﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
<i><font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font></i>
<i><font color="#ff0000">أيمن عبد العزيز</font></i>
<i><font color="#ff0000">aymanabdalaziz9090@gmail.com</font></i>

2
00:00:37,050 --> 00:00:41,550
.إنها أوقات مظلمة ، لا يمكن إنكار ذلك

3
00:00:41,600 --> 00:00:48,150
ربما لم يواجه عالمنا أي تهديد
.أكبر مما يواجهه اليوم

4
00:00:48,200 --> 00:00:52,350
:لكني أقول هذا لمواطنينا

5
00:00:52,400 --> 00:00:56,350
...نحن ، دائماً خدامكم

6
00:00:56,400 --> 00:00:59,200
.وسنواصل الدفاع عن حريتكم...

7
00:00:59,250 --> 00:01:04,750
.والتصدي للقوي التي تحاول سلبها منكم

8
00:01:04,800 --> 00:01:07,650
...وزارتكم

9
00:01:07,700 --> 00:01:10,550
...ستظل...

10
00:01:10,550 --> 00:01:14,000
.قوية...

11
00:01:15,900 --> 00:01:19,950
<i><font color="#ff0000">.علامة الظلام تنشر الذعر</font></i>

12
00:01:20,000 --> 00:01:23,100
<i><font color="#ff0000">.إنتشار العنف</font></i>
<i><font color="#ff0000">.مصرع عائلة من العامة</font></i>

13
00:01:23,150 --> 00:01:24,850
<i><font color="#ff0000">.عدد آكلي الموت في تزايد</font></i>

14
00:01:24,900 --> 00:01:28,400
<i><font color="#ff0000">وزير السحر بروفيوس سكريميجور</font></i>
<i><font color="#ff0000">.يجتمع برئيس وزراء العامة</font></i>

15
00:01:30,000 --> 00:01:32,200
.هيرميوني. الشاي جاهز ، يا عزيزتي

16
00:01:32,250 --> 00:01:35,200
.قادمة ، يا أمي

17
00:01:38,200 --> 00:01:40,250
.هيا ، يا دادلي ، أسرع

18
00:01:40,300 --> 00:01:43,400
.مازلت لا أفهم لماذا يجب علينا الرحيل

19
00:01:43,450 --> 00:01:44,950
...لأنه

20
00:01:45,000 --> 00:01:49,300
.لم يعد هناك أمان لنا هنا بعد الآن ...

21
00:02:03,600 --> 00:02:09,200
رون ، أخبر والدك أن العشاء
.على وشك الانتهاء

22
00:02:13,000 --> 00:02:14,850
هل هذه في أستراليا؟

23
00:02:14,900 --> 00:02:16,950
تبدو رائعة ، اليس كذلك؟

24
00:02:17,000 --> 00:02:22,600
ثلاثة آلاف وخمسمائة كيلو متر علي
.طول الساحل الشرقي لأستراليا

25
00:02:23,150 --> 00:02:26,600
.أوبليفييت
<i><font color="#ff0000">.تعويذة النسيان</font></i>

26
00:03:31,000 --> 00:03:36,000
<i><font color="#ff0000">هاري بوتر ومقدسات الموت</font></i>
<i><font color="#ff0000">الجزء الأول</font></i>

27
00:04:39,100 --> 00:04:40,850
.سيفيروس

28
00:04:40,900 --> 00:04:44,400
.كنت بدأت أقلق أنك ربما ضللت الطريق

29
00:04:44,450 --> 00:04:49,200
.تعال ، لقد حجزنا لك مقعد

30
00:04:52,300 --> 00:04:53,750
لديك أخبار ، علي ما أعتقد؟

31
00:04:53,800 --> 00:04:57,650
.سيتم النقل السبت القادم في المساء

32
00:04:57,700 --> 00:04:59,850
.لقد سمعت أخبار مختلفة ، يا سيدي

33
00:04:59,900 --> 00:05:03,450
داوليش ، الكشاف ، قال في
...زلة لسان أن الولد بوتر

34
00:05:03,500 --> 00:05:07,000
.لن يتم نقله حتي الثلاثون من هذا الشهر...

35
00:05:07,050 --> 00:05:08,450
.اليوم السابق لبلوغه السابعة عشر

36
00:05:08,500 --> 00:05:12,350
.هذه معلومات خاطئة

37
00:05:12,400 --> 00:05:16,750
لم يعد لمكتب مُطاردي السحر الأسود
.أي دور في حماية هاري بوتر

38
00:05:16,800 --> 00:05:20,500
.يعتقد المُقربون منه أننا أخترقنا الوزارة

39
00:05:20,550 --> 00:05:21,700
...حسناً

40
00:05:21,750 --> 00:05:25,800
أنهم محقون في ذلك ، اليس كذلك؟...

41
00:05:27,100 --> 00:05:31,400
ما قولك ، يا بيوس؟

42
00:05:33,850 --> 00:05:36,500
.نسمع الكثير من الأشياء ، يا سيدي

43
00:05:36,550 --> 00:05:40,100
.ولكن الحقيقة ليست واضحة بينهم

44
00:05:40,150 --> 00:05:42,800
.تتحدث مثل سياسي حقيقي

45
00:05:42,850 --> 00:05:47,600
أعتقد أنك ستثبت أنك
.أكثر فائدة ، يا بيوس

46
00:05:49,500 --> 00:05:53,050
إلي أين سيتم أخذ الولد؟ -
.إلي منزل آمن -

47
00:05:53,100 --> 00:05:55,900
.في الغالب منزل أحد أفراد الجماعة

48
00:05:55,950 --> 00:05:59,350
قيل لي أنه حصل على كل
.أنواع الحماية الممكنة

49
00:05:59,400 --> 00:06:03,750
بمجرد وصوله إلي هناك
.سيكون لا يمكن مهاجمته

50
00:06:03,800 --> 00:06:04,950
.سيدي

51
00:06:05,000 --> 00:06:08,250
.أريد أن أتطوع بنفسي لهذه المهمة

52
00:06:08,300 --> 00:06:09,950
.أريد أن أقتل الولد

53
00:06:10,000 --> 00:06:11,850
!وورمتيل

54
00:06:11,900 --> 00:06:14,850
ألم أخبرك أن تُبقي ضيفنا هادئ؟

55
00:06:14,900 --> 00:06:17,150
.نعم ، يا سيدي

56
00:06:17,200 --> 00:06:20,050
.في الحال ، يا سيدي

57
00:06:20,100 --> 00:06:24,900
علي الرغم من أني أجد تعطشك لإراقة
...الدماء ملهماً ، يا بيلاتريكس

58
00:06:24,950 --> 00:06:29,800
.لكن أنا من يجب عليه قتل هاري بوتر

59
00:06:30,800 --> 00:06:35,700
.لكني أواجه تعقيداً مؤسفاً

60
00:06:35,750 --> 00:06:42,100
وهو أن عصاي وعصا بوتر
.يتشاركان في نفس النواة

61
00:06:42,150 --> 00:06:43,650
...إنهم

62
00:06:43,700 --> 00:06:46,550
...بطريقة ما...

63
00:06:46,600 --> 00:06:48,900
.توأم...

64
00:06:48,950 --> 00:06:54,800
يمكننا أن نجرح ، لكن لا يمكننا
.إيذاء بعضنا بشكل قاتل

65
00:06:55,250 --> 00:06:58,650
...إذا كنت سأقتله

66
00:06:58,700 --> 00:07:03,600
.فيجب أن أقوم بذلك بعصا أخري

67
00:07:04,450 --> 00:07:06,550
...هيا

68
00:07:06,600 --> 00:07:11,100
حتماً سيود أحدكم...
أن ينال هذا الشرف؟

69
00:07:14,850 --> 00:07:18,100
...ماذا عنك

70
00:07:18,150 --> 00:07:21,800
يا لوسيوس؟...

71
00:07:22,500 --> 00:07:23,850
سيدي؟

72
00:07:23,900 --> 00:07:27,000
"سيدي؟"

73
00:07:27,050 --> 00:07:32,250
.أنني أطلب عصاك

74
00:07:44,000 --> 00:07:46,650
هل هي مصنوعة من خشب الدردار؟

75
00:07:46,700 --> 00:07:49,900
.نعم ، يا سيدي

76
00:07:54,550 --> 00:07:57,650
والنواة؟

77
00:07:57,700 --> 00:07:59,900
.تنين

78
00:07:59,950 --> 00:08:01,300
.من خيوط قلب التنين ، يا سيدي

79
00:08:01,350 --> 00:08:05,200
.خيوط قلب التنين

80
00:08:19,700 --> 00:08:21,200
...لأولئك الذين لا يعرفون

81
00:08:21,250 --> 00:08:24,350
أنضم إلينا الليلة...
...السيدة تشاريتي بورباج

82
00:08:24,400 --> 00:08:30,150
والتي حتي فترة قريبة كانت تقوم بالتدريس....
.في مدرسة هوجورتس للسحر والشعوذة

83
00:08:30,200 --> 00:08:35,300
.كان تخصصها دراسات العامة

84
00:08:36,100 --> 00:08:40,200
...تعتقد السيدة بورباج أن العامة

85
00:08:40,250 --> 00:08:43,250
.لا يختلفون عنا كثيراً...

86
00:08:43,300 --> 00:08:47,650
...يمكننا وفقاً لطريقتها

87
00:08:47,700 --> 00:08:52,000
.أن نتزوج منهم...

88
00:08:53,300 --> 00:08:59,600
بالنسبة لها ، فأن خليط دم السحرة
...والعامة ليس بعمل بغيض

89
00:08:59,650 --> 00:09:03,500
.ولكنه شيء يجب تشجيعة...

90
00:09:03,950 --> 00:09:05,600
.سيفيروس

91
00:09:05,650 --> 00:09:09,000
.سيفيروس ، أرجوك

92
00:09:09,500 --> 00:09:13,300
.نحن أصدقاء

93
00:09:16,100 --> 00:09:19,600
!أفادا كادافرا
<i><font color="#ff0000">.تعويذة القتل</font></i>

94
00:09:28,200 --> 00:09:31,100
.ناجيني

95
00:09:33,800 --> 00:09:37,000
.العشاء

96
00:10:22,200 --> 00:10:23,750
<i><font color="#ff0000">.ذكريات مع دمبلدور</font></i>

97
00:10:23,800 --> 00:10:25,800
<i><font color="#ff0000">.الفياس دوج</font></i>

98
00:11:20,850 --> 00:11:22,350
.مرحباً ، يا هاري

99
00:11:22,400 --> 00:11:23,650
.بخير

100
00:11:23,700 --> 00:11:24,350
.رائع

101
00:11:24,400 --> 00:11:25,600
.مرحباً

102
00:11:25,650 --> 00:11:27,200
.أنك تبدو بخير

103
00:11:27,250 --> 00:11:28,950
.نعم ، إنه رائع للغاية

104
00:11:29,000 --> 00:11:31,350
ما رأيكم أن نتخفي قبل أن يقتله أحد؟

105
00:11:31,400 --> 00:11:34,000
.مساء الخير

106
00:11:37,300 --> 00:11:39,050
كينجسلي ، أعتقدت أنك
.تحمي رئيس الوزراء

107
00:11:39,100 --> 00:11:41,800
.أنت أكثر أهمية

108
00:11:41,850 --> 00:11:45,100
.مرحباً يا هاري ، أنا بيل ويزلي -
.أوه ، تشرفت بمقابلتك -

109
00:11:45,150 --> 00:11:48,250
.لم يكن دائماً بهذا الوسامة -
.قبيح جداً -

110
00:11:48,300 --> 00:11:49,750
.حقيقي تماماً

111
00:11:49,800 --> 00:11:52,550
حصلت علي هذه في معركة
.مع مستذئب يُدعي جريباك

112
00:11:52,600 --> 00:11:54,550
.أتمني رد الجميل في يوم ما

113
00:11:54,600 --> 00:11:56,300
.مازلت جميل في نظري ، يا ويليام

114
00:11:56,350 --> 00:12:00,350
فقط تذكري ، يا فلور ، بيل يأكل شريحة
.اللحم الخاصة به نيئة الآن

115
00:12:00,400 --> 00:12:02,650
.زوجي يحب المزاح

116
00:12:02,700 --> 00:12:03,850
...بالمناسبة

117
00:12:03,900 --> 00:12:05,550
...أنتظروا حتي تسمعوا الأخبار...

118
00:12:05,600 --> 00:12:06,050
.ريموس وأنا...

119
00:12:06,100 --> 00:12:08,650
حسناً.سيكون لدينا الوقت لتبادل
.الأحاديث الدافئة لاحقاً

120
00:12:08,700 --> 00:12:10,550
.يجب أن نخرج من هنا

121
00:12:10,600 --> 00:12:12,350
.وبسرعة

122
00:12:12,400 --> 00:12:13,750
...بوتر ، أنت مازلت قاصر

123
00:12:13,800 --> 00:12:15,250
.مما يعني أنه مازال يمكن تتبع أثرك...

124
00:12:15,300 --> 00:12:16,350
ما هو تتبع الأثر؟

125
00:12:16,400 --> 00:12:19,100
لو عطست ، ستعرف الوزارة
.من قام بمسح أنفك

126
00:12:19,150 --> 00:12:22,950
والمقصود أننا يجب أن نستخدم
.وسائل نقل لا يمكن تتبع آثارها

127
00:12:23,000 --> 00:12:25,600
.المكانس ، والثيسترال وما شبههم
.سنذهب أزواجاً
<i><font color="#ff0000">.الثيسترال : خيول مجنحة</font></i>

128
00:12:25,650 --> 00:12:29,500
بهذه الطريقة ، إذا كان هناك أحد
...ينظرنا بالخارج ، وأعتقد أنه سيكون

129
00:12:29,550 --> 00:12:32,500
فأنهم لن يعرفوا من...
.هو هاري بوتر الحقيقي

130
00:12:32,550 --> 00:12:35,050
الحقيقي؟

131
00:12:35,100 --> 00:12:38,300
.أعتقد أنك معتاد علي هذا الشراب بالتحديد
<i><font color="#ff0000">يقصد جرعة بولي جويس</font></i>
<i><font color="#ff0000">شربها هاري ورون وهيرميوني في الجزء الثاني</font></i>
<i><font color="#ff0000">.للتحول لشكل كراب وجويل وفتاة من سليزرين</font></i>

132
00:12:38,350 --> 00:12:39,400
.لا

133
00:12:39,450 --> 00:12:40,700
.قطعاً لا

134
00:12:40,750 --> 00:12:42,150
.أخبرتك أنه لن يتقبل الأمر بسهولة

135
00:12:42,200 --> 00:12:45,300
لا ، إذا كنت تعتقد أنني سأسمح بأن
...يخاطر الجميع بحياتهم من أجلي

136
00:12:45,350 --> 00:12:48,850
ألم نفعل ذلك من قبل ، أليس كذلك؟ -
.لا. لا. هذا الأمر مختلف -

137
00:12:48,900 --> 00:12:50,900
أعني ، تشربون هذا
.وتصبحوا نسخ مني. لا

138
00:12:50,950 --> 00:12:52,900
.حسناً ، لا أحد منا يود ذلك حقاً ، يا صديقي

139
00:12:52,950 --> 00:12:57,200
نعم ، تخيل لو حدث خطأ ما، وعلقنا في
.هذا الجسد الهزيل وبهذه النظارات للأبد

140
00:12:57,250 --> 00:12:59,650
.الجميع هنا بالغون ، يا بوتر

141
00:12:59,700 --> 00:13:02,300
.جميعهم موافق علي المخاطرة

142
00:13:02,600 --> 00:13:05,500
.تقنياً ، لقد تم إجباري علي هذا

143
00:13:05,550 --> 00:13:07,900
.مندونجس فليتشر ، يا سيد بوتر

144
00:13:07,950 --> 00:13:11,750
.لقد كنت دائماً معجب بك -
.أقفل فمك ، يا مندونجس -

145
00:13:11,800 --> 00:13:14,400
.حسناً ، يا جرانجر ، كما أتفقنا

146
00:13:14,450 --> 00:13:19,200
.اللعنة ، يا هيرميوني -
.ضعيها هنا مباشرة ، من فضلك -

147
00:13:27,100 --> 00:13:31,350
لأولئك الذين لم يتناولوا جرعة بولي
:جويس من قبل ، هناك تحذير هام

148
00:13:31,400 --> 00:13:33,150
.مذاقها مثل بول العفريت

149
00:13:33,200 --> 00:13:36,950
لديكَ الكثير من التجارب
مع ذلك أليس كذلك ، يا ماد آي؟

150
00:13:37,000 --> 00:13:41,200
.أحاول فقط أن أزيل التوتر

151
00:14:12,000 --> 00:14:14,150
.رائع ، نحن متطابقون

152
00:14:14,200 --> 00:14:17,100
.ليس بعد ،  لم تتطابقوا

153
00:14:18,950 --> 00:14:21,650
لا يوجد لديك شيئاً رياضياً
قليلاً ، أليس كذلك؟

154
00:14:21,700 --> 00:14:23,200
.نعم ، فأنا حقاً لا أحب هذا اللون

155
00:14:23,250 --> 00:14:26,200
.حسناً ، حب ذلك ، فأنت ليس أنت
.لذلك أخرس وأخلع ملابسك

156
00:14:26,250 --> 00:14:27,800
.حسناً ، حسناً

157
00:14:27,850 --> 00:14:29,950
يجب أن تغير ملابسك
.أنت أيضاً ، يا بوتر

158
00:14:30,000 --> 00:14:32,800
.بيل ، أنظر بعيد ، فأنا شكلي بشع

159
00:14:32,850 --> 00:14:35,250
كنت أعرف أنها تكذب
.بخصوص هذا الوشم

160
00:14:35,300 --> 00:14:37,800
.هاري ، نظرك ضعيف حقاً

161
00:14:37,850 --> 00:14:41,700
.حسناً ، إذاً. سننقسم لأزواج
.سيكون مع كل بوتر منكم حامي

162
00:14:41,800 --> 00:14:45,600
.مندونجس ، ستبقى معي
.أريد أن أبقي عيني عليك

163
00:14:45,650 --> 00:14:48,300
...بالنسبة  لهاري -
نعم؟ -

164
00:14:48,350 --> 00:14:49,750
.هاري الحقيقي

165
00:14:49,800 --> 00:14:51,650
أين أنت علي أي حال؟

166
00:14:51,700 --> 00:14:52,350
.هنا

167
00:14:52,400 --> 00:14:54,550
.ستركب مع هاجريد

168
00:14:54,600 --> 00:14:59,750
أحضرتك إلي هنا منذ 16 عام
.حينها لم تكن أكبر من البوتراكل
<i><font color="#ff0000">البوتراكل:مخلوق صغير الحجم يحرس </font></i>
<i><font color="#ff0000">.الأشجار التي تصنع منها العصي </font></i>

169
00:14:59,800 --> 00:15:01,450
...ويبدو أنه من المنطقي أن أكون

170
00:15:01,500 --> 00:15:07,400
.الشخص الذي يأخذك من هنا... -
.نعم ، إن ذلك مؤثر للغاية. هيا بنا -

