1
00:00:03,258 --> 00:00:10,258
تم تعديل هذه النسخة بواسطة
<b>أشرف الخولي</b>

2
00:00:26,259 --> 00:00:28,178
<i>ليل</i>

3
00:00:29,804 --> 00:00:33,975
<i>وروح الحياة</i>

4
00:00:34,059 --> 00:00:36,310
<i>تنادى
أوه، أوه ,ايو</i>

5
00:00:37,895 --> 00:00:40,397
<i>أوه، أوه , ايو</i>

6
00:00:47,154 --> 00:00:49,908
<i>إنتظر</i>

7
00:00:49,989 --> 00:00:54,035
<i>ليس هناك جبل عظيم جدا</i>

8
00:00:54,160 --> 00:00:58,164
<i>يسمع الكلمات وعنده إيمان
أوه، أوه , ايو</i>

9
00:00:58,249 --> 00:01:02,085
<i>أوه، أوه
أوه، أوه , ايو</i>

10
00:01:02,209 --> 00:01:05,837
<i>عنده إيمان</i>

11
00:01:11,093 --> 00:01:14,888
<i>يعيش بداخلك</i>

12
00:01:14,972 --> 00:01:18,850
<i>يعيش بداخلي</i>

13
00:01:18,934 --> 00:01:23,105
<i>يحرسك</i>

14
00:01:23,229 --> 00:01:26,941
<i>كل شيء نراه</i>

15
00:01:27,024 --> 00:01:31,530
<i>إلى الماء</i>

16
00:01:31,612 --> 00:01:35,366
<i>إلى الحقيقة</i>

17
00:01:35,448 --> 00:01:39,786
<i>في إنعكاسك</i>

18
00:01:39,912 --> 00:01:45,710
<i>يعيش بداخلك</i>

19
00:02:05,185 --> 00:02:10,982
<i>يعيش بداخلك</i>

20
00:02:11,066 --> 00:02:14,987
<i>يا، أوه، نعم
يعيش بداخلي</i>

21
00:02:17,655 --> 00:02:21,409
<i>يعيش بداخلي</i>

22
00:02:21,492 --> 00:02:25,079
<i>يحرس</i>

23
00:02:25,162 --> 00:02:29,833
<i>كل شيء نراه</i>

24
00:02:29,918 --> 00:02:33,670
<i>إلى الماء</i>

25
00:02:33,796 --> 00:02:38,175
<i>إلى الأشجار</i>

26
00:02:42,053 --> 00:02:44,765
<i>يعيش بداخلك</i>

27
00:02:48,519 --> 00:02:52,855
<i>يعيش بداخلك</i>

28
00:02:55,941 --> 00:02:58,443
آه،بومبا، أنظر
إلى ذلك الرجل الصغير

29
00:02:58,528 --> 00:03:00,780
نسخة عن والديه

30
00:03:00,863 --> 00:03:02,989
تعرف
من سيربيه

31
00:03:03,073 --> 00:03:06,244
أبويه؟
حسنا، بالتأكيد تقنيا

32
00:03:06,369 --> 00:03:09,204
لكن الذي سيعلمه
الأمور المهمة جدا؟

33
00:03:09,330 --> 00:03:11,581
مثل كيف يتجشأ

34
00:03:11,706 --> 00:03:13,500
والحفر لليرقات

35
00:03:13,666 --> 00:03:17,294
إن ذلك سيكون كالسابق

36
00:03:17,379 --> 00:03:19,797
أنت،وأنا، و هذا الصغير

37
00:03:19,881 --> 00:03:24,009
أنها بنت
ـ  بنت

38
00:03:24,134 --> 00:03:26,011
بنت؟ أوه
ـ  بنت؟ أوه

39
00:03:43,194 --> 00:03:45,822
واو

40
00:03:50,118 --> 00:03:53,662
أين تعتقدين
أنك ذاهبة بهذه السرعة؟

41
00:03:53,787 --> 00:03:58,500
أبي دعني أذهب

42
00:03:58,625 --> 00:04:00,669
حسنا، أنا فقط أريدك
أن تكوني حذرة

43
00:04:03,380 --> 00:04:07,301
كيارا، هل تستمعين؟
الحوادث ممكن أن تحدث

44
00:04:07,385 --> 00:04:13,222
أنت يمكن أن تتأذي بسهولة ـ ـ
أذى، أو خطا على ,
أو يتيه حتى

45
00:04:13,306 --> 00:04:15,308
و تذكري

46
00:04:15,391 --> 00:04:17,811
أريدك أن تبقى قريبة من صخرة العز
في جميع الأوقات ــ في جميع الأوقات

47
00:04:17,894 --> 00:04:22,022
أعرف وإذا رأيت أي غرباء ,
لا تتكلمى معهم

48
00:04:22,148 --> 00:04:26,319
و عودى مباشرة إلى البيت
موافق، موافق هل بالإمكان أن أذهب الآن؟

49
00:04:26,402 --> 00:04:28,320
رجاء؟
ـ   ممـ همم

50
00:04:28,404 --> 00:04:32,490
مضحك جدا
أباك يتدبر الأمر

51
00:04:32,574 --> 00:04:36,411
نعم، أمي
ـ  وإبقي بعيدا عن الأراضي الخارجية

52
00:04:36,493 --> 00:04:41,416
لا شيء هناك سوى جماعة
غرباء قاتلون

53
00:04:41,499 --> 00:04:45,003
زازو محق
أنت لا تستطيعين تجاهلهم

54
00:04:45,085 --> 00:04:47,339
حقا؟
كيف يأتون؟

55
00:04:47,421 --> 00:04:51,175
لا يهم ذلك يحدث منذ زمن

56
00:04:51,259 --> 00:04:54,846
ـ لكن، أبي، أنا
ـ ستفهمين يوما ما إذهبي

57
00:04:54,928 --> 00:04:58,182
أبي

58
00:05:02,101 --> 00:05:04,855
و إبقي في الحدود التي رسمتها لكي

59
00:05:04,939 --> 00:05:09,358
سيمبا بمن تذكرك , همم؟

60
00:05:09,442 --> 00:05:13,029
هه؟ ما؟ من؟

61
00:05:13,112 --> 00:05:15,698
هي مثلك تماما
عندما كنت صغيرا

62
00:05:15,782 --> 00:05:19,618
بالضبط هل تدرك
الأخطار التي نضع أنفسنا  أنفسنا فيها؟

63
00:05:19,743 --> 00:05:22,912
تعني الأخطار التي وضعتنا فيها

64
00:05:28,127 --> 00:05:30,754
ستكون بخير

65
00:05:36,134 --> 00:05:38,136
يا، تيمون بومبا تعالا هنا

66
00:05:39,512 --> 00:05:41,472
صباح الخير
سيدى القائد

67
00:05:41,597 --> 00:05:43,891
أريدك أن تبقيا
قريبا من كيارا

68
00:05:43,974 --> 00:05:46,310
تعرف بأنها
حتما ستهرب

69
00:05:46,393 --> 00:05:49,313
لاتقلق، ياسيمبا
سنكون معها مثل النتانة على الخنزير

70
00:05:49,396 --> 00:05:51,816
إنها حقيقة مرة، بومبا
تعايش معها

71
00:05:51,940 --> 00:05:54,110
أعتمد عليكما

72
00:05:54,150 --> 00:05:57,655
الخطر يمكن أن يترصد بها
وراء كل صخرة

73
00:06:05,911 --> 00:06:08,956
إنتظري ,إرجعي

74
00:06:09,081 --> 00:06:12,459
فقط أريد اللعب

75
00:06:16,463 --> 00:06:18,340
الصياد المحترف

76
00:06:18,465 --> 00:06:21,467
تحصر فريستها

77
00:06:30,310 --> 00:06:34,189
واو رائع

78
00:06:34,314 --> 00:06:36,192
الأراضي الخارجية

79
00:06:38,026 --> 00:06:39,985
أتسائل ماذا هناك

80
00:07:00,380 --> 00:07:04,218
أوه، لاتقلقي، كيارا
العم بومبا قادم

81
00:07:04,343 --> 00:07:07,512
أوه، لا أوه

82
00:07:07,553 --> 00:07:11,806
لنرى سيمبا، الأخبار الجيدة
وجدنا إبنتك

83
00:07:11,890 --> 00:07:14,309
الأخبار السيئة سقط
خنزير عليها

84
00:07:14,393 --> 00:07:16,354
هل هناك  مشكلة بذلك؟ "

85
00:07:16,395 --> 00:07:18,688
كيارا؟كيارا؟

86
00:07:18,730 --> 00:07:22,817
بومبا
دعني أعرف "رعاية طفل"

87
00:07:28,155 --> 00:07:30,075
آسف

88
00:07:30,158 --> 00:07:33,828
الآن، الأميرة كيارا ,
كونك إبنة سيمبا،

89
00:07:33,912 --> 00:07:36,664
تعرف بشكل أفضل من غيرك
أن بذهابك وحيدة

90
00:07:36,747 --> 00:07:39,083
ـ يمكن أن تؤذي
ـ لـ لكن

91
00:07:39,167 --> 00:07:42,378
أذى؟ أوه، سيمبا سيقتلنا

92
00:07:42,503 --> 00:07:44,421
لم ينزلق ظهرك، هل ؟
ـ  ل ل ـ

93
00:07:44,505 --> 00:07:47,925
أصبحت محمومة؟ لديك ظفر متدلي؟
آه تيمون ـ

94
00:07:48,007 --> 00:07:50,051
كان عندي واحد مرة
مؤلم جدا

95
00:07:50,176 --> 00:07:52,220
تعذيب

96
00:07:52,345 --> 00:07:55,265
عزيزتي، بطبيعة بشرتك ,
يجب أن تبتعدي عن الشمس

97
00:07:56,432 --> 00:07:58,561
ماذا؟ هل تريدين أن يتجعد؟

98
00:07:58,684 --> 00:08:01,104
هلا إستمعت لي

99
00:08:01,144 --> 00:08:04,356
أنا آسف، لم أكن أستمع
قلت شيئا، أميرة؟

100
00:08:04,439 --> 00:08:08,902
أتعرف أني لست أميرة فقط
ذلك فقط نصف الذي أنا

101
00:08:08,987 --> 00:08:14,074
أوه ، ما هو النصف الآخر؟
ـ  أوه، حسنا، أنا ,

102
00:08:14,199 --> 00:08:16,910
حسنا، بينما تخمنين،

103
00:08:16,993 --> 00:08:18,244
لنأكل

104
00:08:18,369 --> 00:08:22,248
ها نحن هنا يرقات

105
00:08:22,331 --> 00:08:24,835
اللحم الأبيض الآخر

106
00:08:24,917 --> 00:08:29,255
ومستوى عالي من البروتين -
هذا مقرف -

107
00:08:29,339 --> 00:08:32,340
لا؟ ماذا عنك أيها الولد كبير؟

108
00:08:32,425 --> 00:08:37,512
آه أحب اليرقات
ـ  ليس أود

109
00:08:37,596 --> 00:08:39,514
حب
ـ  حب

110
00:08:42,434 --> 00:08:44,603
أوه أنت دائما تعمل ذلك

111
00:08:44,686 --> 00:08:48,523
تعض كل واحدة،
ثم تعيدها وهذا يقودني للجنون

112
00:08:48,606 --> 00:08:53,277
لكنك لا تستطيع المعرفة من الخارج
أي واحدة مخاطية جدا

