﻿1
00:00:27,819 --> 00:00:31,823
سأخرج لأشتري زهوراً
يا عزيزي.

2
00:00:31,990 --> 00:00:37,871
إنه موسم التوليب اليوم
وأنا جد سعيدة.

3
00:00:40,082 --> 00:00:44,211
- حقير.
- تعال يا حُلو.

4
00:00:44,378 --> 00:00:47,214
تعال يا حلو.

5
00:00:51,969 --> 00:00:55,222
تعال الآن يا عزيزي.

6
00:00:57,850 --> 00:01:03,397
اخرج في جولة قصيرة
وتبوّل في كل المدينة.

7
00:01:03,564 --> 00:01:07,609
تعال لتخرج في جولة قصيرة.

8
00:01:07,776 --> 00:01:09,862
لا! توقف!

9
00:01:11,113 --> 00:01:13,615
أنزل رجلك! أنزل رجلك!

10
00:01:14,408 --> 00:01:17,536
هكذا أحسن. تعال.

11
00:01:20,873 --> 00:01:23,876
لا. أيها الكلب القبيح....

12
00:01:24,042 --> 00:01:28,755
لقد تبوّلت لآخر مرة على الأرضية.

13
00:01:28,922 --> 00:01:33,594
أراهن أنك تتمنى
أن تكون كلبا حقيـ....

14
00:01:33,760 --> 00:01:37,055
أيها القرد بأذني كلب.

15
00:01:38,932 --> 00:01:43,604
هذه نيويورك. إذا نجحت في حياتك هنا
فستنجح في كل مكان.

16
00:01:52,779 --> 00:01:55,115
فرديل؟

17
00:01:55,282 --> 00:01:58,243
فرديل؟

18
00:01:59,661 --> 00:02:03,123
أين هو كليبي الجيد؟ فرديل؟

19
00:02:03,957 --> 00:02:06,919
تعال يا عزيزي.

20
00:02:07,628 --> 00:02:09,838
سيد يودال؟

21
00:02:12,299 --> 00:02:16,762
- هل رأيت كلبي فرديل؟
- كيف شكله؟

22
00:02:18,931 --> 00:02:23,310
كلبي. أنت تعرف....

23
00:02:23,477 --> 00:02:26,021
كلبي ذو الوجه الجميل.

24
00:02:26,188 --> 00:02:32,444
- ألا تعرف شكله؟
- كنتَ تتكلم عن كلبك.

25
00:02:32,611 --> 00:02:37,157
اعتقدتُ أنه ذلك الرجل الزنجي.

26
00:02:38,075 --> 00:02:40,702
أي لون تعني؟

27
00:02:41,870 --> 00:02:46,166
عسل أسود ثخين بأنف ضخم.

28
00:02:46,333 --> 00:02:49,503
- يصلح لشم أكل السجون.
- فرانك!

29
00:02:49,670 --> 00:02:54,383
- يجب أن ترتدي ملابس السهرة.
- فرانك ساكس وهذا ميلفن يودال.

30
00:02:54,591 --> 00:02:59,471
يعرض فرانك أعمالي الفنية
يا سيد يودال. أعتقد أنك تعرف ذلك.

31
00:02:59,638 --> 00:03:03,976
طالما أنك تخفي
أعمالك عن ناظري...

32
00:03:04,142 --> 00:03:07,020
...لا يهمني أين تزجّ بعروضك.

33
00:03:07,187 --> 00:03:12,025
هل وضعنا خاتمة لحديث الجيران؟

34
00:03:15,028 --> 00:03:19,992
- اتركني أتحدث إلى--
- كلا! لا يستحق الأمر كل هذا.

35
00:03:21,869 --> 00:03:23,871
حسناً

36
00:03:25,038 --> 00:03:28,000
آمل أن تعثر عليه. أحب ذلك الكلب.

37
00:03:29,209 --> 00:03:32,504
أنتَ لا تحب أي شيء.

38
00:03:56,236 --> 00:03:59,531
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.

39
00:04:00,240 --> 00:04:03,118
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.

40
00:04:03,285 --> 00:04:04,953
حسناً

41
00:04:23,931 --> 00:04:27,392
ساخن. ساخن، ساخن، ساخن.

42
00:04:44,952 --> 00:04:51,250
- أين هو؟
- هناك مشكلة بخصوص الكلب.

43
00:04:51,416 --> 00:04:54,461
- كلب قبيح.
- إنه لطيف.

44
00:04:59,216 --> 00:05:01,969
عسلي. أين كنت؟

45
00:05:04,096 --> 00:05:07,599
انظر إليه.

46
00:05:11,436 --> 00:05:15,524
- لقد عثرت عليه سيد بيشوب.
- كلانا يعرف ذلك.

47
00:05:15,732 --> 00:05:18,151
أين كان صغيري؟

48
00:05:18,652 --> 00:05:24,408
في صفيحة القمامة بالقبو
يأكل براز الحفاضات.

49
00:05:26,702 --> 00:05:31,164
- أنا أستأهل يا جون.
- إن الموقف مضحك.

50
00:05:31,331 --> 00:05:33,041
مهلاً

51
00:05:34,501 --> 00:05:39,006
كيف تمكن من الوصول إلى القبو؟
حتى ولو ركب المصعد....

52
00:05:39,173 --> 00:05:44,469
فلربما دفعه أحد الجيران الطيبين
في مزلق القمامة.

53
00:05:46,972 --> 00:05:52,728
"وفي الظلام اعترفت له
فسامحها.

54
00:05:52,895 --> 00:05:55,856
قال: هذا ما نعيش من أجله.

55
00:05:56,023 --> 00:05:59,818
رأسان على مخدة واحدة.
فيسود الوئام.

56
00:05:59,985 --> 00:06:04,698
يسود الأمان عندما
نكون مع بعضنا.

57
00:06:04,865 --> 00:06:10,662
هل من المعقول أن تجد كل هذا الأمل
في الجزء المعيب منها؟"

58
00:06:10,829 --> 00:06:16,376
- سيد يودال!
- "أخيراً وجدت جوهر الحب."

59
00:06:16,585 --> 00:06:19,004
"كان الحب...."

60
00:06:19,171 --> 00:06:24,718
سيد يودال أريد أن أتحدث معك.
اتركني أحل المشكلة وحدي.

61
00:06:24,885 --> 00:06:27,846
- "كان الحب...."
- هل أنت موجود؟

62
00:06:28,013 --> 00:06:30,224
أيها السافل!

63
00:06:30,432 --> 00:06:32,684
أيها اللوطي القذر.‎

64
00:06:32,851 --> 00:06:35,729
نعم؟

65
00:06:35,896 --> 00:06:38,524
ربما هذا يستطيع الانتظار.

66
00:06:38,690 --> 00:06:42,611
لقد وجدت فرديل، يا سيد يودال.

67
00:06:47,115 --> 00:06:51,286
حسناً، كم أفرحني الخبر.

68
00:06:51,453 --> 00:06:55,541
هل فعلت له شيئاً؟

69
00:06:55,707 --> 00:07:01,547
هل تعلم أنني أشتغل في البيت؟

70
00:07:01,713 --> 00:07:06,760
هل تحب أن يقاطعك أحد
وأنت تختال في حديقتك؟

71
00:07:09,263 --> 00:07:13,725
كلا، فأنا أغلق جرس هاتفي.

72
00:07:13,934 --> 00:07:17,813
- وأضع ورقة--
- أشتغل طيلة الوقت.

73
00:07:17,980 --> 00:07:22,109
فلا تقاطعني أبداً!

74
00:07:22,276 --> 00:07:27,072
حتى ولو سمعت صوت الضرب
من بيتي...

75
00:07:27,239 --> 00:07:32,077
...وبعد أسبوع شممتَ
رائحة جثة إنسان متعفنة...

76
00:07:32,244 --> 00:07:37,624
...متعفنة لدرجة أنك اضطررت
لوضع منديل على أنفك.

77
00:07:37,791 --> 00:07:41,295
مع ذلك، لا تطرق بابي.

78
00:07:41,503 --> 00:07:47,342
أو كانت ليلة الانتخابات
وأردت الاحتفال...

79
00:07:47,509 --> 00:07:53,098
...لأنه تم انتخاب أحد اللوطيين
كأول رئيس لوطي.‎

80
00:07:53,265 --> 00:07:58,145
وكان سيأخذك معه
لـكامب دافيد...

81
00:07:58,312 --> 00:08:02,357
...وأردت من يشاركك فرحة تلك اللحظة.

82
00:08:02,524 --> 00:08:08,113
مع ذلك، لا تطرق بابي.
ليس على هذا الباب.

83
00:08:08,280 --> 00:08:11,658
مهما كان السبب.

84
00:08:11,825 --> 00:08:15,621
هل فهمت قصدي يا عزيزي؟

85
00:08:16,705 --> 00:08:23,003
نعم. فليس ما تقوله صعب على الفهم.

86
00:08:24,171 --> 00:08:27,216
حسناً.

87
00:08:38,977 --> 00:08:44,358
الآن سوف يفكر مرتين قبل
التعرّضَ لي ثانية.

88
00:08:52,699 --> 00:08:56,537
"كان الحب...."

89
00:08:58,372 --> 00:09:01,333
ماذا كان الحب؟

90
00:09:01,583 --> 00:09:05,546
"كان الحب...."

91
00:09:09,049 --> 00:09:12,344
الآن فقدت السيطرة على أعصابي.

92
00:09:14,388 --> 00:09:16,932
لا تلمسني!

93
00:09:17,099 --> 00:09:21,895
اخرس! لن ترهبني أنا
بمعاملتك هذه.

94
00:09:22,062 --> 00:09:25,941
لقد ترعرعتُ في الجحيم يا صديقي.
وكانت جدتي أوقح منك.

95
00:09:26,108 --> 00:09:32,614
يا بوليس! يا أيها المُهملون!
أنقذوني.

96
00:09:33,240 --> 00:09:37,244
هذا اعتداء سافر. وأنت أسود.

97
00:09:37,411 --> 00:09:41,874
أحب سيمون بما فيه الكفاية
لأكسر عظامك...

98
00:09:42,040 --> 00:09:46,753
...إذا شتمته أو اقتربت من ذلك الكلب.

99
00:09:49,715 --> 00:09:55,470
في هذه الأثناء، سأدبر طريقة
لك لتكفر بها عما فعلت.

100
00:09:55,637 --> 00:10:00,893
أكره ما أقوم به الآن.
فأنا أتاجر في القطع الفنية.

101
00:10:01,101 --> 00:10:03,145
أمسية سعيدة.

102
00:10:03,312 --> 00:10:05,564
وقت السمر الآن!

103
00:10:24,958 --> 00:10:27,628
- عفواً
- لا تلمسيني.

104
00:10:27,794 --> 00:10:29,338
اهتم بشيء آخر.

105
00:10:31,840 --> 00:10:33,592
- انتبه.
- لا تلمسني!

106
00:10:41,642 --> 00:10:44,603
- لقد شفيتِ.
- دواء جديد.

107
00:10:44,770 --> 00:10:48,148
مشاكل ابني الصحية؟
عندي موعد هذه الليلة.

108
00:10:48,315 --> 00:10:52,986
وأنا أهم بالخروج، قال لي:
"أعدك بأنني لن أكح."

109
00:10:53,153 --> 00:10:57,115
- أليس ذلك لطيفاً؟
- إنه ملاك صغير أشقر.

110
00:10:58,450 --> 00:11:03,288
قلت: "تحبني مثل ما تحب
جهاز التحكم عن بعد."

111
00:11:03,497 --> 00:11:05,624
عظيم.

112
00:11:05,832 --> 00:11:10,838
كل من يتكلم بالمجاز
عليه أن يغسل ما بين فخذي بالصابون.

113
00:11:11,004 --> 00:11:14,299
- كُلي.
- لا زالت نقودك عندي.

114
00:11:14,466 --> 00:11:18,512
- ادفعي لي الأسبوع المقبل.
- أنا مدينة لكِ وأخبرتك بذلك اليوم.

115
00:11:18,679 --> 00:11:20,639
اسمح لي يا ميلفن.

116
00:11:23,725 --> 00:11:26,478
- تفضل.
- شكراً لك.

117
00:11:29,731 --> 00:11:34,528
اسمح لي.
خذي النقود.

118
00:11:34,695 --> 00:11:40,826
- اركبي تاكسي وجهزي نفسك.
- أنا دائما مستعدة.

119
00:11:41,410 --> 00:11:46,164
- إنني أتضور جوعاً.
- لا يُسمح لك بالوقوف هنا.

120
00:11:46,331 --> 00:11:51,879
سبانس أشدّ انفعالاً مني.

121
00:11:53,130 --> 00:11:55,757
ما أحلى الأطفال....

122
00:11:55,924 --> 00:12:00,012
- يجلس يهود حول طاولتي.
- ليست طاولتك.

123
00:12:00,179 --> 00:12:03,223
اجلس في مكان شخص آخر.

124
00:12:05,058 --> 00:12:07,936
أو انتظر دورك.

125
00:12:16,403 --> 00:12:19,406
كم ستأكلان بعد؟

126
00:12:22,534 --> 00:12:26,038
هل شهيتكما بحجم أنفيكما؟

127
00:12:26,205 --> 00:12:28,373
- ماذا؟
- لقد تجاوز الحدّ.

128
00:12:28,540 --> 00:12:30,626
- دعني أتكلم إليه.
- هيّا بنا.

129
00:12:30,792 --> 00:12:33,795
- سأمنحه فرصة أخيرة.
- لا، لن يدخل هنا أبداً.

130
00:12:33,962 --> 00:12:36,256
أنا آتية، آتية.

131
00:12:46,225 --> 00:12:50,771
- غادرا المكان.
- عجباً.

132
00:12:52,481 --> 00:12:58,278
يقول براين أنه إذا تصرفتَ
ثانية هكذا فلن تدخل المحل أبداً.

133
00:12:58,445 --> 00:13:01,448
سأفتقد تصرفاتك.

134
00:13:02,950 --> 00:13:05,244
ثلاث بيضات عجّة.

135
00:13:05,452 --> 00:13:09,623
- سجق. لحم خنزير. بطاطس مقلية.
- مقلية اليوم؟

136
00:13:09,790 --> 00:13:13,961
قهوة بالقشدة والسكرين.

137
00:13:14,127 --> 00:13:17,130
هذه الحمية ستودي بحياتك قريباً.

138
00:13:17,297 --> 00:13:23,011
كلنا سنموت. أنا وأنتِ ويبدو أن ابنك
وبدون شك سيموت.

139
00:13:40,237 --> 00:13:43,490
إذا ذكرت ابني ثانية...

140
00:13:43,657 --> 00:13:48,745
...لن تأكل هنا مرة أخرى.
هل تفهمني؟

141
00:13:54,334 --> 00:14:00,174
أعطني إشارة أنك فهمت
وإلا أخرج الآن.

142
00:14:01,175 --> 00:14:06,305
هل فهمتَ ما أقصده
أيها المعتوه الغبي؟

143
00:14:10,767 --> 00:14:13,854
هل فهمت؟

144
00:14:20,360 --> 00:14:22,404
نعم.

145
00:14:24,031 --> 00:14:25,991
نعم.

146
00:14:29,328 --> 00:14:31,496
سأحضر الأكل.

147
00:14:33,373 --> 00:14:35,584
ضعي حلقي هذه الليلة.

148
00:14:39,546 --> 00:14:44,051
مثير للاهتمام ما قلته عند العشاء.
وكأنك لم تكن تعني ما تقوله.

149
00:14:44,218 --> 00:14:46,178
أعني، لو أنك--

150
00:14:49,431 --> 00:14:54,853
- أين غرفة النوم؟
- هذه هي نوعاً ما.

151
00:14:55,062 --> 00:14:58,524
في الحقيقة أنام هنا.

152
00:15:07,741 --> 00:15:10,035
لا تبالي بها.

153
00:15:34,101 --> 00:15:36,270
ما الأمر؟

154
00:15:37,104 --> 00:15:40,107
لا أدري.

