﻿1
00:00:19,107 --> 00:00:20,901
.(لا تذهب، (بيير

2
00:00:21,026 --> 00:00:23,445
.لا تتركني أبدا

3
00:00:23,570 --> 00:00:26,240
.أنت تجعلني أشعر بالحياة

4
00:00:26,365 --> 00:00:28,784
.(أعمال الترميم انتهت يا (سوزان

5
00:00:28,909 --> 00:00:32,037
لا يمكنني تبرير بقائي هنا 
.لفترة أطول لرؤسائي

6
00:00:32,704 --> 00:00:35,916
إذن، سأطلب المزيد 
.من أعمال الترميم في القلعة

7
00:00:36,041 --> 00:00:40,003
سأحطّم كل جدران الفيلا 
.لكي تبقى معي فقط

8
00:00:40,712 --> 00:00:42,631
.(كوني عقلانية يا (سوزان

9
00:00:43,549 --> 00:00:46,468
آلاف التعهدات تجبرني 
."على العودة إلى "باريس

10
00:00:47,594 --> 00:00:50,556
.إلى جانب ذلك، فإن عوالمنا مختلفة جدا

11
00:00:51,223 --> 00:00:54,101
.ثروتك واسم عائلتك

12
00:00:55,102 --> 00:00:57,729
..وأسباب أخرى كثيرة -
.(عالمك هو عالمي الآن يا (بيير -

13
00:00:58,772 --> 00:01:00,691
وماذا عن اللورد (هارولد)؟

14
00:01:00,816 --> 00:01:03,735
...أبقيت حبنا سرا 

15
00:01:03,860 --> 00:01:05,445
.أجل، لقد نشأنا معًا

16
00:01:06,655 --> 00:01:09,658
لكنني أعلم الآن أنه سيكون 
.دائما مثل الأخ لي

17
00:01:10,325 --> 00:01:13,453
،لا يزال هناك عمكِ
.فأنتِ مرتبطة باسمه

18
00:01:13,579 --> 00:01:15,289
.حيث تقاليده

19
00:01:15,414 --> 00:01:18,000
.عمي (نيفيل) يريدني أن أكون سعيدة

20
00:01:18,125 --> 00:01:20,794
ثم إني سأكون في الحادي 
.والعشرين بعد ستة أشهر

21
00:01:21,878 --> 00:01:23,755
.أنت غير عقلانية بشكلٍ مذهل

22
00:02:12,554 --> 00:02:16,516
<font color=#white><font face="Traditional Arabic" size="40">"(إنتقام السـيِّدة مورغان)"</font>

22
00:02:16,554 --> 00:03:00,316
{\fad(300,300)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}
.ترجمة : طـلال غشـيّان
- HorrorSpeak - 

22
00:03:00,554 --> 00:03:30,516
{\fad(300,300)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}
."إهداء لــ"فريق نوادر الرُّعب
~ Rare Horror Movies Team ~

23
00:03:44,396 --> 00:03:45,939
.(شكرا. (توماس

24
00:03:54,614 --> 00:03:58,452
آنسة (سوزان)، آمل أنكِ 
تصرفتِ جيداً مع الحصان؟

25
00:03:58,577 --> 00:04:00,454
.(على نحوٍ تام يا (جوزيف

26
00:04:01,705 --> 00:04:03,540
.هذه رسالة خاصة للمهندس

27
00:04:14,885 --> 00:04:16,636
أخبار غير سارة؟

28
00:04:19,723 --> 00:04:21,850
.(يحتاجونني في (باريس

29
00:04:21,975 --> 00:04:23,769
.لا شيء خطير

30
00:04:23,894 --> 00:04:27,939
،إذن ليس هناك وقت لنضيعه 
.يجب أن نوضح كل شيء

31
00:04:28,064 --> 00:04:29,900
جوزيف)، أين عمي؟)

32
00:04:30,025 --> 00:04:32,486
.(هناك في غرفة الجلوس مع اللورد (هارولد

33
00:04:33,320 --> 00:04:35,030
.دع الأمر لي

34
00:04:35,947 --> 00:04:38,867
أتظنين أنه الوقت المناسب؟

35
00:04:38,992 --> 00:04:40,327
ولِم الانتظار؟

36
00:04:40,452 --> 00:04:43,538
أريدك أن تغادر بكل سلام 
.وتعود بأقرب وقتٍ ممكن

37
00:04:44,289 --> 00:04:49,044
.ذلك الحصان الرائع كان مفعما بالحياة بحق

38
00:04:49,169 --> 00:04:52,130
.(تفضلي (سوزان -
.(صباح الخير، عمي (نيفيل -

39
00:04:55,383 --> 00:04:57,719
كيف حالكِ يا عزيزتي؟ -
.(بخير يا (هارولد -

40
00:04:57,844 --> 00:05:00,847
.اجلسي -
.لا، شكرا. أفضّل الوقوف -

41
00:05:00,972 --> 00:05:04,142
هل كان ذلك الحصان يسيء التصرف؟

42
00:05:04,267 --> 00:05:05,936
!(عمي (نيفيل 

43
00:05:06,061 --> 00:05:09,231
.كنت مخطئا في إعطائه لكِ -
..على العكس تماما -

44
00:05:09,356 --> 00:05:11,525
 .لم يكن بإمكانك أن تعطيني هدية أفضل منه 

45
00:05:11,650 --> 00:05:13,527
.وأنا ممتنة جدا

46
00:05:15,529 --> 00:05:17,906
.لكن هناك شيء يجب أن أخبرك به

47
00:05:22,410 --> 00:05:24,329
.(أنا معجبة بك، (هارولد

48
00:05:25,413 --> 00:05:26,998
.للغاية

49
00:05:28,917 --> 00:05:32,504
!لكنني لا أحبكَ -
!(ما الذي تقولينه، (سوزان -

50
00:05:32,629 --> 00:05:34,214
.أقول الحقيقة يا عمي

51
00:05:35,715 --> 00:05:38,718
.إن ما تقولينه يؤلمني جدا

52
00:05:40,428 --> 00:05:42,222
.(أنا آسفة يا (هارولد

53
00:05:42,347 --> 00:05:45,851
لكنني متأكدة أنك ستفهمني 
.وسوف تسامحني

54
00:05:45,976 --> 00:05:47,936
.(أرجوكِ، (سوزان

55
00:05:48,061 --> 00:05:50,272
.لا تجعلي الأمور أكثر سوءا

56
00:05:51,189 --> 00:05:56,528
ربما تحتاجين إلى الوقت لمراجعة مشاعرك؟

57
00:05:57,487 --> 00:06:00,782
لطالما كنت وستظل دائما
.(أقرب صديق لي يا (هارولد

58
00:06:00,907 --> 00:06:03,118
.لا استطيع خداعك

59
00:06:03,243 --> 00:06:05,704
.(فأنا أحب (بيير بريساك

60
00:06:05,829 --> 00:06:07,497
.وأنوي الزواج منه

61
00:06:07,622 --> 00:06:10,542
وهل ستكونين سعيدة معه؟ -
.أجل -

62
00:06:11,167 --> 00:06:12,586
.آمل ذلك يا عمي

63
00:06:12,711 --> 00:06:14,880
.وكذلك أنا، آمل ذلك أيضا

64
00:06:15,005 --> 00:06:17,966
فقط أنتِ وأنا من تبقَّى 
.(من عائلة (بلاكهاوس

65
00:06:18,091 --> 00:06:20,510
.سعادتكِ هي أهم شيء

66
00:06:20,635 --> 00:06:24,306
.(أتمنى لكِ كل التوفيق، (سوزان

67
00:06:24,431 --> 00:06:27,809
...وبغض النظر عما يحدث

68
00:06:29,060 --> 00:06:31,730
.سأكون دائما بالقرب منكِ

69
00:06:41,573 --> 00:06:45,201
.عماه، السعادة تغمرني

70
00:06:45,327 --> 00:06:48,538
.هذا كل ما يهمني

71
00:07:41,758 --> 00:07:43,677
.هارولد)، رجل طيّب)