171
00:15:19,200 --> 00:15:23,500
.سنتوجه إلي الجُحور
.سنلتقي هناك

172
00:15:23,550 --> 00:15:25,300
.عند العدد ثلاثة

173
00:15:25,350 --> 00:15:27,650
.تمسك جيداً ، يا هاري

174
00:15:27,700 --> 00:15:30,300
...واحد

175
00:15:30,350 --> 00:15:32,800
...أثنان

176
00:15:38,550 --> 00:15:41,300
!ثلاثة

177
00:16:10,350 --> 00:16:14,000
أي واحد؟ -
أين أنت؟ -

178
00:16:14,700 --> 00:16:16,600
!أنه علي يمينك

179
00:16:16,650 --> 00:16:18,350
!أنه هناك فوق

180
00:16:18,400 --> 00:16:21,300
!تحت

181
00:16:25,450 --> 00:16:27,550
!هاجريد ، يجب أن نساعد الآخرين

182
00:16:27,600 --> 00:16:32,400
لا يمكنني فعل ذلك ، يا هاري
.إنها أوامر ماد آي

183
00:16:37,500 --> 00:16:40,000
.تمسك

184
00:16:43,000 --> 00:16:45,950
!ستوبيفاي

185
00:16:58,650 --> 00:17:01,300
.تمسك ، يا هاري

186
00:17:09,700 --> 00:17:12,400
.هاجريد

187
00:17:29,000 --> 00:17:32,400
.لا. لا

188
00:17:53,200 --> 00:17:56,200
.هاري

189
00:19:15,200 --> 00:19:16,350
.هاري

190
00:19:16,400 --> 00:19:19,000
.هاجريد

191
00:19:19,750 --> 00:19:21,300
ماذا حدث؟

192
00:19:21,350 --> 00:19:23,300
أين الآخرون؟

193
00:19:23,350 --> 00:19:24,550
ألم يعد أحد؟

194
00:19:24,600 --> 00:19:28,450
.لقد طاردونا منذ البداية ، يا مولي
.لم يكن لدينا فرصة

195
00:19:28,500 --> 00:19:31,750
.حسناً ، الحمد لله أنكم بخير أنتم الأثنان

196
00:19:31,800 --> 00:19:34,450
.آكلي الموت كانوا بأنتظارنا. لقد كان فخاً

197
00:19:34,500 --> 00:19:36,950
رون وتونكس من المفترض
.أن يكونوا قد عادا

198
00:19:37,000 --> 00:19:39,450
.أبي وفريد أيضاً

199
00:19:41,200 --> 00:19:43,450
!هنا

200
00:19:43,500 --> 00:19:45,100
.بسرعة

201
00:19:45,150 --> 00:19:48,100
.إلي داخل المنزل

202
00:19:50,500 --> 00:19:53,300
.أوه ، يا ولدي

203
00:19:58,200 --> 00:19:59,050
!لوبين

204
00:19:59,100 --> 00:20:01,800
ماذا تفعل؟

205
00:20:02,800 --> 00:20:05,800
...ما هو المخلوق الذي يقع في الركن

206
00:20:05,850 --> 00:20:09,400
عندما زارني هاري بوتر لأول مرة...
في مكتبي في هوجورتس؟

207
00:20:09,450 --> 00:20:11,150
هل جننت؟ -
ما هو المخلوق؟ -

208
00:20:11,200 --> 00:20:14,600
.جريندلو
<i><font color="#ff0000">مخلوق أخضر صغير الحجم يشبه عروسة</font></i>
<i><font color="#ff0000">.البحر ولديه قرون صغيرة وحادة</font></i>

209
00:20:19,400 --> 00:20:21,100
.لقد تعرضنا للخيانة

210
00:20:21,150 --> 00:20:23,750
فولدمورت كان يعرف
.أنه سيتم نقلك الليلة

211
00:20:23,750 --> 00:20:27,800
.كان علي التأكد أنك لست دخيل

212
00:20:33,800 --> 00:20:36,400
.أنتظر

213
00:20:38,200 --> 00:20:44,000
ما هي آخر كلمات قالها ألبوس
دمبلدور لنا أحنا الأثنان؟

214
00:20:44,600 --> 00:20:50,500
".هاري أفضل أمل لدينا. ثقوا به"

215
00:20:53,500 --> 00:20:54,750
ما الذي كشفك؟

216
00:20:54,800 --> 00:20:56,550
.هيدويج علي ما أعتقد

217
00:20:56,600 --> 00:20:59,500
.كانت تحاول حمايتي

218
00:21:14,500 --> 00:21:15,800
.شكراً

219
00:21:15,850 --> 00:21:18,150
.يستحق ذلك. لقد كان رائعاً

220
00:21:18,200 --> 00:21:20,650
.ما كنت لأكون هنا بدون مساعدته

221
00:21:20,700 --> 00:21:22,200
حقاً؟

222
00:21:22,250 --> 00:21:26,600
.دائماً ما تمتلكك الدهشة

223
00:21:33,200 --> 00:21:35,650
هل نحن آخر العائدين؟

224
00:21:35,700 --> 00:21:38,200
أين جورج؟

225
00:21:58,000 --> 00:22:01,100
كيف تشعر ، يا جورجي؟

226
00:22:02,100 --> 00:22:04,950
.كالقديس

227
00:22:05,000 --> 00:22:07,100
قولها ثانية؟

228
00:22:07,150 --> 00:22:08,950
.كالقديس

229
00:22:09,000 --> 00:22:11,050
.أنا ذو هالة

230
00:22:11,100 --> 00:22:12,950
.أنا مثقوب ، يا فريد

231
00:22:13,000 --> 00:22:15,700
هل فهمت الدُعابة؟

232
00:22:16,100 --> 00:22:20,900
العالم مليء بالدعابات الخاصة بالأذن
.وأنت لم تجد سوي ذو هالة

233
00:22:20,950 --> 00:22:22,600
.هذا مثير للشفقة

234
00:22:22,650 --> 00:22:26,100
.أعتقد أنني مازلت أكثر وسامة منك

235
00:22:28,500 --> 00:22:32,000
.ماد آي مات

236
00:22:41,050 --> 00:22:46,500
مندونجس ألقي نظرة واحدة
.علي فولدمورت وأختفي

237
00:23:07,800 --> 00:23:10,600
.توجهوا للجُحور

238
00:23:10,650 --> 00:23:12,100
.هذا يفوق أي شيء تخيلته

239
00:23:12,150 --> 00:23:14,850
سبعة؟ -
.سبعة؟.... هوركروكس -

240
00:23:14,900 --> 00:23:16,550
.يمكن أن يكونوا مختبئين في أي مكان

241
00:23:16,600 --> 00:23:18,700
...لتقسيم الروح إلي سبع قطع

242
00:23:18,750 --> 00:23:23,000
...إذا قمت بتدمير كل الهوركروكس -
.أحداهما ستدمر فولدمورت -

243
00:23:25,500 --> 00:23:27,850
.ثق بي

244
00:23:27,900 --> 00:23:33,300
.لقد كذبت علي. كذبت علي ، يا أوليفندر -
.لا -

245
00:24:03,600 --> 00:24:06,600
هل أنت ذاهب إلي مكان ما؟

246
00:24:09,050 --> 00:24:11,700
.لن يموت شخص آخر

247
00:24:11,750 --> 00:24:13,450
.ليس من أجلي

248
00:24:13,500 --> 00:24:15,400
من أجلك؟

249
00:24:15,450 --> 00:24:17,750
هل تعتقد أن ماد آي مات من أجلك؟

250
00:24:17,800 --> 00:24:21,500
هل تعتقد أن جورج تلقي
هذه اللعنة من أجلك؟

251
00:24:21,550 --> 00:24:23,500
...ربما تكون المختار ، يا صديقي

252
00:24:23,550 --> 00:24:25,600
.لكن الأمر بأكمله أكبر من هذا...

253
00:24:25,650 --> 00:24:29,300
.الأمر دائماً أكبر من هذا

254
00:24:30,400 --> 00:24:33,250
.تعال معي -
ماذا ، ونترك هيرميوني؟ -

255
00:24:33,300 --> 00:24:34,450
هل جننت؟

256
00:24:34,500 --> 00:24:38,900
.لن نصمد ليومين بدونها

257
00:24:38,950 --> 00:24:42,050
.لا تخبرها أنني قلت ذلك

258
00:24:42,100 --> 00:24:43,250
...بجانب

259
00:24:43,300 --> 00:24:45,450
.أنه مازال يمكن تتبع أثرك...

260
00:24:45,450 --> 00:24:49,650
...مازال لدينا حفل الزفاف -
.أنا لا أهتم بحفل الزفاف -

261
00:24:49,700 --> 00:24:54,750
.أنا سف. لا يهم حفل زفاف من
.يجب أن أبدأ في إيجاد تلك الهوركروكس

262
00:24:54,800 --> 00:24:56,750
...إنها فرصتنا الوحيدة لهزيمته

263
00:24:56,800 --> 00:25:01,250
.وكلما طال بقائنا هنا ، كلما أصبح أقوى...

264
00:25:01,300 --> 00:25:03,650
هذه الليلة ليست الليلة
.المناسبة للمغادرة ، يا صديقي

265
00:25:03,700 --> 00:25:07,800
.ستقوم فقط بتقديم معروف له

266
00:25:33,950 --> 00:25:36,550
هل تعتقد أنه يعرف؟

267
00:25:36,600 --> 00:25:38,500
...أقصد

268
00:25:38,550 --> 00:25:40,700
أنهم جزء من روحه...
.تلك قطع الهوركروكس

269
00:25:40,750 --> 00:25:43,200
.جزء منه

270
00:25:43,250 --> 00:25:48,950
عندما قام دمبلدور بتدمير الخاتم
...ودمرت أنت مذكرة توم ريدل

271
00:25:49,000 --> 00:25:52,300
.لابد وأنه شعر بشيء ما...

272
00:25:52,350 --> 00:25:56,450
لكي ندمر قطع الهوركروكس
.الأخري ، يجب أن نجدهم أولاً

273
00:25:56,500 --> 00:25:58,950
أين هم؟

274
00:25:59,000 --> 00:26:02,100
من أين نبدأ؟

275
00:26:04,450 --> 00:26:06,850
.سأكون جاهز عندما تكون أنت جاهز
<i><font color="#ff0000">.بيل وفلور</font></i>

276
00:26:06,900 --> 00:26:12,250
!من فضلك أنتبه
.أنه حفل زواج أخاك. أبتهج

277
00:26:12,300 --> 00:26:16,800
<i><font color="#ff0000">.كُشفت أسرار دمبلدور السوداء</font></i>
<i><font color="#ff0000">.ريتا سكيتر  تُطلق كتاباً جديداً</font></i>

278
00:26:29,400 --> 00:26:33,350
<i><font color="#ff0000">.ذكريات مع دمبلدور بقلم  إلفياس دوج</font></i>

279
00:26:37,050 --> 00:26:40,200
أغلقه من أجلي ، هلا فعلت؟

280
00:26:52,900 --> 00:26:55,350
يبدو سخيفاً ، اليس كذلك ، حفل الزفاف؟

281
00:26:55,400 --> 00:26:59,050
.بالنظر لكل ما نمر به

282
00:26:59,100 --> 00:27:01,750
...ربما يكون أفضل سبب لأقامته

283
00:27:01,800 --> 00:27:06,000
.بسبب كل ما يجري...

284
00:27:20,350 --> 00:27:24,000
.صباح الخير

285
00:27:32,600 --> 00:27:35,450
.هيا ، أستعدوا

286
00:27:35,500 --> 00:27:37,350
.جميعنا الآن

287
00:27:37,400 --> 00:27:39,200
...واحد

288
00:27:39,250 --> 00:27:41,000
...أثنان...

289
00:27:41,050 --> 00:27:43,800
.ثلاثة...

290
00:27:52,900 --> 00:27:55,800
كيف تبدو من ناحيتكم ، يا أولاد؟

291
00:27:55,850 --> 00:27:58,600
.رائعة

292
00:28:00,200 --> 00:28:01,650
.اللعنة

293
00:28:01,700 --> 00:28:06,400
ماذا يفعل وزير السحر هنا؟

294
00:28:10,700 --> 00:28:12,650
لأي شيء ندين بشرف
هذه الزيارة ، حضرة الوزير؟

295
00:28:12,700 --> 00:28:18,600
أعتقد أننا نحن الأثنان نعرف
.إجابة هذا السؤال ، يا سيد بوتر

296
00:28:25,000 --> 00:28:28,800
وهذا يكون...؟

297
00:28:35,000 --> 00:28:39,050
...فيما يلي نصوص الوصية والعهد الأخير"

298
00:28:39,050 --> 00:28:43,750
.لـ ألبوس بيرسيفال وولفريك براين دمبلدور...

299
00:28:43,800 --> 00:28:48,350
...أولاً : لـ رونالد بيليوس ويزلي

300
00:28:48,400 --> 00:28:51,850
...أترك له جهاز الأضاءة الخاص بي

301
00:28:51,900 --> 00:28:54,200
.جهاز من صُنعي...

302
00:28:54,250 --> 00:29:01,200
...متمنياً عندما تكون الأمور في ظلام شديد

303
00:29:01,250 --> 00:29:06,100
.يقوم بأرشادك للنور...

304
00:29:10,000 --> 00:29:13,950
دمبلدور ترك هذا من أجلي؟ -
.نعم -

305
00:29:14,000 --> 00:29:16,200
.رائع

306
00:29:16,700 --> 00:29:20,700
ماذا يكون؟

307
00:29:30,600 --> 00:29:33,600
.رائع

308
00:29:34,500 --> 00:29:37,650
...إلي هيرميوني جين جرانجر

309
00:29:37,700 --> 00:29:42,950
...أترك لكِ نسختي من حكايات الشاعر بيدل

310
00:29:43,000 --> 00:29:48,400
.أملاً أن تجدي فيهم التسلية والأفادة العلمية...

311
00:29:48,450 --> 00:29:50,600
.أعتادت أمي علي قرائتهم لي

312
00:29:50,650 --> 00:29:52,250
.الساحر والقِدر النطاط

313
00:29:52,300 --> 00:29:57,050
.الأرنب الماكر و الغصن الثرثار

314
00:29:57,100 --> 00:30:00,900
.بحقكم ، الأرنب الماكر

315
00:30:00,950 --> 00:30:03,050
لا؟

316
00:30:03,100 --> 00:30:06,300
...إلي هاري جيمس بوتر

317
00:30:06,350 --> 00:30:10,150
أترك له الواشي الذهبي الذي أمسك به...
.في أول مباراة كويديتش في هوجورتس

318
00:30:10,200 --> 00:30:16,300
...كتذكير بمكافآت المثابرة

319
00:30:17,400 --> 00:30:21,200
.والمهارة...

320
00:30:39,700 --> 00:30:41,100
هل هذا كل شيء ، إذاً؟

321
00:30:41,150 --> 00:30:42,950
.ليس تماماً

322
00:30:43,000 --> 00:30:48,600
:دمبلدور ترك لك وصية ثانية

323
00:30:48,650 --> 00:30:53,150
.سيف جودريك جريفيندور

324
00:30:53,200 --> 00:30:58,150
وللأسف ، فأن سيف جريفيندور لم
.يكن ملك لدمبلدور لكي يهبه

325
00:30:58,200 --> 00:31:01,100
...بأعتباره قطعة أثرية تاريخية فأنه ينتمي

326
00:31:01,150 --> 00:31:03,000
.إلي هاري...

327
00:31:03,050 --> 00:31:05,150
.أنه ينتمي إلي هاري

328
00:31:05,200 --> 00:31:07,450
لقد جاء إليه عندما إحتاجه
.في غرفة الأسرار

329
00:31:07,500 --> 00:31:10,950
السيف يُظهر نفسه إلى أي شخص
.جدير من جريفندور ، يا أنسة جرانجر

330
00:31:11,000 --> 00:31:14,850
.هذا لا يجعل منه ملكاً للسحرة

331
00:31:14,900 --> 00:31:18,650
وعلى أي حال ، فإن المكان
.الحالي للسيف غير معروف

332
00:31:18,700 --> 00:31:22,650
 عذراً؟-
.السيف مفقود -

333
00:31:22,700 --> 00:31:26,350
...أنا لا أعرف إلي ماذا تخطط ، يا سيد بوتر

334
00:31:26,400 --> 00:31:30,387
لكن لا يمكنك أن تقاتل...
.في هذه الحرب وحدك

335
00:31:30,500 --> 00:31:34,050
.أنه قوي للغاية

336
00:32:34,100 --> 00:32:36,200
.مرحباً ، يا هاري

337
00:32:36,250 --> 00:32:38,500
قمت بمقاطعة تفكيرك
العميق ، اليس كذلك؟

338
00:32:38,550 --> 00:32:40,250
.يمكنني رؤية ذلك في عينيك

339
00:32:40,300 --> 00:32:42,000
بالتأكيد لا. كيف حالك ، يا لونا؟

340
00:32:42,050 --> 00:32:44,850
بأفضل حال. تعرضت للعض من أحد
.أقزام الحديقة منذ لحظات قليلة

341
00:32:44,900 --> 00:32:47,350
.لعاب القزم مفيد للغاية

342
00:32:47,400 --> 00:32:49,850
.زينوفيليوس لوفجود
.نعيش أعلي التل

343
00:32:49,900 --> 00:32:51,300
.تشرفت بمقابلتلك ، يا سيدي

344
00:32:51,350 --> 00:32:54,550
أثق في أنك تعرف ، يا سيد بوتر
...أننا في مجلة الكويبلر

345
00:32:54,600 --> 00:32:56,750
علي عكس هؤلاء المتملقين في...
...جريدة المتنبيء اليومي

346
00:32:56,800 --> 00:32:59,350
...لقد قمنا بدعم دمبلدور كلياً في حياته...

347
00:32:59,400 --> 00:33:03,400
.وفي مماته ، وندعمك أنت أيضاً كلياً...

348
00:33:03,450 --> 00:33:05,000
.شكراً لك

349
00:33:05,050 --> 00:33:06,150
.هيا ، يا أبي

350
00:33:06,200 --> 00:33:07,950
.هاري لا يريد الحديث معنا الآن

351
00:33:08,000 --> 00:33:10,450
.هو فقط مؤدب جداً ليقول ذلك

352
00:33:10,500 --> 00:33:13,600
.هاري بوتر

353
00:33:16,200 --> 00:33:18,400
معذرة ، يا سيدي؟ هل يمكنني الجلوس؟

354
00:33:18,450 --> 00:33:22,000
.سيد بوتر. بكل سرور. تفضل

355
00:33:22,050 --> 00:33:24,350
.شكراً

356
00:33:26,400 --> 00:33:30,150
لقد وجدت المقال الذي كتبته في جريدة
.المتنبيء اليومي مؤثر للغاية

357
00:33:30,200 --> 00:33:33,150
.من الواضح أنك كنت تعرف دمبلدور جيداً

358
00:33:33,200 --> 00:33:36,300
.حسناً ، أنا بالتأكيد عرفته لفترة طويلة

359
00:33:36,350 --> 00:33:39,100
هذا إذا لم تحسب أخاه
...أبرفورث وبطريقة ما 

360
00:33:39,150 --> 00:33:42,550
.لا يبدو أن الناس يحسبون أبرفورث...

361
00:33:42,600 --> 00:33:44,800
.أنا حتي لم أكن أعرف أبداً أن لديه أخ

362
00:33:44,850 --> 00:33:47,950
حسناً ، دمبلدور كان دائماً كتوماً
.جداً ، حتي وهو ولد صغير

363
00:33:48,000 --> 00:33:50,100
.لا تيأس ، يا ألفياس

364
00:33:50,150 --> 00:33:54,700
قيل لي أن كل شيء تم كشف
...حقيقته كاملة بواسطة ريتا سكيتر

365
00:33:54,750 --> 00:33:58,200
.في 800 صفحة ، ليس أقل...