113
00:08:53,361 --> 00:08:56,697
مخاطي؟ بومبا ,
أيها السمين،

114
00:08:56,780 --> 00:08:58,949
إنها واحدة مقرمشة
التي تجعل وجبة الطعام

115
00:08:59,034 --> 00:09:01,494
مخاطية
ـ  مقرمشة

116
00:09:01,578 --> 00:09:05,205
مخاطي مخاطي مخاطي
ـ  مقرمش مقرمش مقرمش

117
00:09:05,289 --> 00:09:07,958
مخاطي مخاطي أقل حشو
ـ  مقرمش مقرمش طعمها جيد

118
00:09:08,042 --> 00:09:10,377
أقل حشو أقل حشو
طعمها جيد طعمها جيد

119
00:09:33,982 --> 00:09:37,569
من أنتي؟

120
00:09:43,741 --> 00:09:48,413
ماذا تفعلين؟
ـ  يقول أبي أن لا أدير ظهري للغرباء

121
00:09:48,496 --> 00:09:51,249
هل تفعلين ما يقول لك أبوك دائما؟
لا

122
00:09:51,332 --> 00:09:55,294
تفعلين
بنت الأب الصغيرة

123
00:09:57,004 --> 00:09:59,589
الغريب
ليس بحاجة إلى أي شخص

124
00:09:59,673 --> 00:10:02,092
أنا أعتني بنفسي

125
00:10:02,176 --> 00:10:04,803
حقا؟

126
00:10:04,928 --> 00:10:07,764
رائع

127
00:10:09,683 --> 00:10:12,269
إركض

128
00:10:15,771 --> 00:10:17,691
هذا الطريق

129
00:10:23,946 --> 00:10:27,283
ذلك كان  يغلق واحد

130
00:10:27,367 --> 00:10:29,284
نعم

131
00:10:33,705 --> 00:10:36,000
بسرعة

132
00:10:36,041 --> 00:10:39,170
ماذا بشأني؟

133
00:10:39,210 --> 00:10:42,881
أنا أنا سأصرف إنتباهه
إركضي

134
00:10:55,310 --> 00:10:57,311
إنتبه

135
00:10:57,394 --> 00:11:00,523
تحرك

136
00:11:17,998 --> 00:11:23,084
فعلتها، فعلتها

137
00:11:23,211 --> 00:11:26,087
ها

138
00:11:26,172 --> 00:11:29,549
هل رأيت
حجم تلك الأسنان؟

139
00:11:29,591 --> 00:11:32,093
هم كانوا يذهبون

140
00:11:32,218 --> 00:11:35,514
كاد أن يأكلني

141
00:11:35,598 --> 00:11:38,683
و قفزت على رأسه ,
و طرحته جيدا

142
00:11:38,766 --> 00:11:41,018
نحن نشكل فريق جيد

143
00:11:41,101 --> 00:11:45,397
وأنت
أنت كنت شجاع جدا

144
00:11:45,523 --> 00:11:48,776
نعم؟ أنت كنتي شجاع جدا أيضا

145
00:11:48,902 --> 00:11:52,070
اسمي كوفو
أنا كيارا

146
00:11:55,908 --> 00:11:58,450
إمسكني هيا

147
00:12:00,620 --> 00:12:03,623
إمسكني هيا هيا

148
00:12:06,794 --> 00:12:12,215
مرحبا؟ إركض، و أنا سأمسكك
هل فهمت؟

149
00:12:12,298 --> 00:12:14,383
ما المشكلة؟
ألا تعرف كيف تلعب؟

150
00:12:15,802 --> 00:12:19,138
أوه

151
00:12:19,221 --> 00:12:21,889
آه

152
00:12:28,646 --> 00:12:31,066
ـ زيرا
ـ سيمبا

153
00:12:37,154 --> 00:12:39,072
نالا
زيرا

154
00:12:39,157 --> 00:12:43,327
تيمون، بومبا عظيم
الآن كلنا نعرف بعضنا البعض،

155
00:12:43,411 --> 00:12:47,831
ـ  أخرجي من أراضي عزنا
ـ أراضي عزك؟

156
00:12:51,459 --> 00:12:54,921
هذه الأراضي تعود إلى سكار

157
00:12:55,005 --> 00:12:57,340
أبعدتك
من أراضي العز

158
00:12:57,465 --> 00:13:00,134
الآن، أنت
وشبلك الصغير، أخرجا

159
00:13:01,760 --> 00:13:06,265
أوه، ألم تلتقي
إبني، كوفو؟

160
00:13:06,349 --> 00:13:11,936
إنه مختار من قبل سكار
ليتبعه في طباعه،

161
00:13:12,021 --> 00:13:15,149
ويصبح ملكا

162
00:13:18,860 --> 00:13:22,614
إنه ليس ملك إنه زغب

163
00:13:22,697 --> 00:13:25,159
كوفو كان آخر من ولد

164
00:13:25,284 --> 00:13:28,786
قبل أن تنفينا
إلى الأراضي الخارجية،

165
00:13:28,870 --> 00:13:33,500
حيث عندنا غذاء قليل
و ماء أقل

166
00:13:33,625 --> 00:13:36,668
تعرفين العقوبة
للعودة إلى أراضي العز

167
00:13:36,794 --> 00:13:39,129
لكن الطفل لا

168
00:13:39,213 --> 00:13:44,510
على أية حال، إذا تحتاج
رطل من اللحم، هنا

169
00:13:49,640 --> 00:13:51,850
خذيه و أخرجي

170
00:13:51,975 --> 00:13:54,185
نحن منتهون هنا

171
00:13:56,062 --> 00:13:59,024
أوه
أوه، لا، سيمبا

172
00:13:59,065 --> 00:14:04,195
بدأنا بالكاد

173
00:14:12,244 --> 00:14:14,705
مع السلامة

174
00:14:16,414 --> 00:14:18,374
مع السلامة

175
00:14:29,093 --> 00:14:32,387
سيمبا؟

176
00:14:43,941 --> 00:14:47,236
كيارا، ماذا إعتقدت
أنك فاعلة؟

177
00:14:47,277 --> 00:14:49,237
كنت ستقتلين اليوم

178
00:14:49,279 --> 00:14:51,739
لكن، أب، أنا أنا لم
أقصد ال

179
00:14:51,780 --> 00:14:54,784
أناأخبرك هذا
لأني أحبك

180
00:14:54,909 --> 00:14:57,787
أنا لا أريد فقدك
ـ  أعرف

181
00:14:57,912 --> 00:15:01,623
إذا حدث شيء لك ,
لا أعرف ماذا سأفعل

182
00:15:02,792 --> 00:15:04,711
في أحد الأيام، لن أكون هنا،

183
00:15:04,793 --> 00:15:07,379
وأنا أحتاجك
لتأخذي مكاني

184
00:15:07,461 --> 00:15:12,634
أنت جزء الدائرة العظيمة ـ ـ
ـ  "دائرة الحياة" أعرف

185
00:15:12,759 --> 00:15:15,596
بالضبط
و يجب أن تكوني حذرة

186
00:15:15,636 --> 00:15:18,931
ـ  كملكة مستقبلية ـ ـ
ـ  و إذا لم أكن أريد أن أصبح ملكة؟