155
00:15:47,239 --> 00:15:49,783
جدتي. جدتي!

156
00:15:50,576 --> 00:15:55,622
- من الأفضل أن تعايني ابنكِ.
- ماذا كنتَ تظن أنني سأفعل؟

157
00:15:57,791 --> 00:16:00,961
- آسفة.
- ماما.

158
00:16:01,128 --> 00:16:03,297
كنتُ أسمع كل شيء...

159
00:16:03,463 --> 00:16:07,467
...لذا وضعت هذا حتى تختليا ببعضكما.

160
00:16:07,634 --> 00:16:09,636
كيف كان العشاء؟

161
00:16:10,012 --> 00:16:12,139
- مرحباً، بال.
- كيف كان صديقك؟

162
00:16:12,306 --> 00:16:13,932
- هل أنت بخير؟
- ليس سيئاً

163
00:16:14,099 --> 00:16:17,769
حرارتك مرتفعة.
تزحزح قليلاً.

164
00:16:18,478 --> 00:16:22,399
- أين أخذك للعشاء؟
- لمكان لطيف.

165
00:16:23,317 --> 00:16:26,445
سأهتم به.

166
00:16:26,612 --> 00:16:30,365
- أتريد أن تبصق ثانية؟
- إنه ينتظر.

167
00:16:30,532 --> 00:16:33,160
- اذهبي.
- هي ستعتني بي.

168
00:16:33,327 --> 00:16:37,122
- خذني بحضنك.
- كارول.

169
00:16:37,331 --> 00:16:42,336
- كارول. سأهتم به.
- ستهتم بي. اذهبي.

170
00:16:47,299 --> 00:16:50,177
أسدلي الستائر.

171
00:16:53,680 --> 00:16:57,351
كلا. إنه لا يتحمل الدخان.

172
00:17:00,187 --> 00:17:02,147
سحر.

173
00:17:10,364 --> 00:17:15,661
يا إلهي. هذا درس لك.
لم أعُد ألاحظ ذلك.

174
00:17:16,537 --> 00:17:18,747
تعال هنا.

175
00:17:29,049 --> 00:17:34,054
- قليل من القيء.
- "قليل من القيء؟"

176
00:17:36,014 --> 00:17:39,560
ماذا سنفعل الآن؟

177
00:17:39,726 --> 00:17:43,397
هل أكتب لك أي قطار تركب
أو أننا سنتمدد--؟

178
00:17:43,564 --> 00:17:46,567
لا. سأركب تاكسي.

179
00:17:52,865 --> 00:17:57,744
ليلة شديدة الواقعية بالنسبة لما يمكن
أن تكونه ليلة جمعة.

180
00:18:01,748 --> 00:18:04,751
سأجد لـسيمون رجلا ليَرسمَه.

181
00:18:04,918 --> 00:18:09,089
أطفئ مكبر الصوت.
حجزنا أحسن المقاعد.

182
00:18:09,256 --> 00:18:14,511
إنك بحاجة لاستراحة.
آلو؟ كارل؟ أتسمعني؟

183
00:18:15,929 --> 00:18:19,892
- مرحباً؟
- وجدت رجلا ليرسمه سيمون.

184
00:18:21,894 --> 00:18:25,606
- مرحباً يا شباب.
- أعرف هذا الشخص.

185
00:18:25,772 --> 00:18:27,900
أنت كارل، صح؟

186
00:18:29,109 --> 00:18:32,112
ما الأمر؟

187
00:18:33,530 --> 00:18:37,242
- مرحباً. هل تتذكرني؟
- أحتاج واحداً فقط.

188
00:18:37,618 --> 00:18:40,621
لقد التقطتني من الشارع مرة.

189
00:18:40,787 --> 00:18:44,791
- من أجل لوحة.
- لوحة؟

190
00:18:46,126 --> 00:18:49,630
تعال هنا.
سأعطيك العنوان.

191
00:18:49,796 --> 00:18:54,134
- براد بيت بعينه.
- هل تعرف القراءة؟

192
00:18:59,056 --> 00:19:01,975
من هناك يا حُلوي؟

193
00:19:04,645 --> 00:19:07,981
من هناك يا فرديل؟

194
00:19:09,983 --> 00:19:13,445
أعتذر. موعدنا اليوم.

195
00:19:13,612 --> 00:19:16,573
كنت مشغولاً في المرسم و....

196
00:19:17,991 --> 00:19:19,660
المرسم هنا.

197
00:19:19,826 --> 00:19:23,288
- تملك عدة أشياء جميلة.
- غيرشوين عظيم. أليس كذلك؟

198
00:19:23,497 --> 00:19:27,960
لا أختار من سأرسمهم بسهولة
لكن كارل دقيق جداً.

199
00:19:28,168 --> 00:19:31,588
أراهن أنه جننك
وهو يعاين بياناتك.

200
00:19:35,175 --> 00:19:38,136
هذه ليست لوحة عارية.

201
00:19:39,179 --> 00:19:41,598
كنت أمزح فقط.

202
00:19:42,683 --> 00:19:44,643
لن نمارس الجنس معاً.

203
00:19:46,311 --> 00:19:48,230
وها هو وضع آخر.

204
00:19:48,480 --> 00:19:51,692
- ما هي وظيفتك سابقاً.
- ما رأيك بهذا؟

205
00:19:53,110 --> 00:19:55,112
لم تبق عندي أفكار جديدة.

206
00:19:57,656 --> 00:20:00,659
- اعطني بعض التوجيهات.
- لا شيء

207
00:20:00,826 --> 00:20:07,332
أنا أكتفي بالمشاهدة حتى يُعجبني شيء ما.
افعل ما يحلو لك.

208
00:20:07,875 --> 00:20:13,213
انتظر حتى أقول لك أن الوضعية أعجبتني
فما عليك إلا أن تقف مكانك.

209
00:20:15,215 --> 00:20:17,217
بدون توجيهات.

210
00:20:18,427 --> 00:20:20,220
حسناً

211
00:20:22,055 --> 00:20:23,557
كل ما أفعله هو المشاهدة.

212
00:20:24,933 --> 00:20:28,687
هل سبق لك أن شاهدت
أشخاصاً لا يدرون أنك تشاهدهم؟

213
00:20:28,854 --> 00:20:33,525
عجوز تركب الحافلة؟
أو أطفال يذهبون إلى المدرسة؟

214
00:20:33,692 --> 00:20:39,072
أو شخص ينتظر.
ثم يأتيك الوحي.

215
00:20:39,239 --> 00:20:44,745
وأنت تعرف أن لا علاقة
للأمر بأي شيء خارجي.

216
00:20:44,912 --> 00:20:49,791
يبدو هؤلاء الأشخاص
أكثر حيوية.

217
00:20:50,918 --> 00:20:55,547
عندما تشاهد الأشخاص مليّاً
تكتشف إنسانيتهم.

218
00:20:58,592 --> 00:21:02,429
أعرف بدقة ما تريد قوله.

219
00:21:07,768 --> 00:21:12,272
يا إلهي. لا تتحرك.

220
00:21:14,691 --> 00:21:16,610
انتبه.

221
00:21:16,777 --> 00:21:18,779
آسف.

222
00:21:20,614 --> 00:21:23,992
فوصلتُ للسطر الثالث من الحوار.

223
00:21:24,201 --> 00:21:27,120
وفجأة نسيت كل ما حفظته.

224
00:21:27,287 --> 00:21:29,414
ذهاب إياب. إنها تتجاهلني.

225
00:21:29,623 --> 00:21:33,961
- فقال: "هذه آخر فرصة."
- آخر فرصة.

226
00:21:34,127 --> 00:21:37,297
- فدخلتُ ثانية.
- إنها تتجاهلني مرة أخرى.

227
00:21:37,464 --> 00:21:41,802
و ارتبكتُ في نفس السطر.
لكن خمني ماذا جرى؟

228
00:21:42,803 --> 00:21:44,805
أعطاني الدّور.

229
00:21:44,972 --> 00:21:47,266
هذا كل ما ينقص العالم.
ممثلة أخرى.

230
00:21:47,432 --> 00:21:49,935
حسناً، حسناً.

231
00:21:56,525 --> 00:21:59,361
ألا يمكنك العيش بدوني؟

232
00:22:01,738 --> 00:22:06,660
وأخيراً سأطرح السؤال.
لِمَ تحمل معك أدواتك البلاستيكية؟

233
00:22:07,494 --> 00:22:10,831
أتخشى أن تكون أدواتنا
وسِخة؟

234
00:22:10,998 --> 00:22:16,378
- لقد رأيت الموظفين.
- قل كلاماً يثير الحماس.

235
00:22:16,545 --> 00:22:21,800
"استعمل أدوات أكل الآخرين
إذا تعشيت خارج بيتك."

236
00:22:24,011 --> 00:22:28,849
- ما هو مرض ابنك؟
- وهل يهمك الأمر في شيء؟

237
00:22:37,357 --> 00:22:41,403
يعاني صعوبة في التنفس
بسبب الربو.

238
00:22:41,570 --> 00:22:47,659
قوة مناعته تخذله كلما طرأ طارئ.
فكلما أصيب بالتهاب في الأذن--

239
00:22:49,369 --> 00:22:53,040
- هل يزعجك هذا الحديث؟
- كلا.

240
00:22:54,875 --> 00:22:58,837
نأخذه إلى قسم الإسعاف
بسبب التهاب الأذن...

241
00:22:59,046 --> 00:23:02,925
...وهناك يعالجه طبيب
شاب بدون خبرة.

242
00:23:03,091 --> 00:23:05,511
شكراً على الثرثرة.

243
00:23:07,095 --> 00:23:10,390
- اسمه؟
- سبانسر.

244
00:23:14,728 --> 00:23:16,730
سبانس.

245
00:23:23,362 --> 00:23:25,906
ادخل إلى المرسم.

246
00:23:35,749 --> 00:23:38,043
اسمع أي شريط تحب.

247
00:23:38,252 --> 00:23:42,756
- لقد أوشكتُ على الانتهاء.
- نشتغل كل الوقت. فلنمرح.

248
00:23:45,342 --> 00:23:47,344
اسمع....

249
00:23:57,771 --> 00:24:00,190
توشك على الانتهاء إذا؟

250
00:24:01,358 --> 00:24:04,444
نعم. لم يبق إلا المرحلة الأخيرة.

251
00:24:11,493 --> 00:24:14,997
- إلى أين؟
- سألقي نظرة خاطفة.

252
00:24:27,134 --> 00:24:31,180
- فرديل هل تريد شوكولا؟
- لا يُسمح له بذلك.

253
00:24:31,388 --> 00:24:36,101
انتظر. سأغادر الآن.
هل تريد أن تودّعني؟

254
00:24:36,268 --> 00:24:39,938
- نعم. يجب أن يخرج.
- انتظر.

255
00:24:40,105 --> 00:24:42,482
سأشاهد اللوحة.

256
00:24:46,778 --> 00:24:48,822
إلى أين؟

257
00:24:51,825 --> 00:24:55,120
أتريد ماء؟
ما بك؟

258
00:24:55,329 --> 00:24:57,414
أتريد ماء؟

259
00:25:00,918 --> 00:25:03,462
سيمون. انتظر!

260
00:25:06,131 --> 00:25:07,925
أنت.

261
00:25:16,016 --> 00:25:19,311
لم تفعل هذا؟

262
00:25:20,229 --> 00:25:23,482
لا، لا. انتظر.

263
00:25:23,649 --> 00:25:27,069
- تلك اللوحة--
- هل تريد أن تعاشره؟

264
00:25:36,703 --> 00:25:37,871
اسمح لي.

265
00:25:38,038 --> 00:25:41,834
- أغيثوني!
- هيا بنا.

266
00:25:43,544 --> 00:25:45,546
هيا بنا.

267
00:25:57,349 --> 00:26:01,520
- اتصلت بالشرطة ولم تترك اسمك؟
- نعم.

268
00:26:01,687 --> 00:26:05,190
- يمكن حتى لشخص مهبول أن--
- لم يمت أحد.

269
00:26:05,357 --> 00:26:07,901
- هل مات؟
- اسأله هو.

270
00:26:08,068 --> 00:26:12,614
- ما الذي حل بك؟
- لا تنبح عليّ. لم أعطك ذلك الاسم.

271
00:26:13,407 --> 00:26:17,411
سنسأله. ولكن إذا لم يستطع.
سنرجع لاستنطاقك.

272
00:26:17,578 --> 00:26:24,084
لقد ترعرعت من الجحيم.
وكانت جدتي أوقح منك.

273
00:26:24,751 --> 00:26:28,380
افتح محلاً لترويج
أسوأ البضائع.

274
00:26:28,547 --> 00:26:33,051
هناك لوحة لأحد الشباب.

275
00:26:35,762 --> 00:26:41,393
- لقد صليت من أجله.
- أنا ذاهب إلى المستشفى.

276
00:26:41,560 --> 00:26:45,772
- ألا يمكنك رعاية الكلب هذه الليلة؟
- لا. لا.

277
00:26:45,939 --> 00:26:48,775
- أنا آسفة.
- شكراً.

278
00:26:50,402 --> 00:26:54,656
عجوز بشعة. كلب ملعون.

279
00:26:57,951 --> 00:27:00,662
سترعاه.

280
00:27:00,829 --> 00:27:02,998
ابتعد عن الطريق!

281
00:27:03,165 --> 00:27:06,293
سنوازن الكفة بيننا.

282
00:27:07,127 --> 00:27:09,087
انتظر.

283
00:27:09,671 --> 00:27:13,342
أترفض طلبي؟

284
00:27:18,680 --> 00:27:22,184
لم أرفض لك شيئاً بعد.

285
00:27:22,643 --> 00:27:29,107
لم يسبق وغضبتُ إلى هذا الحد.
تقريبا أتمنى لو رفضتَ.

286
00:27:32,569 --> 00:27:34,613
شكراً على رعاية الكلب.

287
00:27:34,821 --> 00:27:41,328
- أين أنت ذاهب؟
- لا ترغبُ في التحرش بي.

288
00:27:41,954 --> 00:27:46,959
لا أستطيع أن أرعى كلباً.
لم يسبق لأحد أن دخل بيتي.

289
00:27:50,629 --> 00:27:53,173
فرانك.

290
00:28:16,655 --> 00:28:19,992
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

291
00:28:20,492 --> 00:28:24,037
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

292
00:28:39,761 --> 00:28:42,389
محكوم عليك بالموت.

293
00:28:42,556 --> 00:28:46,393
ليس لدينا طعام للكلاب.

294
00:28:46,560 --> 00:28:51,190
ستأكل ما لدينا.
ما نأكله.

295
00:28:53,066 --> 00:28:55,819
حسناً

296
00:29:00,240 --> 00:29:02,743
لا تفعل أي شيء.

297
00:29:17,549 --> 00:29:20,052
ألا تثق بي؟

298
00:29:29,436 --> 00:29:32,898
سيء الحظ دائماً.

299
00:30:04,638 --> 00:30:06,640
يا إلهي!

300
00:30:06,807 --> 00:30:11,603
لقد وصلنا إلى نصف العرض
وما زلنا لم نبع لوحة واحدة.

301
00:30:11,812 --> 00:30:15,107
لا. لا يمكننا تخفيض السعر.

302
00:30:15,274 --> 00:30:20,362
- سأفلس لا محالة.
- يمكننا زيارته.

303
00:30:21,613 --> 00:30:24,950
سأراك هناك، حسناً؟

304
00:30:27,119 --> 00:30:29,037
شكراً.

305
00:30:31,748 --> 00:30:36,295
- كيف حالك يا عزيزي؟
- لم أر نفسي بعد.

306
00:30:36,461 --> 00:30:41,008
تصورتُ
أن ردة فعلك ستخبرني عن حالي.

307
00:30:41,842 --> 00:30:45,846
- هل الأمر بهذا السوء؟
- تكلمت مع الطبيب و--

308
00:30:49,683 --> 00:30:55,731
ليس بهذا السوء. يقول الأطباء
أنك ستعود لحالتك الطبيعية.

