﻿1
00:00:06,300 --> 00:00:15,600
ترجمة
<b>أشرف الخولي</b>

2
00:00:15,924 --> 00:00:20,224
هذه الدراما مستوحاه من أحداث حقيقية

3
00:00:21,744 --> 00:00:24,577
اليوم  أيها الناس  يشرفنا
أن يكون معنا وزير سابق

4
00:00:24,614 --> 00:00:27,708
في مجلس الوزراء من حزب
العمل وزعيم مجلس اللوردات 

5
00:00:27,750 --> 00:00:31,117
فارس من الرباط
والإيرل السابع لنغفورد

6
00:00:31,154 --> 00:00:33,622
الذي أتى للتحدث
إلينا عن كتاب كتبه للتو

7
00:00:33,656 --> 00:00:35,886
بعنوان "القديسين"

8
00:00:35,925 --> 00:00:38,416
فرانك باكنهام  اللورد
لونجفورد  مرحبا بكم في العرض

9
00:00:38,461 --> 00:00:40,122
شكرا جزيلا لك

10
00:00:40,163 --> 00:00:43,189
الكثير من الأسئلة التي يجب أن
أطرحها عليك  هذه مسيرة طويلة

11
00:00:43,232 --> 00:00:46,065
ومتميزة  لكنني سأبدأ
بالكتاب  ما الذي دفعك لكتابتها؟

12
00:00:46,102 --> 00:00:48,730
كمسيحي وعالم مدى الحياة 

13
00:00:48,771 --> 00:00:52,867
لطالما كنت مهتمًا
بأفكار القداسة

14
00:00:52,909 --> 00:00:55,742
ولكن أكثر من ذلك 
أعتقد أنها ربما كانت الرغبة

15
00:00:55,778 --> 00:00:59,475
الأنانية تمامًا لقضاء
بعض الوقت مع أبطالي

16
00:00:59,515 --> 00:01:02,211
 أبطالك؟
 نعم  هذا هو القديسون

17
00:01:02,251 --> 00:01:05,550
أبطالي  أصدقائي  شفيعي

18
00:01:05,588 --> 00:01:09,684
مثير للإعجاب  حسنًا 
انتهى الوقت للتو 215

19
00:01:09,726 --> 00:01:12,456
الموضوع هو "القديسين"
سوف نتلقى بعض المكالمات

20
00:01:12,495 --> 00:01:15,555
ديفيد  لقد وصلت
إلى اللورد لونجفورد

21
00:01:15,598 --> 00:01:17,862
ما هو سؤالك عن القديسين؟

22
00:01:17,900 --> 00:01:20,368
في الواقع  سؤالي
ليس عن القديسين

23
00:01:20,403 --> 00:01:22,098
أريد أن أعرف كيف يمكن لضيفك

24
00:01:22,138 --> 00:01:24,106
الموقر أن ينظر
إلى المرآة كل صباح

25
00:01:24,140 --> 00:01:27,303
أفترض أن هذا سؤال
حول ميرا هيندلي

26
00:01:27,343 --> 00:01:28,867
نعم إنه كذلك  كيف يمكنك دهن

27
00:01:28,911 --> 00:01:30,776
جروح العائلات بالملح بهذا الشكل؟

28
00:01:30,813 --> 00:01:33,247
رجل في منصبك يتآخى

29
00:01:33,282 --> 00:01:34,647
ويدافع عن هذا الوحش؟

30
00:01:34,684 --> 00:01:36,811
أنا بالتأكيد أعترض
على هذا الوصف  لكنني

31
00:01:36,853 --> 00:01:39,287
أوضحته تمامًا قبل
الانضمام إلى البرنامج

32
00:01:39,322 --> 00:01:41,790
لن أتحدث عن ميرا هيندلي اليوم

33
00:01:41,824 --> 00:01:45,282
بالتاكيد  المتصل التالي
هو جودي الموجود في شيبي

34
00:01:45,328 --> 00:01:47,193
لقد وصلت إلى اللورد لونجفورد

35
00:01:47,230 --> 00:01:48,925
مكالمتي تتعلق
أيضًا بالسيدة هيندلي

36
00:01:48,965 --> 00:01:51,456
في ضوء كل ما نعرفه عنها الآن 

37
00:01:51,501 --> 00:01:53,969
ألا تندم على دعمك
لها كل هذا الوقت؟

38
00:01:54,003 --> 00:01:57,166
مرة أخرى  سيدتي  أخشى أنني يجب
أن أرفض الإجابة عن الأسئلة المتعلقة بها

39
00:01:57,206 --> 00:02:00,266
إنها إجابة بسيطة يا لورد
لونجفورد . نعم أم لا

40
00:02:00,309 --> 00:02:02,971
هل تندم علي هذا؟

41
00:02:16,926 --> 00:02:18,894
The Pennine
Moorlands  مشهدًا لواحدة

42
00:02:18,928 --> 00:02:21,954
من أكثر عمليات صيد
القتل كثافة في القرن

43
00:02:21,998 --> 00:02:24,193
الشرطة ومئات المتطوعين يواصلون

44
00:02:24,233 --> 00:02:27,828
البحث الشنيع عن
جثث ضحايا القتل 

45
00:02:27,870 --> 00:02:30,395
العمل على بلاغ ضئيل
أن الأراضي القاتمة

46
00:02:30,440 --> 00:02:33,739
إخفاء أدلة قاتل جماعي

47
00:02:37,513 --> 00:02:40,175
وفي وقت متأخر من بعد ظهر
يوم السبت عثروا على الجثة

48
00:02:40,216 --> 00:02:43,379
من ليزلي داوني البالغة
من العمر 10 سنوات 

49
00:02:43,419 --> 00:02:45,580
وجهه لأسفل في قبر ضحل

50
00:02:47,623 --> 00:02:50,649
بعد خمسة أيام  تم
اكتشاف جثة أخرى

51
00:02:50,693 --> 00:02:53,992
 تم التعرف عليه
على أنه جون كيلبرايد 

52
00:02:54,030 --> 00:02:56,021
الصبي البالغ من العمر
12 عامًا الذي اختفى

53
00:02:56,065 --> 00:02:58,397
من منزله في مانشستر
منذ ما يقرب من عامين

54
00:03:01,037 --> 00:03:03,198
أقف خارج رقم 16

55
00:03:03,239 --> 00:03:05,070
واردل بروك أفينيو 
هاترسلي  حيث اعتقلت

56
00:03:05,107 --> 00:03:07,735
الشرطة في وقت
سابق اليوم رجلاً وامرأة

57
00:03:07,777 --> 00:03:10,610
بعد العثور على جثة صبي
يبلغ من العمر 17 عامًا 

58
00:03:10,646 --> 00:03:12,876
إدوارد إيفانز

59
00:03:12,915 --> 00:03:16,214
أفرجت الشرطة الآن
عن أسماء المشتبه بهم

60
00:03:16,252 --> 00:03:19,517
إنهم إيان برادي  موظف
يبلغ من العمر 28 عامًا 

61
00:03:19,555 --> 00:03:23,013
وميرا هيندلي  صديقته
البالغة من العمر 23 عامًا

62
00:03:26,529 --> 00:03:29,327
قدمت هندلي  التي
قالت إنها تعاني من التهاب

63
00:03:29,365 --> 00:03:31,833
في الحلق  شهادتها
بصوت منخفض أجش

64
00:03:31,868 --> 00:03:33,961
قالت إنها أحببت

65
00:03:34,003 --> 00:03:35,834
برادي وما زالت تحبه

66
00:03:35,872 --> 00:03:39,035
عندما تم استجوابها حول
دورها في جلسة التصوير العاري

67
00:03:39,075 --> 00:03:41,236
قالت مع الطفلة ليزلي آن

68
00:03:41,277 --> 00:03:44,110
داوني  "لا أدافع عن ذلك

69
00:03:44,146 --> 00:03:46,046
كانت قاسية ولا
يمكن الدفاع عنها "

70
00:03:46,082 --> 00:03:49,483
قالت إنها لا تعرف أن
برادي كانت تسجل الجلسة

71
00:03:49,519 --> 00:03:52,545
وأنها شعرت بالخجل عندما
سمعت الشريط الذي تم تشغيله لاحقًا

72
00:03:52,588 --> 00:03:55,250
تم استدعاء المزيد من رجال
الشرطة للحفاظ على السلام

73
00:03:55,291 --> 00:03:58,590
كان والدا أطفال مانشستر
الآخرين المفقودين خارج المحكمة

74
00:03:58,628 --> 00:04:01,392
 الشنق جيد جدا بالنسبة لهم
 كان هذا سريعًا جدًا

75
00:04:01,430 --> 00:04:03,921
يريد أن يعذبهم

76
00:04:03,966 --> 00:04:06,093
سن بالسن والحياة مدى الحياة

77
00:04:06,135 --> 00:04:08,660
 غرق رأسها عندما
سمعت رئيس هيئة

78
00:04:08,704 --> 00:04:11,400
المحلفين ينطق كلمة
"مذنب" في المرة الأولى

79
00:04:11,440 --> 00:04:15,308
"كانت هذه ثلاث جرائم قتل
محسوبة  قاسية وبدم بارد "

80
00:04:15,344 --> 00:04:17,744
كان ما قاله السيد
القاضي فنتون أتكينسون

81
00:04:17,780 --> 00:04:20,977
وحكم عليهما كلاهما بالسجن المؤبد

82
00:04:21,017 --> 00:04:24,680
 قال القاضي بهدوء "اتركوهما"

83
00:04:42,471 --> 00:04:44,598
من وقت لآخر  الناس لطفاء

84
00:04:44,640 --> 00:04:46,767
بما يكفي ليسألوني عما أعتبره

85
00:04:46,809 --> 00:04:48,709
ليكون أعظم إنجاز في الحياة

86
00:04:48,744 --> 00:04:50,541
 ودائما أجيب بنفس الطريقة

87
00:04:50,580 --> 00:04:54,107
أقول إنني أزور الأسرى

88
00:04:54,150 --> 00:04:56,311
مبروك يا روي

89
00:04:56,352 --> 00:04:58,115
وإذا كنت سأموت الليلة  فهذا

90
00:04:58,154 --> 00:05:01,317
هو أول شيء سأقوله للقديس بطرس

91
00:05:01,357 --> 00:05:02,619
إذا كان مهتمًا عن بعد

92
00:05:02,658 --> 00:05:04,785
صباح الخير يا باري

93
00:05:04,827 --> 00:05:08,456
لكن بعض من أعظم
صداقاتي وأكثرها قيمة

94
00:05:08,497 --> 00:05:11,330
بدأت بزيارات السجون

95
00:05:11,367 --> 00:05:15,997
والكثير مما تعلمته 
أدين له بزيارات السجن

96
00:05:16,038 --> 00:05:19,906
دينيس هنا  على سبيل المثال 

97
00:05:19,942 --> 00:05:22,308
علمني طريقة عمل محرك الديزل

98
00:05:22,345 --> 00:05:24,336
معلومات لا تقدر بثمن

99
00:05:24,380 --> 00:05:27,816
على الرغم من أنني لا أقود السيارة

100
00:05:27,850 --> 00:05:31,047
وعلمني مايكل هنا اللغة الغيلية

101
00:05:31,087 --> 00:05:34,818
وقد درسنا معًا بعضًا
من أرقى أشعار أيرلندا

102
00:05:34,857 --> 00:05:37,417
وأشكرك على ذلك  مايكل

103
00:05:37,460 --> 00:05:39,553
وروي هنا  الذي نحتفل

104
00:05:39,595 --> 00:05:42,155
اليوم بإطلاق سراحه 

105
00:05:42,198 --> 00:05:46,362
علمني أنه لم يفت
الأوان أبدًا لتناول

106
00:05:46,402 --> 00:05:48,495
شيء جديد والاستمرار في إتقانه

107
00:05:48,537 --> 00:05:52,166
نظرًا لأنه لم يسبق له أن
التقط فرشاة قبل سن الثلاثين

108
00:05:52,208 --> 00:05:56,042
 فسيتم عرضه هذا
العام في الأكاديمية الملكية

109
00:06:01,350 --> 00:06:03,944
في الواقع  لدي مثال على ذلك

110
00:06:03,986 --> 00:06:05,749
هنا  والذي تم تقديمه لي للتو

111
00:06:05,788 --> 00:06:08,052
انه عمل جيد جدا

112
00:06:08,090 --> 00:06:12,254
أعتقد أنه كان بإمكانك
اختيار موضوع

113
00:06:12,294 --> 00:06:13,955
أكثر جاذبية  روي
 وأنت تملقني كثيرًا

114
00:06:13,996 --> 00:06:16,123
شكرا جزيلا لك

115
00:06:22,972 --> 00:06:24,599
هل لدي كلمة؟

116
00:06:24,640 --> 00:06:26,232
 نعم بالطبع
 بخصوصية

117
00:06:26,275 --> 00:06:27,799
نعم بالطبع

118
00:06:29,745 --> 00:06:32,441
اعذرني

119
00:06:32,481 --> 00:06:36,542
تلقيت للتو مكالمة هاتفية
من محافظ سجن هولواي

120
00:06:36,585 --> 00:06:39,577
إذن ماذا أرادت آن تري؟

121
00:06:39,622 --> 00:06:42,819
أوه  الشجرة العظيمة

122
00:06:42,858 --> 00:06:46,885
هناك سجين في هولواي
طلب رؤيتي على وجه التحديد

123
00:06:46,929 --> 00:06:49,124
طالما أنها ليست ميرا هيندلي

124
00:06:49,165 --> 00:06:51,599
في واقع الأمر  هو كذلك

125
00:07:03,179 --> 00:07:05,238
أنت لن تذهب؟

126
00:07:05,281 --> 00:07:07,146
بالتاكيد

127
00:07:07,183 --> 00:07:09,743
لا يمكنني الجلوس في مجلس
إدارة جمعية خيرية زائرة للسجن

128
00:07:09,785 --> 00:07:11,753
وابدأ في رسم الخطوط

129
00:07:11,787 --> 00:07:13,778
نعم تستطيع

130
00:07:13,823 --> 00:07:15,814
فرانك  تلك المرأة غير إنسانية

131
00:07:15,858 --> 00:07:18,827
إنها إنها وحش

132
00:07:18,861 --> 00:07:21,591
لقد قتلت الأطفال
الصغار الأبرياء

133
00:07:21,630 --> 00:07:23,257
نحن لا نعرف حتى كم

134
00:07:23,299 --> 00:07:26,132
ولكن بصفتها سجينة  فإنها
لا تزال تتمتع بحق الزيارة

135
00:07:26,168 --> 00:07:28,636
نعم  ولكن ليس بالضرورة بواسطتك

136
00:07:30,573 --> 00:07:34,532
اسمع  أنت تعلم أنني
دعمت دائمًا عملك الجنائي

137
00:07:34,577 --> 00:07:37,273
 لكن هناك بعض الجرائم
 وبعض الأشخاص

138
00:07:37,313 --> 00:07:39,941
لما؟  لا يغتفر

139
00:07:39,982 --> 00:07:42,246
أوه  تعال  أنت تعرف
ما أشعر به حيال ذلك

140
00:07:42,284 --> 00:07:44,844
لا يوجد إنسان فوق المغفرة

141
00:07:44,887 --> 00:07:47,788
ندين الناس من
كراسينا وماذا أصبحنا؟

142
00:08:07,042 --> 00:08:10,102
فرانك  ابق وراء
لحظة  أليس كذلك؟

143
00:08:10,146 --> 00:08:12,614
نعم بالطبع رئيس الوزراء

144
00:08:16,819 --> 00:08:20,152
قرأت في الصحيفة أنك أقمت

145
00:08:20,189 --> 00:08:21,713
حفلة لقاتل في مجلس اللوردات أمس

146
00:08:21,757 --> 00:08:23,315
قاتل مفرج عنه  رئيس الوزراء

147
00:08:23,359 --> 00:08:25,759
 يسدد دينه للمجتمع وهو الآن حر

148
00:08:25,795 --> 00:08:28,093
لا يزال يتصدر العناوين

149
00:08:28,130 --> 00:08:30,121
نوع خاطئ من العناوين

150
00:08:30,166 --> 00:08:34,159
أتفهم أن عملك الخيري
والخيري مهم  لكن الحفاظ

151
00:08:34,203 --> 00:08:37,036
على تماسك هذه الحكومة
أمر مهم بالنسبة لي

152
00:08:38,707 --> 00:08:40,732
لديك عادة القيام
بذلك  أليس كذلك؟

153
00:08:40,776 --> 00:08:43,074
جذب عناوين الأخبار المؤسفة

154
00:08:43,112 --> 00:08:45,945
أتذكر أنك طلبت من بلدك

155
00:08:45,981 --> 00:08:48,541
أن تسامح الألمان بعد الحرب

156
00:08:48,584 --> 00:08:50,449
كانوا يتضورون
جوعا يا رئيس الوزراء

157
00:08:50,486 --> 00:08:52,750
لكننا كنا كذلك
كان ذلك عام 1947

158
00:08:55,624 --> 00:08:59,060
هناك صفة طفولية
محببة فيك يا فرانك

159
00:09:00,996 --> 00:09:03,055
لكن لا أحد يريد أطفالاً
في مجلس الوزراء

160
00:09:04,834 --> 00:09:08,565
جعلتك زعيم اللوردات
بناء على توصية كليم أتلي

161
00:09:08,604 --> 00:09:13,132
وحتى الآن  لم تفعل
الكثير لتبرير إيمانه

162
00:09:13,175 --> 00:09:16,906
لكن لديك موهبة

163
00:09:18,647 --> 00:09:20,205
الذي سأستخدمه

164
00:09:20,249 --> 00:09:22,376
ثم جاء بهذا التقرير

165
00:09:22,418 --> 00:09:24,409
حسنًا  ليس تقريرًا
 أكثر من تحقيق

166
00:09:24,453 --> 00:09:26,978
يريدني أن أنظر إلى
الشباب في جميع أنحاء البلاد

167
00:09:27,022 --> 00:09:29,718
 مع التركيز على
التعليم والتشرد والإجرام

168
00:09:29,758 --> 00:09:32,886
لكنك ستفعل ذلك بشكل رائع
لا أستطيع التفكير في أي شخص أفضل