72
00:07:46,304 --> 00:07:48,598
.فهو يعرف كيف سيجعلكِ سعيدة

73
00:07:48,723 --> 00:07:51,559
.ِوأنتِ مازالت أمامك كل حياتك

74
00:07:52,686 --> 00:07:55,689
..(أنا وجدت السعادة مع (بيير

75
00:07:56,690 --> 00:07:58,900
.(مستقبلي لم يكن مع (هارولد

76
00:07:59,734 --> 00:08:03,530
.أنا لم أحب زوجي عندما تزوجته

77
00:08:03,655 --> 00:08:05,699
.ولكن مع الوقت، أحببته

78
00:08:06,783 --> 00:08:09,995
.(من ناحيتي، الوقت توقف في (دوفر

79
00:08:12,664 --> 00:08:15,125
.بعد إذنك، مولاي

80
00:08:15,250 --> 00:08:18,461
.يجب أن أقول بأنه يلائمك تماما

81
00:08:21,715 --> 00:08:23,883
.(شكرا، (روجر

82
00:08:26,678 --> 00:08:31,766
.مجرد تفكير، لو لم يمت (بيير بريساك) في البحر

83
00:08:32,892 --> 00:08:36,146
لما كنت ستتزوج من 
.أغنى وريثة في البلاد

84
00:08:38,356 --> 00:08:40,650
.(يمكنك الانصرف، (روجر

85
00:08:42,610 --> 00:08:44,237
.حاضر يا مولاي

86
00:08:47,115 --> 00:08:49,034
هل العروس جاهزة؟

87
00:08:49,826 --> 00:08:53,329
،أجل يا مولاي
.أنظر إلى جمالها

88
00:08:53,455 --> 00:08:55,999
.أنتِ في غاية الجمال يا صغيرتي

89
00:08:56,124 --> 00:08:57,709
!(عمي (نيفيل

90
00:08:58,668 --> 00:09:02,172
.ظننتُ أن (هارولد) سيكون الزوج المثالي لكِ

91
00:09:02,297 --> 00:09:05,759
.لكنني كنت مخطئا، سأخبره بنفسي

92
00:09:05,884 --> 00:09:07,302
.كلا

93
00:09:07,427 --> 00:09:10,513
.سوف أتزوج منه إذا أخذتني معك

94
00:09:10,638 --> 00:09:12,682
.أعدكِ يا عزيزتي

95
00:09:12,807 --> 00:09:16,644
وقد قبل (هارولد) هذه التضحية 
.كسيد نبيل كعادته

96
00:09:16,770 --> 00:09:18,438
.شكرا

97
00:09:18,563 --> 00:09:24,277
أعدك أنني عندما أعود 
.سأكون نعِم الزوجة لزوجي

98
00:09:24,402 --> 00:09:25,945
.أحسنتِ

99
00:09:44,214 --> 00:09:49,761
هارولد مورغان)، هل تقبل بـ(سوزان)
هيلين بلاكهاوس) كزوجة لك؟

100
00:09:51,346 --> 00:09:54,140
.نعم -
.(وأنتِ، (سوزان هيلين بلاكهاوس -

101
00:09:54,265 --> 00:09:57,811
هل تقبيلن بـ(هارولد مورغان) كزوج لكِ؟

102
00:09:58,770 --> 00:10:00,730
.نعم -
.ارفعي صوتكِ -

103
00:10:02,273 --> 00:10:04,567
.نعم -
.ارفعي صوتكِ -

104
00:10:04,692 --> 00:10:06,361
.!نعم!، نعم

105
00:10:06,486 --> 00:10:08,488
.!نعم -
.كلا -

106
00:10:08,613 --> 00:10:10,073
.!نعم 

107
00:10:10,198 --> 00:10:11,574
.!نعم -
.كلا -

108
00:10:11,699 --> 00:10:12,909
.!نعم 

109
00:10:13,034 --> 00:10:15,036
.!نعم -
.كلا -

110
00:10:15,703 --> 00:10:20,125
،بعد ثلاثة أشهر من مصارعة الموت 
.هذه أول علامة على الحياة

111
00:10:21,292 --> 00:10:22,961
هل سيتعافى يا دكتور؟

112
00:10:24,504 --> 00:10:27,257
.من المبكر الجزم بالقول

113
00:10:27,382 --> 00:10:30,426
.لكن حقيقة تحدثه تجعلني أشعر بالتفاؤل

114
00:10:31,427 --> 00:10:34,389
.سنكون قادرين على معرفة من هو

115
00:10:34,889 --> 00:10:39,352
(لقد أعطيتك عروسا يا (هارولد
.لكني آمل أن تعود لك كزوجة

116
00:10:39,477 --> 00:10:43,273
.أنا ممتن جدا لكل ما فعلته من أجلي

117
00:10:43,398 --> 00:10:45,108
.لأجلنا

118
00:10:45,233 --> 00:10:47,610
.هذه الرحلة كانت فكرة موفقة

119
00:10:48,903 --> 00:10:51,072
.(سأعود قريبا يا (مارغريت

120
00:10:52,282 --> 00:10:53,283
.إلى اللقاء

121
00:10:53,408 --> 00:10:58,371
عديني فقط أنكِ ستعودين 
.عندما تشعرين بذلك في قلبكِ

122
00:10:58,496 --> 00:10:59,998
.أشكرك

123
00:11:23,104 --> 00:11:24,772
.رحلة موفقة

124
00:11:28,610 --> 00:11:30,028
من أين أتيت؟

125
00:11:30,695 --> 00:11:31,696
من أين أنت قادم؟

126
00:11:31,821 --> 00:11:33,823
.لا أتذكر

127
00:11:33,948 --> 00:11:36,701
.حاول أن تتذكر، لكن لا تضغط  على نفسك

128
00:11:39,954 --> 00:11:41,915
أتعرف ما هو اسمك؟

129
00:11:46,711 --> 00:11:48,546
...اسمي

130
00:11:57,347 --> 00:11:59,224
.لا، لا أتذكر

131
00:12:02,602 --> 00:12:05,271
...أتذكر الماء فقط

132
00:12:06,397 --> 00:12:08,316
.الكثير من الماء

133
00:12:26,292 --> 00:12:27,794
.تفضّل

134
00:12:32,257 --> 00:12:34,217
.شكرا لكِ

135
00:12:44,519 --> 00:12:46,896
.أهلا بعودتكِ يا سيدتي

136
00:12:47,021 --> 00:12:49,691
أين (توماس)؟ -
.لا أدري، سيدتي -

137
00:13:01,911 --> 00:13:04,289
و (جوزيف)؟ -
.لا أدري يا سيدتي -

138
00:13:05,290 --> 00:13:07,667
وأنتَ...؟ -
.روجر)، الخـادم) -

139
00:13:07,792 --> 00:13:09,919
.(سوزان) -
.!(هارولد) -

140
00:13:10,044 --> 00:13:12,130
.يا له من يومٍ جميل

141
00:13:13,047 --> 00:13:16,592
.أهلا بكِ في قصركِ -
.أنا في غاية السعادة لرؤيتك ثانية -

142
00:13:16,718 --> 00:13:19,804
.هذه أجمل كلمات سمعتها حتى الآن

143
00:13:43,661 --> 00:13:46,622
.أهلا بعودتكِ سيدتي -
.شكرا لكِ -

144
00:13:46,748 --> 00:13:48,583
 الآنسة...؟-
.(ليليان) -

145
00:13:48,708 --> 00:13:51,127
.الآنسة (ليليان) هي المربية الجديدة

146
00:13:51,252 --> 00:13:53,296
وأين (مارغريت)؟

147
00:13:53,421 --> 00:13:56,466
.لم ترغب في البقاء بعد مغادرتك

148
00:13:56,591 --> 00:14:00,970
.(لقد ذهبت لتعيش مع أحفادها في (إسِكس

149
00:14:01,095 --> 00:14:02,096
و (جوزيف)؟

150
00:14:02,221 --> 00:14:06,809
لقد مرض ويتم الاعتناء به
.من قِبل أقاربه في القرية

151
00:14:06,934 --> 00:14:09,854
إذن، لم يبقَ أحد من خدمي المخلصين؟

152
00:14:09,979 --> 00:14:12,440
...(مارتا) موجودة دائما، ثم إن (ليليان)

153
00:14:13,232 --> 00:14:17,028
.(تستحق كل تقديرنا يا (سوزان -
.أشكرك سيدي -

154
00:14:17,153 --> 00:14:20,948
.آمل أن أكسب ثقة واحترام السيدة قريبا

155
00:14:21,866 --> 00:14:24,952
.أنا كنت قريبة جدا من (مارغريت)، أعذريني

156
00:14:25,828 --> 00:14:30,792
،أعذرني، لكن العودة إلى هنا 
.جعلتني عاطفية جداً و متوترة

