﻿1
00:01:19,345 --> 00:01:20,759
ليس لدىَ شىء يا سيدى

2
00:01:20,962 --> 00:01:22,986
(لا أثر لـ(نيوبى) أو (جوست

3
00:01:23,181 --> 00:01:24,689
لا شئ سوي كبسولات زرقاء

4
00:01:24,994 --> 00:01:26,633
هل نوصل الكابل
ونحاول الاتصال بهم؟

5
00:01:26,658 --> 00:01:28,828
لا يهم، قال رجالى أنهم قُتلوا

6
00:01:28,853 --> 00:01:32,422
ـ إذن يجب أن نعود ـ لا، إذا كانت
السفينة قادرة على الطيران فنحن نحتاجها

7
00:01:32,447 --> 00:01:33,555
كنت أخشى أن تقول هذا

8
00:01:33,580 --> 00:01:37,483
إبحث فى كل أنبوب، كل حفرة، كل شق نعرفه
إبحث أوسع ما يمكن

9
00:01:37,508 --> 00:01:38,983
...أسرع ما يمكن

10
00:01:39,008 --> 00:01:41,179
كابتن، هذه الخطوط
مليئه بالحبَارات

11
00:01:41,204 --> 00:01:42,610
إذن كلما وجدناهم مبكراً
كان هذا أفضل

12
00:01:49,335 --> 00:01:51,404
ـ أحضرت لكِ شيئاً لتأكليه
ـ شكراً

13
00:01:53,193 --> 00:01:54,435
أي تغيير؟

14
00:01:56,287 --> 00:01:57,191
لا

15
00:01:59,622 --> 00:02:01,891
ـ كيف حاله؟
ـ سيصبح بخير

16
00:02:03,491 --> 00:02:05,091
على الأقل حتى يستيقظ

17
00:02:06,433 --> 00:02:07,591
ماذا تعنين؟

18
00:02:07,616 --> 00:02:09,691
الكابتن لديه بعض الأسئلة له

19
00:02:10,616 --> 00:02:12,791
من الأفضل أن يكون لديه بعض
الإجابات الجيدة

20
00:02:13,153 --> 00:02:14,453
هل ترين هذه الجروح؟

21
00:02:14,806 --> 00:02:16,206
أعتقد أنها تم إحداثها ذاتياً

22
00:02:16,243 --> 00:02:18,443
ـ لماذا؟
ـ مرض نفسى، ربما

23
00:02:18,904 --> 00:02:19,904
لا أعرف

24
00:02:20,626 --> 00:02:21,926
لكن مثلما قلت

25
00:02:22,431 --> 00:02:23,931
من الأفضل أن تكون الإجابة جيدة

26
00:02:26,817 --> 00:02:29,723
رولاند)،أريد أن أجرى بحثاً آخر*
(خلال (الماتريكس

27
00:02:30,286 --> 00:02:31,302
عن أىَ شئ؟

28
00:02:31,825 --> 00:02:32,700
(عن (نيو

29
00:02:32,864 --> 00:02:35,349
كيف يمكن أن يكون فى (الماتريكس) سيدى؟
إنه غير متصل

30
00:02:36,281 --> 00:02:37,681
رجاءً من أجلى

31
00:02:48,117 --> 00:02:51,517
ـ هذا هو ما يضايقنى
ـ ماذا؟

32
00:02:53,743 --> 00:02:56,643
أنماطه العصبية لا تبدو
مثل أنماط شخص فى غيبوبه

33
00:02:56,932 --> 00:02:59,532
الغريب هو أننى أرى هذه
الأنماط كل الوقت

34
00:03:00,178 --> 00:03:00,978
أين؟

35
00:03:01,509 --> 00:03:03,009
على شخص متصل

36
00:03:14,895 --> 00:03:17,271
إنه بالخارج هناك

37
00:03:18,236 --> 00:03:19,736
ـ سيدى، حصلنا على التقديرات
ـ كم من الوقت؟

38
00:03:20,996 --> 00:03:22,769
إستناداً إلى نقطة دخوله
...وسرعته الماضية

39
00:03:22,794 --> 00:03:25,632
يبدو أن الآلات ستكون فى
زايون) خلال 20 ساعة)

40
00:03:25,657 --> 00:03:26,957
!..يا إلهى

41
00:03:29,021 --> 00:03:30,888
حسناً، دعونا نتحرك بهدف

42
00:03:30,913 --> 00:03:33,480
آى ـ كيه)، إذهب للأعلى، أريدك)
على الجهاز الهولوجرافى

43
00:03:33,505 --> 00:03:36,599
موسر)، أريد البنادق الأمامية)
والخلفية مستعدة فى كل الأوقات

44
00:03:36,810 --> 00:03:38,791
تأكد أننا نعمل على أكبر عدد من اللوحات

45
00:03:38,816 --> 00:03:39,614
نعم، سيدى

46
00:03:41,791 --> 00:03:43,491
لدينا اتصال

47
00:03:45,359 --> 00:03:46,259
...المشغل

48
00:03:47,871 --> 00:03:49,071
(إنه (سيراف

49
00:03:51,233 --> 00:03:52,795
(أنا أوصَل كلاماً من (الأوراكل

50
00:03:52,820 --> 00:03:53,898
يجب أن تأتوا فى الحال

51
00:04:07,441 --> 00:04:08,641
صباح الخير

52
00:04:09,291 --> 00:04:10,491
من أنت؟

53
00:04:10,951 --> 00:04:13,851
(اسمى (ساتى
(اسمك (نيو

54
00:04:14,126 --> 00:04:16,426
أبى يقول إنه لا يفترض
بك أن تكون هنا

55
00:04:16,762 --> 00:04:20,162
يقول أنك لابد وأنك تائهاً
هل أنت تائه (نيو)؟

56
00:04:24,634 --> 00:04:25,678
أين أنا؟

57
00:04:25,703 --> 00:04:27,503
هذه محطة القطار

58
00:04:31,368 --> 00:04:32,917
لكن هذه ليست (الماتريكس)؟

59
00:04:33,206 --> 00:04:36,106
هذا حيث يذهب القطار
هذا حيث نحن ذاهبون

60
00:04:36,131 --> 00:04:37,931
لكنك لا تستطيع الذهاب معنا

61
00:04:39,356 --> 00:04:40,156
لم لا؟

62
00:04:40,556 --> 00:04:41,856
هو لن يسمح لك

63
00:04:43,431 --> 00:04:44,481
من لن يسمح لى؟

64
00:04:44,506 --> 00:04:47,064
رجل القطار"، أنا لا أحبه"

65
00:04:47,089 --> 00:04:50,809
لكن أبى يقول أننا يجب أن نفعل
"ما يقوله "رجل القطار

66
00:04:50,834 --> 00:04:54,834
وإلا سيتركنا هنا للأبد

67
00:05:09,198 --> 00:05:11,408
(مورفيوس)، (ترينيتي)

68
00:05:11,514 --> 00:05:12,914
شكراً لمجيئكما

69
00:05:14,612 --> 00:05:16,680
شيئاً واحداً تعلمته فى كل سنواتى

70
00:05:16,705 --> 00:05:19,801
أنه لا شىء يحدث بالطريقة التى نتمناها له

71
00:05:20,442 --> 00:05:21,766
من أنتِ؟

72
00:05:21,900 --> 00:05:23,400
(أنا (الأوراكل

73
00:05:25,781 --> 00:05:28,981
كنت أتمنى وجود طريق أسهل
لنتخطى هذا، لكن لا يوجد

74
00:05:30,966 --> 00:05:33,514
أنا آسفة، إن هذا وجب أن يحدث

75
00:05:33,539 --> 00:05:36,994
أنا آسفة، لعدم تمكنى من أن
أكون جالسة هنا مثلما تتذكرينى

76
00:05:37,260 --> 00:05:39,039
لكن هذا لم يكن مقصوداً

77
00:05:39,064 --> 00:05:40,627
ماذا حدث؟

78
00:05:40,752 --> 00:05:43,213
لقد قمت بإختيار وقد كلفنى
...هذا الاختيار

79
00:05:43,238 --> 00:05:44,638
أكثر مما أردت له

80
00:05:45,533 --> 00:05:46,892
أى اختيار؟

81
00:05:47,330 --> 00:05:49,491
(لأساعدكم، لأرشد (نيو

82
00:05:50,243 --> 00:05:52,643
الآن بما أن الاختبار الحقيقى لأى اختيار

83
00:05:52,691 --> 00:05:55,091
هو أن تكون مجبراً
على نفس الاختيار مرة أخرى

84
00:05:55,403 --> 00:05:57,803
مدركاً تماماً ما قد يكلفك

85
00:05:59,468 --> 00:06:02,916
أعتقد أنى أشعر شعوراً جيدا
تجاه هذا الاختيار

86
00:06:03,767 --> 00:06:06,705
لأنى ها أنا ذا، عنده مرة أخرى

87
00:06:06,730 --> 00:06:08,130
هل تعرفين ماذا حدث لـ(نيو)؟

88
00:06:08,385 --> 00:06:09,385
نعم

89
00:06:10,667 --> 00:06:14,967
إنه محتجز فى مكان بين هذا
العالم وعالم الآلات

90
00:06:15,771 --> 00:06:19,471
الوصله يتحكم فيها برنامج
"يُدعى "رجل القطار

91
00:06:20,087 --> 00:06:24,187
يستخدمه فى تهريب البرامج
(خارج وداخل (الماتريكس

92
00:06:24,754 --> 00:06:28,000
...إذا علم أين (نيو) قبل أن نصل إليه

93
00:06:28,041 --> 00:06:31,497
فأعتقد أن اختياراتنا ستصبح صعبة

94
00:06:31,701 --> 00:06:32,450
لماذا؟

95
00:06:32,598 --> 00:06:34,698
"بسبب من يعمل لديه "رجل القطار

96
00:06:34,976 --> 00:06:36,376
(ميروفنجيان)

97
00:06:36,581 --> 00:06:41,993
لقد وضع جائزه مقابل حياتكم
يجب أن تكونوا حذرين فى كل الأوقات

98
00:06:42,018 --> 00:06:45,940
"سيراف) يعلم كيف يجد "رجل القطار)
وسيذهب معكم

99
00:06:46,612 --> 00:06:49,412
لقد قام بحمايتى لسنوات

100
00:06:50,413 --> 00:06:52,913
أتمنى أن يفعل المثل لكم

101
00:06:54,045 --> 00:06:55,945
أرجوكم، اتبعونى

102
00:07:01,717 --> 00:07:03,117
(أيتها (الأوراكل

103
00:07:03,591 --> 00:07:05,191
(أعرف يا (مورفيوس

104
00:07:05,936 --> 00:07:09,736
أستطيع أن أراك مليئاً بالشك
مغيَماً بعدم التأكد

105
00:07:10,095 --> 00:07:12,520
بعد كل ما حدث

106
00:07:12,545 --> 00:07:14,659
كيف تتوقعين أن أصدقكِ؟

107
00:07:14,684 --> 00:07:15,984
أنا لا أتوقع ذلك

108
00:07:16,606 --> 00:07:19,323
أنا أتوقع فقط ما أتوقعه دائماً لك

109
00:07:19,348 --> 00:07:21,851
أن تحكَم عقلك اللعين

110
00:07:21,876 --> 00:07:23,407
صدقنى، أو لا تصدقنى

111
00:07:23,808 --> 00:07:26,908
كل ما أستطيع أن اخبرك به
هو أن صديقك فى مشكلة

112
00:07:27,108 --> 00:07:28,808
وهو يحتاج لمساعدتك

113
00:07:29,483 --> 00:07:31,883
يحتاج لكل مساعدتنا

114
00:07:33,056 --> 00:07:34,992
هل أنت من (الماتريكس)؟

115
00:07:35,017 --> 00:07:36,617
نعم... لا

116
00:07:37,448 --> 00:07:38,720
أعني إنى كنت

117
00:07:38,745 --> 00:07:40,345
لماذا غادرتها؟

118
00:07:42,428 --> 00:07:46,208
ـ كان يجب علىَ أن أفعل
ـ كان يجب أن أترك بيتى أيضاً

119
00:07:46,233 --> 00:07:48,083
ساتى)، تعالى هنا يا عزيزتى)

120
00:07:48,108 --> 00:07:49,834
أتركى الرجل الفقير فى سلام

121
00:07:49,916 --> 00:07:51,416
نعم يا أبى

122
00:07:56,213 --> 00:07:58,413
آسف، فهى مازالت شديدة الفضول

123
00:08:00,287 --> 00:08:03,888
ـ أنا أعرفك
ـ نعم، فى مطعم الرجل الفرنسى

124
00:08:03,913 --> 00:08:07,333
(أنا (راما كاندرا)، وهذه زوجتى (كامالا

125
00:08:07,358 --> 00:08:08,758
(ابنتى (ساتى

126
00:08:09,119 --> 00:08:10,719
لقد تشرفنا كثيراً بمقابلتك

127
00:08:11,349 --> 00:08:12,749
أنتم برامج

128
00:08:13,001 --> 00:08:18,401
نعم، أنا مدير محطة توليد الكهرباء
لعمليات إعادة التصنيع

129
00:08:18,426 --> 00:08:22,742
زوجتى مبرمجة برامج تفاعلية
وهى خلاَقة إلى حد كبير

130
00:08:22,767 --> 00:08:25,099
ماذا تفعل هنا؟
أنت لا تنتمى إلى هنا

131
00:08:25,124 --> 00:08:27,669
كامالا)، يا إلهى..! أنا أعتذر)

132
00:08:28,313 --> 00:08:30,013
زوجتى من الممكن أن تصبح صريحة جداً

133
00:08:31,613 --> 00:08:32,888
لا مشكلة

134
00:08:33,288 --> 00:08:34,788
ليس لدىّ جواب

135
00:08:35,103 --> 00:08:36,803
"أنا لا أعرف حتّى ما يكون "هنا

136
00:08:37,001 --> 00:08:38,701
هذا المكان هو لا مكان

137
00:08:38,931 --> 00:08:41,431
إنه بين عالمك وعالمنا

138
00:08:43,075 --> 00:08:46,175
ـ من هو "رجل القطار"؟
ـ إنه يعمل للرجل الفرنسى

139
00:08:46,580 --> 00:08:48,480
لماذا علمت أنك ستقول هذا؟

140
00:08:48,505 --> 00:08:50,405
الرجل الفرنسى لا ينسى

141
00:08:50,892 --> 00:08:52,592
وهو لا يغفر

142
00:08:53,035 --> 00:08:55,619
ـ أتعرفه؟
ـ أنا أعرف فقط ما أحتاج لمعرفته

143
00:08:55,644 --> 00:08:59,544
أعرف أنك إن أردت أخذ شيئاً
من عالمنا إلى عالمك

144
00:08:59,569 --> 00:09:03,104
وهو لا ينتمى لهناك
فيجب أن تذهب للرجل الفرنسى

145
00:09:03,387 --> 00:09:04,987
أهذا ما تفعله هنا؟

146
00:09:05,229 --> 00:09:08,129
ـ (راما)، أرجوك
(ـ لا أريد أن أكون قاسياً، (كامالا