169
00:09:32,928 --> 00:09:36,557
ربما في الظروف العادية  لكن
من الواضح أن هذا كأس مسموم

170
00:09:36,599 --> 00:09:39,227
سيأتي نصف الاستفسار
تحت رعاية التعليم 

171
00:09:39,268 --> 00:09:40,667
والنصف الآخر تحت
إشراف وزارة الداخلية

172
00:09:40,703 --> 00:09:42,568
أوه  ما كان يجب أن أخرج الليلة

173
00:09:42,605 --> 00:09:44,596
 لا تكن سخيفا
 الحب لك

174
00:09:44,640 --> 00:09:47,131
انظر  هناك تلك السيدة
من "صنداي تايمز"

175
00:09:47,176 --> 00:09:49,110
من كتب تلك الأشياء الجميلة عنك

176
00:09:49,144 --> 00:09:50,771
أوه؟

177
00:09:50,813 --> 00:09:52,838
هل تتذكر كم كنت تحبها؟

178
00:09:52,882 --> 00:09:55,680
نعم بالتأكيد

179
00:09:55,718 --> 00:09:58,710
مرحبًا  لطيفة جدا لرؤيتكم

180
00:10:00,289 --> 00:10:02,280
أود منكم أن تمهلوا لي فترة ما

181
00:10:02,324 --> 00:10:04,292
بعد الظهيرة في
الأسبوعين المقبلين

182
00:10:04,326 --> 00:10:06,055
 كيف هو الحادي والعشرون؟
 لديك اجتماع في الساعة 400

183
00:10:06,095 --> 00:10:07,426
مع وزير الداخلية

184
00:10:07,463 --> 00:10:09,363
 28؟
 أفضل

185
00:10:09,398 --> 00:10:11,263
يمكنني تحريك ذلك

186
00:10:11,300 --> 00:10:13,461
حسنًا  دعنا نذهب
إلى الثامن والعشرين

187
00:10:21,477 --> 00:10:24,446
 ماذا علي أن أنزل؟
 همم؟

188
00:10:24,480 --> 00:10:26,607
أوه  فقط ضع "زيارة السجن"

189
00:10:38,494 --> 00:10:40,985
برناديت كولينز؟

190
00:10:41,030 --> 00:10:44,090
سوزان ديفيس؟

191
00:10:44,133 --> 00:10:46,795
هيلين كروجر؟

192
00:10:46,835 --> 00:10:50,828
إثيل جي؟

193
00:10:50,873 --> 00:10:52,568
ميرا هيندلي؟

194
00:11:06,522 --> 00:11:09,286
سوزانا سميت؟  ريتا ويليامز؟

195
00:11:37,386 --> 00:11:39,752
السيدة هندلي؟

196
00:11:39,788 --> 00:11:42,689
أستميحك عذرا يا سيدتي

197
00:11:59,041 --> 00:12:01,566
أعتقد أنه أنا الذي تبحث عنه

198
00:12:01,610 --> 00:12:03,441
ميرا هيندلي؟

199
00:12:11,587 --> 00:12:13,612
تخلصوا من البيروكسيد
قبل المحاكمة

200
00:12:13,655 --> 00:12:15,850
كان اللون الأزرق
أثناء المحاكمة في

201
00:12:15,891 --> 00:12:17,654
أغلب الأحيان  ثم
الأحمر عند النطق بالحكم

202
00:12:17,693 --> 00:12:20,161
يبدو أنه احتسب ضدي

203
00:12:20,195 --> 00:12:22,254
أظهر أنه ليس لدي أي ندم

204
00:12:22,297 --> 00:12:24,993
لم أكن أعلم بوجود علاقة

205
00:12:25,034 --> 00:12:27,969
بين لون الشعر والندم

206
00:12:28,003 --> 00:12:30,233
ولا أنا

207
00:12:30,272 --> 00:12:32,069
يسرني جدا أن ألتقي بكم

208
00:12:32,107 --> 00:12:36,976
لم أقابل ربًا من قبل
بماذا أناديك؟

209
00:12:37,012 --> 00:12:39,173
سيد؟  نعمتك؟

210
00:12:39,214 --> 00:12:42,581
 يجب أن تناديني فرانك
 حسنا  صريح

211
00:12:42,618 --> 00:12:45,485
وضعوني في هذه الطاولة في الزاوية

212
00:12:45,521 --> 00:12:49,013
لأنها تساعد على
حمايتي من قراء الشفاه

213
00:12:49,058 --> 00:12:52,323
لذا  طلبت رؤيتي
على وجه التحديد

214
00:12:52,361 --> 00:12:53,794
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

215
00:12:53,829 --> 00:12:55,990
أريد أن أرى إيان برادي

216
00:12:57,066 --> 00:12:58,658
أرى

217
00:12:58,700 --> 00:13:00,668
على الرغم من أننا
لم نكن متزوجين  إلا

218
00:13:00,702 --> 00:13:03,000
أننا كنا معًا لمدة ست
سنوات  وهو ما أعتقده

219
00:13:03,038 --> 00:13:05,063
يجعلنا زوجًا وزوجة
في القانون العام 

220
00:13:05,107 --> 00:13:07,337
وبالتالي يحق لهم رؤية بعضهم

221
00:13:07,376 --> 00:13:10,038
البعض مثل السجناء المتزوجين

222
00:13:10,079 --> 00:13:12,809
حسنًا  إذا كان
هذا هو ما تريده 

223
00:13:12,848 --> 00:13:15,442
فبالطبع سأفعل كل
ما بوسعي لمساعدتك

224
00:13:15,484 --> 00:13:18,214
لكن علي أن أقول  على
الرغم من أنني لست محاميك 

225
00:13:18,253 --> 00:13:19,880
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

226
00:13:19,922 --> 00:13:21,719
لما لا؟

227
00:13:21,757 --> 00:13:24,453
لأنه مهما كان ما ترغب
في تحقيقه من خلال

228
00:13:24,493 --> 00:13:26,791
رؤيته  فمن شبه المؤكد
أنه سوف يراوغك

229
00:13:26,829 --> 00:13:29,923
إذا كانت محادثة
خاصة أو اتصالًا حميميًا

230
00:13:29,965 --> 00:13:31,796
 فلن تحصل عليه
سوف تكون محاطًا

231
00:13:31,834 --> 00:13:33,893
من قبل ضباط وحراس
السجن في جميع الأوقات

232
00:13:33,936 --> 00:13:37,633
ثم هناك مسألة رد فعل الجمهور

233
00:13:37,673 --> 00:13:40,642
لو استحوذت الصحافة على
ذلك  كان لديهم يوم ميداني

234
00:13:40,676 --> 00:13:43,440
قد يكون له تأثير ضار للغاية على

235
00:13:43,479 --> 00:13:45,538
أي فرص مستقبلية للإفراج المشروط

236
00:13:47,950 --> 00:13:50,077
الإفراج المشروط؟

237
00:13:50,119 --> 00:13:52,246
اللورد لونجفورد 
هل نسيت من أنا؟

238
00:13:52,287 --> 00:13:54,551
لن يعطوني مطلقًا
الإفراج المشروط

239
00:13:54,590 --> 00:13:56,251
لماذا لا؟

240
00:13:56,291 --> 00:13:58,851
على ما أذكر  ميز القاضي

241
00:13:58,894 --> 00:14:00,657
بين قضيتك وقضية السيد برادي

242
00:14:00,696 --> 00:14:05,030
على الرغم من أنه حكم
عليه لبقية حياته الطبيعية  إلا

243
00:14:05,067 --> 00:14:08,332
أنه أوضح تمامًا أنه في
قضيتك  يمكن إعادة النظر فيه

244
00:14:08,370 --> 00:14:11,430
الآن متوسط ​​عقوبة السجن

245
00:14:11,473 --> 00:14:14,135
مدى الحياة حاليا 21 عاما

246
00:14:15,711 --> 00:14:19,169
يمكن طلب الإفراج
المشروط بعد ثلث ذلك الوقت

247
00:14:19,214 --> 00:14:23,116
حتى تتمكن من
تقديم طلبك الأول

248
00:14:23,152 --> 00:14:25,347
ست سنوات من الآن

249
00:14:25,387 --> 00:14:27,753
هل أنت جاد؟

250
00:14:27,789 --> 00:14:29,689
جادة تماما

251
00:14:29,725 --> 00:14:31,989
إله

252
00:14:32,027 --> 00:14:33,790
لذا فإن نصيحتي هي أن تضع

253
00:14:33,829 --> 00:14:36,764
مسافة بينك وبين السيد برادي

254
00:14:36,798 --> 00:14:41,167
أعطيت هذا الرجل كل شيء

255
00:14:41,203 --> 00:14:45,606
قلبي روحي حياتي

256
00:14:45,641 --> 00:14:47,302


257
00:14:47,342 --> 00:14:49,139
في الواقع  إذا جاز لي أن أقول

258
00:14:49,178 --> 00:14:51,305
ذلك  فبعض التكاليف
الشخصية عليك

259
00:14:52,514 --> 00:14:54,482
أنت على صواب

260
00:14:54,516 --> 00:14:56,780
يا لها من ابتسامة جميلة لديك

261
00:14:56,818 --> 00:14:58,217
لما؟

262
00:14:58,253 --> 00:15:00,653
قلت يا لها من ابتسامة جميلة

263
00:15:00,689 --> 00:15:03,715
هذا هو أول شيء قاله
لي أي شخص منذ شهور

264
00:15:03,759 --> 00:15:05,283
هذا صحيح

265
00:15:05,327 --> 00:15:08,160
في واقع الأمر  فإن مظهرك وسلوكك

266
00:15:08,197 --> 00:15:11,724
بالكامل مختلف تمامًا عما توقعته

267
00:15:11,767 --> 00:15:15,533
بالطبع  كل ما كان عليّ أن أواصله
هو تلك الصورة التي التقطتها الشرطة

268
00:15:17,506 --> 00:15:20,168
ميدوسا  هذا ما أسميه

269
00:15:20,209 --> 00:15:22,541
لا أحد يبدو في أفضل حالاته
في الساعة 400 صباحًا بعد

270
00:15:22,578 --> 00:15:24,978
أن تم استجوابه لمدة تسع
ساعات متواصلة  أليس كذلك؟

271
00:15:25,013 --> 00:15:27,675
خمس دقائق!

272
00:15:27,716 --> 00:15:30,241
لذا  هل هناك أي شيء يمكنني

273
00:15:30,285 --> 00:15:32,412
إرساله لك يجعل الأمور أكثر راحة؟

274
00:15:32,454 --> 00:15:35,252
الكتب والموسيقى

275
00:15:35,290 --> 00:15:36,985
أي شيء على وجه الخصوص؟

276
00:15:37,025 --> 00:15:39,755
أنا أحب موسيقى الجاز و Goons

277
00:15:39,795 --> 00:15:42,491
اعتدت أنا وإيان
الاستماع إليهم كثيرًا

278
00:15:42,531 --> 00:15:44,158
سأرى ما يمكنني فعله

279
00:15:44,199 --> 00:15:46,963
في غضون ذلك  أقترح
أن تطلب من أحد أفراد

280
00:15:47,002 --> 00:15:48,936
الأسرة أن يخصص نصف
رطل أسبوعيًا أو نحو ذلك

281
00:15:48,971 --> 00:15:52,634
 لماذا؟
 عندما تخرج

282
00:15:52,674 --> 00:15:54,665
هل تعتقد حقًا أنني
سأفعل يومًا ما؟

283
00:15:54,710 --> 00:15:56,701
نعم بالطبع

284
00:15:59,581 --> 00:16:01,776
متى تعود مرة أخرى؟

285
00:16:01,817 --> 00:16:04,786
عندما تسألني  زوار السجن لا

286
00:16:04,820 --> 00:16:06,515
يزورون السجناء
أبدًا ما لم تتم دعوتهم

287
00:16:06,555 --> 00:16:10,150
حسنًا  سوف تسمع
مني قريبًا بعد ذلك

288
00:16:10,192 --> 00:16:12,387
حسن

289
00:16:14,329 --> 00:16:16,957
مسرور بلقائك  السيدة هندلي

290
00:16:16,999 --> 00:16:18,796
أنت أيضًا يا فرانك

291
00:16:18,834 --> 00:16:21,166
مع السلامة

292
00:16:33,415 --> 00:16:36,543
على أي حال  لم تكن
على الإطلاق كما كنت أتوقع

293
00:16:36,585 --> 00:16:40,043
لقد وجدتها ساحرة
وذكية وجذابة حتى

294
00:16:40,088 --> 00:16:41,578
اهم

295
00:16:41,623 --> 00:16:45,024
امرأة قتلت ثلاثة أطفال؟

296
00:16:45,060 --> 00:16:48,587
امرأة تعرضت لسحر
الرجل الذي قتل ثلاثة أطفال

297
00:16:48,630 --> 00:16:51,360
 هذا هراء
 لقد تحدثت إلى محافظ السجن

298
00:16:51,400 --> 00:16:55,234
إنها مقتنعة تمامًا بأن
ميرا هيندلي قد أفسدها

299
00:16:55,270 --> 00:16:58,330
إيان برادي وأن اعتبارهم
متساوين هو خطأ كبير

300
00:16:58,373 --> 00:17:00,773
دادا  باستثناء أنها
قامت بتدبير هؤلاء

301
00:17:00,809 --> 00:17:02,936
الأطفال  وهي تعرف
بالضبط ما سيحدث لهم

302
00:17:02,978 --> 00:17:05,845
لم أكن لأركب السيارة
أبدًا بدون وجود امرأة

303
00:17:05,881 --> 00:17:08,076
أوضح القاضي في المحاكمة أن

304
00:17:08,116 --> 00:17:10,584
إيان برادي هو
البادئ في هذه الجرائم

305
00:17:10,619 --> 00:17:12,211
والقاتل الفعلي

306
00:17:12,254 --> 00:17:15,280
كانت ميرا هيندلي مجرد
شريك فاسد مهيمن عليه

307
00:17:15,324 --> 00:17:17,349
التمييز غير ذي صلة
 القاتل والشريك

308
00:17:17,392 --> 00:17:19,189
مذنبان بنفس القدر
في نظر القانون

309
00:17:19,227 --> 00:17:22,526
لدى القتلة من هذا النوع
دائمًا تاريخ سابق في الإساءة

310
00:17:22,564 --> 00:17:24,759
لم يكن لدى ميرا هيندلي
أي شيء  ولا حتى عيب

311
00:17:24,800 --> 00:17:27,701
 ولم يكن هناك شريط؟
 أي شريط؟

312
00:17:27,736 --> 00:17:29,931
في المحاكمة  يبدو أنني
أتذكر أنه كان هناك شريط حيث

313
00:17:29,971 --> 00:17:32,997
سمع أحدهم الأشياء المروعة
التي فعلوها للفتاة الصغيرة 

314
00:17:33,041 --> 00:17:35,703
وأنه كان صوت ميرا هيندلي
الذي يمكن للمرء أن يسمعه

315
00:17:35,744 --> 00:17:40,647
 ليس برادي
 لا ماذا عن السباحة؟

316
00:17:40,682 --> 00:17:43,378
نعم من فضلك يا جدي

317
00:17:43,418 --> 00:17:46,649
من فضلك  أمي  اسبح  اسبح!