157
00:14:30,917 --> 00:14:32,502
.أتفهّم ذلك

158
00:14:32,627 --> 00:14:37,048
وأين العم (نيفيل)؟ -
.(بقي في (غلينمورغان -

159
00:14:37,173 --> 00:14:40,093
.قال أنه لا يريد أن يضيّق علينا

160
00:14:40,218 --> 00:14:43,429
.(لم يكن ذلك ضروريا من العم (نيفيل

161
00:14:43,554 --> 00:14:49,102
.سنبقى أصدقاء جيدين، حتى تقرّري

162
00:14:50,103 --> 00:14:52,647
.لابد أنكِ متعبة

163
00:14:52,772 --> 00:14:55,441
.لقد كانت رحلة طويلة

164
00:14:55,566 --> 00:14:58,820
.أظنني سأذهب للراحة -
.أراكِ على العشاء -

165
00:14:58,945 --> 00:15:01,948
.(من فضلكِ، رافقي السيدة (مورغان

166
00:15:16,587 --> 00:15:18,840
.(أهلا بعودتكِ، سيدة (سوزان

167
00:15:20,258 --> 00:15:22,427
.(أعذريني، سيدة (مورغان

168
00:15:23,511 --> 00:15:25,471
.أشعر بالتعب

169
00:15:41,237 --> 00:15:44,073
.أشعر بالتعب

170
00:15:44,198 --> 00:15:45,700
.بالتعب الشديد

171
00:15:45,825 --> 00:15:47,660
.أنتِ متعبة من الرحلة

172
00:15:48,453 --> 00:15:50,371
.متعبة جدا

173
00:16:10,892 --> 00:16:12,977
.يجب أن تسترخي

174
00:16:19,275 --> 00:16:20,902
.استرخي

175
00:16:25,490 --> 00:16:27,283
.استرخي

176
00:17:15,456 --> 00:17:16,999
.(سوزان)

177
00:17:17,875 --> 00:17:19,919
.(اسمعيني يا (سوزان

178
00:17:21,837 --> 00:17:25,258
.عقلكِ الهش مشوَّش جدا

179
00:17:27,134 --> 00:17:29,470
.والصور غير واضحة

180
00:17:29,595 --> 00:17:33,391
.ولا يمكنكِ التمييز بين الوهم والواقع 

181
00:17:33,516 --> 00:17:35,518
.وبين الماضي والحاضر

182
00:17:36,435 --> 00:17:38,563
.وبين الخير و الشر

183
00:17:42,775 --> 00:17:45,528
.وعيكِ مضطرب تماما

184
00:17:45,653 --> 00:17:48,656
.وعقلكِ يبدأ الآن بالشرود في الظلام

185
00:17:49,657 --> 00:17:51,951
.ليس لديكِ أية إرادة الآن 

186
00:17:52,076 --> 00:17:54,537
.وتفكيركِ يتلاشى

187
00:17:55,746 --> 00:17:58,624
.(أنتِ تحت سيطرتي يا (سوزان

188
00:17:58,749 --> 00:18:00,793
.وسوف تطيعينني

189
00:18:06,173 --> 00:18:08,676
.ستفعلين كل ما آمركِ به

190
00:18:17,435 --> 00:18:20,104
.ولا بإمكانكِ مقاومته

191
00:18:24,775 --> 00:18:27,111
.أنتِ تحت سيطرتي

192
00:18:32,491 --> 00:18:34,535
.أنتِ تحت سيطرتي

193
00:18:34,660 --> 00:18:36,329
.أنتِ تحت سيطرتي

194
00:20:10,631 --> 00:20:12,425
.افتحوا، افتحوا

195
00:20:12,550 --> 00:20:14,385
!دعوني أخرج!، دعوني أخرج

196
00:20:15,094 --> 00:20:16,387
.افتحوا

197
00:20:16,512 --> 00:20:18,139
.(سوزان) -
.!افتحوه!، افتحوه

198
00:20:18,264 --> 00:20:20,015
.اهدئي، (سوزان)، إهدأي

199
00:20:20,141 --> 00:20:22,184
.افتحي الباب فقط

200
00:20:22,309 --> 00:20:24,603
.لا أستطيع، أنه مغلق

201
00:20:25,354 --> 00:20:28,357
.لم يُغلقه عليكِ أحد، ثقي بي

202
00:20:28,482 --> 00:20:31,277
.لابد أن المفتاح في القفل

203
00:20:32,445 --> 00:20:33,529
.ليس موجودا

204
00:20:33,654 --> 00:20:37,658
،يا إلهي يا (سوزان). ابحثي عنه
.يجب أن يكون في غرفتك

205
00:20:37,783 --> 00:20:39,118
.لم أجده

206
00:20:39,243 --> 00:20:41,370
.ربما وضعتهِ في مكان ما

207
00:20:42,747 --> 00:20:44,081
.ابحثي جيدا

208
00:20:44,957 --> 00:20:47,501
هل وجدتِهِ؟ -
.!كلا -

209
00:20:47,626 --> 00:20:50,129
.سوزان)، تفقدي جيوبكِ)

210
00:21:03,100 --> 00:21:05,311
أجيبيني، هل وجدتهِ؟

211
00:21:06,604 --> 00:21:07,938
هل وجدتهِ؟

212
00:21:10,024 --> 00:21:11,525
!(سوزان)

213
00:21:12,818 --> 00:21:14,987
.(سامحني، (هارولد

214
00:21:15,112 --> 00:21:16,697
.سامحوني

215
00:21:18,407 --> 00:21:21,744
،انتظروني في الأسفل
.سأنزل في الحال

216
00:21:34,089 --> 00:21:36,175
.كُلِي، ستشعرين بتحسّن

217
00:21:36,300 --> 00:21:38,385
.لست جائعة، شكرا

218
00:21:39,261 --> 00:21:41,472
.يجب أن تأكلي يا عزيزتي

219
00:22:03,202 --> 00:22:04,954
.تبدين شاحبة جدا

220
00:22:05,746 --> 00:22:07,331
هل أنتِ مريضة؟

221
00:22:07,456 --> 00:22:09,917
!لا... لا

222
00:22:10,042 --> 00:22:14,964
أنتِ متوترة بسبب حادثة 
.المفتاح تلك السخيفة

223
00:22:15,089 --> 00:22:18,175
.هذه الاضطرابات يتم علاجها بسهولة

224
00:22:18,884 --> 00:22:20,261
.أنا بخير

225
00:22:20,386 --> 00:22:21,637
.لست مريضة

226
00:22:22,847 --> 00:22:24,306
.النبيذ

227
00:22:27,893 --> 00:22:29,770
.بالطبع يا عزيزتي

228
00:22:29,895 --> 00:22:32,773
.كنت فقط أقول ذلك لتهدئتك

229
00:22:34,817 --> 00:22:39,113
.(أشكرك، (هارولد
.ولكن لا تقلق. فأنا متعبة قليلا

230
00:22:47,204 --> 00:22:48,998
.بمناسبة عودتكِ

231
00:22:49,748 --> 00:22:52,042
.اشربي، ستشعرين بتحسّن

232
00:22:55,546 --> 00:22:58,757
كأسي فارغ، ألم تملأه؟

233
00:22:59,508 --> 00:23:00,718
هل أنتِ جادة يا سيدتي؟

234
00:23:00,843 --> 00:23:03,721
.أنت فقط تظاهرت بذلك

235
00:23:06,724 --> 00:23:08,767
.هذا مستحيل

236
00:23:12,855 --> 00:23:16,233
ربما كان تفكيركِ مشتتا يا عزيزتي؟

237
00:23:16,358 --> 00:23:19,528
،أنا لم أشرب أي شيء
.أتذكّر ذلك بوضوح

238
00:23:20,195 --> 00:23:22,615
.لكن الكأس كان مملوءا

239
00:23:34,752 --> 00:23:36,170
.رأيته بنفسي

240
00:23:48,807 --> 00:23:50,267
!(سوزان)

241
00:23:54,897 --> 00:23:57,191
.السيدة (سوزان) لا تشعر بأنها بخير

242
00:23:57,316 --> 00:23:59,401
.خذيها إلى السرير

243
00:24:02,029 --> 00:24:05,991
.(روجر)، اطلب (مارتا) -
.(كلا. ليس (مارتا -

244
00:24:06,742 --> 00:24:08,744
.أشعر بتحسّن الآن

245
00:24:27,304 --> 00:24:30,683
أعتقد أنه سيكون من المناسب 
.(الاتصال بالطبيب يا (روجر

246
00:24:32,267 --> 00:24:34,353
أتظن ذلك حقا يا سيدي؟

247
00:24:37,523 --> 00:24:39,692
.إنه لربما من الأفضل ألا نفعل ذلك

248
00:24:45,531 --> 00:24:48,534
.سوزان)، استمعي إلي)

