﻿1
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
<i><font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font></i>
<i><font color="#ff0000">أيمن عبد العزيز</font></i>
<i><font color="#ff0000">aymanabdalaziz9090@gmail.com</font></i>

2
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
<i><font color="#ff0000">هاري بوتر ومقدسات الموت</font></i>
<i><font color="#ff0000">الجزء الثاني</font></i>

3
00:01:56,300 --> 00:02:01,000
<i><font color="#ff0000">هنا يرقد دوبي</font></i>
<i><font color="#ff0000">.جني حر</font></i>

4
00:02:33,450 --> 00:02:36,300
.المكان جميل هنا

5
00:02:36,350 --> 00:02:38,300
.لقد كان ملكاً لعمتي

6
00:02:38,350 --> 00:02:41,100
.أعتدنا علي المجئ هنا ونحن صغار

7
00:02:41,150 --> 00:02:45,050
.تستخدمه الجماعة الآن كمنزل آمن

8
00:02:45,100 --> 00:02:48,300
.أو ما تبقي لنا منهم ، علي الأقل

9
00:02:49,250 --> 00:02:51,800
...يعتقد العامة أن ذلك يطرد الشر

10
00:02:51,850 --> 00:02:55,000
.لكنهم مخطئون...

11
00:02:55,900 --> 00:02:59,400
.أريد التحدث إلى العفريت

12
00:03:09,650 --> 00:03:12,200
كيف حالك؟

13
00:03:12,950 --> 00:03:16,300
.علي قيد الحياة

14
00:03:19,550 --> 00:03:20,9050
...ربما أنك لا تتذكر

15
00:03:20,950 --> 00:03:24,750
أنني من قمت بأرشادك إلي خزانتك في أول
مرة جئت فيها إلي بنك جرينجوتس؟

16
00:03:24,800 --> 00:03:29,500
حتي بين العفاريت أنت
.مشهور ، يا هاري بوتر

17
00:03:31,700 --> 00:03:33,750
هل دفنت الجني؟

18
00:03:33,800 --> 00:03:35,050
.نعم

19
00:03:35,100 --> 00:03:38,300
.وجلبتني إلي هنا

20
00:03:39,150 --> 00:03:41,600
...أنت

21
00:03:42,450 --> 00:03:46,600
.ساحر غير عادي...

22
00:03:52,250 --> 00:03:56,200
كيف حصلت على هذا السيف؟

23
00:03:59,000 --> 00:04:02,400
.الأمر معقد

24
00:04:02,450 --> 00:04:07,450
لماذا أعتقدت بيلاتريكس ليسترانج
أنه من المفترض أن يكون بخزانتها
في بنك جرينجوتس؟

25
00:04:07,500 --> 00:04:11,500
.الأمر معقد

26
00:04:12,650 --> 00:04:16,700
أظهر السيف لنا نفسه في
.اللحظة التي أحتجناه فيها

27
00:04:16,750 --> 00:04:20,200
.لم نسرقه

28
00:04:21,150 --> 00:04:24,750
يوجد سيف في خزانة السيدة
...ليسترانج مطابق لهذا

29
00:04:24,800 --> 00:04:26,950
.لكنه مزيف...

30
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
.تم وضعه هناك في هذا الصيف

31
00:04:28,450 --> 00:04:31,900
وهي لم تشك أبداً أنه مزيف؟ -
.النسخة المطابقة مقنعة للغاية -

32
00:04:31,950 --> 00:04:35,950
فقط عفريت من يُدرك أن هذا هو
.السيف الحقيقي لجريفندور

33
00:04:36,000 --> 00:04:37,850
من المُطلِع في هذا الأمر؟

34
00:04:37,900 --> 00:04:40,200
.مُدرس في هوجورتس

35
00:04:40,250 --> 00:04:43,100
.علي ما فهمت ، أنه المدير الآن

36
00:04:43,150 --> 00:04:45,400
سناب؟

37
00:04:45,450 --> 00:04:48,550
هو من وضع سيف مزيف
في خزانة بيلاتريكس؟

38
00:04:48,600 --> 00:04:49,700
لماذا؟

39
00:04:49,750 --> 00:04:55,150
هناك العديد من الأشياء المثيرة 
.للفضول في خزائن بنك جرينجوتس

40
00:04:55,200 --> 00:05:00,400
وفي خزانة السيدة ليسترانج أيضاً؟

41
00:05:01,050 --> 00:05:03,800
.ربما

42
00:05:04,500 --> 00:05:06,800
.أريد الدخول إلي بنك جرينجوتس

43
00:05:06,850 --> 00:05:08,600
.إلي أحدي الخزائن

44
00:05:08,650 --> 00:05:09,950
.هذا مستحيل

45
00:05:10,000 --> 00:05:16,200
.وحدي ، نعم. لكن معك ، لا

46
00:05:18,900 --> 00:05:20,600
لماذا يجب علي مساعدتك؟

47
00:05:20,650 --> 00:05:22,650
.أملك ذهباً

48
00:05:22,700 --> 00:05:23,550
.الكثير منه

49
00:05:23,600 --> 00:05:25,450
.لست مهتماً بالذهب

50
00:05:25,500 --> 00:05:28,500
بماذا إذاً؟

51
00:05:31,800 --> 00:05:34,000
.هذا

52
00:05:34,050 --> 00:05:37,000
.هذا هو ثمني

53
00:05:49,100 --> 00:05:51,850
هل تعتقد أن هناك قطعة
هوركروكس في خِزانة بيلاتريكس؟

54
00:05:51,900 --> 00:05:54,400
لقد أرتعبت عندما أعتقدت
.أننا دخلنا إلي هناك

55
00:05:54,450 --> 00:05:56,500
.لقد ظلت تسألك ماذا أيضاً أخذتم

56
00:05:56,550 --> 00:05:59,600 
أراهنك علي أي شيء أنه يوجد قطعة
.هوركروكس هناك ، قطعة أخري من روحه

57
00:05:59,650 --> 00:06:02,750
لنجدها ونقتلها وسنكون على
.بعد خطوة واحدة من قتله

58
00:06:02,800 --> 00:06:04,700
وماذا سنفعل عندما نجدها؟

59
00:06:04,750 --> 00:06:08,300
كيف من المفترض أن ندمرها الآن
وأنت ستعطي السيف لجريبهوك؟

60
00:06:08,350 --> 00:06:12,000
.مازلت أعمل علي هذا الجزء

61
00:06:12,750 --> 00:06:16,000
.أنه ضعيف

62
00:06:23,850 --> 00:06:26,000
نعم؟

63
00:06:26,800 --> 00:06:28,950
...سيد أوليفندور

64
00:06:29,000 --> 00:06:31,050
.أريد أن أسألك بعض الأسئلة...

64
00:06:31,100 --> 00:06:34,750
.أسأل ما تشاء ، يا بني ، ما تشاء

65
00:06:34,800 --> 00:06:37,350
هل لديك مانع في التعرف على تلك العصا؟

66
00:06:37,400 --> 00:06:42,000
نحتاج إلى معرفة ما إذا
.كانت آمنة للاستخدام

67
00:06:46,100 --> 00:06:48,750
.من خشب الجوز

68
00:06:48,800 --> 00:06:51,950
.نواة من خيوط قلب التنين

69
00:06:52,000 --> 00:06:55,700
.طولها أثنا عشر وثلاثة أرباع بوصة

70
00:06:55,750 --> 00:06:58,900
...غير

71
00:06:59,650 --> 00:07:02,350
.غير مرنة...

72
00:07:02,400 --> 00:07:06,750
.هذه تخص بيلاتريكس ليسترانج

73
00:07:06,800 --> 00:07:10,300
.تعامل معها بحرص

74
00:07:10,350 --> 00:07:13,200
وهذه؟

75
00:07:15,000 --> 00:07:18,200
.من خشب شجر الزعرور البري

76
00:07:18,250 --> 00:07:20,950
.نواة من شعر وحيد القرن

77
00:07:21,000 --> 00:07:23,050
.طولها عشر بوصات

78
00:07:23,100 --> 00:07:27,000
.مرنة بشكل معقول

79
00:07:29,250 --> 00:07:34,450
.هذه كانت عصا دراكو مالفوي

80
00:07:34,500 --> 00:07:35,900
كانت؟

81
00:07:35,950 --> 00:07:37,150
ألم تعد كذلك؟

82
00:07:37,200 --> 00:07:42,600
.حسناً ، ربما لا ، إذا كنت ربحتها منه

83
00:07:43,700 --> 00:07:48,900
.لدي شعور أن ولائها قد تغير

84
00:07:51,950 --> 00:07:57,900
تتحدث عن العصا كما لو
...أنها لديها مشاعر

85
00:07:58,750 --> 00:08:03,400
.تستطيع التفكير...

86
00:08:03,450 --> 00:08:08,450
.العصا تختار الساحر ، يا سيد بوتر

87
00:08:08,500 --> 00:08:15,100
،هذا الأمر دائماً ما كان واضحاً لمثلنا
.أولئك الذين درسوا علم العصي

88
00:08:15,150 --> 00:08:20,000
وماذا تعرف عن مقدسات الموت؟

89
00:08:23,000 --> 00:08:27,850
:يشاع أن هناك ثلاثة منها

90
00:08:27,900 --> 00:08:30,750
...عصا إلدر

91
00:08:30,800 --> 00:08:36,100
...عباءة الأخفاء ، لتخفيك عن أعدائك...

92
00:08:36,150 --> 00:08:42,150
.وحجر البعث ليعيد الأحباء من الموت...

93
00:08:42,200 --> 00:08:47,350
.سوياً ، يصنعون سيداً واحداً للموت

94
00:08:47,400 --> 00:08:53,550
لكن القليل من يؤمنون حقاً أن
.مثل هذه الأشياء موجودة

95
00:08:53,600 --> 00:08:55,850
هل أنت منهم؟

96
00:08:55,900 --> 00:09:00,000
هل تؤمن بوجودهم ، يا سيدي؟

97
00:09:01,400 --> 00:09:08,600
لا أري أي سبب لتصديق
.خرافات الزوجات العجائز

98
00:09:08,650 --> 00:09:11,050
.أنت تكذب

99
00:09:11,100 --> 00:09:13,450
.أنت تعرف أن أحدهما موجود

100
00:09:13,500 --> 00:09:15,450
.لقد أخبرته عنها

101
00:09:15,500 --> 00:09:18,400
...لقد أخبرته عن عصا إلدر

102
00:09:18,450 --> 00:09:22,800
.وأين يمكنه البحث عنها...

103
00:09:24,450 --> 00:09:28,000
.لقد عذبني

104
00:09:29,200 --> 00:09:32,050
...بجانب

105
00:09:32,100 --> 00:09:36,550
.أنني نقلت له شائعات فقط...

106
00:09:36,600 --> 00:09:39,300
...لا يوجد

107
00:09:39,350 --> 00:09:44,200
.لا يوجد تأكيد ما إذا كان سيجدها...

108
00:09:45,500 --> 00:09:50,400
.لقد وجدها ، يا سيدي

109
00:09:53,250 --> 00:09:56,800
.سنتركك لترتاح

110
00:09:57,650 --> 00:10:00,450
.أنه يسعي خلفك ، يا سيد بوتر

111
00:10:00,500 --> 00:10:08,200
إذا كان صحيح ما قلته
...وأنه قد وجد عصا إلدر

112
00:10:08,250 --> 00:10:10,450
...أخشي...

113
00:10:10,500 --> 00:10:14,600
.أنك حقاً ليس لديك فرصة...