318
00:17:48,357 --> 00:17:51,952
أعتقد أنه يتضح

319
00:17:55,364 --> 00:17:57,298
"عزيزي فرانك  شكرًا

320
00:17:57,332 --> 00:18:00,927
مرة أخرى على زيارتك 

321
00:18:00,969 --> 00:18:02,800
للكتب التي أرسلتها إلي

322
00:18:02,838 --> 00:18:06,604
لقد انتهيت من المجلد
الأول من سيرتك الذاتية "

323
00:18:06,641 --> 00:18:08,541
 ما عمرك اذا؟
 17

324
00:18:08,577 --> 00:18:09,976
"إنها حياة ممتعة عشتها"

325
00:18:10,011 --> 00:18:12,104
تبدو أصغر سنا بالنسبة لي

326
00:18:12,147 --> 00:18:15,742
"الكثير من التحويلات

327
00:18:15,784 --> 00:18:17,718
من الإنجليزية إلى الأيرلندية ؛

328
00:18:17,753 --> 00:18:20,551
من المحافظ إلى الاشتراكي ؛

329
00:18:20,589 --> 00:18:22,921
من البروتستانت إلى الكاثوليكية

330
00:18:22,958 --> 00:18:25,518
لا أعرف ما إذا كنتم على
علم بذلك  ولكن عندما

331
00:18:25,560 --> 00:18:29,462
كنت مراهقة اعتنقت
الكنيسة الكاثوليكية أيضًا "

332
00:18:29,498 --> 00:18:32,160
"عزيزي ميرا 

333
00:18:32,200 --> 00:18:35,931
لم يكن لدي أي فكرة أنك
تحولت إلى الكاثوليكية أيضًا

334
00:18:35,971 --> 00:18:38,439
كيف رائعة

335
00:18:38,473 --> 00:18:40,202
يالها من صدفة"

336
00:18:40,242 --> 00:18:42,938
 ربما أنا؟   ممممم

337
00:18:42,978 --> 00:18:47,039
عندما كنت شابًا  لم
أكن مهتمًا كثيرًا بالله

338
00:18:47,082 --> 00:18:48,879
بل على العكس تماما

339
00:18:48,917 --> 00:18:51,385
في هذا اليوم  كنت

340
00:18:51,420 --> 00:18:53,149
غارقة في اللامبالاة المطلقة

341
00:18:53,188 --> 00:18:56,316
من وجود دون احتمالية الآخرة

342
00:18:56,358 --> 00:19:00,658
عندها أدركت أنه بدون البعد

343
00:19:00,695 --> 00:19:02,754
الديني  لن يكون
هناك معنى للحياة "

344
00:19:05,901 --> 00:19:09,132
كيف هي حياتك الروحية الآن؟

345
00:19:09,171 --> 00:19:13,665
لا أذهب إلى الكنيسة بعد
الآن إذا كان هذا هو ما تطلبه

346
00:19:13,708 --> 00:19:17,542
توقف كل هذا عندما
بدأت في رؤية إيان

347
00:19:19,281 --> 00:19:21,841
إلى جانب كل شيء
آخر كان جيدًا في حياتي

348
00:19:26,421 --> 00:19:28,651
إنه قوي للغاية

349
00:19:28,690 --> 00:19:32,091
شخصية مغناطيسية

350
00:19:32,127 --> 00:19:36,689
لقد هدم كل ما كنت أؤمن به

351
00:19:36,731 --> 00:19:40,292
كنت مهووسة

352
00:19:42,370 --> 00:19:44,964
في المرة القادمة التي تحصل فيها
على لحظة  حاول العودة إلى الكنيسة

353
00:19:45,006 --> 00:19:47,600
قد تكون مفاجأة سارة

354
00:19:47,642 --> 00:19:51,271
من واقع خبرتي  فإن السجناء ذوي

355
00:19:51,313 --> 00:19:54,749
الإيمان الأقوى هم الذين
يتعاملون بشكل أفضل

356
00:19:54,783 --> 00:19:58,844
فقط تخيل ما سيقوله إيان لذلك

357
00:19:58,887 --> 00:20:03,256
يظن أن الله هو للمتعثرين

358
00:20:03,291 --> 00:20:06,158
هل هو؟
حسنًا  أتوسل إلى الاختلاف

359
00:20:07,996 --> 00:20:09,759
"عزيزي فرانك  الكاهن

360
00:20:09,798 --> 00:20:12,028
الكاثوليكي الذي
يزورنا هنا ألماني

361
00:20:12,067 --> 00:20:14,627
الأب كاهلي

362
00:20:14,669 --> 00:20:16,603
يقول القداس هنا
مرتين في الأسبوع 

363
00:20:16,638 --> 00:20:18,902
وفي الأسبوع الماضي
أخبرته أنني ربما أبحث

364
00:20:18,940 --> 00:20:20,908
للعثور على طريق
للعودة إلى الكنيسة "

365
00:20:20,942 --> 00:20:23,570
"التقرير في مجمله

366
00:20:23,612 --> 00:20:26,638
سيغطي نشاط الشباب"

367
00:20:26,681 --> 00:20:29,650
"لقد أعطاني المكتب الإلهي لقراءة

368
00:20:29,684 --> 00:20:31,709
كل يوم  و Penny
التعليم المسيحي"

369
00:20:31,753 --> 00:20:34,881
"آه  التعليم بيني وبيني

370
00:20:34,923 --> 00:20:38,518
قد تفكر أيضًا في قراءة
"اعترافات القديس أوغسطين" 

371
00:20:38,560 --> 00:20:41,791
التي تعتبر جيدة بشكل خاص "

372
00:20:41,830 --> 00:20:45,061
"على أي حال  يعتقد الأب
كاهلي أنني أحرزت تقدمًا ولسنا

373
00:20:45,100 --> 00:20:49,127
بعيدين عن اليوم الذي يمكنني
فيه تقديم اعتراف كامل"

374
00:20:49,170 --> 00:20:51,638
"كم هو رائع

375
00:20:51,673 --> 00:20:53,334
تأكد من إخباري ما هو اليوم الذي

376
00:20:53,375 --> 00:20:55,570
قد أصلي من أجلك فيه بنفسي "

377
00:20:55,610 --> 00:20:57,635
ما هذا يا لورد لونجفورد؟

378
00:20:57,679 --> 00:21:01,775
أه هذا منتظر كثيرا

379
00:21:01,816 --> 00:21:03,511
تقرير الشباب الذي أقوم بتسليمه

380
00:21:03,552 --> 00:21:06,783
 لرئيس الوزراء اليوم
 منذ متى وانت تعمل عليه؟

381
00:21:06,821 --> 00:21:09,153
أنا أعمل عليه منذ 18 شهرًا

382
00:21:12,561 --> 00:21:14,392
أي أسئلة أخرى؟

383
00:21:16,364 --> 00:21:18,696
جيد جدًا

384
00:21:18,733 --> 00:21:20,360
الوداع

385
00:21:21,870 --> 00:21:26,034
أوه  فرانك  انتهيت أمس
من قراءة القديس أوغسطين

386
00:21:27,809 --> 00:21:31,575
طريقة رفض حياته
السابقة وخطيته

387
00:21:33,949 --> 00:21:36,144
بعد ذلك  استلقيت في زنزانتي غير

388
00:21:36,184 --> 00:21:38,345
قادر على النوم 
وكان رأسي يدور هكذا

389
00:21:40,322 --> 00:21:43,052
يبدو أن كل الألياف في
جسدي تريد مقاومة هذا  ومع

390
00:21:43,091 --> 00:21:46,857
ذلك لا يستطيع جزء مني
إنكار أنه شعور جيد جدًا أيضًا

391
00:21:50,198 --> 00:21:52,462
أستمر في سماع صوت إيان في

392
00:21:52,500 --> 00:21:55,594
رأسي يسخر مني بسبب نفاقي ونفاقي

393
00:21:57,005 --> 00:21:59,496
لن أقلق بشأن ذلك

394
00:22:11,019 --> 00:22:13,453
لورد لونجفورد  سيراك
رئيس الوزراء الآن

395
00:22:13,488 --> 00:22:15,513
يا شكرا جزيلا لك

396
00:22:24,466 --> 00:22:26,525
 رئيس الوزراء
 اجلس  فرانك

397
00:22:30,438 --> 00:22:32,872
سأصل مباشرة إلى هذه النقطة

398
00:22:32,907 --> 00:22:36,308
أرغب في ترشيح شاكلتون
كقائد لمجلس اللوردات

399
00:22:39,280 --> 00:22:41,145
أرى

400
00:22:41,182 --> 00:22:43,776
أود أن أشكرك على
كل ما فعلته لنا يا فرانك

401
00:22:43,818 --> 00:22:46,013
لقد قمت بعمل رائع على مر السنين

402
00:22:46,054 --> 00:22:49,751
لكنك بلغت سنًا الآن

403
00:22:49,791 --> 00:22:51,622
شاكلتون رجل أصغر سنا

404
00:22:53,361 --> 00:22:56,455
إنه لا علاقة له
بالتقرير  أليس كذلك؟

405
00:22:57,666 --> 00:22:59,293
ما التقرير؟

406
00:23:01,403 --> 00:23:03,166
تقرير الشباب  رئيس الوزراء

407
00:23:03,204 --> 00:23:05,536
 الذي طلبت مني كتابته

408
00:23:05,573 --> 00:23:07,097
لا لا لا

409
00:23:07,142 --> 00:23:09,576
لا علاقة لذلك

410
00:23:09,611 --> 00:23:12,341
أريد فقط أن أجري لشاكلتون

411
00:23:12,380 --> 00:23:14,644
كما تعلم  نحن ضدها الآن

412
00:23:14,683 --> 00:23:16,651
اكتسب المحافظون مكاسب و

413
00:23:16,685 --> 00:23:18,619
عليك أن تستمر في
التحرك في السياسة

414
00:23:18,653 --> 00:23:20,518
دماء جديدة  وجوه جديدة

415
00:23:20,555 --> 00:23:22,489
افكار جديدة

416
00:23:51,486 --> 00:23:53,920
الجميع يتناول وجبة الإفطار

417
00:23:59,394 --> 00:24:01,294
هل ستنضم إلينا؟

418
00:24:06,868 --> 00:24:09,701
قطع جميلة في الورق

419
00:24:09,738 --> 00:24:11,729
نعم

420
00:24:11,773 --> 00:24:13,365
الناس طيبون جدا

421
00:24:13,408 --> 00:24:16,741
"آخر مثال متبقي
لسياسي صاحب مبدأ"

422
00:24:21,416 --> 00:24:23,441
سأترك المنشور

423
00:24:25,687 --> 00:24:28,622
لا أحد آخر من ميرا
هيندلي بأي فرصة؟

424
00:24:28,656 --> 00:24:31,955
لأنني لاحظت أنها كانت
تكتب إليكم كثيرًا مؤخرًا

425
00:24:32,994 --> 00:24:35,087
نعم

426
00:24:35,130 --> 00:24:38,657
لقد كنت أعمل من أجل
عودتها إلى الكنيسة الكاثوليكية

427
00:24:40,168 --> 00:24:42,659
 ميرا هيندلي؟
 نعم

428
00:24:44,305 --> 00:24:46,933
على أي حال  إنه ليس من
Myra  إنه من شخص آخر

429
00:25:53,007 --> 00:25:54,531
اللورد لونجفورد

430
00:25:54,576 --> 00:25:56,544
السيد برادي

431
00:25:59,147 --> 00:26:02,116
كم هو جيد منك ألا تخيب

432
00:26:03,518 --> 00:26:06,112
إنه لأمر رائع  أليس كذلك 

433
00:26:06,154 --> 00:26:08,145
عندما ينظر الناس
تمامًا كما تتخيل؟

434
00:26:09,324 --> 00:26:11,383
إذن هذه هي منافستي

435
00:26:11,426 --> 00:26:13,587
هذا هو ما أواجهه

436
00:26:15,196 --> 00:26:17,824
صديق ميرا الجديد

437
00:26:19,367 --> 00:26:21,961
هي بالتأكيد تختارهم  أليس كذلك؟

438
00:26:23,338 --> 00:26:25,704
لقد أجريت القليل من
البحث قبل اجتماعنا

439
00:26:26,875 --> 00:26:29,207
أود أن أقول أن هناك
أدلة أكبر على

440
00:26:29,244 --> 00:26:32,577
عدم الاستقرار العقلي
في ماضيك من بلدي

441
00:26:33,748 --> 00:26:36,740
ابن وحفيد الأبطال العسكريين

442
00:26:36,784 --> 00:26:38,979
 لقد تم إخراجك من الجيش

443
00:26:39,020 --> 00:26:41,250
بسبب الانهيار العقلي

444
00:26:41,289 --> 00:26:44,349
هل كان الانهيار
الكامل  أتساءل

445
00:26:44,392 --> 00:26:46,223
أم كنت مجرد جبان؟

446
00:26:47,462 --> 00:26:49,953
ماذا يمكنني أن أفعل
لك يا سيد برادي؟

447
00:26:49,998 --> 00:26:52,364
أود أن أعود إلى الله

448
00:26:53,568 --> 00:26:56,264
اللورد لونجفورد

449
00:26:56,304 --> 00:26:58,329
هل ستساعدني؟

450
00:26:58,373 --> 00:27:01,365
لماذا  بالتأكيد  إذا
كان هذا هو ما

451
00:27:01,409 --> 00:27:04,310
لا تجرؤ على ذلك
عليك أن تبدأ بهذا الطنان التقوى 

452
00:27:04,345 --> 00:27:06,836
سوف أقفز عبر تلك
الطاولة وأعض لسانك

453
00:27:06,881 --> 00:27:10,146
لا هذه الزيارة الحالية
لمصلحتك وليست لي

454
00:27:11,753 --> 00:27:13,721
أريد أن أخبركم عن
ميرا  التي تعتقدون

455
00:27:13,755 --> 00:27:17,714
بلا شك أنها صادقة
في تحولها الديني

456
00:27:19,594 --> 00:27:22,392
دعني أخبرك  تلك المرأة

457
00:27:22,430 --> 00:27:24,193
لا تهتم بالله أكثر مما تهتم

458
00:27:24,232 --> 00:27:27,531
بالبواسير الموجودة في مؤخرتي

459
00:27:28,703 --> 00:27:31,137
ما تهتم به

460
00:27:31,172 --> 00:27:32,935
يخرج

461
00:27:33,975 --> 00:27:36,307
وهي تعتقد أنك ستساعدها

462
00:27:36,344 --> 00:27:38,676
لكن في اللحظة التي
يدير فيها ظهرك

463
00:27:39,881 --> 00:27:41,678
انها تسخر منك

464
00:27:42,717 --> 00:27:44,241
لشعرك السخيف و وملابسك

465
00:27:44,285 --> 00:27:47,482


466
00:27:47,522 --> 00:27:50,150
وسيرتك الذاتية
ذات الأهمية الذاتية

467
00:27:50,191 --> 00:27:53,592
نشر فقط لأن عائلته
تمتلك دار نشر دامية "

468
00:27:57,966 --> 00:28:00,161
لما؟

469
00:28:00,201 --> 00:28:02,863
لم تخبرك أنها ما زالت تكتب إلي؟

470
00:28:04,205 --> 00:28:06,105
لا

471
00:28:06,140 --> 00:28:07,869
يا عزيزي

472
00:28:09,544 --> 00:28:11,478
ربما لم تخبرك أنها كانت تضاجع

473
00:28:11,512 --> 00:28:14,003
ضابط السجن الصغير هذا أيضًا

474
00:28:14,048 --> 00:28:15,538
راهبة

475
00:28:21,489 --> 00:28:24,617
يفعلون ذلك تحت السرير
في زنزانتها  على ما يبدو

476
00:28:26,494 --> 00:28:28,359
أربع مرات باليوم

477
00:28:29,530 --> 00:28:31,760
لديها دافع جنسي
مرتفع للغاية  ميرا

478
00:28:33,534 --> 00:28:36,662
إنه نوع التفاصيل التي قد
تريدها عن صديقتك الجديدة

479
00:28:36,704 --> 00:28:38,433
هي تحتاجه في كل وقت

480
00:28:38,473 --> 00:28:40,532
مثل رجل بهذه الطريقة

481
00:28:42,143 --> 00:28:44,202
مثل الرجل من نواحٍ أخرى أيضًا

482
00:28:45,313 --> 00:28:47,577
إنها قوية

483
00:28:49,250 --> 00:28:51,718
كان هذا مفيدًا  كما
يمكنك أن تتخيل

484
00:28:53,254 --> 00:28:56,314
عندما كانوا يتلوىون
ويحاولون الابتعاد

485
00:28:56,357 --> 00:28:59,349
انتظر  لا يمكنك الذهاب بعد
أنا لم أنتهي معك

486
00:29:00,495 --> 00:29:03,123
خذ نصيحتي  عد إلى

487
00:29:03,164 --> 00:29:05,428
سجناءك الآخرين

488
00:29:05,466 --> 00:29:09,493
لطيفة وغير معقدة مع

489
00:29:09,537 --> 00:29:11,767
أنوف مكسورة ووشم مفصل

490
00:29:13,841 --> 00:29:16,469
ابق بعيدًا عن ميرا
لأنها سوف تدمرك

491
00:29:21,349 --> 00:29:23,476
لقد دمرتني بالتأكيد

492
00:29:25,119 --> 00:29:27,747
وهناك هناك فكرة
لم تفكر بها من قبل

493
00:29:29,357 --> 00:29:31,518
التي شجعتني عليها ميرا

494
00:29:33,327 --> 00:29:36,387
أنه بدونها  لم يكن
ليحدث أي شيء

495
00:29:36,431 --> 00:29:38,797
انتظر  لم يتم طردك بعد!

496
00:29:38,833 --> 00:29:41,529
استمع إلى الشريط  هذه نصيحتي 

497
00:29:41,569 --> 00:29:44,037
إذا كنت تريد أن
تعرف ما هي عليه حقًا

498
00:29:45,106 --> 00:29:47,370
وعندما تستمع  ضع

499
00:29:47,408 --> 00:29:49,171
هذا في الاعتبار

500
00:29:49,210 --> 00:29:51,906
كانت هي التي أصرت

501
00:29:51,946 --> 00:29:54,881
على الاتصال بنا "أمي!"

502
00:29:54,916 --> 00:29:58,352
و "بابا!"  ليس انا!

503
00:30:12,333 --> 00:30:14,062
هل أنت بخير يا سيدي؟

504
00:30:15,670 --> 00:30:18,138
نعم  كل حسنًا  نعم

505
00:31:07,855 --> 00:31:10,415
 جسد المسيح
 آمين

506
00:31:16,130 --> 00:31:18,826
لقد فات الأوان بالنسبة للكنيسة
أنت ذاهب مباشرة إلى الجحيم!

507
00:31:21,102 --> 00:31:25,198
سوف أقتلك  أيتها
العاهرة القاتلة للأطفال!

508
00:31:31,279 --> 00:31:35,340
أيتها العاهرة اللعينة!