249
00:24:50,285 --> 00:24:52,413
.(يجب أن تطيعيني يا (سوزان

250
00:24:53,747 --> 00:24:55,791
.يجب أن تطيعيني

251
00:24:57,543 --> 00:25:00,504
.اتركي إرادتكِ وأطيعيني

252
00:25:00,629 --> 00:25:02,589
!أطيعيني

253
00:25:02,715 --> 00:25:05,843
!سوزان)، أطيعيني)

254
00:25:07,428 --> 00:25:11,724
!أنتِ مجنونة!، مجنونة!، مجنونة

255
00:25:32,786 --> 00:25:35,039
.(سوزان) -
خذني بعيدا. -

256
00:25:35,164 --> 00:25:38,876
،هارولد)، خذني بعيدا من هذا المكان الملعون)
!لا يمكنني تحمّله بعد الآن

257
00:25:39,001 --> 00:25:42,087
إهدأي. ماذا حدث؟

258
00:25:43,964 --> 00:25:46,800
.هناك ثعبان في سريري

259
00:26:15,788 --> 00:26:17,664
!سخافة

260
00:26:17,790 --> 00:26:19,458
...ولكن

261
00:26:21,668 --> 00:26:23,170
أترين؟

262
00:26:23,879 --> 00:26:26,048
.إنه مجرد قطعة حبل

263
00:26:27,049 --> 00:26:30,886
.أترين يا عزيزتي؟ إنه فقط من وحي خيالكِ

264
00:26:33,180 --> 00:26:34,890
.تعالي

265
00:26:43,232 --> 00:26:47,111
.لا يمكننا الانتظار، إنها بحاجة إلى طبيب

266
00:26:48,821 --> 00:26:51,657
.حاولي أن تسترخي

267
00:27:09,341 --> 00:27:10,968
.سيدي

268
00:27:11,093 --> 00:27:13,387
هل الطبيب وصل؟

269
00:27:13,512 --> 00:27:17,099
،إنه بالطابق العلوي يا سيدي
 .(مع السيدة (سوزان

270
00:27:18,976 --> 00:27:21,019
.دعنا نأمل أن كل شيء بخير

271
00:27:26,692 --> 00:27:28,986
.كلا، سأنتظره في الصالة

272
00:27:30,904 --> 00:27:35,492
.استرخِ، ستكون الأمور للأفضل

273
00:27:43,542 --> 00:27:45,252
.أيها الطبيب

274
00:27:47,421 --> 00:27:48,881
.تفضل

275
00:27:55,929 --> 00:27:58,807
.صباح الخير سيدي -
.صباح الخير أيها الطبيب -

276
00:28:00,642 --> 00:28:03,645
ماذا تعاني منه زوجتي؟ -
.لا أعلم -

277
00:28:03,770 --> 00:28:05,689
.بكل صدق، لا أعلم

278
00:28:05,814 --> 00:28:08,692
.كنت أتوقع إجابة أكثر دقة

279
00:28:08,817 --> 00:28:11,403
.أنا طبيب ولست ساحرا

280
00:28:12,779 --> 00:28:14,531
.أعتذر لك

281
00:28:14,656 --> 00:28:18,577
إنها حالة زوجتي التي 
.تجعلني أنسى أخلاقي

282
00:28:18,702 --> 00:28:20,245
.أتفهّم ذلك -
خمرة الشيري؟ -

283
00:28:20,370 --> 00:28:21,830
.شكرا لك

284
00:28:23,916 --> 00:28:28,003
كنت أنوي القول إنني ما زلت 
.غير قادر على إجراء التشخيص

285
00:28:30,547 --> 00:28:34,968
.الأعراض غريبة جدا ومتناقضة

286
00:28:36,470 --> 00:28:38,263
.أشكرك

287
00:28:38,388 --> 00:28:41,725
.حالة السيدة (سوزان) غير طبيعية

288
00:28:41,850 --> 00:28:45,562
.إنها مضطربة، وبؤبؤ العين لديها متوسّع

289
00:28:45,687 --> 00:28:47,981
.وتحدق في فراغ

290
00:28:48,106 --> 00:28:50,275
.لكنني لا أدري

291
00:28:50,400 --> 00:28:55,113
.أخبرتني أنها كانت تهلوس بسماع أصوات

292
00:28:55,239 --> 00:28:56,949
.إنها تظن بأنها مجنونة

293
00:28:58,659 --> 00:29:00,911
.أجل، مجنونة

294
00:29:02,162 --> 00:29:03,956
...وأنت

295
00:29:04,081 --> 00:29:05,374
ماذا تظن حيال هذا؟

296
00:29:06,083 --> 00:29:09,336
،طالما أنها قادرة على قول ذلك 
.فهي ليست كذلك

297
00:29:14,716 --> 00:29:17,844
...لكن، هل يمكنها -
.دعنا نأمل ألا يحدث ذلك -

298
00:29:19,012 --> 00:29:20,597
.لنأمل ألا يحدث

299
00:29:24,101 --> 00:29:29,523
سأعود بعد بضعة أيام 
..في حالة تفاقمت الأعراض

300
00:29:29,648 --> 00:29:32,025
.أو اختفت

301
00:29:35,654 --> 00:29:39,366
هل طلبتني يا سيدي؟ -
.رافق الطبيب للخارج -

302
00:29:39,491 --> 00:29:42,577
هل يمكنني رؤيتها للحظة؟ -
.من المستحسن ألا تفعل -

303
00:29:42,703 --> 00:29:48,625
،لا تزال في حالة صدمة 
.لكنني متأكد من أنها ستتعافى قريبا 

304
00:29:48,750 --> 00:29:54,423
،سأخذ بنصيحتك أيها الطبيب
.لكني أود أن أكون بالقرب منها

305
00:29:55,340 --> 00:29:57,801
.طاب يومك، سيدي -
.أراك قريبا -

306
00:29:58,844 --> 00:30:02,556
بالمناسبة، من هو العم (نيفيل)؟ -
اللورد (بلاكهاوس). لماذا؟ -

307
00:30:02,681 --> 00:30:04,808
.فهي تريد رؤيته

308
00:30:04,933 --> 00:30:06,518
.أعطتني رسالة له

309
00:30:06,643 --> 00:30:08,145
هل لي برؤيتها؟

310
00:30:08,770 --> 00:30:13,817
.آسف، ذلك سيكون غير أخلاقي. أعتذر منك

311
00:30:14,401 --> 00:30:17,571
.سأحرص على تسليمها له يا سيدي

312
00:30:41,428 --> 00:30:42,929
.(عمي (نيفيل

313
00:30:59,446 --> 00:31:01,031
.(عمي (نيفيل

314
00:31:08,288 --> 00:31:09,748
.سيدتي

315
00:31:10,540 --> 00:31:13,251
.تعالي إلى الداخل. فأنتِ مبلّلة تماما

316
00:31:17,839 --> 00:31:19,841
أين ذهب؟ -
مَن؟ -

317
00:31:21,510 --> 00:31:23,553
من رأيتِ؟

318
00:31:26,181 --> 00:31:28,600
.عمي (نيفيل). رأيته قادما

319
00:31:29,935 --> 00:31:32,771
.تعالي يا سيدتي، تعالي وغيّري ملابسكِ

320
00:31:37,025 --> 00:31:38,693
.(من فضلكِ، آنسة (ليليان

321
00:31:51,957 --> 00:31:55,544
.روجر)، لا غنى عن وجود طبيب الآن)

322
00:31:55,669 --> 00:31:58,380
.لقد أرسلت لطلبه بالفعل يا سيدي

323
00:32:43,008 --> 00:32:44,301
.سيدتي

324
00:32:45,260 --> 00:32:46,887
.سيدتي

325
00:32:47,012 --> 00:32:48,972
.حان وقت النوم

326
00:32:54,019 --> 00:32:55,854
.(عمتِ مساءً يا (سوزان

327
00:32:56,646 --> 00:32:59,649
.خذي قسطا من الراحة -
.شكرا (هارولد)، عمتَ مساءً -

328
00:33:09,326 --> 00:33:11,369
هل سمعتِ ذلك؟

329
00:33:11,495 --> 00:33:14,164
.إنه لا شيء، عزيزتي

330
00:33:14,289 --> 00:33:17,375
.ستهب عاصفة عاتية هذه الليلة

331
00:33:17,501 --> 00:33:21,254
.لكنني سمعت صرخة، أحدهم صرخ

332
00:33:21,379 --> 00:33:24,633
.إنها الرياح فقط يا عزيزتي، اهدأي

333
00:33:45,695 --> 00:33:49,407
.لكنها بدت كصرخة إنسان، أنا متأكدة من ذلك

334
00:33:54,412 --> 00:33:56,081
.انسي هذا الأمر يا سيدتي

335
00:33:56,206 --> 00:33:58,375
.لقد كانت الرياح فقط

336
00:33:58,500 --> 00:34:00,335
.استرخي يا سيدتي

337
00:34:01,044 --> 00:34:02,671
.عمتِ مساءً

338
00:34:32,325 --> 00:34:33,910
.إنها نائمة

339
00:34:38,582 --> 00:34:40,125
.لنتركها تنام

340
00:34:47,382 --> 00:34:49,843
.أنتِ الوحيدة التي أرغب بها

341
00:34:53,096 --> 00:34:55,056
.أنتِ الوحيدة التي أريدها

342
00:35:09,654 --> 00:35:13,116
أنتِ الوحيدة التي يمكنها 
.أن يجعلني أشعر برجولتي

342
00:36:26,154 --> 00:36:46,116
{\fad(300,300)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&B8B9C1&\}
.ترجمة : طـلال غشـيّان
- HorrorSpeak - \ Kuwait.