366
00:33:58,250 --> 00:34:02,750
.يقال أن هناك شخص ما تحدث معها

367
00:34:02,800 --> 00:34:05,950
.شخص كان يعرف عائلة دمبلدور جيداً

368
00:34:06,000 --> 00:34:09,400
نحن الأثنان نعرف من
.قام بذلك ، يا ألفياس

369
00:34:09,450 --> 00:34:12,950
.إنها خيانة بشعة

370
00:34:13,000 --> 00:34:16,150
من الذي نتحدث عنه؟

371
00:34:16,200 --> 00:34:19,900
.باثيلدا باجشوت

372
00:34:19,950 --> 00:34:21,150
من؟ -
... يا إلهي ، يا فتي -

373
00:34:21,200 --> 00:34:27,650
إنها المؤرخة الأشهر للتاريخ...
.السحري في القرن الماضي

374
00:34:27,700 --> 00:34:32,050
لقد كانت مقربة من عائلة دمبلدور
.أكثر من أي شخص آخر

375
00:34:32,100 --> 00:34:37,200
أوه ، أنا متأكدة أن ريتا سكيتر أعتقدت أنها
...تستحق رحلة إلى جودريك هولو
<i><font color="#ff0000">جودريك هولو : قرية صغيرة عاش فيها </font></i>
<i><font color="#ff0000">عائلات سحرة مشهورين أبرزهم عائلة </font></i>
<i><font color="#ff0000">.دمبلدور وباثيلدا باجشوت وعائلة بوتر</font></i>

376
00:34:37,250 --> 00:34:40,650
لتلقي نظرة سريعة علي...
.سجلات هذه العجوز

377
00:34:40,700 --> 00:34:42,850
جودريك هولو؟

378
00:34:42,900 --> 00:34:45,250
باثيلدا باجشوت تعيش في جودريك هولو؟

379
00:34:45,300 --> 00:34:47,450
.حسناً ، هناك حيث قابلت دمبلدور لأول مرة

380
00:34:47,500 --> 00:34:49,250
أنتِ لا تقصدين أنه عاش هناك أيضاً؟

381
00:34:49,300 --> 00:34:53,350
عائلته إنتقلت إلي هناك بعدما قام
.والده بقتل هؤلاء الثلاث من العامة

382
00:34:53,400 --> 00:34:57,050
.أوه ، لقد كانت فضيحة كبيرة

383
00:34:57,100 --> 00:35:04,500
بأمانة ، يا ولدي ، هل أنت
متأكد أنك كنت تعرفه جيداً؟

384
00:35:28,400 --> 00:35:32,150
.الوزارة سقطت

385
00:35:32,200 --> 00:35:37,000
.ومات وزير السحر

386
00:35:38,500 --> 00:35:40,500
.إنهم قادمون

387
00:35:40,800 --> 00:35:45,400
.إنهم قادمون

388
00:35:49,450 --> 00:35:52,800
.سعدت بمقابلتك ، يا سيد بوتر

389
00:36:02,450 --> 00:36:05,050
 !جيني -
!هاري! أذهب -

390
00:36:05,100 --> 00:36:07,300
!أذهب

391
00:36:19,300 --> 00:36:23,000
تفضلوا ، في جولة لمشاهدة معالم المدينة؟
.سنغادر بعد 15 دقيقة

392
00:36:23,400 --> 00:36:26,150
أين نحن؟ -
.شارع شافتسبري -

393
00:36:26,200 --> 00:36:29,900
أعتدت علي المجيء للمسرح
.هنا مع أمي وأبي

394
00:36:29,950 --> 00:36:33,150
.لا أعرف لماذا فكرت في هذا المكان
.لقد خطر في بالي فقط

395
00:36:33,200 --> 00:36:36,400
.من هذا الطريق

396
00:36:38,800 --> 00:36:42,300
.نحتاج إلي تغيير ملابسنا

397
00:36:46,850 --> 00:36:48,200
كيف بحق الجحيم...؟

398
00:36:48,250 --> 00:36:51,250
.بأستخدام تعويذة تمدد غير قابلة للكشف

399
00:36:51,300 --> 00:36:53,700
.أنتِ رائعة ، حقاً

400
00:36:53,750 --> 00:36:58,300
.دائماً ما تمتلكك الدهشة

401
00:36:58,350 --> 00:37:01,300
.هذه ستكون الكتب

402
00:37:06,000 --> 00:37:07,900
ماذا عن كل الناس الذين بحفل الزفاف؟

403
00:37:07,950 --> 00:37:10,550
هل تعتقدوا أنه يجب علينا العودة؟ -
.أنهم كانوا يسعون خلفك ، يا صديقي -

404
00:37:10,600 --> 00:37:14,650
.سنضع الجميع في خطر بعودتنا

405
00:37:14,700 --> 00:37:16,600
.رون علي حق

406
00:37:16,650 --> 00:37:18,750
قهوة؟

407
00:37:18,800 --> 00:37:20,300
.كابتشينو ، من فضلك

408
00:37:20,350 --> 00:37:22,650
وأنت؟

409
00:37:22,700 --> 00:37:24,300
.مثل ما قالت

410
00:37:24,350 --> 00:37:27,400
.مثلهم

411
00:37:29,300 --> 00:37:31,250
إذاً إلي أين سنذهب من هنا؟

412
00:37:31,300 --> 00:37:33,500
ليكي كولدرون؟
<i><font color="#ff0000">ليكي كولدرون : حانة سحرية شهيرة بها</font></i>
<i><font color="#ff0000">المدخل لحارة دياجون أستخدمها</font></i>
<i><font color="#ff0000">.هاجريد وهاري فالجزء الأول</font></i>

413
00:37:33,550 --> 00:37:35,500
.إنها خطر للغاية

414
00:37:35,550 --> 00:37:39,250
إذا كان فولدمورت قد سيطر عالوزارة
.فلا مكان من الأماكن القديمة يعتبر آمناً

415
00:37:39,300 --> 00:37:42,100
جميع من كانوا في حفل الزفاف
.سيهربوا تحت الأرض ، في المخابيء

416
00:37:42,150 --> 00:37:47,200
.حقيبة ظهري وكل أشيائي تركتهم في الجُحر

417
00:37:50,150 --> 00:37:53,600
.أنتِ تمزحين

418
00:37:53,650 --> 00:37:56,250
...لقد حزمتُ الأغراض الأساسية منذ أيام

419
00:37:56,250 --> 00:37:57,750
.تحسباً لحدوث أي شيء...

420
00:37:57,800 --> 00:38:01,100
بالمناسبة ، هذا النوع من الجينز
.ليس المفضل بالنسبة لي

421
00:38:01,150 --> 00:38:03,250
!أنخفضوا

422
00:38:03,300 --> 00:38:06,400
!ستوبيفاي
<i><font color="#ff0000"> ستوبيفاي : تعويذة لإيقاف الاجسام </font></i>
<i><font color="#ff0000"> .المتحركة وإفقاد الوعي للهدف</font></i>

423
00:38:08,800 --> 00:38:12,600
!أكسبولسو
<i><font color="#ff0000"> أكسبولسو : تعويذة لتفجير الأجسام</font></i>
<i><font color="#ff0000"> .وإحداث ضرر كبير بالهدف</font></i>

424
00:38:20,450 --> 00:38:24,000
.بيتريفيكوس توتالوس
<i><font color="#ff0000">تعويذة تقوم بتجميد الهدف واستخدمتها هيرميوني</font></i>
<i><font color="#ff0000">.من قبل علي نيفيل في الجزء الأول</font></i>

425
00:38:26,500 --> 00:38:27,900
.أذهبي

426
00:38:27,950 --> 00:38:30,600
.أرحلي

427
00:38:33,850 --> 00:38:38,000
.أغلقوا الباب ، وأطفوا الأنوار

428
00:38:45,900 --> 00:38:48,050
.هذا الشخص يدعي راول

429
00:38:48,100 --> 00:38:52,250
.كان علي برج الفلك ليلة قتل سناب لدمبلدور

430
00:38:52,300 --> 00:38:54,200
.هذا دولوهوف

431
00:38:54,250 --> 00:38:57,800
.تعرفت عليه من ملصقات المطلوبين

432
00:38:57,850 --> 00:39:00,950
إذاً ، ماذا سنفعل معك؟

433
00:39:01,000 --> 00:39:02,900
كنت ستقتلنا إذا كنا مكانك ، اليس كذلك؟

434
00:39:02,950 --> 00:39:04,450
.إذا قتلناهم ، سيعرفون أننا كنا هنا

435
00:39:04,500 --> 00:39:06,150
.رون

436
00:39:06,200 --> 00:39:08,100
.لنفترض أنه من قتل ماد آي

437
00:39:08,150 --> 00:39:12,100
كيف سيكون شعوركم حينها؟

438
00:39:12,150 --> 00:39:14,600
.من الأفضل أن نمحي ذاكرتهم

439
00:39:14,650 --> 00:39:16,900
.أنت القائد صاحب الأمر

440
00:39:16,950 --> 00:39:19,600
...هيرميوني

441
00:39:21,100 --> 00:39:25,000
.أنتِ الأفضل فألقاء التعاويذ

442
00:39:41,300 --> 00:39:45,200
.أوبليفييت
<i><font color="#ff0000">.تعويذة النسيان</font></i>

443
00:39:55,900 --> 00:39:57,600
كيف عرفوا بوجودنا هناك؟

444
00:39:57,650 --> 00:39:59,400
ربما مازال لديهم طريقة لتتبع أثرك؟

445
00:39:59,450 --> 00:40:04,200
لا يمكنهم. تتبع الأثر ينتهي بعد سن
.السابعة عشر .أنه قانون السحرة

446
00:40:04,700 --> 00:40:07,050
ماذا؟

447
00:40:07,100 --> 00:40:10,350
.نحن لم نحتفل بعيد ميلادك ، يا هاري

448
00:40:10,400 --> 00:40:13,750
.جيني وأنا ، قمنا بأعداد كعكة

449
00:40:13,800 --> 00:40:15,200
.كنا سنحضرها في نهاية حفل الزفاف

450
00:40:15,250 --> 00:40:16,850
...هيرميوني ، بأمانة

451
00:40:16,900 --> 00:40:19,950
أنا أقدر الفكرة ، ولكن بالنظر...
...إلي حقيقة الأمر فأننا كدنا نُقتل

452
00:40:20,000 --> 00:40:23,800
علي يد أثنان من آكلي...
.الموت منذ دقائق قليلة

453
00:40:24,600 --> 00:40:27,050
.صحيح

454
00:40:27,100 --> 00:40:28,200
.وجهة نظر

455
00:40:28,250 --> 00:40:32,100
نحتاج إلي الأبتعاد عن الشوارع
.والذهاب إلي مكان آمن

456
00:41:04,450 --> 00:41:07,400
ما سبب كل هذا؟

457
00:41:07,450 --> 00:41:10,250
...ربما أنها أحد أفكار ماد آي

458
00:41:10,300 --> 00:41:14,800
.في حال إذا قرر سناب القدوم والتجسس...

459
00:41:21,400 --> 00:41:25,000
.هومنوم ريفيليو
<i><font color="#ff0000">تعويذة للكشف عن أي وجود</font></i>
<i><font color="#ff0000">.بشري فالبيئة المحيطة</font></i>

460
00:41:30,050 --> 00:41:33,500
.نحن بمفردنا

461
00:41:38,700 --> 00:41:41,050
...لقد أعتقدت أن عصا أخري

462
00:41:41,100 --> 00:41:45,000
.لقد كذبت علي -
.هذا لا يُعقل -

463
00:41:46,400 --> 00:41:50,850
أعتقدت أن عصا مختلفة
.ستعمل معك ، أقسم بذلك

464
00:41:50,900 --> 00:41:54,100
.لابد أن هناك طريقة أخري

465
00:42:31,800 --> 00:42:34,300
<i><font color="#ff0000">.سيريوس</font></i>

466
00:42:58,900 --> 00:43:02,050
<i><font color="#ff0000">.باثيلدا باجشوت</font></i>

467
00:43:02,100 --> 00:43:03,150
<i><font color="#ff0000">.تاريخ السحر</font></i>

468
00:43:03,200 --> 00:43:04,750
هاري؟

469
00:43:04,800 --> 00:43:07,250
هيرميوني ، أين أنتم؟

470
00:43:07,300 --> 00:43:11,200
.أعتقد أنني وجدت شيئاً ما

471
00:43:15,900 --> 00:43:18,350
.جميل

472
00:43:22,650 --> 00:43:26,300
.ريجولاس أركتيورس بلاك

473
00:43:26,350 --> 00:43:29,850
.ر.أ.ب

474
00:43:31,650 --> 00:43:35,050
أعرف أنني سأكون ميتاً منذ
.مدة قبل أن تقرأ هذه 

475
00:43:35,100 --> 00:43:39,450
لقد سرقت الهوركروكس
.الحقيقي وأعتزم تدميره

476
00:43:39,500 --> 00:43:42,350
.ر.أ.ب. شقيق سيريوس

477
00:43:42,400 --> 00:43:45,100
.نعم

478
00:43:46,250 --> 00:43:51,300
والسؤال هو ، هل قام حقاً
بتدمير الهوركروكس الحقيقي؟

479
00:44:11,800 --> 00:44:14,150
لقد كنت تتجسس علينا ، أليس كذلك؟

480
00:44:14,200 --> 00:44:18,700
.كريتشر كان يراقب

481
00:44:18,750 --> 00:44:22,400
.ربما يعرف مكان القلادة الحقيقية

482
00:44:23,700 --> 00:44:25,550
هل رأيت هذه من قبل؟

483
00:44:25,600 --> 00:44:28,250
كريتشر؟

484
00:44:28,300 --> 00:44:30,800
.إنها قلادة السيد ريجولاس

485
00:44:30,850 --> 00:44:34,500
ولكن هناك أثنان منها ، اليس كذلك؟

486
00:44:34,550 --> 00:44:38,700
أين القلادة الأخري؟

487
00:44:38,750 --> 00:44:42,850
.كريتشر لا يعرف أين القلادة الأخري

488
00:44:42,900 --> 00:44:44,650
نعم ، لكن هل رأيتها من قبل؟

489
00:44:44,700 --> 00:44:45,900
هل كانت في هذا المنزل؟

490
00:44:45,950 --> 00:44:47,300
.قذرة ذات دم موحل

491
00:44:47,350 --> 00:44:49,050
...آكلي الموت قادمون -
.رون -

492
00:44:49,100 --> 00:44:53,800
.خائني الدم ، عائلة ويزلي -
.أجب علي سؤالها -

493
00:44:53,850 --> 00:44:57,100
.نعم

494
00:44:57,150 --> 00:44:59,300
...كانت هنا

495
00:44:59,350 --> 00:45:01,750
.في هذا المنزل...

496
00:45:01,800 --> 00:45:04,350
.أكثر الأشياء شراً

497
00:45:04,400 --> 00:45:06,300
ماذا تقصد؟

498
00:45:06,350 --> 00:45:10,850
قبل وفاة السيد ريجولاس
...أمر كريتشر بتدميرها

499
00:45:10,900 --> 00:45:15,650
لكن مهما حاول كريتشر...
.بجد ، لم يستطع تدميرها

500
00:45:15,700 --> 00:45:16,150
...حسناً

501
00:45:16,200 --> 00:45:18,550
أين هي الآن؟...

502
00:45:18,600 --> 00:45:23,300
هل قام شخص ما بأخذها؟ -
.لقد جاء في الليل -

503
00:45:23,350 --> 00:45:28,000
.أخذ أشياء كثيرة ، من ضمنها القلادة

504
00:45:28,050 --> 00:45:30,350
من قام بهذا؟

505
00:45:30,400 --> 00:45:33,200
من كان هو ، يا كريتشر؟

506
00:45:34,500 --> 00:45:37,300
.مندونجس

507
00:45:37,350 --> 00:45:41,900
.مندونجس فليتشر

508
00:45:41,950 --> 00:45:45,100
.أعثر عليه

509
00:46:05,000 --> 00:46:07,700
.أبي سيسمع عن ذلك

510
00:46:11,800 --> 00:46:14,350
.مرحباً ، أيها الفشلة

511
00:46:14,400 --> 00:46:17,800
.أنه ليس هنا

512
00:46:26,700 --> 00:46:29,300
<i><font color="#ff0000">الغير مرغوب فيه رقم واحد</font></i>
<i><font color="#ff0000">.هاري بوتر</font></i>

513
00:46:29,350 --> 00:46:32,850
...بصفتي وزير السحر الجديد

514
00:46:32,900 --> 00:46:38,150
...أعدكم بإعادة معبد التسامح هذا...

515
00:46:38,200 --> 00:46:40,200
.إلي سابق مجده...

516
00:46:40,250 --> 00:46:41,150
<i><font color="#ff0000">.السحر قوة</font></i>

517
00:46:41,200 --> 00:46:44,150
...وبالتالي ، بداية من اليوم

518
00:46:44,200 --> 00:46:48,500
...كل موظف سيقوم بتقديم نفسه...

519
00:46:48,550 --> 00:46:51,650
.من أجل التقييم...

520
00:46:51,700 --> 00:46:53,100
...لكن أعلموا ذلك

521
00:46:53,150 --> 00:46:56,150
...ليس لديكم ما تخشونه...

522
00:46:56,200 --> 00:46:59,900
.إذا لم يكن لديكم ما تخفونه...

523
00:47:02,400 --> 00:47:04,050
كم السعر؟ -
.جالونان -

524
00:47:04,100 --> 00:47:06,750
.هيا ، الوقت يساوي مال. يا صديقي

525
00:47:06,800 --> 00:47:10,000
!مطاردون -
.أبتعدوا عن الطريق -

526
00:47:14,900 --> 00:47:16,450
.لقد أخبرتك -
.أخرج -

527
00:47:16,500 --> 00:47:18,200
.أسحقه

528
00:47:18,250 --> 00:47:21,400
<i><font color="#ff0000">.الغير مرغوب فيه رقم واحد</font></i>

529
00:47:26,700 --> 00:47:30,400
.كن ألطف قليلاً

530
00:47:54,500 --> 00:47:58,000
.لديهم ذاكرة حية

531
00:47:58,700 --> 00:48:01,150
...عندما أعطاها لك سكريمجيور لأول مرة

532
00:48:01,200 --> 00:48:05,100
.أعتقدت أنها ربما تفتح بلمسك لها...