509
00:32:01,309 --> 00:32:03,174
ميرا؟

510
00:32:19,126 --> 00:32:21,686
باركني يا أبي لأني أخطأت

511
00:32:29,570 --> 00:32:32,266
لقد مرت سنوات
عديدة منذ آخر اعترافي

512
00:32:37,144 --> 00:32:39,169
كان جميل جدا

513
00:32:40,514 --> 00:32:42,243
أعطيت اعترافي

514
00:32:45,553 --> 00:32:47,646
قلت له كل ما حدث وكم كنت آسف

515
00:32:47,688 --> 00:32:49,588


516
00:32:53,194 --> 00:32:57,130
ثم وضع يديه علي وأعطاني نعمة

517
00:32:59,767 --> 00:33:02,099
ثم ذهبنا إلى القداس

518
00:33:02,136 --> 00:33:04,195
وأعطيت القربان المقدس

519
00:33:07,875 --> 00:33:09,775
بكيت بعد ذلك

520
00:33:13,281 --> 00:33:15,340
أعلم أنه لن يغير الماضي

521
00:33:16,384 --> 00:33:18,909
أعيد هؤلاء الأطفال
المساكين  لكنني

522
00:33:18,953 --> 00:33:21,922
على الأقل أعلم في
عيني الله أنني غفرت

523
00:33:26,294 --> 00:33:28,626
حسنًا  إذا غفر الله

524
00:33:28,663 --> 00:33:30,460
لك  فمن نحن لندينك؟

525
00:33:39,807 --> 00:33:41,832
لقد عملت بشكل جيد

526
00:33:41,876 --> 00:33:45,312
أفضل مما يتخيله أي منا بصراحة

527
00:33:45,346 --> 00:33:48,406
أخبرني الأب كاهلي أن
محادثاتهما تسير على ما يرام

528
00:33:48,449 --> 00:33:51,282
تم تسجيلها للحصول على
شهادة جامعية مفتوحة

529
00:33:53,154 --> 00:33:56,089
تعامل الحراس

530
00:33:56,123 --> 00:33:57,715
وزملائها السجناء بلطف

531
00:33:57,758 --> 00:34:00,192
وهل تشعر حقا أنها صادقة؟

532
00:34:00,227 --> 00:34:03,424
ليس شكلا من أشكال
الامتثال أو الفعل؟

533
00:34:03,464 --> 00:34:06,729
قمت بزيارة إيان برادي
وقدم بعض الاقتراحات

534
00:34:06,767 --> 00:34:10,100
إيان برادي مختل عقليا
لن أصدق كلمة يقولها

535
00:34:10,137 --> 00:34:13,595
السجن تجربة لا هوادة
فيها على مدار 24 ساعة

536
00:34:13,641 --> 00:34:15,268
من المستحيل الاختباء

537
00:34:15,309 --> 00:34:16,833
من أنت  ما هو رأيك

538
00:34:16,877 --> 00:34:18,401
 مهما حاولت بصعوبة 

539
00:34:18,446 --> 00:34:21,973
سيخرج دائما  تعرضت ميرا

540
00:34:22,016 --> 00:34:24,075
هيندلي  منذ البداية
 لاستفزاز شديد

541
00:34:24,118 --> 00:34:26,052
والتنمر

542
00:34:26,087 --> 00:34:28,317
لم تتصرف أبدًا بأي شيء

543
00:34:28,356 --> 00:34:30,586
آخر غير الموضة الأكثر مثالية

544
00:34:31,959 --> 00:34:35,656
في الواقع  كدليل على ثقتي بها 

545
00:34:35,696 --> 00:34:37,926
هناك شيء قمت به على مر السنين

546
00:34:37,965 --> 00:34:40,661
مع السجناء الأفضل تصرّفًا
والذين يخضعون للتعريفة الأطول

547
00:34:40,701 --> 00:34:42,828
والذي كان له دائمًا نتائج جيدة

548
00:35:07,328 --> 00:35:09,421
تعال يا فتى  حسن

549
00:35:11,966 --> 00:35:13,957
حسنا؟

550
00:35:15,770 --> 00:35:17,465
ابق بالقرب مني

551
00:35:17,505 --> 00:35:19,530
أنا سوف

552
00:35:32,787 --> 00:35:35,278
هذا هو

553
00:35:39,527 --> 00:35:41,859
ميرا

554
00:35:44,331 --> 00:35:45,958
نحن هنا

555
00:35:47,067 --> 00:35:48,864
تعال

556
00:35:53,507 --> 00:35:56,476
تعال هنا  على هذا المسار هنا

557
00:35:59,146 --> 00:36:00,977
أنا متعب

558
00:36:04,185 --> 00:36:06,346
من الناحية المثالية  بالطبع 
كنت سأصطحبك إلى الساحل

559
00:36:06,387 --> 00:36:08,355
أو إلى الجبال

560
00:36:10,758 --> 00:36:12,919
في مكان ما في اسكتلندا

561
00:36:15,429 --> 00:36:17,989
هذا ليس سيئًا أيضًا

562
00:36:18,032 --> 00:36:20,398
يأتي على أرض الملعب!  يعالج

563
00:36:24,305 --> 00:36:28,435
الآن  أريدك أن
تجرب شيئًا من أجلي

564
00:36:31,946 --> 00:36:33,641
اخلع نظارتك الشمسية

565
00:36:44,825 --> 00:36:47,020
الآن حجابك

566
00:37:00,307 --> 00:37:03,538
نرى؟  لا أحد يتعرف عليك

567
00:37:03,577 --> 00:37:06,444
على الأقل هناك فائدة واحدة لتلك

568
00:37:06,480 --> 00:37:08,311
الصورة الفظيعة ذات الشعر الأشقر

569
00:37:10,017 --> 00:37:12,008
كيف تشعر بها؟

570
00:37:16,757 --> 00:37:18,918
رائع

571
00:37:22,596 --> 00:37:24,757
حسنًا  هكذا سيكون
الأمر بالنسبة لك يومًا ما

572
00:37:26,700 --> 00:37:28,827
يمشي على العافية

573
00:37:31,038 --> 00:37:33,165
ربما في طريقك إلى العمل

574
00:37:35,242 --> 00:37:37,540
أو إلى المحلات التجارية

575
00:37:39,547 --> 00:37:42,516
مجرد شخص عادي

576
00:37:42,550 --> 00:37:44,711
مجهول

577
00:37:46,320 --> 00:37:48,618
حر

578
00:38:03,170 --> 00:38:05,798
فقط اعتقدت أنك قد
ترغب في رؤية هؤلاء

579
00:38:08,142 --> 00:38:10,576
ممم

580
00:38:13,213 --> 00:38:15,681
أوه  من فضلك لي

581
00:38:19,353 --> 00:38:21,685
ليس هناك شك في منح ميرا هيندلي

582
00:38:21,722 --> 00:38:25,021
الإفراج المشروط  من
بين هؤلاء الذين احتجوا

583
00:38:25,059 --> 00:38:27,721
في عملها في إخراج هيندلي

584
00:38:27,761 --> 00:38:30,457
لمدة ساعة ونصف في حديقة محلية

585
00:38:30,497 --> 00:38:33,728
كان السيد بيل بالفري  رئيس
شرطي سابق في لانكشاير

586
00:38:33,767 --> 00:38:36,964
والسماح للناس بالخروج
بعد ثماني سنوات

587
00:38:37,004 --> 00:38:38,972
 سواء كان ذلك في
نزهة في الحديقة 

588
00:38:39,006 --> 00:38:40,598
أعتقد أن هناك الكثير من الهراء

589
00:38:40,641 --> 00:38:42,768
وشخص ما يعيش في أرض الوقواق

590
00:38:42,810 --> 00:38:45,176
إنها ليست الأرض التي
عشت فيها لمدة 45 عامًا

591
00:38:45,212 --> 00:38:48,943
لا أعتقد أن هذه المرأة

592
00:38:48,983 --> 00:38:51,713
تصلح للتخلي عن المجتمع

593
00:38:51,752 --> 00:38:55,051
في رأيي  كانت هذه
أسوأ جريمة قتل هذا القرن

594
00:38:55,089 --> 00:38:58,855
أشعر بالمساحة من حولي

595
00:38:58,892 --> 00:39:01,827
 والريح في شعري

596
00:39:01,862 --> 00:39:04,126
والقدرة على رؤية ذلك الحد

597
00:39:05,899 --> 00:39:08,367
وسأضطر إلى إطعام
هاتين الساعتين لأن الله يعلم

598
00:39:08,402 --> 00:39:11,530
أن هذه هي المرة الوحيدة
التي سأخرج فيها من هنا

599
00:39:11,572 --> 00:39:14,598
 الآن هذا ليس صحيحا
 لقد رأيت الصحف

600
00:39:14,642 --> 00:39:17,236
ما السياسي الذي سوف
يمنحني الإفراج المشروط الآن؟

601
00:39:17,277 --> 00:39:21,304
حسنًا  ربما هذا هو
المكان الذي أتيت إليه

602
00:39:23,183 --> 00:39:25,208
ما الذي تستطيع القيام به؟

603
00:39:25,252 --> 00:39:27,243
يمكنني بالتأكيد أن أشرح سبب

604
00:39:27,287 --> 00:39:29,585
منحك امتياز المشي
في المقام الأول

605
00:39:29,623 --> 00:39:32,057
حسن السلوك في
السجن  الخاص بك

606
00:39:32,092 --> 00:39:34,117
العودة إلى الكنيسة

607
00:39:34,161 --> 00:39:36,254
وبصفته وزيرًا سابقًا
في مجلس الوزراء 

608
00:39:36,296 --> 00:39:38,992
أتخيل أنه لا يزال
لدي بعض المكانة

609
00:39:39,033 --> 00:39:41,365
لماذا ستفعل هذا؟

610
00:39:41,402 --> 00:39:44,303
لأنني أحب أن أعتقد ذلك بعد
40 عامًا من زيارة السجناء

611
00:39:44,338 --> 00:39:47,796
لقد طورت نوعًا من الغريزة
حول أيها يستحق القتال من أجله

612
00:39:51,412 --> 00:39:54,472
تبدو مذهولا  ألا تعتقد
أنك تستحق القتال من أجلها؟

613
00:39:55,949 --> 00:39:57,473
نعم بالطبع

614
00:39:57,518 --> 00:40:00,316
اذا يمكنني

615
00:40:00,354 --> 00:40:04,450
قبل أن أبدأ  هناك سؤال
واحد لا بد لي من طرحه عليك

616
00:40:04,491 --> 00:40:07,892
نعم؟

617
00:40:10,564 --> 00:40:12,691
هل هناك أي شيء يتعلق

618
00:40:12,733 --> 00:40:14,360
بقضيتك أو ظروفك الشخصية

619
00:40:14,401 --> 00:40:16,301
لم تخبرني

620
00:40:18,405 --> 00:40:20,839
لا اعتقد هذا  لماذا؟

621
00:40:20,874 --> 00:40:24,469
إنني أنوي التحدث عنك
كثيرًا في الأماكن العامة

622
00:40:24,511 --> 00:40:26,945
وسيكون أمرًا مروعًا
أن يكون لديك أي

623
00:40:26,980 --> 00:40:29,312
مفاجآت غير سارة

624
00:40:31,652 --> 00:40:34,519
 ليس جيد

625
00:40:34,555 --> 00:40:37,854
 وقت!
 حسنا إذا

626
00:40:37,891 --> 00:40:41,588
بعد أن خدمت ذلك  لا أرى
أي سبب يمنعنا من المضي قدمًا

627
00:40:41,628 --> 00:40:44,153
هل بعض الجرائم مروعة لدرجة أن

628
00:40:44,198 --> 00:40:47,395
مرتكبيها يجب ألا يفلتوا
من أيديهم مرة أخرى؟

629
00:40:47,434 --> 00:40:50,232
أو هل يمكن لأي شخص مهما

630
00:40:50,270 --> 00:40:52,295
كانت الجريمة أن ينجو من الشر؟

631
00:40:52,339 --> 00:40:55,536
يواجه اللورد
لونجفورد اللورد هيلشام

632
00:40:55,576 --> 00:40:58,704
إذا كان لديك ثروات
جيدة لقضاء ساعات طويلة

633
00:40:58,746 --> 00:41:01,840
في شركة Myra Hindley
 فستقدر مدى اختلافها

634
00:41:01,882 --> 00:41:04,976
إلى التقارير التحريضية التي
يقرأها المرء في الصحافة الشعبية

635
00:41:05,018 --> 00:41:08,112
أنت ترفض فكرة أن الحياة
يجب أن تعني الحياة

636
00:41:08,155 --> 00:41:10,089
نعم  إنها فكرة وحشية
غير مسيحية تمامًا

637
00:41:10,124 --> 00:41:11,648
شرير حقًا  على ما أعتقد

638
00:41:11,692 --> 00:41:15,389
يُسمح لي بإبداء رأيي في ذلك

639
00:41:15,429 --> 00:41:18,592
يعتقد الآخرون أنني شرير
لقولي عكس ذلك  لذلك تعلم

640
00:41:18,632 --> 00:41:20,691
إنهم لا يعتقدون
أنك شرير يا فرانك

641
00:41:20,734 --> 00:41:23,669
يعتقدون أحيانًا أنك أحمق قليلاً

642
00:41:23,704 --> 00:41:25,501
من واقع خبرتي 
فإن قلة قليلة من النساء

643
00:41:25,539 --> 00:41:27,564
مجرمات حقيقيات 
بمعنى أن الرجال كذلك

644
00:41:27,608 --> 00:41:30,702
أعتقد أنك ستجد هذا الرأي
مدعومًا من قبل علماء الاجتماع

645
00:41:34,281 --> 00:41:36,715
مهما فعلت  يحق لها

646
00:41:36,750 --> 00:41:39,583
النظر في الإفراج المشروط

647
00:41:39,620 --> 00:41:42,680
كانت ميرا هيندلي فتاة
بريئة تبلغ من العمر 18 عامًا

648
00:41:42,723 --> 00:41:46,250
قبل أن تقابل إيان برادي
لقد أصبحت الآن نفسها مرة أخرى

649
00:41:46,293 --> 00:41:49,091
يتحدث اللورد لونجفورد عن
الإفراج المشروط عن ميرا هيندلي

650
00:41:49,129 --> 00:41:50,721
متى سأحصل على الإفراج المشروط؟

651
00:41:50,764 --> 00:41:52,561
أنا أقضي عقوبة بالسجن مدى

652
00:41:52,599 --> 00:41:54,157
الحياة من خلال ذلك الوحش

653
00:41:54,201 --> 00:41:55,725
متى سأحصل على الإفراج المشروط؟

654
00:41:55,769 --> 00:41:58,465
إذا خرجت  سأكون
متورطًا في جريمة

655
00:41:58,505 --> 00:42:00,200
قتل إذا وضعت يدي على تلك المرأة

656
00:42:00,240 --> 00:42:03,107
لقد قلت هذا للورد لونجفورد
مرة وسأقولها مرة أخرى

657
00:42:03,143 --> 00:42:04,872
ستكون امرأة ميتة

658
00:42:04,912 --> 00:42:07,938
أعني  ستكون امرأة ميتة

659
00:42:07,981 --> 00:42:10,745
 السيدة ويست  لدقيقة
 أريد العدالة

660
00:43:12,012 --> 00:43:13,843
السيدة بيلينجتون!
هل يمكنني استعارة لك

661
00:43:13,881 --> 00:43:15,781
لمدة ثانيتين للحصول
على صورة سريعة؟

662
00:43:15,816 --> 00:43:17,943
 آسف  سأعود قريبا
 شكرا جزيلا لك

663
00:43:17,985 --> 00:43:20,920
لورد وليدي لونجفورد  هل
ترغب في الانضمام إلى الصورة؟

664
00:43:20,954 --> 00:43:22,819
 أوه  لا
 من فضلك  سيدي

665
00:43:22,856 --> 00:43:25,154
 يا مرحبا!
 ثانيتين فقط من وقتك  سيدي 

666
00:43:25,192 --> 00:43:27,524
 لدعم ابنتك
 أوه  لم لا؟

667
00:43:27,561 --> 00:43:29,188
اللورد لونجفورد  تعال!

668
00:43:29,229 --> 00:43:31,697
 أوه  حسنًا  إذا قلت ذلك
 شكرا جزيلا لك

669
00:43:31,732 --> 00:43:34,428
 دادا
 ليدي لونجفورد

670
00:43:34,468 --> 00:43:36,663
مرحبا امي

671
00:43:36,703 --> 00:43:40,434
اللورد لونجفورد  ما هو شعورك
بأنك والد مثل هذا المؤلف الشهير؟

672
00:43:40,474 --> 00:43:43,534
حسنًا  لا يختلف كثيرًا
عن كونك زوجًا لواحد

673
00:43:43,577 --> 00:43:46,444
اللورد لونجفورد  في
برنامج "Brass Tacks"

674
00:43:46,480 --> 00:43:49,711
لقد أخبرت آن ويست أن ميرا
هيندلي شخصية تم إصلاحها

675
00:43:49,750 --> 00:43:52,480
 نعم  هذا صحيح  نعم
 هل تهتم بمزيد من التعليق؟

676
00:43:52,519 --> 00:43:54,783
أنا لم أغير رأيي  إذا
كان هذا هو ما تطلبه

677
00:43:54,821 --> 00:43:56,482
وقد انزعجت عائلات

678
00:43:56,523 --> 00:43:58,457
الضحايا بشكل خاص من هذا

679
00:43:58,492 --> 00:44:00,153
ماذا لديك لتقول لهم؟

680
00:44:00,193 --> 00:44:03,026
بطبيعة الحال  أشعر
بالحاجة إلى التعاطف

681
00:44:03,063 --> 00:44:05,258
مع العائلات  لكنني
أعتقد أيضًا أنها منا

682
00:44:05,299 --> 00:44:07,529
دون المؤهلات أو الخبرة

683
00:44:07,567 --> 00:44:09,432
اللازمة في هذه الأمور

684
00:44:09,469 --> 00:44:11,494
يجب الامتناع عن إصدار الأحكام

685
00:44:11,538 --> 00:44:12,971
إذا كنت أنت  هل ستعيد

686
00:44:13,006 --> 00:44:15,099
ميرا هيندلي إلى الشوارع؟

687
00:44:15,142 --> 00:44:17,337
لا  مع كل الاحترام
الواجب  ليس هذا ما قلته

688
00:44:17,377 --> 00:44:19,311
وإذا كنت قد استغرقت الوقت

689
00:44:19,346 --> 00:44:21,177
الفعلي لقراءة المقالة المعنية 

690
00:44:21,214 --> 00:44:23,546
ستدرك أنني كنت أقترح فقط أن

691
00:44:23,583 --> 00:44:25,517
تعامل السيدة هيندلي معاملة عادلة

692
00:44:25,552 --> 00:44:27,383
بالمقارنة مع السجناء الآخرين

693
00:44:30,123 --> 00:44:32,284
كيف استطعت

694
00:44:32,326 --> 00:44:34,385
تدمر المساء من هذا القبيل؟

695
00:44:34,428 --> 00:44:37,329
أرفض أن أقف هناك وأراقب

696
00:44:37,364 --> 00:44:40,060
وأنت تخرب إنجازات ابنتك

697
00:44:40,100 --> 00:44:42,967
من خلال الحملة من أجل ذلك

698
00:44:43,003 --> 00:44:44,436
لما؟

699
00:44:44,471 --> 00:44:48,032
تلك المرأة  هذا

700
00:44:48,075 --> 00:44:50,839
الانشغال بميرا هيندلي

701
00:44:50,877 --> 00:44:54,813
أدرك أن فقدان وظيفتك
كان بمثابة ضربة

702
00:44:54,848 --> 00:44:57,510
مروعة وأنت تبحث عن شيء يحل محله

703
00:44:57,551 --> 00:44:59,781
لكن ليس هي

704
00:45:02,656 --> 00:45:05,147
ألا يمكنك العثور على شخص آخر؟

705
00:45:06,393 --> 00:45:08,554
شيء آخر

706
00:45:08,595 --> 00:45:10,392
من أجلنا جميعًا!