343
00:38:26,810 --> 00:38:30,355
ماذا فعلتهم بصغيرتي (سوزان)؟

344
00:38:30,480 --> 00:38:34,150
.السيدة (سوزان) تخضع لأكبر قدر من الاهتمام

345
00:38:34,275 --> 00:38:36,236
!قتلة

346
00:38:44,536 --> 00:38:47,831
متى سأكون سيدة هذه القلعة يا (هارولد)؟

347
00:38:49,833 --> 00:38:52,168
...خلال بضعة أيام

348
00:38:52,293 --> 00:38:54,379
.ولربما خلال بضعة ساعات

349
00:38:59,133 --> 00:39:02,220
منذ متى تدخل دون أن تطرق؟

350
00:39:02,345 --> 00:39:04,180
!(أجبني يا (روجر

351
00:39:05,098 --> 00:39:10,144
...زوجتك تجولت في الأقبية المحصنة

352
00:39:10,270 --> 00:39:12,605
.واكتشفت كل شيء -
أين هي الآن؟ -

353
00:39:13,231 --> 00:39:15,775
.أغمي عليها في غرفتها

354
00:39:16,609 --> 00:39:17,902
.سأهتم بأمـرها

355
00:39:21,072 --> 00:39:22,991
.(أنت اهتم بـ(نيفيل

356
00:39:38,673 --> 00:39:40,341
!(هارولد)!، (هارولد)

357
00:39:40,466 --> 00:39:43,052
العم (نيفيل) تم حبسه في 
.القبو. (روجر ) من حبسه

358
00:39:43,177 --> 00:39:45,513
روجر)؟) -
.لقد كان يضربه -

359
00:39:45,638 --> 00:39:48,099
!مستحيل -
.عليك أن تصدقني -

360
00:39:48,224 --> 00:39:51,227
.حسن، لنذهب ونلقي نظرة

361
00:40:24,135 --> 00:40:25,845
!لا أفهم

362
00:40:27,722 --> 00:40:30,433
.لكنني رأيته. كان مربوطا على الجدار

363
00:40:34,771 --> 00:40:36,481
!أنا لا أفهم

364
00:40:40,318 --> 00:40:42,445
.(تعالي، (سوزان

365
00:40:42,570 --> 00:40:44,447
.ِسآخذكِ إلى غرفتك

366
00:40:44,572 --> 00:40:46,908
.أنتِ بحاجة للراحة

367
00:40:47,033 --> 00:40:48,952
.للكثير من الراحة

368
00:41:11,557 --> 00:41:13,351
.(أنتِ تحت سيطرتي، (سوزان

369
00:41:16,396 --> 00:41:18,690
.أنتِ تحت سيطرتي

370
00:41:22,694 --> 00:41:25,446
.لا يمكنكِ المقاومة

371
00:41:27,407 --> 00:41:29,492
.يجب أن تطيعيني

372
00:41:34,122 --> 00:41:36,082
.أطيعيني

373
00:41:39,127 --> 00:41:40,795
.إنهضي

374
00:41:42,130 --> 00:41:43,172
.إنهضي

375
00:41:44,424 --> 00:41:45,925
.أريدك

376
00:41:46,759 --> 00:41:49,303
.(يجب أن تنهضي يا (سوزان

377
00:41:50,304 --> 00:41:52,473
.يجب أن تنهضي

378
00:41:53,266 --> 00:41:55,351
.أنا آمركِ

379
00:42:04,027 --> 00:42:05,695
.إنهضي

380
00:42:07,989 --> 00:42:10,158
.امشي نحو الباب

381
00:42:19,667 --> 00:42:22,170
.(نحو الباب، (سوزان

382
00:42:31,804 --> 00:42:34,140
.افتحيه، واخرجي

383
00:42:37,226 --> 00:42:39,312
.قلتُ لكِ افتحيه

384
00:42:39,437 --> 00:42:41,147
.افتحيه

385
00:42:53,993 --> 00:42:55,828
.(هيا يا (سوزان

386
00:43:00,583 --> 00:43:02,210
.اتبعيني

387
00:43:27,610 --> 00:43:28,986
.أهلا أيها الطبيب

388
00:43:29,904 --> 00:43:31,364
.مساء الخير

389
00:43:40,540 --> 00:43:43,668
.معذرة على تأخري، سيدي -
.لا بأس -

390
00:43:43,793 --> 00:43:46,254
.تعرّضت زوجتي لانتكاسة 

391
00:43:46,379 --> 00:43:49,132
.لكنها تستريح الآن

392
00:43:49,257 --> 00:43:51,634
.تعال واشرب لك شيئا

393
00:44:25,168 --> 00:44:28,838
.لن أخفي عليك حقيقة شعور قلقي الكبير

394
00:44:30,798 --> 00:44:33,467
.صحتها تسوء يوما بعد يوم

395
00:44:34,093 --> 00:44:36,137
.ومعنوياتها للأسف

396
00:44:42,602 --> 00:44:47,398
،أنتِ تحت سيطرتي
.لا يمكنكِ المقاومة

397
00:44:48,149 --> 00:44:50,151
.(اتبعيني، (سوزان

398
00:45:38,616 --> 00:45:41,369
.هناك... هناك حيث الحافة

399
00:45:50,753 --> 00:45:52,505
.الآن، توقفي

400
00:45:53,673 --> 00:45:55,633
.(لا يمكنكِ التحرك يا (سوزان

401
00:45:55,758 --> 00:45:57,843
.يجب أن تنتظري

402
00:45:59,011 --> 00:46:03,015
!ثابتة، كالصخرة

403
00:46:08,020 --> 00:46:09,855
.ثابتة

404
00:46:14,944 --> 00:46:16,862
...عيناها

405
00:46:18,322 --> 00:46:19,949
...تبدوان

406
00:46:20,908 --> 00:46:24,036
.فارغتان جدا، وشاردتان

407
00:46:24,161 --> 00:46:29,250
أعتقد أن العلاج في بيتها عبر
.راحتها أمر لا مفر منه الآن

408
00:46:29,375 --> 00:46:30,376
.سيدي

409
00:46:31,627 --> 00:46:34,338
.أسرع، السيدة (سوزان) على الشرفة

410
00:46:34,463 --> 00:46:36,924
!أنها في خطر، هيا

411
00:47:05,036 --> 00:47:06,120
!(سوزان)

412
00:47:35,941 --> 00:47:37,360
..(بيير)

413
00:47:38,194 --> 00:47:39,695
!(بيير)

414
00:47:40,321 --> 00:47:41,822
!(سوزان)

415
00:47:43,741 --> 00:47:46,118
هدئ من روعك. ماذا بك؟

416
00:47:53,959 --> 00:47:55,378
..أيها الطبيب

417
00:48:06,514 --> 00:48:08,307
من هي (سوزان)؟

418
00:48:08,432 --> 00:48:09,975
.(سوزان)

419
00:48:11,852 --> 00:48:13,396
...(سوزان)

420
00:48:13,521 --> 00:48:15,856
بمَ يُذكّرك هذا الاسم؟

421
00:48:24,323 --> 00:48:26,033
."إسكوتلاندا"

422
00:48:27,451 --> 00:48:29,120
.والقلعة

423
00:48:30,454 --> 00:48:33,416
.(العم (نيفيل -
ما هو اسم عائلة "عمّك"؟ -

424
00:48:36,335 --> 00:48:38,087
."بلاكهاوس"

425
00:48:39,255 --> 00:48:41,006
.(نيفيل) هو عم (سوزان)

