439
00:56:13,010 --> 00:56:13,969
كنت أعزف

440
00:56:15,846 --> 00:56:18,932
سيداتى .. سادتى

441
00:56:22,228 --> 00:56:26,398
بيل دوجلاس
يرحب بكم على متن الباخرة فيرجنيان

442
00:56:26,524 --> 00:56:32,237
ويتمنى لكم قضاء ليلة سعيدة
مع فرقة جاز المحيط الاطلنطى

443
00:56:40,830 --> 00:56:44,165
أرجوك يا 1900
الموسيقى الهادئة الناعمة .. موافق؟

444
00:56:57,221 --> 00:57:01,182
كنا نعزف الموسيقى
لان المحيط كبير ومخيف

445
00:57:01,308 --> 00:57:04,436
كنا نعزف حتى لا يشعر
الناس بمرور الوقت

446
00:57:04,562 --> 00:57:07,063
وحتى ينسون من أين جاؤوا؟
ومن هم؟

447
00:57:07,189 --> 00:57:12,819
كنا نعزف حتى نجعلهم يرقصون
لانك عندما ترفص فانك لا يمكن أن تموت

448
00:57:12,945 --> 00:57:16,990
كنا نعزف موسيقى الراج .. تلك
الموسيقى التى تجعل الجميع يرقصون

449
00:57:26,375 --> 00:57:27,417
نهاية العزف يا سادة

450
00:57:28,878 --> 00:57:34,090
اللعنة .. لابد اننى عاصى
اليس كذلك يا الهى؟

451
00:57:50,441 --> 00:57:52,650
هذه هى الموسيقى

452
00:58:22,264 --> 00:58:27,477
ولكن فى الدرجة الثالثة
كان 1900 يعزف موسيقاه الحقيقية

453
00:58:27,603 --> 00:58:30,730
كان يذهب أما فى فترات الظهيرة
أو متأخراً جداً فى الليل

454
00:58:30,856 --> 00:58:33,983
حيث لم يكن مطالباً أن
يعزف النغمات العادية التقليدية

455
00:58:34,276 --> 00:58:38,571
وكانت موسيقاه أبعد ما تكون عن العادية

456
01:00:04,992 --> 01:00:07,493
ما الذى تفكر فيه ـ بحق الجحيم ـ وانت تعزف؟

457
01:00:07,620 --> 01:00:11,539
ما الذى تنظر إليه؟ إلى أين يذهب
بك عقلك وأنت تضرب على مفاتيح البيانو؟

458
01:00:12,291 --> 01:00:15,001
ليلة أمس
كنت فى بلدة جميلة

459
01:00:16,420 --> 01:00:20,215
والنساء قد عطرن شعرهن
وكل شئ كان يبرق

460
01:00:20,341 --> 01:00:22,550
وكان المكان ملئ بالنمور

461
01:00:22,676 --> 01:00:27,263
كان يسافر، وفى كل مرة
كانت الرحلة تنتهى به إلى مكان مختلف

462
01:00:27,389 --> 01:00:31,559
كان يصل إلى قلب (لندن) بالقطار .. إلى منتصف البلدة

463
01:00:31,685 --> 01:00:34,395
كان يصل إلى حافة بركان ضخم

464
01:00:34,605 --> 01:00:38,024
وفى قلب أكبر كنيسة فى
العالم .. يقف يحدق فى الصليب

465
01:00:41,820 --> 01:00:43,279
كان يرحل ويسافر

466
01:00:43,948 --> 01:00:47,450
مرحا .. لتعزف لنا موسيقى التارانتيلا

467
01:00:47,576 --> 01:00:50,745
لتخبرنى أنت كيف
تعزف موسيقى التارانتيلا

468
01:01:12,393 --> 01:01:16,396
كان الناس يغادرون السفينة وهو يتحدثون
عن تلك الموسيقى الغريبة التى استمعوا إليها

469
01:01:16,689 --> 01:01:20,024
وعن ذلك العازف على البيانو
الذى يبدو وكأن لديه أربعة أيادى

470
01:01:31,245 --> 01:01:34,664
بعض الحكايات أشيعت عنه
وبعضها كان حقيقياً بالفعل

471
01:01:34,748 --> 01:01:37,375
كتلك التى تتعلق
ب(ويلسون) السينارتو الاميركى

472
01:01:37,459 --> 01:01:40,378
الذى اعتاد أن يسافر فى الدرجة الثالثة

473
01:01:40,504 --> 01:01:46,551
كى يسمع موسيقى
دانى بودمان تى. دى. ليمون 1900

474
01:01:58,397 --> 01:02:00,481
أميركا

475
01:02:20,502 --> 01:02:23,379
لماذا توقفت؟
أرجوك .. اكمل

476
01:02:25,090 --> 01:02:30,178
أنا آسف ايها السناتور
إننى لا أعزف الا وانا فى وسط البحر

477
01:02:30,304 --> 01:02:32,805
ـ ولكن هذا غير معقول
ـ الموانى جزء من الارض

478
01:02:32,931 --> 01:02:36,476
ـ أنا لا أعزف على الارض
ـ إنك لم تقم بجولة فنية أبداً؟

479
01:02:36,727 --> 01:02:37,977
ما الذى يعنيه هذا؟

480
01:02:39,605 --> 01:02:44,067
الرحلات الطويلة التى يقوم بها الفنانين

481
01:02:44,151 --> 01:02:49,030
ـ ليظهروا موهبتهم أمام العالم كله
ـ هذا ما أفعله

482
01:02:49,156 --> 01:02:51,824
ولكن بطريقتى الخاصة
استمحك عذراً

483
01:02:55,162 --> 01:02:58,039
هلا سمحت لى باجراء مقابلة؟

484
01:03:00,959 --> 01:03:05,129
ـ مقا ... ماذا؟
ـ مقابلة؟

485
01:03:06,131 --> 01:03:07,298
ما هذه؟

486
01:03:08,967 --> 01:03:15,431
إن السيناتور يسألك: ما الذى
تود ان تفعله عندما تعود إلى وطنك؟

487
01:03:16,100 --> 01:03:22,313
1900 : فى باريس أحب
أن انتظر غروب الشمس

488
01:03:22,398 --> 01:03:25,983
تحت برج أيفل فى الوقت الذى
يلقى فيه الناس انفسهم من فوقه

489
01:03:26,110 --> 01:03:30,696
وأحاول أن أخمن من
خلال صراخهم من أى بلد جاؤوا؟

490
01:03:30,823 --> 01:03:33,950
قبل ان ينزلوا على الارض
وتنتشر اشلاءهم

491
01:03:42,459 --> 01:03:47,130
لماذا لا تغادر السفينة ولو لمرة
واحدة؟ لم لا؟ مرة واحدة فقط

492
01:03:48,382 --> 01:03:52,552
لم لا ترى العالم
بعينيك أنت؟

493
01:03:55,180 --> 01:03:58,933
هل سبق أن فكرت فى هذا؟ إنك
تستطيع أن تفعل كل ما تريده

494
01:03:59,059 --> 01:04:02,812
أنك بارع فى عزف البيانو .. الناس
ستجن عندما تسمعك

495
01:04:03,730 --> 01:04:09,068
وبأمكانك أن تحقق
ثروة، وتشترى لنفسك بيت جميل

496
01:04:09,194 --> 01:04:13,656
أنك تستطيع تكوين أسرة
لم لا تفعل هذا؟

497
01:04:21,248 --> 01:04:26,377
ليس بامكانك أن تقضى بقية
حياتك كلها مسافراً .. ذهاباً وإيابا هكذا

498
01:04:26,503 --> 01:04:31,799
العالم هناك
لا يفصلك عنه سوى بعضة خطوات

499
01:04:31,925 --> 01:04:36,137
مجرد بضعة خطوات غبية

500
01:04:36,305 --> 01:04:39,682
ان كل شئ ينتظر
عند نهاية هذه الخطوات

501
01:04:40,767 --> 01:04:43,060
لماذا لا تنزل من على الباخرة؟

502
01:04:43,687 --> 01:04:45,480
لمرة واحدة على الأقل

503
01:04:45,606 --> 01:04:48,357
لماذا لا تنزل من على الباخرة؟

504
01:04:54,948 --> 01:04:58,201
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

505
01:04:59,119 --> 01:05:01,204
لماذا؟ لماذا؟

506
01:05:04,833 --> 01:05:06,918
أعتقد أنكم .. أيها الارضيون

507
01:05:08,337 --> 01:05:11,547
تضيعون وقتاً كثيراً
وأنتم تسألون أنفسكم .. لماذا؟

508
01:05:13,258 --> 01:05:16,385
عندما يأتى الشتاء
لا تستطيعون صبراً حتى وصول الصيف

509
01:05:16,512 --> 01:05:19,096
وفى الصيف
تعيشون فى انتظار الشتاء

510
01:05:19,306 --> 01:05:24,769
انتم دائماً تطاردون مكان .. يكون صيفاً دائماً

511
01:05:30,817 --> 01:05:32,693
وهذا لا يبدو منطقياً بالنسبة لى

512
01:05:46,166 --> 01:05:49,460
لحظة
اوقفوا كل شئ

513
01:05:49,586 --> 01:05:53,130
ـ قل لهم أن ينزعوا فتيل القنابل
ـ انزعوا فتيل القنابل

514
01:06:35,090 --> 01:06:38,217
من الافضل أن تصلى أن نعثر على شخص مختبئ هنا

515
01:06:38,343 --> 01:06:42,388
حتى لو كان متنكراً فى صورة صرصار بثلاث أرجل

516
01:06:42,514 --> 01:06:45,141
انك كمن يبحث عن ابرة
فى كومة قش

517
01:06:47,769 --> 01:06:49,854
تعالى هنا يا سيدى

518
01:06:51,648 --> 01:06:53,858
هذه هى غرفته

519
01:09:16,793 --> 01:09:21,922
اغفر لى تطفلى بهذا الشكل

520
01:09:22,215 --> 01:09:24,925
ولكن موسيقاك شديدة التأثير

521
01:09:30,223 --> 01:09:33,142
أراهن أنك من شمال إيطاليا

522
01:09:33,268 --> 01:09:37,229
هائل، من فيرويلى تحديداً

523
01:09:37,355 --> 01:09:39,148
أرجوك لا تتوقف عن العزف

524
01:09:47,741 --> 01:09:49,825
أتريد نفساً؟

525
01:09:53,830 --> 01:09:56,332
لا يبدو أنك سعيداً
بفكرة ذهابك إلى إميركا

526
01:09:56,458 --> 01:09:57,917
إميركا ليست هى السبب

527
01:10:05,425 --> 01:10:08,135
بل ما تركته خلفى

528
01:10:08,678 --> 01:10:12,097
منذ بضعة سنوات كان
حقلى هو كل ما أعرفه فى الدنيا