707
00:45:14,735 --> 00:45:16,464
نعم

708
00:45:16,503 --> 00:45:18,130
بالتاكيد

709
00:45:31,718 --> 00:45:34,243
لقد كتبت إلى راشيل

710
00:45:34,287 --> 00:45:36,187
للإعتذار

711
00:45:41,161 --> 00:45:43,459
لن يحدث مرة اخرى

712
00:45:51,872 --> 00:45:54,773
ظننت أنني سأذهب إلى
مجلس اللوردات بعد ظهر اليوم

713
00:46:01,882 --> 00:46:04,373
ما لم يكن هناك شيء
تريدني أن أفعله هنا

714
00:46:09,289 --> 00:46:11,484
إليزابيث؟

715
00:46:11,525 --> 00:46:13,686
لا انا لا اعتقد ذلك

716
00:46:17,564 --> 00:46:20,965
كان هناك قسم فرعي حول ترخيص

717
00:46:21,001 --> 00:46:24,664
الجودة  وخاصة الفقرة القديمة ب

718
00:46:24,704 --> 00:46:26,797
وهناك نية من قبل الحكومة

719
00:46:26,840 --> 00:46:30,537
لتحقيق مقياس لترخيص الجودة

720
00:46:30,577 --> 00:46:32,875
وسيكون هذا موضع ترحيب بشكل عام

721
00:46:32,913 --> 00:46:36,644
ان الدور العادي

722
00:46:37,851 --> 00:46:40,547
لم تنوي الحكومة قول ذلك وهي

723
00:46:40,587 --> 00:46:43,215
الآن بصدد نقل هذين التعديلين

724
00:46:53,266 --> 00:46:56,326
انظر الى هذا

725
00:46:56,369 --> 00:46:59,270
تم وضع ضمادات عليها

726
00:47:02,175 --> 00:47:03,506
هل تريد مظهر أفضل؟

727
00:47:04,911 --> 00:47:07,607
الاحمق القذر!

728
00:47:07,647 --> 00:47:09,706
يا له من انحراف!

729
00:47:26,867 --> 00:47:29,893
 فرانك  هذا غير ضار
 أنا أعترض

730
00:47:29,936 --> 00:47:32,200
غير ضار تمامًا

731
00:47:33,540 --> 00:47:36,236
يتم قراءة هذه الأشياء من
قبل الأطفال في سن ضعيفة

732
00:47:36,276 --> 00:47:38,642
لا يمكن أن يكون عمر الأولاد
في الحافلة أكثر من 12 عامًا

733
00:47:38,678 --> 00:47:42,114
وفي يومنا هذا  كان الأمر نفسه

734
00:47:43,583 --> 00:47:45,778
لا شيء مثل الرسم

735
00:47:45,819 --> 00:47:48,287
أو كما هو متاح  انظر إليه!

736
00:47:50,157 --> 00:47:51,852
الاستثارة الجنسية
يضرب بها المثل وإذا كبر

737
00:47:51,892 --> 00:47:55,828
الأولاد معتقدين أن
هذه الأنواع من الثديين

738
00:47:55,862 --> 00:48:00,731
أو أو هذا النوع
من الخضوع طبيعي

739
00:48:00,767 --> 00:48:03,258
 سيتوقعونه في
وقت لاحق من الحياة

740
00:48:03,303 --> 00:48:06,704
أخشى أن أكون مع مارلين
مونرو في هذا الشأن

741
00:48:08,508 --> 00:48:10,738
عندما سئلت عن رأيها في

742
00:48:10,777 --> 00:48:13,371
الجنس  فكرت للحظة ثم قالت

743
00:48:13,413 --> 00:48:15,438
شعرت أنها هنا لتبقى

744
00:48:16,850 --> 00:48:20,047
وإذا كان الأمر كذلك  فهو

745
00:48:20,086 --> 00:48:22,020
كذلك الدعارة والمواد الإباحية

746
00:48:23,123 --> 00:48:24,750
لقد وجدت هذا الكتاب

747
00:48:24,791 --> 00:48:26,725
أجريت دراسات في أمريكا

748
00:48:26,760 --> 00:48:30,025
ستندهش من تأثيرها الضار

749
00:48:30,063 --> 00:48:32,725
إذا كنت تشعر بذلك
بشدة حيال ذلك  فلا بأس

750
00:48:32,766 --> 00:48:35,564
طالما أنها ليست ميرا هيندلي

751
00:48:43,810 --> 00:48:46,040
"عزيزي الصريح"

752
00:48:47,214 --> 00:48:50,308
"أين أنت؟

753
00:48:50,350 --> 00:48:53,945
مر شهر آخر وما
زلت لم أسمع منك "

754
00:48:57,023 --> 00:48:59,014
 مساء الخير سيدي
 مساء الخير

755
00:48:59,059 --> 00:49:01,118
 فقط انظر
 ساعد نفسك يا سيدي

756
00:49:01,161 --> 00:49:02,924
شكرًا لك

757
00:49:02,963 --> 00:49:04,954
"إذا لم أسمع منك قريبًا 

758
00:49:04,998 --> 00:49:06,932
يجب أن أفترض أنك لم

759
00:49:06,967 --> 00:49:09,333
تعد ترغب في تمثيلني "

760
00:49:09,369 --> 00:49:11,166
أعرف ما هذه  لكن ما هذا؟

761
00:49:11,204 --> 00:49:15,538
 وهو محفز الشرج
 اوه شكرا لك

762
00:49:15,575 --> 00:49:18,510
"مؤخرًا  رأيتك تقوم
بحملة ضد المواد الإباحية"

763
00:49:18,545 --> 00:49:20,376
المواد الإباحية  وهي قناعاتي

764
00:49:20,413 --> 00:49:22,711
 قد ازدادت  وأخذت تتزايد 

765
00:49:22,749 --> 00:49:25,616
ويجب تقليصها

766
00:49:25,652 --> 00:49:28,678
 هذا فاضح
 وإبهام شديد جدا

767
00:49:31,024 --> 00:49:33,390
سيصبح هذا متاحًا مجانًا

768
00:49:33,426 --> 00:49:36,122
للأطفال إذا حمل أصدقاؤنا الحركة

769
00:49:36,162 --> 00:49:38,153
هل هذا عرض يمثل ما يحصل

770
00:49:38,198 --> 00:49:40,291
عليه المرء في الدنمارك 

771
00:49:40,333 --> 00:49:41,891
في كوبنهاغن حاليا؟

772
00:49:41,935 --> 00:49:43,994
ننسى هذا

773
00:49:44,037 --> 00:49:46,904
"لا يمكنني إلا أن
أفترض أن السبب في ذلك

774
00:49:46,940 --> 00:49:48,908
هو أنك فقدت الاهتمام
أو الاقتناع بقضيتي"

775
00:49:52,178 --> 00:49:55,306
هل تعتقد أن صور فتيات عاريات
يمكن أن تكون ممتعة  على سبيل المثال؟

776
00:49:55,348 --> 00:49:57,646
تقصد في عمري؟  لا

777
00:49:57,684 --> 00:50:00,710
نعم بالتأكيد

778
00:50:03,123 --> 00:50:06,559
 ليس هناك عمر
 ما هو العمر الذي يجب أن يكفوا عن أن يكون

779
00:50:06,593 --> 00:50:09,858
يجب أن تسأل الأعضاء
الأصغر سنًا عن ذلك

780
00:50:09,896 --> 00:50:11,625
أو من هم في منتصف العمر

781
00:50:11,665 --> 00:50:15,362
أنا رجل مسن وعليك
أن تأخذ هذه الإجابة مني

782
00:50:15,402 --> 00:50:17,666
حسنًا  أتمنى لك حظًا سعيدًا

783
00:50:17,704 --> 00:50:20,400
سوف أذكرك دائمًا في صلاتي

784
00:50:21,408 --> 00:50:24,070
لك يا ميرا "

785
00:50:29,649 --> 00:50:31,879
تم القبض على القاتل المورز ميرا

786
00:50:31,918 --> 00:50:33,783
هيندلي وهو يحاول الهروب من السجن

787
00:50:33,820 --> 00:50:35,754
مع عشيقها ضابط السجن سيدة

788
00:50:35,789 --> 00:50:38,690
كانت سكوتلانديارد تحقق في مؤامرة

789
00:50:38,725 --> 00:50:40,693
هروب مزعومة في سجن هولواي 

790
00:50:40,727 --> 00:50:43,855
وقد تم بالفعل توجيه
الاتهام إلى ضابط سجن ومن

791
00:50:43,897 --> 00:50:46,229
المقرر أن يمثل أمام
المحكمة في الأول من فبراير

792
00:50:46,266 --> 00:50:48,496
أفهم أنه يمكن أيضًا تقديم ميرا

793
00:50:48,535 --> 00:50:50,901
هيندلي للمثول أمام نفس القضاة

794
00:50:50,937 --> 00:50:54,270
في نفس الوقت فيما
يتعلق بنفس الجريمة

795
00:50:55,975 --> 00:50:58,136
لا أصدق أنك ذاهبة

796
00:50:58,178 --> 00:50:59,839
كن ذو قلب  أنا كل ما لديها

797
00:50:59,879 --> 00:51:03,110
لديها محامي  أليس كذلك؟

798
00:51:03,149 --> 00:51:04,844
أعطيتني كلمتك

799
00:51:04,884 --> 00:51:08,411
تلك المرأة حاولت للتو
الهروب من السجن

800
00:51:08,455 --> 00:51:12,152
ربما يكون لذلك علاقة
بحقيقة أنني توقفت عن زيارتها

801
00:51:12,192 --> 00:51:14,592
أو بحقيقة أنها مجرمة متشددة

802
00:51:14,627 --> 00:51:16,288
أوه  تعال

803
00:51:16,329 --> 00:51:18,490
أنت تبدو مثل افتتاحية التابلويد

804
00:51:18,531 --> 00:51:22,490
ربما في هذه الحالة  هم على حق
هل فكرت في ذلك؟

805
00:51:22,535 --> 00:51:24,264
سأعطيك خاتمًا من لندن

806
00:51:26,139 --> 00:51:29,040
مرحبا ريج  هل يمكننا
الذهاب إلى المحطة من فضلك؟

807
00:51:31,277 --> 00:51:34,542
رجل سخيف

808
00:51:37,784 --> 00:51:39,411
مرحبا ميرا

809
00:51:41,454 --> 00:51:43,547
أنا آسف فرانك

810
00:51:45,158 --> 00:51:47,422
أنا فقط أصبحت قاتمة جدا

811
00:51:47,460 --> 00:51:49,985
اعتقدت أنك ستتخلى عني

812
00:51:50,029 --> 00:51:51,291
كلام فارغ

813
00:51:53,233 --> 00:51:55,201
وفجأة راودتني رؤية لحقيقة ذلك

814
00:51:55,235 --> 00:51:58,102
سأبقى هنا إلى
الأبد  بدون أنصار

815
00:51:58,138 --> 00:52:01,335
إطلاقا  لا إطلاقا

816
00:52:15,655 --> 00:52:18,488
كانت لدى باتريشيا
هذه الفكرة عن البرازيل

817
00:52:18,525 --> 00:52:21,460
توجد هذه الأحياء الفقيرة خارج

818
00:52:21,494 --> 00:52:24,554
ساو باولو حيث يطلبون المساعدة

819
00:52:27,100 --> 00:52:30,365
ما هو المنطق
من إبقائنا هنا بينما

820
00:52:30,403 --> 00:52:32,667
يمكنني أن أكون هناك أفعل الخير؟

821
00:52:32,705 --> 00:52:36,163
هذا ما أريد أن أفعله جيد

822
00:52:36,209 --> 00:52:39,667
وبدلا من ذلك

823
00:52:40,880 --> 00:52:43,440
لقد جعلت كل شيء أسوأ

824
00:52:43,483 --> 00:52:45,451
الآن يجب أن أذهب إلى المحكمة

825
00:52:45,485 --> 00:52:49,444
سيتم إرسال القضية إلى أسفل

826
00:52:49,489 --> 00:52:52,686
لن نرى بعضنا البعض مرة أخرى

827
00:52:52,725 --> 00:52:54,192
أنت لا تعرف أبدا

828
00:52:54,227 --> 00:52:57,663
ساعدني من فضلك

829
00:52:57,697 --> 00:53:01,565
اسمع  واصلي الصلاة  ميرا

830
00:53:01,601 --> 00:53:04,593
هذا هو أهم شيء
استمر في الصلاة

831
00:53:04,637 --> 00:53:08,903
أوه  من أجل الشفقة  يا امرأة

832
00:53:32,432 --> 00:53:36,163
ترتيب!

833
00:53:36,202 --> 00:53:38,636
سنلتزم الصمت في
قاعة المحكمة هذه

834
00:53:38,671 --> 00:53:40,070
هادئ!

835
00:53:40,106 --> 00:53:42,802
وجهة نظري  كزائرة
من ذوي الخبرة في السجن

836
00:53:42,842 --> 00:53:45,970
 هي أن ميرا هيندلي
امرأة مسيحية جيدة

837
00:53:48,815 --> 00:53:52,148
بذل جهد دؤوب لتعويض

838
00:53:52,185 --> 00:53:53,982
ماضيها وفعل الخير في المستقبل

839
00:53:57,624 --> 00:54:00,923
هناك من يقول أنك تحت
عبودية السيدة هيندلي

840
00:54:00,960 --> 00:54:03,258
كيف ترد على ذلك؟

841
00:54:03,296 --> 00:54:06,197
حسنًا  قد يكون الأمر كذلك
وقد لا يكون كذلك  على

842
00:54:06,232 --> 00:54:09,724
الأقل كان الضابط المشرف
حاضرًا في جميع الأوقات 

843
00:54:09,769 --> 00:54:12,738
لضمان عدم حدوث أي
شيء غير مرغوب فيه

844
00:54:16,743 --> 00:54:19,405
ميرا هيندلي  أنت الموضوع بالفعل

845
00:54:19,445 --> 00:54:21,572


846
00:54:21,614 --> 00:54:23,582
مؤبد

847
00:54:23,616 --> 00:54:25,049
وبشكل صحيح كذلك

848
00:54:25,084 --> 00:54:27,814
أنا أحكم عليك بالسجن

849
00:54:27,854 --> 00:54:29,913
لمدة 12 شهرًا أخرى 

850
00:54:29,956 --> 00:54:32,823
للتشغيل بشكل متزامن

851
00:54:32,859 --> 00:54:36,625
أمررها على أمل أنه
إذا في المستقبل

852
00:54:36,663 --> 00:54:39,996
وتعتقد أنه يجب أن
يكون حدثًا بعيدًا

853
00:54:40,033 --> 00:54:43,799
الناس اعتبروك للإفراج

854
00:54:43,836 --> 00:54:47,067
المشروط  ثم أنشطة هذه القضية

855
00:54:47,106 --> 00:54:51,236
يجب تسجيلها وتذكرها

856
00:54:51,277 --> 00:54:53,768
خذهم الى الائسفل

857
00:54:57,116 --> 00:54:59,175
لذلك سوف يتم نقلها  أليس كذلك؟

858
00:54:59,218 --> 00:55:01,686
 دورهام
 أوه لا

859
00:55:01,721 --> 00:55:03,348
متوقعة جدا  أنا خائف

860
00:55:03,389 --> 00:55:06,187
كنت آمل في مكان ما أكثر تقدمية

861
00:55:06,225 --> 00:55:09,353
دورهام لا يمكن أن يكون أسوأ

862
00:55:27,914 --> 00:55:29,905
صباح الخير سيدي

863
00:55:34,053 --> 00:55:36,112
 هل هذا كل شيء؟
 نعم

864
00:55:36,155 --> 00:55:38,214
 حسن
 شكرا جزيلا

865
00:55:38,257 --> 00:55:40,851
 مع السلامة
 أراك غدا

866
00:56:04,450 --> 00:56:07,578
حسنا انظر من هذا

867
00:56:07,620 --> 00:56:10,316
إنه اللورد اباحي

868
00:56:12,625 --> 00:56:15,253
أخبرتك أن تتركها
بمفردها  فرانك

869
00:56:15,294 --> 00:56:18,354
لكنك لم تفعل  والآن انظر

870
00:56:18,398 --> 00:56:22,266
نصف البلد الذي خصصته ليكون

871
00:56:22,301 --> 00:56:24,633
خادمًا  والآخر هو أحمق ساذج

872
00:56:24,671 --> 00:56:26,605
لذلك سأخبرك مرة

873
00:56:26,639 --> 00:56:29,403
أخرى  لطيف وبطيء

874
00:56:29,442 --> 00:56:31,876
حتى لا تنساه

875
00:56:33,913 --> 00:56:36,279
غادر

876
00:56:36,315 --> 00:56:38,715
ميرا هيندلي

877
00:56:38,751 --> 00:56:40,412
وحده

878
00:56:41,954 --> 00:56:45,651
أو ستفعل بك ما فعلته بي

879
00:56:45,692 --> 00:56:48,422
سوف تدمرك

880
00:56:48,461 --> 00:56:51,487
أستطيع أن أرى أنه بالنسبة
لرجل في ظروفك  يجب

881
00:56:51,531 --> 00:56:53,761
أن يكون من المريح إلقاء
اللوم على شخص آخر

882
00:56:53,800 --> 00:56:56,291
هل ستلومها على
إضرابك عن الطعام أيضًا؟

883
00:56:56,335 --> 00:56:59,827
إن إضرابي عن الطعام هو احتجاج

884
00:56:59,872 --> 00:57:02,363
مشروع على الظروف القذرة هنا

885
00:57:04,010 --> 00:57:06,911
إذن لماذا لم تسمح لي بتقديم

886
00:57:06,946 --> 00:57:09,244
إقرارات إلى وزير
الداخلية نيابة عنك؟

887
00:57:09,282 --> 00:57:11,273
لأنني لست مجنونًا تمامًا

888
00:57:13,052 --> 00:57:16,180
إذا كنت أرغب في إعادة
قضيتي إلى الوراء لمدة عقد