187
00:15:18,973 --> 00:15:20,934
ذلك ليس ممتعا

188
00:15:20,976 --> 00:15:23,478
ذلك مثل القول
أنت لا تريدين أن تكوني أسد

189
00:15:23,603 --> 00:15:26,647
إنه في دمك، مثلي أنا

190
00:15:26,772 --> 00:15:29,484
كلانا جزء من الآخر

191
00:15:44,497 --> 00:15:47,334
<i>بينما تمر بالحياة
سترين</i>

192
00:15:47,459 --> 00:15:50,337
<i>أن هناك الكثير</i>

193
00:15:51,504 --> 00:15:53,631
<i>لا نفهمه</i>

194
00:15:55,966 --> 00:15:59,261
<i>والشيء الوحيد الذي نعرفه</i>

195
00:15:59,345 --> 00:16:03,431
<i>هو أن الأمور لا تسير</i>

196
00:16:03,516 --> 00:16:06,811
<i>كما خططنا</i>

197
00:16:06,851 --> 00:16:09,687
<i>لكنك سترين كل يوم</i>

198
00:16:09,814 --> 00:16:13,107
<i>بأننا لن نستدير</i>

199
00:16:13,191 --> 00:16:17,529
<i>عندما لا نحقق كل الأحلام</i>

200
00:16:17,654 --> 00:16:21,657
<i>سنقف بجانبك</i>

201
00:16:21,699 --> 00:16:25,828
<i>مملؤين بالأمل
و مملؤين بالعز</i>

202
00:16:25,870 --> 00:16:29,122
<i>نحن أكثر منما نحن عليه</i>

203
00:16:29,207 --> 00:16:33,167
<i>نحن واحد
واحد</i>

204
00:16:33,210 --> 00:16:38,673
<i>نحن واحد</i>

205
00:16:38,714 --> 00:16:45,305
<i>نحن واحد</i>

206
00:16:45,388 --> 00:16:48,725
<i>إذا كان هناك الكثير
يجب أن</i>

207
00:16:48,849 --> 00:16:52,394
<i>أكون قادرا على أن أبقى كما أنا</i>

208
00:16:52,519 --> 00:16:57,233
<i>الطريق الذي أنا فيه</i>

209
00:16:57,358 --> 00:17:00,735
<i>يمكن أن أثق بقلبي</i>

210
00:17:00,862 --> 00:17:04,905
<i>أو  أنا فقط جزء واحد</i>

211
00:17:05,031 --> 00:17:08,659
<i>من خطة كبيرة</i>

212
00:17:08,743 --> 00:17:11,246
<i>حتى أولئك السائرون</i>

213
00:17:11,371 --> 00:17:14,708
<i>معنا كما نستمر</i>

214
00:17:14,748 --> 00:17:20,213
<i>رحلتك بدأت للتو</i>

215
00:17:20,255 --> 00:17:23,257
<i>دموع الألم
دموع فرح</i>

216
00:17:23,340 --> 00:17:26,510
<i>شيء واحد لا يمكن أن يحطمه شيء</i>

217
00:17:26,594 --> 00:17:30,889
<i>إنه العز بداخلنا</i>

218
00:17:30,930 --> 00:17:32,515
<i>نحن واحد
واحد</i>

219
00:17:32,515 --> 00:17:33,934
<i>نحن واحد
واحد</i>

220
00:17:37,520 --> 00:17:40,648
<i>{نحن واحد</i>

221
00:17:43,734 --> 00:17:48,614
<i>نحن واحد
نحن واحد، أنت وأنا</i>

222
00:17:48,697 --> 00:17:52,201
<i>نحن مثل الأرض والسماء</i>

223
00:17:52,284 --> 00:17:57,747
<i>عائلة واحدة تحت الشمس</i>

224
00:17:57,873 --> 00:18:01,543
<i>كل الحكمة لنقود</i>

225
00:18:01,626 --> 00:18:05,213
<i>كل الشجاعة التي تحتاج</i>

226
00:18:05,297 --> 00:18:09,009
<i>ستجدين
عندما ترين</i>

227
00:18:09,091 --> 00:18:12,553
<i>نحن واحد
واحد، واحد، واحد</i>

228
00:18:20,268 --> 00:18:22,687
طالما تعيشين هنا

229
00:18:22,772 --> 00:18:26,234
هو من أنت

230
00:18:27,734 --> 00:18:30,654
ستفهمين يوما ما

231
00:19:22,953 --> 00:19:26,414
كوفو، كوفو، كوفو
سكار لم يكن أباه

232
00:19:26,497 --> 00:19:28,416
هو فقط أخذه

233
00:19:28,499 --> 00:19:33,462
أوه، يا، فيتاني، أين
النمل الأبيض الصغير كوفو

234
00:19:33,546 --> 00:19:35,465
المختار؟

235
00:19:39,469 --> 00:19:41,429
نوكا، حيث كوفو؟

236
00:19:41,512 --> 00:19:44,347
هل  تركته هناك
على كيفه؟

237
00:19:44,432 --> 00:19:47,268
يا  كل أسد
يريد أن يكون على كيفه

238
00:19:47,350 --> 00:19:49,769
ذلك النمل أبيض الصغير
سيتعلم أن يكون لوحده

239
00:19:49,853 --> 00:19:53,105
أمي ستصبح مجنونة
قالت لك أن تراقبه

240
00:19:53,190 --> 00:19:55,901
أوه، من يهتم؟
أنا يجب أن أكون المختار

241
00:19:55,984 --> 00:19:58,612
أنا الأكبر سنا
أنا الأقوى أنا الأذكى ـ

242
00:19:58,694 --> 00:20:03,866
أوه، هذه النمل الأبيض

243
00:20:03,908 --> 00:20:08,328
أنا يمكن أن أكون  زعيم ,
إذا أعطتني فرصة واحدة فقط

244
00:20:08,412 --> 00:20:11,915
نعم، صحيح
لماذا لا تخبرها ذلك؟

245
00:20:11,998 --> 00:20:14,418
نعم؟ لا تعتقد بأنني لا أريد

246
00:20:14,501 --> 00:20:17,170
أوه، نعم؟
هذه فرصتك

247
00:20:17,253 --> 00:20:20,341
ماذا؟ أوه أمي أمي مرحبا

248
00:20:20,423 --> 00:20:23,468
أمي، أمسكت
بعض فئران الحقل لعشائك

249
00:20:23,552 --> 00:20:26,596
تركتهم , --
بجانبـ ـ ـ  حسنا

250
00:20:28,097 --> 00:20:30,015
كوفو

251
00:20:30,099 --> 00:20:33,686
هل تريد القتال

252
00:20:33,769 --> 00:20:37,105
من المفترض أن تراقبه

253
00:20:37,189 --> 00:20:40,609
ليس خطأه
أنا ذهبت على كيفي

254
00:20:40,692 --> 00:20:42,778
ماذا كنت تفعل؟
لا شيء

255
00:20:42,861 --> 00:20:45,404
من جعلنا غرباء؟
سيمبا

256
00:20:45,489 --> 00:20:48,283
ـ  من قتل سكار؟
ـ  سيمبا

257
00:20:48,367 --> 00:20:52,870
ماذا أخبرتك عنهم

258
00:20:52,955 --> 00:20:57,083
أنا آسف، أمي أوه، أنا ـ ـ
هي لم تبد سيئة جدا

259
00:20:57,166 --> 00:20:59,292
أوه، أنا أنا أنا أنا ـ ـ
إعتقدت بأننا يمكن أن نكون ـ ـ

260
00:20:59,376 --> 00:21:04,631
أصدقاء؟ هل إعتقدت
أنك عندما تصل إلى البنت،

261
00:21:04,715 --> 00:21:07,592
سيرحب بك سيمبا
بأذرع مفتوحة؟

262
00:21:07,677 --> 00:21:11,305
ما هذه الفكرة

263
00:21:11,388 --> 00:21:15,142
ما هذه الفكرة

264
00:21:15,224 --> 00:21:20,981
أنت طفل رائع
أنا  فخورة بك

265
00:21:21,063 --> 00:21:24,316
عندك نفس العقلية التآمرية

266
00:21:24,400 --> 00:21:27,736
التي جعلت سكار   قوي

267
00:21:40,874 --> 00:21:43,334
"مختار"

268
00:21:52,177 --> 00:21:54,470
الآن أرى الطريق

269
00:21:54,554 --> 00:21:58,391
إلى عودتنا المجيدة

270
00:21:58,475 --> 00:22:00,601
للسلطة

271
00:22:00,684 --> 00:22:02,978
ـ  لكني لا أريد ـ ـ
ـ  اصمت

272
00:22:03,061 --> 00:22:06,190
اصمت، أيها الصغير

273
00:22:06,272 --> 00:22:10,985
لا بد أنك متعب

274
00:22:11,068 --> 00:22:14,572
نم يا كوفو الصغير

275
00:22:14,655 --> 00:22:18,200
دع أحلامك تحلق بك

276
00:22:18,284 --> 00:22:22,288
في أحد الأيام عندما تكون كبيرا و قويا

277
00:22:22,371 --> 00:22:26,792
ستكون ملكا

278
00:22:26,875 --> 00:22:30,004
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة، أميري الصغير

279
00:22:30,086 --> 00:22:33,673
غدا تدريبك
يشتد

280
00:22:34,966 --> 00:22:37,385
أنا نفيت,أضطهدت

281
00:22:37,468 --> 00:22:39,386
تركت وحدي من دون دفاع

282
00:22:39,471 --> 00:22:42,306
عندما أفكر بما فعله ذلك الغبي

283
00:22:42,389 --> 00:22:44,726
أصبح متوترة قليلا

284
00:22:44,809 --> 00:22:47,270
لكني أحلم  حلم
جميل جدا

285
00:22:47,354 --> 00:22:49,897
بأنني لا أشعر
بأني مكتئبة جدا

286
00:22:52,776 --> 00:22:55,068
و ذلك يساعدني بأن أرتاح قليلا

287
00:22:55,152 --> 00:22:57,655
صوت سيمبا
و هو يحتضر

288
00:22:59,740 --> 00:23:02,493
إبنته في قبضتي

289
00:23:02,575 --> 00:23:06,579
لبؤته تبكي حزنا

290
00:23:06,664 --> 00:23:10,416
تلك تهويدتي

291
00:23:10,500 --> 00:23:12,585
في الماضي حاولت النسيان

292
00:23:12,668 --> 00:23:15,171
وخصومي
ممكن أن أسامحهم

293
00:23:15,255 --> 00:23:17,756
المشكلة هي
أأني أعرف بأنه تافه

294
00:23:17,840 --> 00:23:20,677
لكنني أكره أن أتركهم يعيشون

295
00:23:20,760 --> 00:23:22,677
لذا أنت أوجدت لك الشخص

296
00:23:22,761 --> 00:23:25,097
الذي سيطارد سيمبا
فوق  شجرة

297
00:23:25,180 --> 00:23:27,766
أوه، المعركة
قد تكون دامية

298
00:23:27,850 --> 00:23:30,561
لكن ذلك النوع من الأعمال لي

299
00:23:30,644 --> 00:23:34,523
نغم الهدير الغاضب

300
00:23:34,605 --> 00:23:38,358
مزيج من ألحان العواء

301
00:23:38,443 --> 00:23:41,613
سمفونية الموت ملكي

302
00:23:41,697 --> 00:23:44,532
تلك تهويدتي

303
00:23:46,075 --> 00:23:50,287
سكار يذهب لكن زيرا ما زالت موجودة

304
00:23:50,371 --> 00:23:54,041
لتحب هذا الفتى الصغير

305
00:23:54,124 --> 00:23:57,295
حتى يتعلم أن يكون
قاتلا

306
00:23:57,378 --> 00:24:02,007
مع  رغبة
أن يكون سيئ

307
00:24:04,885 --> 00:24:09,930
نم, يا نملي الأبيض الصغير
أعني، الشي اصغير النفيس