529
01:10:12,224 --> 01:10:17,186
كان العالم يبدأ وينتهى
عند حدود هذه القطعة من الأرض

530
01:10:17,562 --> 01:10:20,856
لدرجة إننى لم أسر
يوماً فى شارع رئيسى فى المدينة

531
01:10:22,067 --> 01:10:24,360
قد لا تتفهم هذا

532
01:10:24,694 --> 01:10:27,613
إننى أفهم جيداً ما تقوله

533
01:10:30,325 --> 01:10:33,869
فأنا أعرف شخصاً مر
بتجربة شبيهة بهذا

534
01:10:33,995 --> 01:10:37,331
ولكن هل صحى يوماً ليجد
أن حقله قد جف؟

535
01:10:37,457 --> 01:10:39,834
وأن زوجته هربت مع قس؟

536
01:10:42,796 --> 01:10:48,551
وأن أطفاله الخمسة قد ماتوا بالحمى؟

537
01:10:48,677 --> 01:10:55,558
ـ كلا .. ولكنه انتهى وحيداً أيضاً.
ـ إذن فهو أكثر حظاً منى

538
01:10:55,684 --> 01:10:59,019
فلا زال لدى طفلة
أصغر أطفالى

539
01:10:59,145 --> 01:11:01,313
هى الوحيدة التى نجت من الحمى

540
01:11:01,898 --> 01:11:07,945
وبسببها قررت ـ ذات يوم ـ أن أحارب حظى العثر

541
01:11:08,071 --> 01:11:10,573
لقد جبت العالم بدون أن أحدد لنفسى
جهة معينة أريد أن أصل إليها

542
01:11:12,784 --> 01:11:19,498
ولكن ذات يوم .. وبعد أن زرت مدن كثيرة
لا أعرفها .. ولم أرها من قبل

543
01:11:19,624 --> 01:11:24,003
وجدت نفسى أمام تل كبير
وتسلقته حتى وصلت إلى قمته .. وهناك رأيت

544
01:11:24,087 --> 01:11:27,840
يا الهى
أجمل شئ وقعت عليه عيناى

545
01:11:29,217 --> 01:11:30,259
البحـــر

546
01:11:31,052 --> 01:11:32,928
ـ البحــر؟

547
01:11:33,054 --> 01:11:35,556
لم يسبق لى أن رأيت بحراً من قبل

548
01:11:36,099 --> 01:11:39,643
ووقفت هناك .. كمن أصابه برقاً .. أنظر
إليه مذهولاً

549
01:11:39,728 --> 01:11:42,146
وذلك .. لأننى سمعت صوته

550
01:11:43,481 --> 01:11:46,066
ـ صوت البحر؟
ـ نعم

551
01:11:46,192 --> 01:11:48,277
صوت البحر

552
01:11:49,988 --> 01:11:51,655
إننى لم أسمع هذا الصوت أبداً

553
01:11:52,991 --> 01:11:58,829
أنه ضخماً .. كصرخة هائلة

554
01:11:58,955 --> 01:12:03,042
كان يصرخ .. ويصرخ
ويقول

555
01:12:03,168 --> 01:12:05,836
... أنتم ...

556
01:12:08,340 --> 01:12:10,424
إيها الرجال .. إن عقولكم مليئة بالتفاهات

557
01:12:11,718 --> 01:12:15,471
الحياة رحبة
الا تفهمون هذا؟

558
01:12:17,223 --> 01:12:19,558
رحبة

559
01:12:19,768 --> 01:12:24,188
إننى لم أفكر فى الحياة بهذه الطريقة
من قبل واشتعلت الفكرة فى رأسى

560
01:12:25,023 --> 01:12:28,984
وقررت فجأة أن
أغير مسار حياتى

561
01:12:31,529 --> 01:12:33,614
وأبدأ من جديد

562
01:12:35,742 --> 01:12:39,286
غير حياتك
أبدأ من جديد

563
01:12:39,412 --> 01:12:41,205
قل هذا لصديقك

564
01:12:49,506 --> 01:12:55,511
ـ أنا ماكس تونى .. صديقك

565
01:12:55,637 --> 01:12:59,598
اظهر يا 1900
أنا صديقك أيضاً

566
01:12:59,724 --> 01:13:04,144
رغم أننا لم نتقابل
لا تقلق .. لا يوجد بوليس

567
01:13:21,871 --> 01:13:24,999
أين كان البيانو بالضبط؟

568
01:13:25,125 --> 01:13:27,209
كان هناك يا سيدى

569
01:13:53,028 --> 01:13:54,945
سيداتى .. سادتى

570
01:14:02,495 --> 01:14:09,960
بيل دوجلاس يرحب بكم
على الباخرة فيرحينيان

571
01:14:10,086 --> 01:14:17,259
ويتمنى لكم قضاء
ليلة ممتعة مع فرقة اتلانيك جاز

572
01:14:18,303 --> 01:14:21,889
يعزف على الفيولين
مضيفكم فريتز هريمان

573
01:14:23,641 --> 01:14:27,102
على آلة الكونترباص
فرييدى لويكانو

574
01:14:28,354 --> 01:14:30,647
وماكس تونى على آلة الترومبيت

575
01:14:32,484 --> 01:14:36,028
وجيم جيم بيريس جالوب
على الترومبين

576
01:14:37,238 --> 01:14:40,157
وسام سكاليسى على الطبول

577
01:14:41,743 --> 01:14:46,371
ويعزف على الساكسفون
سام سلبيى واشطون

578
01:14:47,707 --> 01:14:50,834
وعلى البيانجو
اوسكار ديلاجرويا

579
01:14:50,960 --> 01:14:57,758
وأخيراً .. على البيانو
دانى بودمان تى.دى. ليمون 1900

580
01:14:57,842 --> 01:14:59,927
أعظم عازفى البيانو

581
01:15:16,611 --> 01:15:20,781
ـ سأطلب منك لاخر مرة يا 1900
ـ أعرف .. الموسيقى العادية

582
01:15:57,318 --> 01:15:58,694
هنا ينتهى دورنا

583
01:16:07,162 --> 01:16:11,331
انك تملئنى غضباً بحق
يا ابن الزنجى القذر

584
01:16:12,542 --> 01:16:17,379
ذات ليلة لن يتقبل
الجمهور موسيقاك هذه

585
01:16:17,463 --> 01:16:19,840
وعندها .. اقسم لك

586
01:16:19,924 --> 01:16:22,759
سالقى بك من فوق الباخرة بنفسى

587
01:16:45,325 --> 01:16:49,453
ـ من أين تأتى بها؟
ـ ماذا تعنى؟

588
01:16:49,579 --> 01:16:51,914
ـ الموسيقى
ـ لا أعرف

589
01:16:52,040 --> 01:16:53,916
أترى هذه المرأة الجالسة هناك؟

590
01:16:59,255 --> 01:17:02,633
لقد قتلت زوجها
بالاشتراك مع عشيقها

591
01:17:02,759 --> 01:17:06,053
وها هى تهرب بمجوهرات عائلتها

592
01:17:06,179 --> 01:17:10,057
ـ الا ترى أن هذه الموسيقى تناسبها؟
ـ بالتأكيد .. هذا صحيح

593
01:17:14,062 --> 01:17:15,520
وهل ترى هذا الرجل الجالس هناك؟

594
01:17:17,649 --> 01:17:20,776
إنه لا يستطيع
أن ينسى ما فعله أبداً

595
01:17:21,402 --> 01:17:25,364
ورأسه تموج بالذكريات
التى لا يستطيع أن ينساها

596
01:17:25,949 --> 01:17:27,699
استمع إلى موسيقاه

597
01:17:41,464 --> 01:17:42,756
وهذه؟

598
01:17:44,384 --> 01:17:48,971
أليس من الممكن أن تكون عاهرة
ترغب فى أن تكون راهبة؟

599
01:17:51,557 --> 01:17:53,892
أمر لا يصدق

600
01:18:01,067 --> 01:18:02,401
والآن .. انظر إلى هذا

601
01:18:04,279 --> 01:18:06,363
أترى كيف يمشى؟

602
01:18:15,873 --> 01:18:20,043
انه يرتدى بذلة شخص آخر، وهذا واضحاً
من طريقة ارتدائه لها

603
01:18:27,885 --> 01:18:32,264
من المرجح انه تسلل من
الدرجة الثالثة إلى الدرجة الاولى

604
01:18:32,390 --> 01:18:37,477
بحثاً عن مغامرة عاطفية
أن أميركا مطبوعة على عينيه

605
01:18:37,770 --> 01:18:40,939
وسيكون أول من يراها
بل بإمكانى أن أسمعه بالفعل يصرخ

606
01:18:42,900 --> 01:18:45,610
1900 كان يعرف كيف يقرأ

607
01:18:45,737 --> 01:18:48,864
لست اقصد قراءة الكتب
فأى شخص يستطيع أن يفعل هذا

608
01:18:48,990 --> 01:18:54,202
إنما أعنى انه كان يعرف كيف يقرأ الناس
كيف يقرأ العلامات المطبوعة على

609
01:18:54,329 --> 01:18:57,164
وجوههم وأجسادهم من أماكن .. وأصوات .. وروائح

610
01:18:57,290 --> 01:19:00,834
أصلهم .. قصصهم
كل شئ كان مكتوب عليهم

611
01:19:00,960 --> 01:19:07,758
كان بإمكانه ان يقرا كل هذا .. وأن
يرتبه بعناية هائلة وينظمه داخل رأسه