889
00:57:16,222 --> 00:57:19,885
أو عقدين  إذا كنت أرغب
في رفض جميع التمارين 

890
00:57:19,926 --> 00:57:23,020
إذا كنت أرغب في جعلهم
يتبولون في طعامي وكذلك

891
00:57:23,062 --> 00:57:26,520
يبصقون فيه  فعندئذ
سأطلب من ناشط إباحي قديم

892
00:57:26,566 --> 00:57:29,194
وصبي الجلد ميرا هيندلي

893
00:57:29,235 --> 00:57:31,294
لتقديم إقرارات نيابة عني

894
00:57:31,337 --> 00:57:33,498
شكرًا لك

895
00:57:33,539 --> 00:57:37,202
 الآن
 هستيري

896
00:57:37,243 --> 00:57:39,803
قليلا من ال

897
00:57:39,846 --> 00:57:42,007
هذا ما هي عليه

898
00:57:43,282 --> 00:57:45,250
هل أنت على دراية بالمصطلح

899
00:57:45,284 --> 00:57:48,685
في استخدامه السريري الصارم؟

900
00:57:48,721 --> 00:57:51,087
لا

901
00:57:53,025 --> 00:57:56,756
الهستيري هو الشخص

902
00:57:56,796 --> 00:57:58,593
الذي يعطي للناس 

903
00:57:58,631 --> 00:58:02,397
يعكس لهم ما يعتقدون

904
00:58:02,435 --> 00:58:05,427
أنه يجعلهم أكثر قبولًا 

905
00:58:05,471 --> 00:58:07,803
محبوب جدا

906
00:58:09,909 --> 00:58:12,537
ما يعتقدون أن
الآخرين يريدون رؤيته

907
00:58:12,578 --> 00:58:16,309
ميرا هيندلي هيستريك كلاسيكي

908
00:58:19,352 --> 00:58:21,843
إنه يشرح لك لماذا هي فاضلة

909
00:58:21,888 --> 00:58:24,322


910
00:58:24,357 --> 00:58:28,123
ملاك الكنيسة  وإلى

911
00:58:28,161 --> 00:58:30,493
سجنائها الباردين والسدود 

912
00:58:30,530 --> 00:58:34,489
امراة قوية رقيق القلب

913
00:58:34,534 --> 00:58:36,866
و لي

914
00:58:40,039 --> 00:58:41,904
كانت سادية وحشية وقاتلة قاسية

915
00:58:41,941 --> 00:58:43,772


916
00:58:43,810 --> 00:58:46,802
مع ذرة ندم فيها

917
00:58:48,214 --> 00:58:49,943
إذا كانت هذه الفتاة
بالنسبة لك  فلماذا

918
00:58:49,982 --> 00:58:51,973
أصررت على براءتها في المحاكمة؟

919
00:58:55,254 --> 00:58:57,882
لأنني أحببتها

920
00:59:00,827 --> 00:59:03,819
كيف لا تحب فتاة كهذه؟

921
00:59:10,002 --> 00:59:13,165
تعال  فرانك  لا تبدو هكذا

922
00:59:13,206 --> 00:59:15,265
أنت تعرف بالضبط ما أتحدث عنه

923
00:59:17,276 --> 00:59:21,110
لقد تحدثت إلى مدير السجن
حول إعادة تقييمك كحالة نفسية

924
00:59:21,147 --> 00:59:23,342
أنكر ذلك  فرانك  انظر في عيني

925
00:59:23,382 --> 00:59:25,907
وأخبرني أنك لم تكن
لطيفًا عليها بنفسك

926
00:59:28,521 --> 00:59:31,251
والآن أنت على هذا الشاحن

927
00:59:31,290 --> 00:59:35,488
الأبيض  تركب لإنقاذ فتاته

928
00:59:37,096 --> 00:59:40,657
"أنقذني  لورد لونجفورد

929
00:59:42,268 --> 00:59:44,361
انقذني"

930
00:59:54,647 --> 00:59:56,308
إليزابيث؟

931
00:59:57,850 --> 00:59:59,875
إليزابيث؟

932
01:00:01,020 --> 01:00:03,488
 اليزابيث؟
 هنا

933
01:00:09,128 --> 01:00:12,188
أوه  ها أنت ذا؟  ماذا تفعل؟

934
01:00:12,231 --> 01:00:15,894
لقد كنت أقرأ رسائل ميرا

935
01:00:15,935 --> 01:00:18,165
امل ان لا تمانع

936
01:00:19,872 --> 01:00:22,397
حسنًا  ها هي النار

937
01:00:22,441 --> 01:00:24,932
اذهب واحرقهم

938
01:00:24,977 --> 01:00:29,038
لم يعد لدي الجرأة
على هذا بعد الآن

939
01:00:32,218 --> 01:00:34,152
أوه

940
01:00:34,186 --> 01:00:37,280
انه فقط

941
01:00:37,323 --> 01:00:39,291
في المرة الأخيرة التي اختلفنا

942
01:00:39,325 --> 01:00:41,623
فيها بشغف شديد حول أي شيء 

943
01:00:41,661 --> 01:00:44,459
كان حول انضمامك
إلى الكنيسة الكاثوليكية

944
01:00:44,497 --> 01:00:47,193
وأعتقد أننا نتفق
على هذا الأمر

945
01:00:47,233 --> 01:00:49,224
كنت على حق

946
01:00:52,138 --> 01:00:54,766
فيما يتعلق بالسيدة هيندلي 

947
01:00:54,807 --> 01:00:58,106
اعتقدت أنني سأمنحك فائدة الشك

948
01:00:58,144 --> 01:01:01,580
لذلك جئت إلى دراستك

949
01:01:01,614 --> 01:01:04,048
 وقرأت رسائلها

950
01:01:06,419 --> 01:01:08,717
ووجدتهم ممتعين للغاية

951
01:01:10,423 --> 01:01:13,358
وكان يفكر في مدى
رغبتي في مقابلتها

952
01:01:26,605 --> 01:01:29,039
جواز السفر وطلب
الزيارة  من فضلك؟

953
01:01:33,446 --> 01:01:35,141
ترتيب الزيارة؟

954
01:01:35,181 --> 01:01:37,877
بصفتي عضوًا في مجلس اللوردات
 لست بحاجة إلى أمر زيارة

955
01:01:37,917 --> 01:01:39,384
عليك معرفة هذه الان

956
01:01:39,418 --> 01:01:41,613
 آسف يا سيدي
 شكرًا لك

957
01:01:44,156 --> 01:01:47,648
شكرًا لك  صباح الخير

958
01:01:47,693 --> 01:01:50,184
 صباح الخير
 صباح الخير

959
01:01:50,229 --> 01:01:53,255
 التراجع عن المعطف من فضلك
 نعم بالطبع

960
01:01:53,299 --> 01:01:55,961
 الأسلحة خارج يا سيدي
 قف هناك من أجلي

961
01:01:56,002 --> 01:01:58,527
 أرى
 ذراعيك لأعلى

962
01:01:58,571 --> 01:02:00,232
مع ساقيك متباعدتين قليلاً

963
01:02:00,272 --> 01:02:03,207
هل من الضروري حقًا أن
تخلع السيدة لونجفورد معطفها؟

964
01:02:03,242 --> 01:02:05,938
استدر نحوي من فضلك  شكرًا لك

965
01:02:05,978 --> 01:02:08,208
سخيف

966
01:02:08,247 --> 01:02:10,647
من غير المحتمل أن
يتم تهريب أي شيء

967
01:02:16,522 --> 01:02:18,956
أبي أفتقدك  أنا حقا لدي

968
01:02:21,327 --> 01:02:23,818
لا أفهم
يمكنني رؤية السجناء الذكور فقط

969
01:02:23,863 --> 01:02:26,093
هذا لأنهم بنوا سجن

970
01:02:26,132 --> 01:02:28,225
النساء في قلب الرجال

971
01:02:28,267 --> 01:02:30,758
 ميرا هيندلي؟
 نعم

972
01:02:44,617 --> 01:02:46,107
ها هي ذا

973
01:02:49,055 --> 01:02:51,114
يا عزيزي

974
01:03:05,071 --> 01:03:06,538
كن هادئاً!

975
01:03:06,572 --> 01:03:08,699
كن هادئاً!

976
01:03:08,741 --> 01:03:10,732
أين إنسانيتك؟

977
01:03:10,776 --> 01:03:12,801
الصمت!

978
01:03:12,845 --> 01:03:15,473
من أجل شفقة

979
01:03:16,849 --> 01:03:18,612
مرحبا ميرا

980
01:03:27,026 --> 01:03:29,392
ميرا؟

981
01:03:33,332 --> 01:03:35,163
ميرا؟

982
01:03:36,936 --> 01:03:40,030
 ميرا؟
 لا بأس  يمكنها سماعك

983
01:03:40,072 --> 01:03:41,869
إنه فقط الدواء

984
01:03:47,246 --> 01:03:49,714
ميرا

985
01:03:49,748 --> 01:03:52,410
أحضرت شخصًا معي

986
01:03:52,451 --> 01:03:55,181
زوجتي اليزابيث

987
01:03:57,756 --> 01:04:01,089
 كيف حالك؟
 كيف حالك؟

988
01:04:06,432 --> 01:04:09,731
كنت مستمتعا جدا بكتابك

989
01:04:11,036 --> 01:04:13,004
الذي  التي

990
01:04:13,038 --> 01:04:15,438
واحدة عن الملكة فيكتوريا

991
01:04:20,579 --> 01:04:23,514
لكنهم لم يسمحوا لي بإحضارها هنا

992
01:04:23,549 --> 01:04:25,517
لقد

993
01:04:25,551 --> 01:04:28,111
أخذت كل كتبي

994
01:04:28,154 --> 01:04:31,055
أنا غير مسموح لهم

995
01:04:35,261 --> 01:04:37,752
لقد جاؤوا للتو

996
01:04:37,796 --> 01:04:39,787
يوم واحد

997
01:04:43,469 --> 01:04:46,267
رجال مسلحون

998
01:04:48,507 --> 01:04:51,101
في طائرة هليكوبتر

999
01:04:58,117 --> 01:05:00,915
ميرا؟

1000
01:05:00,953 --> 01:05:02,944
ماذا أعطوها؟

1001
01:05:02,988 --> 01:05:05,320
"الكوش السائل" نسميه

1002
01:05:05,357 --> 01:05:08,724
وهو عبارة عن مزيج من الترانكس
ومضادات الاكتئاب ومن ينامون

1003
01:05:08,761 --> 01:05:11,252
يذهب معظم السجناء الجدد

1004
01:05:11,297 --> 01:05:13,857
إليه للتعامل مع صدمة هذا المكان

1005
01:05:13,899 --> 01:05:17,426
لقد حظيت بترحيب حار بشكل خاص

1006
01:05:17,469 --> 01:05:20,165
يمكنك أن تتخيل الكثير
من النساء هنا أمهات

1007
01:05:20,206 --> 01:05:23,573
لطخ الناس القذارة
على جدران غرفتها

1008
01:05:23,609 --> 01:05:27,238
إلى حد كبير يتم
العبث بكل طعامها

1009
01:05:27,279 --> 01:05:31,147
الشيء الوحيد
الآمن بالنسبة لها هو

1010
01:05:31,183 --> 01:05:33,811
تناول البيض المسلوق
والحلويات في أغلفة

1011
01:05:37,056 --> 01:05:39,820
أحب الحلويات

1012
01:05:47,199 --> 01:05:49,633
إنه أمر مروع

1013
01:05:51,637 --> 01:05:54,299
لا يوجد لدي فكرة

1014
01:05:54,340 --> 01:05:57,935
كيف يمكننا فعل ذلك للناس؟

1015
01:06:00,012 --> 01:06:03,311
وعليك إخراجها من تلك الأشياء

1016
01:06:03,349 --> 01:06:05,817
إنه غير إنساني

1017
01:06:08,287 --> 01:06:10,755
منذ متى هي في السجن الآن؟

1018
01:06:10,789 --> 01:06:12,814
14 سنة

1019
01:06:12,858 --> 01:06:15,326
ومتوسط ​​المدة التي
يقضيها السجين المؤبد؟

1020
01:06:15,361 --> 01:06:17,056
12 سنة

1021
01:06:18,564 --> 01:06:21,897
ومع ذلك  لم يتم منحها أي
احتمال للإفراج المشروط

1022
01:06:21,934 --> 01:06:24,027
لا

1023
01:06:24,069 --> 01:06:27,937
قلت أن قاضي المحاكمة ميز

1024
01:06:27,973 --> 01:06:30,100
بين قضيتها وقضية إيان برادي

1025
01:06:30,142 --> 01:06:33,600
أقتبس  "على الرغم من أنني أؤمن

1026
01:06:33,646 --> 01:06:35,671
"برادي" شرير لا يصدق 

1027
01:06:35,714 --> 01:06:38,979
لا أستطيع أن أشعر أن
الأمر نفسه ينطبق بالضرورة

1028
01:06:39,018 --> 01:06:41,179
على هيندلي عندما
يتم إبعادها عن نفوذه "

1029
01:06:41,220 --> 01:06:44,348
نهاية الاقتباس

1030
01:06:44,390 --> 01:06:46,255
هل حقا؟

1031
01:06:51,764 --> 01:06:53,732
 من بين الحروب  حول

1032
01:06:53,766 --> 01:06:56,064
المزيد من الناس
إلى الكاثوليكية

1033
01:06:56,101 --> 01:06:57,864
كيف حال الملكة الأم؟

1034
01:06:57,903 --> 01:07:00,599
بل إنني أخاف ببطء

1035
01:07:00,639 --> 01:07:04,131
لقد تعثرت في البحث عن شيء آخر

1036
01:07:04,176 --> 01:07:06,144
هل تستطيع أن تقول ماذا؟

1037
01:07:06,178 --> 01:07:09,443
ميرا هيندلي

1038
01:07:09,481 --> 01:07:11,449
لما؟  لماذا؟

1039
01:07:11,483 --> 01:07:13,041
 يا له من تدخل

1040
01:07:13,085 --> 01:07:15,679
بدا لي أنني منذ سنوات

1041
01:07:15,721 --> 01:07:18,656
أهاجم والدك بمرح لدعمه لها

1042
01:07:18,691 --> 01:07:21,956
بدون أدنى فكرة
عما كنت أتحدث عنه

1043
01:07:21,994 --> 01:07:24,588
 وها أنت ذا
 و؟

1044
01:07:24,630 --> 01:07:28,396
ويجب أن أقول إن
عيني قد فتحتا بالأحرى

1045
01:07:28,434 --> 01:07:31,562
ما مدى معرفتك بطبيعة

1046
01:07:31,603 --> 01:07:34,265
العلاقات السادية المازوخية؟

1047
01:07:34,306 --> 01:07:36,536
القليل جدا من الرحمة

1048
01:07:36,575 --> 01:07:39,772
أليست حقيقة نفسية مقبولة أن

1049
01:07:39,812 --> 01:07:42,906
تسعى البنات في أزواجهن أو عشاقهن

1050
01:07:42,948 --> 01:07:45,746
شخص يعكس والدهم؟

1051
01:07:45,784 --> 01:07:47,809
زعمت إحدى الصحف أن ميرا هيندلي

1052
01:07:47,853 --> 01:07:50,913
تعرضت لسوء
المعاملة من قبل والدها

1053
01:07:50,956 --> 01:07:53,151
لذلك من المنطقي تمامًا أنها

1054
01:07:53,192 --> 01:07:56,184
ستكرر النمط مع إيان برادي 

1055
01:07:56,228 --> 01:07:59,527
الذي عرّضها لأبشع أشكال

1056
01:07:59,565 --> 01:08:01,863
القسوة وضربها واغتصابها 

1057
01:08:01,900 --> 01:08:03,993
يهدد بالقتل

1058
01:08:04,036 --> 01:08:08,132
أرى  فهل ليس ذنبها
أنها أنجبت له الأطفال؟

1059
01:08:08,173 --> 01:08:10,403
قامت بمحاولات متكررة لتحرير

1060
01:08:10,442 --> 01:08:12,410
نفسها منه  فهربت إلى لندن

1061
01:08:12,444 --> 01:08:15,140
ولكن في كل مرة يعود مضحك أن

1062
01:08:15,180 --> 01:08:18,672
أليست هذه طبيعة الهوس؟

1063
01:08:18,717 --> 01:08:23,211
كان الخوف من فقدان
برادي أكبر من أي شيء آخر

1064
01:08:23,255 --> 01:08:24,984
وحصلت على كل هذا من؟

1065
01:08:25,023 --> 01:08:26,547
مكتب السجلات العامة  حيث

1066
01:08:26,592 --> 01:08:28,822
قرأت محاضر المحاكمة الأصلية 

1067
01:08:28,861 --> 01:08:31,853
وتحدثت إلى دوروثي وينج
 حاكمها السابق في هولواي