114
00:10:14,650 --> 00:10:20,000
حسناً ، أفترض أنه سيجب علي
.إذاً أن أقتله قبل أن يجدني

115
00:10:23,450 --> 00:10:27,000
هل أنتِ متأكدة من أنه شعرها؟

116
00:10:27,400 --> 00:10:30,800
.تماماً

117
00:10:35,050 --> 00:10:37,650
حسناً؟

118
00:10:37,700 --> 00:10:39,900
كيف أبدو؟

119
00:10:39,950 --> 00:10:42,200
.بشعة

120
00:10:42,250 --> 00:10:47,200
هل يمكنك أن تعطي ذلك لـ هيرميوني
لتحمله ، حسناً ، يا جريبهوك؟

121
00:11:05,400 --> 00:11:06,700
.نحن نعتمد عليك ، يا جريبهوك

122
00:11:06,750 --> 00:11:12,200
إن جعلتنا نمر من الحراس إلى
.داخل الخزانة، فسيصبح السيف ملكك

123
00:11:23,300 --> 00:11:24,650
.سيدة ليسترانج

124
00:11:24,700 --> 00:11:27,750
.صباح الخير

125
00:11:27,800 --> 00:11:31,450
صباح الخير؟ صباح الخير؟

126
00:11:31,500 --> 00:11:34,750
أنتِ بيلاتريكس ليسترانج ، وليس
.فتاة مدرسة ذات عيون بريئة

127
00:11:34,800 --> 00:11:36,650
.مهلاً ، بهدوء

128
00:11:36,700 --> 00:11:41,350
أنها تفضح أمرنا ، يمكننا أيضاً
.إستخدام هذا السيف في نحر أعناقنا

129
00:11:41,400 --> 00:11:43,400
هل تفهم؟

130
00:11:43,450 --> 00:11:47,150
.لا ، أنه مُحق. لقد تصرفت بغباء

131
00:11:47,200 --> 00:11:48,950
.حسناً

132
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
.لنقم بذلك

133
00:12:55,200 --> 00:12:59,800
.أرغب في الدخول إلى خِزانتي

134
00:13:01,350 --> 00:13:05,200
بطاقة الهوية؟

135
00:13:06,750 --> 00:13:11,000
.لا أعتقد أن هذا سيكون ضروري

136
00:13:11,800 --> 00:13:15,200
.سيدة ليسترانج

137
00:13:18,900 --> 00:13:21,750
.لا أحب أن أبقي منتظرة

138
00:13:21,800 --> 00:13:23,350
.أنهم يعرفون

139
00:13:23,400 --> 00:13:27,000
.أنهم يعرفون أنها شخص محتال

140
00:13:28,400 --> 00:13:32,000
.لقد تم تحذيرهم

141
00:13:38,200 --> 00:13:40,450
هاري؟

142
00:13:40,500 --> 00:13:44,000
ماذا نفعل ، يا هاري؟

143
00:13:48,000 --> 00:13:52,800
سيدة ليسترانج ، هل تمانعي
في إظهار عصاكِ؟

144
00:13:52,850 --> 00:13:54,250
ولماذا يجب علي فعل ذلك؟

145
00:13:54,300 --> 00:13:59,950
إنها سياسة البنك.أنا واثق من
.تفهمكِ للأمر في ظل المناخ الحالي

146
00:14:00,000 --> 00:14:03,300
.لا. أنا بالتأكيد لا أفهم

147
00:14:03,350 --> 00:14:09,200
.أخشي أنني يجب أن أُصر

148
00:14:12,400 --> 00:14:16,500
.أمبريو
<i><font color="#ff0000">.تعويذة التحكم</font></i>

149
00:14:19,900 --> 00:14:22,400
.حسناً ، يا سيدة ليسترانج

150
00:14:22,450 --> 00:14:25,200
.أتبعيني من فضلك

151
00:15:00,250 --> 00:15:03,000
ما الأمر ، يا جريبهوك؟

152
00:15:06,800 --> 00:15:10,000
.جريبهوك

153
00:15:26,550 --> 00:15:30,200
.أرستو مومينتوم
<i><font color="#ff0000">.تعويذة تخفيف الصدمات</font></i>

154
00:15:33,250 --> 00:15:36,600
.أحسنتِ ، يا هيرميوني

155
00:15:42,950 --> 00:15:45,400
يا إلهي ، لا ، لقد عدتوا
.إلي هيئتكم مرة أخري

156
00:15:45,450 --> 00:15:47,150
.شلال اللصوص

157
00:15:47,200 --> 00:15:49,400
.أنه يزيل كل أنواع التعاويذ

158
00:15:49,450 --> 00:15:50,700
.يمكنه أن يكون مميتاً

159
00:15:50,750 --> 00:15:52,450
.لم تقل ذلك

160
00:15:52,500 --> 00:15:55,650
فقط من باب الفضول
هل يوجد أي مخرج آخر هنا؟

161
00:15:55,700 --> 00:15:58,250
.لا

162
00:15:58,300 --> 00:16:02,350
ماذا تفعلون جميعكم بحق
الجحيم بالأسفل هنا؟

163
00:16:02,400 --> 00:16:03,750
!لصوص

164
00:16:03,800 --> 00:16:08,200
...لقد أعطيتهم المفاتيح ، أنت -
.أمبريو -

165
00:16:17,150 --> 00:16:20,800
.هذا لا يُبشر بالخير

166
00:16:29,700 --> 00:16:31,150
.اللعنة

167
00:16:31,200 --> 00:16:32,700
.أنه التنين الأوكراني ذو المعدة الحديدية

168
00:16:32,750 --> 00:16:35,300
.خذوا

169
00:16:44,900 --> 00:16:48,450
لقد تم تدريبه على توقع الألم
.عند سماعه للضوضاء

170
00:16:48,500 --> 00:16:52,000
.هذا شئ وحشي

171
00:17:19,700 --> 00:17:23,000
.لوموس
<i><font color="#ff0000">.تعويذة الأضاءة</font></i>

172
00:17:25,650 --> 00:17:29,000
.اللعنة

173
00:17:34,400 --> 00:17:37,400
.أكيو هوركروكس
<i><font color="#ff0000">.أكيو: تعويذة أحضار الأشياء</font></i>

174
00:17:38,100 --> 00:17:40,250
أنتِ لن تحاولي القيام بذلك
مرة أخرى ، أليس كذلك؟

175
00:17:40,300 --> 00:17:44,300
.هذا النوع من السحر لن يعمل هنا

176
00:17:47,150 --> 00:17:49,950
هل هي هنا ، يا هاري؟

177
00:17:50,000 --> 00:17:53,800
هل يمكنك الشعور بأي شئ؟

178
00:18:13,250 --> 00:18:14,900
.ها هي

179
00:18:14,950 --> 00:18:17,200
.بالأعلي هناك

180
00:18:19,400 --> 00:18:22,800
.لقد أضافوا لعنة جيمينو
.كل شيء تلمسونه سيتضاعف

181
00:18:22,850 --> 00:18:26,000
.أعطيني السيف

182
00:18:42,250 --> 00:18:45,600
.توقف عن الحركة

183
00:19:06,400 --> 00:19:09,300
.حصلت عليها

184
00:19:10,450 --> 00:19:11,900
.لدينا إتفاق ، يا جريبهوك

185
00:19:11,950 --> 00:19:15,000
.الكأس مقابل السيف

186
00:19:19,250 --> 00:19:21,150
.لقد قُلت أنني سأدخلكم

187
00:19:21,200 --> 00:19:26,000
.ولم أقل أي شيء عن إخراجكم

188
00:19:45,900 --> 00:19:47,100
!جريبهوك

189
00:19:47,150 --> 00:19:48,900
!لصوص! النجدة -
!جريبهوك -

190
00:19:48,950 --> 00:19:52,000
!لصوص

191
00:19:53,350 --> 00:19:55,200
.هذا الوغد الصغير

192
00:19:55,250 --> 00:19:58,200
.على الأقل ما يزال معنا بوجرود

193
00:20:03,700 --> 00:20:06,400
.يالسوء الحظ

194
00:20:09,400 --> 00:20:12,050
لا يمكننا فقط الوقوف هنا
من لديه أي فكرة؟

195
00:20:12,100 --> 00:20:13,350
.أنتِ العبقرية

196
00:20:13,400 --> 00:20:16,150
.لدي فكرة ، لكنها جنونية

197
00:20:16,200 --> 00:20:18,800
.ريداكتو

198
00:20:30,100 --> 00:20:33,000
.حسناً ، هيا ، إذاً

199
00:20:33,900 --> 00:20:37,500
.ريلاشيو
<i><font color="#ff0000">.تعويذة تحرير القيود</font></i>

200
00:21:22,600 --> 00:21:25,700
!أنه يتحرك

201
00:21:51,100 --> 00:21:52,350
ماذا الآن؟

202
00:21:52,400 --> 00:21:54,950
.ريداكتو

203
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
.تمسكوا

204
00:22:06,000 --> 00:22:11,600
.لقد كان ذلك عبقرياً. عبقرياً تماماً

205
00:22:37,200 --> 00:22:40,000
.نحن نهبط

206
00:22:41,950 --> 00:22:44,300
.أقترح أن نقفز -
متي؟ -

207
00:22:44,350 --> 00:22:46,800
.الآن

208
00:23:40,150 --> 00:23:41,550
.أنه يعرف

209
00:23:41,600 --> 00:23:43,250
.أنتم تعرفون من

210
00:23:43,300 --> 00:23:45,050
.أنه يعرف أننا أقتحمنا بنك جرينجوتس

211
00:23:45,100 --> 00:23:48,400
أنه يعرف ما أخذناه ويعرف أننا
.نسعي وراء قطع الهوركروكس

212
00:23:48,450 --> 00:23:50,400
وكيف عرفت ذلك؟ -
.لقد رأيته -

213
00:23:50,450 --> 00:23:51,950
تركته يدخل لعقلك؟

214
00:23:52,000 --> 00:23:53,050
.هاري لا يمكنك السماح بذلك

215
00:23:53,100 --> 00:23:55,050
.هيرميوني ، لا يمكنني دائماً منعه

216
00:23:55,100 --> 00:23:56,800
.حسناً ، ربما يمكنني. لا أعرف

217
00:23:56,850 --> 00:23:58,600
لا يهم. ماذا حدث؟

218
00:23:58,650 --> 00:24:00,850
.حسناً ، أنه غاضب

219
00:24:00,900 --> 00:24:02,300
.وخائف أيضاً

220
00:24:02,350 --> 00:24:05,950
أنه يعرف أننا إذا وجدنا ودمرنا جميع قطع
.الهوركروكس سنكون قادرين علي قتله

221
00:24:06,000 --> 00:24:10,900
أعتقد أنه لن يتوقف عن القيام بأي شيء
.للتأكد من أننا لن نعثر على الباقي

222
00:24:10,950 --> 00:24:11,900
.ويوجد المزيد

223
00:24:11,950 --> 00:24:13,450
.أحدهم بهوجورتس

224
00:24:13,500 --> 00:24:15,100
ماذا؟

225
00:24:15,150 --> 00:24:18,000
هل رأيتها؟ -
.رأيت القلعة وروينا رافينكلو -

226
00:24:18,050 --> 00:24:20,750
.لابد وأن الأمر له علاقة بها
.يجب أن نذهب إلي هناك الآن

227
00:24:20,800 --> 00:24:22,550
.لا يمكننا فعل ذلك

228
00:24:22,600 --> 00:24:24,250
.لابد من وضع خطة. لابد من فهم الأمر

229
00:24:24,300 --> 00:24:25,250
...هيرميوني

230
00:24:25,300 --> 00:24:27,450
متى حدث ونجحت إحدى خططنا بالفعل؟...

231
00:24:27,500 --> 00:24:31,000
نقوم بالتخطيط ، وعندما نصل
.هناك ، تُفتح علينا أبواب الجحيم

232
00:24:31,050 --> 00:24:32,400
.أنه علي حق

233
00:24:32,450 --> 00:24:33,950
...هناك مشكلة واحدة

234
00:24:34,000 --> 00:24:38,150
.سناب هو المدير الآن لا يمكننا ببساطة...
.الدخول من البوابة الرئيسية

235
00:24:38,200 --> 00:24:39,450
...حسناً

236
00:24:39,500 --> 00:24:40,850
...سنذهب إلي هوجسميد...

237
00:24:40,900 --> 00:24:41,850
.إلي حانة هاني دوكيس...

238
00:24:41,900 --> 00:24:44,350
.ونمر عبر الممر السري في القبو

239
00:24:44,400 --> 00:24:45,550
...أنه

240
00:24:45,600 --> 00:24:47,900
.هناك شئ ما خاطئ به...

241
00:24:47,950 --> 00:24:50,200
...الأمر كما تعرف ، في الماضي

242
00:24:50,250 --> 00:24:52,350
.كنت دائماً قادر علي قراءة أفكاره...

243
00:24:52,400 --> 00:24:55,400
.والآن كل شيء يبدو متقطعاً

244
00:24:55,450 --> 00:24:56,900
.ربما ذلك بسبب الهوركروكس

245
00:24:56,950 --> 00:24:59,050
.ربما أنه بدأ يضعف
.ربما أنه يحتضر

246
00:24:59,100 --> 00:24:59,950
.لا

247
00:25:00,000 --> 00:25:02,450
.لا ، الأمر أكثر قرباً لكونه مجروحاً

248
00:25:02,500 --> 00:25:07,000
.لو كان أمراً أخر ، لشعر بخطر أكبر

249
00:25:09,700 --> 00:25:12,700
<i><font color="#ff0000">.لقد اكتشف الولد سرنا ، يا ناجيي</font></i>

250
00:25:14,600 --> 00:25:17,300
<i><font color="#ff0000">.هذا لا يترك لنا متسع من الوقت</font></i>

251
00:25:17,350 --> 00:25:21,150
<i><font color="#ff0000">.يجب أن نستخدم كل قوانا الآن لنجده</font></i>

252
00:25:21,600 --> 00:25:27,300
<i><font color="#ff0000">.وأنتِ يا صديقتي عليكِ البقاء بقربي</font></i>

253
00:25:54,600 --> 00:25:56,650
!إنّهم هنا -
!أبحثوا في كل مكان -

254
00:25:56,700 --> 00:25:58,600
!أبحثوا بالأسفل بجانب الأسطبلات -
!أنتم الأثنان ، تعالوا معي -

255
00:26:00,100 --> 00:26:02,800
أي أثر؟

256
00:26:17,100 --> 00:26:19,700
!بوتر

257
00:26:31,400 --> 00:26:34,200
.إلي هنا ، يا بوتر

258
00:26:46,400 --> 00:26:48,450
هل نظرتِ إليه؟

259
00:26:48,500 --> 00:26:53,000
...للحظة ، أعتقدت أنه -
.أعرف ، دمبلدور -

260
00:27:07,900 --> 00:27:10,100
هاري؟

261
00:27:11,250 --> 00:27:15,000
.يمكنني رؤيتك في تلك

262
00:27:26,200 --> 00:27:29,350
أنتم حمقي للغاية ، ماذا تعتقدوا
أنكم فاعلون بالقدوم إلي هنا؟

263
00:27:29,400 --> 00:27:31,750
هل لديكم أي فكرة عن مدي خطورة الأمر؟

264
00:27:31,800 --> 00:27:33,600
...أنت أبرفورث

265
00:27:33,650 --> 00:27:36,000
.شقيق دمبلدور...