147
00:09:09,268 --> 00:09:11,694
قد لا يرى وجهاً آخر لباقى حياته

148
00:09:12,256 --> 00:09:13,288
أنا آسف

149
00:09:14,165 --> 00:09:15,702
لا يجب عليك إجابة هذا السؤال

150
00:09:15,727 --> 00:09:17,127
لا، أنا لا أمانع

151
00:09:18,210 --> 00:09:19,910
إن الجواب بسيط

152
00:09:26,218 --> 00:09:28,492
أنا أحب ابنتى كثيراً جداً

153
00:09:28,517 --> 00:09:31,867
أجدها أجمل شىء رأيته فى حياتى

154
00:09:32,178 --> 00:09:34,378
لكن من أين نحن؟ فهذا لا يكفى

155
00:09:35,132 --> 00:09:37,491
كل برنامج تم خلقه لابد أن يكون له غرض

156
00:09:37,516 --> 00:09:40,538
إن لم يكن له هدف، فهو يحذف

157
00:09:41,532 --> 00:09:43,932
ذهبت إلى الرجل الفرنسى لأنقذ ابنتى

158
00:09:46,751 --> 00:09:50,084
ـ أنت لا تفهم؟
...ـ أنا فقط لم

159
00:09:50,330 --> 00:09:52,530
لم تسمع برنامجاً يتحدث عن الحب

160
00:09:53,365 --> 00:09:55,465
إنه عاطفة إنسانية

161
00:09:55,715 --> 00:10:01,015
لا، إنه كلمة، ما يهم هو الإرتباط
الذى تدل عليه الكلمة

162
00:10:04,786 --> 00:10:06,886
أرى أنك فى حالة حب

163
00:10:08,331 --> 00:10:11,731
أيمكنك أن تخبرنى ما قد تعطيه
لتحتفظ بهذا الإرتباط؟

164
00:10:12,797 --> 00:10:14,039
أى شىء

165
00:10:14,064 --> 00:10:17,964
إذن ربما سبب وجودك هنا
ليس مختلفاً عن سبب وجودى هنا

166
00:10:26,791 --> 00:10:28,391
هذا هو

167
00:10:30,069 --> 00:10:31,766
ابتعد، ابتعد عنى

168
00:10:31,791 --> 00:10:33,191
نحن لا نريد مشاكل

169
00:10:33,506 --> 00:10:36,119
ـ ابتعدوا عنى
ـ نحتاج لمساعدتك

170
00:10:36,144 --> 00:10:38,900
لا أستطيع مساعدتك
لا أحد يستطيع مساعدتك

171
00:11:30,748 --> 00:11:31,748
!لا

172
00:11:44,917 --> 00:11:45,741
!اللعنة

173
00:11:49,335 --> 00:11:50,835
متى يصل القطار؟

174
00:11:51,109 --> 00:11:52,409
إنه متأخر بالفعل

175
00:11:53,594 --> 00:11:55,494
ليس "رجل القطار" بالشخص الذى يتأخر

176
00:11:56,451 --> 00:11:58,201
هل تعتقد أن لهذا علاقى بى؟

177
00:11:58,592 --> 00:12:01,662
لا أستطيع أن أعلم
من يعلم مثل تلك الأشياء

178
00:12:01,701 --> 00:12:04,217
ـ فقط (الأوراكل) تعلم
ـ أتعرف (الأوراكل)؟

179
00:12:04,459 --> 00:12:06,030
(كل شخص يعرف (الأوراكل

180
00:12:06,194 --> 00:12:08,692
لقد استشرتها قبل أن أقابل الرجل الفرنسى

181
00:12:08,717 --> 00:12:11,506
(وعدتنى أن تعتنى بـ(ساتى
بعد أن أودعها

182
00:12:11,781 --> 00:12:12,881
تودعها؟

183
00:12:13,956 --> 00:12:15,233
ألن تبقى معها؟

184
00:12:15,258 --> 00:12:16,558
هذا ليس ممكناً

185
00:12:16,808 --> 00:12:19,908
إتفاقنا مع الرجل الفرنسى
كان لأجل ابنتنا فقط

186
00:12:20,957 --> 00:12:23,057
زوجتى وأنا يجب أن نعود إلى عالمنا

187
00:12:23,391 --> 00:12:24,225
لماذا؟

188
00:12:24,705 --> 00:12:26,005
هذا هو قدرنا

189
00:12:26,172 --> 00:12:27,672
هل تؤمن بالقدر؟

190
00:12:27,827 --> 00:12:30,527
القدر كلمة، مثل الحب

191
00:12:31,170 --> 00:12:35,170
طريقة للقول عما أنا هنا لأفعله

192
00:12:35,483 --> 00:12:37,483
لا أستاء من قدرى

193
00:12:37,750 --> 00:12:42,250
أنا ممتن له، ممتن لزوجتى
الرائعة، لابنتى الجميلة

194
00:12:42,955 --> 00:12:45,955
إنهم هبات، وأنا يجب أن أفعل ما
علىَ فعله كىَ أشرفهم

195
00:12:48,688 --> 00:12:51,866
ـ أبى! القطار
ـ نعم، ابحثى عن حقيبتك

196
00:12:51,891 --> 00:12:52,791
بسرعة

197
00:12:54,855 --> 00:12:56,391
هل يمكننى أن أحمل هذا لك؟

198
00:12:58,263 --> 00:12:59,263
حسناً

199
00:13:05,662 --> 00:13:07,062
أسرعوا، أنا متأخر

200
00:13:12,602 --> 00:13:14,725
ـ من أنت؟
ـ إنه صديق

201
00:13:14,750 --> 00:13:17,350
!(ـ (راما
ـ أنا أعرفك

202
00:13:19,080 --> 00:13:21,580
إذن هذا هو ما أرادوا

203
00:13:21,815 --> 00:13:23,215
أحتاج أن أعود

204
00:13:23,891 --> 00:13:25,391
سأدفع لك ما تريده

205
00:13:26,691 --> 00:13:28,553
بشكل أو بآخر سأركب هذا القطار

206
00:13:28,578 --> 00:13:29,778
لا

207
00:13:31,040 --> 00:13:34,040
ستبقى هنا حتى يقول
ميروفنجيان) شيئاً آخر)

208
00:13:34,415 --> 00:13:39,215
إذا كنت أعرفه حقاً
فستبقى هنا لوقت طويل جداً

209
00:13:39,805 --> 00:13:41,305
لا أريد أن أؤذيك

210
00:13:41,503 --> 00:13:45,803
أنت لا تفهم، أنا بنيت هذا المكان

211
00:13:46,501 --> 00:13:50,901
هنا أنا أخلق القواعد
هنا أنا أخلق التهديدات

212
00:13:56,694 --> 00:13:59,494
هنا، أنا الربّ

213
00:14:01,789 --> 00:14:04,289
إركب القطار، وإلا ستبقى هنا معه

214
00:14:21,380 --> 00:14:24,080
يجب أن نعود إلى (الأوراكل)، هى
ستعلم ما يجب فعله

215
00:14:24,296 --> 00:14:25,496
لا

216
00:14:25,755 --> 00:14:27,455
نحن نعلم ما يجب فعله

217
00:14:43,105 --> 00:14:44,005
!اللعنة

218
00:15:12,530 --> 00:15:13,830
لابد أنك تمزح

219
00:15:15,275 --> 00:15:17,075
!اللعنة
إنه بلا أجنحة

220
00:15:18,026 --> 00:15:21,426
لقد فهمت، لابد أنك مستعداً للموت

221
00:15:22,906 --> 00:15:24,366
أحتاج أن أتكلم معه

222
00:15:24,391 --> 00:15:26,291
الطريقة الوحيدة التى ستمر
...بها من خلال هذا الباب

223
00:15:26,823 --> 00:15:28,923
هى على جثتى

224
00:15:30,035 --> 00:15:31,035
ليكن لك هذا

225
00:15:54,789 --> 00:15:57,124
غير مسموح بأىَ أسلحة فى النادى

226
00:15:57,149 --> 00:16:00,549
فى قاع هذا المصعد، هناك فتاة
لتفتيش المعاطف

227
00:16:00,776 --> 00:16:04,057
وإذا كنا محظوظين، رجلاً واحداً
للتفتيش عن المسدسات

228
00:16:04,459 --> 00:16:05,959
وإن لم نكن محظوظين؟

229
00:16:06,491 --> 00:16:08,191
سيكون هناك العديد من الرجال

230
00:16:10,219 --> 00:16:12,355
...هل يمكننى أن آخذ
!..يا إلهى

231
00:18:34,491 --> 00:18:36,091
ما هذا بحقَ الحجيم؟

232
00:18:39,914 --> 00:18:41,514
لا أصدق هذا

233
00:18:53,334 --> 00:18:58,834
الإبن الضال يعود
الملاك بلا أجنحة

234
00:18:58,884 --> 00:19:02,184
هل أنت هنا من
أجل الجائزة (سيراف)؟

235
00:19:04,700 --> 00:19:07,557
أخبرنى، كم من الرصاصات
فى تلك المسدسات؟

236
00:19:07,582 --> 00:19:10,621
أنا لا أعلم، لكنى لا
...أعتقد أن هناك ما يكفى

237
00:19:11,063 --> 00:19:13,463
ـ نحن فقط نريد التحدث
ـ نعم

238
00:19:13,989 --> 00:19:18,091
أنا متأكد من هذا، فأنت قاتلت
خلال الجحيم لتفعل هذا

239
00:19:18,295 --> 00:19:20,895
صحيح؟
سأخبرك بما سأفعله

240
00:19:21,867 --> 00:19:26,212
ضع هذه المسدسات أرضاً
وأعدك بتأمين خروجكم من هنا

241
00:19:26,237 --> 00:19:28,937
ـ كل منا نحن الثلاثة؟
ـ نعم، نعم

242
00:19:29,833 --> 00:19:31,233
بالتأكيد

243
00:19:54,753 --> 00:19:57,635
يالها من مفاجأة رائعة، أليس كذلك؟

244
00:19:57,660 --> 00:20:01,308
من كان يخمَن أننا سنرى بعضنا
الآخر قريباً جداً هكذا

245
00:20:01,333 --> 00:20:05,633
بعد لقائنا الأخير؟
إن القدر كريم للغاية

246
00:20:06,768 --> 00:20:10,566
وبما إنك قد جلبتهم هنا يا (يهوذا) الصغير

247
00:20:10,591 --> 00:20:14,491
فأنا أظن أن قارئة البخت
قد وجدت نفسها فى فخ آخر

248
00:20:15,377 --> 00:20:16,677
الإحباط

249
00:20:16,967 --> 00:20:18,467
لكن هذا لم يكن غير متوقع

250
00:20:18,936 --> 00:20:22,036
أنا على أية حال أتمنى أن يكون
عندها الأخلاق الجيدة لتتعلم الدرس

251
00:20:22,397 --> 00:20:25,497
وأن تتذكر إنه ليس هناك فعل بدون نتيجة

252
00:20:25,773 --> 00:20:28,241
...وأنك إذا أخذت شيئاً منَى

253
00:20:28,266 --> 00:20:29,966
فستدفع الثمن

254
00:20:31,275 --> 00:20:32,975
أنت تعرف لماذا نحن هنا؟

255
00:20:34,882 --> 00:20:40,340
أى سؤال هذا؟
بالطبع أعرف، إنه عملى أن أعرف

256
00:20:40,365 --> 00:20:43,465
قد يعتقد البعض أن هذه صدفه
غريبة لكن أنا لا أعتقد ذلك

257
00:20:43,981 --> 00:20:48,997
لكن رغم ذلك، فأنا فضولى
لكى أعرف كيف حدث هذا

258
00:20:50,254 --> 00:20:52,301
ـ هل تعرفين؟
ـ لا

259
00:20:52,840 --> 00:20:53,966
لا؟

260
00:20:54,591 --> 00:20:56,091
أنا لم أعتقد ذلك أيضاً

261
00:20:56,967 --> 00:20:59,267
لكن من الأفضل دائماً أن تسأل

262
00:21:00,259 --> 00:21:01,798
نريد أن نعقد اتفاقاً

263
00:21:03,625 --> 00:21:09,425
دائماً مستقيماً فى عملك
أليس كذلك يا (مورفيوس)؟

264
00:21:09,927 --> 00:21:12,427
لدىّ شيئاً تريدونه

265
00:21:12,987 --> 00:21:18,087
لعقد إتفاق، لابد أن يكون لديكم شيئاً أريده

266
00:21:18,358 --> 00:21:19,558
أليس كذلك؟

267
00:21:20,637 --> 00:21:24,137
وقد حدث بالفعل أن هناك شيئاً أريده

268
00:21:25,105 --> 00:21:28,705
شيئاً أردته منذ أن جئت هنا

269
00:21:29,726 --> 00:21:32,026
...يقال إنهم لا يمكن أن يأخذوا

270
00:21:32,939 --> 00:21:35,421
لكن يمكنهم فقط أن يُعطوا

271
00:21:35,446 --> 00:21:36,646
ماذا؟

272
00:21:39,179 --> 00:21:41,279
(عيون (الأوراكل

273
00:21:45,410 --> 00:21:49,010
لقد أخبرتك من قبل أنه ليس هناك
هروب من طبيعة الكون

274
00:21:49,266 --> 00:21:51,904
إنها تلك الطبيعة نفسها التى
جلبتك لى مرة أخرى

275
00:21:51,929 --> 00:21:55,529
حيث يراها البعض صدفة
أنا أراها نتيجة منطقية

276
00:21:56,091 --> 00:21:59,391
...حيث يرى الآخرون الحظ، أرى أنا

277
00:22:00,064 --> 00:22:01,164
الثمن

278
00:22:04,138 --> 00:22:06,138
(أحضروا لى عيون (الأوراكل

279
00:22:07,913 --> 00:22:10,813
وأنا سأعيد إليك مخلَصك

280
00:22:11,462 --> 00:22:14,662
هذا العرض يبدو عادلاً
وعقلانياً بالنسبة لى

281
00:22:16,703 --> 00:22:18,303
نعم؟ لا؟

282
00:22:20,405 --> 00:22:22,305
ليس لدىّ وقت لهذا الهراء

283
00:22:53,922 --> 00:22:56,694
أتريد عقد إتفاق؟
ما رأيك فى هذا؟

284
00:22:56,719 --> 00:23:00,902
تعطينى (نيو)، أو نموت كلنا
هنا، والآن

285
00:23:01,768 --> 00:23:04,368
صفقة مثيرة

286
00:23:06,979 --> 00:23:11,479
أأنتِ مستعدة حقاً للموت من أجل
هذا الرجل؟

287
00:23:12,908 --> 00:23:14,431
...صدَق هذا

288
00:23:14,494 --> 00:23:18,494
ستفعلها، إذا اضطرت إلى هذا
ستقتل كل واحد منَا

289
00:23:18,966 --> 00:23:24,325
ـ إنها تحبَ
ـ إنه جدير بالملاحظة كم يشبه نمط الحب