1068
01:08:31,897 --> 01:08:34,593
لكن

1069
01:08:34,633 --> 01:08:38,831
ومن المفارقات أن
الشيء الذي أقنعني أخيرًا

1070
01:08:38,871 --> 01:08:42,830
بتقديم مساعدتي لها كان
نفس الشيء الذي جعلني ذلك

1071
01:08:42,875 --> 01:08:44,672
أكرهها في المقام الأول

1072
01:08:44,710 --> 01:08:47,042
حقيقة أنها امرأة

1073
01:08:47,079 --> 01:08:48,740
هل تعلم أنه كان هناك نصف دزينة

1074
01:08:48,781 --> 01:08:51,477
من جرائم قتل الأطفال المماثلة؟

1075
01:08:51,517 --> 01:08:54,486
سبب عدم سماع أي منا عنهم هو

1076
01:08:54,520 --> 01:08:57,182
أن القتلة في كل
حالة كانوا رجالًا

1077
01:08:57,222 --> 01:09:00,350
والرجال القتلة الساديين

1078
01:09:00,392 --> 01:09:02,155
العنيفين ليس قصة

1079
01:09:02,194 --> 01:09:04,287
وبالمناسبة  تم الإفراج

1080
01:09:04,329 --> 01:09:07,093
المشروط عن الرجال في كل حالة

1081
01:09:07,132 --> 01:09:10,568
لاحظ سبب بقاء ميرا
هيندلي في السجن

1082
01:09:10,602 --> 01:09:13,036
ولم يتم النظر فيها
مطلقًا للإفراج المشروط

1083
01:09:13,071 --> 01:09:14,902
لأنها امرأة

1084
01:09:14,940 --> 01:09:16,908
ولهذا السبب  سيكون

1085
01:09:16,942 --> 01:09:19,274
لديها فهمي دائمًا 

1086
01:09:19,311 --> 01:09:22,712
إن لم يكن تعاطفي

1087
01:09:22,748 --> 01:09:26,445
إذن متى ذهبت إلى
مكتب السجلات العامة؟

1088
01:09:26,485 --> 01:09:30,353
عندما قلت أنني ذاهب إلى بودليان

1089
01:09:30,389 --> 01:09:33,517
و المحافظ وينج متى قمت بزيارتها؟

1090
01:09:33,559 --> 01:09:37,552
عندما قلت أنني أتناول
الغداء مع وكيل أعمالي

1091
01:09:37,596 --> 01:09:42,158
لذا الآن يجب أن أضيف
الكذب إلى فضائلك العديدة

1092
01:09:44,970 --> 01:09:47,837
وهل تريد مني مواصلة حملتي؟

1093
01:09:48,974 --> 01:09:50,874
نعم

1094
01:09:50,909 --> 01:09:54,345
ولا ترتاح حتى يتم إطلاق سراحها

1095
01:09:54,379 --> 01:09:57,109
هل تحدثت مع ويلي
حول هذا الموضوع؟

1096
01:09:57,149 --> 01:10:01,142
وايتلو؟
لا  ليس واحد لواحد  لا

1097
01:10:01,186 --> 01:10:03,746
ثم أقترح عليك القيام بذلك

1098
01:10:05,691 --> 01:10:08,626
يا لها من فكرة جيدة جدا

1099
01:10:09,895 --> 01:10:11,692
لا أعتقد أنني أحببتك

1100
01:10:11,730 --> 01:10:13,527
تمامًا كما أفعل الآن

1101
01:10:15,234 --> 01:10:18,260
 ارتفاع جديد؟
 خارج المخططات

1102
01:10:18,303 --> 01:10:21,067
أعلى من الملوثات العضوية الثابتة

1103
01:10:21,106 --> 01:10:22,937
اذهبي إلى السرير يا امرأة!

1104
01:10:22,975 --> 01:10:25,603
لا بد لي من خلع رداء ملابسي

1105
01:10:25,644 --> 01:10:27,612
يجب أن أخلع حذائي

1106
01:10:29,448 --> 01:10:31,541
سوف يراك وزير الداخلية الآن

1107
01:10:31,583 --> 01:10:33,483
شكرا جزيلا لك

1108
01:10:38,423 --> 01:10:41,483
 فرانك  سررت برؤيتك
 صديقي العزيز

1109
01:10:41,527 --> 01:10:44,291
 كم هو جيد منك أن تراني
 على الاطلاق

1110
01:10:44,329 --> 01:10:45,796
 تعال
 شكرا لك

1111
01:10:45,831 --> 01:10:48,732
 مدري؟
 انت تعرفني جيدا

1112
01:10:48,767 --> 01:10:50,894
لقد خدمت ما يقرب
من 15 عامًا  ويلي

1113
01:10:50,936 --> 01:10:54,099
إنها فضيحة لم يتم النظر
فيها للإفراج المشروط

1114
01:10:54,139 --> 01:10:56,403
أنا أعرف  لكن كوزير للداخلية 

1115
01:10:56,441 --> 01:10:59,808
يجب أن أتأكد من عدم

1116
01:10:59,845 --> 01:11:03,178
تقويض ثقة الجمهور في النظام

1117
01:11:03,215 --> 01:11:06,309
إذا كنت ترغب في
حماية سلامة النظام 

1118
01:11:06,351 --> 01:11:08,615
أقترح عليك التوقف
عن السماح لها بالحكم

1119
01:11:08,654 --> 01:11:11,145
 حسب إرادة الغوغاء
 فرانك  انظر

1120
01:11:11,189 --> 01:11:14,955
على الأقل السماح بمقابلتها من
قبل مجلس الإفراج المشروط المحلي

1121
01:11:14,993 --> 01:11:17,826
لي؟
ما الضرر الذي يمكن أن يفعله ذلك؟

1122
01:11:17,863 --> 01:11:21,856
ألا يمكن نقلها إلى مكان أفضل؟
دورهام لا يطاق

1123
01:11:21,900 --> 01:11:24,368
سأرى ما يمكنني فعله

1124
01:11:24,403 --> 01:11:26,633
إذا كان أي شخص
يستحق أن يكون في

1125
01:11:26,672 --> 01:11:28,503
صريح!

1126
01:11:30,842 --> 01:11:34,608
أنت حقًا من أكثر النشطاء
إصرارًا  كما تعلم؟

1127
01:11:34,646 --> 01:11:36,341
إنها سمة رائعة

1128
01:11:38,283 --> 01:11:42,515
وأنت دائمًا تختار أصعب الأسباب

1129
01:11:42,554 --> 01:11:46,684
ربما يجب عليك الجلوس في
المقعد الخلفي لفترة من الوقت

1130
01:11:46,725 --> 01:11:50,126
يعلم الله أنك تستحق ذلك

1131
01:11:50,162 --> 01:11:52,653
لا أستطيع يا ويلي
تعلمون ما يقولون

1132
01:11:52,698 --> 01:11:55,997
"فقط الأسماك الميتة
تسبح مع التيار"

1133
01:11:56,034 --> 01:11:59,128
شكرا جزيلا لك

1134
01:11:59,171 --> 01:12:00,934
شكرًا لك

1135
01:12:00,973 --> 01:12:04,101
مع السلامة

1136
01:12:04,142 --> 01:12:05,734
هناك أخبار جيدة

1137
01:12:05,777 --> 01:12:09,213
وافق ويلي على رؤية ميرا من
قبل مجلس الإفراج المشروط المحلي

1138
01:12:09,247 --> 01:12:11,238
وسوف يتم نقلها من دورهام

1139
01:12:11,283 --> 01:12:13,012
أوه  فرانك  هذا رائع

1140
01:12:13,051 --> 01:12:14,985
تخيل  إذا وجدوا في مصلحتها 

1141
01:12:15,020 --> 01:12:17,250
ووافق المجلس الوطني  فسيضع ذلك

1142
01:12:17,289 --> 01:12:19,314
ضغوط هائلة على وزير الداخلية

1143
01:12:19,358 --> 01:12:22,759
عندها الشيء الوحيد الذي
سيقف في طريقنا هو الرأي العام

1144
01:12:22,794 --> 01:12:25,319
لذلك يجب أن نحافظ على
غطاء على هذا  لأنه إذا تلقت

1145
01:12:25,364 --> 01:12:27,924
الصحافة حتى أبسط تلميح
لذلك  فسوف يتم إفسادنا

1146
01:12:41,079 --> 01:12:43,843
فريد هاريسون؟

1147
01:12:43,882 --> 01:12:46,407
أعلى مراسل محلي

1148
01:12:53,725 --> 01:12:56,387
تعال يا رجل ابتسم

1149
01:13:02,067 --> 01:13:05,434
هذا هو يومك المحظوظ

1150
01:13:05,470 --> 01:13:07,836
أنت على وشك الحصول على قصة على

1151
01:13:07,873 --> 01:13:11,969
الصفحة الأولى من
كل صحيفة في البلد

1152
01:13:18,183 --> 01:13:20,981
وصلتني كلمة مفادها أن ميرا

1153
01:13:21,019 --> 01:13:24,648
هيندلي يُنظر فيها
للإفراج المشروط

1154
01:13:24,690 --> 01:13:27,318
لم أكن على علم بذلك

1155
01:13:27,359 --> 01:13:30,487
لا يا صديقي  هذا
ما يجعلها حصرية

1156
01:13:32,497 --> 01:13:34,988
شغّل مسجل الشريط
 فهناك فتى جيد

1157
01:13:48,847 --> 01:13:50,872
صباح الخير يا لورد لونجفورد

1158
01:13:50,916 --> 01:13:52,611
صباح الخير

1159
01:13:52,651 --> 01:13:54,881
أنت بالتأكيد في حالة
معنوية عالية اليوم

1160
01:13:54,920 --> 01:13:58,219
نعم نحن  قليل من الراحة 
لذلك أعتقد  للسيدة هيندلي

1161
01:13:58,256 --> 01:14:00,053
حسنا لا تقلق

1162
01:14:00,092 --> 01:14:02,356
فقط اذهب للعرض  إذا

1163
01:14:02,394 --> 01:14:04,658
واصلت الإصرار والإصرار

1164
01:14:04,696 --> 01:14:07,164
مرحبا ميرا  هذا هو
ثوب النوم الذي تريده

1165
01:14:07,199 --> 01:14:08,689
لم أستطع تذكر اللون الذي طلبته

1166
01:14:08,734 --> 01:14:10,429
هذا رائع شكرا

1167
01:14:10,469 --> 01:14:12,369
 الآن للعمل
 فرانك

1168
01:14:12,404 --> 01:14:14,838
لدي صديق في مجلس
الإفراج المشروط المحلي

1169
01:14:14,873 --> 01:14:18,001
أخبرني أنه سيتم النظر
في طلبك الشهر المقبل

1170
01:14:18,043 --> 01:14:20,443
إذا سارت الأمور على ما
يرام  كل الأشياء متساوية 

1171
01:14:20,479 --> 01:14:23,971
 الوطني
 كفى فرانك

1172
01:14:27,886 --> 01:14:29,649
كانت الشرطة لرؤيتي

1173
01:14:32,357 --> 01:14:35,690
تحدث برادي للصحافة
عن الجثث الأخرى

1174
01:14:35,727 --> 01:14:37,888
ماذا تقصد ما الاجساد الاخرى؟

1175
01:14:37,929 --> 01:14:41,421
بولين ريد والصبي بينيت

1176
01:14:43,735 --> 01:14:45,726
لم يعطهم أي تفاصيل بعد

1177
01:14:45,771 --> 01:14:49,036
لكنه يقول إنه يعرف مكان دفنهم

1178
01:14:49,074 --> 01:14:51,975
قبل أن يأخذ زمام المبادرة 

1179
01:14:52,010 --> 01:14:56,037
لقد قررت أن أكون نظيفًا
وأخبرهم بكل ما أعرفه

1180
01:14:58,016 --> 01:15:01,349
لكنك لا تعرف شيئًا عن الأجسام الأخرى
لقد أخبرتني بنفس القدر بنفسك

1181
01:15:04,589 --> 01:15:07,490
ماذا تقول؟

1182
01:15:07,526 --> 01:15:10,495
انا اقول

1183
01:15:10,529 --> 01:15:13,896
أنني سأقدم اعترافًا
كاملاً بجرائم القتل الخمس

1184
01:15:16,535 --> 01:15:20,938
أغنية Dear God

1185
01:15:20,972 --> 01:15:23,167
سألتك تحديدًا إذا كان

1186
01:15:23,208 --> 01:15:27,235
هناك أي شيء لم تخبرني به

1187
01:15:27,279 --> 01:15:29,839
لقد راهنت اسمي على هذا  سمعتي

1188
01:15:29,881 --> 01:15:31,041
أنا أعرف

1189
01:15:31,082 --> 01:15:33,243
وسأفهم تمامًا إذا لم ترغب

1190
01:15:33,285 --> 01:15:35,082
في رؤيتي مرة أخرى

1191
01:15:37,923 --> 01:15:41,051
هذا ما اقترحه محامي
الجديد على أي حال

1192
01:15:41,092 --> 01:15:43,390
محاميك الجديد؟

1193
01:15:43,428 --> 01:15:46,795
يشعر وإذا كنت صادقًا
 يجب أن أتفق معه

1194
01:15:46,832 --> 01:15:51,735
الحملة التي أجريتها نيابة عني

1195
01:15:51,770 --> 01:15:53,761
أضرت بي أكثر مما ساعدتني 

1196
01:15:53,805 --> 01:15:56,239
وأننا يجب أن نجعل
هذا آخر اجتماع لنا

1197
01:15:58,643 --> 01:16:02,545
أرى

1198
01:16:02,581 --> 01:16:05,550
إذا كان هذا هو ما

1199
01:16:05,584 --> 01:16:08,144
يشعر به  وتشعر به

1200
01:16:19,831 --> 01:16:21,765
وداعا فرانك

1201
01:17:22,928 --> 01:17:24,862
بعد ساعة من الضوء الأول
 مروحية تابعة للشرطة

1202
01:17:24,896 --> 01:17:28,195
تحمل ميرا هيندلي
وحارسًا شخصيًا مسلحًا 

1203
01:17:28,233 --> 01:17:30,394
هبطت على A635

1204
01:17:30,435 --> 01:17:32,403
الطريق الذي استخدمه
هيندلي وبرادي عندما

1205
01:17:32,437 --> 01:17:35,895
كانا يحملان جثث ضحاياهما
حتى الأراضي البور

1206
01:17:35,941 --> 01:17:38,239
ثم قامت مجموعة صغيرة بما في ذلك

1207
01:17:38,276 --> 01:17:40,540
ميرا هيندلي بتفتيش منحدرات الخث

1208
01:17:42,380 --> 01:17:44,371
ميرا  نحن نعلم أنه
مضى وقت طويل 

1209
01:17:44,416 --> 01:17:46,213
لكن كما تعلم  هل نحن
في المكان الصحيح؟

1210
01:17:46,251 --> 01:17:49,049
ميرا  نحن بحاجة لمعرفة
ما إذا كان هذا هو المكان

1211
01:17:49,087 --> 01:17:50,554
هل يمكنك التأكد يا ميرا؟

1212
01:17:50,588 --> 01:17:53,056
الق نظرة حولك
أين بالنسبة للمجموعة؟

1213
01:17:58,096 --> 01:18:00,360
 أتعرف على الصخور خلفك
 هل أنت متأكد؟

1214
01:18:00,398 --> 01:18:02,298
نعم  أنا متأكده

1215
01:18:02,334 --> 01:18:05,201
قادت هيندلي الشرطة
إلى المناطق التي

1216
01:18:05,236 --> 01:18:07,568
زرتها هي وبرادي
منذ أكثر من 20 عامًا

1217
01:18:07,605 --> 01:18:09,573
في حانة على بعد ميلين

1218
01:18:09,607 --> 01:18:11,541
بات كيلبرايد 
الذي قُتل ابنه جون

1219
01:18:11,576 --> 01:18:13,476
قبل 21 عاما

1220
01:18:13,511 --> 01:18:16,412
لقد جاء مسلحًا بسكين  لكن تم
إيقافه عند حاجز على الطريق