612
01:19:07,884 --> 01:19:11,720
فى تلك الخريطة المتسعة التى
كان يرسمها بداخله

613
01:19:11,971 --> 01:19:14,473
قد لا يكون رأى العالم أبداً

614
01:19:14,599 --> 01:19:18,769
ولكن لما يقرب من ثلاثين عاما ..
كان العالم كله يمر من امامه على الباخرة

615
01:19:18,895 --> 01:19:23,690
ولما يقرب من ثلاثون عاما
كان يتلصص على العالم

616
01:19:24,859 --> 01:19:27,361
كان بامكانه أن يسرق روح وقلب العالم

617
01:19:34,243 --> 01:19:36,745
أميركا

618
01:19:43,961 --> 01:19:47,214
لقد ذهبت إلى غرفتها
لاجد تقفز علىّ

619
01:19:47,340 --> 01:19:50,425
ـ فما كان منى سوى أن مزقت ثيابها
ـ بربك

620
01:19:50,510 --> 01:19:53,804
ـ هل عليك دائماً أن تختلق هذا الكلام الفارغ؟
ـ بالتأكيد

621
01:20:56,033 --> 01:20:59,161
سينليتون، لى كلير

622
01:21:15,303 --> 01:21:16,344
آلو؟

623
01:21:16,471 --> 01:21:21,892
إنت لا تعرفيننى .. ولكنى كنت
أتساءل .. هل يمكننا أن ندردش سوياً؟

624
01:21:22,018 --> 01:21:25,854
ندردش سوياً؟
ما الذى سنتحدث عنه؟

625
01:21:25,980 --> 01:21:30,901
عن أى شئ تحبينه.
الأحوال الجوية .. اى شئ تختاريه

626
01:21:31,027 --> 01:21:33,111
لتذهب إلى الجحيم

627
01:21:43,498 --> 01:21:44,831
آلو؟

628
01:21:44,957 --> 01:21:49,044
ـ حلبة سباق الجياد؟
ـ بلى .. هل تريد أن تراهن على حصان؟

629
01:21:49,170 --> 01:21:53,129
ـ هل "ماما" داخلة فى السباق؟
ـ كلا .. ولكن أختك اللعينة فى السباق

630
01:21:54,091 --> 01:21:58,720
ـ آسف .. اعتقد أن هناك سوء فهم
ـ عليك اللعنة

631
01:21:58,846 --> 01:22:01,890
من المفروض أن يخرج
الهاتف أفضل ما فى الناس

632
01:22:03,601 --> 01:22:07,437
أنا أعرف من أنت وإذا لم تتوقف
عن اجراء هذه المكالمات سآتى واقتلك

633
01:22:10,524 --> 01:22:12,608
يا آلهى، إنه هنا بالفعل

634
01:22:15,903 --> 01:22:23,490
مهلاً .. ألست أنت العازف ذو الاسم
الغريب الصعب؟

635
01:22:45,766 --> 01:22:47,433
إلى أنت ذاهب؟

636
01:22:51,939 --> 01:22:56,734
ـ توقف .. ايها الملعون
ـ أين نحن .. فى الجحيم؟

637
01:23:02,689 --> 01:23:03,785
ـ إننا لا نريد أن نؤذيك
ـ اخرج أرجوك .. أين أنت؟

638
01:23:03,911 --> 01:23:07,247
نحن عازفون
موسيقيين

639
01:23:08,083 --> 01:23:10,125
هناك

640
01:23:28,227 --> 01:23:32,689
ـ طعاماً هنياً
ـ تستطيع أن تراه ثانية يا أخرى .. تستطيع

641
01:23:53,794 --> 01:23:56,921
هل أنت الذى تستطيع أن
تعزف عشرة أنواع من الجاز مرة واحدة؟

642
01:23:57,757 --> 01:24:00,800
الحقيقة لم أعدهم
أنا مجرد عازف بيانو

643
01:24:00,926 --> 01:24:04,888
ـ انه هو
ـ حسناً .. من الافضل أن تبدأ فى العد

644
01:24:05,014 --> 01:24:07,515
إن الرجل الذى اخترع الجاز
ارسلنا إلى هنا

645
01:24:07,642 --> 01:24:13,521
ـ وما الذى يريده منى؟
ـ انه يتحداك فى مبارزة بالبيانو

646
01:24:14,732 --> 01:24:16,941
مبارزة بالبيانو؟

647
01:24:17,068 --> 01:24:19,778
ما هى مبارزة البيانو بحق الجحيم؟

648
01:24:19,904 --> 01:24:23,239
إنها مبارزة
ولكنها بالبيانو بدلاً من المسدسات

649
01:24:23,366 --> 01:24:27,827
إنها عادة موسيقية .. بدون دم
ولكن بها بعض الكراهية

650
01:24:27,953 --> 01:24:32,123
كراهية حقيقية ولكنها تحت الجلد

651
01:24:32,249 --> 01:24:36,961
ويمكن أن تستمر طوال الليل، ولكن
فى النهاية، واحد فقط هو الذى يفوز

652
01:24:55,272 --> 01:24:59,442
لو كنت مكانك، لن أكون
متأكداً تماماً أنه لا يزال هنا

653
01:25:00,361 --> 01:25:03,780
لو أنا أعرفه بحق .. كما أظن
فانه لن يكون فى مكان آخر

654
01:25:03,906 --> 01:25:05,990
أنا متأكد من هذا

655
01:25:06,117 --> 01:25:10,286
لابد أنه قد رحل .. ما الذى
سيفعله هنا بدون بيانو؟

656
01:25:10,413 --> 01:25:12,914
بالاضافة إلى ظروف الحرب .. من يعرف؟

657
01:25:13,040 --> 01:25:17,961
ربما لم يعد ينتمى إلى هذا
العالم القذر

658
01:25:18,087 --> 01:25:21,965
إن شخصاً مثله
لا ينتهى كما ينتهى الآخرين

659
01:25:22,091 --> 01:25:24,384
ـ هذا ليس أسلوبه

660
01:25:24,510 --> 01:25:27,637
ولكنى لا أستطيع أن أطلب
الاحتفاظ بهذا الهيكل المتهالك

661
01:25:27,763 --> 01:25:32,851
لمجرد أن هناك شخصاً ليس موجوداً على متن
الباخرة .. أنا لا أستطيع تأخير ميعاد التفجير

662
01:25:32,977 --> 01:25:39,149
1900 .. أنا ماكس
لابد أن أتحدث معك

663
01:25:41,569 --> 01:25:47,991
ـ كيف انتهت المبارزة؟
ـ لقد أقيمت فى بوسطن

664
01:25:48,909 --> 01:25:51,870
فى صيف 1931 .. استقل جيلى
رويل موتون .. متن الباخرة فيرجنيان

665
01:25:51,996 --> 01:25:57,625
كانت ملابسه كلها بيضاء، وكان يزين اصبعه
بخاتم ماسى كبيراً جداً

666
01:25:57,752 --> 01:26:01,212
حتى حمالات جوربه
كانت مزينة بالماس

667
01:26:08,345 --> 01:26:11,181
جيلى رول .. ما سبب القيام
برحلة إلى اوروبا على باخرة بخارية؟

668
01:26:11,265 --> 01:26:15,101
فأنت حتى الآن تقوم
بكل رحلاتك على الباخرة مسيسيبى

669
01:26:15,186 --> 01:26:17,562
أنا لا أبالى أطلاقاً باوروبا

670
01:26:17,688 --> 01:26:22,275
إن السبب الوحيد الذى يجعلنى
أستقل هذه الباخرة الحقيرة .. هو مقابلة هذا الفتى

671
01:26:22,401 --> 01:26:25,737
الذى يقولون انه يعزف نغمات رائعة على البيانو

672
01:26:28,741 --> 01:26:32,535
ولكنى سمعت أيضاً أنه
لا يريد أن يخطو لو خطوة واحدة على الارض

673
01:26:33,579 --> 01:26:36,331
ـ هل يتحدث عنى؟
ـ بالتأكيد

674
01:26:36,457 --> 01:26:39,000
وذات يوم قال لى أحد الاغبياء

675
01:26:39,126 --> 01:26:45,256
يا جيلى، ان هناك من
هو أفضل منك فى العزف على البيانو

676
01:26:46,217 --> 01:26:50,303
لذا قلت لنفسى .. اللعنة كيف
يتأتى لهذا الرجل أن يعزف بهذه المهارة

677
01:26:50,429 --> 01:26:54,974
فى حين انه ليس لديه الشجاعة
لترك السفينة؟

678
01:26:55,100 --> 01:26:59,979
وقلت اللعنة يا جيلى، إنك
انت الذى اخترعت الجاز

679
01:27:02,566 --> 01:27:06,986
ثم قلت لنفسى أنك
تستطيع شراء تذكرة درجة أولى

680
01:27:07,112 --> 01:27:10,740
بل أنك تستطيع شراء السفينة
كلها باشارة واحدة من اصبعك الصغير

681
01:27:10,866 --> 01:27:13,368
التقطوا صورة لهذا الاصبع ايها الفتيان

682
01:27:13,494 --> 01:27:17,789
ـ قل لى الحقيقة .. هل أنت خائف؟
ـ لا أعرف

683
01:27:19,208 --> 01:27:22,752
لماذا المبارزة؟
ما الذى يحدث عندما تدخل فى مبارزة؟

684
01:27:30,636 --> 01:27:33,429
لقد بدأ الامر وكأنه
لا يعطى الموضوع أدنى اهمية

685
01:27:33,639 --> 01:27:37,600
وكأنه لم يفهم حتى ما هو الموضوع
، ولكنه كان شغوفاً

686
01:27:37,726 --> 01:27:41,020
كان يريد ان يسمع كيف
يعزف هذا الشيطان مخترع الجاز

687
01:27:41,105 --> 01:27:45,525
لقد صدق حقاً
ان هذا الرجل هو مخترع الجاز

688
01:27:45,609 --> 01:27:49,070
أعتقد انه يظن
أنه قد يتعلم شيئاً جديداً منه

689
01:27:49,196 --> 01:27:52,073
كان هذا هو حاله
وكأنه أصبح مثل (دانى) الأب

690
01:27:52,157 --> 01:27:53,867
انه لا يتمتع بروح رياضية

691
01:27:53,951 --> 01:27:59,539
انه لم يبال من سيكون الفائز، ولكن
الاحتفالية هى التى كانت تمتعه