290
00:23:24,350 --> 00:23:26,550
نمط الجنون

291
00:23:27,049 --> 00:23:28,049
إنتهى الوقت

292
00:23:28,678 --> 00:23:30,078
ماذا سيحدث يا (ميرف)؟

293
00:23:34,859 --> 00:23:37,603
حسناً، لقد أقحمت نفسك فى هذا

294
00:23:38,940 --> 00:23:40,240
وتستطيع أن تخرج بنفسك

295
00:24:29,519 --> 00:24:30,855
هل أنت جاهز لنا؟

296
00:24:30,880 --> 00:24:33,480
تقريباً يا سيدى، لديهم بعض الإختراقات
...القديمة هنا، لكننا نعمل على هذا

297
00:24:34,041 --> 00:24:35,168
هل وجدتم (نيو)؟

298
00:24:35,193 --> 00:24:36,949
ـ أليس بإمكانك رؤيته؟
ـ لا سيدى

299
00:24:36,974 --> 00:24:38,974
كنَا نرى شيئاً لكننا لم نستطع أن
نعلم ماذا كان؟

300
00:24:43,641 --> 00:24:45,341
لا أستطيع أن أغادر الآن

301
00:24:48,272 --> 00:24:50,022
يجب أن أراها

302
00:24:51,192 --> 00:24:52,192
الآن؟

303
00:24:54,462 --> 00:24:55,862
هذه فرصتى الأخيرة

304
00:24:58,553 --> 00:25:00,553
هذا هو، هذا هو السرَ

305
00:25:01,005 --> 00:25:03,401
ـ عليكِ أن تستخدمى يديكِ
ـ لماذا؟

306
00:25:03,426 --> 00:25:06,200
الحلوى تحتاج للحب مثل أىَ شىء آخر

307
00:25:08,133 --> 00:25:09,033
(نيو)

308
00:25:10,062 --> 00:25:13,162
كنت أتمنى إنجاز هذا قبل أن تصل

309
00:25:13,744 --> 00:25:16,944
...حسناً، (ساتى) عزيزتى

310
00:25:17,111 --> 00:25:18,711
حان وقت التذوَق

311
00:25:19,248 --> 00:25:21,848
(خذى السلطانية إلى (سيراف
واكتشفى إن كانوا مستعدَين

312
00:25:22,300 --> 00:25:23,100
حسناً

313
00:25:25,192 --> 00:25:27,492
ـ أنا سعيدة لأنك خرجت
ـ وأنا أيضاً

314
00:25:31,555 --> 00:25:32,711
...إذاً

315
00:25:32,875 --> 00:25:35,791
ـ هل تعرَفتنى؟
ـ جزئاً منكِ

316
00:25:35,991 --> 00:25:38,091
نعم، هكذا يحدث الأمر

317
00:25:38,391 --> 00:25:40,891
تقفد بعض القطع
تحتفظ ببعض القطع

318
00:25:41,428 --> 00:25:45,128
لا أتعرَف وجهى فى المرآه
...حتى الآن، لكن

319
00:25:46,828 --> 00:25:49,128
مازلت أحبَ الحلوى

320
00:25:51,240 --> 00:25:52,540
لا، شكراً

321
00:25:52,775 --> 00:25:55,927
هل تذكر كيف كنت تبدو عندما
مشيت خلال بابى أول مرة؟

322
00:25:55,952 --> 00:25:58,201
مذعوراً كالبقَة

323
00:25:58,623 --> 00:26:00,177
والآن، أنظر لنفسك

324
00:26:01,370 --> 00:26:04,770
لقد فاجأتنى يا (نيو)، ومازلت تفاجئنى

325
00:26:04,905 --> 00:26:07,005
لقد أعطيتنى بضع مفاجآت أيضاً

326
00:26:08,253 --> 00:26:10,153
أتمنى أن أكون قد ساعدت

327
00:26:10,617 --> 00:26:13,317
ساعدتنى فى أن أصل هنا، لكن
سؤالى هو لماذا؟

328
00:26:14,436 --> 00:26:15,928
إلى أين يمضى هذا؟

329
00:26:16,233 --> 00:26:17,566
أين ينتهى؟

330
00:26:17,818 --> 00:26:20,866
ـ لا أعلم
ـ لا تعلمى، أم لن تخبرينى؟

331
00:26:21,015 --> 00:26:26,415
أخبرتك من قبل، لا أحد يستطيع
رؤية ما بعد إختيار لا يفهمونه

332
00:26:26,666 --> 00:26:28,202
وأنا أعنى بالفعل لا أحد

333
00:26:28,515 --> 00:26:29,694
أىَ إختيار؟

334
00:26:29,719 --> 00:26:31,046
لا يهمَ

335
00:26:31,071 --> 00:26:34,826
إنه اختيارى، لدىّ ما اخترته
تماماً كما فعلت أنت

336
00:26:35,466 --> 00:26:38,427
هل هذا يتضمن إختيار أىَ الأشياء
التى تخبرينى بها، وأيَها لا تخبرينى؟

337
00:26:38,452 --> 00:26:39,752
بالطبع لا

338
00:26:39,897 --> 00:26:41,897
إذن لِم لم تخبرينى عن (المصمم)؟

339
00:26:42,231 --> 00:26:44,548
لماذا لم تخبرينى عن (زايون) الناس المسئولين منَى

340
00:26:44,573 --> 00:26:46,073
لماذا لم تخبرينى الحقيقة؟

341
00:26:47,468 --> 00:26:49,423
لأنه لم يكن الوقت المناسب لك كىَ تعلم

342
00:26:49,448 --> 00:26:51,348
من قرر إنه لم يكن الوقت المناسب؟

343
00:26:51,800 --> 00:26:53,200
...أنت تعلم من

344
00:26:55,469 --> 00:26:57,569
(إعرف نفسك)

345
00:27:01,037 --> 00:27:02,137
أنا من فعلت ذلك

346
00:27:03,803 --> 00:27:06,603
إذاً أعتقد أنه قد حان الوقت
لى لأعرف بضعة أشياء أكثر

347
00:27:07,255 --> 00:27:08,855
وأنا كذلك

348
00:27:09,303 --> 00:27:12,566
أخبرينى كيف فصلت عقلى
عن جسدى بدون الاتصال بالكابل؟

349
00:27:13,296 --> 00:27:16,320
أخبرينى كيف أوقفتِ أربعة
حرَاس بمجرد تفكيرى بذلك؟

350
00:27:16,687 --> 00:27:18,891
أخبرينى ماذا يحدث
لى بحقَ الجحيم؟

351
00:27:22,563 --> 00:27:25,977
إن قوة المُنتظر تمتد
إلى ما وراء هذا العالم

352
00:27:26,141 --> 00:27:29,401
إنها تصل من هنا إلى حيث
أتت من البداية

353
00:27:29,901 --> 00:27:30,666
أين؟

354
00:27:30,916 --> 00:27:34,891
المصدر، هذا هو ما شعرت
به عندما لمست هؤلاء الحرَاس

355
00:27:35,397 --> 00:27:36,991
لكنك لم تكن مستعداً لهذا

356
00:27:37,494 --> 00:27:39,163
كان يجب أن تكون ميتاً

357
00:27:39,188 --> 00:27:41,588
لكن يبدو أنك لم تكن
مستعداً لهذا أيضاً

358
00:27:44,763 --> 00:27:47,177
أخبرنى (المصمم) أننى إن لم
...أعد إلى المصدر

359
00:27:47,202 --> 00:27:49,302
فإن (زايون) سيتم تدميرها فى
منتصف الليل، الليلة

360
00:27:50,070 --> 00:27:51,170
أرجوك

361
00:27:51,367 --> 00:27:54,422
قد لا نكون قادرين أنا وأنت
أن نرى ما بعد اختياراتنا

362
00:27:54,447 --> 00:27:57,174
لكن هذا الرجل لا يستطيع
أن يرى ما قبل أىَ إختيارات

363
00:27:57,783 --> 00:28:01,583
ـ لم لا؟
ـ إنه لا يفهمهم، لا يستطيع ذلك

364
00:28:01,724 --> 00:28:04,724
...بالنسبه له، إنهم متغيرات فى معادلة

365
00:28:04,821 --> 00:28:10,221
واحدة فى كل مرة يجب أن تحل
وتتلاشى، هذا هو غرضه

366
00:28:10,418 --> 00:28:12,818
أن يوازن المعادلة

367
00:28:12,917 --> 00:28:14,017
وما غرضكِ أنتِ؟

368
00:28:15,134 --> 00:28:16,734
أن أخلَ بتوازنها

369
00:28:17,333 --> 00:28:18,433
لماذا؟

370
00:28:18,661 --> 00:28:19,761
ماذا تريدين؟

371
00:28:20,055 --> 00:28:22,755
أريد نفس الشىء الذى
(تريده (نيو

372
00:28:23,794 --> 00:28:26,194
وأنا مستعده أن أذهب قدر ما ذهبت
أنت لكى أحصل عليه

373
00:28:27,144 --> 00:28:29,144
نهاية الحرب

374
00:28:30,283 --> 00:28:31,683
هل ستنتهى؟

375
00:28:32,459 --> 00:28:34,459
بشكل أو بآخر

376
00:28:35,149 --> 00:28:37,049
هل يمكن لـ(زايون) أن تُنقذ؟

377
00:28:38,900 --> 00:28:42,400
أنا آسفة لعدم إمتلاكى
...إجابة لهذا السؤال، لكن

378
00:28:44,642 --> 00:28:46,442
...إن كانت هناك إجابة

379
00:28:46,950 --> 00:28:49,350
فهناك مكاناً واحداً فقط يمكن
أن تجدها فيه

380
00:28:49,702 --> 00:28:50,715
أين؟

381
00:28:51,008 --> 00:28:52,508
أنت تعرف أين؟

382
00:28:54,035 --> 00:28:56,435
وإذا لم تستطع العثور على الإجابة

383
00:28:57,565 --> 00:29:00,865
فيؤسفنى إنه ربما لن يكون
هناك مستقبلاً لأى منا

384
00:29:02,787 --> 00:29:04,087
ما معنى هذا؟

385
00:29:09,376 --> 00:29:11,676
...كل ما له بداية

386
00:29:13,143 --> 00:29:14,843
له نهاية

387
00:29:15,856 --> 00:29:17,756
أرى النهاية آتية

388
00:29:18,858 --> 00:29:21,358
أرى الظلمة تنتشر

389
00:29:22,061 --> 00:29:23,161
أرى الموت

390
00:29:24,228 --> 00:29:26,828
وأنت كل ما يقف فى طريقه

391
00:29:27,966 --> 00:29:31,572
(ـ (سميث
...ـ قريباً جداً

392
00:29:31,597 --> 00:29:34,502
ستكون لديه القوة
لتدمير هذا العالم

393
00:29:34,527 --> 00:29:37,205
لكنى أعتقد أنه لن يتوقف عند هذا
...إنه لا يستطيع

394
00:29:37,596 --> 00:29:40,196
إنه لن يتوقف حتى لا يتبقى شيئاً نهائياً

395
00:29:41,025 --> 00:29:43,595
ـ ما هو؟
ـ إنه أنت

396
00:29:44,624 --> 00:29:46,509
نقيضك، نظيرك

397
00:29:47,259 --> 00:29:50,666
نتيجة المعادلة التى تحاول أن توازن نفسها

398
00:29:51,112 --> 00:29:52,912
وماذا إذا لم أستطع أن أوقفه؟

399
00:29:52,937 --> 00:29:55,337
...(بشكل أو بآخر،(نيو

400
00:29:55,819 --> 00:29:58,197
ستنتهى هذه الحرب

401
00:29:59,222 --> 00:30:06,022
الليلة، سيكون مستقبل كلا
العالمين فى يديك... أو يديه

402
00:30:22,589 --> 00:30:23,989
كيف تشعر؟

403
00:30:24,200 --> 00:30:25,500
هل أنت بخير؟

404
00:30:32,391 --> 00:30:33,691
أحتاج وقتاً

405
00:30:39,378 --> 00:30:42,187
ـ هذا واضح
(ـ كابتن (رولاند

406
00:30:42,832 --> 00:30:45,532
ـ ماذا هناك يا (ماجى)؟
ـ (بانى) سيدى، إنه واعٍ

407
00:30:45,557 --> 00:30:49,223
جيد، ربما لديه بعض الأجوبة

408
00:30:54,890 --> 00:30:56,790
أحبَ تلك الرائحة

409
00:30:58,891 --> 00:31:01,191
أنا واثقة أنى سأفتقدها

410
00:31:02,590 --> 00:31:06,766
(ـ أيتها (الأوراكل
ـ أعرف، أعرف

411
00:31:07,228 --> 00:31:08,828
ساتى)، عزيزتى)

412
00:31:10,921 --> 00:31:14,889
(ـ خذى بعض الكعك واذهبى مع (سيراف
ـ هل باستطاعتى أن أعود؟

413
00:31:14,914 --> 00:31:16,324
أودَ أن أعود

414
00:31:16,491 --> 00:31:19,591
ـ أنا ايضاً أود ذلك
ـ إذن أراك غداً

415
00:31:22,286 --> 00:31:24,686
أتمنى ذلك يا عزيزتى، أتمنى ذلك

416
00:31:47,678 --> 00:31:49,878
(أنا خائفة يا (سيراف

417
00:31:50,692 --> 00:31:51,592
تعالى

418
00:32:35,742 --> 00:32:37,342
إنه يتبعنا

419
00:32:42,659 --> 00:32:45,459
حسناً، حسناً، لقد مرَ وقتاً طويلاً

420
00:32:47,893 --> 00:32:53,566
ـ أتذكر أن مطاردتك كانت كمطاردة شبح
ـ لقد هزمتك من قبل

421
00:32:53,591 --> 00:32:57,791
نعم، هذا حقيقى، ولكن كما ترى
الأشياء مختلفة قليلاً الآن

422
00:33:00,017 --> 00:33:05,517
ـ وأنتِ يجب أن تكونِ المنفيَه الأخيرة
ـ لقد أخبرتنى (الأوراكل) عنك

423
00:33:05,769 --> 00:33:06,869
حقاً؟

424
00:33:07,119 --> 00:33:11,119
ـ وماذا قالت عنى؟
ـ أنك رجل سيئ

425
00:33:12,365 --> 00:33:14,623
أنا لست سيئاً جداً هكذا

426
00:33:14,648 --> 00:33:16,648
...عندما تعرفينى

427
00:33:45,267 --> 00:33:49,667
الأوراكل) العظيمة والقوية تقابلنا أخيراً)

428
00:33:52,463 --> 00:33:56,463
أفترض إنك كنت تنتظرينى
أليس كذلك؟

429
00:33:57,162 --> 00:34:02,162
الأوراكل) التى تعرف كل شىء لا أتفاجأ أبداً)
كيف يمكن أن أتفاجأ، فهى تعلم كل شىء

430
00:34:03,527 --> 00:34:07,627
لكن إن كان هذا صحيحاً، فلماذا هى
هنا إن كانت تعلم إنى قادم؟