308
00:24:10,014 --> 00:24:12,642
في أحد الأيام عندما تكون كبيرا و قويا

309
00:24:12,725 --> 00:24:15,226
ستكون ملكا

310
00:24:18,230 --> 00:24:21,609
ضرب
طبول الحرب

311
00:24:21,692 --> 00:24:24,235
رعب
زئير كوفو الهائل

312
00:24:24,319 --> 00:24:27,322
بهجة الثأر
تشهد

313
00:24:27,405 --> 00:24:29,407
أستطيع أن أسمع الهتاف

314
00:24:29,491 --> 00:24:31,159
كوفو ـ  ياله من رجل
كوفوـ  ياله من رجل

315
00:24:31,242 --> 00:24:32,993
وقت الدفع إقترب

316
00:24:33,077 --> 00:24:35,997
وبعد ذلك علمنا سيطير

317
00:24:36,080 --> 00:24:40,502
ضد  سماء حمراء قانية

318
00:24:40,584 --> 00:24:46,508
تلك تهويدتي

319
00:25:01,438 --> 00:25:06,274
أوه، موفاسا
كل يوم كيارا تصبح أجمل،

320
00:25:06,399 --> 00:25:11,697
كملكة ستجعلنا يوما ما
فخورون جدا

321
00:25:11,780 --> 00:25:15,367
لكن هذا الشبل، كوفو ,
ينمو أقوى،

322
00:25:15,451 --> 00:25:18,202
وزيرا تملأ
قلبه بالحقد

323
00:25:18,286 --> 00:25:20,873
أنا قلق جدا، موفاسا

324
00:25:20,956 --> 00:25:24,877
أشياء لن تسير بشكل صحيح,أليس كذلك

325
00:25:26,378 --> 00:25:29,421
هل لديك خطة؟

326
00:25:31,133 --> 00:25:33,552
ماذا؟

327
00:25:37,139 --> 00:25:41,600
كوفو؟ كيارا؟

328
00:25:41,725 --> 00:25:43,644
سوية؟

329
00:25:43,727 --> 00:25:46,230
هل هذه هي الخطة؟

330
00:25:46,312 --> 00:25:49,150
هل أنت مجنون؟
هذا لن ينفع

331
00:25:49,274 --> 00:25:52,444
أوه، موفاسا، أنت فوق هناك  لمدة طويلة
رأسك مشوش

332
00:25:52,569 --> 00:25:58,074
حسنا لا بأس حسنا
حسنا حسنا حسنا

333
00:25:58,159 --> 00:26:01,286
أنا لا أعتقد أن هذا
سينفع، لكني أثق بك

334
00:26:01,411 --> 00:26:04,246
أتمنى أن تكون عارفا بما ستفعله

335
00:26:13,338 --> 00:26:16,800
أنت مستعد

336
00:26:16,925 --> 00:26:20,011
لطيف

337
00:26:20,137 --> 00:26:23,265
لطيفجدا

338
00:26:25,350 --> 00:26:29,646
عندك نفس السواد
الذي كان لدى سكار

339
00:26:29,772 --> 00:26:31,773
ما قدرك؟

340
00:26:31,856 --> 00:26:34,317
أنا سأنتقم لسكار

341
00:26:34,358 --> 00:26:38,987
أخد مكانه في صخرة العز
نعم ماذا علمتك؟

342
00:26:39,029 --> 00:26:41,157
سيمبا هو العدو

343
00:26:41,282 --> 00:26:44,785
وماذا يجب أن تفعل؟

344
00:26:44,868 --> 00:26:47,495
يجب أن أقتله

345
00:27:02,093 --> 00:27:06,847
هذا صيد كيارا الأول

346
00:27:06,972 --> 00:27:10,851
هذه هي
كيارا

347
00:27:13,270 --> 00:27:15,688
تستطيعين عمله

348
00:27:15,772 --> 00:27:17,690
أنه يومك

349
00:27:19,776 --> 00:27:22,528
أصبحتين ناضجة

350
00:27:29,785 --> 00:27:33,122
أبي؟  يجب أن تعدني
بأن تتركني أعمل هذا لوحدي

351
00:27:33,205 --> 00:27:35,124
أتعدنى؟

352
00:27:37,877 --> 00:27:41,045
حسنا أعدك

353
00:28:08,447 --> 00:28:10,991
تأكد بأنها لن تؤذى

354
00:28:34,597 --> 00:28:39,185
هذا المكان مازال مخيف
منذ أن هربت الضباع

355
00:28:39,267 --> 00:28:41,186
أوه , أسكت

356
00:28:41,269 --> 00:28:44,440
أنا لست خائفا

357
00:28:47,191 --> 00:28:50,862
لكني أريد أن أعرف فقط
لماذا يجب أن نكون هنا

358
00:28:50,945 --> 00:28:53,739
إذا كان كوفو مميز جدا ,
لماذا يحتاجنا؟

359
00:28:53,822 --> 00:28:56,450
لم أحض بأي فرصة

360
00:29:02,288 --> 00:29:05,292
هذا هو
حسنا، هيا

361
00:29:05,417 --> 00:29:08,045
بدأت كيارا صيدها
يجب أن نتحرك بسرعة

362
00:29:10,880 --> 00:29:13,842
وي، نار

363
00:29:21,015 --> 00:29:22,934
آه

364
00:29:25,353 --> 00:29:27,479
كوخ الكوخ

365
00:29:44,621 --> 00:29:46,998
تانجو تشارلي ألفا
ما هو  موقعك؟

366
00:29:47,039 --> 00:29:52,545
أهعموديا؟ رأس يدور
بعض الشيء إلى اليسار، ذيل ينصب

367
00:29:52,671 --> 00:29:55,339
لماذا أتضايق؟

368
00:30:21,487 --> 00:30:24,825
هذا يجب أن يكون حيث
الأيل و بقر الوحش

369
00:30:27,703 --> 00:30:31,165
تيمون، ماذا تعمل هنا؟

370
00:30:31,248 --> 00:30:34,500
أه، أتسوق
أردنا  فروة لطيفة للعرين،

371
00:30:34,585 --> 00:30:36,544
بعض وسادات الرمية ,
قليلا أوراق عطرية

372
00:30:36,669 --> 00:30:40,882
أبي أرسلك بعد أن وعد
أن أعمل هذا لوحدي,كذب

373
00:30:40,923 --> 00:30:43,759
لا هو فقط لا
يريدك أن تتأذى

374
00:30:43,884 --> 00:30:47,430
يجب أن أعرف
أنه لم يكن ليمنحني فرصة حقيقية

375
00:30:47,554 --> 00:30:51,433
سأعمل هذا لوحدي
بعيدا عن أراضي العز

376
00:30:51,558 --> 00:30:54,019
إنتظري , إرجعي

377
00:30:54,102 --> 00:30:57,355
أنظري خلفك
كياراإرجعي

378
00:30:57,440 --> 00:31:00,024
أوه  أنها ذاهبة ثانية

379
00:31:13,579 --> 00:31:16,290
دعنا نشعل نيرانا

380
00:31:22,045 --> 00:31:26,550
أميرة محموصة مخبوزة
محموصة مخبوزة أميرة

381
00:31:26,633 --> 00:31:29,886
هل أحس بالحرارة
أأو فقط هكذا؟

382
00:31:29,969 --> 00:31:32,931
نار

383
00:31:33,056 --> 00:31:36,225
هيا

384
00:31:45,067 --> 00:31:48,070
ماذـ ـ ـ

385
00:32:04,334 --> 00:32:08,005
الخطة تنفذ إذهب

386
00:32:13,760 --> 00:32:17,306
لاتقلق، سيمبا
ستكون بخير

387
00:32:17,431 --> 00:32:19,474
ماذا يمكن أن يحدث؟

388
00:32:19,517 --> 00:32:22,811
لا  لا  كيارا

389
00:32:22,936 --> 00:32:26,856
زازو ، طر و جدها

390
00:32:45,958 --> 00:32:48,293
لا

391
00:34:01,487 --> 00:34:04,197
يجب أن أخبر سيمبا

392
00:34:14,165 --> 00:34:19,002
أين أنا؟
ـ  أنت بمأمن في أراضي العز

393
00:34:19,044 --> 00:34:22,173
أراضي العز؟ لا

394
00:34:22,215 --> 00:34:24,716
لم جلبتني هنا؟
من تعتقد نفسك؟

395
00:34:24,842 --> 00:34:28,178
أعتقد أنا
الذي أنقذك للتو

396
00:34:28,221 --> 00:34:30,681
أنظر، كل شيء تحت السيطرة

397
00:34:30,724 --> 00:34:33,767
لا من حيث أقف
ثم تحرك باتجاه الريح

398
00:34:44,110 --> 00:34:46,195
ماذا تفعلين؟

399
00:34:47,280 --> 00:34:49,741
كوفو؟

400
00:34:49,782 --> 00:34:53,077
كيارا

401
00:34:53,119 --> 00:34:55,288
كيارا، أنت بخير

402
00:34:55,413 --> 00:34:57,289
أبي، كيف
كسرت وعدك؟

403
00:34:57,414 --> 00:34:59,750
إنه شيء جيد فعلته
فقدتك تقريبا

404
00:34:59,791 --> 00:35:01,752
لا مزيد من الصيد
أبدا

405
00:35:01,794 --> 00:35:04,588
لكني كنت أبلي حسنا
حتى كوفو

406
00:35:04,629 --> 00:35:07,883
كوفو؟

407
00:35:07,923 --> 00:35:10,217
سيمبا

408
00:35:10,260 --> 00:35:12,304
أنت

409
00:35:12,428 --> 00:35:15,974
كيف تتجرؤ على إنقاذ
بنت الملك؟

410
00:35:16,099 --> 00:35:18,809
أنقذتها؟ لماذا؟

411
00:35:18,934 --> 00:35:22,313
أطلب الإنضمام إلى عزك بتواضع
لا

412
00:35:22,438 --> 00:35:24,774
أنت أبعدت
مع الغرباء الآخرين

413
00:35:24,815 --> 00:35:27,902
تركت الغرباء
أنا  متشرد

414
00:35:27,985 --> 00:35:31,654
حاكمني الأن لما أنا عليه

415
00:35:31,781 --> 00:35:36,242
أو هل سألام
على جريمة لم أرتكبها؟

416
00:35:39,286 --> 00:35:42,165
سيمبا، مدينٌ له
حياة إبنتك

417
00:35:43,792 --> 00:35:46,585
نعم، سيدي
بشكل واضح نحن في دينه

418
00:35:46,627 --> 00:35:50,089
و الملكية تتطلب
أن تكون كل الديون مدفوعة

419
00:35:50,130 --> 00:35:52,967
مع ذلك في هذه الحالة ,
أنت قد تريد أن تقوم إستثناء