692
01:28:28,819 --> 01:28:29,861
هذا حقيقى

693
01:29:51,860 --> 01:29:56,447
أعتقد انك تجلس فى مقعدى

694
01:30:07,793 --> 01:30:11,963
ـ أنت الذى اخترعت الجاز؟
ـ هذا ما يقولونه

695
01:30:13,507 --> 01:30:20,763
وانت الذى لا يمكن
ان يعزف إلا والمحيط من تحته؟

696
01:30:20,848 --> 01:30:22,598
هذا ما اقوله

697
01:31:23,202 --> 01:31:28,247
إن (جيلى رول مورتون) لم
يعزف .. بل كان يداعب هذه النغمات

698
01:31:28,373 --> 01:31:33,044
كما لو كان
يداعب جسد إمراة

699
01:31:33,170 --> 01:31:36,464
كانت يديه شديدة الخفة
كما لو كانت فراشات طائرة

700
01:31:37,966 --> 01:31:42,694
لقد بدأ حياته الفنية فى مواخير
نيويورك .. حيث تعلم العزف على البيانو

701
01:31:44,598 --> 01:31:48,976
كان الناس الذين يمارسون
الجنس فى الطوابق العليا لا يريدون ضجيجاً

702
01:31:49,103 --> 01:31:52,939
كانوا يريدون موسيقى تتسلل من
خلف الستائر .. ومن تحت الفراش

703
01:31:53,065 --> 01:31:56,526
بدون أزعاج بل موسيقى مليئة بالشهوة
كان هو يعزف هذا النوع من الموسيقى

704
01:31:56,652 --> 01:32:00,738
وفى هذا النوع
كان هو بالفعل .. الأفضل

705
01:33:02,342 --> 01:33:04,510
ـ برافو
ـ برافو

706
01:33:33,916 --> 01:33:36,250
دورك ايها البحار

707
01:33:50,933 --> 01:33:51,974
هيا

708
01:34:15,832 --> 01:34:17,291
ما الذى يفعله؟

709
01:34:30,639 --> 01:34:32,306
انه مجنون

710
01:35:12,139 --> 01:35:15,099
ـ هل فاز؟
ـ كلا .. لقد كانا "يسخنان" فقط

711
01:35:15,225 --> 01:35:16,267
احسنت

712
01:36:16,370 --> 01:36:22,458
ـ ما خطبك؟
ـ لا استطيع منع نفسى .. إن موسيقاه تجعلنى أبكى

713
01:36:22,584 --> 01:36:24,794
إن الطاقم كله قد راهن عليك

714
01:36:24,878 --> 01:36:28,339
لقد راهنت براتب عام كامل
وانت تبكى؟

715
01:36:28,423 --> 01:36:31,133
توقف عن هذا .. وفكر فى موسيقاك

716
01:36:31,259 --> 01:36:36,472
ـ هل استطيع أن أراهن أيضاً؟
ـ الرهان على نفسك ليس منطقياً

717
01:36:36,598 --> 01:36:39,392
ولكنى لا أريد أن أراهن على
نفسى .. بل عليه فهو عازف بارع

718
01:36:41,895 --> 01:36:46,107
ـ أنت مجنون .. أتعرف هذا؟
ـ ولكن لو خسرت، سوف تسترد أموالك

719
01:37:52,257 --> 01:37:55,718
إنها نفس الموسيقى

720
01:39:06,081 --> 01:39:08,791
ـ هل خسر؟
ـ ليس بعد

721
01:39:11,086 --> 01:39:12,836
احسنت يا 1900

722
01:39:21,012 --> 01:39:23,764
ضع هذه فى مؤخرتك

723
01:40:20,280 --> 01:40:21,697
ـ ماكس

724
01:40:23,283 --> 01:40:26,827
ـ اعطنى سيجارة .. هلا فعلت؟
ـ انت لا بتلى بلاء حسناً

725
01:40:26,953 --> 01:40:30,706
ـ اعطنى سيجارة وحسب
ـ انت لا تدخن

726
01:40:30,832 --> 01:40:35,294
ما خطبك؟ انك تستطيع
تسحق هذا الرجل بيد واحدة؟

727
01:41:00,945 --> 01:41:04,281
ـ معذرة .. إننى لم أسمع ما قلت
ـ إننى لم أقل شيئاً

728
01:41:06,201 --> 01:41:07,242
برافو

729
01:41:10,288 --> 01:41:14,333
ـ أين السيجارة؟
ـ سنظل نلقى الفحم طوال عمرينا

730
01:41:14,417 --> 01:41:17,544
لتعطنيى سيجارة لعينة فحسب

731
01:41:50,286 --> 01:41:52,287
اصغ بعناية ايها الابله

732
01:45:03,897 --> 01:45:07,274
لتدخن هذه السيجارة
فأنا لا أعرف كيف أدخن

733
01:45:13,990 --> 01:45:15,657
احسنت
برافو

734
01:45:34,093 --> 01:45:38,472
ـ هل فاز؟
ـ نعم .. لقد فاز

735
01:45:38,598 --> 01:45:40,182
كنت أعرف أنه سيفوز

736
01:46:24,102 --> 01:46:29,147
وقضى جيلى رويل مورتون
بقية الرحلة حبيس غرفته

737
01:46:29,273 --> 01:46:34,486
وعندما وصلنا إلى ساوثامتون .. نزل
من الباخرة وعاد إلى أميركا

738
01:46:34,612 --> 01:46:39,032
وأتذكر 1900 وهو يراه يغادر المينأ

739
01:46:39,450 --> 01:46:43,870
كل ما قاله هو
اللعنة الى الجاز أيضاً

740
01:46:47,709 --> 01:46:50,877
كان هذا ما قاله
بالضبط .. اللعنة على الجاز أيضاً

741
01:46:51,004 --> 01:46:54,881
ـ يا لها من قصة رائعة
ـ هل فاتنى شيئاً مهماً؟

742
01:46:54,966 --> 01:46:57,259
ـ تستطيع أن تقول هذا
ـ اللعنة

743
01:46:57,385 --> 01:47:02,305
ـ سوف يكملها لك فيما بعد

744
01:47:02,432 --> 01:47:05,225
أنه يجيد حقاً سرد الحكايات

745
01:47:06,185 --> 01:47:08,478
ولكن هذه ليست حكاية يا سيدى

746
01:47:11,024 --> 01:47:14,901
لقد فعلت بالتأكيد
الكثير من الأشياء الغبية فى حياتى

747
01:47:15,862 --> 01:47:20,032
لو انك علقتنى من
قدميى لن ينزل مليم واحد من جيبى

748
01:47:20,158 --> 01:47:23,243
بل أننى بعت حتى الة الترومبيت
كل شئ

749
01:47:23,703 --> 01:47:26,955
ولكننى لم أخسر هذه
القصة .. لم أخسرها

750
01:47:27,081 --> 01:47:31,209
لقد قررت أن أحكيها
لاننى فقط أريد أن انقذه

751
01:47:31,335 --> 01:47:34,546
ولكن لا أحد هنا
أتفهم ما أقوله؟

752
01:47:34,672 --> 01:47:37,674
هذا بسبب أنه
يوجد الكثير منا .. لقد أخفناه

753
01:47:37,759 --> 01:47:41,261
هذا يكفى .. الان أما أن تغادر
الباخرة .. أو أطلب منهم أن يلقوا القبض عليك

754
01:47:42,055 --> 01:47:44,014
عودوا إلى عملكم .. بسرعة

755
01:47:44,974 --> 01:47:47,684
ـ اعطنى فرصة أخرى
ـ ابتعد ايها الرجل

756
01:47:47,810 --> 01:47:50,187
مع إشراقة شمس الغد
سوف تنفجر هذه الباخرة

757
01:48:06,954 --> 01:48:09,873
ـ توقف والا اطلقت النار

758
01:48:11,751 --> 01:48:14,669
ـ لقد امسكتك
ـ مهلاً .. أنه انا

759
01:48:14,796 --> 01:48:16,880
الا تعرفنى؟

760
01:48:20,093 --> 01:48:23,470
ـ آه .. أنت
ـ نعم .. اخفض هذا المسدس من فضلك

761
01:48:23,596 --> 01:48:27,933
تبيع آلتك ثم تعود لتسرقها
مرة أخرى .. هذه حيلة قديمة

762
01:48:28,059 --> 01:48:32,437
ـ كان يجب أن أعرف أنك لص
ـ كلا .. لقد كنت أبحث عن هذا

763
01:48:32,563 --> 01:48:36,066
ـ لماذا تحتاجها؟
ـ إنها مسألة حياة أو موت

764
01:48:36,150 --> 01:48:38,985
ـ واحتاج جرامفون أيضاً
ـ لص وكذاب

765
01:48:39,070 --> 01:48:43,865
ـ سيدى .. أنا ليس لدى وقتاً لأضيعه
ـ أنا لدى

766
01:48:44,700 --> 01:48:49,329
بل أنا أفكر الآن .. منذ متى وهم
يسجلون أسطوانات على متن سفينة

767
01:48:50,790 --> 01:48:52,457
أيها المحتال

768
01:48:52,583 --> 01:48:58,004
إذا كان صديقك هو الذى عزف
هذه الموسيقى بالفعل، فلابد انه قد غادرها بالفعل

769
01:48:58,131 --> 01:49:00,257
ـ اليس كذلك؟
ـ مستحيل يا سيدى

770
01:49:00,383 --> 01:49:03,552
1900 الغى هذا التسجيل بنفسه

771
01:49:03,636 --> 01:49:06,429
والتى بالنسبة لى
هى واحدة من افضل أعماله

772
01:49:06,556 --> 01:49:10,142
ولكن لكى يسجلها
فلم يكن مضطراً لان يغادر السفينة

773
01:49:10,393 --> 01:49:15,605
لقد كان حدثاً استثنائى .. أن
لم يكن نادراً فى تاريخ تسجيل الاسطوانات