431
00:34:07,862 --> 00:34:09,462
لماذا لم تغادر؟

432
00:34:15,385 --> 00:34:17,985
ربما كنت تعلمين إنى
سأفعل هذا، ربما لا

433
00:34:18,010 --> 00:34:20,157
إذا كنتِ تعلمين، فإنك خبزت هذا الكعك

434
00:34:20,182 --> 00:34:23,626
ووضعتى الطبق بهذه الطريقه
بشكل متعمد وهادف

435
00:34:23,651 --> 00:34:27,866
وهذا يعنى إنك تجلسين هناك
أيضاً بشكل متعمد وهادف

436
00:34:28,766 --> 00:34:30,873
ماذا فعلتِ بـ(ساتى)؟

437
00:34:31,363 --> 00:34:34,963
"الكعك يحتاج للحب، مثل كل شىء"

438
00:34:37,938 --> 00:34:39,866
أنت سافل

439
00:34:40,248 --> 00:34:42,048
ستعرفين ذلك يا أمّى

440
00:34:46,809 --> 00:34:48,509
إفعل ما أنت هنا من أجله

441
00:34:49,272 --> 00:34:50,572
نعم يا سيدتى

442
00:35:35,909 --> 00:35:37,509
...أتمنى فعلاً أن أساعد، أنا فقط

443
00:35:38,646 --> 00:35:40,346
لا أتذكر أى مما حدث

444
00:35:42,191 --> 00:35:43,891
ماذا عن تلك الجروح فى ذراعك؟

445
00:35:44,012 --> 00:35:45,912
هذه الجروح عمرها أكبر
من يوم واحد

446
00:35:46,686 --> 00:35:48,286
نعم، بالتأكيد

447
00:35:49,403 --> 00:35:50,703
أنت محقَ بشأن ذلك، سيدى

448
00:35:52,302 --> 00:35:55,002
يبدون وكأنهم تم إحداثهم ذاتياً

449
00:35:55,586 --> 00:35:58,786
لكن لِم قد أفعل شيئاً كهذا لنفسى؟

450
00:36:00,182 --> 00:36:03,382
إلا بالطبع... إن لم أكن نفسى

451
00:36:05,228 --> 00:36:09,927
لكن إذا لم أكن أنا
إذن من أنا؟

452
00:36:14,646 --> 00:36:18,646
ـ هل تم إختبار هذا الرجل؟
ـ نعم يا سيَدى، كان سلبياً

453
00:36:19,457 --> 00:36:22,466
لكنه يظهر الكثير من النشاط
العصبى الغير عادى

454
00:36:22,766 --> 00:36:25,873
كذلك بعض الإحتراق فى الروابط
العصبية، وأعراض صدمة نفسية حديثة

455
00:36:26,140 --> 00:36:28,840
مع تليَف حديث لجدار المخ الخارجى

456
00:36:30,429 --> 00:36:34,129
أريد الحقيقة، لا أهتم ماذا يتطلب
ذلك، إجعليه يتذكر

457
00:36:56,791 --> 00:36:58,891
ـ سيَدى، وجدناها
ـ سفينة الـ(لوجوس)؟

458
00:36:58,928 --> 00:37:01,728
ـ نعم، سيدى
ـ حان وقت القتال، لدينا أخبار جيَدة

459
00:37:31,769 --> 00:37:33,569
هل تلتقط الأجهزة الحرارية
أىَ إشارات للحياة؟

460
00:37:35,772 --> 00:37:37,631
لا يا سيَدى، لا شىء حتى الآن

461
00:37:37,656 --> 00:37:41,278
ـ ماذا عن السفينة؟
ـ الصورة الهولوجرافية تقول إن بدن السفينة لم يمسَ

462
00:37:41,303 --> 00:37:43,506
انزلها، وإحتفظ بالرجل فى البرج القريب

463
00:37:43,531 --> 00:37:44,731
نعم، سيدى

464
00:37:54,832 --> 00:37:58,475
أحصل على تشخيص كامل
لهذه السفينة بأسرع ما يمكن

465
00:38:16,476 --> 00:38:19,866
إحترس يا سيدى
هذه الحبَارات مخادعة

466
00:38:20,399 --> 00:38:21,699
قد يكون هذا فخَاً

467
00:38:48,080 --> 00:38:49,280
ماذا كان ذلك؟

468
00:38:52,140 --> 00:38:55,240
يمكن أن تضعوا هذا الهراء بعيداً يا فتيان
كل ما تحتاجه هو قفزة

469
00:38:56,868 --> 00:38:57,572
...(نيوبى)

470
00:38:58,084 --> 00:38:59,084
...(مورفيوس)

471
00:39:03,772 --> 00:39:05,972
ـ هل أنت بخير؟
ـ نعم، أنا بخير

472
00:39:06,348 --> 00:39:08,148
لم نعلم ماذا حدث بعدها

473
00:39:11,091 --> 00:39:12,091
أنا آسف

474
00:39:12,491 --> 00:39:13,391
لا عليك

475
00:39:14,291 --> 00:39:15,791
أنا سعيدة لرؤيتك أيضاً

476
00:39:17,251 --> 00:39:18,851
ـ هل أخرجت (نيو)؟
ـ نعم

477
00:39:19,503 --> 00:39:21,403
ـ كيف علمت بهذا الأمر؟
(ـ (الأوراكل

478
00:39:21,752 --> 00:39:24,542
ـ هل رأيتها؟
ـ قبل أن يجدنا الحرَاس مباشرةً

479
00:39:24,776 --> 00:39:25,866
ماذا قالت لك؟

480
00:39:26,054 --> 00:39:27,754
نفس الأشياء التى تقولها دائماً

481
00:39:30,054 --> 00:39:32,054
بالضبط ما احتجت لسماعه

482
00:39:34,390 --> 00:39:37,590
خلال أقل من 12 ساعه ستخترق
الآلات حوض السفن

483
00:39:37,816 --> 00:39:42,065
كل المُحاكيات التى قمنا بتشغيلها
تقول إنه حالما تدخل الآلات المدينة نفسها

484
00:39:42,090 --> 00:39:44,999
فإن فرص نجاتنا تتناقص بشكل درامى

485
00:39:45,024 --> 00:39:47,586
...لذا فإن هدفنا الأساسى، يجب أن يكون تحطيم

486
00:39:47,611 --> 00:39:49,811
أو تعطيل الحفَارات وهى بداخل حوض السفن

487
00:39:50,829 --> 00:39:54,129
إذا تمكنَا من فعل ذلك
فربما نستطيع منعهم من الوصول إلى المدينة

488
00:39:55,497 --> 00:39:57,711
إذا لم يحدث ذلك، فإن المكان الوحيد
...الذى يمكننا أن ننصب فيه

489
00:39:57,736 --> 00:40:00,636
دفاعاً فعالاً سيكون مدخل الهيكل

490
00:40:00,977 --> 00:40:03,489
إنه صغير كفايه لكىَ
يدفعهم لدخول عنق الزجاجة

491
00:40:03,937 --> 00:40:06,837
مما يسمح لنا بتركيز باقى دفاعاتنا

492
00:40:07,358 --> 00:40:10,017
نحن نفهم إنك قد طلبت متطوعين إضافيين

493
00:40:10,445 --> 00:40:11,595
هذا صحيح

494
00:40:11,620 --> 00:40:14,354
بالضبط، ما حجم القوة التى تخطط لإستخدامها؟

495
00:40:14,379 --> 00:40:16,377
لتنفيذ خطة حوض السفن؟

496
00:40:16,402 --> 00:40:19,791
حتى الآن، كل الوحدات الآلية المسلَحة
ونصف المشاة

497
00:40:20,291 --> 00:40:23,591
ـ نصف المشاه؟
...ـ لو كان الأمر بيدى

498
00:40:23,793 --> 00:40:26,493
...لأخذت كل رجل، إمرأة، وطفل، ووضعت سلاحاً

499
00:40:26,518 --> 00:40:28,618
فى أيديهم، وأرسلتهم مباشرة
إلى حوض السفن

500
00:40:28,897 --> 00:40:31,240
ربما إنه من الأفضل أن
الأمر ليس بيدك

501
00:40:31,942 --> 00:40:33,475
...سوف يرينا الزمن

502
00:40:34,158 --> 00:40:36,658
أيها القائد، فقط سؤالاً إضافياً واحداً

503
00:40:37,133 --> 00:40:39,350
ـ هل هناك أخبار من السفينة (نبوخذ نصَر)؟
ـ لا شىء

504
00:40:39,375 --> 00:40:42,756
وعند هذه اللحظه لا يوجد سبب
لأتوقع حدوث هذا

505
00:40:43,118 --> 00:40:44,218
ربما

506
00:40:45,250 --> 00:40:47,021
لكننا نستطيع أن نأمل

507
00:40:47,046 --> 00:40:50,005
يؤسفنى أن الأمل هو تفاهه
ليس لدىَ وقت لها

508
00:41:02,170 --> 00:41:03,532
زى)، ماذا تفعلين؟)

509
00:41:04,237 --> 00:41:05,273
أصنع الدروع

510
00:41:05,298 --> 00:41:07,098
إنهم يخلون طابقنا
يجب أن نذهب

511
00:41:08,053 --> 00:41:10,153
ـ أنا لن أذهب معك
ـ ماذا؟

512
00:41:10,975 --> 00:41:13,275
لقد طلبوا متطوعين
للدفاع عن حوض السفن

513
00:41:17,931 --> 00:41:19,562
إبقوا هنا يا أطفال

514
00:41:22,077 --> 00:41:24,491
(أعلم كيف تشعرين (زى
لكنك لا تستطيعين فعل ذلك

515
00:41:24,583 --> 00:41:25,883
ـ يجب أن أفعل
ـ لماذا؟

516
00:41:26,969 --> 00:41:28,869
لأنى أحبَه

517
00:41:29,707 --> 00:41:31,507
أحبَه كما يحبَنى

518
00:41:32,236 --> 00:41:34,736
وإذا كنت هناك، وكان هو هنا، أعلم
ما كان سيفعله

519
00:41:36,281 --> 00:41:38,266
لكنك ستتسببين فى قتل نفسك

520
00:41:39,009 --> 00:41:40,109
(هذا جنون (زى

521
00:41:41,835 --> 00:41:43,435
ربما هو كذلك

522
00:41:43,815 --> 00:41:45,507
(لكن اسألى نفسك، لو كان (دوزر
وكنتِ تعلمين

523
00:41:45,532 --> 00:41:48,432
إن الفرصة الوحيدة لرؤيته هى
الدفاع عن حوض السفن

524
00:41:49,370 --> 00:41:50,470
ماذا كنتِ ستفعلين؟

525
00:41:56,699 --> 00:41:57,899
كنت سأصنع الدروع

526
00:42:09,585 --> 00:42:11,985
ماذا يحدث هنا بحقَ الجحيم؟

527
00:42:12,658 --> 00:42:14,058
حادث، سيدى

528
00:42:14,591 --> 00:42:16,891
لم أرى، آسف

529
00:42:17,289 --> 00:42:19,889
ـ من أنت؟
ـ أنا هنا متطوعاً سيَدى

530
00:42:22,156 --> 00:42:25,261
ماذا تفعل رقبة قلم حديثه المولد
مثلك فى فرقتى؟

531
00:42:25,890 --> 00:42:27,096
أريد تأدية واجبى، سيدى

532
00:42:28,165 --> 00:42:29,465
يجب أن ندافع عن حوض السفن

533
00:42:30,721 --> 00:42:31,766
كم عمرك يا فتى؟

534
00:42:32,314 --> 00:42:35,414
ـ ثمانية عشر
ـ لو قلت ستة عشر لصدَقت ذلك

535
00:42:36,691 --> 00:42:37,573
حسناً، عمرى ستة عشر عاماً

536
00:42:37,598 --> 00:42:41,149
الحد الأدنى للخدمة هو ستة عشر
ثمانية عشر صغير جداً

537
00:42:41,664 --> 00:42:45,364
الآلات لا تهتم بعمرى
سيقتلونى بنفس الطريقة

538
00:42:47,191 --> 00:42:48,991
أليست هذه هى الحقيقة اللعينة؟

539
00:42:49,491 --> 00:42:50,991
أعطنى فرصة يا سيَدى

540
00:42:51,492 --> 00:42:52,892
لن أخذلك

541
00:42:53,405 --> 00:42:58,401
أنت تفعل، وستجدنى أنا والآلات
لدينا شيئاً مشتركاً

542
00:43:11,548 --> 00:43:13,348
حسناً، أشعل المشغَل

543
00:43:20,596 --> 00:43:22,657
إنها تعيش ثانيةً

544
00:43:22,682 --> 00:43:25,611
هل تريدنا أن نضع الوصلة لكى
نعيد تحميل برامج العمليات (سباركى)؟

545
00:43:25,838 --> 00:43:29,177
نعم، ذلك سيكون جيداً، يمكنك
أن تنظف درع الرياح بينما أنت فيه

546
00:43:34,076 --> 00:43:36,785
الوصلات فى المكان الصحيح
أنا أدخلها مرة أخرى إلى الشبكة

547
00:43:36,810 --> 00:43:38,910
...يبدو جيداً، ماعدا

548
00:43:41,636 --> 00:43:43,332
(شيئاً ما خطأ فى تغذية (الماتريكس

549
00:43:43,683 --> 00:43:44,832
لا، لا يوجد

550
00:43:45,154 --> 00:43:46,668
أنت تنظر إلى ما نحن ناظرون إليه

551
00:43:46,900 --> 00:43:48,339
ماذا يحدث هناك بحقَ الجحيم؟

552
00:43:48,484 --> 00:43:50,253
مهما يكن، لا يمكن أن يكون جيداً

553
00:43:51,562 --> 00:43:54,062
لقد أخذت الآلات التقاطع 21

554
00:43:54,491 --> 00:43:57,691
...كما أرى، إذا نزلنا هنا

555
00:43:57,836 --> 00:44:00,536
فى المنطقة المشتركة 153
ربما نفاجئهم

556
00:44:01,128 --> 00:44:05,128
نبدأ اولاً بالحفر قدر ما نستطيع
ثم نفجَر النابض الكهرومغنطيسى

557
00:44:05,431 --> 00:44:08,431
آملين أن نحدث حفرة كبيرة كافية لعبورك

558
00:44:10,866 --> 00:44:15,266
هذا ليس سهلاً، لكن كما أرى
هذا هو الطريق الوحيد للعودة

559
00:44:15,892 --> 00:44:17,092
لا، ليس كذلك

560
00:44:17,576 --> 00:44:18,776
هناك طريق آخر

561
00:44:19,291 --> 00:44:20,659
خط مساندة

562
00:44:20,684 --> 00:44:22,295
ينزل هنا

563
00:44:22,320 --> 00:44:24,220
ألف متر قبل التقاطع 21

564
00:44:24,791 --> 00:44:28,091
إذا كنَا محظوظين، فربما نستطيع
التسلل بدون حتى أن يشعروا بنا

565
00:44:28,886 --> 00:44:32,572
هذا خط ميكانيكى، هذا مستحيل
لا أحد يستطيع التحليق فى خط ميكانيكى