309
00:30:55,898 --> 00:31:00,485
ربما الندوب-- يا الله.

310
00:31:06,283 --> 00:31:08,202
جاكي...

311
00:31:08,368 --> 00:31:10,370
...اعطني مرآة من فضلك.

312
00:31:10,871 --> 00:31:12,581
لا.

313
00:31:19,087 --> 00:31:23,050
انتظر. عندي مرآة أصغر.

314
00:31:33,060 --> 00:31:36,396
على أي حال، كيف هي الأمور؟

315
00:31:36,563 --> 00:31:42,194
- كيف حال فرديل؟
- يعتني به السيد يودال.

316
00:31:42,402 --> 00:31:48,033
- كيف أمكنك فعل هذا؟ سيؤذيه.
- كلا. أعدك.

317
00:31:48,200 --> 00:31:53,038
لن يؤذيه. إنه في قبضتي.
زيادة على هذا لم يكن هناك أحد آخر.

318
00:31:53,205 --> 00:31:56,124
إنني دائم التنقل....

319
00:31:56,333 --> 00:31:59,127
ثق بي.

320
00:31:59,336 --> 00:32:04,091
- هل أنت على يقين أن كلبي بخير؟
- نعم. كلبك بخير.

321
00:32:06,134 --> 00:32:08,095
حسناً

322
00:32:10,931 --> 00:32:14,393
لا تؤجل عملاً فسيستغل الشيطان ذلك.

323
00:32:30,909 --> 00:32:33,745
يا إلهي!

324
00:32:43,505 --> 00:32:46,466
ماذا تبقى مني؟

325
00:32:47,593 --> 00:32:50,762
- هل هذا كلبك؟
- لا.

326
00:32:51,680 --> 00:32:54,892
ماذا تفعل بكلب؟

327
00:32:55,184 --> 00:32:59,980
- هناك مكيدة حيكت ضدي.
- ألا تقلق أن يُسرق منك؟

328
00:33:02,649 --> 00:33:06,153
لا. حتى الآن.

329
00:33:06,320 --> 00:33:10,199
- آسفة.
- سأجلس هناك.

330
00:33:10,407 --> 00:33:12,826
مرحبا يا جرو.

331
00:33:13,660 --> 00:33:17,122
- ما أظرفه.

332
00:33:17,289 --> 00:33:20,292
إلى أي فصيلة ينتمي؟

333
00:33:23,837 --> 00:33:28,634
إنه كلب صغير. أدخله هنا
إذا لم يكن براين موجوداً.

334
00:33:31,345 --> 00:33:34,014
كم عمركِ؟

335
00:33:34,181 --> 00:33:37,643
من خلال عينيك، 50 سنة.

336
00:33:38,185 --> 00:33:42,397
من خلال عينيك فأنت طيب.
لا يمكن الحُكم من خلال العينين.

337
00:33:42,564 --> 00:33:46,985
كم عمرك أنت؟
لقد أثرت الموضوع. أحب أن أعرف.

338
00:33:47,194 --> 00:33:52,074
- لم أقصد أنك قبيحة.
- شكراً على المجاملة.

339
00:33:52,241 --> 00:33:56,828
لكن ركبتاي لا تحملاني
عندما تستعمل كل جاذبيتك.

340
00:33:57,037 --> 00:34:00,666
ما سبب هذه الدوائر السوداء؟

341
00:34:03,043 --> 00:34:05,254
دورية الفجر.

342
00:34:05,462 --> 00:34:09,216
أصيب ابني بنوبة
ربو هذا الصباح.

343
00:34:09,382 --> 00:34:14,721
وليزيدوا الطين بلة
أعطونا المضادات الحيوية الغلط.

344
00:34:14,888 --> 00:34:17,724
لا.

345
00:34:17,891 --> 00:34:22,062
قطعة لحم الخنزير هذه للكلب.

346
00:34:23,897 --> 00:34:28,110
عزفت له على البيانو الأسبوع الماضي.
فطرب لذلك.

347
00:34:28,277 --> 00:34:34,741
فقررت أن أعدَ له مقلباً صغيراً.

348
00:34:43,708 --> 00:34:47,920
يوم جميل مناسب لنزهتنا.

349
00:34:59,933 --> 00:35:03,562
يا له من كلب!

350
00:35:03,729 --> 00:35:08,775
علي أن أعطيك
شيئا لذيذاً جداً.

351
00:35:09,276 --> 00:35:13,030
ستراه.

352
00:35:14,281 --> 00:35:17,242
لا تكن مثلي.

353
00:35:17,409 --> 00:35:23,123
ابق كما أنت. إنك كامل.
سأحضر لك طعاماً.

354
00:35:25,250 --> 00:35:28,420
كم أتمنى لو أعامل هكذا.

355
00:35:29,755 --> 00:35:34,092
هيا بنا إلى البيت لنكتب.

356
00:35:35,344 --> 00:35:40,057
"لقد أدخل الفرح على الفتاة.
وأي فتاة.

357
00:35:40,474 --> 00:35:43,936
قالت له: لقد أنقذت حياتي.

358
00:35:45,437 --> 00:35:48,941
أتمنى أن تصلح الأمر."

359
00:35:51,818 --> 00:35:57,783
النهاية.
أكره هذا الكلب.

360
00:35:58,951 --> 00:36:02,204
انتهيت من كتابة كتابي الــ62.

361
00:36:02,996 --> 00:36:08,502
- يجب أن نقللَ من جميع النفقات.
- هل عنده تأمين طبي؟

362
00:36:08,669 --> 00:36:13,674
هذه إيصالات بنفقات
الأكل والبيت.

363
00:36:13,841 --> 00:36:17,636
- وهذا وصل عن الكلب.
- سآخذه.

364
00:36:17,845 --> 00:36:20,848
- وإيصالات الغسيل.
- حسناً، جيد.

365
00:36:23,100 --> 00:36:29,606
إنه يحب هذا الطعام.
أعجبه الأكل عند ميلفن.

366
00:36:31,316 --> 00:36:35,737
ابق مكانك.
لا أستطيع الطبخ وبجانبي كلب.

367
00:36:35,904 --> 00:36:42,369
اجلس. لا نرغب في استقبال أحد.
سأقرأ عليك إميرسن.

368
00:36:49,877 --> 00:36:51,920
مرحباً

369
00:36:52,504 --> 00:36:53,714
مرحباً

370
00:36:54,006 --> 00:36:59,845
- كيف حال فرديل؟
- إنه مزعج للغاية.

371
00:37:00,888 --> 00:37:02,723
حسناً....

372
00:37:03,724 --> 00:37:10,230
عاد سيمون لبيته. هل يمكنك
رعاية الكلب إلى أن يُعافى؟

373
00:37:10,439 --> 00:37:15,068
لقد انقضت الآن أسابيع عدّة.
فأسابيع أخرى لا تهم.

374
00:37:15,235 --> 00:37:20,741
إنه يريده في التو.
سيأتي لاسترجاعه غداً.

375
00:37:22,576 --> 00:37:26,288
حسناً.

376
00:37:31,919 --> 00:37:35,172
جائع؟
لحظة.

377
00:38:38,652 --> 00:38:40,612
سيد يودال.

378
00:38:46,034 --> 00:38:50,497
تركوا لك وجهاً عجيباً.
إنك تشبه--

379
00:38:50,664 --> 00:38:54,459
أرجوك. لا...

380
00:38:55,377 --> 00:38:58,630
...تجرح شعوري. يا سيد يودال.

381
00:39:01,842 --> 00:39:03,844
شكراً.

382
00:39:06,513 --> 00:39:08,974
فرديل

383
00:39:10,350 --> 00:39:14,521
تعال هنا يا صغيري الجميل.
تعال هنا.

384
00:39:14,688 --> 00:39:18,150
فلنذهب إلى بيتنا لنتعافى.

385
00:39:19,276 --> 00:39:24,281
لا ألومه على تصرفه الغريب.
انظر لنفسك في المرآة.

386
00:39:28,702 --> 00:39:30,996
شكراً.

387
00:39:34,208 --> 00:39:37,169
هيا يا عزيزي.

388
00:39:37,336 --> 00:39:40,714
فرديل. تعال هنا.

389
00:39:42,841 --> 00:39:45,844
أعرف ما ترغب فيه.

390
00:39:49,515 --> 00:39:52,059
أين هو صغيري؟

391
00:39:57,523 --> 00:40:01,235
لا. لا تجبريه.

392
00:40:32,975 --> 00:40:37,437
أتبكي كلباً؟

393
00:40:38,105 --> 00:40:41,650
كلباً قبيحاً.

394
00:40:48,782 --> 00:40:53,579
أسوأ رصيف في نيويورك.
ولم يضعوه إلا هنا.

395
00:40:54,454 --> 00:40:56,957
مجموعة الطب النـفـسـي.

396
00:40:59,877 --> 00:41:01,670
أغثني.

397
00:41:01,879 --> 00:41:05,007
إذا أردت رؤيتي،
عليك أن تأخذ موعداً.

398
00:41:05,174 --> 00:41:09,178
شخصت حالتي على أنني موسوس
ولا أقاوم رغباتي...

399
00:41:09,386 --> 00:41:12,347
...فكيف لي
أن أتحكم في سلوكي؟

400
00:41:12,514 --> 00:41:15,976
- غادر المكان.
- ادعيت أنك ستساعدني.

401
00:41:16,143 --> 00:41:21,607
- أكان ذلك مُزاحاً؟
- إذا تحملت مسؤوليتك--

402
00:41:21,815 --> 00:41:25,819
- لقد غيرت منظر الغرفة.
- منذ سنتين.

403
00:41:25,986 --> 00:41:29,948
لقد ربيتُ لحية
لكن ذلك لا يهمك.

404
00:41:30,157 --> 00:41:34,119
وقتي قليل. وعلي أن
أذهب إلى المطعم.

405
00:41:34,328 --> 00:41:37,122
هل تعلم أنني أصل هنا بصعوبة شديدة؟

406
00:41:37,289 --> 00:41:39,625
- نعم.
- شكراً.

407
00:41:40,000 --> 00:41:42,336
لن تكون هناك جلسة.

408
00:41:42,503 --> 00:41:47,633
لقد غيرتُ أحد سلوكياتي
كما قلتَ.

409
00:41:47,841 --> 00:41:50,219
لا.

410
00:41:59,520 --> 00:42:04,316
ماذا لو كان خيراً في آخر المطاف؟

411
00:42:16,036 --> 00:42:19,248
لمَ تستعمل هذه الأدوات؟

412
00:42:21,208 --> 00:42:24,336
لا. لا. نادي كارول.

413
00:42:24,503 --> 00:42:30,342
أنا بديلة عنها. ربما وجدت
وظيفة قرب بيتها.

414
00:42:32,594 --> 00:42:37,015
- لم بلاستيكية؟
- ماذا تريدين مني؟

415
00:42:37,182 --> 00:42:41,228
- ماذا تقصد؟
- اسمعيني أيتها الفيلة.

416
00:42:41,395 --> 00:42:47,067
نادي على كارول.
فلتتكلف بتقديم وجبتي.

417
00:42:47,234 --> 00:42:50,279
سأدفع ما تطلبونه.

418
00:42:52,614 --> 00:42:54,992
هيّا افعلي ما قلتُ.

419
00:42:57,578 --> 00:43:01,039
- براين حالة طوارئ.
- يا إلهي.

420
00:43:06,420 --> 00:43:10,757
اخرج. اخرس واخرج.

421
00:43:11,508 --> 00:43:17,639
سألتزم الهدوء إذا بقيت هنا.
لن أخلق مشاكل.

422
00:43:17,806 --> 00:43:22,102
نادي على كارول.

423
00:43:22,644 --> 00:43:27,900
لستُ قذرا مثلكَ.
هذا ليس حُكما عليك.

424
00:43:28,108 --> 00:43:33,155
لقد كان يوماً مشؤوماً.

425
00:43:33,947 --> 00:43:37,743
- لا أظن أنني سأتحمل هذا كذلك.
- اخرج.

426
00:43:38,785 --> 00:43:45,250
اخرج حالاً وإلا جلبت
لنفسك المتاعب.

427
00:44:00,474 --> 00:44:02,559
إلى اللقاء.

428
00:44:03,644 --> 00:44:05,979
تأخرنا بطردك.

429
00:44:07,814 --> 00:44:11,485
- لقب كارول؟
- كونيلي.

430
00:44:11,693 --> 00:44:13,320
شكراً

431
00:44:14,154 --> 00:44:17,574
أبي! أبي، أنا هنا.

432
00:44:20,619 --> 00:44:23,288
- هل يُكثر من الزيارة؟
- لا. لم يعد يفعل ذلك.

433
00:44:23,455 --> 00:44:24,831
ماذا تستطيعين أن تفعلي؟

434
00:44:33,173 --> 00:44:36,718
- هل أستطيع الحصول على مثلجات، جدتي؟
- لم لا؟

435
00:44:37,636 --> 00:44:39,346
مرحباً

436
00:44:55,362 --> 00:44:56,864
عظيم

437
00:45:15,382 --> 00:45:18,218
أنا جائع.

438
00:45:18,385 --> 00:45:21,597
لقد أضعت كل يومي.
لم أكل بعد.

439
00:45:21,763 --> 00:45:25,893
- ماذا تفعل هنا؟
- لا علاقة للأمر بأنك امرأة...

440
00:45:26,059 --> 00:45:29,521
هل فقدت صوابك؟
هذا بيتي.

441
00:45:31,648 --> 00:45:37,279
أحاول السيطرة على مشاعري.
بالرغم من أنها مهمة.

442
00:45:37,446 --> 00:45:42,409
- هذا موضوع حساس بالنسبة لي.
- أي موضوع؟

443
00:45:42,576 --> 00:45:48,582
أنني لم أكن هناك لسماع إهاناتك؟
هل تدرك كم صرت وقحاً؟

444
00:45:54,379 --> 00:45:58,091
نعم. أدرك ذلك.

445
00:45:58,967 --> 00:46:04,765
لم أنتقد شخصك
ولكنك أنتِ فعلتِ.

446
00:46:05,557 --> 00:46:09,895
لم لم تذهبي إلى شغلك؟
أمريضة؟

447
00:46:11,980 --> 00:46:15,400
لا يظهر عليك المرض.

448
00:46:15,943 --> 00:46:19,696
يظهر عليك التعب والمرارة.

449
00:46:21,615 --> 00:46:24,910
ابني مريض.

450
00:46:27,412 --> 00:46:30,249
وأين هي والدتك إذا؟

451
00:46:30,791 --> 00:46:36,296
- ماذا تعرف عن والدتي؟
- أسمعك تتكلمين وأنا أنتظر.

452
00:46:36,463 --> 00:46:40,592
- ماما شربت العصير.
- لحظة.

453
00:46:49,643 --> 00:46:51,937
كيف حالك؟

454
00:46:57,651 --> 00:46:59,987
جاوبْ إذا كلمك أحد.

455
00:47:00,153 --> 00:47:04,950
يكفي.لا أتحمل أن
تعلم ابني الآداب.

456
00:47:07,828 --> 00:47:10,330
فلنعد لحياتنا.

457
00:47:17,838 --> 00:47:20,632
ما بك؟

458
00:47:20,799 --> 00:47:27,055
ألف وخمسة، ألف وأربعة،
ألف وثلاثة، لقد فزت

459
00:47:29,850 --> 00:47:33,854
- حرارتك أربعين.
- سنركب تاكسي.

460
00:47:35,981 --> 00:47:39,276
انتبهوا يا أطفال.

461
00:47:40,360 --> 00:47:44,698
انتبهوا.
نحن بخير. نحن بخير.

462
00:47:46,491 --> 00:47:49,036
ميلفن! انتظر.

463
00:47:50,037 --> 00:47:53,040
ميلفن! انتظر.

464
00:47:58,587 --> 00:48:01,924
اخرسوا يا أطفال.

465
00:48:02,549 --> 00:48:05,677
هلا اصطحبتنا معك؟

466
00:48:09,806 --> 00:48:13,101
ضع يدك على فمك عندما
تكُحّ.