774
01:49:16,232 --> 01:49:20,652
أنك لا تتخيل الميزات
التى ستجنيها لو

775
01:49:20,778 --> 01:49:24,948
أن هذه الاسطوانة حققت
مبيعات ضخمة .. ستصبح مشهوراً يا سيد 19

776
01:49:25,074 --> 01:49:29,286
ـ هل استطيع أن أدعوك بـ 19؟
ـ هل ستكون عملية مؤلمة؟

777
01:49:29,370 --> 01:49:33,540
حسناً أيها السادة .. الصمت من
فضلكم .. ستبدأ العزف عندما أعد ثلاثة

778
01:49:33,666 --> 01:49:36,168
واحد .. أثنان .. ثلاثة

779
01:52:32,803 --> 01:52:38,016
رائع يا سيد 19
إنها قطعة موسيقية مذهلة

780
01:52:38,142 --> 01:52:41,269
موسيقى ربانية .. ماذا ستسميها؟

781
01:52:41,395 --> 01:52:45,565
ستحقق أعلى المبيعات

782
01:52:45,691 --> 01:52:51,821
إنها يجب أن تسمى بعنوان مثل
Swinging in the breeze

783
01:52:51,947 --> 01:52:54,866
لقد كنت عظيماً كالعادة

784
01:52:56,452 --> 01:52:58,244
ستصبح مشهوراً

785
01:52:58,371 --> 01:53:01,498
لو أنك فقط قررت أن
تقوم بالخطوة الكبرى

786
01:53:05,628 --> 01:53:08,755
ـ الخطوة الكبرى؟
ـ أن تغادر السفينة

787
01:53:08,881 --> 01:53:13,051
أن تغادر هذه السفينة
وأن تسعى وراء

788
01:53:13,177 --> 01:53:16,721
الشهرة والثروة

789
01:53:16,847 --> 01:53:22,060
ولكن لو أردت ـ وبفضلك شركتنا لتسجيل الاسطوانات ـ
وهذه الاسطوانة

790
01:53:22,186 --> 01:53:28,358
يمكنك أن تحقق النجاح المنشود
الذى تستحقه بدون أن تغادر السفينة

791
01:53:44,834 --> 01:53:48,169
سوف ننسخ ملايين النسخ

792
01:53:49,004 --> 01:53:54,217
العالم كله سوف يستمع إلى موسيقاك الرائعة يا 19

793
01:53:55,678 --> 01:53:57,595
سيد 19؟

794
01:53:57,721 --> 01:54:00,765
إننى لن اسمح لموسيقاى
أن تذهب إلى أى مكان بدونى

795
01:54:03,561 --> 01:54:07,105
ـ مهلاً .. لا تلمس هذا
ـ ما الذى تفعله؟ أهو مجنون؟

796
01:54:07,231 --> 01:54:10,400
إننا لدينا عقد موقع
إنك لا يمكن أن تتراجع فى كلامك الآن

797
01:54:10,526 --> 01:54:12,527
إننى دائماً اتراجع

798
01:55:15,925 --> 01:55:17,759
آنسة

799
01:55:20,471 --> 01:55:25,058
سأكون سعيداً لو أنك

800
01:55:36,570 --> 01:55:40,990
آنستى .. سأكون

801
01:55:42,952 --> 01:55:45,245
سعيداً

802
01:55:46,705 --> 01:55:50,250
لو أنك قبلتِ

803
01:55:52,169 --> 01:55:55,505
هذا التذكار البسيط

804
01:57:11,749 --> 01:57:15,918
ما الذى تفعلينه هنا
بمفردك .. هل تعدين الأمواج؟

805
01:57:16,003 --> 01:57:19,047
الكابتن يقول أننا سنعبر مدار السرطان قريباً

806
01:57:19,131 --> 01:57:22,091
على الاقل سيكون هناك شيئاً نشاهده

807
01:57:22,176 --> 01:57:25,428
إن لون البحر يتغير
عشر مرات فى اليوم

808
01:57:25,512 --> 01:57:29,682
بل أكثر من هذا
إننى استطيع أن أبقى هنا وأشاهده لايام

809
01:57:29,808 --> 01:57:33,978
إن الفلاحين لا يشاهدون البحر
على الاطلاق .. فهم يخافون منه

810
01:57:34,521 --> 01:57:36,898
هذا ليس صحيحاً

811
01:57:37,024 --> 01:57:41,402
والدى أخبرنى مرة أنه
سمع صوت المحيط

812
01:57:41,528 --> 01:57:44,238
حقا؟
وما الذى قاله؟

813
01:57:45,407 --> 01:57:48,660
لا استطيع أن أخبرك
أنه سر

814
01:57:48,786 --> 01:57:53,456
ـ والاسرار يجب ان تصان
ـ انها تمطر .. لنذهب بسرعة

815
01:57:53,582 --> 01:57:55,249
هيا

816
02:03:01,932 --> 02:03:04,016
أميركا

817
02:03:04,142 --> 02:03:09,146
اللعنة
لقد أردت أن أقول هذا

818
02:03:33,672 --> 02:03:39,176
معذرة

819
02:03:40,220 --> 02:03:41,262
معذرة

820
02:03:43,724 --> 02:03:46,434
آسف

821
02:03:47,102 --> 02:03:48,978
أعذرنى يا آنستى

822
02:03:51,481 --> 02:03:53,357
إننى يجب أن أتحدث معك

823
02:04:00,323 --> 02:04:04,785
ـ أنكِ سوف تقابلين والدك .. اليس كذلك؟
ـ نعم

824
02:04:04,911 --> 02:04:08,456
ـ كيف عرفت؟
ـ أعتقد أننى قابلته

825
02:04:12,252 --> 02:04:16,130
على هذه الباخرة
منذ عدة سنوات

826
02:04:16,256 --> 02:04:22,636
ـ أنا لا أعرف هل استقل هذه  الباخرة أم لا؟
ـ أنا متأكد مما أقوله

827
02:04:24,514 --> 02:04:27,183
ألم يكن لديه هارمنيكا؟

828
02:04:28,894 --> 02:04:30,978
لقد كنا نعزف سوياً

829
02:04:32,731 --> 02:04:36,984
أنا لا أعرف اذا كان سيتذكرنى
أم لا .. ولكن ابلغيه سلامى

830
02:04:38,570 --> 02:04:41,280
حسناً، سأفعل

831
02:04:41,406 --> 02:04:45,868
ولكن كيف عرفت من أنا؟
هذا شئ غريب جداً

832
02:04:45,994 --> 02:04:48,079
انه سر

833
02:04:49,456 --> 02:04:52,374
والاسرار يجب أن تصان

834
02:04:52,459 --> 02:04:55,127
حتى لو أنا فكرت
فان أبيك سيكون شعوره مختلفاً حينذاك

835
02:05:17,025 --> 02:05:20,111
ـ تحرك .. دعنى امر
ـ لا تدفعنى

836
02:05:20,237 --> 02:05:23,697
سأكون سعيداً
لو أنك قبلت

837
02:05:23,824 --> 02:05:25,157
ماذا؟

838
02:05:27,994 --> 02:05:33,958
أود أن تقبلى هذا التذكار
الموسيقى البسيط

839
02:05:42,134 --> 02:05:45,636
ـ بالتوفيق
ـ شكراً لك .. وحظاً سعيداً لك أنت أيضاً

840
02:05:48,223 --> 02:05:53,102
تعالى وزرنا يوماً نحن نعيش
فى شارع موت .. فى المنزل رقم 27

841
02:05:53,228 --> 02:05:58,399
ـ لقد افتتح أبى مطعم أسماك
ـ ربما

842
02:06:52,621 --> 02:06:57,333
أنه لم يأت على ذكرها مرة أخرى
وأنا لم أساله أبداً

843
02:06:57,459 --> 02:07:00,586
على الاقل
خلال عبورنا المحيط اثنى عشر مرة

844
02:07:00,712 --> 02:07:03,839
بالاضافة إلى أنه
كان سعيداً .. كما هو حاله دائماً

845
02:07:03,965 --> 02:07:06,258
كانت شعبيته قد وصلت إلى ذروتها

846
02:07:06,384 --> 02:07:12,640
لم يكن باستطاعة أحداً منا أن يتخيل
ما الذى يختبئ خلف رماد سعادته السطحية

847
02:07:14,017 --> 02:07:18,812
ثم .. وذات ليلة ربيعية .. ونحن فى
منتصف الطريق بين جنوا ونيويورك

848
02:07:18,939 --> 02:07:21,232
فى منتصف المحيط بالضبط

849
02:07:21,358 --> 02:07:25,861
ـ اللوحة وقعت
ـ وما معنى هذا؟

850
02:07:25,987 --> 02:07:29,573
سيدى .. هل سألت نفسك
لماذا تسقط اللوحات؟

851
02:07:29,699 --> 02:07:30,741
لا

852
02:07:30,867 --> 02:07:33,869
لقد كنت دائماً مندهشاً
من هذه المسالة

853
02:07:33,954 --> 02:07:36,455
ـ وما علاقات اللوحات بهذا؟
ـ هناك علاقة قوية بموضوعنا

854
02:07:36,665 --> 02:07:41,252
لان 1900 فى تلك الليلة
حدث له ما يحدث للوحات

855
02:07:41,419 --> 02:07:47,841
أنهم يظلون معلقين لسنوات
وفجأة وبدون سابق أنذار

856
02:07:50,095 --> 02:07:51,345
يسقطون

857
02:07:52,097 --> 02:07:55,224
إنهم معلقون هناك على ذلك المسمار
ولم يلمسهم أحد