266
00:27:36,050 --> 00:27:38,650
.أنت من كنت أراه في المرآة

267
00:27:38,700 --> 00:27:40,450
.أنت من قام بأرسال دوبي

268
00:27:40,500 --> 00:27:42,100
أين تركته؟

269
00:27:42,150 --> 00:27:44,050
.لقد مات

270
00:27:44,100 --> 00:27:46,100
.آسف لسماع ذلك ، لقد أحببت هذا الجني

271
00:27:46,150 --> 00:27:47,500
من أعطاك هذه؟

272
00:27:47,550 --> 00:27:49,600
المرآة؟

273
00:27:49,650 --> 00:27:51,350
...مندونجس فليتشر

274
00:27:51,400 --> 00:27:52,200
.منذ حوالي عام...

275
00:27:52,250 --> 00:27:55,900
...دونج ليس لديه الحق في ذلك. إنها تعود لـ -
.سيريوس -

276
00:27:55,950 --> 00:27:58,300
.أخبرني ألبوس

277
00:27:58,350 --> 00:28:02,700
أخبرني أيضاً أنك ستكون
...غاضباً إذا أكتشفت أنها لدي

278
00:28:02,750 --> 00:28:09,000
لكن أسأل نفسك ، أين كنت...
ستكون إذا لم تكن لدي؟

279
00:28:10,650 --> 00:28:13,450
هل تسمع أخبار من الآخرين؟
من الجماعة؟

280
00:28:13,500 --> 00:28:15,600
.الجماعة أنتهت

281
00:28:15,650 --> 00:28:17,150
.أنتِ تعرفين من قد فاز

282
00:28:17,200 --> 00:28:20,700
أي شخص يقول غير ذلك
.فهو يضحك علي نفسه

283
00:28:20,750 --> 00:28:23,600
.نحتاج إلي الدخول إلي هوجورتس ، الليلة

284
00:28:23,650 --> 00:28:25,550
.دمبلدور أعطانا مهمة للقيام بها

285
00:28:25,600 --> 00:28:27,350
هل فعل ذلك؟

286
00:28:27,400 --> 00:28:29,000
مهمة جميلة؟

287
00:28:29,050 --> 00:28:30,500
سهلة؟

288
00:28:30,550 --> 00:28:33,100
.لقد كنا نسعي خلف قطع الهوركروكس

289
00:28:33,150 --> 00:28:36,650
نعتقد أن أخر واحدة داخل القلعة
.ولكننا نحتاج إلي مساعدتك للدخول

290
00:28:36,700 --> 00:28:40,550
.هذه ليست مهمة أعطاها لكم أخي
.هذه مهمة أنتحارية

291
00:28:40,600 --> 00:28:44,100
.أفعل معروفاً لنفسك ، يا ولد
.اذهب للمنزل. عش فترة أطول قليلاً

292
00:28:44,150 --> 00:28:49,150
.لقد وثق دمبلدور في للقيام بذلك حتي النهاية -
ما الذي يجعلك تعتقد أنه يمكنك الوثوق فيه؟ -

293
00:28:49,200 --> 00:28:51,850
هل تعتقد أنك يمكنك تصديق
أي شيء أخبرك به شقيقي؟

294
00:28:51,900 --> 00:28:56,650
طوال المدة التي عرفته فيها
هل سبق وقام بذكر أسمي؟

295
00:28:56,700 --> 00:28:58,950
هل سبق وذكرها؟

296
00:28:59,000 --> 00:29:03,650
لماذا يجب عليه أن...؟ -
.يخفي الأسرار؟ هذا ما تقصد -

297
00:29:03,700 --> 00:29:07,350
.لقد وثقت فيه -
.هذه إجابة ولد صغير -

298
00:29:07,400 --> 00:29:10,550
ولد صغير يطارد قطع هوركروكس
...بناء علي كلمة من رجل

299
00:29:10,600 --> 00:29:14,000
!لم يخبره حتي من أين يبدأ.أنت تكذب...

300
00:29:14,050 --> 00:29:16,300
.ليس علي فقط ، فهذا لا يهم

301
00:29:16,350 --> 00:29:18,050
.ولكن علي نفسك أيضاً

302
00:29:18,100 --> 00:29:20,150
.هذا ما يفعله الحمقي

303
00:29:20,200 --> 00:29:24,250
.لا تعاملني كما الأحمق ، يا هاري بوتر

304
00:29:24,300 --> 00:29:30,300
.لذلك سأسألك مرة أخري
.لابد وأن هناك سبب

305
00:29:31,000 --> 00:29:34,950
.أنا لستُ مهتماً بما حدث بينك وبين شقيقك

306
00:29:35,000 --> 00:29:38,600
.ولست مهتماً إذا كنت قد أستسلمت

307
00:29:39,700 --> 00:29:44,100
.لقد وثقت في الرجل الذي عرفته

308
00:29:45,400 --> 00:29:50,100
.ونحن بحاجة إلي الدخول للقلعة الليلة

309
00:29:53,800 --> 00:29:58,000
.تعرفين ما يجب عليكِ فعله

310
00:30:02,800 --> 00:30:05,100
أين أرسلتها؟

311
00:30:05,150 --> 00:30:06,950
...ستري

312
00:30:07,000 --> 00:30:11,000
.قريباً جداً...

313
00:30:15,050 --> 00:30:18,500
هذه شقيقتك آريانا ، اليس كذلك؟

314
00:30:18,550 --> 00:30:22,350
ماتت صغيرة جداً ، أليس كذلك؟

315
00:30:22,400 --> 00:30:26,350
شقيقي ضحي بالكثير من
...الأشياء ، يا سيد بوتر

316
00:30:26,400 --> 00:30:29,000
...في رحلته لأمتلاك القوة...

317
00:30:29,050 --> 00:30:31,600
.بما في ذلك آريانا...

318
00:30:31,650 --> 00:30:35,150
.وهي كانت مخلصة له

319
00:30:35,200 --> 00:30:38,500
...لقد أعطاها كل شئ

320
00:30:38,550 --> 00:30:41,650
.ما عدا الوقت...

321
00:30:41,700 --> 00:30:46,000
.شكراً لك ، يا سيد دمبلدور

322
00:30:50,900 --> 00:30:54,000
.لقد أنقذ حياتنا مرتين

323
00:30:54,050 --> 00:30:57,450
.بأبقاء عيناه علينا في هذه المرآة

324
00:30:57,500 --> 00:31:02,100
.هذا لا يبدو كشخص قد أستسلم

325
00:31:05,700 --> 00:31:08,550
.إنها تعود

326
00:31:08,600 --> 00:31:12,000
من هذا الذي معها؟

327
00:31:17,950 --> 00:31:19,050
.نيفيل

328
00:31:19,100 --> 00:31:21,900
...أوه ، أنت تبدو -
.مثل الجحيم ، علي ما أعتقد -

329
00:31:21,950 --> 00:31:23,350
.هذا لا شئ

330
00:31:23,400 --> 00:31:25,050
.شيموس بحال أسوأ

331
00:31:25,100 --> 00:31:29,850
.يا ، أب ، لدينا زوجين آخرين قادمون

332
00:31:29,900 --> 00:31:31,750
.لا أتذكر ذلك علي خريطة اللصوص

333
00:31:31,800 --> 00:31:33,900
.ذلك لأن الممر لم يكن موجود إلا الآن

334
00:31:33,950 --> 00:31:37,400
لقد تم أغلاق السبع ممرات
.السرية قبل بداية العام

335
00:31:37,450 --> 00:31:39,650
هذا هو الطريق الوحيد
.للدخول والخروج الآن

336
00:31:39,700 --> 00:31:42,150
.الأرض تفيض بـ آكلي الموت والديمينتورز

337
00:31:42,200 --> 00:31:43,900
ما مدي سوء الوضع بوجود سناب كمدير؟

338
00:31:43,950 --> 00:31:45,000
.نادراً ما أراه

339
00:31:45,050 --> 00:31:47,150
.آل كارو هم من تحتاج إلي الحذر منهم

340
00:31:47,200 --> 00:31:48,200
آل كارو؟

341
00:31:48,250 --> 00:31:49,650
.نعم. أخ وأخته

342
00:31:49,700 --> 00:31:50,950
.مسئولون عن الأنضباط

343
00:31:51,000 --> 00:31:52,800
.أنهم يحبون العقاب ، آل كارو

344
00:31:52,850 --> 00:31:55,000
هل هم من فعلوا هذا بك؟ لماذا؟

345
00:31:55,050 --> 00:31:58,850
جعلونا نمارس لعنة التعذيب
.في درس فنون الظلام اليوم

346
00:31:58,900 --> 00:32:00,950
.علي طلاب السنة الأولي

347
00:32:01,000 --> 00:32:03,550
.وأنا رفضت

348
00:32:03,600 --> 00:32:07,600
.هوجورتس تغيرت

349
00:32:18,650 --> 00:32:23,000
دعونا نحصل علي قليل
من المرح ، هلا فعلنا؟

350
00:32:26,300 --> 00:32:28,350
.يا رفاق ، أستمعوا لي ، جميعكم

351
00:32:28,400 --> 00:32:29,300
.لقد أحضرت لكم مفاجأة

352
00:32:29,350 --> 00:32:31,700
ليس المزيد من طبخ
.أبرفورث ، علي ما اتمني

353
00:32:31,750 --> 00:32:35,000
.ستكون مفاجأة إذا أستطعنا هضمه

354
00:32:36,200 --> 00:32:37,500
.اللعنة

355
00:32:37,550 --> 00:32:41,800
!هاري -
!نعم -

356
00:32:52,550 --> 00:32:55,550
.أخبر ريموس والآخرين بأن هاري قد عاد

357
00:32:55,600 --> 00:32:58,150
حسناً ، حسناً ، دعونا لا نقتله قبل
...أن يفعل أنتم تعرفون من

358
00:32:58,200 --> 00:32:59,350
ج.د يتصل ، هل تسمعون؟
<i><font color="#ff0000">.ج.د : إختصار لجيش دمبلدور</font></i>

359
00:32:59,400 --> 00:33:02,500
<i><font color="#ff0000">لدينا تقرير جديد عن حالة الجو</font></i>
<i><font color="#ff0000">.لقد ضرب البرق ، أكرر لقد ضرب البرق</font></i>

360
00:33:02,550 --> 00:33:04,050
ما هي الخطة يا هاري؟

361
00:33:04,100 --> 00:33:07,850
<i><font color="#ff0000">أكرر تقرير الجو الجديد</font></i>
<i><font color="#ff0000">.لقد ضرب البرق</font></i>

362
00:33:09,600 --> 00:33:11,350
.حسناً

363
00:33:11,400 --> 00:33:13,650
.هناك شئ ما نحتاج إلي إيجاده

364
00:33:13,700 --> 00:33:16,000
.شئ مُخبئ هنا في القلعة

365
00:33:16,050 --> 00:33:18,800
.قد يساعدنا في هزيمة أنتم تعرفون من

366
00:33:18,850 --> 00:33:20,700
حسناً ، ماذا يكون؟

367
00:33:20,750 --> 00:33:23,800
.لا نعرف

368
00:33:23,850 --> 00:33:28,050
أين يوجد؟ -
.لانعرف ذلك أيضاً -

369
00:33:28,100 --> 00:33:31,500
.أُدرك أنه ليس الكثير لنبدأ به -
.أنه لا شئ للبدأ به -