420
00:35:58,097 --> 00:36:01,099
قانون أبي سيسود

421
00:36:01,141 --> 00:36:03,976
سأصدر حكما

422
00:36:04,018 --> 00:36:06,104
سنرى من أنت حقا

423
00:36:09,524 --> 00:36:11,818
حثالة القوم

424
00:36:59,863 --> 00:37:03,907
شكرا
لإنقاذي اليوم

425
00:37:04,033 --> 00:37:07,494
أي نوع من الصيادين
أنت، على أية حال   أيتها الأميرة؟

426
00:37:07,536 --> 00:37:09,747
كدت تقتلين نفسك

427
00:37:09,872 --> 00:37:13,710
ماذا؟
أنت لا تستطيعين العيش ثلاثة أيام لوحدك

428
00:37:13,750 --> 00:37:17,087
أوه، وأنا أظن
أنك تستطيع تعليمي؟

429
00:37:17,212 --> 00:37:19,256
أوه نعم

430
00:37:19,381 --> 00:37:22,217
كيارا
قادمة

431
00:37:23,886 --> 00:37:27,014
حسنا أعجبني

432
00:37:27,055 --> 00:37:29,515
نبدأ عند الفجر

433
00:37:31,224 --> 00:37:35,270
أتطلع لذلك

434
00:37:38,067 --> 00:37:42,194
هل رأيت ذلك؟

435
00:37:42,236 --> 00:37:45,447
تركها تذهب لو كنت مكانه ـ ـ
أصمت

436
00:37:45,572 --> 00:37:47,449
إنقاذ النار
عمل بشكل جيد،

437
00:37:47,574 --> 00:37:49,451
وسيمبا هبط لأجله

438
00:37:49,576 --> 00:37:52,745
الآن، كوفو قريب
من الحصول على الإبنة ،

439
00:37:52,870 --> 00:37:55,957
الأقرب هو النيل من سيمبا

440
00:37:57,751 --> 00:38:01,213
و عندما يجد سيمبا لوحده

441
00:38:11,639 --> 00:38:15,141
سيمبا سيمبا

442
00:38:15,266 --> 00:38:18,978
ساعدني
أبي

443
00:38:23,483 --> 00:38:26,486
لا أبي

444
00:38:26,611 --> 00:38:29,239
قليلا فقط

445
00:38:31,324 --> 00:38:33,284
إمسكني

446
00:38:33,325 --> 00:38:38,163
ثق بي
سيمبا

447
00:38:38,288 --> 00:38:40,750
لا

448
00:38:40,833 --> 00:38:44,670
سكار

449
00:38:46,671 --> 00:38:48,631
كوفو؟

450
00:38:48,674 --> 00:38:53,262
لا

451
00:39:38,386 --> 00:39:40,556
صباح الخير

452
00:39:40,681 --> 00:39:44,726
أنا جاهزة لدرسي الأول،
متفاجىء ، هه؟

453
00:39:46,185 --> 00:39:49,564
هيا
دعنا نذهب

454
00:40:11,542 --> 00:40:14,379
ثلاثة، إثنان، واحد

455
00:40:14,420 --> 00:40:17,382
أمسكتك

456
00:40:17,424 --> 00:40:20,009
إستطعت أن تسمعني , هه؟

457
00:40:20,093 --> 00:40:22,053
فقط كثيرا

458
00:40:23,721 --> 00:40:25,598
أنت ما زلت تتنفسين بقوة

459
00:40:25,723 --> 00:40:29,102
إرتاحي،أحسي بالأرض
تحت كفوفك

460
00:40:29,227 --> 00:40:31,686
و بذلك لا تحدث ضوضاء

461
00:40:35,565 --> 00:40:40,195
راقبي المعلم وتعلمي

462
00:40:47,284 --> 00:40:49,245
لا تأكلني، رجاء

463
00:40:49,286 --> 00:40:52,623
أنا أنا أنا لم أقابل طاغيتك حقا ـ ـ
أعني , ، سكار سكار

464
00:40:52,747 --> 00:40:54,625
مزاجي إلى حد ما

465
00:40:54,750 --> 00:40:57,961
تيمون، ماذا
تفعل هنا؟

466
00:40:58,086 --> 00:41:00,423
كيارا شكرا جزيلا

467
00:41:00,464 --> 00:41:03,383
أوه يا، هذه المرة
نحن لا نتبعك

468
00:41:03,425 --> 00:41:06,803
هذا فقط يصادف أفضل منطقة للحشرات في أراضي العز

469
00:41:06,928 --> 00:41:09,472
الحشرات في كل مكان

470
00:41:09,597 --> 00:41:12,475
لكن،لا تتصلين
للحجز، وييش

471
00:41:12,600 --> 00:41:15,436
إذهبوا من هنا أيها الزبالون
إذهبوا هش

472
00:41:15,477 --> 00:41:17,646
هش

473
00:41:17,772 --> 00:41:21,233
أوهـ أوـ أوـ أوه

474
00:41:27,323 --> 00:41:32,118
أوه، تيمون أنا  تعب

475
00:41:32,161 --> 00:41:34,788
أريد أن أفقد بعض الأرطال

476
00:41:34,913 --> 00:41:36,999
هش،هيا
هش هش

477
00:41:37,123 --> 00:41:39,750
لربما ساعدنا

478
00:41:39,792 --> 00:41:41,753
هل تعتقد؟
هش

479
00:41:41,794 --> 00:41:45,339
أوه، نعم، هناك فكرة
دع الغريب الشرير ـ

480
00:41:45,465 --> 00:41:48,342
يا إنتظر
عندي فكرة

481
00:41:49,635 --> 00:41:51,970
ماذا لو أنه ساعد؟
ماذا؟

482
00:41:52,012 --> 00:41:55,265
تريد إعارة
صوت؟ هه؟

483
00:41:55,308 --> 00:41:58,644
زئير إعمل معي

484
00:41:58,686 --> 00:42:01,772
مثل هذا؟

485
00:42:04,067 --> 00:42:07,068
هيا
مرة ثانية مرة ثانية

486
00:42:10,614 --> 00:42:13,991
لماذا نعمل هذا؟
ما الهدف من  هذا التدريب؟

487
00:42:14,075 --> 00:42:16,744
تدريب؟ هذا فقط للمرح

488
00:42:19,246 --> 00:42:21,207
مرح؟

489
00:42:23,666 --> 00:42:26,002
مرح ييـ ـ  ها

490
00:43:01,453 --> 00:43:03,329
أيها الكركدن

491
00:43:10,794 --> 00:43:14,173
ما هذا الإنفجار؟
أوه آسف

492
00:43:14,297 --> 00:43:16,718
هل أنت بخير

493
00:43:16,800 --> 00:43:18,803
يا
أنت بخير

494
00:43:18,844 --> 00:43:21,930
إعذرني إعذرنيإعذرني

495
00:43:22,013 --> 00:43:25,100
هذا هو، هذا هو، هذا هو

496
00:43:29,062 --> 00:43:34,484
أن ـ  آسـ  آسف أه

497
00:43:34,525 --> 00:43:37,862
هي، أنتما
هل ستأتيان أم ماذا؟

498
00:43:43,159 --> 00:43:45,910
هل رأيتي ذلك؟
هل رأيت ذلك؟ أنظر

499
00:43:45,995 --> 00:43:49,622
أوه، واو إنظر إلى ذلك
أنه جميل جدا
ـ  ماذا؟ أوه، نعم

500
00:43:49,707 --> 00:43:53,043
أنت على حق
أوه، أنظر

501
00:43:53,167 --> 00:43:56,713
هناك واحد تبدو مثل
طفل أرنب شاهد الذيل المنفوش؟