426
00:48:41,132 --> 00:48:42,425
.أخبرني عنهـا

427
00:48:44,927 --> 00:48:46,762
.(أحببتُ (سوزان

428
00:48:49,515 --> 00:48:51,267
.ستكون قلقة عليّ، يجب أن أذهب

429
00:48:51,934 --> 00:48:55,020
طبعا، سنتركك تذهب، سيد...؟

430
00:48:55,146 --> 00:48:56,647
ماذا قلتَ لي اسمك؟

431
00:48:58,566 --> 00:49:00,234
..(بريساك)

432
00:49:02,778 --> 00:49:05,781
.(بيير بريساك) -
أسمعتِ هذا؟ -

433
00:49:05,906 --> 00:49:09,201
.السيد (بيير بريساك)، يجب أن يذهب لإسكوتلندا

434
00:49:09,326 --> 00:49:12,204
.(للزواج من (سوزان بلاكهاوس

435
00:49:14,123 --> 00:49:16,709
هل لي أن أذهب؟، أخبرني، هل لي بالذهاب؟

436
00:49:16,834 --> 00:49:20,004
.(بمجرد أن تتعافى تماما، سيد (بريساك

437
00:49:20,129 --> 00:49:22,131
!بل يجب أن أذهب الآن

438
00:49:23,215 --> 00:49:25,176
.دعيه يذهب

439
00:49:42,401 --> 00:49:44,361
.لا أستطيع

440
00:49:44,487 --> 00:49:46,655
.لا يمكنني الوقوف

441
00:49:46,780 --> 00:49:49,533
.ستقف قريبا، الوقت يمر بسرعة

442
00:51:47,401 --> 00:51:48,402
.(سوزان)

443
00:51:52,740 --> 00:51:53,949
!(سوزان)

444
00:51:54,074 --> 00:51:55,659
.لقد توقعتك

445
00:51:57,494 --> 00:51:59,830
...أنا -
.كلا، لا تتكلم -

446
00:52:00,706 --> 00:52:02,666
.كنت على يقين بأنك حي

447
00:52:02,791 --> 00:52:04,918
.وأنك ستعود

448
00:52:05,961 --> 00:52:07,504
.هيا

449
00:52:08,297 --> 00:52:09,673
.تعال

450
00:52:27,316 --> 00:52:28,859
.(يا (بيير

451
00:52:29,485 --> 00:52:30,819
.(سوزان)

452
00:52:31,862 --> 00:52:34,281
.يا ليتكِ تعلمين كم اشتقتُ إليكِ

453
00:52:35,074 --> 00:52:37,117
.لم أشك بك أبدا

454
00:52:37,242 --> 00:52:39,161
.أعرف كل شـيء

455
00:52:49,713 --> 00:52:51,173
...(يا إلهي يا (بيير

456
00:52:54,176 --> 00:52:57,054
لقد منحتني الحب الذي 
.لم أكن أعرفه من قبل

457
00:52:59,264 --> 00:53:01,934
.لا يوجد سوى البرودة من حولي

458
00:53:04,186 --> 00:53:06,480
.برودة قارسة

459
00:53:11,652 --> 00:53:13,529
.(أحبكِ يا (سوزان

460
00:53:13,654 --> 00:53:15,906
.لا شيء سيفرقنا

461
00:54:33,400 --> 00:54:35,068
ما الذي تفعله هنـا؟

462
00:54:36,153 --> 00:54:38,363
هل تغار منها الآن؟

463
00:54:39,364 --> 00:54:41,283
.ابتعد، ابتعد بعيدا

464
00:54:41,408 --> 00:54:45,496
.توقفي عن إذلالتي، وإلا ستندمين على ذلك

465
00:54:47,080 --> 00:54:50,793
!أنتِ لا تعرفين ما أنا قادر على فعله -
حقا؟ -

466
00:54:51,668 --> 00:54:53,670
ما الذي يمكنك فعله بي؟

467
00:54:53,796 --> 00:54:55,714
قتلي، لربما؟

468
00:54:55,839 --> 00:54:57,466
.ولكنك لست بقادر على ذلك

469
00:54:57,591 --> 00:54:59,176
حسن، الآن؟

470
00:55:01,011 --> 00:55:03,430
.انصرف. انصرف من هنـا

471
00:55:06,433 --> 00:55:08,727
ما الأمر؟ -
.صه -

472
00:55:12,356 --> 00:55:14,650
.إنه حي أيها الأحمق

473
00:55:14,775 --> 00:55:16,860
!يا لك من فاشل في كل شيء

474
00:55:16,985 --> 00:55:19,154
.لا يمكنك حتى قتل رجل

475
00:55:24,076 --> 00:55:26,453
.(لقد ذهبوا. اذهب يا (بيير

476
00:55:26,578 --> 00:55:28,747
.اذهب قبل فوات الآوان

477
00:55:28,872 --> 00:55:30,874
لكن من الذي سأهرب منه يا (سوزان)؟

478
00:55:30,999 --> 00:55:33,460
.حاولوا قتلك من قبل

479
00:55:33,585 --> 00:55:36,171
،وإذا وجدوك هنا 
.لن يسمحوا لك بالرحيل

480
00:55:36,296 --> 00:55:38,215
سوزان)، ما الذي يحدث؟)

481
00:55:38,966 --> 00:55:40,884
...لا شيء

482
00:55:41,009 --> 00:55:43,303
.(لقد حدث بالفعل، (بيير

483
00:55:45,556 --> 00:55:47,266
.لقد حدث بالفعل

484
00:55:47,391 --> 00:55:49,434
!(توقف يا (روجر

485
00:55:53,772 --> 00:55:56,358
.يجب أن نذهب معا

486
00:56:02,489 --> 00:56:05,075
.(هو مازال في غرفة (سوزان

487
00:56:07,119 --> 00:56:10,956
سنذهب إلى (نيفيل) عندما 
.تفرغ الساعة الرملية 

488
00:56:30,142 --> 00:56:35,230
.وبعدها جسدي، جسدي سقط أرضا

489
00:56:36,690 --> 00:56:39,484
.ومنذ تلك اللحظة عشت في ظلمة

490
00:56:40,444 --> 00:56:42,112
.فقط في الظلمة

491
00:56:42,237 --> 00:56:44,573
.(عودي لرشدكِ يا (سوزان

492
00:56:44,698 --> 00:56:47,242
.أنتِ تعيشين في كابوس

493
00:56:47,367 --> 00:56:52,247
.من تلك اللحظة، بدأت أفهم كل شيء

494
00:56:54,041 --> 00:56:59,421
.تم استخدم جنوني لإخفاء الجريمة

495
00:56:59,546 --> 00:57:02,215
.أدركت لحظة وفاتي

496
00:57:02,341 --> 00:57:05,719
.أنتِ حية، ها أنا أمسك بيديكِ

497
00:57:07,554 --> 00:57:09,097
.(لا يا (بيير

498
00:57:10,265 --> 00:57:12,476
.أنا ميتة

499
00:57:18,398 --> 00:57:23,695
.أترى، إن أيّا مَن مات ميتة عنيفة

500
00:57:23,820 --> 00:57:28,867
مُقدّر له أن يهيم كروح
.في المكان الذي قُتل فيه

501
00:57:28,992 --> 00:57:30,494
.وإذا كانوا أبرياء

502
00:57:30,619 --> 00:57:33,455
فقط حبهم الحقيقي 
.يمكن أن يجعلهم يظهرون

503
00:57:33,580 --> 00:57:35,791
.(وأنا كنت بريئة يا (بيير

504
00:57:37,542 --> 00:57:41,421
.لهذا السبب يمكنني أن أحبك وأكون محبوبة

505
00:57:42,631 --> 00:57:46,843
.(إن الجسد مخلوق للحب يا (بيير

506
00:57:46,969 --> 00:57:51,264
،لكن، من أجل انتقامي
.الروح كانت كافية

507
00:57:56,186 --> 00:57:59,773
.لذلك أدلى الطبيب بشهادته

508
00:57:59,898 --> 00:58:02,317
.وأُغلق التحقيق

509
00:58:06,822 --> 00:58:09,116
."إنتحار"

510
00:58:20,252 --> 00:58:23,171
.أخيرا، يمكننا الاستمتاع بحياتنا

511
00:58:25,340 --> 00:58:27,217
.نحن أغنياء

512
00:58:27,342 --> 00:58:30,721
كلنا أغنياء، هل هذا مفهوم؟

513
00:58:31,972 --> 00:58:33,640
...لحظة

514
00:58:36,852 --> 00:58:39,146
.الرجل العجوز مازال حيا

515
00:58:42,941 --> 00:58:46,028
.روجر)، سيتولى أمره)