1221
01:18:16,448 --> 01:18:19,246
فقط أريد أن أقول هذا هنا 

1222
01:18:19,284 --> 01:18:21,650
لقد جئت على استعداد لقتلها

1223
01:18:21,686 --> 01:18:24,655
وقد اعترفت بأنها مذنبة

1224
01:18:24,689 --> 01:18:26,623
بالمشاركة في هذه الجرائم

1225
01:18:26,658 --> 01:18:29,923
حتى تكون مذنبة بارتكاب
جريمة القتل  نعم

1226
01:18:31,830 --> 01:18:34,060
طوال الصباح  وصل الأصدقاء

1227
01:18:34,099 --> 01:18:35,566
والأقارب إلى منزل
عائلة ريد للدفع

1228
01:18:35,600 --> 01:18:38,728
أنا آسف جدًا

1229
01:18:38,770 --> 01:18:41,102
هذا هو كل خطأي

1230
01:18:41,139 --> 01:18:44,233
لو لم أقرأ رسائلها

1231
01:18:44,275 --> 01:18:47,244
وأصررت على مقابلتها

1232
01:18:47,278 --> 01:18:51,977
لأنك قررت بالفعل
السماح لها بالرحيل

1233
01:18:52,017 --> 01:18:55,714
بينما كان الموكب يشق
طريقه عبر منطقة كورتلاند

1234
01:18:55,754 --> 01:18:58,917
في مانشستر  وقف الجيران
صامتين في ذكرى بولين

1235
01:18:58,957 --> 01:19:02,552
في وقت لاحق  تم دفن
جثتها في مقبرة قريبة

1236
01:19:04,195 --> 01:19:06,356
بعد أكثر من عقدين
من وفاتها  تمكنت

1237
01:19:06,398 --> 01:19:10,095
الأسرة أخيرًا من
وضع ابنتها للراحة

1238
01:19:12,437 --> 01:19:15,895
أنا سوف استدعاء الشرطة
تخلص من المصورين

1239
01:19:15,940 --> 01:19:18,670
في القبر  والدة ليزلي آن داوني

1240
01:19:18,710 --> 01:19:20,837
 قتل طفل آخر في المستنقعات

1241
01:19:20,879 --> 01:19:23,780
بالنسبة إلى بولين
ريد  تمت كتابة

1242
01:19:23,815 --> 01:19:25,874
الفصل الأخير من
حياتها المأساوية

1243
01:19:25,917 --> 01:19:28,750
جون دريبر  ITN  مانشستر

1244
01:19:44,803 --> 01:19:48,500
اغفر لي يا الهي فإنني اذنبت

1245
01:19:48,540 --> 01:19:50,770
لقد مرت عدة أسابيع على اعترافي

1246
01:19:50,809 --> 01:19:54,040
الأخير  وخلال هذه
الفترة تغير الكثير

1247
01:19:55,513 --> 01:19:59,813
أفعالي أضرت بأسرتي

1248
01:19:59,851 --> 01:20:03,514
أصدقائي  ناهيك
عن أهالي الضحايا

1249
01:20:07,258 --> 01:20:11,217
الآن أسأل الله الهداية

1250
01:20:11,262 --> 01:20:13,594


1251
01:20:13,631 --> 01:20:17,965
قوته وقبل كل شيء رأفته

1252
01:20:18,002 --> 01:20:20,937


1253
01:20:23,575 --> 01:20:26,567
لأنه في كماله يغفر جميع خلائقه

1254
01:20:26,611 --> 01:20:29,978


1255
01:20:32,851 --> 01:20:36,082
أتوسل إليك يا رب اغفر لي

1256
01:20:36,121 --> 01:20:39,420


1257
01:20:41,893 --> 01:20:44,794
وتعطيني القوة لأتبع

1258
01:20:44,829 --> 01:20:49,562
مثالك الطاهر

1259
01:20:51,569 --> 01:20:55,232
حتى أضع جانبا أذى الشخصي

1260
01:21:00,378 --> 01:21:03,176
واغفر لهذه المرأة

1261
01:21:43,488 --> 01:21:47,117
صه

1262
01:21:47,158 --> 01:21:49,456
هيا اجلس

1263
01:21:49,494 --> 01:21:53,931
أنت بخير  صه

1264
01:21:53,965 --> 01:21:55,592
صه

1265
01:21:55,633 --> 01:21:57,624
ماذا بك؟

1266
01:21:57,669 --> 01:22:00,229
سوف تغضب حقًا إذا لم تسرع

1267
01:22:00,271 --> 01:22:01,795
عن ماذا تبحث؟

1268
01:22:01,839 --> 01:22:03,500
إذا لم تسكت 

1269
01:22:03,541 --> 01:22:06,738
سأضطر إلى إغلاق فمك من أجلك

1270
01:22:06,778 --> 01:22:08,939
وسوف أنسى نفسي وسأضربك مرة أخرى

1271
01:22:08,980 --> 01:22:12,416


1272
01:22:12,450 --> 01:22:15,647
هل ستوقفه؟

1273
01:22:15,687 --> 01:22:18,781
توقف عن ذلك  توقف عن ذلك

1274
01:22:51,923 --> 01:22:55,256
الكثير من الأسئلة التي
يجب أن أطرحها عليك 

1275
01:22:55,293 --> 01:22:56,988
هذه مسيرة طويلة ومتميزة
 لكنني سأبدأ بالكتاب

1276
01:22:57,028 --> 01:22:58,689
ما الذي دفعك لكتابتها؟

1277
01:22:58,730 --> 01:23:00,994
كمسيحي وعالم مدى الحياة 

1278
01:23:01,032 --> 01:23:04,832
لطالما كنت مهتمًا
بأفكار القداسة

1279
01:23:04,869 --> 01:23:07,861
ولكن أكثر من ذلك 
أعتقد أنها ربما كانت الرغبة

1280
01:23:07,905 --> 01:23:11,705
الأنانية تمامًا لقضاء
بعض الوقت مع أبطالي

1281
01:23:11,743 --> 01:23:13,472
هل تمتلك مفضلة؟

1282
01:23:13,511 --> 01:23:15,877
المفضلة؟
مرحبًا  يا له من سؤال

1283
01:23:15,913 --> 01:23:20,680
إنني أثني عليك لتقطيرك
بإيجاز مثل هذا الموضوع المعقد

1284
01:23:20,718 --> 01:23:24,085
مرحبًا  ميرا  أعتقد أن
ابنك فرانكي على الراديو

1285
01:23:24,122 --> 01:23:26,352
 اللورد اباحي
 ديسماس الجلجلة 

1286
01:23:26,391 --> 01:23:28,222
اللص المصلوب بجانب يسوع

1287
01:23:28,259 --> 01:23:32,218
لطالما انجذبت إلى المنبوذين

1288
01:23:32,263 --> 01:23:35,232
والأشخاص على هامش المجتمع

1289
01:23:35,266 --> 01:23:38,360
وقد أمضى القديس ديسماس

1290
01:23:38,403 --> 01:23:40,030
معظم حياته كمجرم عنيف 

1291
01:23:40,071 --> 01:23:44,371
معجزة توبته في
النهاية على الصليب

1292
01:23:44,409 --> 01:23:47,071
نعم  أعتقد أنه
سيضطر إلى التصويت

1293
01:23:47,111 --> 01:23:48,738
مثير للإعجاب

1294
01:23:48,780 --> 01:23:52,045
الوقت قادم حتى
الساعة 200 بعد الظهر

1295
01:23:52,083 --> 01:23:53,948
سوف نتلقى بعض المكالمات

1296
01:23:53,985 --> 01:23:57,045
ديفيد ما هو سؤالك عن القديسين؟

1297
01:23:57,088 --> 01:23:59,147
أريد أن أعرف كيف يمكن لضيفك

1298
01:23:59,190 --> 01:24:01,124
الموقر أن ينظر
إلى المرآة كل صباح

1299
01:24:01,159 --> 01:24:03,889
أفترض أن هذا سؤال
حول ميرا هيندلي

1300
01:24:03,928 --> 01:24:06,761
كيف يمكنك فرك
الملح في جراح عائلات

1301
01:24:06,798 --> 01:24:08,561
مثل هذا  الذين يناضلون
نيابة عن ذلك الوحش؟

1302
01:24:08,599 --> 01:24:10,726
أنا بالتأكيد أعترض
على هذا الوصف  لكنني

1303
01:24:10,768 --> 01:24:13,066
أوضحت ذلك تمامًا قبل
الانضمام إلى هذا البرنامج

1304
01:24:13,104 --> 01:24:15,937
أنني لن أجيب على الأسئلة
المتعلقة بالسيدة هيندلي اليوم

1305
01:24:15,973 --> 01:24:20,069
بالتاكيد  المتصل التالي
هو جودي الموجود في شيبي

1306
01:24:20,111 --> 01:24:22,409
مكالمتي تتعلق
أيضًا بالسيدة هيندلي

1307
01:24:22,447 --> 01:24:25,075
في ضوء كل ما نعرفه عنها الآن 

1308
01:24:25,116 --> 01:24:27,710
ألا تندم على دعمك
لها كل هذا الوقت؟

1309
01:24:27,752 --> 01:24:31,313
مرة أخرى  سيدتي  أخشى أنني يجب
أن أرفض الإجابة عن الأسئلة المتعلقة بها

1310
01:24:31,356 --> 01:24:34,291
إنها إجابة بسيطة يا لورد
لونجفورد . نعم أم لا

1311
01:24:34,325 --> 01:24:37,123
هل تندم علي هذا؟

1312
01:24:47,071 --> 01:24:49,130
على الاطلاق

1313
01:24:49,173 --> 01:24:50,401
في الواقع

1314
01:24:50,441 --> 01:24:53,239
أنا أعتبر زيارتي لميرا هيندلي 

1315
01:24:53,277 --> 01:24:55,905
وفي الواقع جميع السجناء الآخرين

1316
01:24:55,947 --> 01:24:58,177
لقد زرت أكثر من 50 عامًا 

1317
01:24:58,216 --> 01:25:00,241
لأكون واحدة من
أعظم النعم في حياتي

1318
01:25:00,284 --> 01:25:03,117
الآن ربما يمكننا العودة
إلى موضوع القديسين

1319
01:25:03,154 --> 01:25:04,621
حسنًا  ألم تخونك؟

1320
01:25:04,655 --> 01:25:06,452
لقد خربت اسمك الجيد

1321
01:25:06,491 --> 01:25:08,652
لقد أخذت كل العمل الشاق الذي

1322
01:25:08,693 --> 01:25:10,456
قمت به من أجلها
وألقت به في وجهك

1323
01:25:12,530 --> 01:25:15,124
اممم نعم

1324
01:25:15,166 --> 01:25:18,192
ربما هناك بعض الحقيقة في ذلك

1325
01:25:20,405 --> 01:25:22,373
ثبت أن مسامحتها أمر

1326
01:25:22,407 --> 01:25:24,136
صعب وصعب للغاية

1327
01:25:24,175 --> 01:25:25,972
ليس لما فعلته بي

1328
01:25:26,010 --> 01:25:27,944
هذا ليس هنا ولا هناك

1329
01:25:27,979 --> 01:25:31,847
ولكن عن الجرائم الفظيعة نفسها

1330
01:25:33,818 --> 01:25:38,448
الغفران هو حجر
الزاوية في إيماني

1331
01:25:38,489 --> 01:25:42,152
والنضال لتعميق

1332
01:25:42,193 --> 01:25:46,425
إيماني هو رحلة حياتي

1333
01:25:46,464 --> 01:25:49,092
في هذا الصدد  لقد أثرت

1334
01:25:49,133 --> 01:25:53,661
حياتي الروحية بما لا يقاس 

1335
01:25:53,704 --> 01:25:57,003
ولهذا سأكون دائمًا ممتنًا لها

1336
01:26:03,247 --> 01:26:07,479
إذا اعتقد الناس أن هذا يجعلني

1337
01:26:07,518 --> 01:26:09,315
ضعيفًا أو مجنونًا  فليكن

1338
01:26:09,353 --> 01:26:12,049
هذا هو المسار الذي ألتزم به

1339
01:26:14,525 --> 01:26:18,518
أن تحب الخاطئ وتكره الذنوب

1340
01:26:21,232 --> 01:26:24,224
لنفترض الأفضل في
الناس وليس الأسوأ

1341
01:26:25,903 --> 01:26:30,203
أن تصدق أن أي شخص

1342
01:26:30,241 --> 01:26:33,870
مهما كان شرًا يمكن فداءه 

1343
01:26:33,911 --> 01:26:36,709
مؤخراً

1344
01:26:40,251 --> 01:26:44,210
الصحيح  الوقت قادم إلى 220

1345
01:26:44,255 --> 01:26:47,019
اللورد لونجفورد معنا
في الساعتين القادمتين

1346
01:26:47,058 --> 01:26:50,858
ويبدو أن لوحة مفاتيحنا
على وشك الانفجار

1347
01:26:50,895 --> 01:26:53,659
المتصل التالي 
ليونيل في سفن أوكس

1348
01:26:55,949 --> 01:26:58,949
بعد 10 سنوات

1349
01:27:02,874 --> 01:27:05,502
انظر لحالك!

1350
01:27:05,543 --> 01:27:09,240
في أي سجن كنت اليوم؟

1351
01:27:09,280 --> 01:27:12,807
كارلايل

1352
01:27:14,485 --> 01:27:17,613
أخشى أن القطار تأخر في العودة

1353
01:27:17,655 --> 01:27:19,247
الثلج على المسارات

1354
01:27:19,290 --> 01:27:20,689
كارلايل

1355
01:27:20,725 --> 01:27:24,058
يجب أن تكون مجنونا
أنت كبير في السن لذلك

1356
01:27:24,095 --> 01:27:26,757
سوف أتخلص من جميع الطلبات

1357
01:27:26,797 --> 01:27:28,890
غير المحلية من الآن فصاعدًا

1358
01:27:28,933 --> 01:27:33,267
 انظر
 ماذا؟

1359
01:27:33,304 --> 01:27:36,831
هذا من Myra

1360
01:27:52,490 --> 01:27:54,185
مرحبا فرانك

1361
01:27:54,225 --> 01:27:55,453
أوه  ها أنت ذا

1362
01:27:55,493 --> 01:27:58,462
مرحبًا

1363
01:27:58,496 --> 01:28:02,933
صلاح  كيف تبدو جيدا

1364
01:28:02,967 --> 01:28:05,993
قمامة

1365
01:28:06,037 --> 01:28:08,028
شعري يتساقط وأنا

1366
01:28:08,072 --> 01:28:10,336
أموت بسبب انتفاخ الرئة

1367
01:28:10,374 --> 01:28:14,310
حسنًا  ما زلت تبدو
رائعًا بالنسبة لي

1368
01:28:14,345 --> 01:28:16,313
حسنًا  أنت أعمى

1369
01:28:16,347 --> 01:28:19,043
تقريبا نعم

1370
01:28:21,352 --> 01:28:25,345
فرانك  سبب طلبت رؤيتك اليوم

1371
01:28:26,891 --> 01:28:30,224
لقد قررت أنه إذا
كان هناك شيء واحد

1372
01:28:30,261 --> 01:28:33,890
كنت سأفعل ذلك قبل فوات

1373
01:28:33,931 --> 01:28:38,231
الأوان  سأعتذر لك شخصيًا

1374
01:28:39,704 --> 01:28:43,572
هذه أشياء فظيعة فعلتها بك

1375
01:28:47,178 --> 01:28:49,908
الكذب عليك من هذا القبيل

1376
01:28:49,947 --> 01:28:52,609
أنا آسف

1377
01:29:05,296 --> 01:29:08,857
لم أستطع إخبارك
بكل شيء يا فرانك

1378
01:29:12,403 --> 01:29:15,861
في السجن  لا
تخبر أحداً بكل شيء

1379
01:29:20,411 --> 01:29:24,074
واعترافك الكامل أمام الله

1380
01:29:26,417 --> 01:29:29,386
هل كانت هذه كذبة أيضا؟

1381
01:29:29,420 --> 01:29:32,389
أنا أحاول فرانك

1382
01:29:32,423 --> 01:29:36,120
أحاول حقًا معرفة
الله الذي تعرفه

1383
01:29:38,729 --> 01:29:42,631
لكن إذا كنت هناك في تلك الليلة

1384
01:29:42,667 --> 01:29:46,694
على المستنقعات في ضوء القمر

1385
01:29:46,737 --> 01:29:51,401
عندما فعلنا الأول 

1386
01:29:51,442 --> 01:29:55,071
عندها ستعرف هذا الشر

1387
01:29:55,112 --> 01:29:58,081
يمكن أن تكون تجربة روحية أيضًا

1388
01:30:09,660 --> 01:30:11,958
أنت تعلم أننا فوتنا ذلك
قبل أسابيع قليلة فقط

1389
01:30:13,330 --> 01:30:17,096
 ماذا؟
 حكم الإعدام

1390
01:30:18,469 --> 01:30:20,801
ألغواها بينما كنا لا نزال
في الحبس الاحتياطي

1391
01:30:20,838 --> 01:30:23,136
إذا نظرنا إلى الوراء
 ألا تعتقد أنه سيكون

1392
01:30:23,174 --> 01:30:25,233
من الأفضل للجميع
لو قاموا بتعليقنا للتو؟

1393
01:30:25,276 --> 01:30:27,801
بالتاكيد لا

1394
01:30:27,845 --> 01:30:30,939
فقط الله له الحق
في أن يقتل الإنسان

1395
01:30:30,981 --> 01:30:34,178
ألم يكن يريد أن يمنح
العائلات ذلك الراحة؟

1396
01:30:35,519 --> 01:30:37,680
لا أحد منا يعرف الهدف

1397
01:30:37,722 --> 01:30:40,190
الحقيقي من حياتنا على الأرض

1398
01:30:40,224 --> 01:30:43,091
بجانب

1399
01:30:43,127 --> 01:30:45,595
لو تم شنقك  لما كان

1400
01:30:45,629 --> 01:30:48,564
لي شرف التعرف عليك

1401
01:30:53,504 --> 01:30:56,496
أنت حقا تؤمن بذلك  أليس كذلك؟

1402
01:31:07,151 --> 01:31:09,745
يجب أن يكون مكانًا
لطيفًا للتواجد فيه

1403
01:31:09,787 --> 01:31:11,482
أين؟

1404
01:31:11,522 --> 01:31:14,047
داخل رأسك

1405
01:31:14,091 --> 01:31:18,926
أوه  أنا لست متأكدًا من ذلك

1406
01:31:23,768 --> 01:31:26,703
نحن إذن زوج جيد

1407
01:31:28,037 --> 01:31:30,528
نعم

1408
01:31:30,552 --> 01:31:35,252
واصل فرانك لونجفورد زيارة السجناء حتى توفي عام 2001 عن عمر يناهز 95 عامًا

1409
01:31:35,276 --> 01:31:39,976
لم يتم إطلاق سراح ميرا هيندلي قضت 36 عامًا في السجن وتوفيت في عام 2002

1410
01:31:40,000 --> 01:31:44,500
ايان برادي يبلغ من العمر 68 عامًا وهو حاليًا مضرب عن الطعام في مستشفى أشوورث بليفربول
لا يريد أن يطلق سراحه

1411
01:31:45,024 --> 01:31:52,024
ترجمة
<b>أشرف الخولي</b>