502
00:43:56,838 --> 00:43:59,340
نعم يا

503
00:43:59,425 --> 00:44:02,844
هناك واحدة تبدو كأسدان
يتقاتلان لأجل قطعة لحم

504
00:44:02,886 --> 00:44:05,680
لم أفعل ذلك من قبل أبدا

505
00:44:05,721 --> 00:44:11,101
حقا؟ أنا و أبي
نعمل ذلك دائما

506
00:44:11,185 --> 00:44:16,148
يقول أن الملوك العظماء السابقين هناك في الأعلى

507
00:44:16,231 --> 00:44:18,399
هل سكار هناك في الأعلى

508
00:44:25,908 --> 00:44:29,702
أنه لم يكن أبي ,
لكنه ما زال   جزء مني

509
00:44:32,080 --> 00:44:34,916
أبي قال
كان هناك  ـ

510
00:44:35,040 --> 00:44:39,461
جانب مظلم في سكار
لم يستطع أن يهرب منه

511
00:44:39,545 --> 00:44:44,509
لربما هناك
ظلام في أيضا

512
00:44:53,600 --> 00:44:58,814
أبي، أنا ضائع
كوفو أحدهم

513
00:44:58,896 --> 00:45:01,231
وريث سكار

514
00:45:01,273 --> 00:45:03,943
كيف أقبله؟
سيمبا؟

515
00:45:07,405 --> 00:45:10,449
أنا كنت أريد مستشار
من الملوك العظماء

516
00:45:10,574 --> 00:45:12,952
هل ساعدوا؟

517
00:45:13,077 --> 00:45:15,954
صامتة كالنجوم أبي لن ـ ـ

518
00:45:16,079 --> 00:45:17,956
أوه، سيمبا

519
00:45:18,082 --> 00:45:21,418
أنت تريد الكثير
لتسير في الطريق الذي تريده

520
00:45:21,459 --> 00:45:25,256
ربما كوفو لا
ماذا؟ كيف تعرفين ـ

521
00:45:25,296 --> 00:45:30,427
أنا أستطيع أن أراهم هناك
مثلما تستطيع أنت

522
00:45:30,509 --> 00:45:32,761
تعرف عليه و أنظر بعد ذلك

523
00:45:44,939 --> 00:45:47,484
ما المشكلة؟

524
00:45:47,609 --> 00:45:50,111
لا شيء

525
00:45:50,193 --> 00:45:54,032
كوفو ـ ـ
طوال حياتي تدربت على ـ

526
00:45:54,115 --> 00:45:56,033
لا شيء

527
00:45:56,117 --> 00:45:58,995
سأذهب
كوفو، إنتظر

528
00:46:05,501 --> 00:46:07,586
وأين تذهب؟

529
00:46:07,668 --> 00:46:10,213
ليس إلى أي مكان

530
00:46:10,297 --> 00:46:12,923
ها هذا ما تعتقده

531
00:46:14,384 --> 00:46:17,803
من كان ذلك؟
صديق العائلة

532
00:46:17,846 --> 00:46:20,556
تعال

533
00:46:20,639 --> 00:46:25,227
إتبع رافيكي المسن
إنه يعرف الطريق

534
00:46:25,311 --> 00:46:29,690
الطريق إلى أين؟
إتبعني و سترى

535
00:46:30,815 --> 00:46:33,652
أسرع

536
00:46:33,693 --> 00:46:36,864
هيا كوفو

537
00:46:39,324 --> 00:46:42,370
أين يأخذنا؟

538
00:46:42,493 --> 00:46:47,873
مكان في قلبك
يدعى يوبندي

539
00:46:58,884 --> 00:47:00,844
<i>هناك  مكان
حيث القمر المجنون</i>

540
00:47:00,886 --> 00:47:03,597
<i>يجعل القرود تغني
والبابون يتودد</i>

541
00:47:03,680 --> 00:47:06,100
<i>والرائحة الخانقة
من زهرة اللوتس</i>

542
00:47:06,182 --> 00:47:08,935
<i>ستحملك بعيدا</i>

543
00:47:09,018 --> 00:47:11,396
<i>بينما أفراس النهر تتأرجح
من كرمات الغابة</i>

544
00:47:11,522 --> 00:47:14,357
<i>ورقصة رومبا الكركدن
في  خط الكونجا</i>

545
00:47:14,399 --> 00:47:16,859
<i>كل النحام الوردي
متشابك</i>

546
00:47:16,943 --> 00:47:19,194
<i>بينما تخرج النجوم للعب</i>

547
00:47:19,278 --> 00:47:24,409
<i>في اليوبندي حيث
تنمو فاكهة الباشن تنمو</i>

548
00:47:24,533 --> 00:47:27,703
<i>وهو قدسي جدا
لغاية أن تفقد عقلك</i>

549
00:47:27,787 --> 00:47:31,207
<i>كما يسحبك
من أقدامك</i>

550
00:47:31,248 --> 00:47:35,544
<i>في اليوبندي
بدون  قلق أو  إهتمام</i>

551
00:47:35,584 --> 00:47:38,380
<i>إنه يأخذ إثنان فقط
لجعله حقيقيا</i>

552
00:47:38,421 --> 00:47:40,924
<i>قلبك سيقودك هناك</i>

553
00:47:41,049 --> 00:47:43,427
<i>أين هو؟
في اليوبندي</i>

554
00:47:43,552 --> 00:47:45,594
<i>ـ  لا مكان لا تأخذه معك
في اليوبندي</i>

555
00:47:47,722 --> 00:47:50,099
<i>من الأفضل أن تراقب خطواتك
لأن الطريق حاد</i>

556
00:47:50,224 --> 00:47:52,727
<i>من الأفضل أن تحبس أنفاسك
يلأن الماء عميق</i>

557
00:47:52,810 --> 00:47:55,730
<i>إنه طريق طويل
على قفزة الحبيب</i>

558
00:47:55,813 --> 00:47:57,772
<i>لكن النصف الساقط، المرح</i>

559
00:47:57,897 --> 00:48:00,860
<i>في اليوبندي</i>

560
00:48:00,942 --> 00:48:03,737
<i>حيث فاكهة الباشن
تنمو</i>

561
00:48:03,778 --> 00:48:06,573
<i>وهو قدسي جدا
لغاية أن تفقد عقلك</i>

562
00:48:06,613 --> 00:48:08,616
<i>كما يسحبك
من أقدامك</i>

563
00:48:08,741 --> 00:48:14,456
<i>في اليوبندي
بدون  قلق أو  إهتمام</i>

564
00:48:14,581 --> 00:48:16,999
<i>إنه يأخذ إثنان فقط
لجعله حقيقيا</i>

565
00:48:17,082 --> 00:48:19,418
<i>قلبك سيأخذك إلى هناك</i>

566
00:48:21,128 --> 00:48:23,672
<i>تستطيع أن تضرب الشجيرات
كما لو لم يوجد غدا</i>

567
00:48:23,757 --> 00:48:26,759
<i>من تانجانيكا
إلى كيليمنجارو</i>

568
00:48:26,800 --> 00:48:28,927
<i>لكنك ستجد اليوبندي
حيثما أنت</i>

569
00:48:29,011 --> 00:48:32,764
<i>أوه، تحت الشمس
اليوبندي يعني الحب،أليس كذلك؟</i>

570
00:48:32,805 --> 00:48:35,976
<i>مرحبا بكم في اليوبندي</i>

571
00:48:36,101 --> 00:48:41,065
<i>في اليوبندي حيث
تنمو فاكهة الباشن تنمو</i>

572
00:48:41,147 --> 00:48:43,940
<i>وهو قدسي جدا
لغاية أن تفقد عقلك</i>

573
00:48:43,983 --> 00:48:46,652
<i>كما يسحبك
من أقدامك</i>

574
00:48:46,777 --> 00:48:51,616
<i>في اليوبندي
بدون  قلق أو  إهتمام</i>

575
00:48:51,698 --> 00:48:54,368
<i>إنه يأخذ إثنان فقط
لجعله حقيقيا</i>

576
00:48:54,451 --> 00:48:58,497
<i>قلبك
قلب</i>

577
00:48:58,622 --> 00:49:02,458
<i>سيأخذك إلى هناك</i>

578
00:49:02,500 --> 00:49:05,294
<i>اليوبندي</i>

579
00:49:05,379 --> 00:49:10,675
<i>أسفل في اليوبندي، الطريق نزولا في اليوبندي</i>

580
00:49:10,801 --> 00:49:15,346
<i>أسفل في اليوبندي، الطريق نزولا في اليوبندي
في اليوبندي، في اليوبندي</i>

581
00:49:15,471 --> 00:49:19,850
<i>أسفل في اليوبندي، الطريق نزولا في اليوبندي
في اليوبندي، في اليوبندي</i>

582
00:49:21,977 --> 00:49:24,480
<i>في اليوبندي</i>

583
00:49:24,562 --> 00:49:28,651
<i>في اليوبندي، في اليوبندي</i>

584
00:49:32,654 --> 00:49:35,490
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة

585
00:50:06,394 --> 00:50:09,856
الليلة باردة نوعا ما؟
تعال داخلا

586
00:50:16,069 --> 00:50:18,990
عليك به

587
00:50:19,072 --> 00:50:22,534
ماذا تنتظر؟
كوفو، عليك به

588
00:50:28,664 --> 00:50:32,209
هل أنت متأكد؟
نعم رأيته بعيني

589
00:50:32,294 --> 00:50:36,130
لا كوفو لا يستطيع خيانتنا

590
00:50:44,304 --> 00:50:47,223
حسنا، يجب
أن أخبرها اليوم

591
00:50:47,308 --> 00:50:50,560
أوه، أين أبدأ؟

592
00:50:50,644 --> 00:50:54,563
كيارا، زيرا كانت لديها مؤامرة,
وأنا كنت جزءا منها،