370
00:33:31,550 --> 00:33:34,150
.أعتقد أن له علاقة بـ رايفنكلو

371
00:33:34,200 --> 00:33:39,650
.سيكون صغير وسهل إخفاؤه

372
00:33:39,700 --> 00:33:42,400
هل لدى أي منكم أي أفكار؟

373
00:33:43,200 --> 00:33:45,750
حسناً ، هناك أكليل
.روينا رافينكلو الضائع

374
00:33:45,800 --> 00:33:48,400
.أوه ، بحق السماء. لقد بدأنا

375
00:33:48,450 --> 00:33:51,150
أكليل رافينكلو الضائع؟

376
00:33:51,200 --> 00:33:53,450
ألم يسمع به أحد؟

377
00:33:53,500 --> 00:33:55,050
.أنه مشهور جداً

378
00:33:55,100 --> 00:33:58,600
نعم ، لكن ، يا لونا ، أنه
.مفقود ، منذ قرون الآن

379
00:33:58,600 --> 00:34:01,500
لا يوجد شخص علي
.قيد الحياة اليوم قد رآه

380
00:34:01,550 --> 00:34:03,950
معذرة. هل يمكن لشخص ما أن
يخبرني عن أي أكليل لعين تتحدثون؟

381
00:34:04,000 --> 00:34:05,600
.أنه نوع من التيجان

382
00:34:05,650 --> 00:34:09,000
.أتعلم ، مثل التاج المرصع

383
00:34:10,000 --> 00:34:12,450
.هاري

384
00:34:12,500 --> 00:34:15,400
.مرحباً

385
00:34:17,000 --> 00:34:20,150
لم ترانى مُنذ ستة أشهُر
.والآن أبدو كالأبله

386
00:34:20,200 --> 00:34:22,100
.أنا أخوها -
.لديها الكثير من الأخوات -

387
00:34:22,150 --> 00:34:24,550
.لكن يوجد هاري واحد فقط -
.أخرس ، يا شيموس -

388
00:34:24,600 --> 00:34:26,250
ما الأمر ، يا جيني؟

389
00:34:26,300 --> 00:34:27,700
.سناب يعرف

390
00:34:27,750 --> 00:34:32,200
أنه يعرف أن هاري
.تم رصده في هوجسميد

391
00:35:09,700 --> 00:35:16,600
الكثير منكم بالتأكيد يتسائل عن
.سبب إستدعائي لكم في هذه الساعة

392
00:35:17,550 --> 00:35:22,000
لقد جاء إلي مسامعي أنه في
...وقت مبكر من هذه الليلة

393
00:35:22,800 --> 00:35:26,900
.أن هاري بوتر قد شُوهد في هوجسميد...

394
00:35:27,550 --> 00:35:29,250
...والآن

395
00:35:29,300 --> 00:35:32,550
...إذا قام أحدكم...

396
00:35:32,600 --> 00:35:38,950
طالب أو موظف بالشروع ...
...في تقديم المساعدة للسيد بوتر

397
00:35:39,000 --> 00:35:41,250
...سيتم عقابهم...

398
00:35:41,300 --> 00:35:45,850
.بطريقة تتناسب مع خطورة تجاوزهم...

399
00:35:45,900 --> 00:35:48,400
...علاوة علي ذلك

400
00:35:48,450 --> 00:35:54,450
أي شخص سنكتشف أن لديه...
...معلومات عن هذه الأحداث

401
00:35:54,500 --> 00:35:59,350
...ولم يتقدم...

402
00:35:59,400 --> 00:36:04,550
...فسيتم أعتباره...

403
00:36:04,600 --> 00:36:10,050
.مرتكباً لنفس حجم الجُرم...

404
00:36:10,100 --> 00:36:13,500
...والآن

405
00:36:15,400 --> 00:36:18,000
...إذا كان أي شخص هنا...

406
00:36:18,050 --> 00:36:25,600
لديه أي معلومات عن تحركات...
...السيد بوتر هذه الليلة

407
00:36:26,350 --> 00:36:31,500
...أدعوه أن يتقدم...

408
00:36:33,800 --> 00:36:37,000
.الآن...

409
00:36:50,200 --> 00:36:54,150
يبدو ، علي الرغم من
...خططك الدفاعية الشاملة

410
00:36:54,200 --> 00:36:58,500
مازال لديك القليل من المشاكل...
.الأمنية ، يا سيادة المدير

411
00:37:00,400 --> 00:37:04,100
.وأخشي أنها كبيرة بعض الشيء

412
00:37:04,150 --> 00:37:07,800
كيف تجرؤ على الوقوف
مكان ما كان يقف؟

413
00:37:07,850 --> 00:37:10,100
.أخبرهم كيف حدث الأمر في تلك الليلة

414
00:37:10,150 --> 00:37:15,050
أخبرهم كيف نظرت في عين الرجل
.الذي وثق فيك ، وقمت بقتله

415
00:37:15,100 --> 00:37:18,600
.أخبرهم

416
00:37:41,600 --> 00:37:44,600
!جبان

417
00:37:51,700 --> 00:37:55,200
.هاري

418
00:37:55,250 --> 00:37:57,500
بوتر؟

419
00:38:31,100 --> 00:38:36,750
.أعرف أن الكثير منكم سيريد القتال

420
00:38:36,800 --> 00:38:42,250
قد يعتقد بعضكم حتى أن
.من الحكمة أن تقاتلوا

421
00:38:42,300 --> 00:38:45,700
.لكن هذه حماقة

422
00:38:45,750 --> 00:38:49,550
.سلموا لي هاري بوتر

423
00:38:49,600 --> 00:38:53,900
.أفعلوا هذا ولن يتضرر أحد

424
00:38:53,950 --> 00:39:00,150
سلموا لي هاري بوتر ولن
.أمس هوجورتس بشئ

425
00:39:00,200 --> 00:39:03,250
...سلموا لي هاري بوتر

426
00:39:03,300 --> 00:39:07,300
.وسيتم مكافأتكم...

427
00:39:07,350 --> 00:39:12,600
.لديكم ساعة واحدة

428
00:39:20,700 --> 00:39:22,700
ما الذي تنتظرونه؟

429
00:39:22,700 --> 00:39:26,000
.فليمسكه أحدكم

430
00:39:33,100 --> 00:39:35,750
.طلاب خارج أسرتهم

431
00:39:35,800 --> 00:39:38,200
!طلاب خارج أسرتهم

432
00:39:38,250 --> 00:39:39,950
!طلاب في الممر

433
00:39:40,000 --> 00:39:45,000
يفترض بهم أن يكونوا
.خارج أسرتهم ، أيها الأحمق

435
00:39:46,800 --> 00:39:47,900
.آسف ، يا سيدتي

436
00:39:47,950 --> 00:39:52,000
كما هي العادة ، يا سيدّ فيلتش
.لقد وصلت  في الوقت المناسب

437
00:39:52,050 --> 00:39:54,550
...لو سمحت ، أريدك ، من فضلك

438
00:39:54,600 --> 00:39:59,100
أن تخرج الآنسة باركينسون وباقي...
.طلاب منزل سليزرين من القاعة

439
00:39:59,150 --> 00:40:01,750
إلى أين سأقودهم بالتحديد ، يا سيدتي؟

440
00:40:01,800 --> 00:40:05,800
.إلي الزنزانات

441
00:40:06,650 --> 00:40:09,100
.حسناً. هيا. هيا

442
00:40:09,150 --> 00:40:12,750
أفترض أن هناك سبباً لعودتك
يا بوتر. ماذا تحتاج؟

443
00:40:12,800 --> 00:40:16,100
.الوقت ، يا أستاذة
.بقدر ما تستطعين توفيره لي

444
00:40:16,150 --> 00:40:20,550
.أفعل ما يجب عليك فعله
.وأنا سأقوم بتأمين القلعة

445
00:40:20,600 --> 00:40:23,400
.بوتر

446
00:40:24,100 --> 00:40:26,800
.سعدت لرؤيتك

447
00:40:26,850 --> 00:40:29,750
.سعدت لرؤيتك أيضاً ، يا أستاذة

448
00:40:29,800 --> 00:40:33,000
.أحمي القلعة ، يا نيفيل

449
00:40:35,350 --> 00:40:38,100
!أسرعوا ، هيا

450
00:40:43,600 --> 00:40:44,900
.هاري

451
00:40:44,950 --> 00:40:46,200
.هيرميوني وأنا كنا نفكر

452
00:40:46,250 --> 00:40:48,200
.ليس المهم أن نجد قطعة الهوركروكس

453
00:40:48,250 --> 00:40:49,200
ماذا تعنون؟

454
00:40:49,250 --> 00:40:50,850
.إذا لم نكن قادرين علي تدميرها

455
00:40:50,900 --> 00:40:52,150
...لذا كنا نفكر

456
00:40:52,200 --> 00:40:54,800
.رون من كان يفكر
.لقد كانت فكرة رون.إنها رائعة جداً

457
00:40:54,850 --> 00:40:58,050
لقد دمرت مذكرة توم ريدل
بناب البازيليسك ، صحيح؟

458
00:40:58,100 --> 00:41:00,450
أنا وهيرميوني نعرف
.أين يمكننا العثور على ناب

459
00:41:00,500 --> 00:41:02,450
.حسناً

460
00:41:02,500 --> 00:41:04,250
.حسناً ، ولكن خذوا هذه

461
00:41:04,300 --> 00:41:06,350
بهذه الطريقة يمكنكم
.العثور علي عندما تعودوا

462
00:41:06,400 --> 00:41:08,600
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.إلى الغرفة العامة لـ رايفنكلو -

463
00:41:08,650 --> 00:41:11,600
.يجب البدء بمكانٍ ما

464
00:41:16,200 --> 00:41:17,500
.هاري

465
00:41:17,950 --> 00:41:19,750
!هاري

466
00:41:19,800 --> 00:41:21,500
دعيني أستوعب هذا
.بشكل صحيح ، يا أستاذة

467
00:41:21,550 --> 00:41:23,500
أنتِ تعطيني التصريح للقيام بهذا؟

468
00:41:23,550 --> 00:41:25,600
.هذا صحيح ، يا لونجبوتوم

469
00:41:25,650 --> 00:41:27,200
لتفجيره؟ بووم؟

470
00:41:27,250 --> 00:41:28,850
!بووم

471
00:41:28,900 --> 00:41:30,250
.رائع

472
00:41:30,300 --> 00:41:32,450
لكن كيف بحق السماء سنفعل ذلك؟

473
00:41:32,500 --> 00:41:34,950
لما لا تتشاور مع السيد فينيجن؟

474
00:41:35,000 --> 00:41:38,650
علي ما أتذكر ، فهو لديه
.ميل لفن الألعاب النارية

475
00:41:38,700 --> 00:41:39,750
.يمكنني تدميره

476
00:41:39,800 --> 00:41:43,100
.هذه هي الروح المطلوبة. أذهبوا الآن

477
00:41:43,150 --> 00:41:44,750
...أنتِ تُدركين ، بالطبع

478
00:41:44,800 --> 00:41:46,600
أننا لا نستطيع منع أنتِ تعرفين...
.من إلي أجل غير مسمي

479
00:41:46,650 --> 00:41:50,450
.حسناً ، هذا لا يعني أننا لا يمكننا تأخيره

480
00:41:50,500 --> 00:41:55,100
.وأسمه فولدمورت ، يا فيليوس
.ويمكنك أنت أيضاً أستخدامه

481
00:41:55,150 --> 00:41:59,600
.فهو سيحاول قتلك في جميع الأحوال

482
00:42:00,350 --> 00:42:06,000
.بيرتوتوم لوكوموتور
<i><font color="#ff0000">تعويذة لأحياء كائنات ضخمة</font></i>
<i><font color="#ff0000">.تتحرك وفقاً لرؤية صاحب السحر</font></i>

483
00:42:19,200 --> 00:42:21,150
.هوجورتس مُهددة

484
00:42:21,200 --> 00:42:28,600
.يا رجال الحدود. قوموا بحمايتنا
.قوموا بواجبكم تجاه المدرسة

485
00:42:30,400 --> 00:42:36,000
.لقد أردت دائماً أستخدام هذه التعويذة

486
00:42:43,000 --> 00:42:49,500
.بروتيجو ماكسيما. فيانتو دوري
.ريبيلو انيميكوم
<i><font color="#ff0000">.تعاويذ للحماية</font></i>

487
00:43:25,700 --> 00:43:27,700
.هاري ، أنتظر

488
00:43:27,750 --> 00:43:30,250
.أريد التحدث معك -
.أنا مشغول قليلاً حالياً ، يا لونا -

489
00:43:30,300 --> 00:43:33,050
لن تجد شيئاً في المكان الذي أنت
.ذاهب إليه. انت تُهدر الوقت

490
00:43:33,100 --> 00:43:35,150
أنظري ، سنتحدث لاحقاً حسناً ، يا لونا؟ -
.هاري -

491
00:43:35,200 --> 00:43:36,750
.لاحقاً -
!هاري بوتر -

492
00:43:36,800 --> 00:43:40,250
!عليك الأستماع لي الآن

493
00:43:40,300 --> 00:43:43,750
ألا تتذكر ما قالته تشو
عن أكليل روينا رافينكلو؟

494
00:43:43,800 --> 00:43:47,200
.لا يوجد شخص علي قيد الحياة اليوم قد رآه

495
00:43:47,250 --> 00:43:49,050
الأمر واضح ، اليس كذلك؟

496
00:43:49,100 --> 00:43:53,000
.يجب أن نتحدث مع شخص ميت

497
00:44:02,000 --> 00:44:06,400
أنه أمر مثير للأعجاب ، اليس كذلك؟

498
00:44:20,200 --> 00:44:22,900
إذا أردت العثور عليها
.فستجدها بالأسفل هناك

499
00:44:22,950 --> 00:44:24,500
ألن تأتِ؟ -
.لا -

500
00:44:24,550 --> 00:44:27,150
أعتقد أنه سيكون من الأفضل
.إذا تحدثتم معاً بمفردكم

501
00:44:27,200 --> 00:44:30,800
.إنها خجولة للغاية

502
00:44:55,950 --> 00:44:58,100
...أنتِ السيدة الرمادية

503
00:44:58,150 --> 00:44:59,950
.شبح برج رافينكلو...