566
00:44:32,597 --> 00:44:33,541
أنا أستطيع

567
00:44:33,566 --> 00:44:34,467
هراء

568
00:44:34,492 --> 00:44:37,192
ـ لقد فعلت ذلك
(ـ هذا كان منذ وقت طويل (نيوبى

569
00:44:37,859 --> 00:44:39,170
قلت إنى أستطيع فعل ذلك

570
00:44:39,195 --> 00:44:41,624
إذن ماذا؟ إذا كنتِ تستطيعين
فأنتِ الوحيدة القادرة على ذلك

571
00:44:41,649 --> 00:44:43,649
لا توجد أى طريقة لكى نتبعك

572
00:44:46,397 --> 00:44:47,097
مرحباً

573
00:44:49,623 --> 00:44:53,395
أعلم أن الوقت دائماً ضدنا
آسف لأخذى وقتاً طويلاً

574
00:44:54,322 --> 00:44:56,919
ـ لكنى أردت أن أتأكد
ـ تتأكد من ماذا؟

575
00:44:58,380 --> 00:45:00,466
ـ أعلم ما يجب علىَ فعله
ـ ماذا؟

576
00:45:00,701 --> 00:45:03,001
لا توجد طريقه سهله لأقول هذا
لذا سأقولها فقط

577
00:45:04,056 --> 00:45:05,756
يجب أن آخذ إحدى السفن

578
00:45:06,021 --> 00:45:08,121
ـ ماذا؟
ـ لتذهب إلى أين؟

579
00:45:09,522 --> 00:45:10,822
إلى مدينة الآلات

580
00:45:15,781 --> 00:45:17,836
أعلم أنه من الصعب فهم ذلك

581
00:45:17,861 --> 00:45:20,461
لا، ليس صعباً، لأنك قد جننت

582
00:45:20,777 --> 00:45:23,477
ـ مازلت يجب أن أذهب
...ـ لن تنجح، خلال 100 سنة

583
00:45:23,502 --> 00:45:25,670
لم تستطع سفينة أن تقترب
لمسافة 100 كيلومتر منها

584
00:45:25,695 --> 00:45:28,271
ـ لن تنجح أبداً
ـ يجب أن أحاول

585
00:45:28,296 --> 00:45:29,898
هل هذا هو ما أخبرتك به (الأوراكل)؟

586
00:45:30,966 --> 00:45:32,153
لا

587
00:45:32,178 --> 00:45:35,209
هذه حماقة، إذا كنت تريد قتل
نفسك، فاذهب وافعلها

588
00:45:35,234 --> 00:45:37,391
لكن إفعلها بدون إهدار واحدة من سفننا

589
00:45:37,478 --> 00:45:39,878
ـ يجب أن تصدقنى، يجب أن أذهب
!ـ هراء

590
00:45:40,469 --> 00:45:43,369
طالما أنا قبطان هذه الباخرة، أنا من
يقول إلى أين يجب أن تذهب

591
00:45:43,889 --> 00:45:47,789
قد تذهب هذه السفينة إلى الجحيم
ولكنى لن أسمح لك بأخذها

592
00:45:51,426 --> 00:45:52,926
يمكنه أن يأخذ سفينتى

593
00:45:53,352 --> 00:45:54,552
لا يمكنك أن تفعلى هذا

594
00:45:56,473 --> 00:45:58,416
...لا تعتقد إنك تستطيع أن تخبرنى بما

595
00:45:58,441 --> 00:46:01,895
أستطيع أو لا أستطيع فعله بسفينتى
بعد خطبتك الصغيرة هذه

596
00:46:01,920 --> 00:46:06,020
(ـ بحق السماء (نيوبى
ـ سأقود هذه السفينة، يمكنه أن يأخذ سفينتى

597
00:46:07,082 --> 00:46:10,774
إذا غادرنا خلال ساعة، فسنصل
إلى (زايون) فى نفس الوقت الذى ستصل فيه الآلات

598
00:46:10,799 --> 00:46:12,637
هذا أفضل من أىَ خطة

599
00:46:13,486 --> 00:46:16,043
هذا إهدار، إهدار لعين

600
00:46:22,824 --> 00:46:24,824
سفينتان، وإتجاهان

601
00:46:26,106 --> 00:46:29,106
هذا يبدو وكأنه مدبَراً
أليس كذلك (مورفيوس)؟

602
00:46:30,002 --> 00:46:31,940
أنتِ لم تؤمنى بالمُختار من قبل

603
00:46:31,965 --> 00:46:34,714
ـ ومازلت لا أؤمن
ـ إذن لماذا تفعلين ذلك؟

604
00:46:36,609 --> 00:46:38,709
أنا أؤمن به

605
00:46:39,905 --> 00:46:41,005
شكراً

606
00:46:46,967 --> 00:46:49,667
ـ لِم هذا؟
ـ لتساعدك على الإسترخاء

607
00:46:50,211 --> 00:46:52,111
لتسهَل عليك أن تتذكر

608
00:46:53,510 --> 00:46:55,710
ماذا إن كنت لا أريد أن أتذكَر؟

609
00:46:56,768 --> 00:46:58,468
لماذا قد تريد ذلك؟

610
00:46:59,091 --> 00:47:01,291
ماذا إن كنت قد فجَرت
النابض الكهرومغنطيسى؟

611
00:47:03,250 --> 00:47:05,266
ماذا إن كنت قد دمرت هذه
...السفن، وكنت المسئول

612
00:47:05,291 --> 00:47:09,110
عن موت كل هؤلاء الرجال؟

613
00:47:12,224 --> 00:47:17,524
إن كنت قد فعلت ذلك
إذن لن اكون بأمان هنا

614
00:47:18,220 --> 00:47:19,320
أليس كذلك؟

615
00:47:29,119 --> 00:47:32,719
بالطبع، لن يكون هذا آمناً بالنسبة
لكِ ايضاً

616
00:47:40,994 --> 00:47:41,994
أنا مستعدة

617
00:47:44,293 --> 00:47:45,493
...(ترينيتى)

618
00:47:47,245 --> 00:47:48,845
هناك شىء يجب أن أقوله

619
00:47:52,919 --> 00:47:54,619
شىء يجب أن تفهميه

620
00:47:56,993 --> 00:47:58,893
أعلم أنه يفترض أن أذهب

621
00:47:59,999 --> 00:48:04,299
...لكن بعد ذلك، أنا لا أعلم إن

622
00:48:05,856 --> 00:48:09,656
أعلم أنت تعتقد أنك لن تعود

623
00:48:11,621 --> 00:48:14,266
عرفت ذلك منذ اللحظة التى قلت
فيها أنه يجب عليك الذهاب

624
00:48:14,291 --> 00:48:15,791
أستطيع رؤية ذلك على وجهك

625
00:48:16,812 --> 00:48:18,996
تماماً كما عرفت أنت
عندما نظرت إلىَ

626
00:48:19,091 --> 00:48:20,691
إنى قادمة معك

627
00:48:23,968 --> 00:48:27,068
(ـ أنا خائف يا (ترينيتى
ـ وأنا أيضاً

628
00:48:28,807 --> 00:48:31,889
لقد إستغرقت عشر دقائق
لإعداد قارب واحد

629
00:48:33,409 --> 00:48:36,966
لكنى سأخبرك بشئ
...منذ ست ساعات

630
00:48:36,991 --> 00:48:39,091
...أخبرت (ميروفنجيان) أنى مستعدة

631
00:48:39,091 --> 00:48:41,791
أن أعطى أىَ شئ وكل شىء لأجلك

632
00:48:44,295 --> 00:48:46,195
هل تعلم ما تغيَر
فى الـ6 ساعات الأخيرة؟

633
00:48:47,031 --> 00:48:47,831
لا

634
00:48:49,316 --> 00:48:50,916
لا شئ

635
00:49:03,812 --> 00:49:06,202
ـ هل أنهيت تحميل الذخيرة؟
ـ تقريباً يا سيَدى

636
00:49:06,309 --> 00:49:08,209
دعونا نتحرك، الوقت ينتهى

637
00:49:08,811 --> 00:49:10,211
ألن تترك لهم أى شئ؟

638
00:49:11,367 --> 00:49:12,567
لقد قال إنه لا يحتاج إلى أىَ شئ

639
00:49:17,444 --> 00:49:20,866
لن أقول الوداع، سأقول حظاً سعيداً

640
00:49:21,188 --> 00:49:22,388
شكراً لك

641
00:49:27,986 --> 00:49:29,986
أتمنى فقط أن تكونوا عالمين بما تفعلوه

642
00:49:30,992 --> 00:49:32,492
أنا أيضاً

643
00:49:36,647 --> 00:49:38,147
لقد كان شرفاً لى يا سيَدى

644
00:49:42,346 --> 00:49:44,346
لا، الشرف مازال لى أنا

645
00:49:58,495 --> 00:49:59,295
نحن مستعدَون

646
00:49:59,702 --> 00:50:01,102
بالنسبه للوقت اللعين

647
00:50:02,723 --> 00:50:05,223
نحن متأخرون بالفعل، لذا دعونا
نتحرك، ونتحرك بسرعة

648
00:50:09,889 --> 00:50:13,489
مع السلامة يا عزيزتى
إعتنى بهم جيداً

649
00:50:35,665 --> 00:50:36,565
مستعد؟

650
00:50:45,200 --> 00:50:46,400
المحرك مازال يعمل

651
00:50:47,348 --> 00:50:49,048
لابد أن يكون أحد المنصهرات
سأذهب لأتفحصه

652
00:51:04,192 --> 00:51:06,719
كان يجب أن أعلم إنه سيرسل عاهرته أولاً

653
00:51:06,744 --> 00:51:07,772
بانى)؟)

654
00:51:08,065 --> 00:51:11,365
لم يهرب أحد منَى مثلما فعلتِ

655
00:51:11,390 --> 00:51:13,690
كل مرة كنت أعتقد أنها ستكون الأخيرة

656
00:51:13,715 --> 00:51:17,515
كل مرة كنت أعتقد أنى هزمتك
لكن بطريقة ما كنتِ تهربين

657
00:51:17,540 --> 00:51:22,761
لا يمكننى أن أعبَر كم يضايق هذا

658
00:51:22,786 --> 00:51:24,286
ما الذى تتحدث عنه؟

659
00:51:25,873 --> 00:51:29,773
أعتقد أنى سأستمتع بقتلِك
كما كنت سأستمتع بقتله

660
00:51:46,902 --> 00:51:49,102
(نيو)
إنه (بانى)، لقد جنَ

661
00:51:50,818 --> 00:51:53,118
ستدفعى ثمن ذلك

662
00:51:54,596 --> 00:51:56,172
باقى لنا 27 كيلومتراً

663
00:51:56,197 --> 00:51:58,416
ـ كابتن، لدينا طوارئ هنا
ـ ماذا يا (آى ـ كيه)؟

664
00:51:58,768 --> 00:51:59,721
إنها (ماجى) يا سيَدى

665
00:52:00,299 --> 00:52:01,188
لقد ماتت

666
00:52:01,213 --> 00:52:03,513
(ـ قُتلت، أعتقد أنه (بانى
!ـ اللعنة

667
00:52:07,163 --> 00:52:09,925
كنت أعلم، كنت أعلم أنه قد جنَ تماماً

668
00:52:10,706 --> 00:52:15,706
!هو من أطلق النابض الكهرومغنطيسى،اللعنة
كان يجب أن أقتله

669
00:52:16,626 --> 00:52:18,087
لقد بحثنا فى السفينة كلها، كابتن

670
00:52:18,605 --> 00:52:19,805
إنه ليس هنا

671
00:52:21,118 --> 00:52:23,318
ـ أعلم أين هو
(ـ سفينة الـ(لوجوس

672
00:52:25,117 --> 00:52:27,017
ـ يجب أن نعود
ـ تأخرنا جداً

673
00:52:27,051 --> 00:52:28,851
أنت لا تعلم ذلك
ماذا إن كانوا فى حاجة إلى مساعدتنا؟

674
00:52:29,005 --> 00:52:30,791
ـ هذا خطر جداً
ـ لماذا؟

675
00:52:30,826 --> 00:52:33,826
لأنه إن كان قد قتله، سيسيطر
على نابض آخر

676
00:52:35,299 --> 00:52:37,399
عند هذه النقطة
إنهم على مسئوليتهم الخاصة

677
00:52:37,619 --> 00:52:38,919
مثلنا تماماً

678
00:52:40,605 --> 00:52:42,305
(سيَد (أندرسون

679
00:52:43,308 --> 00:52:46,708
أرى أنك متوقعاً فى هذا العالم
كما أنت فى الآخر

680
00:52:47,680 --> 00:52:49,306
ـ ماذا؟
ـ لقد جنَ

681
00:52:49,331 --> 00:52:51,790
قد يبدو هذا لكِ، لكن السيَد
أندرسون) وأنا)

682
00:52:51,815 --> 00:52:54,115
نعلم أن المظاهر قد تكون خادعة

683
00:52:55,693 --> 00:52:57,654
هل أنت مندهش يا سيَد (أندرسون)؟

684
00:52:57,763 --> 00:52:59,310
سيتضح كل شىء فى لحظة

685
00:52:59,489 --> 00:53:02,766
الآن شكراً لجلبى هذا السلاح
يمكنك أن تضعه هناك

686
00:53:02,892 --> 00:53:03,892
لا تفعل ذلك

687
00:53:04,794 --> 00:53:08,544
ـ أطلق النار، أطلق النار الآن
ـ نعم، أطلق النار، اشوينا

688
00:53:08,569 --> 00:53:10,370
ـ احرقنا أحياء
ـ إفعلها

689
00:53:10,395 --> 00:53:11,870
إذا لم تفعل ذلك سيقتل كلانا

690
00:53:15,409 --> 00:53:17,591
هو يعلم أنه عليه أن يفعل ذلك
لكنه لن يفعل

691
00:53:18,228 --> 00:53:20,128
ـ إنه لا يستطيع
ـ إفعلها

692
00:53:28,863 --> 00:53:31,563
إبتعد عن السلاح واستدر

693
00:53:39,321 --> 00:53:40,321
دعها تذهب

694
00:53:53,810 --> 00:53:59,710
هذا يبدو مألوفاً، أليس كذلك؟
لقد كنَا هنا أنت وأنا من قبل، أتذكر؟

695
00:54:01,190 --> 00:54:02,479
أنا أذكر

696
00:54:02,689 --> 00:54:04,589
ولا أفكر فى أى شىء آخر

697
00:54:09,500 --> 00:54:12,500
ـ من أنت؟
ـ مازلت لا تعرفنى؟

698
00:54:13,893 --> 00:54:18,485
أعترف أنه من الصعب أن تصدق
إنى مغلف فى قطعة اللحم العفنة هذه

699
00:54:18,510 --> 00:54:23,491
والرائحة العفنة فى كل نفس
سحابة خانقة لا يمكن الهروب منها