858
02:07:55,350 --> 02:07:57,226
ولكن عند نقطة معينة

859
02:07:58,937 --> 02:08:04,566
يسقطون فى صمت تام

860
02:08:05,235 --> 02:08:09,613
بينما كل شئ ثابت
ومتماسك حولهم

861
02:08:10,907 --> 02:08:14,368
بدون أن تمسها ولو ذبابة طائرة

862
02:08:15,412 --> 02:08:17,288
ومع ذلك يسقطون

863
02:08:20,458 --> 02:08:24,837
بدون أى سبب
لماذا يسقطون فى هذه اللحظة؟

864
02:08:25,588 --> 02:08:27,047
من يدرى؟

865
02:08:31,720 --> 02:08:35,472
ما الذى حدث للمسمار

866
02:08:35,598 --> 02:08:42,479
كى يقرر أن يتوقف
عن حمل اللوحة أكثر من هذا؟

867
02:08:43,565 --> 02:08:46,692
هل لدى هذا المسمار
المسكين روحاً؟

868
02:08:47,319 --> 02:08:51,780
ـ هل يتخذ قرارات؟
ـ لنجلس

869
02:08:51,906 --> 02:08:55,242
هل قرر المسمار هذا على
ضوء مناقشة طويلة مع اللوحة؟

870
02:08:55,368 --> 02:08:59,079
هل كانا غير متأكدين مما سيفعلونه؟
هل تحدثا بهذا الشأن لسنوات طويلة؟

871
02:08:59,164 --> 02:09:05,002
هل حددا بدقة الميعاد والزمن والدقيقة والثانية؟

872
02:09:05,837 --> 02:09:11,467
أم أنهما عرفا بهذا الشأن منذ البداية؟ هل كل هذا مدبر سلفاً؟

873
02:09:11,593 --> 02:09:16,180
ـ سوف أترككِ تقعِ بعد سبع سنوات
ـ هذا يناسبنى تماماً

874
02:09:16,306 --> 02:09:19,433
ـ حسناً .. لنحدد يوم 13 مايو
ـ موافقة

875
02:09:19,559 --> 02:09:22,311
ـ ما رأيك فى الثانية عشر  بعد الظهر
ـ اجعلها الثانية عشر وخمسة وخمسون دقيقة

876
02:09:22,437 --> 02:09:24,855
ـ موافق
ـ تصبح على خير

877
02:09:25,940 --> 02:09:29,193
بعد سبع سنوات
فى الثالث عشر من مايو

878
02:09:29,319 --> 02:09:31,820
وفى الساعة الثانية
عشر وخمسة وحمسون دقيقة

879
02:09:35,158 --> 02:09:37,451
حدث شئ من المستحيل فهمه

880
02:09:37,577 --> 02:09:42,247
إنها واحدة من الاشياء
التى من الافضل الا تفكر فيها

881
02:09:42,374 --> 02:09:47,169
حينما تسقط اللوحات
حينما تستقيط ذات صباح وتكتشف أنها لم تعد تحبك

882
02:09:47,295 --> 02:09:51,048
حينما تفتح جريدة
وتقرأ أن الحرب انتهت

883
02:09:51,257 --> 02:09:54,259
حينما ترى قطاراً
وتقول أنك لابد أن تغادر هذا المكان

884
02:09:54,386 --> 02:09:57,513
حينما تنظر فى المرآة
وتدرك أنك أصبحت عجوزاً

885
02:09:57,639 --> 02:10:01,725
حينما ذات ليلة، وفى
منتصف المحيط، رفع 1900

886
02:10:02,060 --> 02:10:07,940
نظره ونظر فى عينى مباشرة

887
02:10:08,191 --> 02:10:10,484
غداً .. وعندما نصل نيويورك
سوف أغادر الباخرة

888
02:10:14,072 --> 02:10:17,366
لقد اندهشت

889
02:10:20,245 --> 02:10:22,329
هل التهمت القطة لسانك؟

890
02:10:23,832 --> 02:10:27,584
كلا .. أنا سعيد

891
02:10:28,336 --> 02:10:30,587
ولكن فجأة هكذا
بدون سابق انذار

892
02:10:31,423 --> 02:10:33,632
نعم .. هكذا

893
02:10:35,844 --> 02:10:38,887
حسناً
أخيراً

894
02:10:39,013 --> 02:10:41,014
علىّ أن أرى شيئاً

895
02:10:41,141 --> 02:10:43,600
ـ ماذا؟
ـ المحيط

896
02:10:46,729 --> 02:10:48,814
ـ المحيط؟
ـ المحيط

897
02:10:54,988 --> 02:10:59,908
إنك لم تر شيئاً
سواه طوال اثنان وثلاثون عاماً

898
02:11:03,079 --> 02:11:05,330
لقد رأيته من هنا .. أريد أن أراه من هناك .. هناك فارق
كبير بين أن تراه من هنا وأن تراه من الجانب الاخر

899
02:11:06,458 --> 02:11:11,253
انتظر حتى نرسو، وميل على
جانب الباخرة، وانظر جيداً

900
02:11:11,379 --> 02:11:16,383
كلا .. انه ليس نفس الشى .. انك
تستطيع أن تسمع صوته من الارض

901
02:11:16,509 --> 02:11:18,385
لا تستطيع أن تسمع صوته من الباخرة

902
02:11:18,928 --> 02:11:23,307
ـ ما الذى تعينه بان تسمع صوته
ـ أعنى صوته

903
02:11:27,520 --> 02:11:32,649
صوته وكأنه صرخة هائلة

904
02:11:35,111 --> 02:11:38,489
وتخبرك أن الحياة رحبة

905
02:11:39,324 --> 02:11:43,785
ما أن تسمعه، ستعرف وقتها
ما الذى عليك أن تفعله فى حياتك

906
02:11:44,913 --> 02:11:47,831
إن بأمكانى أن أبقى هنا إلى الأبد

907
02:11:48,708 --> 02:11:52,044
ولكن البحر
لن يقول لى شيئاً

908
02:11:53,922 --> 02:11:59,134
ولكن لو عشت على الارض
لعدة سنوات .. سأصبح عادياً

909
02:12:00,428 --> 02:12:02,513
مثل الآخرين

910
02:12:03,139 --> 02:12:06,683
ثم ذات يوم .. سأذهب
إلى الشاطئ

911
02:12:06,809 --> 02:12:10,979
وأنظر إلى المحيط
واسمع صراخه

912
02:12:14,400 --> 02:12:19,196
أنا لا أعرف هل من
كان خدعك بهذا، أو ربما أنت الذى تختلقه

913
02:12:19,322 --> 02:12:26,828
ولكن أعتقد ان السبب
الحقيقى الذى يجعلك تريد أن تترك الباخرة

914
02:12:27,956 --> 02:12:29,414
هو تلك الفتاة

915
02:12:29,791 --> 02:12:32,042
ثمة دائماً فتاة

916
02:12:32,168 --> 02:12:37,005
ولكن حتى لو لم يكن هذا هو
السبب .. فان هذا الأمر يوافقنى تماماً .. أتعرف لماذا؟

917
02:12:37,131 --> 02:12:42,344
لأننى دائماً كنت أريدك أن
تعزف للناس على الأرض

918
02:12:42,470 --> 02:12:45,597
وأن تتزوج إمراة جميلة وتنجب أطفالاً

919
02:12:45,723 --> 02:12:50,727
وكل هذه الاشياء التى نفعلها
فى الحياة والتى قد لا تكون بهذا الرحابة

920
02:12:52,272 --> 02:12:54,356
ولكنها تستحق التعب

921
02:12:56,276 --> 02:12:59,820
سوف تأتى وتزورنى
يا ماكس .. على الأرض؟

922
02:13:04,409 --> 02:13:06,076
بالتأكيد سأفعل

923
02:13:07,954 --> 02:13:11,915
وستقدمنى إلى أم اولادك

924
02:13:13,084 --> 02:13:15,377
وتدعونى على العشاء

925
02:13:16,337 --> 02:13:19,047
وسأحضر معى الحلوى
وزجاجة النبيذ

926
02:13:19,132 --> 02:13:23,552
وأنت ستقول لى لم يكن
يجب أن تكلف نفسك كل هذا

927
02:13:24,387 --> 02:13:27,806
ستقول هذا وانت ترنى
منزلك .. المصصم على شكل سفينة

928
02:13:29,183 --> 02:13:33,562
ستكون زوجتك تطبخ ديكاً
رومياً .. وسنجلس بعدها على المائدة

929
02:13:34,397 --> 02:13:37,983
سوف أقول لها
إنها طباخة ممتازة

930
02:13:38,109 --> 02:13:41,862
وهى ستقول لى
أنك تتحدث عنى دائماً

931
02:13:45,908 --> 02:13:50,495
أريد أن أعطيك معطفى

932
02:13:51,247 --> 02:13:54,791
سيكون على مقاسك
تماماً حينما تنزل على الأرض

933
02:13:58,463 --> 02:14:00,922
هل تعتقد أن بامكانى تكوين
أسرة بحصان؟

934
02:14:14,479 --> 02:14:19,900
لقد رأيت الكثير من الناس
يودعون بعضهم البعض بدون اهتمام

935
02:14:20,318 --> 02:14:24,071
ولكنى عندما ودعت .. 1900 كان
وداعاً نابعاً من القلب

936
02:14:56,604 --> 02:14:58,647
اعتنى بنفسك.