467
00:48:14,895 --> 00:48:18,607
- مستشفى بروكلين الـبريسبترين.
- حسناً.

468
00:48:18,815 --> 00:48:20,400
- المستشفى؟
- نعم.

469
00:48:20,901 --> 00:48:26,240
- هل ستعودين إلى الشغل اليوم؟
- لا. ابتعد عني.

470
00:48:30,744 --> 00:48:36,583
لن نستمر في تأجيل الأمر.
يؤلمني أن أخبرك--

471
00:48:36,959 --> 00:48:41,380
اترك الكلب وشأنه
ولو للحظة.

472
00:48:43,131 --> 00:48:45,968
آسف.

473
00:48:48,762 --> 00:48:53,892
- ما هذه البطاقات؟
- هذه فكرة فرانك.

474
00:48:54,893 --> 00:48:59,898
لكي أركزّ ولكي
لا أصيبك بالهلع.

475
00:49:00,065 --> 00:49:05,404
إنك ترى بنفسك أنه على حق.
أنا بحاجة للبطاقات.

476
00:49:05,571 --> 00:49:07,239
سـيـمـون.
لـقـد أفـلـسـت.

477
00:49:09,575 --> 00:49:12,953
سيمون. لقد أفلست.

478
00:49:13,996 --> 00:49:18,959
الكشوفات الطبية بلغت 61 ألفاً.
ولم ينجح المعرض.

479
00:49:19,126 --> 00:49:20,794
أقنعيه بطلب المساعدة من والديه.

480
00:49:20,961 --> 00:49:23,964
لقد تكلمت مع والديك.
فوضعا السماعة بدون مبالاة.

481
00:49:24,298 --> 00:49:28,135
لكنهما لا يرتاحان
للاتصال بك.

482
00:49:28,302 --> 00:49:32,973
لن أتصل بهما. تعال هنا.

483
00:49:34,183 --> 00:49:36,143
تعال هنا.

484
00:49:36,310 --> 00:49:40,272
فرديل ما بك؟

485
00:49:40,439 --> 00:49:44,943
هل افتقدت ذلك الرجل الغليظ؟
حسنا ها أنا إذاً.

486
00:49:45,152 --> 00:49:50,157
هل فرحت أيها الكلب القبيح؟
هل تريد جولة في مزلق القمامة؟

487
00:49:50,324 --> 00:49:52,993
أنا آسف. لم أقصد ذلك.

488
00:49:53,160 --> 00:49:55,954
- سيمون، سيمون.
- لم أقصد ذلك.

489
00:49:56,121 --> 00:49:57,789
أنا آسف.

490
00:49:59,291 --> 00:50:04,630
أيمكنني الاحتفاظ بالشقة والمرسم؟

491
00:50:07,299 --> 00:50:11,303
يا إلهي!

492
00:50:41,166 --> 00:50:45,546
حقاً. إننا نربح مالاً كثيراً من كتبك.
لكن من الأنسب أن....

493
00:50:45,712 --> 00:50:52,135
إنني بحاجة لمساعدتك.
قولي فقط: "ميلفن سأساعدك."

494
00:50:55,389 --> 00:50:59,268
- ميلفن سأحاول.
- شكراً.

495
00:50:59,476 --> 00:51:05,858
لقد قبل ابني بجامعة براون.
كان زوجي سيطير فرحاً.

496
00:51:06,024 --> 00:51:11,905
جيد وجميل ومفرح.
لست مضطرة للانتظار معي.

497
00:51:19,705 --> 00:51:26,211
لا أستطيع أن أقاوم. عندي كثير
من الأسئلة أرغب في طرحها.

498
00:51:27,337 --> 00:51:31,550
إنك لا تدرك
ما تعنيه كتبك بالنسبة لي.

499
00:51:31,717 --> 00:51:34,344
ماذا تعني بالنسبة لك؟

500
00:51:34,595 --> 00:51:39,224
كم هو رائع أن يعرف شخص
أحاسيس المرأة.

501
00:51:40,475 --> 00:51:42,936
يا إلهي، هذا أشبه بالكابوس.

502
00:51:43,604 --> 00:51:47,691
عندي بعض الأسئلة.

503
00:51:51,028 --> 00:51:55,365
- كيف لك أن تصف المرأة جيداً؟
- أفكر في رجل.

504
00:51:55,574 --> 00:52:00,120
وأحذف العقل والمسؤولية.

505
00:52:20,516 --> 00:52:22,476
الـسـيارة الـطـبـيـة.

506
00:52:31,568 --> 00:52:33,695
- ماما.
- نحن هنا سيدة كونيلي.

507
00:52:34,112 --> 00:52:35,197
- ماذا؟
- ماذا؟

508
00:52:35,364 --> 00:52:37,324
- أرجوك. ماذا حصل؟
- أنا--

509
00:52:37,491 --> 00:52:40,160
- قل ما عندك.
- أنا الدكتور بيتس.

510
00:52:40,327 --> 00:52:45,249
- لم أقصد اسمك. أين هو؟
- إنه بالحمام.

511
00:52:45,791 --> 00:52:49,211
ما الأمر؟ هل سبق وزارك
طبيب في بيتك؟

512
00:52:49,378 --> 00:52:50,879
- لا لم يحصل.
- أنا في المنزل.

513
00:52:51,046 --> 00:52:53,173
إذاً، ماذا تفعل هنا؟

514
00:52:53,340 --> 00:52:56,051
- لم أكن أدري أن لك معجباً.
- ماذا؟

515
00:52:56,218 --> 00:52:57,636
لقد تعرفتِ على الهدية.

516
00:52:58,804 --> 00:53:02,099
إنه جيد. فأنا خبير بالأطباء.

517
00:53:02,266 --> 00:53:05,269
حسنا. دكتور؟

518
00:53:05,435 --> 00:53:09,147
زوجتي
ناشرة لـميلفن يودال.

519
00:53:09,314 --> 00:53:14,695
وأنا عليّ أن أهتم بهذا الطفل
لأنه لا يمكن الاستغناء عنك في شغلك.

520
00:53:14,862 --> 00:53:19,199
- ماذا تشتغلين؟
- نادلة.

521
00:53:19,408 --> 00:53:23,370
- في مانهاتن.
- دكتور بيتس؟

522
00:53:23,579 --> 00:53:26,039
اسمحا لي.

523
00:53:27,583 --> 00:53:31,837
- آسفة استغرق الأمر وقتاً طويلاً.
- وأنا كذلك لم أعثر على العنوان.

524
00:53:32,045 --> 00:53:38,468
خذي هذه إلى المختبر.
أريد النتائج اليوم.

525
00:53:38,635 --> 00:53:44,850
- هل قلت "اليوم"؟
- نعم. فلنجلس.

526
00:53:45,767 --> 00:53:51,273
هذه إيصالات عن كل
الوصفات الطبية لهذه السنة.

527
00:53:51,440 --> 00:53:57,112
- اليومية.
- هذه يومية عن نوبات الرّبو.

528
00:53:57,279 --> 00:54:00,407
- وعن حالته.
- جيد.

529
00:54:00,616 --> 00:54:05,245
- منذ متى وهو مريض؟
- منذ كان عمره ستة أشهر.

530
00:54:05,412 --> 00:54:08,165
- هل قاموا بتحليلات للدم؟
- نعم.

531
00:54:08,332 --> 00:54:12,127
- حتى لما كان معافاً.
- لا.

532
00:54:12,294 --> 00:54:15,589
- وماذا عن فحص الجلد؟
- لا.

533
00:54:15,756 --> 00:54:18,759
- حتى فحص الحكة؟
- لا.

534
00:54:18,967 --> 00:54:24,515
قالوا أن التأمين الصحي
لا يغطي مصاريف الفحص.

535
00:54:25,933 --> 00:54:29,102
- اللعنة على أطباء التأمين الصحي القذرين.
- كارول!

536
00:54:31,104 --> 00:54:34,775
- آسفة.
- تلك هي تسميتهم الحقيقية.

537
00:54:36,944 --> 00:54:43,242
إذا توصلنا بالنتائج
هل هناك أحد نكلمه في عيادتك؟

538
00:54:43,408 --> 00:54:47,162
أنا.
رقم الهاتف الشخصي على البطاقة.

539
00:54:48,330 --> 00:54:51,291
رقمه الشخصي.

540
00:54:56,380 --> 00:54:59,633
- ماذا هناك؟
- رقمك....

541
00:55:03,303 --> 00:55:08,976
- هل نقدم لك شاياً، قهوة؟
- لا. شكراً.

542
00:55:09,142 --> 00:55:13,021
امرأتان تحت خدمتك؟

543
00:55:13,188 --> 00:55:17,943
هناك فحوصات عديدة
يجب أن أقوم بها.

544
00:55:18,151 --> 00:55:21,905
مهما تكون النتائج
فإنني أعدك...

545
00:55:22,072 --> 00:55:27,035
...أن ابنك سيشعر بتحسن كبير.

546
00:55:35,502 --> 00:55:37,713
دكتور.

547
00:55:42,301 --> 00:55:46,346
حسناً. حسناً.

548
00:55:51,685 --> 00:55:55,689
أريد أن أعرف كل التكاليف.
سأتدبر--

549
00:55:55,981 --> 00:55:59,943
ستكون التكاليف باهظة.

550
00:56:00,110 --> 00:56:05,032
لكن السيد يودال سيدفع.

551
00:56:07,951 --> 00:56:10,621
عظيم.

552
00:56:13,957 --> 00:56:17,503
شكراً على كل شيء.
يا نورا.

553
00:56:17,794 --> 00:56:23,050
سامحيني، كنتُ سيء الطباع.
سأتصل عندما تنصلح الأمور.

554
00:56:30,599 --> 00:56:36,021
- ما الأمر؟
- من سيخرج مع الكلب ليُمشيه؟

555
00:56:38,065 --> 00:56:40,067
يا الله!

556
00:56:54,790 --> 00:56:58,919
- هل مات؟
- كلا.

557
00:56:59,795 --> 00:57:05,926
هل يمكنك أن تخرج
كلبه للنزهة؟

558
00:57:06,301 --> 00:57:12,516
- بالتأكيد.
- أنت رجل عظيم.

559
00:57:13,767 --> 00:57:19,982
الساعة الثانية ستكون وقتاً مناسباً.
ها هو المفتاح إذا كان نائماً.

560
00:57:21,275 --> 00:57:26,530
افتح الستائر حتى يتمكن من مشاهدة
جمال الكون الإلهي.

561
00:57:26,697 --> 00:57:31,618
وسيدرك أن ما وقع له
يمكن أن يقع لأي كان.

562
00:57:31,827 --> 00:57:36,456
هل تعلمتِ الحديث هكذا بأحد
خمارات العاهرات في بنما؟

563
00:57:36,623 --> 00:57:39,877
أو كانت هذه آخر مرة
تسرقين الويسكي منه؟

564
00:57:40,043 --> 00:57:44,423
لا تتظاهري بالغباء هنا.
ذلك لا ينطلي عليّ.

565
00:57:52,514 --> 00:57:58,478
لا. هناك شخص أحمق وراء هذا.
لا تتجاهلي الأمر.

566
00:57:58,645 --> 00:58:03,984
أتريدين العودة إلى أقسام الإسعاف
حيث لا يفعل الأطباء الجُدد أي شيء؟

567
00:58:04,359 --> 00:58:09,323
- بهذه الطريقة سيدخل رجل
أحمق حياتنا.

568
00:58:12,034 --> 00:58:15,329
تعرفين كيف ستسير الأمور.

569
00:58:15,537 --> 00:58:20,667
هذه الهدية ليست عقد لؤلؤ عادٍ.
فلا تعيديها له.

570
00:58:25,339 --> 00:58:27,674
أليس كذلك؟

571
00:58:32,721 --> 00:58:37,726
كلا. أتفهمك.
اسمع. عليّ أن أضع السماعة.

572
00:58:38,644 --> 00:58:42,564
أصـدقـاء يـمـكـنـنـي أن
أسـتـلـف مـنـهم نـقـودا.

573
00:58:43,232 --> 00:58:45,359
مع السلامة.‎

574
00:58:45,984 --> 00:58:47,945
مع السلامة.

575
00:58:51,865 --> 00:58:54,117
يا له من يوم!

576
00:58:54,493 --> 00:58:57,579
ربما أحضرت له
قليلا من الطعام.

577
00:58:57,746 --> 00:59:00,499
شكرا على النزهة.

578
00:59:02,417 --> 00:59:07,881
- آسف. فأنا لست بصحة جيدة.
- رائحة البيت كريهة.

579
00:59:08,048 --> 00:59:10,217
اخرج.

580
00:59:10,509 --> 00:59:15,889
- ألا تأتي الخادمة--؟
- أرجوك. اخرج.

581
00:59:17,432 --> 00:59:22,396
- أين أصدقاؤك اللوطيون؟
- اغرب عن وجهي.

582
00:59:27,776 --> 00:59:34,241
- ما أسوأ أن أنهار أمامك.
- نيلي، إنك عارٌ على الانهيار.

583
00:59:38,579 --> 00:59:44,418
- فلتذهب إلى الجحيم يا ميلفن.
- تتصرف بضعف كامرأة.

584
00:59:44,626 --> 00:59:47,796
ستعود زاحفاً إلي قريباً.

585
00:59:56,513 --> 00:59:59,766
هل تسليك مصيبتي؟

586
01:00:00,267 --> 01:00:06,315
تتسلى أكثر فأكثر.
سأفقد شقتي يا ميلفن.

587
01:00:06,481 --> 01:00:11,445
ويريدني فرانك أن أطلب المساعدة
من والديّ اللذان لم يتصلا بي.

588
01:00:12,279 --> 01:00:14,156
ولن أفعل ذلك.

589
01:00:14,323 --> 01:00:17,618
لم تعد لي رغبة في الرسم.

590
01:00:17,993 --> 01:00:21,288
كل ما تمنيته اندثر.

591
01:00:21,496 --> 01:00:27,294
حياتي اندثرت
وأنا أتأسف على نفسي.

592
01:00:27,836 --> 01:00:33,300
هذه فرحة كبرى بالنسبة لك.
فالجار اللوطي مذعور.

593
01:00:33,967 --> 01:00:36,345
مذعور.

594
01:00:48,023 --> 01:00:52,027
كنت أحاول التفريج عنك.

595
01:00:52,194 --> 01:00:56,949
محظوظ أنتَ.
تراني وأنا في الحضيض.

596
01:00:57,115 --> 01:01:01,495
أنت أفظع إنسان.

597
01:01:14,174 --> 01:01:19,179
سأريك شيئاً ربما
أدخل السرور عليك.

598
01:01:19,388 --> 01:01:21,849
اخرج.

599
01:01:22,182 --> 01:01:26,144
أتريد أن تعرف لِم يفضلني الكلب؟
فسبب ذلك ليس الحب.

600
01:01:26,311 --> 01:01:29,022
إنها حيلة.

601
01:01:31,024 --> 01:01:34,278
أحتفظ بشرائح
لحم الخنزير في جيبي.

602
01:01:34,820 --> 01:01:37,030
أترى؟

603
01:01:42,744 --> 01:01:48,667
سننادي عليه وسترى.
إنها حيلة.

604
01:01:49,293 --> 01:01:51,044
حسناً؟

605
01:01:57,050 --> 01:02:00,387
تعال هنا يا فرديل.

606
01:02:05,184 --> 01:02:07,728
هيا.

607
01:02:08,103 --> 01:02:10,105
- تعال هنا.
- لا.

608
01:02:15,360 --> 01:02:19,281
ما أغبى هذا الكلب.

609
01:02:22,492 --> 01:02:26,580
أرجوك اخرج الآن.

610
01:02:28,665 --> 01:02:32,211
لا أفهمه.

611
01:03:24,805 --> 01:03:26,682
تكسي.

612
01:04:08,599 --> 01:04:10,559
سيد يودال.

613
01:04:12,394 --> 01:04:15,856
- من؟ النادلة كارول؟
- نعم.