700
00:54:27,032 --> 00:54:28,332
هذا مقرف

701
00:54:29,091 --> 00:54:31,793
انظر كم هو ضعيف بشكل مثير للشفقة

702
00:54:31,818 --> 00:54:34,218
لا شىء بهذا الضعف يفترض له أن يعيش

703
00:54:40,124 --> 00:54:41,266
ماذا تريد؟

704
00:54:41,695 --> 00:54:43,495
أريد ما تريده

705
00:54:46,717 --> 00:54:48,217
نعم

706
00:54:48,346 --> 00:54:50,546
(هذا هو، سيَد (أندرسون

707
00:54:51,089 --> 00:54:53,191
انظر إلى ما خلف هذا اللحم

708
00:54:53,251 --> 00:54:58,496
انظر خلال عيون البقرة الغبية
هذه ولترى لعدوَك

709
00:55:00,793 --> 00:55:01,891
لا

710
00:55:01,988 --> 00:55:03,891
(بل نعم، سيَد (أندرسون

711
00:55:04,227 --> 00:55:05,597
لا يمكن

712
00:55:05,622 --> 00:55:09,222
لا يوجد مكان لا أستطيع الذهاب إليه
لا يوجد مكان لن أجدك فيه

713
00:55:10,192 --> 00:55:11,848
هذا مستحيل

714
00:55:11,873 --> 00:55:13,219
ليس مستحيلاً

715
00:55:14,655 --> 00:55:16,155
بل محتوماً

716
00:55:18,118 --> 00:55:20,086
(الوداع يا سيَد (أندرسون

717
00:55:20,111 --> 00:55:21,511
هذا هو ما يجب أن يكون

718
00:56:08,106 --> 00:56:09,306
لا

719
00:56:27,007 --> 00:56:30,218
(أتمنى لو كنت ترى نفسك، سيَد (أندرسون

720
00:56:35,264 --> 00:56:37,164
المختار الأعمى

721
00:56:41,863 --> 00:56:45,363
(أنت تمثل كل نوعك، سيَد (أندرسون

722
00:56:47,951 --> 00:56:49,351
عاجز

723
00:56:52,447 --> 00:56:54,147
مثير للشفقة

724
00:56:57,622 --> 00:57:01,122
فقط منتظراً لكى تتخلص من بؤسك

725
00:57:07,175 --> 00:57:08,475
أستطيع أن أراك

726
00:57:17,521 --> 00:57:22,301
(هذا لم ينتهى، سيَد (أندرسون
هذا لم ينتهى

727
00:57:35,836 --> 00:57:38,336
(ترينيتى) -
(نيو) -

728
00:57:45,303 --> 00:57:46,403
لا

729
00:57:46,991 --> 00:57:48,091
عيناك

730
00:57:48,712 --> 00:57:49,612
سأكون بخير

731
00:57:50,488 --> 00:57:53,591
كل شىء على ما يرام

732
00:57:55,986 --> 00:57:57,986
...لكنى أعتقد أنك يجب أن تقودى

733
00:58:05,549 --> 00:58:07,849
إسقاط زلزالى، 22 دقيقة للإختراق

734
00:58:08,880 --> 00:58:10,516
لا يستطيعوا أن يعلموا أننا ليس
لدينا نابض كهرومغناطيسى

735
00:58:10,541 --> 00:58:12,461
سيكون عليهم الهجوم على شكل موجات

736
00:58:12,539 --> 00:58:14,539
ركَز هجومنا على الحفَارات

737
00:58:15,187 --> 00:58:17,274
وحرَك كل المقاتلين
الآليين إلى مواقعهم

738
00:58:17,299 --> 00:58:18,299
نعم، سيَدى

739
00:59:23,522 --> 00:59:24,186
حسناً

740
00:59:25,437 --> 00:59:26,264
لقد حان الوقت

741
00:59:27,600 --> 00:59:28,931
الآن أنتم تعرفونى جميعاً

742
00:59:28,956 --> 00:59:31,856
لذلك سأقول هذا بأبسط ما أستطيع

743
00:59:33,285 --> 00:59:36,285
إن كان هذا وقت الموت
فهذا هو وقتنا

744
00:59:37,291 --> 00:59:42,591
كل ما أسأله هو إن كان يجب أن
نعطى هؤلاء الأوغاد حياتنا

745
00:59:42,791 --> 00:59:45,691
فيجب أن نريهم الجحيم قبل أن نفعل

746
01:00:02,736 --> 01:00:03,936
هل أنتِ خائفة (تشارا)؟

747
01:00:04,382 --> 01:00:05,582
اللعنة! نعم

748
01:00:06,707 --> 01:00:08,512
رغم ذلك سأعقد معك إتفاق

749
01:00:08,838 --> 01:00:10,638
أنتِ تعبَئى الأسلحة، وأنا أطلق النار

750
01:00:14,099 --> 01:00:14,999
اتفقنا

751
01:00:25,509 --> 01:00:28,109
ـ تباً! هلا نظرت إلى هذا؟
ـ إهدأ

752
01:00:28,950 --> 01:00:31,866
ـ كم بقى للأسفل؟
ـ 1,4 كيلومتراً

753
01:00:32,192 --> 01:00:34,166
مازلنا نولَد مجالاً حرارياً عالٍ

754
01:00:34,411 --> 01:00:36,583
جوست)، أوقف كل الأنظمة المساعدة)

755
01:00:36,915 --> 01:00:39,415
أعطنى تحكَم يدوى كامل
وتخلَوا عن أربع لوحات تحكَم

756
01:00:39,747 --> 01:00:41,047
سنصطدم بالأرض

757
01:00:50,600 --> 01:00:54,194
ـ بهدوء يا عزيزتى
ـ 700 متر

758
01:00:56,498 --> 01:00:59,198
إذا استطعنا فقط أن نقترب كفاية

759
01:01:03,684 --> 01:01:04,884
ـ 600 متر

760
01:01:06,094 --> 01:01:07,097
هناك

761
01:01:15,376 --> 01:01:16,476
!اللعنة

762
01:01:19,324 --> 01:01:21,675
ـ إصعدى للأعلى، إنهم قادمون
ـ شغَل كل الطاقة وكل الأنظمة

763
01:01:21,700 --> 01:01:23,466
إعتمروا البنادق المثبَته
كل واحداً منهم

764
01:01:23,491 --> 01:01:26,491
ـ تحرَكوا، تحرَكوا
ـ (جوست)،أنت أفضل مدفعى لدينا، اذهب معهم

765
01:01:27,113 --> 01:01:28,613
مورفيوس)، خذ مكانه)

766
01:01:45,934 --> 01:01:47,465
أنا قادم يا عزيزتى

767
01:01:57,218 --> 01:01:59,318
ها هم قادمون

768
01:02:03,595 --> 01:02:07,515
(ـ قللى سرعتك، هذه ليست السفينة (لوجوس
ـ تمسك بقاذفك (رولاند)، ها نحن ذاهبون

769
01:02:16,318 --> 01:02:20,218
لم أكن أعلم أن هذه السفينه تستطيع فعل ذلك

770
01:03:11,181 --> 01:03:13,681
تمَ الاختراق
لقد تمَ اختراق حوض السفن

771
01:03:33,729 --> 01:03:35,429
استعدَوا للقتال

772
01:03:49,091 --> 01:03:51,191
(لأجل (زايون

773
01:05:58,701 --> 01:05:59,801
!اللعنة

774
01:06:05,293 --> 01:06:06,693
هيا، لنذهب

775
01:06:13,302 --> 01:06:15,002
تجمعوا

776
01:06:29,731 --> 01:06:30,910
أعد تحميل الذخيرة

777
01:06:32,717 --> 01:06:33,995
أعد تحميل تسعة

778
01:06:41,512 --> 01:06:42,612
إذهب، تحرَك

779
01:06:55,094 --> 01:06:56,494
راقب الميمنة

780
01:06:57,900 --> 01:06:59,500
لا تدعهم يعبروا

781
01:07:03,008 --> 01:07:04,908
(زوكا)

782
01:07:41,679 --> 01:07:43,179
!..يا إلهى

783
01:07:57,226 --> 01:07:58,388
أين كتيبتى بحقَ الجحيم؟

784
01:07:58,413 --> 01:08:00,408
أريد تدمير هذه الآلات اللعينة

785
01:08:34,900 --> 01:08:37,100
خذ هذه

786
01:08:40,482 --> 01:08:41,882
!اللعنة

787
01:09:02,097 --> 01:09:05,097
ـ 72 فى نقطة الإختراق
!ـ اللعنة

788
01:09:30,617 --> 01:09:32,610
!اللعنة
إن مؤخرتك كبيرة

789
01:09:41,978 --> 01:09:44,778
ـ ابعدهم عنى
ـ هناك الكثير منهم

790
01:10:17,308 --> 01:10:20,008
ـ كابتن، هل ترى هذا؟
ـ إنهم ذاهبون للراديو، أوقفهم

791
01:10:27,892 --> 01:10:29,092
!اللعنة

792
01:10:53,786 --> 01:10:54,886
نعم

793
01:11:07,159 --> 01:11:08,659
إمسكى حزامى

794
01:11:19,481 --> 01:11:21,181
فقط أعطنى هدفاً واضحاً

795
01:11:27,668 --> 01:11:28,668
!اللعنة

796
01:11:51,483 --> 01:11:54,183
!(تشارا)

797
01:11:58,151 --> 01:11:59,461
قائد (لوك)، لدىَ دخلاء

798
01:11:59,486 --> 01:12:02,386
ـ لدىَ حوض سفن ملىء بالدخلاء
ـ نعم، لكن هذا مختلف يا سيَدى

799
01:12:02,491 --> 01:12:05,198
ـ ماذا؟
ـ أعتقد أنها واحدة منَا

800
01:12:06,081 --> 01:12:08,606
ـ هذا مستحيل
ـ نحاول التأكد من الرسوم الهولوجرافية سيَدى

801
01:12:09,213 --> 01:12:12,817
ـ اتصل بهم،أريد شفرة الدخول
ـ نحن نحاول يا سيَدى، لا يوجد ردَ

802
01:12:15,014 --> 01:12:17,614
هذه خدعة، إنها ليست
واحدة منا، لا يمكن

803
01:12:17,814 --> 01:12:21,714
هذا خطَ ميكانيكى، لا أحد يمكنه
التحليق فى خطَ ميكانيكى

804
01:12:31,923 --> 01:12:33,672
...المقدمة والخلف
ثلاثين درجة، ثمانين بالمائة

805
01:12:33,697 --> 01:12:34,797
ثلاثين درجة، ثمانين

806
01:12:38,192 --> 01:12:42,092
ـ الميمنة الأمامية، ستين درجة، عشرين بالمائة
ـ ستين درجة

807
01:12:43,975 --> 01:12:44,900
!اللعنة

808
01:12:44,925 --> 01:12:46,525
ـ هيَا، إستمر
ـ أنا أحاول

809
01:13:07,060 --> 01:13:08,785
...سيَدى، الرسم الهولوجرافى يؤكد

810
01:13:08,810 --> 01:13:10,189
إنها السفينة (هامر) يا سيَدى

811
01:13:10,216 --> 01:13:11,774
كيف يمكن ذلك؟

812
01:13:11,799 --> 01:13:13,899
إنها مُهاجمه، متحملة الضرر الشديد

813
01:13:13,924 --> 01:13:16,766
لكن بسرعتها الحالية، ستصل
إلى البوابه 3 خلال 12 دقيقة

814
01:13:16,791 --> 01:13:19,387
سيَدى، إن نابضهم الكهرومغناطيسى قادر
على تدمير كل حارس هناك

815
01:13:20,033 --> 01:13:21,549
سنتكلَف أكثر من هذا

816
01:13:21,574 --> 01:13:23,643
فهذا سيدمر كل نظامنا الدفاعى

817
01:13:23,668 --> 01:13:26,509
إذا فجرنا النابض الكهرومغناطيسى
هناك سنفقد حوض السفن

818
01:13:26,534 --> 01:13:28,334
سيَدى، لقد فقدنا حوض السفن بالفعل

819
01:13:32,890 --> 01:13:33,890
إفتح البوَابة

820
01:13:35,597 --> 01:13:37,366
إنها لا تستجيب

821
01:13:37,391 --> 01:13:39,081
حدث بها ضرر كبير يا سيَدى

822
01:13:40,194 --> 01:13:41,345
لقد فقدنا التحكَم

823
01:13:41,370 --> 01:13:42,491
لا نستطيع فتحها

824
01:13:52,745 --> 01:13:54,666
ـ ها هو المخرج
ـ عند إشارتى، أعطنى طاقة كاملة

825
01:13:54,691 --> 01:13:56,355
وتسعين درجة عند الميمنة السفلى

826
01:13:57,614 --> 01:13:58,714
قوة كاملة

827
01:13:59,882 --> 01:14:01,782
تسعين درجة

828
01:14:07,172 --> 01:14:07,886
الآن

829
01:14:16,103 --> 01:14:17,703
تمسَكى يا عزيزتى

830
01:14:23,172 --> 01:14:24,667
رائع، أنتِ حقاً تستطيعين القيادة

831
01:14:24,826 --> 01:14:26,926
لم نصل بعد، ماذا عن البوَابة؟

832
01:14:29,406 --> 01:14:31,106
إن الحرس داخل حوض السفن

833
01:14:32,496 --> 01:14:33,696
هل تأخرنا كثيراً؟

834
01:15:03,180 --> 01:15:06,016
ـ كم عدد المقاتلين الآليين العاملين؟
ـ ثلاثة عشر، سيَدى

835
01:15:06,041 --> 01:15:07,841
صلنى بأقربهم إلى البوَابة ثلاثة

836
01:15:36,702 --> 01:15:38,109
أعد التحميل

837
01:15:38,134 --> 01:15:39,234
إنه معدن لعين

838
01:15:42,723 --> 01:15:44,323
إذهب

839
01:16:21,965 --> 01:16:23,865
إلى الأعلى، إنهم قادمون

840
01:16:36,539 --> 01:16:37,839
خلفك

841
01:16:51,999 --> 01:16:52,899
إنه عالق

842
01:16:59,356 --> 01:17:01,556
انسى الأمر يا فتى
اخرج من هنا

843
01:17:03,270 --> 01:17:04,397
لقد فعلتها

844
01:17:33,506 --> 01:17:34,606
(كابتن (مفيون

845
01:17:38,421 --> 01:17:39,321
لا

846
01:17:41,123 --> 01:17:42,223
إنهم قادمون

847
01:17:44,518 --> 01:17:48,388
(إنهم قادمون، السفينة (هامر

848
01:17:49,295 --> 01:17:50,095
ماذا؟

849
01:17:51,093 --> 01:17:53,293
يجب أن تفتح تلك البوَابة

850
01:17:54,591 --> 01:17:56,391
إقطع الأوزان المضادة

851
01:17:58,215 --> 01:17:59,715
تستطيع أن تفعلها

852
01:18:00,672 --> 01:18:02,695
أسرع، ليس هناك وقت

853
01:18:04,498 --> 01:18:08,198
كابتن، أنا لم أنهى برنامج التدريب

854
01:18:12,111 --> 01:18:13,611
ولا أنا

855
01:18:36,047 --> 01:18:37,391
أغلق هذا

856
01:18:37,416 --> 01:18:38,466
أغلق مصدر الطاقة

857
01:18:38,491 --> 01:18:40,891
لن ننجو، يجب أن نفجَر النابض الآن

858
01:18:41,909 --> 01:18:45,109
هيا، ليفتحها أحدكم، أرجوكم

859
01:18:59,686 --> 01:19:01,486
الوزن إلى الأمام

860
01:19:03,582 --> 01:19:05,382
خفيف كالريشة، خفيف كالريشة

861
01:19:09,808 --> 01:19:14,778
سيَدى مقاتل الكابتن (مفيون)
الآلى قادم وهو متجه إلى البوابة 3