937
02:15:10,159 --> 02:15:12,411
اعتنى بنفسك

938
02:15:18,793 --> 02:15:21,920
وضحكنا
وظلننا نقول .. أراك قريباً

939
02:15:22,964 --> 02:15:26,341
ولكننا كنا نعرف
أننا لن نرى بعضاً مرة أخرى أبداً

940
02:15:26,467 --> 02:15:30,011
لم يكن هناك شئ نستطيع
أن نفعله حيال ذلك .. لقد كان يجب ان يقع

941
02:15:31,055 --> 02:15:33,557
بعكس الان

942
02:15:53,578 --> 02:15:55,787
كيف تنزلون من الباخرة؟

943
02:16:05,006 --> 02:16:08,967
ـ وداعاً
ـ لا تنسانا

944
02:16:12,263 --> 02:16:14,556
أكتب لنا أحياناً

945
02:16:18,811 --> 02:16:20,479
حظاً سعيداً

946
02:16:55,223 --> 02:16:58,890
ـ ماذا حدث؟ هل داس على شئ قذر؟
ـ ربما يكون قد نسى شيئاً

947
02:17:00,019 --> 02:17:02,813
ربما يكون قد نسى
لماذا يريد أن يغادر الباخرة؟

948
02:18:40,828 --> 02:18:44,581
أيا كان ما يراه
وهو يقف على السلالم

949
02:18:44,707 --> 02:18:49,210
أيا كانت الافكار
التى جالت بخاطره وهو يقف هناك

950
02:18:49,337 --> 02:18:51,421
فأنه لم يبح بها لى

951
02:18:53,090 --> 02:18:56,217
ـ كلا .. أذهب بعيداً
ـ انتظر

952
02:19:03,184 --> 02:19:08,396
لقد ظل غريباً لمدة طويلة
بعد ذلك .. لدرجة انه لم يتحدث لأى شخص

953
02:19:08,522 --> 02:19:12,400
لقد فضل أن يظل وحيداً
لايام وأيام

954
02:19:13,194 --> 02:19:16,488
كان يبدو وكأنه
مشغول بأمور شخصية جداً

955
02:19:17,823 --> 02:19:20,700
ثم .. ذات يوم
وأنا جالس على البار

956
02:19:31,253 --> 02:19:33,964
شكراً على المعطف يا ماكس
أنه وكأنه قفاز

957
02:19:35,091 --> 02:19:37,384
لقد كان مخجلاً

958
02:19:39,095 --> 02:19:42,430
ولكننى أنا أفضل الآن
بعد أن تخلصت من تلك التجربة

959
02:19:53,526 --> 02:19:56,653
لقد كان يبدو وكأنه
لم يكن يمزح

960
02:19:56,779 --> 02:19:59,906
كان يبدو كشخصاً
يعرف جيداً إلى كان هو ذاهب

961
02:20:00,032 --> 02:20:02,993
مثلما يجلس على البيانو
ويبدأ فى العزف

962
02:20:04,537 --> 02:20:07,247
لم يكن يديه لديها لحظة شك

963
02:20:07,373 --> 02:20:10,917
فى أنها تعرف طريقها إلى مفاتيح البيانو
التى تبدو وكأنها كانت تنتظرها طوال عمرها

964
02:20:11,043 --> 02:20:12,627
كان يبدو وكأنه يشكلها وهو يجلس امام البيانو

965
02:20:12,712 --> 02:20:19,300
ولكن فى مكان ما داخل رأسه
كانت تلك النغمات مدونه طوال الوقت

966
02:20:19,427 --> 02:20:24,180
1900 فى هذا اليوم
قرر أن يجلس امام مفاتيح بيانو

967
02:20:24,265 --> 02:20:28,977
حياته وبدأ فى عزف
أكثر موسيقاه سخفاً

968
02:20:29,687 --> 02:20:34,816
هذه الموسيقى
صاحبته ـ كعلامة مميزة ـ حتى بقية أيامه

969
02:21:32,124 --> 02:21:36,711
انظر إلى هذا الرجل الذى يعزف على الترومبيت
لابد انه سكير أو نصف مجنون

970
02:21:36,796 --> 02:21:40,173
ـ ايهما؟
ـ عازف الترومبيت .. انه يبكى

971
02:22:03,864 --> 02:22:09,035
لقد تركت الفيرنيجيان
فى الواحد والعشرين من اغسطس عام 1933

972
02:22:09,120 --> 02:22:14,457
مع شهادة نهاية الخدمة
وراتبى .. كل شئ منظم فى حقيبتى

973
02:22:14,583 --> 02:22:19,712
كنت أعرف عاجلاً أم آجلاً .. أننى
علاقتى بالمحيط سوف تنتهى

974
02:22:19,839 --> 02:22:23,800
لم أسمع شيئاً من ساعتها عن 1900 والباخرة

975
02:22:23,926 --> 02:22:27,053
وهذا لا يعنى أننى نسيتهما
بل على العكس تماماً

976
02:22:28,389 --> 02:22:30,849
فخلال الحرب
كنت أسأل نفسى

977
02:22:31,058 --> 02:22:34,727
من يدرى ما الذى كان
1900 سيقعله لو كان هنا؟

978
02:22:34,854 --> 02:22:36,980
من يدرى ماذا كان سيقول؟

979
02:22:37,940 --> 02:22:40,316
اللعنة على الحرب
هذا ما كان سيقوله

980
02:22:40,442 --> 02:22:44,404
ولكن أن تسمعها منى
فلن تحدث نفس التأثير

981
02:23:06,427 --> 02:23:09,512
لقد مر وقت كثير على رحيلك
ربما يكون قد رحل عن الباخرة أيضاً

982
02:23:09,597 --> 02:23:13,850
ربما قد ذهب إلى شارع
موت .. إلى تلك الفتاة

983
02:23:15,603 --> 02:23:17,270
ربما

984
02:27:25,811 --> 02:27:30,398
مرحا يا كونن .. ما خطبك؟
هل فقدت أرجلك البحرية؟

985
02:27:33,861 --> 02:27:36,988
أين بحق الجحيم
عثرت على هذا التسجيل؟

986
02:27:44,872 --> 02:27:47,999
أين كنت طوال كل
تلك السنوات؟

987
02:27:54,131 --> 02:27:57,675
ـ أؤلف الموسيقى
ـ حتى خلال سنين الحرب؟

988
02:28:01,555 --> 02:28:04,891
حتى عندما لم يكن أحد يرقص

989
02:28:09,062 --> 02:28:11,981
حتى عندما كانت القنابل تتساقط علينا

990
02:28:15,110 --> 02:28:18,029
كانت الموسيقى تساعدهم على أن يتحسنوا

991
02:28:19,781 --> 02:28:21,866
أعنى المصابين

992
02:28:25,621 --> 02:28:29,707
أو أيضاً أنها كانت تسليهم

993
02:28:31,126 --> 02:28:34,670
وهم يتسربون إلى
عالم آخر

994
02:28:37,299 --> 02:28:41,802
لدرجة أنهم أحياناً
لم يكونوا يعترضوا على الرحيل إلى العالم الاخر

995
02:28:41,929 --> 02:28:44,847
وإذا كان يستطيعون سماع الموسيقى

996
02:28:47,476 --> 02:28:50,728
فان وجهى كان آخر ما يرونه

997
02:28:52,731 --> 02:28:57,443
لقد ظللت أعزف
على البيانو إلى أن توقفت الباخرة هنا

998
02:29:02,533 --> 02:29:04,617
أتسمى هذه باخرة؟

999
02:29:05,994 --> 02:29:10,164
لقد أصبحت عبارة عن جبل
من الديناميت على وشك الانفجار

1000
02:29:10,541 --> 02:29:12,625
لقد أصبحت خطرة قليلاً .. الا ترى هذا؟

1001
02:29:19,383 --> 02:29:21,259
وما أخبارك أنت يا ماكس؟

1002
02:29:22,928 --> 02:29:24,595
أين آلتك الموسيقية؟

1003
02:29:27,349 --> 02:29:30,685
لقد تخيلت عنها منذ فترة قليلة

1004
02:29:30,811 --> 02:29:34,981
ولكنى الان فى مزاج
يسمح لى بالبدء من جديد

1005
02:29:35,899 --> 02:29:39,026
بل أن رأسى مليئة بالكثير من الافكار الجديدة

1006
02:29:39,987 --> 02:29:43,114
دعنا نشكل فرقة موسيقية
أنت وأنا

1007
02:29:43,991 --> 02:29:46,701
فرقتنا الخاصة

1008
02:29:46,827 --> 02:29:52,873
فرقة (دانى بودمان تى. دى. ليمون 1900) الكبرى

1009
02:29:53,709 --> 02:29:57,253
أنها تشعل الثورة فى رأسى
سنحقق شهرة واسعة

1010
02:30:00,716 --> 02:30:06,762
تعالى معى .. ودعنا
نشاهد الشهرة من منبتها

1011
02:30:06,888 --> 02:30:09,599
ثم سوف نبدأ من الصفر

1012
02:30:11,268 --> 02:30:16,897
أحياناً عليك أن تعود إلى
الوراء .. إلى نقطة البداية

1013
02:30:28,535 --> 02:30:34,373
انك لا تنتهى .. طالما أن لديك قصة جيدة

1014
02:30:34,499 --> 02:30:38,711
وشخصاً ترويها له
أتذكر هذا؟

1015
02:30:41,173 --> 02:30:43,466
أنت الذى أخبرتنى بهذا

1016
02:30:46,511 --> 02:30:50,973
تخيل كم القصص التى
سوف ترويها الان

1017
02:30:51,099 --> 02:30:57,980
العالم كله سوف يتعلق بكل كلمة تقولها
وسيجنون بموسيقاك

1018
02:31:01,193 --> 02:31:02,652
صدقنى

1019
02:31:08,742 --> 02:31:11,243
كل تلك المدينة

1020
02:31:16,667 --> 02:31:19,794
انك لا تستطيع أن ترى لها آخر

1021
02:31:21,338 --> 02:31:23,214
آخر

1022
02:31:24,049 --> 02:31:28,427
أرجوك
هل تستطيع أن ترنى أين تنتهى؟

1023
02:31:32,683 --> 02:31:35,726
إن كل شئ على ما يرام
على هذه السلالم

1024
02:31:35,977 --> 02:31:39,689
وكنت  على ثقة كبيرة
وانا أرتدى معطفى

1025
02:31:44,069 --> 02:31:48,030
ولم يكن لدى شك فى الرحيل

1026
02:31:50,200 --> 02:31:52,785
لم يكن هناك أدنى مشكلة

1027
02:31:56,832 --> 02:31:59,959
أن ما اوقفنى ليس ما رأيته

1028
02:32:01,628 --> 02:32:06,006
بل الذى لم أراه
هل تفهمنى؟

1029
02:32:08,385 --> 02:32:11,095
الذى لم أراه

1030
02:32:12,347 --> 02:32:16,517
كان هناك فى هذه المدينة
المزدحمة كل شئ ما عدا نهاية لها

1031
02:32:18,687 --> 02:32:20,354
كان هناك كل شئ

1032
02:32:22,941 --> 02:32:25,025
ولكن لم يكن لها نهاية

1033
02:32:25,152 --> 02:32:29,321
الذى لم استطع أن اراه هو أين ينتهى كل هذا

1034
02:32:30,574 --> 02:32:33,284
نهاية العالم

1035
02:32:40,375 --> 02:32:43,294
خذ البيانو على سبيل المثال

1036
02:32:44,379 --> 02:32:47,715
هناك بداية ونهاية لمفاتيح البيانو

1037
02:32:49,885 --> 02:32:54,054
انك تعرف الثمانية والثمانين
مفتاحاً فى البيانو، لا أحد يشك فى هذا