533
00:48:05,150 --> 00:48:08,150
.قد يكون دمبلدور أخفي شيئاً ما بداخلها

534
00:48:08,200 --> 00:48:09,950
<i><font color="#ff0000">...العديد منكم يتسائلون</font></i>

535
00:48:10,000 --> 00:48:13,050
<i><font color="#ff0000">لماذا لم يُظهر فولدمورت نفسه...</font></i>
<i><font color="#ff0000">...حتي الآن رغم أنه هزم</font></i>

536
00:48:13,100 --> 00:48:17,450
<i><font color="#ff0000">.أقوى رمز معارض له ولأتباعه...</font></i>

537
00:48:18,200 --> 00:48:19,350
.أبتعدوا

538
00:48:19,400 --> 00:48:22,600
.هاري بوتر ، لقد مرت فترة طويلة

539
00:48:22,650 --> 00:48:25,100
.أبتعدوا عني

540
00:48:29,000 --> 00:48:33,450
...كما طُلب منه ، كريتشر عاد ومعه اللص

541
00:48:33,500 --> 00:48:35,250
.أكسبيليارموس -
.مندونجس فليتشر... -

542
00:48:35,300 --> 00:48:36,850
ما الذي تخطط له؟

543
00:48:36,900 --> 00:48:38,900
.ترسل زوج من جني المنازل اللعناء خلفي

544
00:48:38,950 --> 00:48:40,650
.دوبي كان يحاول فقط المساعدة

545
00:48:40,700 --> 00:48:45,350
دوبي رأي كريتشر في حارة
.دياجون ، فشعر دوبي بالفضول

546
00:48:45,400 --> 00:48:49,850
ثم سمع دوبي كريتشر
.يذكر أسم هاري بوتر

547
00:48:49,900 --> 00:48:52,850
...أنا فقط -
...ثم رأي دوبي كريتشر -

548
00:48:52,900 --> 00:48:55,750
...يتحدث مع اللص ، مندونجس... -
.أنا لست لص -

549
00:48:55,800 --> 00:48:59,150
.أيها القذر الصغير....خسيس

550
00:48:59,200 --> 00:49:03,750
.أنا تاجر للأغراض النادرة والعجيبة

551
00:49:03,800 --> 00:49:05,600
.أنت لص ، أيها القذر. الجميع يعرف ذلك

552
00:49:05,650 --> 00:49:08,950
.سيد ويزلي ، من الجيد رؤيتك مرة أخري

553
00:49:09,000 --> 00:49:11,750
.حذاء جميل

554
00:49:11,800 --> 00:49:16,050
أسمعوا ، لقد كنت مذعور
في هذه الليلة ، حسناً؟

555
00:49:16,100 --> 00:49:20,300
هل كان يمكنني المساعدة إذا
سقط ماد آي من علي مكنسته؟

556
00:49:20,350 --> 00:49:21,650
...أنت -
.قُل الحقيقة -

557
00:49:21,700 --> 00:49:24,950
...عندما قمت بالعبث بهذا المكان
.ولا تنكر ذلك

558
00:49:25,000 --> 00:49:26,650
وجدت قلادة ، هل أنا علي حق؟

559
00:49:26,700 --> 00:49:29,050
لماذا؟ هل كانت ذات قيمة؟

560
00:49:29,100 --> 00:49:30,350
هل مازالت معك؟

561
00:49:30,400 --> 00:49:32,950
لا ، إنه قلق من ألا يكون قد
.حصل على مال كافي مقابلها

562
00:49:33,000 --> 00:49:35,600
لقد تخليت عنها بحق الجحيم ، ألم أفعل؟

563
00:49:35,650 --> 00:49:36,800
...كنت هناك

564
00:49:36,850 --> 00:49:39,150
...أبيع أغراضي في حارة دياجون...

565
00:49:39,200 --> 00:49:43,300
عندما أقتربت مني ساحرة شمطاء من...
.الوزارة وسألتني عن رخصتي

566
00:49:43,350 --> 00:49:45,500
.وقالت أنها ستسجنني

567
00:49:45,550 --> 00:49:47,400
...وكانت ستقوم بذلك فعلاً

568
00:49:47,450 --> 00:49:49,400
.إذا لم تأخذ تلك القلادة الباهظة...

569
00:49:49,450 --> 00:49:50,750
من كانت هي؟

570
00:49:50,800 --> 00:49:55,600
الساحرة. هل تعرفها؟ -
...لا ، أنا -

571
00:49:58,200 --> 00:50:00,050
.حسناً ، أنها هنا

572
00:50:00,100 --> 00:50:02,600
.أنظروا

573
00:50:03,750 --> 00:50:08,000
.بنفس الأنحناءة وكل شيء

574
00:50:10,700 --> 00:50:14,000
<i><font color="#ff0000">.الوزارة تنشد الاصلاح التربوي</font></i>
<i><font color="#ff0000">.فجر جديد يُشرق على هوجورتس</font></i>

575
00:50:46,950 --> 00:50:48,700
...حسناً

576
00:50:48,750 --> 00:50:50,900
.تذكروا ما قلنا...

577
00:50:50,950 --> 00:50:54,850
لا تتحدثوا مع أي شخص
.إلا عند الضرورة القصوي

578
00:50:54,900 --> 00:50:57,250
.حاولوا فقط التصرف بشكل طبيعي

579
00:50:57,300 --> 00:51:00,250
.أفعلوا كما يفعل الجميع

580
00:51:00,300 --> 00:51:03,600
إذا فعلنا ذلك ، وبقليل من
.الحظ ، سنتمكن من الدخول

581
00:51:03,650 --> 00:51:05,350
...ثم -
.يصبح الأمر صعباً حقاً -

582
00:51:05,400 --> 00:51:07,400
.بالضبط -
.نعم -

583
00:51:07,450 --> 00:51:10,450
.هذا جنون تام -
.تماماً -

584
00:51:10,500 --> 00:51:12,650
.العالم يملئه الجنون

585
00:51:12,700 --> 00:51:14,700
...هيا

586
00:51:14,750 --> 00:51:18,700
.لدينا قطعة هوركروكس لنجدها...

587
00:52:11,050 --> 00:52:14,600
.علينا أن ندفع أنفسنا للداخل

588
00:52:17,550 --> 00:52:21,600
.هذا مقرف بحق الجحيم

589
00:52:48,300 --> 00:52:50,700
الأسم؟

590
00:52:51,300 --> 00:52:52,950
.أنت. تعال

591
00:52:53,000 --> 00:52:55,300
ماذا؟ ماذا؟ -
.هيا -

592
00:52:55,350 --> 00:52:58,600
ماذا فعلت؟ -
.فقط تابع السير -

593
00:53:05,150 --> 00:53:07,150
هل هؤلاء...؟ -
.عامة -

594
00:53:07,200 --> 00:53:09,400
...أنهم في

595
00:53:09,450 --> 00:53:13,100
.مكانهم الصحيح...

596
00:53:13,500 --> 00:53:18,000
.يجب أن أقول لكم ، أنني بدأت أفزع قليلاً

597
00:53:19,100 --> 00:53:24,000
ما المدة التي قلتي أنها ستدوم مع هذا المقدار
من جرعة بولي جويس ، يا هيرميوني؟

598
00:53:24,050 --> 00:53:26,000
.لم أقل

599
00:53:32,300 --> 00:53:35,200
.كاترمول

600
00:53:35,250 --> 00:53:37,550
.مازالت تمطر داخل مكتبي

601
00:53:37,600 --> 00:53:40,800
.ذلك يومان الآن

602
00:53:40,850 --> 00:53:43,550
هل جربت شمسية؟

603
00:53:43,600 --> 00:53:47,050
أنت تُدرِك أنني متجه للأسفل
أليس كذلك ، يا كاترمول؟

604
00:53:47,100 --> 00:53:51,850
للأسفل؟ -
.لأستجواب زوجتك -

605
00:53:51,900 --> 00:53:56,050
...الآن ، إذا كانت حالة دم زوجتي محل شك

606
00:53:56,100 --> 00:53:58,700
...ورئيس قسم تطبيق القانون السحري...

607
00:53:58,750 --> 00:54:01,050
...أحتاج مهمة للقيام بها...

608
00:54:01,100 --> 00:54:05,250
أعتقد أنني سأعطي...
.الأولوية لهذه المهمة 

609
00:54:05,300 --> 00:54:08,800
.لديك ساعة واحدة

610
00:54:19,150 --> 00:54:21,850
يا إلهي. ماذا سأفعل؟

611
00:54:21,900 --> 00:54:25,050
.زوجتي وحدها بالأسفل

612
00:54:25,100 --> 00:54:28,800
.رون ، أنت ليس لديك زوجة

613
00:54:28,850 --> 00:54:29,550
.أوه ، صحيح

614
00:54:29,600 --> 00:54:32,300
.الطابق الثاني

615
00:54:32,350 --> 00:54:34,650
لكن كيف أوقف المطر؟

616
00:54:34,700 --> 00:54:37,450
.جرب تعويذة فينيتي أنكانتاتم
<i><font color="#ff0000">تعويذة تستخدم لإيقاف تأثير السحر </font></i>
<i><font color="#ff0000">أستخدمتها هيرميوني في الجزء الثاني </font></i>
<i><font color="#ff0000">لأنقاذ هاري من مهاجمة الكرة</font></i>
<i><font color="#ff0000">.في مباراة الكويديتش</font></i>

617
00:54:37,500 --> 00:54:39,350
...قسم تطبيق القانون السحري

618
00:54:39,400 --> 00:54:40,800
.وقسم الأستخدام الغير لائق للسحر...

619
00:54:40,850 --> 00:54:44,000
.هذا طابقك ، يارون

620
00:54:47,300 --> 00:54:50,100
.فينيتي أنكانتاتم. حسناً

621
00:54:50,150 --> 00:54:53,900
وإذا لم تعمل؟

622
00:55:04,050 --> 00:55:07,100
.الطابق الأول ، وزير السحر وفريق الدعم

623
00:55:07,150 --> 00:55:09,350
...إذا لم نحدد مكان أمبريدج خلال ساعة

624
00:55:09,400 --> 00:55:11,600
.نذهب لإيجاد رون ونعود في يوم آخر...

625
00:55:11,650 --> 00:55:14,300
أتفقنا؟ -
.نعم -

626
00:55:16,200 --> 00:55:18,650
مافيلدا. ترافيس أرسلك ، اليس كذلك؟

627
00:55:18,700 --> 00:55:22,800
.جيد ، سنذهب مباشرة للأسفل

628
00:55:24,150 --> 00:55:28,000
ألبرت ، ألن تخرج؟

629
00:55:52,200 --> 00:55:56,000
<i><font color="#ff0000">.موحلو الدم وما يشكلوه من خطر</font></i>

630
00:56:00,000 --> 00:56:02,700
.رانكورن

631
00:56:09,100 --> 00:56:12,400
<i><font color="#ff0000">دولوريس أمبريدج</font></i>
<i><font color="#ff0000">.الوكيل الأقدم للوزير</font></i>

632
00:56:13,900 --> 00:56:16,800
<i><font color="#ff0000">.رئيس لجنة تسجيل أبناء العامة</font></i>

633
00:56:54,500 --> 00:56:57,500
.أكيو القلادة
<i><font color="#ff0000">.أكيو : تعويذة لجلب الشيء</font></i>

634
00:57:50,700 --> 00:57:54,600
.حسناً ، حسناً
دعونا نهدأ ، هلا فعلنا؟

635
00:57:54,650 --> 00:57:57,900
.هيا لنعود إلي العمل ، من فضلكم

636
00:57:57,950 --> 00:58:00,400
.أهدأوا

637
00:58:05,200 --> 00:58:08,300
.رانكورن

638
00:58:14,700 --> 00:58:17,100
.صباح الخير

639
00:58:18,100 --> 00:58:20,600
.رون ، أنه أنا

640
00:58:20,650 --> 00:58:24,650
.هاري. اللعنة ، لقد نسيت شكلك

641
00:58:24,700 --> 00:58:26,250
أين هيرميوني؟

642
00:58:26,300 --> 00:58:31,300
لقد ذهبت لأسفل في قاعات
.المحاكم مع أمبريدج

643
00:58:36,550 --> 00:58:38,800
.الجو بارد للغاية هنا تحت

644
00:58:38,850 --> 00:58:42,650
.أنا هجين الدم. أبي كان ساحراً

645
00:58:42,700 --> 00:58:45,150
.ويليام ألدرتون
.لقد عمل هنا لمدة ثلاثون عاماً

646
00:58:45,200 --> 00:58:48,750
.ربما أنكم تعرفونه
.دائماً كان يرتدي سترته بالمقلوب

647
00:58:48,800 --> 00:58:51,400
.لا ، لابد وأن هناك خطأ
.أنا هجين الدم ، كما ترون

648
00:58:51,450 --> 00:58:55,600
.يجب أن نعود. أنا هجين الدم

649
00:59:04,750 --> 00:59:06,900
ماري إليزابيث كاترمول؟ -
.نعم -

650
00:59:06,950 --> 00:59:12,050
مقيمة في 27 حدائق شيسل
هيرتز ، جريت تولينج ، إيفيشام؟

651
00:59:12,100 --> 00:59:13,300
.نعم -
.إنها هنا -

652
00:59:13,350 --> 00:59:16,500
أم لـ مايسي ، وإيلي ، وألفريد؟

653
00:59:16,550 --> 00:59:20,200
وزوجة لريجينالد؟

654
00:59:22,350 --> 00:59:23,900
ريج؟

655
00:59:35,000 --> 00:59:38,000
.شكراً لك ، يا ألبرت

656
00:59:39,450 --> 00:59:43,200
ماري إليزابيث كاترمول؟

657
00:59:44,400 --> 00:59:46,300
.نعم

658
00:59:46,350 --> 00:59:49,450
أُخذت منك عصا عند
.وصولك لمقر الوزارة اليوم

659
00:59:49,500 --> 00:59:54,650
سيدة كاترمول ، هل هذه هي العصا؟

660
00:59:54,700 --> 00:59:59,450
هل من الممكن أن تخبري المحكمة من
أي ساحرة أو ساحر أخذتي هذه العصا؟

661
00:59:59,500 --> 01:00:03,050
.أنا لم أخذها

662
01:00:03,100 --> 01:00:05,950
.حصلت عليها من حارة دياجون

663
01:00:06,000 --> 01:00:09,800
من متجر أوليفندر ، كندما كنت
.في الحادية عشر من عمري

664
01:00:10,350 --> 01:00:14,200
.لقد أخترتني

665
01:00:14,250 --> 01:00:16,450
.أنتِ تكذبين

666
01:00:16,500 --> 01:00:21,150
العصا تختار الساحرات
.فقط وأنتِ لستِ ساحرة

667
01:00:21,200 --> 01:00:23,650
.لكني ساحرة

668
01:00:23,700 --> 01:00:28,000
.أخبرهم ، يا ريج. أخبرهم ماذا أكون

669
01:00:29,300 --> 01:00:32,500
.ريج ، أخبرهم ماذا أكون

670
01:00:40,550 --> 01:00:44,300
ماذا تفعل ، يا ألبرت؟

671
01:00:45,250 --> 01:00:49,000
.أنتِ تكذبين ، يا دولوريس

672
01:00:49,050 --> 01:00:52,800
.والأنسان يجب ألا يقول الآكاذيب

673
01:00:52,850 --> 01:00:55,850
!ستوبيفاي
<i><font color="#ff0000"> ستوبيفاي : تعويذة لإيقاف الاجسام </font></i>
<i><font color="#ff0000"> .المتحركة وإفقاد الوعي للهدف</font></i>

674
01:01:01,950 --> 01:01:03,450
.أنه هاري بوتر

675
01:01:03,500 --> 01:01:07,700
أنه هو ، أليس كذلك؟
.ستكون قصة نخبرها للأطفال

676
01:01:22,000 --> 01:01:25,200
!أكسبكتو باترونام
<i><font color="#ff0000"> .تعويذة لأبعاد الديمينتور</font></i>

677
01:01:49,600 --> 01:01:53,050
.ماري ، أذهبي للمنزل

678
01:01:53,100 --> 01:01:54,650
.أحضري الأولاد

679
01:01:54,700 --> 01:01:58,200
وسأقابلك هناك. يجب أن
نرحل من البلد ، هل تفهمين؟

680
01:01:58,250 --> 01:02:01,200
.ماري ، أفعلي كما أقول

681
01:02:15,100 --> 01:02:17,850
ماري؟

682
01:02:17,900 --> 01:02:20,900
من هذا؟

683
01:02:20,950 --> 01:02:23,250
.إنها قصة طويلة

684
01:02:23,300 --> 01:02:24,050
.سعدت بمقابلتك

685
01:02:24,100 --> 01:02:26,150
.أنه هاري بوتر

686
01:02:26,200 --> 01:02:28,250
.أنه هاري. هاري بوتر

687
01:02:28,300 --> 01:02:30,450
.ها هو -
!أقبضوا عليه -

688
01:02:30,500 --> 01:02:33,800
!أقبضوا عليه -
!أوقفوه -

689
01:02:44,550 --> 01:02:46,050
!أحترس -
.أنتبه -

690
01:02:46,100 --> 01:02:48,800
!من هذا الطريق

691
01:03:06,500 --> 01:03:09,500
!أكسبيليارموس

692
01:03:55,750 --> 01:03:56,950
.أوه ، يا إلهي

693
01:03:57,000 --> 01:04:01,200
.الأمور علي ما يرام. الأمور بخير

694
01:04:03,100 --> 01:04:04,150
.هاري

695
01:04:04,200 --> 01:04:05,950
.هاري ، بسرعة ، في حقيبتي

696
01:04:06,000 --> 01:04:10,500
هناك زجاجة مكتوب عليها
.مستخلص من ديتاني

697
01:04:14,600 --> 01:04:17,950
.حسناً ، حسناً. بسرعة

698
01:04:18,000 --> 01:04:20,450
.أكيو ديتاني

699
01:04:20,500 --> 01:04:21,600
.حسناً

700
01:04:21,650 --> 01:04:23,300
.قم بفتحها

701
01:04:23,350 --> 01:04:24,700
.هيرميوني ، ذراعه

702
01:04:24,750 --> 01:04:27,750
.أعرف ، فقط أفتحها

703
01:04:27,800 --> 01:04:30,700
.لا بأس

704
01:04:30,750 --> 01:04:33,450
.حسناً ، إنها ستلسع قليلاً

705
01:04:33,500 --> 01:04:34,350
ماذا حدث؟

706
01:04:34,400 --> 01:04:36,050
أعتقدت أننا قصدنا العودة
.إلي المنزل في جريمولد
<i><font color="#ff0000"> .جريمولد :منزل عائلة بلاك</font></i>

707
01:04:36,100 --> 01:04:37,750
.كنا ذاهبين هناك. كنا ذاهبين هناك

708
01:04:37,800 --> 01:04:39,750
.حسناً.واحدة أخري ، واحدة أخري

709
01:04:39,800 --> 01:04:44,500
كنا ذاهبين إلي هناك ، كنا ذاهبين
...إلي هناك ، ولكن ياكسلي تمسك بي و

710
01:04:44,550 --> 01:04:47,550
عرفت حينها أنه سيري إلي أين...
...سنذهب ، ولم يكن بأستطاعتنا البقاء

711
01:04:47,600 --> 01:04:51,300
...لذلك أحضرتكم إلي هنا لكن...

712
01:04:51,350 --> 01:04:54,800
.رون أنفصل...