504
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
.لا أرد علي من يناديني بهذا الأسم

505
00:45:02,050 --> 00:45:03,850
.لا ، أنا آسف ، أنا آسف

506
00:45:03,900 --> 00:45:05,600
أسمك هيلينا ، اليس كذلك؟

507
00:45:05,650 --> 00:45:07,200
.هيلينا رافينكلو

508
00:45:07,250 --> 00:45:09,350
.أبنة روينا

509
00:45:09,400 --> 00:45:11,400
هل أنت صديق لونا؟

510
00:45:11,450 --> 00:45:13,350
.نعم

511
00:45:13,400 --> 00:45:17,200
.وهي تعتقد أنكِ ربما يمكنك مساعدتي

512
00:45:17,800 --> 00:45:21,850
.أنت تبحث عن أكليل والدتي

513
00:45:21,900 --> 00:45:24,450
.نعم

514
00:45:24,500 --> 00:45:27,300
.هذا صحيح

515
00:45:27,350 --> 00:45:29,400
...لونا طيبة

516
00:45:29,450 --> 00:45:32,100
.علي عكس الكثير من الآخرون...

517
00:45:32,150 --> 00:45:34,050
.لكنها مخطئة

518
00:45:34,100 --> 00:45:37,400
.لا أستطيع مساعدتك

519
00:45:39,900 --> 00:45:43,300
.أنتظري. أرجوكِ

520
00:45:43,950 --> 00:45:47,500
.أريد تدميره

521
00:46:24,050 --> 00:46:27,550
.أنهم لا يتعلمون أبداً

522
00:46:27,600 --> 00:46:29,900
.شيء مؤسف

523
00:46:29,950 --> 00:46:33,450
...لكن ، يا سيدي

524
00:46:33,500 --> 00:46:35,850
ألا يجب علينا الأنتظار حتي...؟...

525
00:46:35,900 --> 00:46:39,800
.سيدي

526
00:46:42,800 --> 00:46:46,000
.أبدأوا

527
00:47:04,900 --> 00:47:08,800
هذا ما تريدينه أيضاً
اليس كذلك ، يا هيلينا؟

528
00:47:12,850 --> 00:47:14,200
.أنتِ تريدين تدميره

529
00:47:14,250 --> 00:47:17,450
أقسم شخص آخر علي تدميره
...منذ العديد من السنوات

530
00:47:17,500 --> 00:47:20,400
.ولد غريب ذو أسم غريب...

531
00:47:20,450 --> 00:47:21,400
.توم ريدل

532
00:47:21,450 --> 00:47:23,500
.لكنه كذب

533
00:47:23,550 --> 00:47:24,800
.لقد كذب علي الكثير من الناس

534
00:47:24,850 --> 00:47:28,100
!أعرف ما الذي فعله
!وأعرف من يكون

535
00:47:28,150 --> 00:47:33,000
!لقد دنّسه بالسحر الأسود

536
00:47:46,050 --> 00:47:51,650
.يمكنني تدميره مرة واحدة وإلى الأبد

537
00:47:51,700 --> 00:47:56,550
.ولكن فقط إذا أخبرتيني أين أخفاه

538
00:47:56,600 --> 00:47:58,850
...أنتِ تعرفين

539
00:47:58,900 --> 00:48:03,850
أين أخفاه اليس كذلك ، يا هيلينا؟...

540
00:48:03,900 --> 00:48:07,400
.عليكِ فقط أن تخبريني

541
00:48:07,900 --> 00:48:11,000
.أرجوكِ

542
00:48:21,400 --> 00:48:25,400
.أمر غريب

543
00:48:26,600 --> 00:48:30,850
.أنت تذكرني به قليلاً

544
00:48:30,900 --> 00:48:32,700
...أنه هنا

545
00:48:32,750 --> 00:48:35,000
...في القلعة...

546
00:48:35,050 --> 00:48:38,700
.في المكان الذي مخفي فيه كل شيء...

547
00:48:39,300 --> 00:48:41,050
...إذا كان لابد أن تسأل

548
00:48:41,100 --> 00:48:44,100
.فلن تعرف أبداً...

549
00:48:44,150 --> 00:48:45,650
...وإذا كنت تعرف

550
00:48:45,700 --> 00:48:49,250
.فأنت تحتاج فقط إلي أن تسأل...

551
00:48:49,300 --> 00:48:52,300
.شكراً لكِ

552
00:49:03,700 --> 00:49:08,350
أخبر الأستاذة ماجوناجال أن ريموس و أنا
.سنتولى أمر هذا الجانب من القلعة

553
00:49:08,850 --> 00:49:11,600
.حاضر ، يا سيدي

554
00:49:14,000 --> 00:49:16,350
...يا دين ، بعد إعادة النظر

555
00:49:16,400 --> 00:49:17,250
...أخبر الأستاذة ماجوناجل...

555
00:49:17,300 --> 00:49:21,700
أننا قد نحتاج إلي مقاتل....
.أو أثنين آخرين في هذا الجانب

556
00:49:22,450 --> 00:49:25,550
إن نوعية قناعات الأنسان
...هي التي تحدد النجاح

557
00:49:25,600 --> 00:49:27,750
.وليس عدد التابعين له...

558
00:49:27,800 --> 00:49:30,100
من قال هذا؟

559
00:49:30,150 --> 00:49:33,200
.أنا

560
00:49:36,500 --> 00:49:38,750
هل أنت بخير ، يا فريدي؟

561
00:49:38,800 --> 00:49:41,000
.نعم

562
00:49:41,650 --> 00:49:45,000
.وأنا أيضاً

563
00:50:00,450 --> 00:50:02,250
.هاري يتحدث بهذا وهو نائم

564
00:50:02,300 --> 00:50:04,950
هل لاحظتي ذلك من قبل؟

565
00:50:05,000 --> 00:50:08,700
.لا ، بالطبع لا

566
00:50:54,550 --> 00:50:56,350
حقاً؟

567
00:50:56,400 --> 00:51:00,200
أنت وجيش من تعرفون؟

568
00:51:18,100 --> 00:51:19,450
.قومي أنتِ بهذا

569
00:51:19,500 --> 00:51:23,000
.لا أستطيع -
.نعم ، تستطيعي - 

570
00:54:20,050 --> 00:54:23,500
!نيفيل

571
00:54:38,900 --> 00:54:42,500
.لقد سار الأمر علي ما يرام

572
00:55:26,950 --> 00:55:32,000
!أذهبوا للداخل -
!من هذا الطريق ، جميعكم ، أحتموا -

573
00:55:48,650 --> 00:55:51,800
!ستوبيفاي

574
00:55:53,500 --> 00:55:54,650
.جيني

575
00:55:54,700 --> 00:55:55,800
.نيفيل

576
00:55:55,850 --> 00:55:56,900
هل أنت بخير؟

577
00:55:56,950 --> 00:55:58,000
.في أفضل حال

578
00:55:58,050 --> 00:56:01,450
أشعر وكأنني أستطيع أمطارهم
بالنار ، أنت لم تري لونا ، اليس كذلك؟

579
00:56:01,500 --> 00:56:03,500
لونا؟ -
!أنا مولع بها -

580
00:56:03,550 --> 00:56:09,800
أعتقد أنه الوقت المناسب لكي أخبرها لأننا
.غالباً سنكون ميتان نحن الأثنان بحلول الفجر

581
00:56:11,750 --> 00:56:15,200
.أعرف

582
00:56:41,350 --> 00:56:44,100
اللعنة. نحن لن نجده أبداً
.علي تلك الخريطة

583
00:56:44,150 --> 00:56:46,000
.ها هو ، هناك

584
00:56:46,050 --> 00:56:46,900
.رائع

585
00:56:46,950 --> 00:56:48,700
.لقد أختفي

586
00:56:48,750 --> 00:56:51,800
.لقد رأيته للتو

587
00:56:53,450 --> 00:56:55,450
.ربما دخل إلى غرفة الحاجة

588
00:56:55,500 --> 00:56:56,800
إنها لا تظهر على الخريطة ، اليس كذلك؟

589
00:56:56,850 --> 00:56:59,100
.لقد قلتِ ذلك العام الماضي

590
00:56:59,150 --> 00:57:01,650
.هذا صحيح ، قلت ذلك

591
00:57:01,700 --> 00:57:04,050
.لنذهب

592
00:57:04,100 --> 00:57:07,300
.رائع

593
00:57:11,400 --> 00:57:14,300
!هيا

594
00:59:05,000 --> 00:59:07,250
.حسناً ، حسناً

595
00:59:07,300 --> 00:59:10,150
ما الذي أتى بك إلى هنا ، يا بوتر؟

596
00:59:10,200 --> 00:59:12,550
.يمكنني أن أسألك نفس السؤال

597
00:59:12,600 --> 00:59:15,550
.لديك شيء خاص بي

598
00:59:15,600 --> 00:59:17,000
.أرغب في أستعادته

599
00:59:17,050 --> 00:59:18,350
وما مشكلة العصا التي بحوزك؟

600
00:59:18,400 --> 00:59:19,800
.إنها عصا أمي

601
00:59:19,850 --> 00:59:23,850
.إنها قوية ولكن ليست مثلها

602
00:59:23,900 --> 00:59:27,950
.فهي لا تتفاهم معي تماماً

603
00:59:28,000 --> 00:59:30,050
هل تفهم ما أقصده؟

604
00:59:30,100 --> 00:59:33,000
لماذا لم تخبرها؟

605
00:59:33,700 --> 00:59:36,600
.بيلاتريكس

606
00:59:38,250 --> 00:59:40,850
.كنت تعرف أنه أنا

607
00:59:40,900 --> 00:59:42,800
.ومع ذلك لم تقل أي شئ

608
00:59:42,850 --> 00:59:44,700
.هيا ، يا دراكو

609
00:59:44,750 --> 00:59:46,550
.لا تكن غبياً

610
00:59:46,600 --> 00:59:48,650
.أفعلها

611
00:59:48,700 --> 00:59:51,150
.أهدأ

612
00:59:51,200 --> 00:59:52,850
.أكسبيليارموس

613
00:59:52,900 --> 00:59:54,050
!أفادا كدافرا

614
00:59:54,100 --> 00:59:56,800
!ستوبيفاي

615
00:59:59,450 --> 01:00:04,200
!تلك حبيبتي ، أيها الوغد

616
01:00:24,200 --> 01:00:27,300
.حصلت عليه

617
01:00:32,600 --> 01:00:34,600
!أهربوا

618
01:00:35,250 --> 01:00:37,700
!أهربوا

619
01:00:40,500 --> 01:00:44,700
!جويل أشعل النار في المكان

620
01:01:50,250 --> 01:01:53,400
!هيا! من هذا الطريق

621
01:01:59,550 --> 01:02:01,650
.لا يمكننا تركهم

622
01:02:01,700 --> 01:02:05,000
أنه يمزح ، أليس كذلك؟

623
01:02:12,600 --> 01:02:17,000
.إذا متنا من أجلهم ، يا هاري ، سأقتلك

624
01:02:38,100 --> 01:02:40,400
!هاري

625
01:03:26,200 --> 01:03:27,600
سيدي؟

626
01:03:27,650 --> 01:03:31,800
!أفادا كادافرا

627
01:03:36,500 --> 01:03:42,700
تعالي ، يا ناجيني
.أحتاج إلي أبقائك بأمان

628
01:03:53,200 --> 01:03:55,250
.إنها الأفعي

629
01:03:55,300 --> 01:03:56,950
.إنها أخر واحدة

630
01:03:57,000 --> 01:03:59,700
.أخر قطعة هوركروكس

631
01:04:05,450 --> 01:04:08,150
.أنظر بداخله ، يا هاري

632
01:04:08,200 --> 01:04:11,950
أكتشف أين هو ، لو عرفنا مكانه
.سنستطيع معرفة مكان الأفعي

633
01:04:12,000 --> 01:04:16,000
.ثم سنستطع إنهاء هذا

634
01:04:41,850 --> 01:04:44,050
سيدي؟

635
01:04:44,100 --> 01:04:48,450
...قد يكون من الأفضل

636
01:04:48,450 --> 01:04:53,200
...أليس من الحكمة أن تلغي هذا الهجوم

637
01:04:53,250 --> 01:04:55,850
وتبحث ببساطة عن الولد بنفسك؟...