862
01:19:19,708 --> 01:19:21,108
لا تعتصر الزناد

863
01:19:32,515 --> 01:19:34,860
(لقد وصل مقاتل كابتن (مفيون
الآلى إلى البوابة 3

864
01:19:34,885 --> 01:19:36,585
ـ كم من الوقت باقى؟
ـ دقيقتان للإصطدام

865
01:19:38,210 --> 01:19:39,685
كابتن (مفيون)، هل تسمعنى؟

866
01:19:39,710 --> 01:19:41,023
جهاز إتصاله معطل يا سيَدى

867
01:19:42,108 --> 01:19:43,241
...(مفيون)

868
01:19:43,669 --> 01:19:44,769
(أنا (لوك

869
01:19:45,804 --> 01:19:47,780
لا أعلم إن كنت تسمعنى أم لا
...لكن إن كنت تسمعنى

870
01:19:48,694 --> 01:19:50,507
فالسفينة (هامر) على بعد دقيقتان

871
01:19:51,631 --> 01:19:54,778
لديك دقيقتان، كابتن
لفتح تلك البوابة

872
01:19:57,495 --> 01:19:58,795
...(لينك)

873
01:19:59,293 --> 01:20:01,193
إذهب إلى ظهر السفينة
إشحن النابض الكهرومغنطيسى

874
01:20:38,279 --> 01:20:39,279
إفعلها يا فتى

875
01:20:43,899 --> 01:20:46,499
نيو)... أنا أؤمن)

876
01:20:57,215 --> 01:20:58,696
هل نستطيع أن نفعلها؟

877
01:20:59,245 --> 01:21:00,645
لم نصل لهذا الحدَ بعد

878
01:21:13,507 --> 01:21:15,936
تقريباً وصلنا

879
01:21:35,109 --> 01:21:36,409
(أشعله يا (لينك

880
01:22:00,946 --> 01:22:02,278
لقد فعلتها

881
01:22:02,303 --> 01:22:05,002
لا، نحن فعلناها

882
01:22:07,080 --> 01:22:08,380
يالك من طيَاره رائعة

883
01:22:10,994 --> 01:22:13,366
بعض الأشياء فى هذا العالم
لن تتغير أبداً

884
01:22:14,484 --> 01:22:15,784
لكن بعض الأشياء تتغير

885
01:22:17,395 --> 01:22:20,795
لحسن الحظ، بعض الأشياء تتغيَر

886
01:22:33,255 --> 01:22:33,955
!(لينك)

887
01:22:34,979 --> 01:22:35,479
زى)؟)

888
01:22:35,552 --> 01:22:36,752
(لينك) -
(زى) -

889
01:22:43,582 --> 01:22:46,566
كنت أعلم أنك ستأتى
كنت أعلم ذلك

890
01:22:47,114 --> 01:22:48,714
لقد وعدت

891
01:22:57,873 --> 01:22:58,973
لقد ارتديتها حقاً

892
01:23:01,205 --> 01:23:04,197
هل تمزحين؟
لن أخلعها أبداً

893
01:23:14,276 --> 01:23:15,817
ثلاث قاده، سفينة واحدة

894
01:23:16,690 --> 01:23:20,154
افترض أن السفن الأخرى فقدت
فى ظروف لا هدف لها مثل هذه

895
01:23:20,599 --> 01:23:22,615
(سعيدة لرؤيتك أيضاً (جيسون

896
01:23:22,693 --> 01:23:24,692
المجلس ينتظر سماع تفسيرك

897
01:23:24,717 --> 01:23:26,091
ستسامحينى لعدم الحضور

898
01:23:26,116 --> 01:23:28,216
لكن يجب أن أحاول تعويض
تلك الخساره

899
01:23:29,896 --> 01:23:31,007
هل هناك شيئاً لا أفهمه أيها القائد؟

900
01:23:31,032 --> 01:23:32,432
أعتقدت أننا أنقذنا حوض السفن للتوَ

901
01:23:32,691 --> 01:23:36,873
هذه مشكلتكم أيها القوم، لا تستطيعون
التفكير لخمس دقائق مستقبلاً

902
01:23:37,545 --> 01:23:40,645
هذا النابض الكهرومغنطيسى
قام بتدمير كل مقاتل آلى لدينا

903
01:23:41,266 --> 01:23:44,166
لو كنت الآلات لأرسلت
كل حارس لدىَ هنا الآن

904
01:23:44,488 --> 01:23:45,823
أنقذتم حوض السفن؟

905
01:23:46,294 --> 01:23:48,394
لقد قدمته لهم للتوَ على طبق من فضة

906
01:23:53,901 --> 01:23:55,001
هيا، إقطعه

907
01:23:57,799 --> 01:23:58,799
الجسر خالٍ

908
01:24:01,506 --> 01:24:02,506
هل سمعت ذلك؟

909
01:24:05,741 --> 01:24:06,913
اقطعوا هذا الكابل

910
01:24:07,303 --> 01:24:08,872
أريد عودة الأنظمه إلى العمل

911
01:24:08,897 --> 01:24:10,116
سيَدى، إنه حوض السفن

912
01:24:10,141 --> 01:24:11,319
لدينا دخلاء

913
01:24:12,406 --> 01:24:16,077
آمر الجميع بالعودة
اغلقوا الممر الرأسى

914
01:24:16,908 --> 01:24:17,908
الآن

915
01:24:18,513 --> 01:24:19,513
تحركوا

916
01:24:33,384 --> 01:24:35,578
ـ الطريق خالٍ
ـ نفَذ

917
01:24:54,166 --> 01:24:55,766
دوركم

918
01:24:56,844 --> 01:24:59,108
إذاً، فقد أعطيتهم سفينتك؟

919
01:24:59,133 --> 01:25:00,680
هذا صحيح، لقد فعلت

920
01:25:01,342 --> 01:25:03,142
مع العلم بما كان يخطط لفعله بها؟

921
01:25:04,675 --> 01:25:06,575
ولم تقل (الأوراكل) شيئاً من هذا؟

922
01:25:07,743 --> 01:25:10,743
أخبرتنى أن (نيو) سيحتاج إلى
مساعدتى، وعندما يجيء الوقت

923
01:25:10,768 --> 01:25:12,391
سأختار إن كنت سأساعده أم لا

924
01:25:12,591 --> 01:25:17,111
لكن ما الذى يمكن أن تفعله سفينة
واحده ضد كل نظامهم الدفاعى؟

925
01:25:17,299 --> 01:25:18,901
لا شىء، هذا مستحيل تماماً

926
01:25:18,926 --> 01:25:20,424
لكنه لا يستمع

927
01:25:20,709 --> 01:25:24,736
لم يأخذ حتى أىَ ذخيرة
لقد كان مجنوناً تماماً

928
01:25:25,126 --> 01:25:27,205
لا، لم يكن

929
01:25:29,751 --> 01:25:32,051
نيو) يفعل ما يؤمن أنه)
يجب أن يفعله

930
01:25:33,849 --> 01:25:35,809
لا أعلم إن كان ما يفعله صحيحاً

931
01:25:35,834 --> 01:25:39,034
ولا أعلم إن كان سيصل إلى مدينة الآلات

932
01:25:39,911 --> 01:25:42,411
وحتى إن وصل، لا أعلم ما يمكن
أن يفعله لكى ينقذنا

933
01:25:44,621 --> 01:25:49,121
لكنى أعلم تماماً أنه طالما كان
هناك نفساً واحداً فى جسده

934
01:25:50,899 --> 01:25:52,099
فهو لن يستسلم

935
01:25:54,183 --> 01:25:55,783
ولا نحن نستطيع

936
01:26:02,106 --> 01:26:03,306
درجة الحرارة تقلَ

937
01:26:07,109 --> 01:26:08,609
ها نحن ذاهبون

938
01:26:48,122 --> 01:26:50,422
نحن فوق الحقول، أليس كذلك؟

939
01:26:51,083 --> 01:26:52,166
كيف عرفت ذلك؟

940
01:26:52,995 --> 01:26:54,095
أستطيع أن أشعر بهم

941
01:27:03,769 --> 01:27:04,870
هناك

942
01:27:06,192 --> 01:27:08,372
هذا هو مسارنا، هل ترينه؟

943
01:27:08,973 --> 01:27:11,590
ـ ثلاثة خطوط
ـ خطوط الطاقة

944
01:27:12,702 --> 01:27:13,702
إتبعيهم

945
01:27:31,226 --> 01:27:32,326
ماذا يفعلون؟

946
01:27:33,278 --> 01:27:34,278
لا أعلم

947
01:27:36,119 --> 01:27:37,119
أيها الملازم

948
01:27:52,948 --> 01:27:54,323
!اللعنة

949
01:27:54,765 --> 01:27:56,065
ماذا نفعل الآن أيها القائد؟

950
01:28:00,404 --> 01:28:01,804
إنها الآن مسألة وقت

951
01:28:03,589 --> 01:28:05,989
الآلات ستخترق جدران المدينة

952
01:28:07,466 --> 01:28:11,811
أنا أنصح المجلس أن ينضم إلى باقى
الغير عسكريين داخل المعبد

953
01:28:12,600 --> 01:28:13,866
كم من الزمن باقى لنا؟

954
01:28:14,289 --> 01:28:16,989
ساعتان، ربما أقل

955
01:28:18,866 --> 01:28:23,166
لقد بدأ رجالى بتحصين المدخل
بالمدفعيه الكافيه لجعله قاعدتنا الأخيرة

956
01:28:24,960 --> 01:28:27,266
وبعد هذا، ليس لدىَ شيئاً آخر
أستطيع عمله

957
01:28:27,813 --> 01:28:31,113
أيها القائد، هل تعتقد أننا لدينا
أىَ فرصة للنجاة؟

958
01:28:33,112 --> 01:28:35,512
لو كنت مكانك، لما سألت نفسى هذا السؤال

959
01:28:36,466 --> 01:28:37,753
بل كنت سأسأله هو

960
01:28:38,802 --> 01:28:39,802
لماذا؟

961
01:28:39,999 --> 01:28:42,599
لأنه الذى يؤمن بالمعجزات

962
01:28:49,706 --> 01:28:52,006
هناك، تلك الجبال

963
01:28:53,353 --> 01:28:54,253
هذه هى

964
01:28:58,407 --> 01:29:00,166
ـ هل ترى ما هناك؟
ـ نعم

965
01:29:01,136 --> 01:29:03,166
إذا أخبرتنى أننا سننجح
فسوف أصدقك

966
01:29:03,619 --> 01:29:04,719
سننجح

967
01:29:08,295 --> 01:29:09,395
يجب أن ننجح

968
01:30:23,399 --> 01:30:24,599
الحرَاس

969
01:30:36,462 --> 01:30:37,862
هناك الكثير منهم

970
01:30:54,247 --> 01:30:55,447
أمسكتك

971
01:30:56,442 --> 01:30:58,005
هيا يا (نيو)، أحتاج إلى مساعدتك هنا

972
01:30:58,036 --> 01:30:58,961
لا أستطيع أن أهزمهم

973
01:30:58,986 --> 01:31:00,489
ـ ماذا سنفعل؟
ـ إرتفعى

974
01:31:00,911 --> 01:31:02,111
ـ فوقهم
ـ ماذا؟

975
01:31:02,463 --> 01:31:03,512
السماء

976
01:31:03,537 --> 01:31:04,371
إنها الطريق الوحيد

977
01:31:06,483 --> 01:31:07,583
إذن لنذهب إلى الأعلى

978
01:31:43,469 --> 01:31:44,569
رائع

979
01:32:07,275 --> 01:32:08,875
شغَلى جهاز الإشعال وستبدأ السفينة

980
01:32:17,263 --> 01:32:18,263
مرَة أخرى

981
01:32:18,288 --> 01:32:18,929
ببطء

982
01:32:22,834 --> 01:32:23,934
الآن

983
01:32:49,714 --> 01:32:50,714
ترين)؟)

984
01:32:53,254 --> 01:32:54,054
ترينيتى)؟)

985
01:32:56,061 --> 01:32:56,761
ترينيتى)؟)

986
01:32:58,940 --> 01:33:01,040
ـ أنا هنا
ـ أين؟

987
01:33:01,390 --> 01:33:02,290
هنا

988
01:33:13,181 --> 01:33:14,481
لقد نجحنا

989
01:33:16,059 --> 01:33:17,259
لقد قلت إننا سننجح

990
01:33:20,093 --> 01:33:21,593
(إنه لا يصدق (ترين

991
01:33:23,539 --> 01:33:24,839
الأضواء فى كل مكان

992
01:33:25,578 --> 01:33:27,578
كأن كل هذا تم بناءه بالضوء

993
01:33:29,092 --> 01:33:30,692
أتمنى لو ترى ما أراه

994
01:33:33,418 --> 01:33:35,518
لقد أريتنى الكثير بالفعل

995
01:33:37,201 --> 01:33:40,201
ماذا هناك (ترينيتى)؟
ماذا بكِ؟

996
01:33:41,861 --> 01:33:43,661
(لا أستطيع أن آتى معك يا (نيو

997
01:33:45,981 --> 01:33:47,681
لقد ذهبت أبعد مما أستطيع

998
01:33:48,453 --> 01:33:49,353
ماذا؟

999
01:33:52,196 --> 01:33:53,196
لا

1000
01:33:54,660 --> 01:33:56,543
كلا كلا كلا

1001
01:33:57,254 --> 01:33:58,654
لا عليك

1002
01:34:00,344 --> 01:34:01,444
لقد حان الوقت

1003
01:34:03,520 --> 01:34:05,220
لقد فعلت كل ما أستطيع فعله

1004
01:34:07,218 --> 01:34:08,918
الآن يجب أن تكمل الباقى

1005
01:34:10,384 --> 01:34:11,524
يجب أن تنهي هذا الأمر

1006
01:34:12,813 --> 01:34:14,366
(يجب أن تنقذ (زايون

1007
01:34:15,414 --> 01:34:16,514
لا أستطيع

1008
01:34:17,614 --> 01:34:18,914
ليس بدونك

1009
01:34:19,042 --> 01:34:20,042
بل تستطيع

1010
01:34:21,481 --> 01:34:22,581
وستفعل

1011
01:34:24,197 --> 01:34:27,297
أنا أؤمن بهذا
كنت دائماً أؤمن بهذا

1012
01:34:29,821 --> 01:34:30,821
...(ترينيتى)