710
01:04:57,100 --> 01:05:00,000
.لا بأس

711
01:05:17,900 --> 01:05:21,650
.بروتيجو توتاليم
<i><font color="#ff0000"> تعويذة وقائية لحماية منطقة معينة </font></i>
<i><font color="#ff0000"> .من أي متسللين أو تعاويذ سحرية</font></i>

712
01:05:21,700 --> 01:05:23,300
.سالفيا هيكسيا
<i><font color="#ff0000">.تعويذة وقائية</font></i>

713
01:05:23,350 --> 01:05:24,850
ماذا تفعلين؟

714
01:05:24,900 --> 01:05:27,300
.تعاويذ وقائية

715
01:05:27,350 --> 01:05:31,050
لا أرغب بزيارة أخرة مماثلة لتلك التي
حدثت في شارع شافتسبري ، هل تريد أنت؟

716
01:05:31,100 --> 01:05:33,500
.يمكنك البدء في نصب خيمة

717
01:05:33,550 --> 01:05:35,500
خيمة؟ -
.بروتيجو توتاليم -

718
01:05:35,550 --> 01:05:37,800
أين من المفترض أن أجد خيمة؟

719
01:05:37,850 --> 01:05:44,000
.ريبيللو ماجليتوم. مافلياتو
<i><font color="#ff0000"> .ريبيلو ماجليتوم : تعويذة تمنع العامة من دخول المنطقة</font></i>
<i><font color="#ff0000"> .مافلياتو : تعويذة تمليء أذن أي شخص يقترب بالطنين</font></i>

720
01:05:52,450 --> 01:05:55,000
.أنت أولاً

721
01:05:57,400 --> 01:06:01,000
.ديسينديوم

722
01:06:13,050 --> 01:06:16,100
.إنسينديو

723
01:06:20,400 --> 01:06:23,400
.أكسبلسو

724
01:06:29,650 --> 01:06:33,150
.ديفيندو

725
01:06:33,200 --> 01:06:35,850
.ريداكتو

726
01:06:55,650 --> 01:06:59,050
ماذا تفعل؟

727
01:06:59,100 --> 01:07:01,650
يجب أن نبقيها فأمان
.حتي نجد طريقة لتدميرها

728
01:07:01,700 --> 01:07:03,700
.يبدو الأمر غريباً ، يا صديقي

729
01:07:03,750 --> 01:07:08,600
دمبلدور أرسلك لتجد تلك القطع من
.الهوركروكس لكنه لم يخبرك كيف تدمرهم

730
01:07:08,650 --> 01:07:11,850
ألا يضايقك هذا؟

731
01:07:22,700 --> 01:07:26,200
<i><font color="#ff0000">.عفريت يدعي جورنيك قد قُتل</font></i>

732
01:07:26,250 --> 01:07:29,450
<i><font color="#ff0000">نعتقد أن أحد مواليد العامة</font></i>
<i><font color="#ff0000">...دين توماس والعفريت الثاني</font></i>

733
01:07:29,500 --> 01:07:32,550
<i><font color="#ff0000">الأثنان نعتقد أنهم كانوا مسافران...</font></i>
<i><font color="#ff0000">...مع تونكس وكريسويل</font></i>

734
01:07:32,600 --> 01:07:34,250
<i><font color="#ff0000">...وجورنيك ربما هرب...</font></i>

735
01:07:34,300 --> 01:07:38,250
<i><font color="#ff0000">إذا كان دين يسمعنا أو أي شخص...</font></i>
<i><font color="#ff0000">...آخر لديه معرفة عن مكانه</font></i>

736
01:07:38,300 --> 01:07:41,450
<i><font color="#ff0000">فوالديه وأخته بحاجة...</font></i>
<i><font color="#ff0000">.ماسة إلي أخبار عنه</font></i>

737
01:07:41,500 --> 01:07:44,950
<i><font color="#ff0000">منذ قليل ، تم إيجاد عائلة من العامة مكونة</font></i>
<i><font color="#ff0000">.من خمسة أفراد مقتولين في منزلهم</font></i>

738
01:07:45,000 --> 01:07:49,100
.أنت تعرف التعويذة ، يا هاري

739
01:07:52,000 --> 01:07:54,200
.أخبرني

740
01:07:55,900 --> 01:07:57,900
.أخبرني ، يا جريجوروفيتش

741
01:07:57,950 --> 01:07:59,700
.لقد قام بسرقتها مني

742
01:07:59,750 --> 01:08:02,050
من هو؟

743
01:08:02,100 --> 01:08:04,600
اللص؟

744
01:08:06,300 --> 01:08:10,650
.لقد كان الولد. لقد كان هو من أخذها

745
01:08:10,700 --> 01:08:13,050
.لم أرها مجدداً

746
01:08:13,100 --> 01:08:15,750
.أقسم بحياتي

747
01:08:15,800 --> 01:08:18,300
.أصدقك

748
01:08:23,000 --> 01:08:26,200
!أفادا كادافرا

749
01:08:39,300 --> 01:08:42,700
.لقد أعتقدت أن الأمر توقف

750
01:08:42,750 --> 01:08:47,250
لا يمكنك أن تدعه يواصل
.الدخول لعقلك ، يا هاري

751
01:08:47,300 --> 01:08:50,450
.أنتِ تعرفين من وجد جريجوروفيتش

752
01:08:50,500 --> 01:08:52,200
صانع العصا؟

753
01:08:52,250 --> 01:08:56,900
أنه يريد شيئاً أعتاد أن
...يكون لدي جريجوروفيتش

754
01:08:56,950 --> 01:08:58,500
.لكني لا أعرف ما هو...

755
01:08:58,550 --> 01:09:06,100
لكنه يريده بشدة .أقصد ، الأمر كما لو 
.أن حياته تتوقف علي هذا الشيء

756
01:09:06,150 --> 01:09:07,600
.لا تطفئه

757
01:09:07,650 --> 01:09:10,150
.أنه يطمئنه -
.أنه يوتر أعصابي -

758
01:09:10,200 --> 01:09:12,550
ماذا يتوقع أن يسمع ، أخبار جيدة؟

759
01:09:12,600 --> 01:09:15,500
<i><font color="#ff0000">من توقع ذلك منذ فترة؟</font></i>
<i><font color="#ff0000">.فسقوط الوزارة كان صادم</font></i>

760
01:09:15,550 --> 01:09:18,150
.أعتقد أنه فقط يأمل ألا يسمع أخبار سيئة

761
01:09:18,200 --> 01:09:20,250
<i><font color="#ff0000">...نعدكم أن تبقى أعينكم وآذانكم</font></i>

762
01:09:20,300 --> 01:09:21,750
كم المدة قبل أن يستطيع الترحال؟

763
01:09:21,800 --> 01:09:25,050
<i><font color="#ff0000">نوافيكم بالأخبار عندما نستطيع</font></i>
<i><font color="#ff0000">.ومن أي مكان نستطيع</font></i>

764
01:09:25,100 --> 01:09:26,250
.أنا أفعل كل ما أستطيع

765
01:09:26,300 --> 01:09:30,950
!أنتِ لا تفعلين ما يكفي

766
01:09:31,000 --> 01:09:33,750
.أنزعها

767
01:09:33,800 --> 01:09:37,250
.قُلت ، أنزعها الآن

768
01:09:47,400 --> 01:09:51,600
أفضل الآن؟ -
.أخف -

769
01:09:53,800 --> 01:09:57,200
سنتبادل الأدوار في حملها ، حسناً؟

770
01:10:25,100 --> 01:10:28,650
<i><font color="#ff0000">يعترف فينش بأن أختراعه</font></i>
<i><font color="#ff0000">.حالياً لديه إختصار واحد</font></i>

771
01:10:28,700 --> 01:10:30,300
<i><font color="#ff0000">:والآن ، أخبار أخري</font></i>

772
01:10:30,350 --> 01:10:33,300
<i><font color="#ff0000">سيفيروس سناب ، المعين</font></i>
<i><font color="#ff0000">...حديثاً كمدير لهوجورتس</font></i>

773
01:10:33,350 --> 01:10:39,200
<i><font color="#ff0000">أصدر قراراً بوجوب إمتثال جميع...</font></i>
<i><font color="#ff0000">.الطلاب لأحدث قواعد المنزل</font></i>

774
01:11:05,100 --> 01:11:07,850
<i><font color="#ff0000">هوجورتس أصبحت تحمل القليل من</font></i>
<i><font color="#ff0000">...التشابه من المدرسة</font></i>

775
01:11:07,900 --> 01:11:09,650
<i><font color="#ff0000">.التي كانت عليها تحت قيادة دمبلدور...</font></i>

776
01:11:09,700 --> 01:11:14,150
<i><font color="#ff0000">منهج سناب الصارم يعكس...</font></i>
<i><font color="#ff0000">...رغبات سيد الظلام...</font></i>

777
01:11:14,200 --> 01:11:20,200
<i><font color="#ff0000">والمخالفات يتم التعامل معها بصرامة من قبل...</font></i>
<i><font color="#ff0000">.أثنين من أكلي الموت ضمن الموظفين</font></i>

778
01:11:38,600 --> 01:11:41,200
ما هذا؟

779
01:11:49,300 --> 01:11:53,300
ما هذه الرائحة؟

780
01:12:14,500 --> 01:12:16,650
ماذا تفعل؟ -
.أنه ثقيل - 

781
01:12:16,700 --> 01:12:18,450
أوه ، آسف. هل تريدني أن أحمله؟

782
01:12:18,500 --> 01:12:22,350
.نعم ، شكراً لك -
.لا تكن سخيفاً. ألتقطه -

783
01:12:23,000 --> 01:12:25,350
.غبي

784
01:12:29,100 --> 01:12:32,100
.المطاردون

785
01:12:32,150 --> 01:12:36,000
.من الجيد معرفة أن تعاويذك تعمل

786
01:12:39,600 --> 01:12:41,300
.لقد أستطاع أن يشمها

787
01:12:41,350 --> 01:12:45,400
.رائحة عطري

788
01:12:45,450 --> 01:12:47,950
...لقد أخبرتك

789
01:12:48,000 --> 01:12:49,900
.رون ليس قوياً بشكل كافي لينتقل أنياً...

790
01:12:49,950 --> 01:12:54,450
.حسناً ، إذاً ، لنتابع سيراً علي الأقدام

791
01:12:54,500 --> 01:13:01,100
في المرة القادمة ، يا هيرميوني ، بقدر
.ما يعجبني عطرك ، فقط لا تضعيه

792
01:13:04,400 --> 01:13:09,050
<i><font color="#ff0000">والآن مع أسماء المفقودين</font></i>
<i><font color="#ff0000">.من الساحرات والسحرة</font></i>

793
01:13:09,100 --> 01:13:12,050
<i><font color="#ff0000">.الذين تم تأكيدهم</font></i>

794
01:13:12,100 --> 01:13:16,150
<i><font color="#ff0000">.ولحسن الحظ ، فأن القائمة قصيرة اليوم</font></i>

795
01:13:16,200 --> 01:13:19,000
<i><font color="#ff0000">.جايسون وأليسون دينبرايت</font></i>

796
01:13:19,050 --> 01:13:20,100
.أوه ، شكراً لكِ

797
01:13:20,150 --> 01:13:24,400
<i><font color="#ff0000">.بيلا ، جايك ، تشارلي ، ومادج فارلي</font></i>

798
01:13:24,450 --> 01:13:26,750
<i><font color="#ff0000">.جو لوري</font></i>

799
01:13:26,800 --> 01:13:30,450
<i><font color="#ff0000">.إلينور سارة جيبس</font></i>

800
01:13:30,500 --> 01:13:35,400
<i><font color="#ff0000">.هاري وبرونوين تريج</font></i>

801
01:13:35,450 --> 01:13:39,550
<i><font color="#ff0000">.روب وإلي داوسون</font></i>

802
01:13:39,600 --> 01:13:42,650
<i><font color="#ff0000">.جورجيا كلارك داي</font></i>

803
01:13:42,700 --> 01:13:45,550
<i><font color="#ff0000">.جوشوا فليكسون</font></i>

804
01:13:45,600 --> 01:13:48,250
<i><font color="#ff0000">.جورج كوتاس</font></i>

805
01:13:48,300 --> 01:13:52,050
<i><font color="#ff0000">.جابريلا وإيميلي ماثير</font></i>

806
01:13:52,100 --> 01:13:56,250
<i><font color="#ff0000">.يعقوب و ميمي إيرلاند</font></i>

807
01:13:56,300 --> 01:13:57,850
<i><font color="#ff0000">.ويليام وبراين جالاجير</font></i>

808
01:13:57,900 --> 01:14:01,750
هو لا يعرف ماذا يفعل ، أليس كذلك؟

809
01:14:03,200 --> 01:14:06,800
.لا أحد منا يعرف

810
01:14:07,700 --> 01:14:11,150
<i><font color="#ff0000">.توبي وأوليفيا جليفس</font></i>

811
01:14:11,200 --> 01:14:14,100
<i><font color="#ff0000">.كايتي وجيمس كيليك</font></i>

812
01:14:14,150 --> 01:14:17,700
<i><font color="#ff0000">.إلسي فالنتين شرودر</font></i>

813
01:14:17,750 --> 01:14:19,950
<i><font color="#ff0000">.جينيفر وينستون</font></i>

814
01:14:20,000 --> 01:14:24,250
<i><font color="#ff0000">.تامسين ولولا هيليكر</font></i>

815
01:14:24,300 --> 01:14:26,300
<i><font color="#ff0000">.سكارليت وكيتي شارب</font></i>

816
01:14:44,300 --> 01:14:46,350
.يا ، إلهي

817
01:14:46,400 --> 01:14:48,650
ماذا؟

818
01:14:48,700 --> 01:14:51,200
.سأخبرك خلال دقيقة

819
01:14:51,250 --> 01:14:54,200
.ربما يمكنك أخباري الآن

820
01:14:54,250 --> 01:14:56,150
...سيف جريفيندور

821
01:14:56,200 --> 01:14:57,550
.مصنوع من خلال العفاريت...

822
01:14:57,600 --> 01:14:59,700
.رائع

823
01:14:59,750 --> 01:15:02,450
.لا ، أنت لا تفهم

824
01:15:02,500 --> 01:15:05,800
.الأتساخ والصدأ ليس لهم تأثير علي النصل

825
01:15:05,850 --> 01:15:09,550
.النصل يأخذ فقط ما يجعله أقوى

826
01:15:09,600 --> 01:15:11,050
.حسناً

827
01:15:11,100 --> 01:15:14,800
هاري ، لقد قمت بالفعل بتدمير أحد
قطع الهوركروكس ، صحيح؟

828
01:15:14,850 --> 01:15:17,250
.مذكرات توم ريدل في حجرة الأسرار

829
01:15:17,300 --> 01:15:20,100
.بإستخدام ناب البازيليسك
...إذا كنتي ستخبريني أنكِ لديكِ أحد هؤلاء

830
01:15:20,150 --> 01:15:23,900
...في شنطتك اللعينة المغطاة بالخرز... -
ألا تري؟ -

831
01:15:23,950 --> 01:15:27,850
في غرفة الأسرار ، أنت طعنت
.البازيليسك بسيف جريفيندور

832
01:15:27,900 --> 01:15:31,550
.فتشبع النصل بسم البازيليسك

833
01:15:31,600 --> 01:15:33,800
.النصل يأخذ فقط ما يجعله أقوى

834
01:15:33,850 --> 01:15:37,150
...بالضبط ، ولهذا السبب -
.يمكنه تدمير الهوركروكس -

835
01:15:37,200 --> 01:15:39,450
لهذا السبب قام دمبلدور
.بتركه لك في وصيته

836
01:15:39,500 --> 01:15:44,100
.أنتِ عبقرية ، يا هيرميوني. حقاً

837
01:15:44,150 --> 01:15:48,300
في الواقع ، أنا منطقية للغاية ، مما يسمح
...لي بالنظر إلى ما وراء التفاصيل الصغيرة

838
01:15:48,350 --> 01:15:50,300
.وإدراك ما يغفل عنه الآخرون بوضوح...

839
01:15:50,350 --> 01:15:54,700
.نعم ، يوجد مشكلة واحدة فقط ، بالطبع

840
01:15:59,150 --> 01:16:02,650
.السيف تم سرقته

841
01:16:02,700 --> 01:16:05,650
.نعم ، أنا مازلت هنا

842
01:16:05,700 --> 01:16:07,350
.أكملا أنتما الاثنان

843
01:16:07,400 --> 01:16:11,250
.ولا تدعاني أفسد المرح

844
01:16:11,300 --> 01:16:13,450
ما المشكلة؟ -
مشكلة؟ -

845
01:16:13,500 --> 01:16:15,400
.لا يوجد مشكلة

846
01:16:15,450 --> 01:16:16,950
.ليس بالنسبة لك ، علي أي حال

847
01:16:17,000 --> 01:16:19,950
أنظر ، إذا كان لديك شيء
.لتقوله ، لا تخجل

848
01:16:20,000 --> 01:16:21,450
.أفصح عنه

849
01:16:21,500 --> 01:16:23,750
.حسناً ، سأفصح عنه

850
01:16:23,800 --> 01:16:25,200
...لكن لا تتوقع مني أن أكون سعيد

851
01:16:25,250 --> 01:16:27,350
فقط لأنه يوجد شيء لعين...
.آخر يجب علينا إيجاده

852
01:16:27,400 --> 01:16:29,400
.أعتقدت أنك تعرف ما أنت أشتركت فيه

853
01:16:29,450 --> 01:16:30,300
.نعم

854
01:16:30,350 --> 01:16:31,950
.أعتقدت أنني أعرف أيضاً

855
01:16:32,000 --> 01:16:35,650
.حسناً ، إذاً أنا آسف ، ولكني لا أفهم تماماً

856
01:16:35,700 --> 01:16:38,850
أي جزء من هذا لم يرتقي لمستوي توقعاتك؟

857
01:16:38,900 --> 01:16:41,400
هل كنت تعتقد أننا سنقيم
في فندق خمس نجوم؟

858
01:16:41,450 --> 01:16:43,200
وسنجد قطعة هوركروكس كل يوم؟

859
01:16:43,250 --> 01:16:45,150
هل كنت تعتقد أنك ستعود إلي
والدتك بحلول عيد الميلاد؟

860
01:16:45,200 --> 01:16:47,350
...أعتقدت فقط ، أنه بعد كل هذا الوقت

861
01:16:47,400 --> 01:16:49,150
.سنكون قد حققنا شيئاً...

862
01:16:49,200 --> 01:16:50,350
.أعتقدت أنك تعرف ماذا تفعل

863
01:16:50,400 --> 01:16:52,850
أعتقدت أن دمبلدور أخبرك
.شيئاً جدير بالأهتمام

864
01:16:52,900 --> 01:16:56,050
.أعتقدت أن لديك خطة -
.أخبرتك بكل شيء أخبرني به دمبلدور -

865
01:16:56,100 --> 01:16:58,550
في حالة أنك لم تلاحظ لقد وجدنا
.قطعة هوركروكس بالفعل

866
01:16:58,600 --> 01:17:03,150
نعم ، ونحن قريبون من التخلص منها
.بقدر ما نقترب من العثور على البقية

867
01:17:03,200 --> 01:17:06,250
...رون. من فضلك ، أنزع

868
01:17:06,300 --> 01:17:08,350
.من فضلك ، أنزع قطعة الهوركروكس من عليك
...لم تكن لتقول هذا

869
01:17:08,400 --> 01:17:09,750
.إذا لم تكن مرتدياً لها طول اليوم...