516
00:58:47,738 --> 00:58:49,865
.أنتم تولوا أمره، سيدي

517
00:58:49,990 --> 00:58:52,534
لقد سئمت بالمزايدة 
.على نفسي لخدمتكم

518
00:58:54,077 --> 00:58:55,912
.نحن متساوون الآن

519
00:58:58,248 --> 00:59:03,879
،الهارب لن يكون مساويا للسيد أبدا 
.(تذكّر هذا يا (روجر

520
00:59:06,548 --> 00:59:09,509
.استمع إلي، نحن متساوون الآن

521
00:59:09,634 --> 00:59:13,221
.أنت قاتل مثلي ومثل الآخرين

522
00:59:13,346 --> 00:59:15,223
!(هذا يكفي يا (روجر -
.هو لكِ خذيه -

523
00:59:16,600 --> 00:59:18,518
.إنه سيدكِ

524
00:59:23,940 --> 00:59:25,776
.(اسكبي لي مشروبا يا (تيري

525
00:59:33,450 --> 00:59:35,786
ما بكِ؟، لمَ ترتجف يداكِ؟

526
00:59:39,539 --> 00:59:41,500
.أنت ترعبني

527
00:59:43,335 --> 00:59:46,546
!اتركني، اتركني يا (روجر)!، اتركني

528
00:59:47,672 --> 00:59:50,300
!اتركي!، توقف!، اتركني

529
01:00:01,186 --> 01:00:02,979
.إنها فتاة حسّاسة

530
01:00:03,105 --> 01:00:06,066
.كما أنها مرتبكة جدا

531
01:00:06,191 --> 01:00:09,027
.ولعلّها قد تخوننا

532
01:00:09,152 --> 01:00:11,738
.أمرها مؤقت فقط. فأنا أضمنها

533
01:00:13,156 --> 01:00:15,492
!وأنا لا أثق بك أيضا

534
01:00:15,617 --> 01:00:18,328
.سوف أتحدث معها

535
01:00:28,547 --> 01:00:30,090
و (هارولد)؟

536
01:00:32,092 --> 01:00:33,885
و (تيري)؟

537
01:00:35,220 --> 01:00:37,681
.سبق أن قتلت من أجل المال

538
01:00:38,849 --> 01:00:41,101
.وبإمكاني أن أقتل من أجل الحب

539
01:00:42,060 --> 01:00:44,187
.إنه أكثر جمالا

540
01:01:01,121 --> 01:01:03,832
."ذلك المشهد، بكل ما فيه من ابتذال بغيض"

541
01:01:03,957 --> 01:01:08,628
."جعلني أدرك ما هي أكثر نقاط قاتلي ضعفا"

542
01:01:10,755 --> 01:01:16,052
(يجب أن تتحكمي بنفسكِ يا (تيري 
.ولا تفتحي فاهِك أبدا

543
01:01:17,470 --> 01:01:20,140
لأي شخص. مفهوم؟

544
01:01:20,265 --> 01:01:22,475
!(وإلا سينتهي أمركِ كالسيدة (سوزان

545
01:01:25,812 --> 01:01:27,772
من أطفئ الشموع؟

546
01:01:28,565 --> 01:01:29,941
.لابد أنها الرياح

547
01:01:30,066 --> 01:01:33,236
.هذا مستحيل، النوافذ مغلقة

548
01:01:34,738 --> 01:01:37,699
.إذن، فقد يكون شبح زوجتي

549
01:01:39,576 --> 01:01:42,287
!أنا خائفة!، أنا خائفة!، أنا خائفة
!اخرسي -

550
01:01:42,412 --> 01:01:43,455
!اخرسي 

551
01:01:49,127 --> 01:01:50,337
من هناك؟

552
01:01:54,174 --> 01:01:55,425
من هناك؟

553
01:02:09,189 --> 01:02:11,149
!أي نوع من المزاح هذا؟

554
01:02:11,274 --> 01:02:12,984
.(لا أعلم يا (روجر

555
01:02:13,902 --> 01:02:15,904
.فأنا لم أتحرّك

556
01:02:17,364 --> 01:02:18,365
!لا أدري

557
01:02:20,784 --> 01:02:27,290
كل ما يمكنني فعله من أجل 
.العم (نيفيل) هو مواساته بحضوري

558
01:02:36,925 --> 01:02:39,469
كنت عاجزة تماما 
.عن فعل أي شيء من أجله

559
01:02:40,428 --> 01:02:43,223
.يمكنني فقط الثأر له من خلال انتقامي

560
01:03:01,449 --> 01:03:03,994
.تيري)، اسكبي لي شرابا)

561
01:03:09,582 --> 01:03:13,461
،في غضون بضعة أيام فقط
.جعلت حياتهم لا تطاق

562
01:03:14,671 --> 01:03:18,508
.فقد بدأت بتحويل الويسكي إلى ماء

563
01:03:35,233 --> 01:03:36,609
ما هذا بالله عليكِ؟

564
01:03:37,235 --> 01:03:38,445
.لا أدري

565
01:03:38,570 --> 01:03:41,614
.لا أدري، أشياء غريبة تحدث هنا

566
01:03:42,240 --> 01:03:48,580
،تنطفئ المصابيح، والأبواب تُفتح وتُغلق
!حتى أن الأثاث يتحرّك من مكانه

567
01:04:15,982 --> 01:04:18,526
.أنا خائفة يا (روجر)، دعنا نرحل من هنا

568
01:04:18,651 --> 01:04:20,904
!أنا خائفة -
!اخرسي -

569
01:04:22,572 --> 01:04:26,117
كما ترين يا (تيري)، ليس الموتى 
.الذين يجب أن تخافي منهم 

570
01:04:26,242 --> 01:04:28,036
!بل الأحـيـاء

571
01:04:33,625 --> 01:04:35,293
!كفى

572
01:04:36,753 --> 01:04:40,382
...لقد سئمت من الموتى

573
01:04:41,716 --> 01:04:43,301
!ومن الأحــياء

574
01:04:43,426 --> 01:04:45,011
!ومن الجميع أيضا

575
01:04:46,262 --> 01:04:48,431
.تيري)، محقة)

576
01:04:48,556 --> 01:04:52,394
.هناك أشياء غريبة تحدث هنـا

577
01:04:57,982 --> 01:04:59,984
.أعطوني حصّتي

578
01:05:00,110 --> 01:05:03,696
.وأنتم استمتعوا بعطلتكم

579
01:05:03,822 --> 01:05:09,494
بالنسبة لي، كلما أسرعت في 
.الخروج من هنا، كان ذلك أفضل

580
01:05:24,884 --> 01:05:26,970
هل رأيتم؟

581
01:05:27,095 --> 01:05:30,223
،هناك شخص ما هنا
.بإمكاني الشعور به

582
01:05:30,348 --> 01:05:34,269
.شخص يريد أن يعذّبنا، أنتم رأيتموه

583
01:05:48,032 --> 01:05:49,868
من أنـت؟

584
01:05:49,993 --> 01:05:52,745
!سأتمكّن منك

585
01:06:00,044 --> 01:06:01,713
أين أنـت؟

586
01:06:02,630 --> 01:06:04,466
أين أنـت؟

587
01:06:45,131 --> 01:06:47,217
.لا يمكنك قتلي

588
01:06:49,427 --> 01:06:51,221
!سأتمكّن منك

589
01:06:51,971 --> 01:06:55,808
.مهما كنت، فأنت لا تخيفني

590
01:07:04,567 --> 01:07:06,402
!أخيرا، رأيتُك

591
01:07:11,115 --> 01:07:14,744
،لقد انتهى أمرك، رجلا كنت
!أو شبحا، أو مهما كنت

592
01:07:58,621 --> 01:08:04,377
بعد موت (تيري)، تعمّق 
.الخوف والشك في أرواحهم

593
01:08:11,884 --> 01:08:15,221
.ليليان) أحسّت كأنها سيدة القصر)

594
01:08:15,346 --> 01:08:17,932
.حتى أنها أخذت تستخدم غرفتي

595
01:08:41,080 --> 01:08:44,500
.قرّرت الانتقام منها باستخدام نفس الأساليب

596
01:09:03,811 --> 01:09:07,231
.(أنت قوي جدا يا (روجر

597
01:09:09,275 --> 01:09:15,615
أنت وحدك فقط من يمكنه 
.أن يجعلني أشعر بأنوثتي

598
01:09:16,908 --> 01:09:18,618
.(قبّلني يا (روجر

599
01:09:19,452 --> 01:09:20,828
.أجل

600
01:09:24,499 --> 01:09:25,917
.احضنّي بقوة

601
01:09:31,464 --> 01:09:33,132
.(روجر)