614
01:04:23,197 --> 01:04:24,781
مرحباً

615
01:04:25,699 --> 01:04:30,287
لقد أعطاني الأطباء عنوانك.
آسفة لمجيئي متأخرة.

616
01:04:35,918 --> 01:04:38,921
إذا....

617
01:04:41,507 --> 01:04:45,969
كان الأمر يتعلق بتقديم الشكر لي....

618
01:04:46,136 --> 01:04:48,555
ليس هذا سبب مجيئي.

619
01:04:48,764 --> 01:04:53,977
بالرغم من أنني ابتهجت لكلامي
مع طبيب حقيقي عن سبانسر.

620
01:04:56,605 --> 01:05:00,734
اكتبي بطاقة.

621
01:05:09,326 --> 01:05:14,748
- لديّ مجفف للشعر.
- لِم فعلت هذا من أجلي؟

622
01:05:18,919 --> 01:05:24,174
- حتى تعودين لتقديم الأكل لي.
- هذا غريب.

623
01:05:27,469 --> 01:05:31,056
أخشى أنك فعلت هذا لكي....

624
01:05:46,196 --> 01:05:51,118
هل تنتظرين أن أقول شيئاً؟

625
01:05:53,495 --> 01:05:56,081
اسمعي....

626
01:05:57,791 --> 01:06:03,297
- سأكون بالمطعم غداً.
- أريد أن نُصفي الأمر الآن.

627
01:06:04,715 --> 01:06:07,509
أن نُصفي ماذا؟

628
01:06:08,886 --> 01:06:14,141
لن أنام معك.
لن أنام معك أبداً.

629
01:06:15,684 --> 01:06:17,686
أبداً.

630
01:06:22,191 --> 01:06:26,528
آسف. لكننا...

631
01:06:28,405 --> 01:06:33,911
...لا نفتح خط رفض العلاقات الجنسية
حتى التاسعة صباحاً.

632
01:06:34,828 --> 01:06:40,918
- إنني أعني ما أقوله.
- هل هناك من شيء آخر؟

633
01:06:42,544 --> 01:06:44,171
أردت فقط....

634
01:06:46,340 --> 01:06:48,008
شكراً.

635
01:06:52,888 --> 01:06:56,016
ستكونين في الشغل غداً؟

636
01:06:58,560 --> 01:07:01,021
نعم.

637
01:07:15,786 --> 01:07:19,206
قالت: "أبداً."

638
01:07:37,474 --> 01:07:41,395
اغتنمت فرصة أنك صاح.

639
01:07:41,728 --> 01:07:45,065
أحضرت لك قليلاً من الحساء الصيني.

640
01:07:47,276 --> 01:07:49,444
شكراً.

641
01:08:05,919 --> 01:08:09,631
لم يسبق وكنت بهذا الإعياء.

642
01:08:16,430 --> 01:08:19,933
لم أنم.

643
01:08:21,225 --> 01:08:26,564
أفكاري مُشتتة
ولا أطيق نفسي.

644
01:08:29,443 --> 01:08:32,029
إنني في مأزق.

645
01:08:32,487 --> 01:08:35,282
الإعياء ليس السبب الوحيد.

646
01:08:35,782 --> 01:08:41,037
- تعبان وأشعر بالغثيان.
- ونعسان.

647
01:08:41,205 --> 01:08:47,461
كل شيء مشوه.
و الآلام تنهشك من الداخل.

648
01:08:47,669 --> 01:08:49,837
ولا قدرة لك على الشكوى.

649
01:08:50,046 --> 01:08:52,883
أجل. أجل.

650
01:08:55,511 --> 01:08:59,096
مسرور لحديثنا هذا.

651
01:08:59,848 --> 01:09:03,018
الحديث معك رائق.

652
01:09:10,734 --> 01:09:17,073
- أما زلت تكتبين بطاقة الشكر؟
- كيف تتهجين كلمة: "ضمير"؟

653
01:09:17,241 --> 01:09:20,577
ض- م- ي- ر.

654
01:09:20,743 --> 01:09:25,999
إنني أحضرت شان لرعايته
حتى نتمكن من الخروج.

655
01:09:26,166 --> 01:09:30,002
لا أحس بالأمان عندما أترك سبانسر
يرعاه أحد آخر.

656
01:09:30,170 --> 01:09:35,341
سبانسر بخير. فكري فيما
ستقضين وقت فراغك.

657
01:09:36,510 --> 01:09:40,013
‎شان هل أنت جائع؟

658
01:09:40,889 --> 01:09:47,187
هناك بيتزا بالسجق.
تفضل تحضيرها فيما بعد؟‎

659
01:09:48,939 --> 01:09:52,526
سنخرج مثل ما تفعل بقية الناس.

660
01:09:54,528 --> 01:10:00,868
إذا لم تسرك هذه المساعدة
وتخرجي من قوقعتك قليلاً...

661
01:10:01,034 --> 01:10:06,123
...فما على السيد يودال
إلا أن يرسلك إلى الطبيب النفساني.

662
01:10:06,290 --> 01:10:09,585
كلا. فأنا أعرف ما يجري هنا.

663
01:10:12,421 --> 01:10:18,468
يجب أن أنتهي من هذه الرسالة أولاً.
هل نتهجاها "ضمـ - ير"؟

664
01:10:19,094 --> 01:10:21,388
كارول.

665
01:10:25,642 --> 01:10:28,645
ماذا هناك؟

666
01:10:43,619 --> 01:10:46,747
أمر جد غريب أنني لم أشعر...

667
01:10:47,414 --> 01:10:51,752
... بذلك الفزع داخلي.

668
01:10:52,461 --> 01:10:56,256
لقد بدأت أفكر في نفسي.

669
01:10:56,465 --> 01:10:59,885
ولا يرجع ذلك على
صاحبه بأي خير.

670
01:11:02,596 --> 01:11:06,141
رأيت زوجان جميلان
في الحافلة.

671
01:11:06,308 --> 01:11:09,102
فوجدت نفسي...

672
01:11:10,437 --> 01:11:14,107
...أنظر إليهما شزراً.

673
01:11:14,525 --> 01:11:20,614
لم أكن أدرك أن كل شيء....

674
01:11:27,538 --> 01:11:30,207
تابعي حديثك.

675
01:11:31,375 --> 01:11:34,795
يسير في الاتجاه الخطأ.

676
01:11:35,504 --> 01:11:41,927
لقد نسيت تماماً
أن يكون معي رجل...

677
01:11:42,135 --> 01:11:44,471
...أضع يدي...

678
01:11:48,684 --> 01:11:52,521
...في يده.

679
01:11:54,273 --> 01:12:00,487
شعرت بالحزن لأن الدكتور بيتس
متزوج.

680
01:12:04,032 --> 01:12:09,162
ربما هذا هو السبب الذي
يجعلني أحضن سبانس.

681
01:12:10,998 --> 01:12:16,003
إنه يعوض أمه عما تفتقده.

682
01:12:20,299 --> 01:12:26,096
- بما ستفيدني هذه الأفكار؟
- هل أنت مُحبطة؟

683
01:12:26,263 --> 01:12:31,351
اتركيني وشأني.
ماذا تريدين؟

684
01:12:31,518 --> 01:12:37,858
ما هو الغرض من جعلي
أفكر بكل ما لا ينفع؟

685
01:12:39,234 --> 01:12:42,988
ماذا تريدين يا أمي؟

686
01:12:43,363 --> 01:12:47,868
- ماذا؟
- أريد أن نخرج للمدينة.

687
01:12:54,541 --> 01:12:56,543
حسناً.

688
01:13:17,147 --> 01:13:22,110
- شكراً.
- سأرسل لك بطاقة شكر.

689
01:13:28,784 --> 01:13:31,495
ألِهذا أتيت بي إلى هنا؟

690
01:13:31,662 --> 01:13:37,292
إنه ليس لي.
وسيمون عنده ما يكفي من المشاكل.

691
01:13:37,459 --> 01:13:41,463
لقد تقيأ الكلب
مرتين ليلة البارحة.

692
01:13:41,630 --> 01:13:47,010
- خذه إلى البيطري.
- فعلت ذلك. معدته مضطربة.

693
01:13:47,177 --> 01:13:50,472
- سيدخل المصحة بضعة أيام.
- افعل ذلك.

694
01:13:51,640 --> 01:13:54,476
- آسف.
- اعذرني.

695
01:13:55,185 --> 01:13:58,856
- اقرأها فيما بعد.
- ما هذا؟

696
01:13:59,940 --> 01:14:03,777
- إنها بطاقة.
- بطاقة؟

697
01:14:03,986 --> 01:14:07,489
- بطاقة شكر.
- لا أريدها.

698
01:14:07,656 --> 01:14:12,411
- اقرأها فيما بعد.
- لا أريد بطاقة شكر.

699
01:14:15,330 --> 01:14:18,458
شكراً.

700
01:14:24,006 --> 01:14:26,758
إنها لطيفة.

701
01:14:26,925 --> 01:14:30,721
نعم. لطيفة جداً.

702
01:14:33,098 --> 01:14:37,978
ألن يكون شيئاً جيداً إذا قلنا
"لا داعي للشكر"؟

703
01:14:39,813 --> 01:14:43,650
لقد فهمتْ قصدك.

704
01:14:44,818 --> 01:14:48,322
انظر لنفسك.

705
01:14:48,530 --> 01:14:53,827
إنك مشغول تساعد الآخرين.
قال سيمون أنك أحضرت له حساء.

706
01:14:58,123 --> 01:15:01,668
- ماذا هناك؟
- تظن أنني مغفل.

707
01:15:01,877 --> 01:15:06,840
لقد راعيت كلبه.
يهمني أمر سيمون كما يهمك.

708
01:15:07,049 --> 01:15:10,010
- يهمك أمره؟
- يحتاج أكثر من النقود.

709
01:15:10,219 --> 01:15:15,015
يجب أن يذهب غداً إلى بالتيمور
ليستلف من والديه.

710
01:15:15,182 --> 01:15:19,019
تقول القواعد أن
عليهما أن يساعداه.

711
01:15:19,186 --> 01:15:22,898
عظيم. فليساعداه.

712
01:15:24,691 --> 01:15:26,777
لكن...

713
01:15:26,944 --> 01:15:32,366
...سألتقي رساماً
ولن أستطيع اصطحابه.

714
01:15:32,908 --> 01:15:38,038
- هلا اصطحبته؟
- فكر بعقلية رجل أبيض وكن جاداً.

715
01:15:39,998 --> 01:15:43,168
استعر سيارتي؟ فهي مكشوفة.

716
01:15:44,586 --> 01:15:48,549
- هل تسوق؟
- نعم. لكنني لن أفعل ذلك.

717
01:15:48,882 --> 01:15:51,718
صوتك يرتفع.‎

718
01:15:53,262 --> 01:15:58,517
- يريدني أن أستعير سيارته--
- كم أتمنى أن تكون عندي مشاكلك.

719
01:15:58,684 --> 01:16:03,272
إذا استعرت سيارة مكشوفة
فسأغادر هذه المدينة.

720
01:16:09,653 --> 01:16:13,907
- أحسنت يا فتاة.
- حسنا. سأصطحبه.

721
01:16:14,074 --> 01:16:19,621
سأصطحبه. فليحزم أمتعته.
غدا صباحاً سأصطحبه.

722
01:16:24,459 --> 01:16:29,882
سأراك غداً.
لا داعي لإطالة الحديث بيننا.

723
01:16:35,095 --> 01:16:40,142
إذا كانت هناك جمعية للمجانين مثلك
خبّرني عنها.

724
01:16:41,018 --> 01:16:45,606
- الكلمة الأخيرة دائما له.
- حظاً سعيداً سيدتي.

725
01:16:46,815 --> 01:16:50,152
- هل ترغب في شيء آخر؟
- نعم.

726
01:16:52,321 --> 01:16:56,783
سأصطحب جاري اللوطي
إلى بالتيمور.

727
01:17:00,621 --> 01:17:05,834
هل حصل تحسن إثر
ما قمت به من أجلك؟

728
01:17:08,253 --> 01:17:11,965
ما قمت به غيّر حياتي.

729
01:17:12,841 --> 01:17:15,052
لا.

730
01:17:15,511 --> 01:17:18,138
لا أريد بطاقة شكر.

731
01:17:18,347 --> 01:17:23,685
هذا جزء مما كتبته
في قصة حياتي...

732
01:17:24,019 --> 01:17:29,316
...إن العمل الذي قمت
به لأمي وابني...

733
01:17:29,525 --> 01:17:33,153
...ولي لم يقم به أحد قبلك.

734
01:17:33,320 --> 01:17:36,865
سأقرأ لك
هذا الجزء منها.

735
01:17:37,824 --> 01:17:43,705
"هذا يجعلك أكرم شخص
صادفته في حياتي.

736
01:17:43,872 --> 01:17:48,502
وسنظل ندعو لك
كل يوم وإلى الأبد."

737
01:17:49,920 --> 01:17:52,005
جميل.

738
01:17:53,173 --> 01:17:57,553
كتبت كذلك جزءا آخر--
كتبت أنني آسفة

739
01:17:59,680 --> 01:18:04,017
تحدثت عن أسفي
لأنني غضبت...

740
01:18:04,226 --> 01:18:08,397
...لما قلت لابني
أنه يجب أن يجيب.

741
01:18:08,564 --> 01:18:15,028
كتبت أنني آسفة لذلك.
آسفة عن تلك الليلة...

742
01:18:15,696 --> 01:18:19,783
...عندما قلت أنه أبداً لن....

743
01:18:19,950 --> 01:18:25,539
آسفة عن كل مرة كان فيها
طعامك بارداً واضطررت للانتظار.

744
01:18:25,873 --> 01:18:32,379
آسفة لأنني لم أتعرف على الرجل الطيب
الذي فعل هذا من أجلنا.

745
01:18:34,840 --> 01:18:38,051
سأعيد القراءة من البداية.

746
01:18:38,260 --> 01:18:41,805
"لا يمكنني التعبير عن امتناني.

747
01:18:41,972 --> 01:18:47,561
كلمة امتنان لا تعبر
عن شعوري."

748
01:18:51,273 --> 01:18:55,277
هذا جميل منك. شكراً.

749
01:18:58,238 --> 01:19:01,074
شكراً.

750
01:19:09,625 --> 01:19:13,337
الآن سأطلب منك طلباً.

751
01:19:20,302 --> 01:19:25,265
عفوا. ألم أقل "ماذا؟"
ظننت أنني قلتها.

752
01:19:28,852 --> 01:19:33,190
- ماذا؟
- أريدك أن تصطحبيني في الرحلة.

753
01:19:33,357 --> 01:19:36,944
- لا يا سيدي.
- لن أقوم بهذا دون مساعدتك.

754
01:19:37,110 --> 01:19:40,280
ربما حاول إغرائي.

755
01:19:40,447 --> 01:19:44,618
أريدك أن ترافقيني.

756
01:19:44,785 --> 01:19:47,287
قلت أنك تحبين السيارات المكشوفة.
أنا الآن في مأزق.

757
01:19:47,454 --> 01:19:51,124
- أنا آسفة. ماذا تقول؟
- يومان.

758
01:19:51,291 --> 01:19:53,335
- لا أستطيع، أنا أعمل.
- ستأخذين إجازة.

759
01:19:53,502 --> 01:19:57,047
- وابني.
- قال بيتس أنه بخير.

760
01:19:57,840 --> 01:20:00,592
- ميلفن لا أريد السفر.
- كتبت بطاقة. يا لها من امرأة عظيمة؟

761
01:20:00,801 --> 01:20:04,847
- من المضحك أني وجدتها نقطة قوة.
- اكتبي ملاحظة، ألست أنت جميلة؟

762
01:20:05,013 --> 01:20:11,478
- ولما احتجتها لم أجدها.
- هل ستجعلني مساعدتك مَدينة لك؟

763
01:20:12,187 --> 01:20:16,400
ألا توجد طريقة أخرى للتعبير عن ذلك؟

764
01:20:18,026 --> 01:20:20,320
لا.