593
00:50:54,647 --> 00:50:58,109
لكني لا أريد لأنني

594
00:50:58,192 --> 00:51:00,694
لأني أحبك

595
00:51:00,819 --> 00:51:03,572
لن تصدقني

596
00:51:05,032 --> 00:51:07,034
لكني يجب أن أحاول

597
00:51:07,117 --> 00:51:10,454
كيارا، أنا ـ ـ
أريد أن أتكلم  معك

598
00:51:10,579 --> 00:51:12,956
كيارا، أنا لا أريدك
أن تتكلمي معه

599
00:51:14,415 --> 00:51:16,293
أريد الكلام معه

600
00:51:33,809 --> 00:51:36,728
سكار لم يستطع أن يترك حقده

601
00:51:36,812 --> 00:51:38,772
وفي النهاية ,
حطمه

602
00:51:38,814 --> 00:51:42,109
أنا لم أسمع
قصة سكار هكذا

603
00:51:42,192 --> 00:51:44,110
في الحقيقة كان قاتلا

604
00:51:45,862 --> 00:51:48,281
النار هي القاتلة

605
00:51:48,407 --> 00:51:52,284
أحيانا الجيل الجديد يكون أفضل من سابقه

606
00:51:54,245 --> 00:51:57,290
إذا أعطي الفرصة

607
00:52:02,919 --> 00:52:06,923
أوه، لا لا

608
00:52:07,049 --> 00:52:11,303
لماذا، سيمبا
زيرا

609
00:52:11,427 --> 00:52:15,807
ماذا تفعل هنا ـ ـ
وحيدا؟

610
00:52:20,062 --> 00:52:21,980
عمل جيد كوفو

611
00:52:22,062 --> 00:52:24,315
مثلما خططنا دائما

612
00:52:24,440 --> 00:52:27,985
أنت
لا أنا ليس لي علاقة بهذا

613
00:52:28,111 --> 00:52:30,988
هجوم

614
00:52:31,112 --> 00:52:35,993
لا

615
00:52:45,293 --> 00:52:48,796
نعم لقد حصلنا عليه

616
00:52:48,921 --> 00:52:51,174
تذكر تدريبك

617
00:52:51,299 --> 00:52:54,761
كوحدة

618
00:53:08,023 --> 00:53:10,692
سيمبا
ـ  نل منه، كوفو نل منه

619
00:53:10,817 --> 00:53:13,110
هيا الآن

620
00:53:13,195 --> 00:53:16,530
سأفعل ذلك من أجلك،أمي

621
00:53:19,992 --> 00:53:21,952
أمي،هل ترين

622
00:53:22,036 --> 00:53:25,455
أناأفعل ذلك من أجلك
وأفعله من أجلي

623
00:53:27,540 --> 00:53:32,212
هذه لحظة المجد

624
00:53:32,337 --> 00:53:34,297
ماذا ؟ لا
لا

625
00:54:04,243 --> 00:54:08,329
نوكا
أنا آسف، أمي

626
00:54:08,414 --> 00:54:10,332
حاولت

627
00:54:17,713 --> 00:54:21,341
نوكا

628
00:54:27,055 --> 00:54:28,932
أبي؟

629
00:54:29,057 --> 00:54:31,184
أبي زازو، أحضر مساعدة

630
00:54:31,268 --> 00:54:33,603
أوه، نعم النجدة
حالا بالطبع

631
00:54:35,604 --> 00:54:38,358
أبي

632
00:54:40,192 --> 00:54:43,695
سيمبا، تكلم معي
ماذا حدث؟

633
00:54:43,779 --> 00:54:48,534
كوفوـ ـ ـ كمن

634
00:54:48,617 --> 00:54:52,370
لا

635
00:54:52,495 --> 00:54:55,040
أنه بخير
نحن هنا من أجلك

636
00:54:59,669 --> 00:55:04,049
سكار إحرس
نوكاالمسكين

637
00:55:06,508 --> 00:55:10,055
أنت

638
00:55:16,352 --> 00:55:19,062
ماذا فعلت؟

639
00:55:19,187 --> 00:55:21,482
أنا لم ـ ـ
أنا أنا لم أقصد

640
00:55:21,565 --> 00:55:24,485
لم يكن خطأي، أناـ

641
00:55:24,526 --> 00:55:26,486
لم أفعل شيء

642
00:55:26,527 --> 00:55:31,741
بالضبط وبالقيام بذلك ,
خنت عزك ـ

643
00:55:31,866 --> 00:55:34,244
خنت سكار

644
00:55:34,369 --> 00:55:36,579
لا أريد المزيد لأفعله معه

645
00:55:36,704 --> 00:55:41,125
لا تستطيع التهرب
مات نوكا بسببك

646
00:55:41,209 --> 00:55:44,504
لا
لقد  قتلت أخاك

647
00:55:44,544 --> 00:55:48,131
لا

648
00:55:48,216 --> 00:55:52,761
إتركه يذهب
سيمبا آذاني للمرة الأخيرة

649
00:55:52,886 --> 00:55:55,180
لقد أفسد كوفو

650
00:55:55,222 --> 00:55:59,100
إستمعوا إلي
سيمبا مصاب وضعيف

651
00:55:59,225 --> 00:56:01,769
الآن الوقت للمهاجمة

652
00:56:01,894 --> 00:56:04,855
سنأخذ مملكته

653
00:56:04,897 --> 00:56:08,526
بالقوة

654
00:56:17,242 --> 00:56:20,203
أبي،  لا يمكن أن يكون ذلك صحيحا
إنه كوفو

655
00:56:20,245 --> 00:56:22,789
يا
إنه كوفو

656
00:56:22,914 --> 00:56:26,876
كوفو

657
00:56:33,425 --> 00:56:36,719
أوه لماذا، أنا  ـ ـ
هدني عليه  هدني عليه

658
00:56:36,761 --> 00:56:38,722
هنا، أوقفني ،أوكي

659
00:56:38,762 --> 00:56:41,307
هدني عليه  هدني عليه
حسنا

660
00:56:41,431 --> 00:56:45,352
أعتقد أنك فقدت
النقطة الأساسية هنا
أوه

661
00:56:45,436 --> 00:56:47,395
ماذا يفعل؟

662
00:56:47,438 --> 00:56:49,398
انظر إلى تلك الندبة
على وجهه

663
00:56:51,607 --> 00:56:56,572
ـ  لماذا رجعت؟
سيمبا، ملم يكن لي علاقة بـ ـ

664
00:56:56,612 --> 00:57:00,658
أنت لا تعود إلى هنا
رجاء أسأل مغفرتك

665
00:57:00,783 --> 00:57:03,411
أبي، رجاء
إستمع إليه

666
00:57:03,453 --> 00:57:07,497
صمت عندما أتيت لأول مرة
طلبت حكما

667
00:57:07,622 --> 00:57:12,502
و أنا أقوله الآن

668
00:57:12,626 --> 00:57:14,671
منفى
لا

669
00:57:26,474 --> 00:57:28,433
لا

670
00:57:28,517 --> 00:57:32,355
كوفو

671
00:57:38,027 --> 00:57:40,279
مكر

672
00:57:40,321 --> 00:57:42,864
خزي

673
00:57:42,989 --> 00:57:47,285
شر كسهل
كالندبة على وجهه

674
00:57:47,328 --> 00:57:49,704
مكر
غضب

675
00:57:49,829 --> 00:57:52,123
خزي
يا للعار

676
00:57:52,166 --> 00:57:56,628
بحث عن المشاكل منذ أتى

677
00:57:56,669 --> 00:57:59,213
مكر
غضب

678
00:57:59,338 --> 00:58:01,714
خزي
يا للعار

679
00:58:01,840 --> 00:58:06,220
شر كسهل
كالندبة على وجهه

680
00:58:06,346 --> 00:58:08,638
مكر
غضب

681
00:58:08,722 --> 00:58:11,058
خزي
يا للعار

682
00:58:11,183 --> 00:58:13,560
بحث عن المشاكل منذ أتى

683
00:58:13,685 --> 00:58:15,728
أراك لاحقا أيها المشاغب

684
00:58:15,853 --> 00:58:20,067
ولد في الحزن
نما في الحقد

685
00:58:20,192 --> 00:58:26,489
عاجز عن تحدي مصيره

686
00:58:26,614 --> 00:58:29,617
دعه يركض، دعه حيا

687
00:58:29,700 --> 00:58:36,040
لكن لا تنسي
ما لم نسامحه

688
00:58:36,165 --> 00:58:39,376
هو ليس

689
00:58:39,501 --> 00:58:42,004
أحدنا

690
00:58:42,129 --> 00:58:46,466
هو لم يكن
أحدنا

691
00:58:46,550 --> 00:58:51,220
هو ليس أحدنا

692
00:58:51,345 --> 00:58:55,890
ليس من نوعنا

693
00:58:56,017 --> 00:59:00,313
شخصٌ ما كذب علينا

694
00:59:00,396 --> 00:59:04,899
الآن نحن لسنا عميان

695
00:59:05,025 --> 00:59:09,904
لمعرفتنا بما كان سيفعل
ماذا فعل

696
00:59:10,030 --> 00:59:12,073
ونحن نعرف ذلك
هو لن يكون

697
00:59:12,198 --> 00:59:14,743
أحدنا

698
00:59:14,867 --> 00:59:19,331
هو ليس أحدنا

699
00:59:23,751 --> 00:59:26,086
مكر

700
00:59:26,211 --> 00:59:28,840
خزي

701
00:59:31,675 --> 00:59:35,554
مكر

702
00:59:35,596 --> 00:59:37,889
خزي

703
00:59:42,185 --> 00:59:46,105
مكر

704
00:59:48,691 --> 00:59:51,110
اووه

705
00:59:54,906 --> 00:59:57,449
أبي، رجاء أعد النظر فيه
ـ  أنت لن تذهبي لأي مكان