638
01:04:55,900 --> 01:04:59,350
.لست بحاجة إلي البحث عن الولد

639
01:04:59,400 --> 01:05:05,650
قبل أن تنتهي تلك الليلة
سيأتِ لي ، هل تفهم؟

640
01:05:05,700 --> 01:05:07,850
.أنظر إلي

641
01:05:07,900 --> 01:05:11,950
كيف تستطيع التعايش
مع نفسك ، يا لوسيوس؟

642
01:05:12,000 --> 01:05:15,400
.لا أعرف

643
01:05:15,950 --> 01:05:19,000
.أذهب وأعثر علي سيفيروس

644
01:05:19,050 --> 01:05:23,000
.أحضره لي

645
01:05:29,100 --> 01:05:32,250
.أعرف أين هو

646
01:05:40,850 --> 01:05:44,000
!هيا

647
01:06:23,000 --> 01:06:25,900
!كروشيو

648
01:06:30,500 --> 01:06:32,850
!لا

649
01:07:18,450 --> 01:07:21,950
لقد أديت سحراً خارقاً للعادة
...بهذه العصا، يا سيدي

650
01:07:22,000 --> 01:07:24,050
.في الساعات القليلة الأخيرة فقط...

651
01:07:24,100 --> 01:07:26,200
.لا

652
01:07:26,250 --> 01:07:29,700
...لا ، أنا خارق للعادة

653
01:07:29,750 --> 01:07:33,450
.لكن العصا تقاومني...

654
01:07:33,500 --> 01:07:36,850
.لا توجد عصا أقوي

655
01:07:36,900 --> 01:07:39,600
.أوليفندر بنفسه قال ذلك

656
01:07:39,650 --> 01:07:41,050
...الليلة 

657
01:07:41,100 --> 01:07:46,300
عندما يأتي الولد لن...
.تُخذلك ، أؤكد لك ذلك

658
01:07:47,400 --> 01:07:51,050
...أنها تطيعك

659
01:07:51,100 --> 01:07:54,300
.أنت فقط...

660
01:07:54,350 --> 01:07:57,700
حقاً؟

661
01:07:58,650 --> 01:08:01,800
سيدي؟

662
01:08:02,600 --> 01:08:07,700
العصا ، هل حقاً تطيعني؟

663
01:08:08,600 --> 01:08:10,850
.أنت رجل ذكي ، يا سيفيروس

664
01:08:10,900 --> 01:08:13,100
.من المؤكد أنك تعرف الأجابة

665
01:08:14,500 --> 01:08:18,650
أين يكمُن ولائها الحقيقي؟

666
01:08:18,700 --> 01:08:20,850
...لك

667
01:08:20,900 --> 01:08:23,250
.بالطبع ، يا سيدي...

668
01:08:23,300 --> 01:08:25,150
...عصا إيلدر

669
01:08:25,200 --> 01:08:32,100
لا يمكنها أن تخدمني بشكل ملائم...
.لأني لست سيدها الحقيقي

670
01:08:32,150 --> 01:08:39,400
عصا إيلدر تؤول إلي الساحر
.الذي قتل آخر مالك لها

671
01:08:43,550 --> 01:08:48,050
.أنت من قتل دمبلدور ، يا سيفيروس

672
01:08:48,100 --> 01:08:54,750
طالما أنت علي قيد الحياة ، لا يمكن
.لعصا إيلدر أن تصبح ملكي حقاً

673
01:08:54,800 --> 01:08:58,950
...لقد كنت خادم جيد ومُخلص ، يا سيفيروس

674
01:08:59,000 --> 01:09:05,500
.لكن أنا فقط من يمكنه العيش للأبد...

675
01:09:07,450 --> 01:09:10,000
...سيدي

676
01:09:14,500 --> 01:09:16,000
...ناجيني

677
01:09:16,050 --> 01:09:18,900
.أقتليه...

678
01:10:17,400 --> 01:10:20,000
.خذهم

679
01:10:20,550 --> 01:10:23,250
.خذهم

680
01:10:23,300 --> 01:10:24,850
.أرجوك

681
01:10:24,900 --> 01:10:26,350
.أعطيني أي شئ

682
01:10:26,400 --> 01:10:30,400
.بسرعة. قارورة ، أي شئ

683
01:10:46,900 --> 01:10:50,600
.خذهم إلي بنسيف
<i><font color="#ff0000">.قارئ الذكريات</font></i>

684
01:10:51,950 --> 01:10:55,600
.أنظر لي

685
01:10:59,700 --> 01:11:04,600
.أنت تملك عيني أمك

686
01:11:36,100 --> 01:11:41,000
...لقد قاتلتم بشجاعة

687
01:11:41,050 --> 01:11:45,500
.لكن دون جدوي...

688
01:11:47,100 --> 01:11:49,450
.أنا لا أرغب في ذلك

689
01:11:49,500 --> 01:11:55,200
كل نقطة دم سحرية تُهدر
.هي بمثابة خسارة فادحة

690
01:11:55,250 --> 01:12:00,100
.ولذلك أمرت قواتي بالتراجع

691
01:12:00,150 --> 01:12:06,150
.وفي غيابهم ، رتبوا أمر موتاكم بكرامة

692
01:12:06,200 --> 01:12:12,400
.هاري بوتر ، أتحدث الآن إليك بشكل مباشر

693
01:12:12,450 --> 01:12:17,950
في هذه الليلة ، سمحت لأصدقائك
...بأن يموتوا من أجلك

694
01:12:18,000 --> 01:12:20,600
.بدلاً من أن تواجهني بنفسك...

695
01:12:20,650 --> 01:12:23,900
.ليس هناك عار أكبر من ذلك

696
01:12:23,950 --> 01:12:30,500
.قابلني في الغابة المحرمة وواجه مصيرك

697
01:12:30,550 --> 01:12:33,300
...إذا لم تقم بذلك

698
01:12:33,350 --> 01:12:40,150
...سأقتل كل رجل متبقي ، وأمرأة وطفل...

699
01:12:40,200 --> 01:12:46,800
.يحاول أن يخفيك عني...

700
01:13:04,350 --> 01:13:07,600
أين الجميع؟

701
01:13:31,200 --> 01:13:33,800
.هاري

702
01:13:37,900 --> 01:13:40,650
.أوه ، بربك -
ما خطبك؟ -

703
01:13:40,800 --> 01:13:43,500
.أوه ، لقد ماتت

704
01:13:44,150 --> 01:13:47,700
.لقد ماتت

705
01:15:55,400 --> 01:15:56,500
!غريبة الأطوار

706
01:15:56,550 --> 01:15:58,150
.تعالي إلي هنا

707
01:15:58,200 --> 01:16:00,450
.سأخبر أمي. أنتِ غريبة الأطوار

708
01:16:00,500 --> 01:16:02,650
!أنتِ غريبة الأطوار ، يا ليلي

709
01:16:02,700 --> 01:16:06,800
.تعالي إلي هنا

710
01:16:25,700 --> 01:16:29,050
.أنها تشعر بالغيرة لأنها عادية وأنتي مميزة

711
01:16:29,100 --> 01:16:33,000
.هذا يؤذي ، يا سيفيروس

712
01:16:54,500 --> 01:16:58,000
!جريفيندور

713
01:17:04,100 --> 01:17:09,000
.مرحباً ، أنا جيمس -
.مرحباً ، أنا ليلي -

714
01:17:11,600 --> 01:17:15,550
.تماماً مثل والدك. كسول. متغطرس

715
01:17:15,600 --> 01:17:19,000
.لا تتفوه بكلمة تجاه والدي

716
01:17:24,050 --> 01:17:25,800
...دماء ستُراق

717
01:17:25,850 --> 01:17:30,950
.وسيعود الخادم وسيده سوياً مرةً أخرى...

718
01:17:31,000 --> 01:17:33,950
.سيفيروس

719
01:17:34,000 --> 01:17:36,100
.لا. لا تقتلني

720
01:17:36,150 --> 01:17:40,100
.النبوءة لم تشير إلي أمرأة

721
01:17:40,150 --> 01:17:42,550
.لقد تحدثت عن ولد سيولد في نهاية يوليو

722
01:17:42,600 --> 01:17:45,400
.نعم ، ولكنه يعتقد أنه أبنها

723
01:17:45,450 --> 01:17:48,700
.أنه ينوي مطاردتهم الآن ، ليقتلهم

724
01:17:48,750 --> 01:17:53,250
.قم بأخفائها. قم بأخفائهم جميعاً. أتوسل إليك

725
01:17:53,300 --> 01:17:58,250
ماذا ستقدم لي في المقابل ، يا سيفيروس؟

726
01:17:58,300 --> 01:17:59,400
.أي شيء

727
01:17:59,450 --> 01:18:05,150
هاري. هاري ، أنت محبوب
.للغاية. محبوب للغاية

728
01:18:05,200 --> 01:18:07,900
.هاري ، أمك تحبك

729
01:18:07,950 --> 01:18:11,900
.أبوك يحبك

730
01:18:11,950 --> 01:18:14,100
.هاري ، كن آمناً

731
01:18:14,150 --> 01:18:15,100
.كن قوياً

732
01:18:15,150 --> 01:18:20,100
!أفادا كادافرا

733
01:18:21,400 --> 01:18:25,950
.لقد قلت أنك ستبقيها بأمان

734
01:18:26,000 --> 01:18:30,950
ليلي وجيمس وضعوا ثقتهم
.بالشخص الخاطيء ، يا سيفروس

735
01:18:31,000 --> 01:18:35,150
.مثلك تماماً

736
01:18:35,200 --> 01:18:36,500
.لقد نجى الولد

737
01:18:36,550 --> 01:18:39,000
.أنه لا يحتاج إلي حماية
.سيد الظلام مات

738
01:18:39,050 --> 01:18:41,650
.سيد الظلام سيعود

739
01:18:41,700 --> 01:18:46,350
.وعندما يعود ، سيكون الولد في خطر شديد

740
01:18:46,400 --> 01:18:50,900
.أنه لديه عيناها

741
01:18:52,200 --> 01:18:56,800
...إذا كنت قد أحببتها بصدق

742
01:18:58,150 --> 01:19:02,050
.لا يمكن لأحد أن يعرف

743
01:19:02,100 --> 01:19:04,750
لا يجدر بي أن أكشف عن أفضل
ما فيك ، يا سيفروس؟

744
01:19:04,800 --> 01:19:05,850
.عدني

745
01:19:05,900 --> 01:19:08,750
أنك ستخاطر بحياتك كل يوم لتحمي الولد؟

746
01:19:08,800 --> 01:19:12,750
أنه لا يمتلك أي موهبة قابلة للقياس
...وغطرسته تخطت والده

747
01:19:12,800 --> 01:19:14,800
.ويبدو أنه يستمتع بشهرته...

748
01:19:14,850 --> 01:19:17,800
.لا تتفوه بكلمة تجاه والدي

749
01:19:17,850 --> 01:19:20,050
جيمس بوتر؟

750
01:19:20,100 --> 01:19:21,750
.كسول ، متغطرس

751
01:19:21,800 --> 01:19:23,250
.والدي كان رجلاً عظيماً

752
01:19:23,300 --> 01:19:26,500
!والدك كان حقيراً

753
01:19:27,150 --> 01:19:28,850
.أشرب البقية

754
01:19:28,900 --> 01:19:33,150
سوف تحتوي اللعنة في
.يديك في الوقت الحالي

755
01:19:33,200 --> 01:19:35,150
.سوف تنتشر ، يا ألبوس

756
01:19:35,200 --> 01:19:38,150
ما المدة المتبقية لي؟

757
01:19:38,200 --> 01:19:41,600
.عام ربما

758
01:19:42,600 --> 01:19:43,900
.لا تتجاهلني ، يا سيفيروس

759
01:19:43,950 --> 01:19:45,550
.هارمونيا نيكتيري باسوس

760
01:19:45,600 --> 01:19:51,000
نحن الأثنان نعلم أن اللورد فولدمورت
.أعطي أمراً للولد مالفوي ليقوم بقتلي

761
01:19:51,650 --> 01:19:56,250
ولكن يجب أن يفشل ، عندها
...سيتوجب علي سيد الظلام

762
01:19:56,300 --> 01:20:00,900
.أن يلتفت إليك...