870
01:17:09,800 --> 01:17:12,550
تريدون معرفة لماذا أستمع إلي هذا
المذياع كل ليلة ، اليس كذلك؟

871
01:17:12,600 --> 01:17:17,400
لأتأكد من أنني لم أسمع أسم
.جيني أو فريد أو جورج أو أمي

872
01:17:17,450 --> 01:17:19,600
هل تعتقد أنني لا أستمع أيضاً؟

873
01:17:19,650 --> 01:17:20,750
هل تعتقد أنني لا أعرف
كيف يكون هذا الشعور؟

874
01:17:20,800 --> 01:17:22,600
!لا ، أنت لا تعرف كيف يكون هذا الشعور

875
01:17:22,650 --> 01:17:24,050
.والداك ميتون

876
01:17:24,100 --> 01:17:26,150
.ليس لديك عائلة

877
01:17:26,200 --> 01:17:29,700
.توقفوا. توقفوا -
!حسناً ، إذاً أذهب -

878
01:17:29,750 --> 01:17:32,200
!أذهب ، إذاً

879
01:17:38,000 --> 01:17:40,800
.رون

880
01:17:42,900 --> 01:17:45,800
وأنتِ؟

881
01:17:46,450 --> 01:17:50,300
هل ستأتي أم ستبقي؟

882
01:17:56,000 --> 01:17:57,350
.حسناً

883
01:17:57,400 --> 01:17:59,700
.لقد فهمت ذلك

883
01:17:59,750 --> 01:18:02,150
.لقد رأيتكما أنتم الأثنان في تلك الليلة

884
01:18:02,200 --> 01:18:06,650
.رون ، أنه... لا يوجد شيء

885
01:18:06,700 --> 01:18:09,200
...رون

886
01:18:11,300 --> 01:18:14,100
رون ، إلي أين ستذهب؟

887
01:18:14,650 --> 01:18:17,800
.من فضلك ، أرجع

888
01:18:18,400 --> 01:18:21,400
.رون

889
01:18:24,700 --> 01:18:27,400
!رون

890
01:19:28,100 --> 01:19:32,000
.سالفيا هيكسيا

891
01:19:34,100 --> 01:19:38,000
.ريبيللو ماجليتوم

892
01:19:39,700 --> 01:19:43,300
.سالفيا هيكسيا

893
01:20:03,500 --> 01:20:06,850
<i><font color="#ff0000">أسم الأغنية</font></i>
<i><font color="#ff0000">Nick Cave & The Bad Seeds - O'Children</font></i>

894
01:20:03,500 --> 01:20:06,850
#العجوز المسكين جيمس وايت كالشبح#

895
01:20:06,900 --> 01:20:10,450
#لقد وجد الأجابة التي لم نجدها جميعاً#

896
01:20:10,500 --> 01:20:14,450
#...نحن الآن نبكي جميعاً ، نبكي لأن#

897
01:20:14,500 --> 01:20:20,450
#لا يوجد لدينا شيئاً يمكن فعله لحمايتكم...#

898
01:20:20,500 --> 01:20:25,400
#يا أطفال#

899
01:20:27,900 --> 01:20:36,500
#أرفعوا أصواتكم يا أطفال#

900
01:20:43,400 --> 01:20:49,300
#أبتهجوا ، أبتهجوا#

901
01:20:49,350 --> 01:20:52,850
#أيها القطار الصغير ، نحن جميعاً نقفز#

902
01:20:52,900 --> 01:20:57,150
#ذلك القطار الذي يذهب إلي المملكة#

903
01:20:57,200 --> 01:21:00,450
#نحن سعداء يا أمي ، نحن نمرح#

904
01:21:00,500 --> 01:21:04,750
#القطار لم يغادر المحطة حتى الآن#

905
01:21:04,800 --> 01:21:08,300
#أيها القطار الصغير ، أنتظرني#

906
01:21:08,350 --> 01:21:12,200
#كنت أعمي ذات مرة لكني الآن أري#

907
01:21:12,250 --> 01:21:15,500
#هل تركت لي مقعداً؟#

908
01:21:15,550 --> 01:21:20,100
#هل هذا إمتداد للخيال؟#

909
01:21:20,150 --> 01:21:23,550
#أيها القطار الصغير ، أنتظرني#

910
01:21:23,600 --> 01:21:27,850
#كنت مقيداً بالسلاسل لكنني الآن حراً#

911
01:21:27,900 --> 01:21:30,850
#أنا مُعلق هناك ألا ترى#

912
01:21:30,900 --> 01:21:35,350
#في عملية الأقصاء هذه#

913
01:21:35,400 --> 01:21:38,850
#أيها القطار الصغير ، نحن جميعاً نقفز#

914
01:21:38,900 --> 01:21:42,950
#ذلك القطار الذي يذهب إلي المملكة#

915
01:21:43,000 --> 01:21:46,450
#نحن سعداء يا أمي ، نحن نمرح#

916
01:21:46,500 --> 01:21:50,500
#إنه يفوق توقعاتي الشديدة#

917
01:21:50,550 --> 01:21:53,850
#أيها القطار الصغير ، نحن جميعاً نقفز#

918
01:21:53,900 --> 01:21:58,050
#ذلك القطار الذي يذهب إلي المملكة#

919
01:21:58,100 --> 01:22:01,450
#نحن سعداء يا أمي ، نحن نمرح#

920
01:22:01,500 --> 01:22:07,250
#القطار لم يغادر المحطة حتى الآن#

921
01:22:49,800 --> 01:22:53,050
<i><font color="#ff0000">.أفتح عند الأقتراب</font></i>

922
01:22:53,100 --> 01:22:54,800
.هيرميوني

923
01:22:54,850 --> 01:22:56,850
.هيرميوني؟ لقد كنتِ علي حق

924
01:22:56,900 --> 01:22:58,950
...كرة الواشي الذهبي  لها ذاكرة حية

925
01:22:59,000 --> 01:23:04,200
لكني لم أمسك أول واشي ذهبي...
.بيدي ، أنا تقريباً بلعتها

926
01:23:08,900 --> 01:23:11,850
.أفتح عند الأقتراب -
ماذا يعني ذلك فأعتقادك؟ -

927
01:23:11,900 --> 01:23:14,250
.لا أعرف

928
01:23:15,650 --> 01:23:19,200
.وجدت شيئاً أيضاً

929
01:23:24,400 --> 01:23:27,950
في البداية كنت أعتقد أنها عين
.لكن الآن لا أعتقد أنها كذلك

930
01:23:28,000 --> 01:23:32,650
أنه ليس حرف روني ، وليس
.موجود في معجم سبيلمان
<i><font color="#ff0000">.روني : أحد الحروف فالأبجدية الرومانية القديمة</font></i>
<i><font color="#ff0000">معجم سبيلمان : خاص باللغات السحرية</font></i>
<i><font color="#ff0000">.ويتم دراسته في هوجورتس</font></i>

931
01:23:32,700 --> 01:23:34,250
.شخص ما كتبه بالحبر

932
01:23:34,300 --> 01:23:35,950
.فهو ليس جزء من الكتاب
.شخص ما قام برسمه

933
01:23:36,000 --> 01:23:41,000
والد لونا كان يرتدي هذا في
.حفل زفاف بيل وفلور

934
01:23:42,350 --> 01:23:46,700
لماذا يقوم شخص ما برسم
هذا في كتاب للأطفال؟

935
01:23:48,300 --> 01:23:51,250
.أنظري ، يا هيرميوني ، لقد كنت أفكر

936
01:23:51,300 --> 01:23:53,550
.أريد الذهاب إلي جودريك هولو

937
01:23:53,600 --> 01:23:56,750
.أنه المكان الذي وُلدت فيه
.أنه المكان الذي مات فيه والداي

938
01:23:56,800 --> 01:24:00,150
هذا هو بالضبط المكان الذي يتوقع منك
.أن تذهب إليه لأنه يعني لك شيئاً

939
01:24:00,200 --> 01:24:03,100
نعم ، ولكنه يعني شيئاً
.له أيضاً ، يا هيرميوني

940
01:24:03,150 --> 01:24:05,250
.أنتِ تعرفين من كاد أن يموت هناك

941
01:24:05,300 --> 01:24:10,850
أقصد ، أليس ذلك بالضبط هو نوع المكان الذي
سيرغب إخفاء أحد قطع الهوركروكس فيه؟

942
01:24:10,900 --> 01:24:14,500
.أنه خطر ، يا هاري

943
01:24:15,100 --> 01:24:19,250
لكنني أعترف أني مؤخراً كنت أفكر
.في أنه يجب علينا الذهاب إلي هناك

944
01:24:19,300 --> 01:24:21,850
أعتقد أنه من الممكن أن يكون
.هناك شيء أخر مخبيء هناك

945
01:24:21,900 --> 01:24:24,100
ماذا؟

946
01:24:24,150 --> 01:24:26,350
.السيف

947
01:24:26,400 --> 01:24:30,350
إذا كان دمبلدور يريدك أن تجده ، ولكنه
...لا يريد أن يقع في أيدي الوزارة

948
01:24:30,400 --> 01:24:35,900
فليس هناك مكان لأخفاءه أفضل...
من مكان ولادة مؤسس جريفيندور؟

949
01:24:35,950 --> 01:24:38,600
...هيرميوني

950
01:24:42,900 --> 01:24:47,000
.لا تتركني أبداً أقص لك شعرك مرة أخري

951
01:25:07,000 --> 01:25:09,800
مازلت أعتقد أنه يجب علينا
.إستخدام جرعة بولي جويس

952
01:25:09,850 --> 01:25:12,000
.لا

953
01:25:12,050 --> 01:25:14,550
.هذا المكان الذي وُلدت فيه

954
01:25:14,600 --> 01:25:18,000
.ولن أعود إليه بهيئة شخص آخر

955
01:25:26,800 --> 01:25:30,600
.طاب مسائكم

956
01:25:32,800 --> 01:25:36,900
.هاري ، أعتقد أنها عشية عيد الميلاد

957
01:25:36,950 --> 01:25:39,600
.أسمع

958
01:25:44,150 --> 01:25:47,350
هل تعتقدين أنهم سيكونان
مدفونان هنا ، يا هيرميوني؟

959
01:25:47,400 --> 01:25:50,600
.أمي وأبي

960
01:25:55,300 --> 01:25:59,200
.نعم ، أعتقد ذلك

961
01:26:34,200 --> 01:26:38,350
.إجنوتس بيفيريل

962
01:26:39,250 --> 01:26:42,300
هاري؟

963
01:26:47,600 --> 01:26:51,100
<i><font color="#ff0000">.هنا يرقد جيمس وليلي بوتر</font></i>

964
01:27:18,700 --> 01:27:22,150
.عيد ميلاد مجيد ، يا هيرميوني

965
01:27:22,200 --> 01:27:25,800
.عيد ميلاد مجيد ، يا هاري

966
01:27:44,400 --> 01:27:47,350
...هاري ، هناك شخص يراقبنا

967
01:27:47,400 --> 01:27:51,200
.بالقرب من الكنيسة...

968
01:28:00,050 --> 01:28:03,500
.أعتقد أنني أعرف من يكون هذا الشخص

969
01:28:04,150 --> 01:28:05,700
.أنا لا أحب ذلك ، يا هاري

970
01:28:05,750 --> 01:28:12,800
هيرميوني ، أنها كانت تعرف
.دمبلدور. ربما لديها السيف

971
01:28:29,700 --> 01:28:32,600
هذا هو المكان الذي ماتوا
.فيه ، يا هيرميوني

972
01:28:38,900 --> 01:28:42,800
.هنا حيث قام بقتلهم

973
01:28:53,800 --> 01:28:57,000
أنتِ باثيلدا ، اليس كذلك؟

974
01:29:01,400 --> 01:29:04,600
.دعيني أقوم بذلك

975
01:29:27,650 --> 01:29:29,400
...سيدة باجشوت

976
01:29:29,450 --> 01:29:32,400
من هذا الرجل؟...

977
01:29:43,200 --> 01:29:45,800
.هاري

978
01:29:48,900 --> 01:29:51,200
.لوموس

979
01:30:08,800 --> 01:30:11,650
<i><font color="#ff0000">عزيزتي باتي :شكراً على كل شيء </font></i>
<i><font color="#ff0000">...أخبرتيني إياه وحتى إن كنت لا تذكرين </font></i>

980
01:30:11,700 --> 01:30:14,800
<i><font color="#ff0000">ريتا سكيتر </font></i>
<i><font color="#ff0000">ألبوس دمبلدور </font></i>

981
01:30:18,100 --> 01:30:21,100
<i><font color="#ff0000">حياة وأكاذيب </font></i>
<i><font color="#ff0000">ألبوس دمبلدور </font></i>

982
01:30:38,800 --> 01:30:44,650
هل أنت هاري بوتر؟
<i><font color="#ff0000">.تتحدث بلغة الثعابين </font></i>

983
01:30:44,700 --> 01:30:48,000
.نعم ، أنا
<i><font color="#ff0000">.هاري أيضاً يرد بلغة الثعابين </font></i>

984
01:30:49,250 --> 01:30:52,500
.هناك

985
01:31:31,150 --> 01:31:33,400
!هاري

986
01:32:23,000 --> 01:32:25,300
!كونفرينجو
<i><font color="#ff0000">.تعويذة هجومية تسبب نار وإنفجار </font></i>

987
01:33:06,800 --> 01:33:09,800
هل تشعر بتحسن؟

988
01:33:11,900 --> 01:33:14,550
لقد تفوقتي علي نفسك
.هذه المرة ، يا هيرميوني

989
01:33:14,600 --> 01:33:17,700
.غابات دين

990
01:33:17,750 --> 01:33:20,250
.لقد جئت إلي هنا ذات مرة مع أمي وأبي

991
01:33:20,300 --> 01:33:22,650
.منذ سنوات

992
01:33:22,700 --> 01:33:25,150
.إنها كما أتذكرها تماماً

993
01:33:25,200 --> 01:33:29,350
.الأشجار ، النهر ، كل شيء

994
01:33:29,400 --> 01:33:33,500
.وكأن شيئاً لم يتغير

995
01:33:33,550 --> 01:33:37,450
.غير صحيح ، بالطبع
.كل شيء تغير

996
01:33:37,500 --> 01:33:42,400
إذا أحضرت والداي إلي هنا الآن ، ربما
.لا يتعرفا علي أي شيء في المكان

997
01:33:43,400 --> 01:33:49,250
...لا الأشجار ، ولا النهر

998
01:33:49,300 --> 01:33:53,000
.ولا حتي أنا...

999
01:33:56,600 --> 01:34:01,350
.ربما يجب علينا فقط البقاء هنا ، يا هاري

1000
01:34:01,400 --> 01:34:05,000
.حتي نكبر في السن

1001
01:34:09,600 --> 01:34:13,550
أنت أردت معرفة من هو
.الولد الذي كان في الصورة

1002
01:34:13,600 --> 01:34:15,800
.أعرف من هو

1003
01:34:15,850 --> 01:34:20,000
.جيليرت جرينديلوالد

1004
01:34:25,200 --> 01:34:28,350
هذا هو اللص الذي رأيته
.في متجر جريجوروفيتش للعصي

1005
01:34:28,400 --> 01:34:33,350
بالحديث في الأمر ، أين عصاي؟

1006
01:34:33,400 --> 01:34:37,000
أين عصاي ، يا هيرميوني؟

1007
01:34:44,400 --> 01:34:50,600
بينما كنا نغادر من جودريك هولو ، قُمت
.بألقاء تعويذة ولكنها أرتدت علينا

1008
01:34:51,650 --> 01:34:53,500
.أنا آسفة

1009
01:34:53,550 --> 01:34:57,500
.حاولت إصلاحها ولكن العصي مختلفة -
.لقد حدث ما حدث -

1010
01:34:58,150 --> 01:34:59,950
.أعطيني عصاكي

1011
01:35:00,000 --> 01:35:02,450
.أذهبي للداخل لتحصلي علي الدفئ

1012
01:35:02,500 --> 01:35:06,400
.سأخذ القلادة أيضاً

1013
01:35:17,400 --> 01:35:19,800
.ثق في

1014
01:36:44,550 --> 01:36:48,000
.لوموس

1015
01:37:27,250 --> 01:37:30,000
.أكيو السيف

1016
01:37:34,500 --> 01:37:37,400
.ديفيندو
<i><font color="#ff0000">.تعويذة قص الأشياء وعمل فجوة بها </font></i>

1017
01:39:16,800 --> 01:39:21,050
هيرميوني؟ -
هل أنت مجنون؟ -

1018
01:39:21,100 --> 01:39:22,850
كان هذا أنت؟

1019
01:39:22,900 --> 01:39:24,650
.حسناً ، نعم

1020
01:39:24,700 --> 01:39:26,300
.هذا واضح ، علي ما أعتقد

1021
01:39:26,350 --> 01:39:29,150
وأنت أيضاً من أتيت بأنثي
الغزالة ، أليس كذلك؟

1022
01:39:29,200 --> 01:39:33,000
.لا ، أعتقدت أنه كان أنت -
.لا ، الباترونوس الخاص بي الأيل-
<i><font color="#ff0000">الأيل من فصيلة الغزلان ولكنه يختلف عنها </font></i>
<i><font color="#ff0000">.فهو لديه قرون عظمية كبيرة عكس الغزالة </font></i>

1023
01:39:33,050 --> 01:39:37,200
.صحيح. نعم. القرون

1024
01:39:38,400 --> 01:39:40,000
.حسناً ، يارون

1025
01:39:40,050 --> 01:39:42,500
.قم بذلك

1026
01:39:42,550 --> 01:39:44,200
.لا أستطيع التعامل معها

1027
01:39:44,250 --> 01:39:46,750
هذا الشيء أثر علي أكثر مما
.أثر عليك أنت وهيرميوني

1028
01:39:46,800 --> 01:39:48,850
.هذا سبب أكبر لتقوم بذلك -
.لا -

1029
01:39:48,900 --> 01:39:49,700
.لا أستطيع

1030
01:39:49,750 --> 01:39:51,600
إذاً لماذا أنت هنا؟

1031
01:39:52,300 --> 01:39:55,600
لماذا عدت؟

1032
01:40:01,900 --> 01:40:03,950
.والآن ، يجب أن أتحدث إليها لكي تفتح

1033
01:40:04,000 --> 01:40:06,600
.عندما تفتح ، لا تتردد

1034
01:40:06,650 --> 01:40:08,850
.لا أعرف ما يوجد داخلها ، ولكنه سيقاوم

1035
01:40:08,900 --> 01:40:13,100
الجزء الموجود من ريدل
.داخل مذكراته حاول قتلي

1036
01:40:16,900 --> 01:40:19,100
...واحد

1037
01:40:19,150 --> 01:40:20,900
...أثنان...

1038
01:40:20,950 --> 01:40:23,450
.ثلاثة...

1039
01:40:33,100 --> 01:40:39,000
.لقد رأيت قلبك ، وهو ملكي

1040
01:40:40,750 --> 01:40:44,550
...لقد رأيت أحلامك ، يا رونالد ويزلي

1041
01:40:44,600 --> 01:40:48,900
.ورأيت مخاوفك...

1042
01:40:48,950 --> 01:40:53,650
الأقل محبة من والدتك ، والتي
.كانت تتمني بنت بدلاً منك

1043
01:40:53,700 --> 01:40:58,950
الأقل محبة لدي حبيبتك
.التي تفضل صديقك عليك

1044
01:40:59,000 --> 01:41:03,000
!رون ، أقتله

1045
01:41:08,100 --> 01:41:11,300
.كنا أفضل حالاً بدونك

1046
01:41:11,350 --> 01:41:13,200
.كنا سعداء بدونك

1047
01:41:13,250 --> 01:41:15,750
...من الذي سينظر إليك

1048
01:41:15,800 --> 01:41:19,850
مقارنة بهاري بوتر؟...

1049
01:41:19,900 --> 01:41:23,350
من أنت لتقارن نفسك بالمختار؟

1050
01:41:23,400 --> 01:41:24,650
!رون ، أنه يخدعك

1051
01:41:24,700 --> 01:41:27,800
.أمك أعترفت أنها كانت تفضلني كأبن لها

1052
01:41:27,850 --> 01:41:31,050
من المرأة التي ستقبل بك؟

1053
01:41:31,100 --> 01:41:34,350
.أنت نكرة

1054
01:41:34,400 --> 01:41:36,250
.نكرة

1055
01:41:36,300 --> 01:41:41,400
.نكرة بالمقارنة به

1056
01:42:30,900 --> 01:42:33,450
...فقط فكر

1057
01:42:33,500 --> 01:42:36,900
.يتبقي ثلاثة فقط...