1038
02:32:54,181 --> 02:32:58,142
انهم بلا نهاية
انت لك نهاية

1039
02:32:59,936 --> 02:33:04,106
وعلى تلك الثمانية والثمانين
مفتاحاً .. تستطيع أن تؤلف موسيقى إلى الابد

1040
02:33:06,276 --> 02:33:08,360
أنا أحب هذا

1041
02:33:08,987 --> 02:33:11,197
استطيع أن أتعايش مع هذا

1042
02:33:11,323 --> 02:33:15,075
ولكن عندما تضعنى على هذه السلالم

1043
02:33:15,202 --> 02:33:18,412
لأرى أن المدينة كبيانو
بملايين المفاتيح

1044
02:33:18,538 --> 02:33:21,999
وهذه هى الحقيقة
لا توجد نهاية لها

1045
02:33:22,292 --> 02:33:25,002
مفاتيحها لا متناهية

1046
02:33:25,629 --> 02:33:30,841
وإذا وجد بيانو بمفاتيح لا نهاية
لها .. فانك لا تستطيع أن تعزف عليه موسيقى

1047
02:33:31,885 --> 02:33:35,012
انك فى هذه الحالة تجلس على الجانب الخطأ

1048
02:33:35,138 --> 02:33:38,474
لان المدينة هى بيانو الرب

1049
02:33:40,852 --> 02:33:45,648
يا إلهى هل رأيت الشوارع؟!.. هناك الالاف منها

1050
02:33:46,274 --> 02:33:49,819
كيف تعيش على مجرد اختيار واجد؟

1051
02:33:51,321 --> 02:33:54,990
إمراة واحدة .. وبيت واحد

1052
02:33:56,910 --> 02:34:01,080
وقطعة واحدة من الأرض
تمتلكها .. ومنظر واحد تطل عليه

1053
02:34:02,290 --> 02:34:04,667
وطريقة واحدة تموت بها

1054
02:34:08,380 --> 02:34:12,967
كل هذا العالم ينهال
عليك .. بدون أن تعرف أين ينتهى

1055
02:34:13,093 --> 02:34:15,386
الا تخاف من الانهيار؟

1056
02:34:15,512 --> 02:34:20,516
من مجرد التفكير
فى بشاعة الحياة فيها؟

1057
02:34:23,979 --> 02:34:26,480
لقد ولدت على هذه السفينة

1058
02:34:30,360 --> 02:34:36,824
لقد مر العالم أمامى
ولكن الفين شخص فى الثانية

1059
02:34:39,244 --> 02:34:42,162
لقد كانت هنا امنيات

1060
02:34:43,373 --> 02:34:46,458
ولكنها كانت قابلة للتحقق
فى تلك السفينة

1061
02:34:46,543 --> 02:34:49,628
بين مقدمة الباخرة ومؤخرتها

1062
02:34:50,171 --> 02:34:54,508
عبرت عن سعادتك بالموسيقى
على مفاتيح بيانو لها نهاية

1063
02:34:54,926 --> 02:34:58,220
لقد تعلمت أن أحيا بهذه الطريقة

1064
02:35:01,766 --> 02:35:03,642
الارض

1065
02:35:05,645 --> 02:35:08,772
إنها سفينة كبيرة جداً بالنسبة لى

1066
02:35:11,651 --> 02:35:14,778
إنها إمراة جميلة جداً

1067
02:35:16,197 --> 02:35:20,784
إنها رحلة طويلة جداً
عطراً شديد التأثير

1068
02:35:22,412 --> 02:35:25,539
إنها موسيقى .. لا أعرف كيف أكتبها

1069
02:35:29,711 --> 02:35:32,630
أننى لا أستطيع أن اغادر السفينة

1070
02:35:35,425 --> 02:35:39,637
من الافضل أن اغادر
جسدى عن أن اغادر السفينة

1071
02:35:42,223 --> 02:35:46,393
وبعد كل شئ
أنا لم أوجد أبداً

1072
02:35:50,857 --> 02:35:53,776
انت استثناء يا ماكس

1073
02:35:55,570 --> 02:35:58,489
أنك الوحيد
الذى يعرف إننى هنا

1074
02:36:01,368 --> 02:36:03,911
أنت من القلة

1075
02:36:04,287 --> 02:36:07,164
ومن الافضل أن تعتاد على هذا

1076
02:36:11,670 --> 02:36:14,380
اغفر لى يا صديقى

1077
02:36:15,632 --> 02:36:17,925
ولكنى لن أترك السفينة

1078
02:37:47,974 --> 02:37:49,641
ماكس

1079
02:37:52,020 --> 02:37:54,396
إننى استطيع تخيل صورة ما سيحدث فى الاعالى

1080
02:37:54,773 --> 02:37:58,692
شخصاً مسكين سوف يبحث
عن أسمى فى القوائم كلها ولن يجده

1081
02:38:00,278 --> 02:38:03,614
ـ ما اسمك؟
ـ 1900

1082
02:38:05,075 --> 02:38:06,742
Niemann, Nightingale,

1083
02:38:06,868 --> 02:38:10,204
Ninestock, Nittledeen.

1084
02:38:10,330 --> 02:38:15,793
ـ كما ترى يا سيدى .. لقد ولدت على سفينة.
ـ معذرة؟

1085
02:38:15,919 --> 02:38:20,089
ولدت، وكبرت ومت
على باخرة .. ربما انا مسجل هناك

1086
02:38:21,549 --> 02:38:25,302
ـ حادث؟
ـ كلا .. فى انفجار ست طن ونصف من الديناميت

1087
02:38:27,555 --> 02:38:30,349
هل تشعر بتحسن الان؟

1088
02:38:30,475 --> 02:38:34,478
نعم .. بخير
ما عدا إننى خسرت ذراعاً

1089
02:38:35,522 --> 02:38:38,649
ـ أذراع؟
ـ نعم فى الانفجار

1090
02:38:41,194 --> 02:38:43,904
انك يجب أن تكون قادراً ان
تجد ذراع أخرى هناك

1091
02:38:45,240 --> 02:38:48,367
ـ اى ذراع التى فقدتها؟
ـ اليسرى يا سيدى

1092
02:38:49,410 --> 02:38:53,038
إننى آسف جداً

1093
02:38:53,581 --> 02:38:58,043
لاننا ليس لدينا سوى
ذراعيين .. كلا منهما ذراع يمنى

1094
02:38:58,169 --> 02:39:00,671
ـ كلا منهما ذراع يمنى
ـ نعم

1095
02:39:01,381 --> 02:39:02,840
للاسف

1096
02:39:02,966 --> 02:39:07,010
هل تمانع أن تأخذ

1097
02:39:08,596 --> 02:39:13,600
ـ أخذ ماذا؟
ـ ذراع يمنى بدلاً من اليسرى؟

1098
02:39:17,438 --> 02:39:22,651
حسناً، نظراً للوضع الحالى، فان
ذراع يمنى أفضل من لا شئ على الاطلاق

1099
02:39:23,278 --> 02:39:24,862
انا لا استطيع أن ارفض فى هذا الوضع

1100
02:39:26,406 --> 02:39:31,285
بالمناسبة، نحن
لدينا .. ذراع سوداء، وذراع بيضاء

1101
02:39:31,411 --> 02:39:34,121
من فضلك .. ذراع مشابهة للونى من فضلك

1102
02:39:34,247 --> 02:39:39,376
إننى ليس لدى شئ
ضد الزنوج .. ولكنها مسألة جماليات

1103
02:39:43,339 --> 02:39:45,632
إنه امر لا يضحك

1104
02:39:48,094 --> 02:39:52,389
يا لها من لخبطة .. ان تقضى
الابدية كلها بذراعيين كلا منهما يمنى

1105
02:39:53,808 --> 02:39:55,642
كيف يمكن أن
ترسم علامة الصليب على صدرك؟

1106
02:40:12,035 --> 02:40:13,702
ماكس

1107
02:40:15,747 --> 02:40:18,874
تخيل الموسيقى التى يمكن
أن اعزفها بذراعيين يمينين

1108
02:40:20,001 --> 02:40:22,711
إننى أتمنى فقط
أن أجد بيانو هناك

1109
02:42:18,853 --> 02:42:20,871
ماذا كنت ستفعل
لو كنت مكانى؟

1110
02:42:23,841 --> 02:42:25,125
لا اعرف

1111
02:42:28,338 --> 02:42:32,090
فى الغالب
كنت سأشعر إننى عديم الفائدة

1112
02:42:38,890 --> 02:42:44,102
عاجلاً أو آجلا تصل كل القصص
إلى نهايتها، ولا يوجد شيئاً آخر تضيفه إليها

1113
02:42:50,000 --> 02:42:52,319
على أى حال .. شكراً

1114
02:43:13,927 --> 02:43:18,720
انتظر
ولكن  هناك شيئاً لا أفهمه

1115
02:43:20,264 --> 02:43:23,517
ولكن من الذى اخفى الاسطورنة
المكسورة فى البيانو؟

1116
02:43:27,404 --> 02:43:33,026
ـ انك تنظر إليه
ـ إذن .. كانت لك فائدة بعض الشئ فى النهاية

1117
02:43:42,995 --> 02:43:44,454
مهلاً

1118
02:43:48,826 --> 02:43:49,876
انتظر

1119
02:43:53,798 --> 02:43:58,135
هيا .. خذها
اعتقد انك سوف تحتاجها

1120
02:44:01,097 --> 02:44:03,890
ـ ولكنى لا أملك
ـ اللعنة على المال

1121
02:44:04,183 --> 02:44:07,727
إن قصة جيدة تساوى
أكثر بكثير من ثمن ترومبيت قديم

1122
02:44:15,594 --> 02:44:16,987
حسناً

1123
02:45:12,194 --> 02:45:25,694
تم تعديل التوقيت بواسطة
<b>أشرف الخولي</b>