763
01:20:00,950 --> 01:20:05,000
يجب أن تكون الشخص
.الذي يقتلني ، يا سفيروس

764
01:20:05,050 --> 01:20:08,150
.إنها الطريقة الوحيدة

765
01:20:08,200 --> 01:20:12,650
.حينها فقط سيثق فيك سيد الظلام تماماً

766
01:20:12,700 --> 01:20:15,000
.أفادا كادافرا

767
01:20:18,650 --> 01:20:24,500
سيأتي وقت يجب فيه أخبار
.هاري بوتر بشيء ما

768
01:20:25,150 --> 01:20:26,950
...ولكن يجب أن تنتظر

769
01:20:27,000 --> 01:20:30,650
.حتى يكون فولدمورت في قمة ضعفه...

770
01:20:30,700 --> 01:20:33,750
يجب أن يتم أخباره بماذا؟

771
01:20:33,800 --> 01:20:35,750
...فالليلة التي قام فيها اللورد فولدمورت

772
01:20:35,800 --> 01:20:39,950
...بالذهاب إلي جوردريك هولو ليقتل هاري...

773
01:20:40,000 --> 01:20:43,450
...وقامت ليلي بوتر بصنع حاجز بينهما...

774
01:20:43,500 --> 01:20:47,150
.أرتدت اللعنة...

775
01:20:47,200 --> 01:20:50,850
عندما حدث ذلك جزء
...من روح فولدمورت

776
01:20:50,900 --> 01:20:55,950
إلتصق في الشيء الوحيد...
.الحي الذي أستطاع أن يجده

777
01:20:56,000 --> 01:20:59,450
.هاري نفسه

778
01:20:59,500 --> 01:21:03,450
هناك سبب أن هاري يمكنه
.التحدث مع الثعابين

779
01:21:03,500 --> 01:21:08,650
هناك سبب أنه يمكنه
.رؤية عقل اللورد فولدمورت

780
01:21:08,700 --> 01:21:16,700
.جزء من فولدمورت يعيش بداخله

781
01:21:21,250 --> 01:21:25,000
...إذاً عندما يحين الوقت

782
01:21:25,050 --> 01:21:28,600
يجب أن يموت الولد؟...

783
01:21:29,150 --> 01:21:31,550
.نعم. نعم

784
01:21:31,600 --> 01:21:34,700
.يجب أن يموت

785
01:21:51,950 --> 01:21:58,700
لقد أبقيته حياً حتى يموت
.في اللحظة المُناسبة

786
01:22:00,350 --> 01:22:04,150
.لقد ربيته مثل خنزير للذبح

787
01:22:04,200 --> 01:22:10,000
لا تقل لي أنك بدأت
تهتم لأمر الولد الآن؟

788
01:22:12,900 --> 01:22:17,800
.أكسبيكتو باترونام

789
01:22:27,250 --> 01:22:30,000
.ليلي

790
01:22:32,000 --> 01:22:36,000
بعد كل هذا الوقت؟

791
01:22:37,800 --> 01:22:41,000
.دائماً

792
01:22:45,100 --> 01:22:48,450
...إذاً عندما يحين الوقت

793
01:22:48,500 --> 01:22:51,350
يجب أن يموت الولد؟...

794
01:22:51,400 --> 01:22:53,250
.نعم

795
01:22:53,300 --> 01:22:54,950
.يجب أن يموت

796
01:22:55,000 --> 01:22:58,400
.ويجب أن يفعل ذلك فولدمورت بنفسه

797
01:22:58,450 --> 01:23:02,200
.هذا أمر ضروري

798
01:24:05,750 --> 01:24:06,800
أين كنت؟

799
01:24:06,850 --> 01:24:10,200
.لقد أعتقدنا أنك ذهبت إلي الغابة -
.سأذهب إلي هناك الآن -

800
01:24:10,250 --> 01:24:11,400
هل جننت؟

801
01:24:11,450 --> 01:24:13,850
.لا

802
01:24:13,900 --> 01:24:17,500
.لا يمكنك أن تُسلم نفسك إليه

803
01:24:19,700 --> 01:24:22,650
ما الأمر ، يا هاري؟

804
01:24:23,150 --> 01:24:26,800
ماذا عرفت؟

805
01:24:27,900 --> 01:24:31,100
...هناك سبب وراء قدرتي علي سماعهم

806
01:24:31,150 --> 01:24:34,750
.قطع الهوركروكس...

807
01:24:34,800 --> 01:24:38,550
.أعتقد أنني عرفت منذ فترة

808
01:24:38,600 --> 01:24:42,800
.وأعتقد أنكِ عرفتي أيضاً

809
01:24:43,900 --> 01:24:47,700
.سأذهب معك -
.لا ، أقتلي الأفعي -

810
01:24:47,750 --> 01:24:51,200
.أقتلي الأفعي وسيتبقي هو فقط

811
01:26:03,100 --> 01:26:08,000
<i><font color="#ff0000">.أفتح عند الأقتراب</font></i>

812
01:26:10,000 --> 01:26:14,200
.أنا جاهز للموت

813
01:26:53,400 --> 01:26:57,800
.حجر البعث

814
01:27:25,550 --> 01:27:30,800
.لقد كنت شجاع للغاية ، يا حبيبي

815
01:27:33,050 --> 01:27:35,600
لماذا أنتِ هنا؟

816
01:27:35,650 --> 01:27:39,000
جميعكم؟

817
01:27:39,900 --> 01:27:43,350
.لم نرحل أبداً

819
01:27:50,950 --> 01:27:53,250
هل...؟

820
01:27:53,300 --> 01:27:55,400
هل يؤلم؟

821
01:27:55,450 --> 01:27:58,050
الموت؟

822
01:27:58,100 --> 01:28:02,600
.أسرع من الخلود إلي النوم

823
01:28:04,300 --> 01:28:07,000
.لقد أقتربت من إنهاء الأمر ، يا بُني

824
01:28:07,050 --> 01:28:08,400
.أنا آسف

825
01:28:08,450 --> 01:28:13,450
.لم أرد أبداً أن يموت أياً منكم من أجلي

826
01:28:13,500 --> 01:28:15,250
...و ريموس ، أبنك

827
01:28:15,300 --> 01:28:19,650
سيخبره الآخرون بالسبب الذي
.مات أمه وأبوه من أجله

828
01:28:19,700 --> 01:28:24,600
.في أحد الأيام ، سوف يفهم

829
01:28:34,950 --> 01:28:37,500
هل ستبقون معي؟

830
01:28:38,000 --> 01:28:40,950
.حتى النهاية

831
01:28:41,000 --> 01:28:43,050
وهو لن يكون قادراً علي رؤيتكم؟

832
01:28:43,100 --> 01:28:46,050
.لا

833
01:28:46,100 --> 01:28:50,800
.نحن هنا ، كما تري

834
01:29:03,150 --> 01:29:07,000
.أبقِ بقربي

835
01:29:07,050 --> 01:29:10,800
.دائماً

836
01:29:23,950 --> 01:29:29,250
.لا أثر له ، يا سيدي

837
01:29:43,100 --> 01:29:47,800
.كنت أعتقد أنه سيأتِ

838
01:30:26,750 --> 01:30:28,000
هاري؟

839
01:30:28,050 --> 01:30:29,100
!لا

840
01:30:29,150 --> 01:30:30,500
ماذا تفعل هنا؟

841
01:30:30,550 --> 01:30:33,900
!صمتاً

842
01:30:42,900 --> 01:30:46,400
.هاري بوتر

843
01:30:48,300 --> 01:30:52,600
.الولد الذي عاش

844
01:30:55,150 --> 01:30:59,400
.تعال لتموت

845
01:31:15,850 --> 01:31:19,000
!أفادا كادافرا

846
01:32:14,150 --> 01:32:16,700
.لا يمكنك مساعدته

847
01:32:16,750 --> 01:32:18,250
...هاري

848
01:32:18,300 --> 01:32:20,950
.أنت ولد رائع...

849
01:32:21,000 --> 01:32:26,000
.أنت شجاع ، رجل شجاع

850
01:32:26,850 --> 01:32:29,900
.لنتمشي

851
01:32:36,300 --> 01:32:40,000
أستاذ ، ما هذا؟

852
01:32:41,200 --> 01:32:46,000
.شيء لا حيلة لنا في مساعدته

853
01:32:47,150 --> 01:32:50,750
.جزء من فولدمورت أُرسل هنا ليموت

854
01:32:50,800 --> 01:32:53,200
وأين نحن بالضبط؟

855
01:32:53,250 --> 01:32:55,500
.كنت سأسألك نفس السؤال

856
01:32:55,550 --> 01:32:57,350
هل يمكنك تخمين أين نحن؟

857
01:32:57,400 --> 01:32:59,200
...حسناً

858
01:32:59,250 --> 01:33:02,200
.أنه يشبه محطة قطارات كينج كروس...

859
01:33:02,250 --> 01:33:04,700
.ولكنه أكثر نظافة

860
01:33:04,750 --> 01:33:07,450
.وبدون جميع القطارات

861
01:33:07,500 --> 01:33:10,550
كينج كروس ، هل هذا صحيح؟

862
01:33:10,600 --> 01:33:15,300
.هذا ، كما يقال ، أنه أختيارك

863
01:33:15,350 --> 01:33:18,450
...أتوقع أنك الآن أدركت أنك أنت وفولدمورت

864
01:33:18,500 --> 01:33:21,450
...قد أرتبطما بشيء آخر غير المصير...

865
01:33:21,500 --> 01:33:24,650
منذ تلك الليلة في جودريك هولو...
.طوال تلك السنوات الماضية

866
01:33:24,700 --> 01:33:26,550
إذاً فالأمر حقيقي ، يا سيدي؟

867
01:33:26,600 --> 01:33:29,900
جزء منه يعيش بداخلي ، أليس كذلك؟

868
01:33:29,950 --> 01:33:31,050
.بالفعل

869
01:33:31,100 --> 01:33:36,950
وتم تدميره للتو منذ دقائق
.قليلة بواسطة فولدمورت نفسه

870
01:33:37,000 --> 01:33:43,000
لقد كنت قطعة الهوركروكس التي
.لم يقصد أبداً صُنعها ، يا هاري

871
01:33:54,150 --> 01:33:55,950
يجب علي العودة ، اليس كذلك؟

872
01:33:56,000 --> 01:33:58,000
.أوه ، هذا يعود إليك

873
01:33:58,050 --> 01:33:59,950
هل يمكنني الأختيار؟

874
01:34:00,000 --> 01:34:01,900
.أوه ، نعم

875
01:34:01,950 --> 01:34:05,800
فنحن في محطة كينج كروس ، كما تقول؟

876
01:34:05,850 --> 01:34:12,050
أعتقد أنك إذا كنت ترغب
.فسيمكنك أن تلحق بالقطار

877
01:34:12,100 --> 01:34:14,750
وإلي أين سيأخذني؟

878
01:34:14,800 --> 01:34:17,300
.للأمام

879
01:34:34,750 --> 01:34:38,700
.فولدمورت يمتلك عصا إيلدر

880
01:34:39,550 --> 01:34:40,450
.حقيقى

881
01:34:40,500 --> 01:34:42,250
.والأفعي مازالت علي قيد الحياة

882
01:34:42,300 --> 01:34:43,700
.نعم

883
01:34:43,850 --> 01:34:46,750
.وليس لدي شيء لأقتلها به

884
01:34:46,800 --> 01:34:49,350
سيتم تقديم المساعدة دائماً
...في هوجورتس ، يا هاري

885
01:34:49,400 --> 01:34:52,700
.لأولئك الذين يطلبونها...

886
01:34:52,750 --> 01:34:57,300
دائماً ما أقوم بمدح قدرتي
.علي صياغة العبارات

887
01:34:57,350 --> 01:35:00,650
...فالكلمات في رأيي الغير متواضع

888
01:35:00,700 --> 01:35:04,400
...هي أكثر مصادر السحر التي لا تنضب...

889
01:35:04,450 --> 01:35:09,350
ولديها القدرة علي كلاً...
.من إلحاق الأذي وعلاجه

890
01:35:09,400 --> 01:35:11,900
...ولكن في هذه الحالة

891
01:35:11,950 --> 01:35:17,000
:سأعدل عبارتي الأصلية إلى هذا...