706
00:59:57,574 --> 00:59:59,451
بدون مرافق من الآن فصاعدا

707
00:59:59,576 --> 01:00:02,454
لا ذلك ليس ـ ـ
إستعملك للوصول لي

708
01:00:02,579 --> 01:00:07,458
لا يحبني ـ  لأجلي
لأنك بنتي

709
01:00:07,583 --> 01:00:10,127
لن تتركي صخرة العز

710
01:00:10,252 --> 01:00:13,632
ستبقين هنا حيث أستطيع أن أراقبك بعيدا عنه

711
01:00:13,757 --> 01:00:18,386
أنت لا تعرفه
أعرف بأنه يتبع طباع سكار

712
01:00:18,427 --> 01:00:22,974
وأنا يجب أن أتبع أبي
أنت لن تكون موفاسا

713
01:00:55,796 --> 01:00:57,673
كوفو؟

714
01:01:04,513 --> 01:01:06,514
كوفو؟

715
01:01:17,692 --> 01:01:19,609
كوفو؟

716
01:01:34,582 --> 01:01:38,628
في العالم المثالي

717
01:01:38,752 --> 01:01:43,299
أحدٌ لا نعرفه

718
01:01:43,382 --> 01:01:46,552
لم نكن نحتاجه

719
01:01:46,636 --> 01:01:50,056
لمواجهة العالم وحدنا

720
01:01:51,473 --> 01:01:55,352
يستطيعون أخذ العالم

721
01:01:55,436 --> 01:02:00,482
سنحدد شخصيتنا

722
01:02:00,607 --> 01:02:04,735
قد لا أكون شجاعة
أو قوية أو ذكية

723
01:02:04,818 --> 01:02:08,697
لكن في مكان ما
في قلبي

724
01:02:08,781 --> 01:02:10,825
أعرف

725
01:02:10,951 --> 01:02:14,704
الحب سيجد طريقا

726
01:02:14,787 --> 01:02:17,705
أي مكان أذهبه

727
01:02:17,790 --> 01:02:20,042
أنا في البيت

728
01:02:20,125 --> 01:02:23,671
إذا كنت هناك بجانبي

729
01:02:23,754 --> 01:02:29,175
مثل اليل يتحول إلى النهار

730
01:02:29,300 --> 01:02:32,762
بطريقة ما سنسلم

731
01:02:32,845 --> 01:02:36,599
الآن بأنني وجدتك

732
01:02:36,682 --> 01:02:42,187
الحب سيجد طريقا

733
01:02:44,940 --> 01:02:48,735
كنت خائف جدا

734
01:02:48,819 --> 01:02:52,864
الآن أدرك

735
01:02:52,947 --> 01:02:56,034
الحب ليس خطأ

736
01:02:56,159 --> 01:03:00,413
و هو أبدا لا يموت

737
01:03:00,497 --> 01:03:04,041
في العالم المثالي

738
01:03:04,165 --> 01:03:07,795
إشراق في عيونك

739
01:03:09,796 --> 01:03:13,091
و إذا أحسوا به أيضا

740
01:03:13,174 --> 01:03:16,720
السعادة
أشعر بها معك

741
01:03:16,845 --> 01:03:19,014
هم يعرفون

742
01:03:19,097 --> 01:03:22,517
الحب سيجد طريقا

743
01:03:22,600 --> 01:03:27,772
في أي مكان نبيت فيه

744
01:03:27,855 --> 01:03:32,027
إذا كنا هناك سوية

745
01:03:32,109 --> 01:03:37,948
مثل الليل يتحول إلى نهار

746
01:03:38,032 --> 01:03:41,660
بطريقة ما سنسلم

747
01:03:41,743 --> 01:03:45,539
الآن بأنني وجدتك

748
01:03:45,622 --> 01:03:49,500
الحب سيجد طريقا

749
01:03:49,584 --> 01:03:51,877
أعرف

750
01:03:51,961 --> 01:03:55,631
الحب سيجد

751
01:03:55,715 --> 01:04:00,260
طريقا

752
01:04:11,437 --> 01:04:13,357
يا

753
01:04:21,990 --> 01:04:23,866
يا

754
01:04:27,662 --> 01:04:29,538
يا، انظري

755
01:04:29,664 --> 01:04:33,209
نحن وحدنا

756
01:04:33,333 --> 01:04:35,210
ماذا؟

757
01:04:35,335 --> 01:04:38,547
لنذهب من هنا
سنهرب سوية

758
01:04:38,672 --> 01:04:41,466
و نبدأ بطريقتنا

759
01:04:41,508 --> 01:04:43,803
كوفو

760
01:04:43,842 --> 01:04:45,803
يجب أن نعود

761
01:04:45,845 --> 01:04:48,223
أنت تمزحين
لكننا أخيرا سوية

762
01:04:48,348 --> 01:04:51,308
مكاننا بعزنا

763
01:04:51,350 --> 01:04:54,478
إذا هربنا،

764
01:04:54,520 --> 01:04:56,563
سيكونون منقسمون إلى الأبد

765
01:05:23,172 --> 01:05:25,173
لا أستطيع أن أصدق بأننا فقدناها ثانية

766
01:05:25,300 --> 01:05:27,218
هذه المرة ال8000

767
01:05:27,302 --> 01:05:29,262
إعتقدت بأنك كنت ستراقبها

768
01:05:29,343 --> 01:05:31,430
أنا؟ أنت كنت ستراقبها
إعتقدت بأنك كنت ستراقبها

769
01:05:31,513 --> 01:05:33,432
لا، أنت كنت ستراقبها
أنت كنت ستراقبها

770
01:05:33,515 --> 01:05:38,020
أوه، أنظر
خذ هذا ,
أنت خنزير مخيف

771
01:05:38,145 --> 01:05:41,439
قل ذلك، قل ذلك

772
01:05:41,523 --> 01:05:43,774
ماذا تفعلان

773
01:05:43,858 --> 01:05:46,361
سؤال جيد
دعني أسألك سؤالا

774
01:05:46,486 --> 01:05:49,280
فرس النهر
إفتراضي جدا

775
01:05:49,363 --> 01:05:51,282
هناك هذا الرجل ـ ـ
ـ  لكنه ليس  أسد

776
01:05:51,365 --> 01:05:53,368
لا لا ,
أنه ليس  أسد

777
01:05:53,492 --> 01:05:55,911
بالتأكيد ليس  أسد

778
01:05:55,994 --> 01:05:58,038
و اه , اه,
إبنته , اه,

779
01:05:58,122 --> 01:06:00,082
قل   مختفية

780
01:06:00,166 --> 01:06:04,086
كيارا ذهبت؟
سيدي، الغرباء في وضع الهجوم

781
01:06:04,169 --> 01:06:06,588
إنها حرب

782
01:06:06,670 --> 01:06:11,467
زازو، جد كيارا نحن سنجمع
اللبوات تحرك الآن

783
01:06:54,508 --> 01:06:56,551
نا نا نا نا نا نا

784
01:06:56,636 --> 01:06:59,471
إنتهى الأمر، سيمبا

785
01:06:59,554 --> 01:07:03,725
لم أحلم بشيء آخر لسنوات

786
01:07:03,849 --> 01:07:05,769
هي تحتاج إلى هواية

787
01:07:05,851 --> 01:07:08,062
هذه فرصتك الأخيرة، زيرا إذهبي إلى البيت

788
01:07:08,187 --> 01:07:11,107
أنا في البيت

789
01:07:11,190 --> 01:07:14,402
هجوم

790
01:07:27,832 --> 01:07:30,416
أصب العيون

791
01:07:30,542 --> 01:07:34,921
إكسر فكه

792
01:07:35,005 --> 01:07:38,465
نالوا منهم
إعملوا ما عليكم فعله

793
01:07:49,018 --> 01:07:50,936
ماذا فعلنا؟
ماذا فعلنا؟

794
01:07:51,020 --> 01:07:53,230
هناك شيء واحد
نستطيع أن نفعله، بومبا

795
01:07:53,313 --> 01:07:57,442
"عندما الذهاب يصبح قاسيا ,
يحصل القساة على الذهاب" ذلك شعارنا

796
01:07:57,567 --> 01:08:00,612
إعتقدت أن شعارنا كان ,
هاكونا ماتاتا

797
01:08:00,737 --> 01:08:02,781
بومبا، توقف عن العيش في الماضي

798
01:08:02,864 --> 01:08:06,785
نحن نحتاج إلى شعار جديد

799
01:08:10,538 --> 01:08:13,791
مثلما قلت لنذهب

800
01:08:23,216 --> 01:08:26,803
أين إبنتك الجميلة، نالا؟
فيتاني

801
01:08:30,473 --> 01:08:33,851
إحدر

802
01:08:36,938 --> 01:08:40,983
هه؟

803
01:08:43,610 --> 01:08:45,737
لا يتحرك أحد

804
01:08:45,820 --> 01:08:48,490
السلاح ملقم

805
01:08:48,615 --> 01:08:51,326
نعم نعم

806
01:08:53,453 --> 01:08:56,873
ها تحدث عن رياحك في الحرب

807
01:08:56,957 --> 01:08:59,833
سيمبا

808
01:09:01,543 --> 01:09:03,837
أنت لي

809
01:09:29,320 --> 01:09:32,532
كيارا؟
كوفو؟

810
01:09:33,658 --> 01:09:38,078
تحرك
تنحي جانبا

811
01:09:38,162 --> 01:09:40,205
أبي، هذا يجب أن يتوقف

812
01:09:41,999 --> 01:09:45,711
أنت أضعف مما إعتقدت
إبتعد عن طريقي

813
01:09:45,794 --> 01:09:51,383
لن تؤذي كيارا ـ  أو سيمبا
ليس بينما أنا هنا

814
01:09:51,465 --> 01:09:54,218
هاه
إبتعدي عن هذا

815
01:09:54,302 --> 01:09:59,181
ملك حكيم أخبرني مرة ,
نحن واحد

816
01:09:59,265 --> 01:10:01,684
أنا لم أفهمه

817
01:10:01,767 --> 01:10:03,728
الآن فهمته

818
01:10:03,811 --> 01:10:08,481
لكنهم ـ ـ
هم؟ نحن إنظري إليهم

819
01:10:08,566 --> 01:10:13,737
هم نحن
ما الإختلافات التي تراها؟

820
01:10:37,508 --> 01:10:39,762
فيتاني ـ  الآن

821
01:10:39,844 --> 01:10:42,431
لا، أمي

822
01:10:43,515 --> 01:10:46,309
كيارا محقة

823
01:10:49,188 --> 01:10:51,106
كفاية

824
01:10:52,690 --> 01:10:55,443
إن لم تحاربي

825
01:10:55,568 --> 01:10:58,613
ستموتين أيضا

826
01:11:01,615 --> 01:11:04,785
ماذا؟ أين ـ ـ
أين تذهبون؟

827
01:11:04,910 --> 01:11:06,828
عودوا

828
01:11:06,912 --> 01:11:10,832
دعيهم يذهبون،زيرا
لقد حان الوقت لوضع الماضي خلفنا

829
01:11:10,915 --> 01:11:13,542
أنا لن أتركه يذهب

830
01:11:15,962 --> 01:11:20,049
هذا لك، سكار

831
01:11:20,132 --> 01:11:23,636
كيارا

832
01:11:25,429 --> 01:11:28,807
كيارا

833
01:11:28,891 --> 01:11:33,229
كيارا

834
01:11:42,320 --> 01:11:45,073
تمسكي، كيارا

835
01:11:51,120 --> 01:11:54,540
سيمبا سيمبا، النهر

836
01:12:05,300 --> 01:12:08,262
زيرا، إعطيني كفك

837
01:12:15,185 --> 01:12:17,270
زيرا، هيا

838
01:12:19,855 --> 01:12:22,025
سأساعدك

839
01:12:46,838 --> 01:12:50,051
كيارا؟

840
01:12:50,176 --> 01:12:52,719
أبي

841
01:12:52,844 --> 01:12:54,555
لقد حاولت

842
01:12:56,807 --> 01:12:58,976
كيارا

843
01:12:59,059 --> 01:13:01,978
واو ذلك كان شجاعا جدا

844
01:13:04,106 --> 01:13:06,857
كوفو
أوه، كيارا

845
01:13:06,942 --> 01:13:09,526
كوفو؟

846
01:13:11,695 --> 01:13:14,699
أنا كنت مخطىء
أنت تعود لهذا المكان

847
01:13:20,746 --> 01:13:22,623
لنذهب إلى البيت

848
01:13:24,457 --> 01:13:26,210
كلنا

849
01:13:56,988 --> 01:14:00,575
أحب هذه اللحظات
نعم

850
01:14:00,658 --> 01:14:03,245
حب

851
01:14:03,328 --> 01:14:06,998
حب

852
01:15:01,841 --> 01:15:05,552
جيد، بني

853
01:15:14,519 --> 01:15:16,730
نحن واحد

854
01:15:20,711 --> 01:15:40,731
تم تعديل هذه النسخة بواسطة
<b>أشرف الخولي</b>