765
01:20:25,033 --> 01:20:30,497
ها هي حقيبة صغيرة
خائفة لأنها ستستعمل.

766
01:20:39,423 --> 01:20:42,217
كيف لي أن أحزم
أمتعتي للسفر؟

767
01:21:04,823 --> 01:21:05,866
مرحباً

768
01:21:06,074 --> 01:21:09,620
- ستأتين. أليس كذلك؟
- نعم.

769
01:21:10,913 --> 01:21:15,042
ميلفن إلى أين سنذهب بالضبط؟

770
01:21:15,209 --> 01:21:19,630
جنوب بالتيمور.
أعرف ما ستقولينه.

771
01:21:19,796 --> 01:21:23,050
أعني--
أعتقد أنني أعرف.

772
01:21:23,884 --> 01:21:30,390
- لست متيقناً. لكن أعتقد ذلك.
- هل أحضر معي ملابس أنيقة؟

773
01:21:32,893 --> 01:21:36,522
هل سنأكل في مطاعم
تتطلب هنداماً خاصاً؟

774
01:21:41,777 --> 01:21:43,779
ربما.

775
01:21:44,112 --> 01:21:49,076
- نعم. فلنفعل.
- حسناً.

776
01:21:52,162 --> 01:21:56,124
- ماذا ظننت أنني سأسألك؟
- إذا كان موسم سرطان البحر الآن.

777
01:21:56,291 --> 01:22:00,587
حسناً. ليلة سعيدة.

778
01:22:05,801 --> 01:22:10,097
- هل له أكل خاص؟
- لا.

779
01:22:10,556 --> 01:22:14,518
هل سيكون له قفص خاص؟
ضعيه مع ذلك الكلب، لا مع هذا.

780
01:22:14,685 --> 01:22:16,979
كي تكبر ثقته بنفسه، صح؟

781
01:22:18,188 --> 01:22:20,023
قبلة على الشفتين.

782
01:22:22,985 --> 01:22:28,490
أحبكما وسأفتقدكما.
يا للباقتك!

783
01:22:29,449 --> 01:22:33,704
- مع السلامة.
- اتصلي بنا عندما تصلين.

784
01:22:41,378 --> 01:22:45,716
- استمتعي بوقتك.
- لا تجري.

785
01:22:46,175 --> 01:22:50,971
تسلى ولكن لا تجري.

786
01:22:55,017 --> 01:22:58,520
- آسف لأني لن أصطحبك.
- وأنا كذلك يا فرانك.

787
01:22:58,687 --> 01:23:01,481
عانقني.

788
01:23:02,524 --> 01:23:05,152
كل الأمور ستسير على ما يرام.

789
01:23:05,360 --> 01:23:11,033
استمتعا بذلك. فهذا آخر عناق
لبضعة أيام.

790
01:23:16,747 --> 01:23:19,249
مرحباً.

791
01:23:26,423 --> 01:23:29,885
شكراً لأنك حضرت
في الوقت المحدد.

792
01:23:30,677 --> 01:23:32,346
مرحباً

793
01:23:33,388 --> 01:23:37,184
كارول النادلة. سيمون الكادح.

794
01:23:40,896 --> 01:23:44,566
يا الله.
من فعل هذا بك؟

795
01:23:45,108 --> 01:23:50,239
لقد تعرضت لاعتداء.
لقد فاجأتُ بعض اللصوص وهم يسرقوني.

796
01:23:50,405 --> 01:23:54,159
وتلقيت علاجاً بالمستشفى.

797
01:23:55,285 --> 01:24:00,249
- أوشكت على الموت.
- فلندردش في السيارة.

798
01:24:04,127 --> 01:24:07,130
- كنت سأقوم بذلك عنك.
- أين سنجلس؟

799
01:24:07,297 --> 01:24:12,219
- الأماكن غير محجوزة.
- إنك بحاجة لمكان أوسع.

800
01:24:13,679 --> 01:24:16,390
إذاً سأجلس في الخلف.‎

801
01:24:30,279 --> 01:24:33,240
حظي سيء دائماً.

802
01:24:34,074 --> 01:24:36,952
شكراً على مراعاتك لشعوري.

803
01:24:37,786 --> 01:24:41,832
- يبدو وكأنك مضغوطة.
- كل شيء على ما يرام.

804
01:24:44,585 --> 01:24:45,752
شكراً.

805
01:24:54,636 --> 01:24:55,762
شكراً.

806
01:24:57,973 --> 01:24:59,975
عفواً.

807
01:25:03,687 --> 01:25:07,357
لقد وضعت خطة لكل الرحلة.

808
01:25:10,861 --> 01:25:15,449
أردت فقط أن أرى ردة فعلكما.

809
01:25:16,658 --> 01:25:19,620
لـكـسـر حاجز الجليد

810
01:25:19,828 --> 01:25:22,789
معنا موسيقى جميلة.

811
01:25:37,971 --> 01:25:40,641
أحب هذه الموسيقى.

812
01:25:42,643 --> 01:25:45,646
أحب هذه الموسيقى.

813
01:25:59,368 --> 01:26:03,205
أنا متيقنة أنهما
عاملاك معاملة سيئة.

814
01:26:03,372 --> 01:26:06,959
لكن حالتك ستظل سيئة...

815
01:26:07,125 --> 01:26:10,504
...إلى أن تحل مشكلتك.

816
01:26:11,380 --> 01:26:16,093
وربما ما حصل لك
سيعطيك فرصة لحل مشاكلك مع والديك.

817
01:26:16,260 --> 01:26:19,096
هُراء. هل تعرفين لماذا؟

818
01:26:19,263 --> 01:26:23,350
مَن يهتم برأي
ميلفن يرفع يده؟

819
01:26:31,900 --> 01:26:36,238
أترغبين في معرفة
ما حصل بيني وبين والديّ؟

820
01:26:37,573 --> 01:26:42,244
- لما كنتُ طفلاً--
- انتظر. سأوقف السيارة.

821
01:26:46,081 --> 01:26:51,044
كنت أرسم دائماً.
وكانت أمي تشجعني.

822
01:26:51,211 --> 01:26:55,215
كانت رائعة جداً.

823
01:26:55,591 --> 01:27:01,555
كانت....
وكنت صغيراً لأعرف أن هناك خطأ بالأمر.

824
01:27:01,722 --> 01:27:05,058
وكانت طبيعية جداً.

825
01:27:05,267 --> 01:27:08,770
لذا كانت تجلس لأرسمها
وهي عارية.

826
01:27:08,937 --> 01:27:13,734
وكنتُ أظن أبي يعرف بذلك.

827
01:27:13,942 --> 01:27:17,654
- لا فائدة مما تقوله الآن.
- دَعه يكمل كلامه.

828
01:27:17,821 --> 01:27:21,825
- هلا سمعتِ حكايتي الحزينة؟
- توقف.

829
01:27:23,744 --> 01:27:28,415
تابع. لا تدعه يوقفك عن الكلام.

830
01:27:29,291 --> 01:27:34,546
فاجأنا مرة بدخوله علينا.
وبدأ بالصراخ.

831
01:27:34,755 --> 01:27:37,925
حبس أبي نفسه لـ11 سنة.

832
01:27:38,091 --> 01:27:42,888
كان يضربني بالمسطرة
إذا أخطأت في العزف على البيانو.

833
01:27:47,643 --> 01:27:53,023
تابع يا سيمون.
ثم دخل وبدأ بالصراخ؟

834
01:27:53,190 --> 01:27:55,442
أرجوك. تابع.

835
01:27:56,777 --> 01:27:59,613
كنتُ....

836
01:27:59,947 --> 01:28:04,701
كنتُ أدافع عن أمي.

837
01:28:05,077 --> 01:28:11,416
كنت أحاول الإصلاح بينهما
بطريقة خطأ.

838
01:28:11,583 --> 01:28:16,505
قلت له:
"لم تكن عارية. فهذا فن."

839
01:28:19,800 --> 01:28:22,928
فبدأ بضربي.

840
01:28:23,095 --> 01:28:26,598
ضربني حتى فقدت وعيي.

841
01:28:27,140 --> 01:28:33,313
وأصبح نادراً ما يكلمني.
عرف أي رجل أكون قبل أن أعرف نفسي.

842
01:28:34,106 --> 01:28:38,819
دخل غرفتي أول يوم
سأذهب فيه إلى الجامعة.

843
01:28:39,027 --> 01:28:45,075
مد يده إليّ
وكانت ممتلئة بالنقود.

844
01:28:45,868 --> 01:28:51,707
حزمة كبيرة وَسخة من النقود.

845
01:28:52,583 --> 01:28:57,838
وقال: "لا أريدك
أن تعود هنا ثانية."

846
01:28:58,005 --> 01:29:02,009
أمسكته وأخذته بالحضن.

847
01:29:02,217 --> 01:29:05,971
واستدار وخرج.

848
01:29:15,898 --> 01:29:21,612
- لكل منا حكايات حزينة.
- هذا غير صحيح.

849
01:29:21,904 --> 01:29:24,698
للبعض منا حكايات جميلة.

850
01:29:24,907 --> 01:29:30,829
أحداثها تدور في البحيرات على الزوارق
مع الأصدقاء وسلطة المعكرونة.

851
01:29:30,996 --> 01:29:36,001
هذا لا يشملنا.
فهناك الكثيرون حكايتهم كالتالي

852
01:29:36,168 --> 01:29:41,798
الأوقات الممتعة مع سلطة المعكرونة.
المصيبة تكمن في...

853
01:29:41,965 --> 01:29:46,595
...أننا نغضب إذا كان حال غيرنا
أحسن من حالنا.

854
01:29:46,762 --> 01:29:51,600
- لا. لا أشاطرك الرأي.
- لا أتفق معك.

855
01:29:52,434 --> 01:29:54,686
لا تتفق معي؟

856
01:29:55,270 --> 01:30:00,526
هيا بنا إلى الفندق.

857
01:30:00,692 --> 01:30:06,406
لنرى ما إذا كنت ستحصل
على حزمة أخرى كبيرة ووسخة منه.

858
01:30:15,749 --> 01:30:18,794
هل بالإمكان أن أسألك
سؤالا شخصياً؟

859
01:30:21,213 --> 01:30:24,341
تفضل.

860
01:30:24,508 --> 01:30:28,595
هل يحصل عندك انتصاب
إذا رأيت امرأة؟‎

861
01:30:28,762 --> 01:30:29,763
ميلفن.

862
01:30:30,097 --> 01:30:36,311
- ألن تكون حياتك أسهل--؟
- أتعتقد أن حياتك سهلة؟

863
01:30:37,688 --> 01:30:42,150
لقد أصبت في ما قلت.

864
01:30:44,653 --> 01:30:47,447
حزمت أمتعتك جيداً.

865
01:30:55,497 --> 01:30:56,623
- مرحباً
- مرحباً سبانس.

866
01:30:56,790 --> 01:30:59,960
مرحبا ماما. اسمعي....

867
01:31:00,169 --> 01:31:04,464
- لماذا تلهث؟
- ماما لقد سجلتُ هدفاً.

868
01:31:04,631 --> 01:31:08,635
- حقاً؟
- راوغتُ شارلي الضخم.

869
01:31:08,844 --> 01:31:13,307
عظيم. يا إلهي!

870
01:31:14,099 --> 01:31:17,895
- سنلعب ثانية. سأخرج.
- انتظر--

871
01:31:20,522 --> 01:31:24,860
- سجل هدفاً.
- لا أكاد أصدق ذلك.

872
01:31:25,068 --> 01:31:27,154
كنتِ ستموتين قلقاً.

873
01:31:28,906 --> 01:31:33,035
كان ابني يلعب كرة القدم في الخارج.

874
01:31:33,202 --> 01:31:38,290
- فلنخرج لنرقص.
- لنرقص؟

875
01:31:40,042 --> 01:31:45,005
- لا أقدر. فأنا مُرهق.
- هيا.

876
01:31:45,214 --> 01:31:47,424
لا.

877
01:31:47,591 --> 01:31:51,136
حسناً.

878
01:31:51,595 --> 01:31:56,350
- هل أنت حزين؟
- لا. إنني قلق.

879
01:31:56,558 --> 01:32:02,731
كارول كانت الرحلة ستكون
شاقة من دونك.

880
01:32:15,369 --> 01:32:20,165
أنا سعيدة
وسأخرج معك أنت.

881
01:32:22,334 --> 01:32:25,546
فلنغير ثيابنا.

882
01:32:32,803 --> 01:32:38,392
سآخذ حماماً بسرعة
وسأكون معك.

883
01:33:15,637 --> 01:33:18,265
جاهزة؟
- نعم.

884
01:33:22,811 --> 01:33:25,230
- هل تبيعون سرطان البحر؟‎
- نعم.

885
01:33:25,397 --> 01:33:28,483
- هل يبيعون سرطان البحر؟
- نعم.

886
01:33:36,325 --> 01:33:39,244
- هل يبيعون سرطان البحر؟
- نعم.

887
01:33:40,787 --> 01:33:42,331
شكراً

888
01:33:44,041 --> 01:33:46,001
- مساء الخير.
- مرحباً

889
01:33:46,168 --> 01:33:49,129
- تحضرون سرطان البحر؟
- توقف عن سؤال الجميع.

890
01:33:49,296 --> 01:33:53,133
- أجب.
- نعم. نحضر سرطان البحر.

891
01:33:54,009 --> 01:33:57,221
- سآتيك بربطة عنق وسترة.
- ماذا؟

892
01:33:57,387 --> 01:34:00,682
يستلزمون ربطة عنق وسترة.

893
01:34:12,027 --> 01:34:13,654
تفضل سيدي؟

894
01:34:14,655 --> 01:34:16,448
لا. لن أرتدي تلك.

895
01:34:16,615 --> 01:34:21,495
ولن أدعك تعطيني حقنة وباء.

896
01:34:21,662 --> 01:34:26,750
هذا مطعم جيد. إنكم لا محالة
تغسلون الثياب؟

897
01:34:27,084 --> 01:34:30,087
لا أعتقد ذلك.

898
01:34:40,097 --> 01:34:43,350
انتظري هنا.

899
01:34:55,279 --> 01:34:56,905
مساء الخير.

900
01:34:58,907 --> 01:35:03,036
- أحتاج بدلة وربطة عنق.
- تفضل.

901
01:35:05,497 --> 01:35:09,459
- لا؟
- هذه.

902
01:35:09,626 --> 01:35:12,254
وتلك الربطة.

903
01:35:21,555 --> 01:35:23,223
اسمح لي.

904
01:35:27,227 --> 01:35:31,899
إنها هنا.
حجزنا لكما طاولة.

905
01:35:32,608 --> 01:35:38,405
- هل آتي بها إليك؟
- كلا. سأجدها.

906
01:36:22,616 --> 01:36:24,868
سيدتي.

907
01:36:32,417 --> 01:36:34,127
انتظر

908
01:37:04,199 --> 01:37:06,618
إنك تبدو مثيراً--

909
01:37:09,121 --> 01:37:12,332
إنك تبدو أنيقاً.

910
01:37:13,542 --> 01:37:15,669
إنك تبدو أنيقاً.

911
01:37:26,013 --> 01:37:28,682
هل تريد أن ترقص؟

912
01:37:28,849 --> 01:37:32,728
لقد فكرت بذلك منذ
أثرت الموضوع سابقاً.

913
01:37:33,145 --> 01:37:35,189
كلا.

914
01:37:37,733 --> 01:37:40,110
لا أفهمهم.

915
01:37:40,277 --> 01:37:46,742
يُلزمونني بشراء ملابس جديدة
ويسمحون لك بارتداء فستان منزلي.

916
01:37:47,910 --> 01:37:53,248
ما الأمر؟ انتظري.
إلى أين ذاهبة؟ ولماذا؟

917
01:37:56,293 --> 01:38:00,172
لم أقصد ذلك. اجلسي.

918
01:38:00,380 --> 01:38:05,552
- انظري إليّ شزراً.
- قل كلمة مجاملة يا ميلفن.

919
01:38:05,886 --> 01:38:08,722
أحتاج لمجاملة. وبسرعة.