1058
01:42:38,500 --> 01:42:41,400
هيرميوني؟

1059
01:42:42,450 --> 01:42:45,400
هيرميوني؟

1060
01:42:48,850 --> 01:42:51,300
هل كل شيء بخير؟

1061
01:42:51,350 --> 01:42:53,050
.كل شيء بخير

1062
01:42:53,100 --> 01:42:57,300
.فالحقيقة ، أتعلمين ، أكثر من بخير

1063
01:43:00,500 --> 01:43:03,250
.مرحباً

1064
01:43:06,400 --> 01:43:07,950
...أنت

1065
01:43:08,000 --> 01:43:10,150
...أحمق...

1066
01:43:10,200 --> 01:43:12,700
!تماماً ، يا رونالد ويزلي...

1067
01:43:12,750 --> 01:43:17,600
تظهر هنا بعد أسابيع
وكل ما تقوله مرحباً؟

1068
01:43:18,650 --> 01:43:20,200
أين عصاي يا هاري؟

1069
01:43:20,250 --> 01:43:21,550
أين عصاي؟ -
.لا أعرف -

1070
01:43:21,600 --> 01:43:23,900
.هاري بوتر ، أعطني عصاي -
.ليست معي -

1071
01:43:23,950 --> 01:43:29,200
كيف حصل علي عصاكي؟ -
.ليس من شأنك سبب وجود عصاي معه -

1072
01:43:30,100 --> 01:43:33,000
ما هذا؟

1073
01:43:34,200 --> 01:43:37,000
.لقد دمرتها

1074
01:43:38,600 --> 01:43:42,900
وكيف حصلت علي سيف جريفيندور؟

1075
01:43:42,950 --> 01:43:46,600
.إنها قصة طويلة

1076
01:43:48,050 --> 01:43:50,800
.لا تعتقد أن ذلك سيغير أي شئ

1077
01:43:50,850 --> 01:43:52,250
.أوه ، بالطبع لا

1078
01:43:52,300 --> 01:43:55,750
أنا فقط قمت للتو بتدمير قطعة هوركروكس
لعينة.لماذا يغير ذلك أي شيء؟

1079
01:43:55,800 --> 01:44:00,000
.أنظري ، أردت العودة بمجرد رحيلي

1080
01:44:00,050 --> 01:44:01,450
.أنا فقط كنت لا أعرف كيف أجدكم 

1081
01:44:01,500 --> 01:44:03,600
نعم ، وكيف وجدتنا؟

1082
01:44:03,650 --> 01:44:04,950
.بهذا

1083
01:44:05,000 --> 01:44:06,850
.أنه لا يقوم فقط بإطفاء الأنوار

1084
01:44:06,900 --> 01:44:08,950
...لم أكن أعرف كيف يعمل

1085
01:44:09,000 --> 01:44:11,950
ولكن في صباح عيد الميلاد...
...كنت نائماً في حانة صغيرة

1086
01:44:12,000 --> 01:44:14,850
...مختبئاً من المطاردون...

1087
01:44:14,900 --> 01:44:16,450
.وسمعت هذا...

1088
01:44:16,500 --> 01:44:19,250
هذا؟

1089
01:44:19,300 --> 01:44:22,800
...صوت

1090
01:44:22,850 --> 01:44:25,150
...صوتك ، يا هيرميوني...

1091
01:44:25,200 --> 01:44:26,900
.خرج منه

1092
01:44:26,950 --> 01:44:31,250
وما الذي قلته بالضبط -
إذا كان لي أن أسأل؟
.أسمي -

1093
01:44:31,300 --> 01:44:34,200
.فقط أسمي

1094
01:44:34,250 --> 01:44:38,200
.كالهمس

1095
01:44:38,250 --> 01:44:41,650
.لذلك ، أمسكته ، وضغطت عليه

1096
01:44:41,700 --> 01:44:44,750
.وظهرت هذه الكرة الصغيرة من الضوء

1097
01:44:44,800 --> 01:44:46,750
.وعرفت

1098
01:44:46,800 --> 01:44:53,050
لقد كنت متأكد بما يكفي
...لقد طفت نحوي ، كرة الضوء

1099
01:44:53,100 --> 01:44:56,400
.ذهبت إلي صدري تماماً إلي داخلي...

1100
01:44:56,450 --> 01:44:58,450
.هنا

1101
01:44:58,500 --> 01:45:02,600
عرفتُ أنها ستأخذني إلى
...حيث ما اريد، ثم أختفيت

1102
01:45:02,650 --> 01:45:05,450
.وأتيت إلى سفح الجبل هذا...

1103
01:45:05,500 --> 01:45:08,500
لقد كان الجو مظلماً. لم يكن
.لدي أي فكرة عن مكان تواجدي

1104
01:45:08,550 --> 01:45:12,350
.لقد تمنيت فقط أن يظهر أحدكما

1105
01:45:12,400 --> 01:45:15,800
.وقد ظهر أحدكم

1106
01:45:31,200 --> 01:45:35,300
لطالما أحببتُ النيران
.التي توقدها هيرميوني

1107
01:45:38,100 --> 01:45:40,950
ما المدة فأعتقادك التي
ستظل فيها غاضبة مني؟

1108
01:45:41,000 --> 01:45:42,200
...حسناً 

1109
01:45:42,250 --> 01:45:45,550
أستمر فقط فالتحدث بخصوص...
...تلك الكرة التي لمست قلبك

1110
01:45:45,600 --> 01:45:47,350
.وهي ستأتي إلي الجوار...

1112
01:45:47,400 --> 01:45:51,250
.لقد كانت حقيقية.كل كلمة

1113
01:45:51,900 --> 01:45:54,700
...هذا سيبدو جنونياً

1114
01:45:54,750 --> 01:45:59,600
ولكني أعتقد هذا هو سبب قيام...
.دمبلدور بتركه لي ، جهاز الأضاءة

1115
01:45:59,650 --> 01:46:06,000
أعتقد أنه عرف بطريقة ما أني سأحتاج
.لمن يرشدني لطريق العودة وقد أرشدتني

1116
01:46:07,500 --> 01:46:09,450
.اللعنة ، لقد أدركت للتو

1117
01:46:09,500 --> 01:46:10,350
أنت تحتاج إلي عصا ، اليس كذلك؟

1118
01:46:10,400 --> 01:46:13,150
.نعم -
.لدي واحدة هنا -

1119
01:46:13,200 --> 01:46:14,800
.إنها مصنوعة من شجر البرقوق

1120
01:46:14,850 --> 01:46:15,900
.وحجمها عشرة بوصات

1121
01:46:15,950 --> 01:46:19,850
لا يوجد بها شيء أستثنائي
.لكن أعتقد أنها ستفي بالغرض

1122
01:46:19,900 --> 01:46:23,200
.أخذتها من أحد المطاردين منذ أسبوعين

1123
01:46:23,250 --> 01:46:27,350
لا تخبر هيرميوني بذلك
.ولكن المطاردون أغبياء قليلاً

1124
01:46:27,400 --> 01:46:30,400
هذه العصا صاحبها بالتأكيد
.نصف ترول نظراً لرائحتها
<i><font color="#ff0000">الترول كائن ضخم ظهر فالجزء </font></i>
<i><font color="#ff0000"> .الأول فدورة المياة عندما هاجم هيرميوني </font></i>

1125
01:46:30,450 --> 01:46:31,650
.أنجورجيو
<i><font color="#ff0000">.تعويذة تسبب تضخم في حجم الهدف </font></i>

1126
01:46:31,700 --> 01:46:34,050
!ريدوشيو -
ما الذي يحدث عندكم؟ -
<i><font color="#ff0000">.ريدوشيو: تعويذة تسبب إنكماش في حجم الهدف</font></i>

1127
01:46:34,100 --> 01:46:36,600
.لاشئ -
.لا شئ -

1128
01:46:37,650 --> 01:46:40,050
.يجب أن نتحدث

1129
01:46:40,100 --> 01:46:42,500
.نعم ، حسناً

1130
01:46:48,200 --> 01:46:50,650
.أريد الذهاب لرؤية زينوفيليوس لوفجود

1131
01:46:50,700 --> 01:46:53,000
معذرةً؟

1132
01:46:53,550 --> 01:46:55,300
هل تري هذه؟

1133
01:46:55,350 --> 01:46:57,700
.أنها رسالة كتبها دمبلدور إلي جريندلوالد

1134
01:46:57,750 --> 01:47:00,450
.أنظر إلي التوقيع

1135
01:47:00,500 --> 01:47:03,550
.إنها العلامة مرة أخري

1136
01:47:03,600 --> 01:47:05,950
.تستمر في الظهور

1137
01:47:06,000 --> 01:47:11,050
في كتاب الشاعر بيدل ، وفي
.المقبرة في جودريك هولو

1138
01:47:11,100 --> 01:47:13,100
.كانت هناك أيضاً

1139
01:47:13,150 --> 01:47:17,150
أين؟ -
.خارج محل جريجوروفيتش للعصا -

1140
01:47:17,200 --> 01:47:18,600
لكن ما الذي تعنيه؟

1141
01:47:18,650 --> 01:47:19,700
...أنظر

1142
01:47:19,750 --> 01:47:25,100
ليس لديك فكرة عن مكان...
...الهوركروكس التالي ، ولا أنا أيضاً

1143
01:47:25,150 --> 01:47:28,350
.لكن هذا ، هذا يعني شئ...

1144
01:47:28,400 --> 01:47:32,750
.أنا متأكدة من هذا -
.نعم. هيرميوني محقة -

1145
01:47:32,800 --> 01:47:35,400
.يجب أن نري لوفجود

1146
01:47:35,450 --> 01:47:40,600
لنصوت علي الأمر. من يود في ذلك؟

1147
01:48:02,950 --> 01:48:05,850
أنتِ لستِ غاضبة منه بعد ، أليس كذلك؟

1148
01:48:05,900 --> 01:48:09,150
.أنا دائماً غاضبة منه

1149
01:48:11,000 --> 01:48:12,300
.لونا

1150
01:48:12,650 --> 01:48:14,750
.لونا

1151
01:48:14,800 --> 01:48:17,700
<i><font color="#ff0000">.أبتعد عن الخوخ المجفف</font></i>

1152
01:48:17,750 --> 01:48:21,400
<i><font color="#ff0000">رئيس تحرير مجلة 'الكويبلر</font></i>
<i><font color="#ff0000">.ز.لوفجود</font></i>

1153
01:48:21,900 --> 01:48:25,300
.أبتعد عن الخوخ المجفف

1154
01:48:33,900 --> 01:48:35,350
ما هذا؟

1155
01:48:35,400 --> 01:48:36,850
من أنتم؟

1156
01:48:36,900 --> 01:48:38,050
ماذا تريدون؟

1157
01:48:38,100 --> 01:48:39,800
.مرحباً ، سيد لوفجود

1158
01:48:39,850 --> 01:48:44,600
أنا هاري بوتر لقد
.تقابلنا منذ أشهر قليلة

1159
01:48:46,700 --> 01:48:49,200
هل يمكننا الدخول؟

1160
01:48:52,350 --> 01:48:56,150
أين لونا؟ -
لونا؟ -

1161
01:48:56,200 --> 01:48:58,900
.ستأتي بعد قليل

1162
01:49:11,750 --> 01:49:14,550
كيف يمكنني مساعدتك ، يا سيد بوتر؟

1163
01:49:14,600 --> 01:49:16,000
...حسناً

1164
01:49:16,050 --> 01:49:18,550
...فالحقيقة...

1165
01:49:18,600 --> 01:49:24,250
الأمر بخصوص شيئاً كنت ترتديه...
.حول رقبتك في حفر الزفاف. رمز

1166
01:49:24,800 --> 01:49:26,950
هل تقصد هذا؟

1167
01:49:27,000 --> 01:49:28,850
.نعم

1168
01:49:28,900 --> 01:49:31,400
.هو بالضبط

1169
01:49:31,450 --> 01:49:35,550
كنا نتسائل عنه ، ماذا يكون؟

1170
01:49:35,600 --> 01:49:37,550
ماذا يكون؟

1171
01:49:37,600 --> 01:49:40,600
.حسناً ، أنها رمز مقدسات الموت ، بالطبع

1172
01:49:40,650 --> 01:49:42,000
الـ ماذا؟ -
الـ ماذا؟ -

1173
01:49:42,050 --> 01:49:44,250
.مقدسات الموت

1174
01:49:44,300 --> 01:49:47,500
.أفترض أنكم تعرفون قصة الأشقاء الثلاثة

1175
01:49:47,550 --> 01:49:50,600
.نعم -
.لا -

1176
01:49:54,400 --> 01:49:57,800
.إنها لدي هنا

1177
01:50:07,400 --> 01:50:09,100
...ذات مرة كان هناك ثلاثة أشقاء

1178
01:50:09,150 --> 01:50:13,700
كانوا يسافرون علي طول...
.طريق متعرج عند الغسق

1179
01:50:13,750 --> 01:50:15,350
.عند منتصف الليل

1180
01:50:15,400 --> 01:50:17,800
.أمي دائماً تقول عند منتصف الليل

1181
01:50:21,500 --> 01:50:26,200
.لكن الغسق جيد. أفضل ، فالحقيقة

1182
01:50:27,700 --> 01:50:29,650
هل تريد قرائتها؟

1183
01:50:29,700 --> 01:50:33,000
.لا. لا بأس

1184
01:50:33,800 --> 01:50:35,800
...ذات مرة كان هناك ثلاثة أشقاء

1185
01:50:35,850 --> 01:50:42,100
كانوا يسافرون علي طول...
.طريق متعرج عند الغسق

1186
01:50:43,000 --> 01:50:48,550
بمرور الوقت ، وصل الأشقاء...
...إلى نهر من الصعب إجتيازه

1187
01:50:48,600 --> 01:50:50,500
...ولكنهم كانوا على دراية بفنون السحر...

1188
01:50:50,550 --> 01:50:56,600
الثلاثة أشقاء ببساطة قاموا...
.بالتلويح بعصاهم وصنعوا جسر

1189
01:50:57,150 --> 01:50:59,300
وقبل أن يتمكنوا من
...العبور ، علي أي حال

1190
01:50:59,350 --> 01:51:03,750
وجدوا طريقهم مسدوداً...
...بجسم مغطي الرأس

1191
01:51:03,800 --> 01:51:07,750
...لقد كان الموت ، و شعر بأنه قد تم غشه...

1192
01:51:07,800 --> 01:51:11,000
تم غشه لأن المسافرون...
...عادة ما يغرقون في النهر

1193
01:51:11,050 --> 01:51:13,650
.لكن الموت كان ماكراً...

1194
01:51:13,700 --> 01:51:16,850
فتظاهر بتهنئة الأشقاء
...الثلاثة علي سحرهم

1195
01:51:16,900 --> 01:51:22,700
وقال أن كل واحد منهم كسب جائزة بسبب...
.تمتعهم بالذكاء الكافي للتملص منه

1196
01:51:22,750 --> 01:51:27,450
الأخ الأكبر طلب عصا تكون
.أقوي من أي واحدة موجودة

1197
01:51:27,500 --> 01:51:33,450
لذلك صنع الموت له واحدة من
.شجرة إيلدر تقف في مكان قريب

1198
01:51:33,500 --> 01:51:37,950
...قرر الأخ الثاني أنه يريد إذلال الموت أكثر

1199
01:51:38,000 --> 01:51:42,850
وطلب منه قوة يمكنها إعادة...
.بعث الأحباء من القبور

1200
01:51:42,900 --> 01:51:47,900
.فنزع الموت حجراً من النهر وقدم له إياه

1201
01:51:47,950 --> 01:51:53,050
.وأخيراً ، التفت الموت إلي الأخ الثالث

1202
01:51:53,100 --> 01:51:54,600
...رجل متواضع

1203
01:51:54,650 --> 01:51:59,000
طلب شيئاً يسمح له...
...بالرحيل عن هذا المكان

1204
01:51:59,050 --> 01:52:03,250
.دون أن يلاحقه الموت...

1205
01:52:03,300 --> 01:52:10,250
لذلك قام الموت مكرهاً بتسليم
.عباءة الأخفاء الخاصة به له 

1206
01:52:12,600 --> 01:52:15,600
...الأخ الأول سافر إلي قرية بعيدة

1207
01:52:15,650 --> 01:52:17,900
...وبحوزته عصا إيلدر...

1208
01:52:17,950 --> 01:52:22,300
وقام بقتل ساحر كان...
...تشاجر معه ذات مرة

1209
01:52:23,900 --> 01:52:27,550
كان في حالة سكر مع القوة التي...
...أعطتها له عصا إيلدر

1210
01:52:27,600 --> 01:52:31,800
.تفاخر بأنه لا يقهر...

1211
01:52:33,600 --> 01:52:35,800
...ولكن في هذه الليلة

1212
01:52:35,850 --> 01:52:37,300
...ساحر آخر قام بسرقة العصا...

1213
01:52:37,350 --> 01:52:40,600
وقام بقطع حلق الأخ...
.حرصاً علي إتمام المهمة

1214
01:52:40,650 --> 01:52:44,750
.وبذلك أخذ الموت الأخ الأول

1215
01:52:44,800 --> 01:52:46,850
...سافر الأخ الثاني إلي بلدته

1216
01:52:46,900 --> 01:52:49,950
حيث أخذ الحجر وقلبه...
.ثلاث مرات في يده

1217
01:52:50,000 --> 01:52:54,700
ولبهجته، فأن الفتاة التي كان يأمل في
...الزواج منها قبل وفاتها المفاجئة

1218
01:52:54,750 --> 01:52:57,600
.ظهرت أمامه...

1219
01:52:57,650 --> 01:53:03,100
ورغم ذلك ، سرعان ما أصبحت حزينة وباردة
.لأنها لم تكن تنتمي إلي عالم الأحياء

1220
01:53:03,150 --> 01:53:04,850
...بدافع الشوق واليأس

1221
01:53:04,900 --> 01:53:09,350
.الأخ الثاني قتل نفسه ليلحق بها...

1222
01:53:09,400 --> 01:53:12,600
.وبذلك أخذ الموت الأخ الثاني

1223
01:53:12,650 --> 01:53:14,450
...وبالنسبة للأخ الثالث

1224
01:53:14,500 --> 01:53:18,850
فأن الموت بحث عنه لسنوات كثيرة...
.ولكنه لم يستطع أبداً إيجاده

1225
01:53:18,900 --> 01:53:21,950
...فقط عندما تقدم العمر بالأخ الأصغر

1226
01:53:22,000 --> 01:53:27,450
.خلع عباءة الاخفاء وأعطاها لأبنه...

1227
01:53:27,500 --> 01:53:31,750
ثم أستقبل الموت كصديق
...قديم وذهب معه بسرور

1228
01:53:31,800 --> 01:53:36,500
.وغادرا هذه الحياة سوياً...

1229
01:53:37,000 --> 01:53:42,850
.ها هي إذاً .هذه هي مقدسات الموت

1230
01:53:42,900 --> 01:53:47,100
.أنا آسف يا سيدي
.لازلت لا أفهم جيداً

1231
01:53:51,600 --> 01:53:54,800
أين قلمي؟

1232
01:54:04,650 --> 01:54:06,950
.عصا إلدر

1233
01:54:07,000 --> 01:54:11,600
.أقوي عصا صُنعت علي الأطلاق

1234
01:54:21,100 --> 01:54:24,500
.حجر البعث

1235
01:54:33,700 --> 01:54:39,000
.عباءة الأخفاء

1236
01:54:40,100 --> 01:54:43,450
.سوياً يصنعون مقدسات الموت

1237
01:54:43,500 --> 01:54:45,600
...سوياً

1238
01:54:45,650 --> 01:54:50,100
.يصنعون سيد واحد للموت...