602
01:09:37,470 --> 01:09:40,306
..أجل، أجل

603
01:09:57,115 --> 01:09:58,741
من هنــاك؟

604
01:10:01,703 --> 01:10:03,162
من يكـون؟

605
01:10:04,247 --> 01:10:06,082
أنا لا أفهمك؟

606
01:10:06,207 --> 01:10:10,795
هل تنامين والباب مفتوحا الآن؟
.هل كان (روجر) هــنا؟

607
01:10:10,920 --> 01:10:13,131
!هذا غير صحيح. أنت مجنون

608
01:10:15,049 --> 01:10:17,385
!هذه أحذيته

609
01:10:18,386 --> 01:10:21,681
!أنتِ تخونينني معه، تخونينني مع خادمي

610
01:10:21,806 --> 01:10:27,061
وأردتِ قتلي! لكنكِ لن
!تفلتي من العقاب أبدا

611
01:10:27,186 --> 01:10:31,232
،يا لكِ من منقبة قذرة عن المال
!أردتِ كل شيء لنفسك

612
01:10:31,357 --> 01:10:34,193
!أيتها العاهرة! ، أيتها العاهرة

613
01:10:53,296 --> 01:10:55,506
!لقد قتلتَها

614
01:10:56,674 --> 01:11:02,472
،لم يكن قتل (تيري) كافيا 
.(فأردت أن تقتلني (ليليان

615
01:11:02,597 --> 01:11:05,099
عمّ تتحدث؟، هل جننت؟

616
01:11:06,100 --> 01:11:09,353
!يمكنك استعادتها. إنها تنتمي إليك

617
01:11:14,108 --> 01:11:16,152
.هذه أحذيتي

618
01:11:16,277 --> 01:11:18,988
..لكن شخصا ما يحاول توريطي

619
01:11:19,113 --> 01:11:21,407
.ليجعلك تكرهني

620
01:11:22,617 --> 01:11:27,580
أنت تتوقع مني أن أصدق
أنك لم تفكر أبدا في قتلي؟

621
01:11:27,705 --> 01:11:32,335
نعم، ربما. ولكن الآن هناك 
.أحدهم يريد أن نكون أمواتا

622
01:11:44,597 --> 01:11:46,849
.لقد كرهوا بعضهم البعض

623
01:11:50,353 --> 01:11:53,147
.حتى أنهم تجنبوا التحدث مع بعضهم

624
01:12:03,157 --> 01:12:06,035
.لم تعد بينهم أمور مشتركة بعد الآن

625
01:12:16,003 --> 01:12:18,631
.لقد حان وقت تعذيبهم

626
01:12:37,316 --> 01:12:38,651
!دم

627
01:13:00,506 --> 01:13:03,426
لم يكن هناك شيء 
.لفعله سوى الانتظار

628
01:13:03,551 --> 01:13:06,470
.سيقدمون الحل النهائي بأنفسهم

629
01:13:35,583 --> 01:13:37,126
.تفضّل

630
01:14:04,695 --> 01:14:06,072
.اشـرب

631
01:14:06,197 --> 01:14:07,907
.اشرب أنـت أولا

632
01:14:18,584 --> 01:14:20,544
"!قلت لك : "اشـرب

633
01:14:28,594 --> 01:14:30,680
!أردت أن تسمّمني أيها القاتل

634
01:16:25,002 --> 01:16:27,171
.لقد انتهى أمرك، سيدي

635
01:16:28,464 --> 01:16:31,967
!(توقف يا (روجر -
.انتهى. انتهى كل شيء -

636
01:16:32,885 --> 01:16:35,012
.سأعطيك كل ما تريد

637
01:16:35,137 --> 01:16:37,598
.(يمكنك الحصول على كل شيء يا (روجر

638
01:17:00,955 --> 01:17:02,790
!(لقد حان وقتك يا (روجر

639
01:17:44,290 --> 01:17:48,002
.هكذا حصلت على انتقامي -
.اهدأي، (سوزان)، اهدأي -

640
01:17:48,127 --> 01:17:52,089
.حاولي العودة إلى رشدكِ -
أنت تعتقد أنني مجنونة. أليس كذلك؟ -

641
01:17:52,214 --> 01:17:53,799
.تعال

642
01:17:56,135 --> 01:17:57,678
.خذني بين ذراعيك

643
01:18:19,867 --> 01:18:22,077
هل صدّقتني الآن؟

644
01:18:28,125 --> 01:18:31,045
.أنا هنا، يمكنك لمسي الآن

645
01:18:35,257 --> 01:18:38,385
.قبّلني، قبّلني للمرة الأخيرة

646
01:18:44,058 --> 01:18:45,726
!كـلا

647
01:18:45,851 --> 01:18:49,188
.لا أستطيع ترككِ، سأبقى هنا معكِ

648
01:18:49,313 --> 01:18:52,608
.اذهب يا (بيير)، إنهم يشربون الدم
.قريبا ستكون في خطر

649
01:18:52,733 --> 01:18:54,777
.كلا. أبـدا

650
01:18:54,902 --> 01:19:00,282
،هم يظهرون كل ليلة
.فإن دم البشر يغذيهم

651
01:19:00,407 --> 01:19:02,993
.لهذا السبب أبقوا على العم (نيفيل) حيا

652
01:19:03,118 --> 01:19:04,870
هو مازال حيا؟

653
01:19:04,995 --> 01:19:08,415
 .يجب أن أنقذه -
.كلا. لا يمكنك الذهاب -

654
01:20:51,894 --> 01:20:53,395
!لقد مات

655
01:20:55,564 --> 01:20:58,859
.انتهى الأمر بالنسبة لنا -
.ليس لدينا المزيد من الدم -

656
01:21:28,347 --> 01:21:29,681
..تعالوا

657
01:21:37,981 --> 01:21:39,942
.بيير)، من هنــا)

658
01:21:43,278 --> 01:21:45,364
.اركض. لا تتوقف

659
01:21:46,323 --> 01:21:49,076
.لا تتوقف أبـدا

660
01:22:20,357 --> 01:22:22,943
.نحن لا نريد قتلك

661
01:22:26,488 --> 01:22:29,908
.نحتاج دمك فقط

662
01:22:30,033 --> 01:22:33,662
.ستكون أنت ينبوع حياتنا الجديد

663
01:22:34,746 --> 01:22:39,042
.لا يوجد مخرج. مصيرك قد حُسم

664
01:22:39,501 --> 01:22:42,671
.بيير)، أنقذ بنفسك. عجّل)

665
01:23:07,571 --> 01:23:09,907
.ها هو دمه، خذوه

666
01:23:17,831 --> 01:23:19,708
.اهرب يا (بيير)، سوف أعطلهم

667
01:23:19,833 --> 01:23:22,211
.(أنتِ كذلك يا (سوزان -
.(مستحيل يا (بيير -

668
01:23:22,336 --> 01:23:24,087
.إذا وصلت إلى الخارج، ستكون بأمان

669
01:23:29,510 --> 01:23:33,347
.أعطني دمك. امنحني طعما للحياة

670
01:23:51,448 --> 01:23:54,159
.أتوسّل إليك. القليل من الدم

671
01:23:54,284 --> 01:23:55,911
.أتوسّل إليك

672
01:24:16,598 --> 01:24:19,518
.دافع عن نفسك بالنار حتى خروجك

673
01:24:30,362 --> 01:24:32,656
.أسرع، أنقذ نفسك

674
01:24:42,207 --> 01:24:44,001
.تعالوا و أنظروا

675
01:24:47,546 --> 01:24:49,339
.(سوزان)

676
01:24:50,215 --> 01:24:52,134
.(سوزان)

677
01:24:52,259 --> 01:24:54,094
.(وداعا، (بيير

678
01:24:54,219 --> 01:24:55,846
.وداعا إلى الأبــد

679
01:24:55,971 --> 01:24:57,598
!كلا. لا تتركيني

680
01:24:57,723 --> 01:24:59,349
.يجب أن أتركك

681
01:24:59,474 --> 01:25:01,852
لم يعد هناك مكان لي 
.في عالمك بعد الآن

682
01:25:01,977 --> 01:25:03,437
.وداعا

683
01:25:03,562 --> 01:25:05,647
!إنهم يريدون قتلك

684
01:25:07,232 --> 01:25:08,775
.(احترس يا (بيير

685
01:25:09,651 --> 01:25:10,736
!(بيير)

686
01:25:31,400 --> 01:25:41,900
"(سوزان بلاكهاوس بيرث)"
|| 845/6/26 - 865/8/7 ||

687
01:25:48,273 --> 01:25:53,111
* الـنــهـــايــة *