920
01:38:08,931 --> 01:38:12,893
كلماتك جرحت شعوري.

921
01:38:13,101 --> 01:38:17,898
عندما يدرك شخص أنك بحاجة إليه
يهددك بالانسحاب.

922
01:38:18,065 --> 01:38:22,653
المجاملة كلمة
جميلة في حق إنسان آخر.

923
01:38:22,945 --> 01:38:25,447
- إما الآن أو أبداً.
- حسناً.

924
01:38:35,832 --> 01:38:38,961
وأعني ما أقوله.

925
01:38:49,304 --> 01:38:52,349
فلنطلب أولاً.

926
01:38:58,272 --> 01:39:02,609
سرطان البحر لشخصين
وإبريق من الجعة الباردة.

927
01:39:02,776 --> 01:39:07,114
- بطاطس مشوية أو مقلية؟
- مقلية.

928
01:39:08,574 --> 01:39:12,119
- مقلية.
- صحن بطاطس مشوية وآخر مقلية.

929
01:39:12,286 --> 01:39:16,582
سأخبر نادلكم.

930
01:39:17,541 --> 01:39:24,047
عندي لك مجاملة رقيقة.
وهذا صحيح.

931
01:39:25,340 --> 01:39:31,805
- أخشى أن تكون فظيعة.
- لا تكوني متشائمة.

932
01:39:32,055 --> 01:39:38,520
حسنا. سأقولها.
بالرغم من سخافة ذلك.

933
01:39:40,063 --> 01:39:44,484
أشكو من مرض.

934
01:39:48,572 --> 01:39:52,326
الطبيب النفساني الذي
كنت أتعالج عنده...

935
01:39:52,534 --> 01:39:58,332
...قال أن 50 أو60 بالمائة
من الحالات تتحسن بأخذ الأقراص.

936
01:39:58,999 --> 01:40:02,252
أكره الأقراص. إنها خطيرة.

937
01:40:02,419 --> 01:40:07,257
أستعمل كلمة "أكره" هنا
عن الأقراص.

938
01:40:07,424 --> 01:40:13,013
مجاملتي هي أن الليلة التي
أتيت وقلتِ أنك لن....

939
01:40:15,390 --> 01:40:19,394
حسناً. فأنت تدرين ما قلته.

940
01:40:19,728 --> 01:40:22,898
مجاملتي لك هي...

941
01:40:23,398 --> 01:40:28,237
...أنني بدأت في أخذ الأقراص
في الصباح التالي.

942
01:40:31,740 --> 01:40:35,327
كيف تكون هذه مجاملة لي؟

943
01:40:40,082 --> 01:40:45,212
أنت جعلتني
أرغب في أن أكون إنساناً أفضل.

944
01:40:55,556 --> 01:40:59,685
هذه أحسن مجاملة
سمعتها في حياتي.

945
01:41:03,981 --> 01:41:09,903
ربما بالغت قليلاً
لأمنعك من مغادرة المطعم.

946
01:41:21,582 --> 01:41:27,254
كيف حالك مع الأقراص؟
أتمنى أن يكون بخير.

947
01:41:33,093 --> 01:41:36,430
أتحسن شيئاً فشيئاً.

948
01:41:37,097 --> 01:41:42,269
مُتعب الكلام هكذا.
متعب.

949
01:42:01,413 --> 01:42:06,335
هل تستطيع أن تقوم بعمل غبي
في لحظة شاعرية؟

950
01:42:06,502 --> 01:42:08,629
أبداً.

951
01:42:09,046 --> 01:42:12,299
هذه مشكلتك مع أبداً.

952
01:42:33,737 --> 01:42:38,992
- لست مدينة لي بقبلة.
- لم يكن سداداً.

953
01:42:39,409 --> 01:42:44,957
لما رأيتك لأول مرة
اعتبرتك رجلاً وسيماً.

954
01:42:46,166 --> 01:42:49,378
لكنك فتحت فمك بالطبع.

955
01:42:51,171 --> 01:42:57,386
والآن وقد كشفت عن كل أسرارك...

956
01:42:58,303 --> 01:43:02,683
...أخبرني، لماذا اصطحبتني معك؟

957
01:43:05,060 --> 01:43:06,728
حسناً، إنني....

958
01:43:11,900 --> 01:43:17,239
- هذه المسألة شخصية.
- أخبرني حتى ولو كنت خائفاً.

959
01:43:17,406 --> 01:43:21,326
- خائف؟
- قل لي لم أردتني معك.

960
01:43:21,702 --> 01:43:26,373
إذا طلبت، فسأقول نعم.

961
01:43:28,083 --> 01:43:29,918
حسناً إنني....

962
01:43:31,461 --> 01:43:36,133
هناك أسباب عديدة.

963
01:43:36,800 --> 01:43:42,973
- إذا نمتِ مع سيمون--
- ماذا؟

964
01:43:43,891 --> 01:43:49,563
- كانت إحدى الأفكار.
- ألهذا اصطحبتني معك؟

965
01:43:49,730 --> 01:43:54,151
وكأنني ماذا؟
وأنا مدينة لك بماذا؟

966
01:43:54,318 --> 01:43:59,072
لا أدري لماذا اصطحبتك معي.
كانت فكرة.

967
01:43:59,239 --> 01:44:02,784
هذا أول ما خرج من فمي.

968
01:44:02,951 --> 01:44:07,122
ربما قبلته. قبلتني.
تبدوان منسجمان.

969
01:44:07,289 --> 01:44:12,002
تمهلي. لم أقصد--
انسي ما قلته عن سيمون.

970
01:44:12,169 --> 01:44:15,923
- لن أنسى أبداً.
- إنها غلطة.

971
01:44:16,131 --> 01:44:18,509
كان خطأ.

972
01:44:24,056 --> 01:44:28,685
مرحباً. هذا فريد بيشوب.
لا نستطيع الرد عليك.

973
01:44:28,852 --> 01:44:34,441
- اترك رسالة.
- مع السلامة. شكراً.

974
01:44:34,816 --> 01:44:37,778
أنا سيمون.

975
01:44:38,362 --> 01:44:41,323
أنا هنا في المدينة.

976
01:44:41,490 --> 01:44:43,534
مرحباً؟

977
01:44:45,536 --> 01:44:51,458
إنكما دائماً بالبيت بعد الساعة
العاشرة. ارفعا السماعة.

978
01:44:53,627 --> 01:44:56,547
حالاً.

979
01:44:59,925 --> 01:45:04,471
سأحاول الاتصال بكما في الصباح.
أحتاج أن ألتقي بكما.

980
01:45:04,638 --> 01:45:07,641
أو على الأقل
ردا على مكالماتي.

981
01:45:16,483 --> 01:45:18,402
كيف حالك؟

982
01:45:19,319 --> 01:45:24,116
- هل هذه غرفتك؟
- غرفتنا. لا أرغب في رؤيته.

983
01:45:24,867 --> 01:45:29,037
- ماذا جرى؟
- لا تسألني.

984
01:45:31,623 --> 01:45:35,919
- لم لا تكونين أقل عنفاً؟
- كلا.

985
01:45:39,173 --> 01:45:42,301
سآخذ حماماً وأطلب طعاماً.

986
01:45:42,467 --> 01:45:45,512
هل أنت بخير؟

987
01:45:45,888 --> 01:45:49,683
لا تسأليني.
لقد تعبتُ من شكواي.

988
01:45:49,892 --> 01:45:54,730
- بم تفكر؟
- كيف أتخلص من حياتي.

989
01:45:56,190 --> 01:46:01,153
إنك المُساكن الجيد
في مجموعتنا الصغيرة هذه.

990
01:46:13,081 --> 01:46:15,417
- ليلة سعيدة.
- ليلة سعيدة.

991
01:46:57,793 --> 01:47:01,588
ابقي كما أنت.

992
01:47:20,482 --> 01:47:23,652
أريد أن أرسمك.

993
01:47:25,696 --> 01:47:28,949
- يجب أن أرسمك.
- كلا.

994
01:47:29,116 --> 01:47:33,704
- إنني خجولة أكثر مما يتصوره الناس.
- أنا مضطر لذلك.

995
01:47:33,871 --> 01:47:38,333
- لم أرسم منذ أسابيع.
- كفاك حملقة. ارسم مزهرية.

996
01:47:39,793 --> 01:47:44,590
لكنك جميلة يا كارول.
بشرتك ورقبتك الطويلة.

997
01:47:45,174 --> 01:47:48,552
وظهرك. وكل خطوط جسمك.

998
01:47:50,137 --> 01:47:54,600
أنت من جعل إنسان الكهوف
ينحت على الحيطان.

999
01:47:56,727 --> 01:47:59,813
مهلك.

1000
01:48:21,919 --> 01:48:25,714
وفجأة جلست بجانبي.

1001
01:48:27,007 --> 01:48:32,346
لن أدخل في التفاصيل.
فأحسست بالخوف.

1002
01:48:32,513 --> 01:48:35,933
فقلت كلاماً غبياً.

1003
01:48:38,894 --> 01:48:41,939
لو لم أفعل...

1004
01:48:42,105 --> 01:48:46,026
...لكنتُ نائما مع امرأة...

1005
01:48:46,193 --> 01:48:50,364
...إذا أفلحت في إضحاكها
تحس وكأنك تطير فرحاً.

1006
01:48:51,532 --> 01:48:54,409
بدلاً من ذلك فها أنا معك.

1007
01:48:54,576 --> 01:48:59,706
لا تؤاخذني ولكنك مجرد
غبي يبيع آخر مخدر مسموح به.

1008
01:49:03,085 --> 01:49:06,213
واحد ويسكي مع ماء غازي.

1009
01:49:07,798 --> 01:49:12,052
مهما قلت.
فهذه شقاوة منا.

1010
01:49:12,219 --> 01:49:17,182
كلا. فهذا....
هذا شيء عظيم. عظيم جداً.

1011
01:49:17,349 --> 01:49:22,145
يدي لا تقدر على المواصلة.
ابقي كذلك.

1012
01:49:22,312 --> 01:49:26,108
- سأستدير.
- لكن ابقي في ذلك الوضع.

1013
01:49:26,942 --> 01:49:30,571
يدي لم تعد توجعني.

1014
01:49:32,739 --> 01:49:36,618
هذه الجبيرة تمنعني
من رسم الزوايا.

1015
01:49:39,997 --> 01:49:42,249
انتبه.

1016
01:49:48,630 --> 01:49:50,382
عدم الإزعــاج.

1017
01:49:53,343 --> 01:49:57,097
سأدخل.
تأخر الوقت.

1018
01:50:02,603 --> 01:50:08,317
- هل ضاجعتها؟
- ألا تريد شامبوهاتك؟

1019
01:50:12,196 --> 01:50:14,156
آسف.

1020
01:50:15,407 --> 01:50:19,745
لم أكن أدري أنها مازالت هنا.
هل ضاجعتها؟ ‎

1021
01:50:19,912 --> 01:50:24,666
ليلتنا معا أحسن من الجنس.
لقد احتضنا بعضنا.

1022
01:50:25,626 --> 01:50:31,548
لقد حقق لي كل ما أحتاجه.
سأرتدي ملابسي بسرعة.

1023
01:50:36,637 --> 01:50:39,640
إنني مجنون بها.

1024
01:50:44,728 --> 01:50:47,856
كيف حالك؟

1025
01:51:02,454 --> 01:51:06,416
- ماما. مرحباً.
- مرحبا يا سيمون.

1026
01:51:06,583 --> 01:51:10,170
- كنتَ على حق. كنا في البيت.
- لم توشوشين؟

1027
01:51:10,337 --> 01:51:15,759
- لا أرفع صوتي.
- من الأحسن أنكما لم ترُدا.

1028
01:51:15,926 --> 01:51:19,805
- أبوك مريض.
- لا أسمعك.

1029
01:51:19,972 --> 01:51:23,183
- انتظر قليلاً.
- ماذا ستفعلين؟

1030
01:51:23,809 --> 01:51:28,063
- أعرف سبب غضبك مني. لكن--
- إنه يتكلم مع والديه.

1031
01:51:28,230 --> 01:51:32,860
اسمعيني.
إنني بالفعل لا أحمل ضغينة.

1032
01:51:33,068 --> 01:51:37,739
غريب أنكما لم تزوراني لما علمتما
بإصابتي.

1033
01:51:37,906 --> 01:51:40,742
- كنا على وشك زيارتك.
- لا أريد الكلام في ذلك.

1034
01:51:40,909 --> 01:51:45,414
أهم شيء أنني مسرور.

1035
01:51:45,581 --> 01:51:48,792
- لقد بدأت أرسم من جديد.
- جميل. فيما يخص النقود--

1036
01:51:48,959 --> 01:51:52,254
كلا. سأكتب لكما خطاباً.

1037
01:51:52,421 --> 01:51:56,133
فعليكما بالخطوة الثانية.

1038
01:51:56,300 --> 01:52:01,555
سيبقى هنا.
وسيقومون بنزهة إلى البحيرة.

1039
01:52:02,431 --> 01:52:07,227
- مع السلامة.
- مع السلامة يا عزيزي.

1040
01:52:08,353 --> 01:52:13,317
ستدوم رحلتنا بالسيارة خمسة ساعات.
وهذا سيعطينا فرصة لـ--

1041
01:52:14,943 --> 01:52:18,405
- سأذهب معكما.
- وماذا بشأن والديك؟

1042
01:52:18,572 --> 01:52:22,367
- لا. سأتدبر أمري.
- ماذا تقول؟

1043
01:52:22,534 --> 01:52:27,748
- مشاكلك عويصة.
- أدري. لكنني قلق نوعاً ما.

1044
01:52:27,915 --> 01:52:31,585
فجأة أصبح كل شيء سهلاً.

1045
01:52:31,960 --> 01:52:35,547
لقد زال العبء عن ظهري.

1046
01:52:37,966 --> 01:52:41,303
- ليلة بصحبتي.
- لا مبالغة في ذلك.

1047
01:52:45,390 --> 01:52:50,687
- لا خيار لديّ.
- عندي هدية لك.

1048
01:52:50,854 --> 01:52:54,650
دعني أنظر. رائع.

1049
01:52:55,567 --> 01:53:00,322
افعل ذلك. وأحضر الكلب.
لا أصدق أنك تركته هناك؟

1050
01:53:00,489 --> 01:53:03,283
مع السلامة.

1051
01:53:03,492 --> 01:53:05,661
ما زلت محظوظاً.

1052
01:53:05,827 --> 01:53:10,958
لقد أجّروا شقتك.
فأنت بدون مأوى.

1053
01:53:11,124 --> 01:53:16,797
- يدبر لك فرانك شقة أخرى.
- أين؟

1054
01:53:17,464 --> 01:53:21,009
هل يهمك ذلك؟

1055
01:53:22,094 --> 01:53:25,097
كلا. لا يهم.

1056
01:53:26,014 --> 01:53:29,101
بخير. هل أعجبتك القبعة؟

1057
01:53:30,227 --> 01:53:32,020
آسف.

1058
01:53:47,119 --> 01:53:49,538
فـي الحـالات الضرورية فـقـط.

1059
01:54:04,720 --> 01:54:09,975
- لا أرغب في سماع هذه الموسيقى.
- ذكرت أنها تعجبك.

1060
01:54:12,436 --> 01:54:18,775
- لكلماتها مغزى.
- لا أرغب في سماعها.

1061
01:54:38,378 --> 01:54:40,797
نعم، لقد وصلنا.

1062
01:54:41,048 --> 01:54:45,260
خذ مفاتيح شقتي.

1063
01:54:45,427 --> 01:54:49,681
اصعد هناك وانتظرني.
سأوصل كارول إلى بيتها.

1064
01:54:49,890 --> 01:54:54,394
- سأركب الحافلة.
- لا. سأوصلك.

1065
01:54:59,816 --> 01:55:02,736
تعال هنا.

1066
01:55:02,903 --> 01:55:06,698
- لا تهمني مساعدتك.
- ما الخطب؟

1067
01:55:06,907 --> 01:55:12,246
لا أريد معرفتك من الآن.
تتسبب دائماً في إزعاجي.