1239
01:54:54,200 --> 01:54:58,650
هذه العلامة كانت علي
.قبر في جودريك هولو

1240
01:54:59,700 --> 01:55:01,600
...سيد لوفجود ، هل عائلة بيفيريل

1241
01:55:01,650 --> 01:55:05,500
لها أي علاقة بمقدسات الموت؟...

1242
01:55:06,800 --> 01:55:10,650
...أجنوتس... معذرةً... وأخوه ، كادموس وأنتيوخ

1243
01:55:10,700 --> 01:55:13,450
...يُعتقد أنهم الملاك الأصليين للمقدسات وبالتالي...

1244
01:55:13,500 --> 01:55:18,500
.فهم مصدر إلهام للقصة...

1245
01:55:18,550 --> 01:55:22,250
.لكن الشاي الخاص بكم أصبح بارداً...

1246
01:55:22,300 --> 01:55:24,450
.سأعود علي الفور

1247
01:55:24,500 --> 01:55:27,400
.هيا لننزل من هنا

1248
01:55:28,200 --> 01:55:29,800
.دعونا نرحل من هنا

1249
01:55:29,850 --> 01:55:34,000
لا أريد شرب المزيد من هذا
.الشيء سواء ساخن أو بارد

1250
01:55:38,950 --> 01:55:41,850
.شكراً لك ، يا سيدي

1251
01:55:41,900 --> 01:55:45,000
.لقد نسيت الماء -
ماء؟ -

1252
01:55:45,050 --> 01:55:46,650
.من أجل الشاي

1253
01:55:46,700 --> 01:55:50,200
هل...؟ هل حقاً؟

1254
01:55:51,200 --> 01:55:54,200
.يا لغبائي

1255
01:55:55,000 --> 01:55:57,250
لا داعي لذلك ، فنحن حقاً
.يجب أن نذهب علي كل حال

1256
01:55:57,300 --> 01:56:01,200
!لا ، لا يمكنكم الرحيل

1257
01:56:03,700 --> 01:56:06,600
سيدي؟

1258
01:56:12,650 --> 01:56:16,400
.أنت أملي الوحيد

1259
01:56:19,200 --> 01:56:24,800
لقد كانوا غاضبين ، كما ترى
.بخصوص ما كنت أكتبه

1260
01:56:26,600 --> 01:56:30,150
.لذلك خطفوها

1261
01:56:30,200 --> 01:56:33,200
.لقد خطفوا أبنتي لونا

1262
01:56:34,000 --> 01:56:37,300
.أبنتي لونا

1263
01:56:48,750 --> 01:56:52,600
.لكنك أنت من يريدونه حقاً

1264
01:56:53,900 --> 01:56:57,300
من الذي خطفها ، يا سيدي؟

1265
01:57:01,000 --> 01:57:04,000
.فولدمورت

1266
01:57:13,100 --> 01:57:16,500
!توقفوا!أنه عندي

1267
01:57:32,600 --> 01:57:34,550
.ذلك الخائن اللعين

1268
01:57:34,600 --> 01:57:36,600
ألا يوجد أحد يمكننا الوثوق به؟

1269
01:57:36,650 --> 01:57:39,100
.لقد خطفوها لأنه كان يدعمني

1270
01:57:39,150 --> 01:57:41,850
.لقد كان مجرد يائس 

1271
01:57:41,900 --> 01:57:45,600
.سألقي أنا التعاويذ

1272
01:57:55,700 --> 01:57:58,950
.مرحباً ، أيتها الجميلة

1273
01:58:02,400 --> 01:58:07,400
.لا تقفوا هكذا بتسكع ، أمسكوهم

1274
01:59:17,400 --> 01:59:19,100
.هاري

1275
01:59:19,150 --> 01:59:22,750
.أخبرني ، يا جريندلوالد
.أخبرني أين هي

1276
01:59:22,800 --> 01:59:27,500
.جريندلوالد. جريندلوالد. جريندلوالد

1277
01:59:27,550 --> 01:59:31,500
.مرحباً ، يا توم
...كنت أعرف أنك ستأتي يوماً ما

1278
01:59:31,550 --> 01:59:36,050
لكن بالتأكيد يجب أن تعرف...
.أنه لم يعد لدي ما تبحث عنه

1279
01:59:36,100 --> 01:59:39,100
.أخبرني ، يا جريندلوالد
.أخبرني أين هي

1280
01:59:39,150 --> 01:59:40,850
.أخبرني من يمتلكها

1281
01:59:40,900 --> 01:59:46,150
...عصا إيلدر ترقد معه بالطبع

1282
01:59:46,200 --> 01:59:49,350
.مدفونة تحت الأرض...

1283
01:59:49,400 --> 01:59:51,800
.مع دمبلدور

1284
01:59:59,700 --> 02:00:01,700
...المقدسات موجودة

1285
02:00:01,750 --> 02:00:05,700
لكنه يسعي خلف واحدة فقط منهم
.الأخيرة. وهو يعرف مكانها

1286
02:00:05,750 --> 02:00:09,700
.ستكون بحوزته في نهاية الليل
.أنت تعرف من وجد عصا إلدر

1287
02:00:09,750 --> 02:00:11,850
.لا تلمسها -
.أتركه -

1288
02:00:11,900 --> 02:00:13,750
سينال صديقك الحميم
...ما هو أكثر من هذا

1289
02:00:13,800 --> 02:00:14,900
.أبتعد عني

1290
02:00:14,950 --> 02:00:19,800
.إذا لم يتعلم أن يكون مهذباً...

1291
02:00:21,100 --> 02:00:24,200
ما الذي حدث لك ، أيها القبيح؟

1292
02:00:24,250 --> 02:00:27,550
.لا ، لا أقصدك أنت

1293
02:00:27,600 --> 02:00:30,650
ما أسمك؟ -
.دادلي. فيرنون دادلي -

1294
02:00:30,700 --> 02:00:33,600
.تحقق من الأسم

1295
02:00:34,500 --> 02:00:38,300
...وأنتِ ، يا حلوتي

1296
02:00:40,200 --> 02:00:43,650
بماذا يدعونكِ؟

1297
02:00:43,700 --> 02:00:49,500
.ينيلوبي كليرووتر ، هجينة الدم

1298
02:00:50,850 --> 02:00:53,800
.لا يوجد أحد بأسم فيرنون دادلي هنا

1299
02:00:53,850 --> 02:00:57,250
هل سمعت هذا ، أيها القبيح؟
.القائمة تقول أنك تكذب

1300
02:00:57,300 --> 02:00:59,550
لما لا تريدنا أن نعرف من تكون؟

1301
02:00:59,600 --> 02:01:03,200
.القائمة مخطئة. لقد أخبرتك من أنا

1302
02:01:18,200 --> 02:01:21,450
.تغيير فالخطة

1303
02:01:21,500 --> 02:01:25,900
.لن نأخذ هذه المجموعة إلى الوزارة

1304
02:02:04,400 --> 02:02:09,200
.أحضر دراكو

1305
02:02:12,400 --> 02:02:15,100
حسناً؟

1306
02:02:17,200 --> 02:02:22,600
.لست متأكداً -
.دراكو. أنظر عن قرب ، يا بني -

1307
02:02:22,650 --> 02:02:27,900
إذا كنا نحن الذين سلمنا
...بوتر إلى سيد الظلام

1308
02:02:27,950 --> 02:02:33,350
.سيغفر لنا كل شيء
سيعود كل شيء كما كان ، أتفهم؟

1309
02:02:33,400 --> 02:02:37,800
والآن ، دعونا لا ننسى من قبض عليه
.حقاً ، على ما آمل ، يا سيد مالفوي

1310
02:02:37,850 --> 02:02:40,250
كيف تجرؤ علي التحدث إلي
بهذا الشكل في منزلي؟

1311
02:02:40,300 --> 02:02:43,500
.لوسيوس

1312
02:02:45,000 --> 02:02:50,000
...لا تكن خجولاً ، يا عزيزي. أقترب ، والآن 

1313
02:02:50,050 --> 02:02:55,200
، إذا لم يكن هذا ما نعتقده...
.يا دراكو ، وأستدعيناه ، سيقتلنا جميعاً

1314
02:02:55,250 --> 02:02:58,350
.نحتاج أن نكون متأكدين تماماً

1315
02:02:58,400 --> 02:02:59,450
ما هي المشكلة في وجهه؟

1316
02:02:59,500 --> 02:03:01,250
نعم ، ما هي المشكلة في وجهه؟

1317
02:03:01,300 --> 02:03:02,650
.لقد جاء إلينا بهذه الهيئة

1318
02:03:02,700 --> 02:03:04,800
.أصابه شيئاً ما في الغابة ، علي ما أعتقد

1319
02:03:04,850 --> 02:03:10,800
.أو أصطدم بسحر ستينينج جينكس
هل انتِ من قمتِ بذلك ، يا عزيزتي؟

1320
02:03:13,200 --> 02:03:18,200
.أعطني عصاها
.سنري ما أخر تعويذة القيتيها بها

1321
02:03:19,200 --> 02:03:21,700
.سآتي إليكما

1322
02:03:23,800 --> 02:03:27,300
ما هذا؟

1323
02:03:27,350 --> 02:03:28,700
من أين حصلت علي هذا؟

1324
02:03:28,750 --> 02:03:34,300
.كان في حقيبتها عندما فتشناها
.أعتقد أنه أصبح ملكي الآن

1325
02:03:36,450 --> 02:03:39,000
هل جننتِ؟

1326
02:03:46,100 --> 02:03:50,000
!أذهبوا! أخرجوا

1326
02:03:54,300 --> 02:03:58,850
.سيسي ، ضع الأولاد في السرداب

1327
02:03:58,900 --> 02:04:05,250
أريد أن أحظي بمحادثة
.صغيرة مع هذه ، فتاة لفتاة

1328
02:04:13,300 --> 02:04:16,550
ماذا سنفعل؟
.لا يمكننا ترك هيرميوني وحدها معها

1329
02:04:16,600 --> 02:04:19,400
رون؟

1330
02:04:23,100 --> 02:04:26,000
هاري؟

1331
02:04:30,300 --> 02:04:32,450
لونا؟

1332
02:04:32,500 --> 02:04:36,850
هذا السيف من المفترض أنه في خزانتي في
بنك جرينجوتس. كيف حصلتي عليه؟

1333
02:04:36,900 --> 02:04:40,150
ماذا أخذتي أيضاً أنتي
وأصدقائك من خزانتي؟

1334
02:04:40,200 --> 02:04:45,750
.أنا لم آخذ شيئاً. أرجوكِ
.أنا لم آخذ شيئاً

1335
02:04:45,800 --> 02:04:48,400
.لا أصدقك

1336
02:04:52,850 --> 02:04:53,800
.يجب أن نفعل شيئاً

1337
02:04:53,850 --> 02:04:57,000
.لا توجد طريقة للخروج من هنا
.لقد جربنا كل شيء

1338
02:04:57,050 --> 02:04:58,350
.أنه مسحور

1339
02:04:58,400 --> 02:05:01,150
!أرجوكِ! أرجوكِ -
!أخرسي -

1340
02:05:01,200 --> 02:05:03,150
.أنت تنزف ، ياهاري

1341
02:05:03,200 --> 02:05:06,850
.إنه شيء غريب أن تحتفظ بهذه في جوربك

1342
02:05:14,500 --> 02:05:17,600
.ساعدنا

1343
02:05:21,400 --> 02:05:24,550
.دعها -
.أخرس. تراجع -

1345
02:05:24,600 --> 02:05:30,300
.أنت ، أيها العفريت ، تعال معي

1346
02:05:48,500 --> 02:05:50,750
دوبي؟

1347
02:05:50,800 --> 02:05:51,900
ماذا تفعل هنا؟

1348
02:05:51,950 --> 02:05:54,800
.دوبي ، جاء لينقذ هاري بوتر ، بالطبع

1349
02:05:54,850 --> 02:05:57,350
دوبي سيكون موجود
.دائماً من أجل هاري بوتر

1350
02:05:57,400 --> 02:05:59,600
يمكنك الأنتقال أنياً لداخل
وخارج هذه الغرفة؟

1351
02:05:59,650 --> 02:06:01,250
هل يمكنك أخذنا معك؟

1352
02:06:01,300 --> 02:06:03,750
.بالطبع ، يا سيدي. فأنا جني

1353
02:06:03,800 --> 02:06:05,850
.هذا يناسبني

1354
02:06:05,900 --> 02:06:08,100
...دوبي ، أريدك أن تأخذ لونا والسيد أوليفندر

1355
02:06:08,150 --> 02:06:11,200
إلي كوخ الأصداف علي...
.مشارف قرية تينورث

1356
02:06:11,250 --> 02:06:13,050
.ثق بي

1357
02:06:13,100 --> 02:06:15,200
.حينما تكون جاهزاً ، يا سيدي

1358
02:06:15,250 --> 02:06:19,700
.سيدي؟ تعجبني للغاية

1359
02:06:22,300 --> 02:06:27,250
.قابلاني في أعلى السلالم خلال عشر ثوانِ

1360
02:06:42,300 --> 02:06:46,000
من سيأخذ عصاه؟

1361
02:06:47,400 --> 02:06:51,450
.سأسألك مرة أخري فقط ، أيها العفريت

1362
02:06:51,500 --> 02:06:55,200
.فكر بحرص شديد للغاية قبل أن تجيب

1363
02:06:55,250 --> 02:06:57,000
.لا أعرف

1364
02:06:57,050 --> 02:06:58,450
لا تعرف؟

1365
02:06:58,500 --> 02:07:00,400
لماذا لم تكن تقوم بعملك؟

1366
02:07:00,450 --> 02:07:04,850
من الذي أقتحم خزانتي؟

1367
02:07:04,900 --> 02:07:09,500
من سرقه؟ من سرقه؟ حسناً؟

1368
02:07:09,550 --> 02:07:13,900
آخر مرة زرتِ فيها
.خزانتك كان السيف هناك

1369
02:07:13,950 --> 02:07:16,250
<i><font color="#ff0000">.موحلة الدم</font></i>

1370
02:07:16,300 --> 02:07:19,650
أوه ، حسناً ، إذاً ربما قد
.خرج من تلقاء نفسه

1371
02:07:19,700 --> 02:07:22,300
ليس هناك مكان أكثر
.أماناً من بنك جرينجوتس

1372
02:07:22,350 --> 02:07:25,650
!كاذب

1373
02:07:25,700 --> 02:07:30,400
.أعتبر نفسك محظوظاً ، أيها العفريت

1374
02:07:31,500 --> 02:07:34,950
.أما هذه فليس لها نفس الحظ

1375
02:07:35,000 --> 02:07:37,250
.بحق الجحيم

1376
02:07:37,300 --> 02:07:40,250
!أكسبيليارموس

1377
02:07:40,300 --> 02:07:42,700
.ستوبيفاي

1378
02:07:45,300 --> 02:07:47,950
!توقفوا

1379
02:07:48,000 --> 02:07:51,000
.ألقوا بعصاكم

1380
02:07:52,500 --> 02:07:55,000
!قُلت ، ألقوهم

1381
02:07:55,050 --> 02:07:57,250
.إلتقطهم ، يا دراكو ، الآن

1382
02:07:57,300 --> 02:07:59,100
...حسناً ، حسناً ، حسناً

1383
02:07:59,150 --> 02:08:03,000
.أنظروا ماذا لدينا هنا

1384
02:08:03,050 --> 02:08:05,300
.أنه هاري بوتر

1385
02:08:05,350 --> 02:08:08,500
.أنه مشرق وبراق من جديد مرة أخري

1386
02:08:08,550 --> 02:08:11,800
.في الوقت المناسب من أجل سيد الظلام

1387
02:08:11,850 --> 02:08:14,200
.أستدعوه

1388
02:08:17,600 --> 02:08:21,000
.أستدعوه

1389
02:08:54,650 --> 02:08:57,150
!ستوبيفاي

1390
02:08:57,200 --> 02:08:58,900
.جني غبي

1391
02:08:58,950 --> 02:09:02,150
.كنت ستقتلني -
.دوبي لا يقصد أبداً أن يقتل -

1392
02:09:02,200 --> 02:09:07,350
دوبي يقصد فقط أن يشوه
.أو يسبب أصابة خطيرة

1393
02:09:08,650 --> 02:09:12,100
كيف تجرؤ علي أخذ عصا ساحرة؟

1394
02:09:12,150 --> 02:09:15,300
كيف تجرؤ على تحدي أسيادك؟

1395
02:09:15,350 --> 02:09:18,550
.دوبي ليس له سيد

1396
02:09:18,600 --> 02:09:21,250
.دوبي جني حر

1397
02:09:21,300 --> 02:09:27,200
ودوبي قد جاء لينقذ
.هاري بوتر وأصدقائه

1398
02:09:56,100 --> 02:09:57,900
.هيرميوني

1399
02:09:57,950 --> 02:10:00,550
.أنتي بخير. نحن بأمان

1400
02:10:00,600 --> 02:10:03,450
.نحن جميعاً بأمان

1401
02:10:03,500 --> 02:10:07,000
.هاري بوتر

1402
02:10:09,450 --> 02:10:12,300
.دوبي

1403
02:10:21,800 --> 02:10:24,950
.دوبي. لا ، فقط... تماسك

1404
02:10:25,000 --> 02:10:29,500
تماسك. أنظر ، تماسك فقط ، حسناً؟

1405
02:10:29,550 --> 02:10:31,950
.سنقوم بمعالجتك

1406
02:10:32,000 --> 02:10:34,850
.هيرميوني سيكون لديها شيئاً

1407
02:10:34,900 --> 02:10:36,500
.في شنطتها

1408
02:10:36,550 --> 02:10:38,450
هيرميوني؟

1409
02:10:38,900 --> 02:10:42,350
هيرميوني؟

1410
02:10:42,400 --> 02:10:47,200
.ما هذا؟ ساعديني

1411
02:10:48,050 --> 02:10:52,450
...يا له من مكان جميل

1412
02:10:53,300 --> 02:10:57,000
.لتكون فيه مع الأصدقاء...

1413
02:10:57,500 --> 02:11:04,600
...دوبي سعيد لكون صديقه

1414
02:11:05,250 --> 02:11:10,000
.هاري بوتر...

1415
02:11:28,500 --> 02:11:31,100
.يجب أن نغلق عيناه

1416
02:11:31,150 --> 02:11:34,300
ألا تعتقد هذا؟

1417
02:11:38,250 --> 02:11:40,100
.ها هي

1418
02:11:40,150 --> 02:11:44,300
.الآن يمكن أن يكون نائماً

1419
02:11:57,850 --> 02:12:00,950
.أريد أن أدفنه

1420
02:12:01,000 --> 02:12:02,650
.بطريقة لا ئقة

1421
02:12:02,700 --> 02:12:05,500
.بدون سحر

1422
02:12:15,000 --> 02:12:22,000
<i><font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font></i>
<i><font color="#ff0000">أيمن عبد العزيز</font></i>
<i><font color="#ff0000">aymanabdalaziz9090@gmail.com</font></i>