1013
01:34:33,646 --> 01:34:36,746
ترينيتى)، لا يمكن أن تموتى)

1014
01:34:39,198 --> 01:34:40,198
لا يمكن

1015
01:34:41,535 --> 01:34:42,335
لا يمكن

1016
01:34:43,314 --> 01:34:44,714
بل ممكن

1017
01:34:48,590 --> 01:34:50,390
لقد أعدتنى مرة من قبل

1018
01:34:53,344 --> 01:34:54,744
لكن ليس هذه المرة

1019
01:35:01,239 --> 01:35:02,639
...هل تتذكر

1020
01:35:04,923 --> 01:35:07,623
على هذا السطح بعدما أمسكتنى

1021
01:35:09,466 --> 01:35:11,401
آخر شىء قلته لك؟

1022
01:35:14,051 --> 01:35:15,851
"قلت "أنا آسفة

1023
01:35:16,829 --> 01:35:18,229
ليتنى لم أفعل

1024
01:35:22,028 --> 01:35:24,028
كان هذا آخر ما فكرت فيه

1025
01:35:26,739 --> 01:35:28,839
كنت أتمنى لو كان لدىَ
فرصة واحدة أخرى

1026
01:35:30,438 --> 01:35:32,538
لأقول ما كان مهماً فعلاً

1027
01:35:35,310 --> 01:35:37,310
لأقول كم أحببتك

1028
01:35:40,628 --> 01:35:43,745
كم كنت ممتنة لكل لحظة
كنت معك فيها

1029
01:35:46,706 --> 01:35:49,391
لكن عندما جاء الوقت الذى كنت
أعلم فيه ما أريد قوله

1030
01:35:49,913 --> 01:35:51,213
كان هذا متأخراً جداً

1031
01:35:57,607 --> 01:36:00,307
لكنك أعدتنى

1032
01:36:03,083 --> 01:36:04,683
حققت لى أمنيتى

1033
01:36:08,706 --> 01:36:12,606
فرصة واحدة أخرى لأقول
ما أردت أن اقوله حقاً

1034
01:36:17,433 --> 01:36:18,633
قبِّلنى

1035
01:36:22,492 --> 01:36:23,892
مرة أخرى

1036
01:36:25,639 --> 01:36:26,839
قبِّلنى

1037
01:36:54,542 --> 01:36:57,842
إشحن هذه الذخيرة
لدينا فرصة واحدة لنفعل هذا

1038
01:36:59,174 --> 01:37:00,674
أنصب هذا الشئ اللعين

1039
01:37:06,076 --> 01:37:08,076
ـ أسرع
ـ لنذهب، لنذهب

1040
01:37:23,573 --> 01:37:24,673
...(نيو)

1041
01:37:25,291 --> 01:37:27,291
إن كنت ستفعل شيئاً ما فمن
الأفضل أن تفعله بسرعة

1042
01:39:36,547 --> 01:39:38,531
أريد فقط أن أقول ما جئت لقوله

1043
01:39:38,556 --> 01:39:41,211
بعدها، افعل ما تشاء
ولن أحاول إيقافك

1044
01:39:46,669 --> 01:39:47,769
تكلم

1045
01:39:48,798 --> 01:39:51,510
البرنامج (سميث) قد أصبح خارج سيطرتك

1046
01:39:51,908 --> 01:39:54,916
قريباً سينتشر فى هذه المدينة
(كما انتشر داخل (الماتريكس

1047
01:39:55,455 --> 01:39:56,855
أنتم لا تستطيعون إيقافه

1048
01:39:59,013 --> 01:39:59,873
لكن أنا أستطيع

1049
01:39:59,898 --> 01:40:01,600
نحن لسنا بحاجه إليك

1050
01:40:02,110 --> 01:40:03,710
لسنا بحاجه لأى شىء

1051
01:40:05,610 --> 01:40:07,298
إن كان هذا حقيقياً إذن فقد أخطأت

1052
01:40:07,323 --> 01:40:08,791
ويجب أن تقتلونى الآن

1053
01:40:14,567 --> 01:40:16,167
ماذا تريد؟

1054
01:40:17,895 --> 01:40:18,895
السلام

1055
01:40:44,983 --> 01:40:46,083
ماذا يفعلون؟

1056
01:40:52,545 --> 01:40:53,545
ماذا تفعل؟

1057
01:40:57,655 --> 01:40:58,855
!(مورفيوس)

1058
01:41:23,895 --> 01:41:26,195
وإذا فشلت؟

1059
01:41:28,217 --> 01:41:29,317
لن أفشل

1060
01:41:51,484 --> 01:41:52,684
...(نيو)

1061
01:41:53,448 --> 01:41:54,948
إنه يقاتل من أجلنا

1062
01:42:36,755 --> 01:42:39,166
سيَد (أندرسون)، مرحباً بك

1063
01:42:39,909 --> 01:42:41,909
لقد افتقدناك

1064
01:42:46,189 --> 01:42:48,289
هل يعجبك ما فعلته بهذا المكان؟

1065
01:42:49,604 --> 01:42:50,904
هذا سينتهى الليلة

1066
01:42:52,324 --> 01:42:54,816
أعلم أن ذلك سيحدث
لقد رأيته من قبل

1067
01:42:55,473 --> 01:42:59,324
لهذا فالبقيَة منَى سيستمتعون
بالعرض فقط

1068
01:42:59,482 --> 01:43:03,145
نحن نعلم بالفعل أننى من سيهزمك

1069
01:44:55,314 --> 01:44:57,466
هل تشعر به يا سيَد (أندرسون)؟

1070
01:44:58,444 --> 01:45:00,111
يقترب منك؟

1071
01:45:01,003 --> 01:45:02,303
...أنا أستطيع

1072
01:45:04,610 --> 01:45:08,875
يجب حقاً أن اشكرك لهذا
...فبعد كل ذلك، كانت حياتك

1073
01:45:08,900 --> 01:45:11,500
هى التى علمتنى الهدف من الحياة كلها

1074
01:45:12,963 --> 01:45:15,363
الهدف من الحياة هو أن تنتهى

1075
01:48:52,294 --> 01:48:55,066
لماذا يا سيَد (أندرسون)؟ لماذا؟

1076
01:48:55,427 --> 01:48:56,327
لماذا؟

1077
01:48:58,310 --> 01:48:59,810
لماذا تفعل ذلك؟

1078
01:49:00,401 --> 01:49:01,801
لماذا؟ لماذا تنهض؟

1079
01:49:02,548 --> 01:49:04,148
لماذا تستمر فى القتال؟

1080
01:49:06,096 --> 01:49:10,696
هل تؤمن أنك تحارب
من أجل شيئاً ما أهم من نجاتك؟

1081
01:49:11,385 --> 01:49:14,708
هل يمكنك أن تخبرنى ما هو؟
هل حتى تعرفه؟

1082
01:49:18,107 --> 01:49:20,021
هل هو الحرية أم الحقيقة؟

1083
01:49:20,046 --> 01:49:22,678
ربما السلام
هل يمكن أن يكون من أجل الحبَ؟

1084
01:49:22,703 --> 01:49:25,803
(أوهام يا سيَد (أندرسون
أوهام الإدراك الحسَى

1085
01:49:26,505 --> 01:49:31,425
بناءات مؤقته من الذكاء الإنسانى
...الضعيف تحاول يائسه تبرير

1086
01:49:31,450 --> 01:49:34,110
الوجود الذى هو بلا معنى ولا هدف

1087
01:49:34,766 --> 01:49:38,224
وكلها إصطناعية كـ(الماتريكس) نفسها

1088
01:49:38,249 --> 01:49:43,396
رغم ذلك، فالعقل الإنسانى وحده
هو القادر على اختراع شيئاً تافهاً كالحبَ

1089
01:49:47,140 --> 01:49:49,068
يجب أن تكون قادراً على رؤيته
(يا سيَد (أندرسون

1090
01:49:49,093 --> 01:49:50,458
يجب أن تكون عالماً به الآن

1091
01:49:50,483 --> 01:49:52,783
لا يمكنك أن تنتصر، إنه عديم الجدوى
أن تستمر فى القتال

1092
01:49:56,679 --> 01:49:58,491
لماذا يا سيَد (أندرسون)؟

1093
01:49:58,516 --> 01:50:00,516
لماذا؟ لماذا تثابر؟

1094
01:50:02,908 --> 01:50:04,508
لأنى إخترت ذلك

1095
01:51:10,291 --> 01:51:11,791
هذا عالمى

1096
01:51:11,791 --> 01:51:13,091
عالمى

1097
01:51:37,975 --> 01:51:38,975
إنتظر

1098
01:51:39,914 --> 01:51:41,414
لقد رأيت هذا من قبل

1099
01:51:43,202 --> 01:51:45,102
هذه هى، هذه هى النهاية

1100
01:51:47,409 --> 01:51:48,409
نعم

1101
01:51:48,996 --> 01:51:51,696
انت كنت مستلقياً هناك هكذا تماماً

1102
01:51:52,591 --> 01:51:56,591
وأناأقف هنا، هنا تماماً

1103
01:51:56,891 --> 01:51:59,534
أنا... يفترض أن أقول شيئاً ما

1104
01:51:59,700 --> 01:52:01,200
...أقول

1105
01:52:01,813 --> 01:52:05,413
"(كل ما له بداية له نهاية (نيو"

1106
01:52:14,011 --> 01:52:15,011
ماذا؟

1107
01:52:15,695 --> 01:52:17,195
ماذا قلت لتوَى؟

1108
01:52:23,015 --> 01:52:23,915
لا

1109
01:52:24,491 --> 01:52:26,991
لا، هذا ليس صحيحاً
لا يمكن أن يكون صحيحاً

1110
01:52:34,390 --> 01:52:35,790
ابتعد عنَى

1111
01:52:36,186 --> 01:52:37,486
ما الذى تخاف منه؟

1112
01:52:38,666 --> 01:52:39,866
إنها خدعة

1113
01:52:40,516 --> 01:52:41,916
(لقد كنت محقَاً يا (سميث

1114
01:52:43,456 --> 01:52:44,856
لقد كنت دائماً محقاً

1115
01:52:48,702 --> 01:52:50,102
لقد كان هذا حتميَاً

1116
01:53:22,298 --> 01:53:23,698
هل انتهى الأمر؟

1117
01:53:54,791 --> 01:53:56,691
لا، لا، لا

1118
01:53:57,383 --> 01:53:58,883
لا، هذا ليس عدلاً

1119
01:54:53,140 --> 01:54:54,740
لقد انتهى الأمر

1120
01:55:27,618 --> 01:55:29,118
هذا لا يُعقل

1121
01:55:33,733 --> 01:55:35,033
لقد فعلها

1122
01:55:36,259 --> 01:55:37,359
لقد أنقذنا

1123
01:55:38,712 --> 01:55:39,812
لقد أنقذنا

1124
01:55:41,595 --> 01:55:44,295
لقد فعلها
لقد فعلها

1125
01:55:44,881 --> 01:55:46,466
لقد فعلها وانتهى الأمر

1126
01:55:46,491 --> 01:55:47,608
لقد انتهى الأمر، لقد فعلها

1127
01:55:48,076 --> 01:55:48,666
لقد فعلها

1128
01:55:49,100 --> 01:55:50,291
ـ من هو؟ ماذا حدث؟

1129
01:55:50,316 --> 01:55:51,116
سيَدى

1130
01:55:51,141 --> 01:55:52,541
لقد فعلها يا سيَدى
(لقد فعلها (نيو

1131
01:55:52,691 --> 01:55:54,372
ـ فعل ماذا؟
ـ أنهى الحرب

1132
01:55:54,397 --> 01:55:55,591
لقد رحلت الآلات

1133
01:55:56,624 --> 01:55:58,524
إنتهت الحرب يا سيَدى
إنتهت الحرب

1134
01:56:01,398 --> 01:56:02,498
!(زايون)

1135
01:56:03,399 --> 01:56:06,599
!(زايون)
لقد انتهت

1136
01:56:07,186 --> 01:56:08,191
لقد انتهت

1137
01:56:08,694 --> 01:56:10,594
الحرب انتهت

1138
01:56:11,655 --> 01:56:13,655
الحرب انتهت

1139
01:56:35,901 --> 01:56:37,801
لقد كنت أتمنى هذه اللحظة

1140
01:56:39,292 --> 01:56:40,592
منذ وقتٍ طويل

1141
01:56:45,411 --> 01:56:46,911
هل هذا حقيقياً؟

1142
01:56:55,996 --> 01:56:58,796
نيو)، أينما كنت)

1143
01:56:59,825 --> 01:57:01,025
شكراً لك

1144
01:57:46,121 --> 01:57:47,421
صباح الخير

1145
01:58:08,353 --> 01:58:09,353
حسناً، الآن

1146
01:58:10,008 --> 01:58:12,208
أليست هذه مفاجأة؟

1147
01:58:12,689 --> 01:58:14,689
لقد قمتِ بلعبة خطرة جداً

1148
01:58:15,091 --> 01:58:16,691
التغيير هكذا دائماً

1149
01:58:17,857 --> 01:58:21,457
إلى متى تعتقدين أن هذا السلام سيستمر؟

1150
01:58:22,519 --> 01:58:24,919
قدر ما يستطيع أن يستمر

1151
01:58:28,067 --> 01:58:29,467
ماذا عن الآخرين؟

1152
01:58:31,703 --> 01:58:32,703
أىَ آخرين؟

1153
01:58:33,031 --> 01:58:34,831
الذين لم يخرجوا

1154
01:58:35,708 --> 01:58:37,808
من الواضح أنهم سيحرروا

1155
01:58:38,466 --> 01:58:39,866
هل هذا وعداً؟

1156
01:58:40,196 --> 01:58:41,306
ماذا تظنينى؟

1157
01:58:42,204 --> 01:58:43,204
إنساناً؟

1158
01:58:57,979 --> 01:58:59,379
(أيتها (الأوراكل

1159
01:59:06,381 --> 01:59:10,281
ـ لقد كنَا خائفين ألا نجدك
ـ كل شىء بخير حال الآن

1160
01:59:12,010 --> 01:59:16,410
ـ انظرى! انظرى
ـ انظر إلى هذا

1161
01:59:17,429 --> 01:59:19,029
جميل

1162
01:59:21,003 --> 01:59:24,803
ـ هل فعلتِ هذا؟
(ـ من أجل (نيو

1163
01:59:26,199 --> 01:59:27,699
هذا لطيف

1164
01:59:28,337 --> 01:59:29,937
أنا متأكدة أنه سيعجبه

1165
01:59:30,673 --> 01:59:32,573
هل سنراه مرة أخرى؟

1166
01:59:33,403 --> 01:59:34,878
أشكَ بهذا

1167
01:59:36,178 --> 01:59:37,478
يوماً ما

1168
01:59:42,761 --> 01:59:44,206
هل كنتِ تعلمين دائماً؟

1169
01:59:44,695 --> 01:59:46,895
لا، لم أفعل

1170
01:59:48,611 --> 01:59:50,211
لكنى آمنت

1171
01:59:52,061 --> 01:59:54,161
آمنت