1068
01:55:15,624 --> 01:55:18,585
عندك رقم هاتفي.

1069
01:55:19,962 --> 01:55:24,132
- دعيه يوصّلك للبيت.
- لا أرغب في ذلك.

1070
01:55:25,217 --> 01:55:28,345
- أحبك.
- وأنا أحبك أيضا.

1071
01:55:36,854 --> 01:55:39,606
لا تقل شيئاً.

1072
01:55:43,193 --> 01:55:48,615
يجب أن أتصل بـفرانك لمعرفة
مقر سكني.

1073
01:55:49,616 --> 01:55:53,328
أظن أنك ستسكن
هنا مؤقتاً.

1074
01:55:53,495 --> 01:55:56,790
ها هو فرديل!

1075
01:56:05,007 --> 01:56:08,594
ها قد وصلت ماما وبابا.

1076
01:56:10,095 --> 01:56:14,349
آسف. أتسلى بمضايقتك.

1077
01:56:15,517 --> 01:56:20,856
لقد أجروا شقتك مفروشة.
وَعَدت جاكي بنقل أمتعتك هنا.

1078
01:56:21,023 --> 01:56:25,903
رتبوا أمتعتك هنا. هذه غرفة إضافية.

1079
01:56:26,069 --> 01:56:31,074
- يدخلها الضوء كثيراً.
- ها أنا مقبل.

1080
01:56:36,038 --> 01:56:40,000
إنها جميلة. تبدو جميلة.

1081
01:56:41,418 --> 01:56:47,799
نقلوا أجهزتك الموسيقية،
لوحاتك والأصباغ.

1082
01:56:48,008 --> 01:56:50,427
قاموا بعمل جيد.

1083
01:56:53,222 --> 01:56:59,353
- ستتحسن الأمور. دافئة. صحيح؟
- أجل.

1084
01:57:04,149 --> 01:57:08,737
شكراً لك يا ميلفن.
غمرتني بكرمك.

1085
01:57:16,036 --> 01:57:19,831
أحبك.

1086
01:57:23,919 --> 01:57:30,259
سأكون أسعد شخص في الدنيا
لو لم أكن أحب النساء.

1087
01:57:42,729 --> 01:57:46,358
تصرف وكأنك في بيتك.

1088
01:57:47,693 --> 01:57:50,320
هل من شيء آخر في الحقيبة؟

1089
01:57:50,487 --> 01:57:54,241
لعبتُ كرة القدم في غيابك.

1090
01:57:54,408 --> 01:57:57,911
أحب كتاب الطبخ هذا.
‎

1091
01:57:58,078 --> 01:58:03,083
يحتوي على وصفات مدهشة.
هذه وصفة بلحم سمك القرش.

1092
01:58:03,250 --> 01:58:08,505
سمك القرش بنكهة نفاذة.
هل ترغب في ذلك يا سبانسر؟

1093
01:58:08,672 --> 01:58:11,383
وهناك كعك اسمه
عش الزنبور.

1094
01:58:14,803 --> 01:58:18,265
أين هو كلبي المُشعر؟

1095
01:58:18,473 --> 01:58:23,270
أين هو؟
أين هو طفلي الجميل؟

1096
01:58:23,437 --> 01:58:25,606
حُلوي!

1097
01:58:25,772 --> 01:58:29,234
- هل خلدت إلى النوم؟
- كلا.

1098
01:58:33,113 --> 01:58:39,494
أرى أن فرديل لا يجب
أن يتعود على النوم هنا.

1099
01:58:39,661 --> 01:58:43,665
لقد تعود على ذلك وانتهى الأمر.

1100
01:58:47,669 --> 01:58:49,630
هل أرد؟

1101
01:58:51,632 --> 01:58:55,135
آلو. هذا أنا.

1102
01:58:55,636 --> 01:59:00,849
لقد آواني.
هذه كارول تريد أن تكلمك.

1103
01:59:01,016 --> 01:59:05,854
- لقد نقلت جاكي كل متاعي--
- خذ الكلب.

1104
01:59:06,855 --> 01:59:08,815
خذ الكلب.‎

1105
01:59:12,194 --> 01:59:17,699
- هيا. تحرك بسرعة. لا تعرج.
- حظ سعيد.

1106
01:59:29,753 --> 01:59:31,588
مرحباً

1107
01:59:32,172 --> 01:59:33,841
أجل.

1108
01:59:34,049 --> 01:59:37,177
- كيف حالك؟
- لست بخير.

1109
01:59:37,344 --> 01:59:43,100
- لماذا؟ ماذا حصل؟
- هل كنتُ عاقلة أم غليظة معك؟

1110
01:59:43,392 --> 01:59:49,690
- كلا الأمرين ربما.
- هل هذه خفة ظل أم جنون؟

1111
01:59:49,857 --> 01:59:54,528
- خفة ظل.
- لست مُلزماً بالإجابة.

1112
01:59:54,736 --> 01:59:57,197
أنصت إلي جيداً.

1113
01:59:57,906 --> 02:00:02,202
شيء عظيم
أنك تساعد سيمون.

1114
02:00:02,369 --> 02:00:08,041
وما قلته في الشارع....
كان وقاحة مني.

1115
02:00:08,250 --> 02:00:14,381
إنني أتألم لذلك.
كان وقاحة مني.

1116
02:00:14,756 --> 02:00:19,469
وسأكون كاذبة إذا قلتُ
أنني لم أستمتع برفقتك.

1117
02:00:21,096 --> 02:00:27,227
لكنك تزعجني.
وأدرك أنه من الأفضل لي...

1118
02:00:27,436 --> 02:00:32,024
...ألا أرتبط بعلاقة بك
لأنك لست على استعداد.

1119
02:00:32,232 --> 02:00:36,737
في سنك يجب أن تكون مستعداً.
وفي سني لا يمكنني التغاضي عن ذلك.

1120
02:00:36,904 --> 02:00:42,576
كنت لطيفاً جداً، جداً.

1121
02:00:49,249 --> 02:00:52,252
على أي حال. شكراً على الرحلة.

1122
02:00:54,004 --> 02:00:59,510
- ليلة سعيدة.
- حسناً، هل يمكنني الكلام الآن.

1123
02:01:03,639 --> 02:01:06,266
تفضل.

1124
02:01:07,267 --> 02:01:11,396
كان من المفروض أن أراقصك.

1125
02:01:14,483 --> 02:01:17,945
ليلة سعيدة.

1126
02:01:37,506 --> 02:01:42,094
- هل تريد أن تتكلم معي أم لا؟
- أنا قادم.

1127
02:01:52,521 --> 02:01:57,568
- ماذا قالت؟
- قالت أنني رجل عظيم.

1128
02:01:57,734 --> 02:02:01,989
وأنها لا تريد أي صلة بي.

1129
02:02:03,115 --> 02:02:05,993
إنني أتألم.

1130
02:02:07,327 --> 02:02:13,208
- لأنك تحبها.
- كلا.

1131
02:02:13,375 --> 02:02:16,628
وُتعتبرون سريعي البديهة؟

1132
02:02:16,837 --> 02:02:21,216
إذا أعطني سبباً.
فأنت من يتألم.

1133
02:02:21,383 --> 02:02:25,053
- دعني أفكر الليلة.
- كف عن هذا.

1134
02:02:25,220 --> 02:02:29,016
- سأجد حلاً.
- كفاك هراءً.

1135
02:02:30,434 --> 02:02:36,857
‎ُإنني عالق.لا أستطيع
العودة إلى حياتي السابقة.

1136
02:02:38,942 --> 02:02:43,864
- لقد أخرجتني من حياتي.
- هل تحب تلك الحياة كثيراً؟

1137
02:02:44,031 --> 02:02:47,242
أفضل من هذه.

1138
02:02:47,409 --> 02:02:51,872
إذا كنت تريد أن تعطيني أملاً
فمن الأفضل أن تقوم بعمل آخر.

1139
02:02:52,039 --> 02:02:55,918
إذا لن تكون مفيداً، فاخرس.

1140
02:02:56,084 --> 02:03:00,088
إنني أغرق.
وأنت تصف الماء.

1141
02:03:00,255 --> 02:03:03,383
لن يفيدك تأنيبي.

1142
02:03:04,468 --> 02:03:08,347
إذا كان قولك صحيحاً
فإنني حقاً في ورطة.

1143
02:03:08,514 --> 02:03:12,559
أتدري لِم أنت محظوظ؟

1144
02:03:17,314 --> 02:03:20,984
لأنك تعرف من تريد.

1145
02:03:21,151 --> 02:03:27,241
كم أريد أن أكون مكانك!
افعل شيئاً. اذهب عندها.

1146
02:03:27,407 --> 02:03:32,704
هذه الليلة. ليس مقبولاً دائماً
أن تترك النار تخمد.

1147
02:03:32,913 --> 02:03:36,875
ستنجح في ذلك يا ميلفن.

1148
02:03:37,042 --> 02:03:40,254
خبّرها بمشاعرك.

1149
02:03:40,462 --> 02:03:44,675
- كلي حماس.
- نعم.

1150
02:03:44,842 --> 02:03:49,471
- ربما قتلتني إذا ذهبت هناك.
- إذاً لا تذهب. وسأقرأ لك حكاية.

1151
02:03:49,638 --> 02:03:55,435
إنك عبقري لأنك
لا تخشى إهانة نفسك.

1152
02:03:55,602 --> 02:03:59,356
اذهب هناك.
وباغتها بمجيئك.

1153
02:04:04,444 --> 02:04:06,947
- حسناً.
- حسناً.

1154
02:04:09,157 --> 02:04:11,827
شكراً جزيلاً.

1155
02:04:13,495 --> 02:04:16,290
سأذهب.

1156
02:04:25,340 --> 02:04:28,135
ماذا هناك؟

1157
02:04:29,720 --> 02:04:32,848
نسيت إقفال الباب.

1158
02:05:51,134 --> 02:05:54,763
- ماذا تريد؟
- آسف. أيقظتك من نومك.

1159
02:05:54,930 --> 02:05:58,225
لم أكن نائمة.

1160
02:06:01,562 --> 02:06:04,565
محظوظ أنا.

1161
02:06:05,566 --> 02:06:09,194
هل ستفشي سراً؟

1162
02:06:11,446 --> 02:06:14,408
إني في حاجة ماسة لرؤيتك.

1163
02:06:17,578 --> 02:06:19,872
لماذا؟

1164
02:06:22,291 --> 02:06:26,336
أرتاح لذلك.

1165
02:06:26,795 --> 02:06:30,924
أرتاح إذا جلستُ
على حافة الرصيف...

1166
02:06:31,133 --> 02:06:35,512
...أكثر من أي مكان آخر
يمكن أن أتصوره.

1167
02:06:35,679 --> 02:06:38,307
هذه مبالغة.

1168
02:06:38,473 --> 02:06:44,354
أريد بالأحرى أن أجلس في الداخل
حتى لا تقع رجلاي في المجرى.

1169
02:06:44,521 --> 02:06:50,068
كفّ. لم لا يكون عندي رجل عادي؟
لماذا؟

1170
02:06:50,235 --> 02:06:53,989
حبيب عادي لا تصيبه
حالات من الجنون.

1171
02:06:54,156 --> 02:06:57,534
كل إنسان يريد ذلك.
لكنه لا يوجد.

1172
02:07:01,163 --> 02:07:06,293
آسفة.
لا أريد إزعاجكما.

1173
02:07:12,424 --> 02:07:15,636
حبيب.

1174
02:07:18,514 --> 02:07:23,810
ادخل. لكن لا تخرب
كل شيء بكونك أنتَ.

1175
02:07:24,019 --> 02:07:28,148
ربما استطعنا العيش
بدون عباراتك اللبقة.

1176
02:07:31,527 --> 02:07:35,280
ربما استطعنا.

1177
02:08:00,180 --> 02:08:05,185
المكان ضيق قليلاً هنا.
فلنخرج لنتمشى.

1178
02:08:08,105 --> 02:08:13,694
الساعة الرابعة صباحاً.
ستكون حماقة إذا خرجنا لنتمشى.

1179
02:08:14,528 --> 02:08:19,700
- إذا لم يكن عندك مانع.
- حسنا إذا كنت تحتاجين سبباً...

1180
02:08:20,534 --> 02:08:24,705
...هناك مخبز على الزاوية
سيفتح بعد قليل.

1181
02:08:24,913 --> 02:08:30,711
لن تكون حماقة مِنا
لأننا اثنان يحبان الفطائر الساخنة.

1182
02:08:54,985 --> 02:09:01,408
- ماذا تفعل؟
- أريدك أن تسمعي تلك الأغنية.

1183
02:09:08,790 --> 02:09:13,629
يا حبيبي
لا أشعر أبداً بالوحدة

1184
02:09:13,795 --> 02:09:17,299
وأنت بالقرب مني

1185
02:09:18,133 --> 02:09:20,093
شكراً.

1186
02:09:21,762 --> 02:09:24,932
كنتُ--

1187
02:09:38,779 --> 02:09:44,034
آسفة.
لن تنجح علاقتنا أبداً.

1188
02:09:52,459 --> 02:09:54,878
- إنني....
- ماذا؟

1189
02:09:57,047 --> 02:09:59,842
كارول إنني أحسن حالاً.

1190
02:10:00,008 --> 02:10:06,348
ربما بدت لك الأمور هكذا الآن.
لكنك لا تعرفني جيداً.

1191
02:10:07,808 --> 02:10:10,811
لستُ حلاً لمشاكلك.

1192
02:10:10,978 --> 02:10:15,065
- عندي لك مجاملة رائعة.
- أتعلم ماذا؟

1193
02:10:15,274 --> 02:10:19,152
دعيني أتكلم.

1194
02:10:25,701 --> 02:10:29,496
ربما كنتُ الإنسان
الوحيد على الأرض...

1195
02:10:29,663 --> 02:10:32,666
...الذي يعرف
أنكِ أعظم امرأة على الأرض.

1196
02:10:32,833 --> 02:10:36,461
ربما كنت الإنسان الوحيد الذي يعرف...

1197
02:10:36,628 --> 02:10:39,673
...كم أنتِ مُدهشة في كل ما تفعلين.

1198
02:10:40,841 --> 02:10:45,012
في علاقتك مع سبانسر.
سبانس.

1199
02:10:46,180 --> 02:10:50,475
في كل تفكيرك وكلامك.

1200
02:10:50,642 --> 02:10:57,149
في تفكيرك الصريح والخيّر.

1201
02:10:58,525 --> 02:11:02,362
يغفل معظم الناس عن هذا.

1202
02:11:02,696 --> 02:11:07,868
أتساءل كيف لهم أن يشاهدوك
تقدمين لهم الأكل وتنظفين طاولاتهم...

1203
02:11:08,035 --> 02:11:12,372
...دون أن يدركوا أنهم قابلوا
أعظم امرأة في العالم.

1204
02:11:12,539 --> 02:11:17,711
ولأنني أدركت ذلك
أشعر أنني في انسجام...

1205
02:11:18,587 --> 02:11:22,841
...مع ذاتي.

1206
02:11:29,223 --> 02:11:35,729
هل تعتقدين أنه لا يليق بك
أن تتعرفي على شخص مثلي؟

1207
02:11:44,905 --> 02:11:47,282
كلا.

1208
02:11:50,077 --> 02:11:53,288
سأحضنك؟

1209
02:11:53,455 --> 02:11:58,126
لم أقصد أن يكون ذلك سؤالاً.
سأحضنكِ.

1210
02:12:21,608 --> 02:12:24,486
يمكنني أن أفعل أحسن من هذا.

1211
02:12:47,968 --> 02:12:51,805
أحسن بدون أدنى شك.

1212
02:12:55,809 --> 02:12:58,812
ألم أقل لك؟

1213
02:13:12,826 --> 02:13:17,539
- هل ترغبين في شيء ما؟
- فطائر ساخنة.

1214
02:13:26,089 --> 02:13:28,342
- اسمحا لي.
- اسمحا لي.