892
01:35:18,100 --> 01:35:25,800
سيتم تقديم المساعدة دائماً في
.هوجورتس لأولئك الذين يستحقونها

893
01:35:30,150 --> 01:35:33,300
.لا تشفق علي الموتي ، يا هاري

894
01:35:33,350 --> 01:35:35,900
.بل أشفق علي الأحياء

895
01:35:35,950 --> 01:35:41,750
وقبل كل شيء ، أولئك
.الذين يعيشون بدون حب

896
01:35:41,800 --> 01:35:48,200
أستاذ ، الباترونوس الخاص بأمي
كان أنثي الغزالة ، اليس كذلك؟

897
01:35:48,250 --> 01:35:51,650
.مثل الباترونوس الخاص بأستاذ سناب

898
01:35:51,700 --> 01:35:53,950
أنه أمر مثير للفضول ، ألا تعتقد ذلك؟

899
01:35:54,000 --> 01:36:00,100
فالواقع ، إذا فكرت في الأمر ، فلن
.تجده مثير للفضول علي الأطلاق

900
01:36:00,700 --> 01:36:03,350
.سأذهب الآن ، يا هاري

901
01:36:03,400 --> 01:36:06,800
أستاذ؟

902
01:36:09,200 --> 01:36:12,050
هل كل هذا حقيقي؟

903
01:36:12,100 --> 01:36:13,950
أم أنه يحدث داخل عقلي فقط؟

904
01:36:14,000 --> 01:36:17,700
.بالطبع يحدث داخل عقلك ، يا هاري

905
01:36:17,750 --> 01:36:23,800
لماذا ينبغي أن يعني ذلك أنه ليس حقيقي؟

906
01:36:27,050 --> 01:36:28,800
أستاذ؟

907
01:36:28,850 --> 01:36:32,000
ماذا يجب علي فعله؟

908
01:36:34,450 --> 01:36:37,600
أستاذ؟

909
01:36:39,600 --> 01:36:41,000
سيدي؟

910
01:36:41,050 --> 01:36:43,350
سيدي ، هل تأذيت ، يا سيدي؟

911
01:36:43,400 --> 01:36:45,150
.لا أريد مساعدتك

912
01:36:45,200 --> 01:36:49,400
.لا. تعال

913
01:36:56,600 --> 01:36:58,550
.الولد

914
01:36:58,600 --> 01:37:01,800
هل مات؟

915
01:37:14,600 --> 01:37:16,900
هل ما يزال علي قيد الحياة؟

916
01:37:16,950 --> 01:37:20,800
دراكو ، هل ما يزال علي قيد الحياة؟

917
01:37:45,900 --> 01:37:48,700
.ميت

918
01:39:14,500 --> 01:39:15,900
...من هذا

919
01:39:15,950 --> 01:39:17,750
الذي يحمله هاجريد؟...

920
01:39:17,800 --> 01:39:20,250
نيفيل ، من هذا؟

921
01:39:20,300 --> 01:39:23,900
...هاري بوتر

922
01:39:23,950 --> 01:39:25,450
.قد مات...

923
01:39:25,500 --> 01:39:27,050
!لا! لا

924
01:39:27,100 --> 01:39:30,300
.صمتاً

925
01:39:32,400 --> 01:39:35,000
.فتاة غبية

926
01:39:35,700 --> 01:39:39,300
.هاري بوتر قد مات

927
01:39:39,350 --> 01:39:42,250
...من الآن وصاعدا

928
01:39:42,300 --> 01:39:44,550
...ضعوا إيمانكم...

929
01:39:44,600 --> 01:39:47,200
.بي...

930
01:39:56,200 --> 01:40:00,000
!هاري بوتر قد مات

931
01:40:03,300 --> 01:40:07,300
.والآن حان الوقت ، لتحددوا مصيركم

932
01:40:08,350 --> 01:40:12,250
.تقدموا وأنضموا إلينا

933
01:40:12,750 --> 01:40:16,000
.أو تموتوا

934
01:40:20,500 --> 01:40:22,500
.دراكو

935
01:40:27,000 --> 01:40:30,000
.دراكو

936
01:40:31,750 --> 01:40:35,400
...دراكو

937
01:40:36,450 --> 01:40:39,800
.تعال...

938
01:40:50,600 --> 01:40:53,550
.أحسنت ، يا دراكو

939
01:40:53,600 --> 01:40:57,100
.أحسنت

940
01:41:18,050 --> 01:41:22,500
حسناً ، يجب أن أقول أنني
.كنت أتمني شيئاً أفضل

941
01:41:25,200 --> 01:41:29,300
ومن تكون ، أيها الولد؟

942
01:41:29,350 --> 01:41:32,500
.نيفيل لونجبوتوم

943
01:41:36,600 --> 01:41:40,400
حسناً ، يا نيفيل ، أنا متأكد من أننا
.سنجد لك مكاناً في صفوفنا

944
01:41:40,450 --> 01:41:44,400
.أود أن أقول شيئاً

945
01:41:48,850 --> 01:41:55,100
حسناً ، يا نيفيل ، أنا متأكد من أننا سنكون
.جميعاً مفتونين بسماع ما لديك لتقوله

946
01:41:57,800 --> 01:42:00,200
.لا يهم أن هاري مات -
.تراجع ، يا نيفيل -

947
01:42:00,250 --> 01:42:03,650
.يموت الناس يومياً

948
01:42:04,500 --> 01:42:06,900
.الأصدقاء

949
01:42:06,950 --> 01:42:09,600
.العائلة

950
01:42:10,700 --> 01:42:13,550
.نعم

951
01:42:13,600 --> 01:42:17,250
.لقد فقدنا هاري الليلة

952
01:42:17,300 --> 01:42:20,050
.لكنه مازال موجود معنا

953
01:42:20,100 --> 01:42:22,850
.هنا

954
01:42:22,900 --> 01:42:25,950
...كذلك فريد

955
01:42:26,000 --> 01:42:28,600
...وريموس...

956
01:42:28,650 --> 01:42:31,300
.وتونكس...

957
01:42:31,350 --> 01:42:34,400
.جميعهم

958
01:42:34,450 --> 01:42:38,600
.أنهم لم يموتوا هباءاً

959
01:42:41,850 --> 01:42:43,500
.ولكنك ستموت هباءاً

960
01:42:43,550 --> 01:42:45,600
.لأنك علي خطأ

961
01:42:45,650 --> 01:42:47,750
.لقد خفق قلب هارى من أجلنا

962
01:42:47,800 --> 01:42:51,400
!علينا جميعاً. الأمر لم ينتهي

963
01:42:54,700 --> 01:42:57,700
!كونفرينجو
<i><font color="#ff0000">تعويذة تدمير</font></i>

964
01:43:04,650 --> 01:43:06,300
!لا! لا ، عودوا

965
01:43:06,350 --> 01:43:10,450
!لوسيوس! عُد! عُد وقاتل

966
01:43:10,500 --> 01:43:13,500
!عُد

967
01:43:17,600 --> 01:43:19,100
.سأغريه للدخول إلى القلعة

968
01:43:19,150 --> 01:43:20,650
.يجب علينا قتل الأفعي

969
01:43:20,700 --> 01:43:24,000
.ستحتاج إلي هذا -
!نيفيل -

970
01:46:16,400 --> 01:46:20,800
!ليس أبنتي ، أيتها العاهرة

971
01:46:52,400 --> 01:46:55,400
...لقد كنت مُحقاً

972
01:46:55,450 --> 01:46:57,850
عندما أخبرت الأستاذ...
.سناب بأن العصا تُخذلك

973
01:46:57,900 --> 01:47:00,850
.ستُخذلك دائماً

974
01:47:00,900 --> 01:47:02,600
.لقد قتلت سنايب

975
01:47:02,650 --> 01:47:04,950
ولكن ماذا لو لم تكن
العصا تؤول لـ سناب أبدًا؟

976
01:47:05,000 --> 01:47:07,900
ماذا لو أن ولائها كان
دائماً لشخصٍ آخر؟

977
01:47:07,950 --> 01:47:12,150
.هيا ، يا توم
.لننهي هذا الأمر كما بدأناه

978
01:47:12,200 --> 01:47:14,500
.سوياً

979
01:50:47,200 --> 01:50:49,300
لقد تنبأت له دائماً بأنه
.سيكون رفيق ناجح

980
01:50:49,350 --> 01:50:53,800
.لم أستطع العثور علي عصاي
.لم أفقد عصاء طوال حياتي

981
01:50:53,850 --> 01:50:55,950
.كنتُ قد نسيتها في طيات ردائي

982
01:50:56,000 --> 01:50:58,950
استطعتُ العثور عليها
...وإرسال بعض التعاويذ بها

983
01:50:59,000 --> 01:51:01,700
.هاري

984
01:52:00,700 --> 01:52:02,500
...لماذا لم تطعه

985
01:52:02,550 --> 01:52:05,350
عصا إيلدر؟...

986
01:52:05,400 --> 01:52:08,200
.ولائها يعود لشخص آخر

987
01:52:08,250 --> 01:52:11,150
عندما قتل سناب ، أعتقد أن
.ولاء العصا سوف يكون له

988
01:52:11,200 --> 01:52:13,300
...ولكن الأمر هو

989
01:52:13,350 --> 01:52:15,500
.أن العصا لم تكن يوماً تؤؤل لسناب...

990
01:52:15,550 --> 01:52:20,150
لقد كان دراكو هو من نزع العصا من
.دمبلدور تلك الليلة في برج الفلك

991
01:52:20,200 --> 01:52:25,100
.ومنذ تلك اللحظة أصبح ولائها له

992
01:52:25,150 --> 01:52:27,200
...حتي

993
01:52:27,250 --> 01:52:30,100
تلك الليلة التي نزعت...
...فيها العصا من دراكو

994
01:52:30,150 --> 01:52:31,950
.في بيت مالفوي...

995
01:52:32,000 --> 01:52:35,500
...إذاً هذا يعني

996
01:52:35,550 --> 01:52:38,700
.إن ولائها لي

997
01:52:39,450 --> 01:52:41,300
ماذا علينا أن نفعل بها؟

998
01:52:41,350 --> 01:52:43,250
نفعل؟

999
01:52:43,300 --> 01:52:45,500
...أنا فقط أقول ، هذه عصا إيلدر

1000
01:52:45,550 --> 01:52:48,000
.أقوي عصا في العالم...

1001
01:52:48,050 --> 01:52:49,600
...بها

1002
01:52:49,650 --> 01:52:53,000
.ستكون لا تُقهر...

1003
01:54:18,400 --> 01:54:24,000
<i><font color="#ff0000">.بعد مرور تسعة عشر عاماً</font></i>

1004
01:55:01,400 --> 01:55:03,150
<i><font color="#ff0000">ج.س.ب</font></i>
<i><font color="#ff0000">جيمس سيريوس بوتر</font></i>

1005
01:55:03,200 --> 01:55:05,500
<i><font color="#ff0000">أ.س.ب</font></i>
<i><font color="#ff0000">ألبوس سيفيروس بوتر</font></i>

1006
01:55:14,800 --> 01:55:17,500
.سوياً

1007
01:55:33,800 --> 01:55:37,000
.أعتنوا ببعضكما

1008
01:55:55,100 --> 01:55:57,200
معك حقيبتك؟ -
.نعم -

1009
01:55:57,250 --> 01:55:59,800
معك سُترتك؟

1010
01:55:59,850 --> 01:56:02,200
.سأشتاق إليكِ

1011
01:56:02,850 --> 01:56:05,400
.ها هم قد أتوا

1012
01:56:19,950 --> 01:56:21,400
...أبي

1013
01:56:21,450 --> 01:56:25,500
ماذا لو تم وضعي في سليزرين؟...

1014
01:56:26,350 --> 01:56:30,100
...ألبوس سيفيروس بوتر

1015
01:56:30,150 --> 01:56:33,950
لقد تم تسميتك تيمنياً بأثنان...
.من مديري هوجورتس

1016
01:56:34,000 --> 01:56:35,750
...أحدهما كان من منزل سليزرين

1017
01:56:35,800 --> 01:56:40,200
.وكان أشجع رجل عرفته في حياتي...

1018
01:56:40,950 --> 01:56:42,250
.ولكن ماذا لو حدث هذا

1019
01:56:42,300 --> 01:56:48,150
حينها سيكون منزل سليزرين
.قد حظي بساحر صغيراً رائعاً

1020
01:56:48,200 --> 01:56:54,000
لكن ، أسمع ، إذا كان الأمر يعني لك
.الكثير فعلاً ، يمكنك أن تختار جريفيندور

1021
01:56:54,050 --> 01:56:57,450
.فأن قبعة الفرز تضع أختيارك في الأعتبار

1022
01:56:57,500 --> 01:57:00,900
حقاً؟ -
.حقاً -

1023
01:57:00,950 --> 01:57:03,750
.وداعاً ، يا أمي -
.ليصعد الجميع -

1024
01:57:03,800 --> 01:57:04,950
جاهز؟

1025
01:57:05,000 --> 01:57:07,800
.جاهز

1026
01:57:18,800 --> 01:57:20,450
.هيا ، يا جاي ، تحرك

1027
01:57:20,600 --> 01:57:22,800
.هيا

1028
01:57:25,000 --> 01:57:30,000
<i><font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font></i>
<i><font color="#ff0000">أيمن عبد العزيز</font></i>
<i><font color="#ff0000">aymanabdalaziz9090@gmail.com</font></i>