1
00:03:10,340 --> 00:03:16,840
ترجمة أشرف الخولي

2
00:03:32,040 --> 00:03:34,960
تعال ، Farfella ، تعال.

3
00:03:39,670 --> 00:03:42,390
اذهب!

4
00:03:57,070 --> 00:04:00,740
لا أستطيع يا كاراس.
لا استطيع سحبك.

5
00:04:02,360 --> 00:04:05,200
اخرج من هنا.
يركض.
يركض!

6
00:04:36,480 --> 00:04:39,230
'أحب أن أكون جميلة.

7
00:04:39,360 --> 00:04:41,440
'أحب أن أبقى لائقًا.

8
00:04:41,570 --> 00:04:44,570
لهذا السبب أحب أفالون.

9
00:04:44,700 --> 00:04:48,080
مع أفالون ، أعلم أنني جميلة.

10
00:04:48,200 --> 00:04:50,290
"وسأبقى على هذا النحو."

11
00:04:50,410 --> 00:04:55,080
أفالون.
من أجل عالم أفضل.'

12
00:04:55,210 --> 00:05:00,000
'الصحة.
جمال.
طول العمر.

13
00:05:00,130 --> 00:05:04,550
أفالون.
نحن بجانبك مدى الحياة.

14
00:06:09,780 --> 00:06:11,860
لقد دفعت لك بالفعل.

15
00:06:14,320 --> 00:06:16,820
اعطني اياه.

16
00:06:16,950 --> 00:06:19,410
أنا آسف يا جميلة.

17
00:06:19,530 --> 00:06:22,580
كان لدي بعض نفقات التشغيل.

18
00:06:33,750 --> 00:06:36,300
إيلونا هنا.

19
00:06:36,420 --> 00:06:39,260
لا تعبث معي.

20
00:06:42,470 --> 00:06:46,520
- أنت تريدها ، تدفع ثمنها.
- اسمح لها أن تذهب!

21
00:06:46,640 --> 00:06:49,480
- طفل...
- اغرب عن وجهي.

22
00:06:50,560 --> 00:06:52,440
خارج!

23
00:06:56,990 --> 00:06:59,530
ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟

24
00:07:00,570 --> 00:07:02,990
- مرحبًا بيسلان.
- لا تبدأ ، إيلونا.

25
00:07:04,450 --> 00:07:08,250
- ما الأمر مع ديميتري؟
- هل سمعت أنك فاتتك العمل اليوم؟

26
00:07:08,370 --> 00:07:10,290
قطع الفضلات!

27
00:07:10,420 --> 00:07:13,130
- أجد لك وظيفة مكتبية مريحة ...
- أوه!

28
00:07:13,210 --> 00:07:16,880
أقل ما يمكنك فعله هو الظهور يومين على التوالي.

29
00:07:17,010 --> 00:07:20,680
- سوف يطردونك.
- يا إلهي.
ليس هذا!

30
00:07:20,800 --> 00:07:23,390
من المستحيل التحدث معك بيسلان.

31
00:07:25,100 --> 00:07:27,220
أنت لا تحاول حتى.

32
00:07:28,890 --> 00:07:31,980
من الأفضل أن تذهب.
يجب أن ينتظر مرضاك.

33
00:08:14,230 --> 00:08:16,360
إيليتش؟

34
00:08:19,280 --> 00:08:21,150
إيليتش؟

35
00:08:49,720 --> 00:08:51,600
أهلاً.

36
00:09:02,780 --> 00:09:05,490
القسم ك ، المواقف.

37
00:09:07,990 --> 00:09:10,080
انطلق ، انطلق.

38
00:09:19,460 --> 00:09:23,050
إحباط.
الرهينة في خطر.
تقهقر.

39
00:09:29,060 --> 00:09:32,140
هل تصدق هذا؟
تراجع الآن.

40
00:09:32,270 --> 00:09:36,350
"الرهينة في خطر.
كاراس ، ما هذا اللعنة ...؟

41
00:09:55,120 --> 00:09:58,000
هل تعتقد أنني قلق عليه؟

42
00:09:58,130 --> 00:10:01,000
- سآخذك للخارج.
- حسنًا ، ألست ولدًا كبيرًا؟

43
00:10:01,130 --> 00:10:03,590
وماذا عنك؟

44
00:10:11,640 --> 00:10:14,890
لقد أوشكت على الانتهاء ، ثيو.

45
00:10:15,020 --> 00:10:18,690
فقط أغمض عينيك ولا تفتحهما مرة أخرى حتى أخبرك.

46
00:10:18,810 --> 00:10:22,360
تغمض عينيك.

47
00:10:46,670 --> 00:10:49,090
اذهب.
اذهب!

48
00:11:20,630 --> 00:11:23,370
مرحباً ، أميل ، كيف حال زوجتك؟

49
00:11:23,500 --> 00:11:26,200
حسنًا ، عندما لا أكون في المنزل ، فإنها تغضب.

50
00:11:26,340 --> 00:11:30,290
لكن عندما أكون هناك ، يكون الوضع أسوأ.

51
00:11:30,430 --> 00:11:33,340
لا استطيع الانتظار حتى تنجب الطفل.

52
00:11:34,930 --> 00:11:36,800
قائد المنتخب.

53
00:11:37,970 --> 00:11:40,930
المدعي العام ريباراز في انتظارك بالخارج.

54
00:11:58,320 --> 00:12:02,620
إيلونا تاسوييف.
أحد الباحثين الشباب في أفالون.

55
00:12:02,740 --> 00:12:07,500
ذكي للغاية.
مجند في القوقاز بعمر 13 سنة.

56
00:12:07,620 --> 00:12:10,540
من الدرجة الأولى تحت رعاية نائب الرئيس بول ديلينباخ.

57
00:12:10,670 --> 00:12:14,590
أفالون تريد العثور عليها.
ووجدت حيا.

58
00:12:15,710 --> 00:12:18,090
افعل كل ما يتطلبه الأمر ، لكن أعدها.

59
00:12:20,420 --> 00:12:22,930
هل حقا لا تتحدث أبدا ، أم أن هذا للعرض؟

60
00:12:42,910 --> 00:12:45,280
إيلونا تاسوييف ،

61
00:12:45,410 --> 00:12:50,500
امرأة تبلغ من العمر 22 عامًا تتمتع بمستقبل مشرق ،

62
00:12:50,620 --> 00:12:56,340
تم اختطافها وهي في طريقها إلى إحدى عياداتنا للمحرومين.

63
00:12:57,500 --> 00:13:00,380
هل يمكن أن تقبل أفالون ذلك؟

64
00:13:01,420 --> 00:13:05,050
'لا.
نحن نرى مثل هذه الجريمة ،

65
00:13:05,180 --> 00:13:08,760
هجوم على أحد أكثر موظفينا قيمة ...

66
00:13:10,850 --> 00:13:13,980
"... كهجوم على مؤسستنا بأكملها."

67
00:13:18,980 --> 00:13:20,860
شقيقة إيلونا.

68
00:13:20,990 --> 00:13:25,570
بيسلان تاسوييف.
تعمل في أفالون أيضًا ، لكن في قسم السجلات.

69
00:13:25,700 --> 00:13:28,780
ذهبت إيلونا لرؤيتها قبل مناوبتها في العيادة.

70
00:13:28,910 --> 00:13:34,290
قدم الدكتور جوناس مولر ، رئيسها ، التقرير الأولي.

71
00:13:34,370 --> 00:13:38,340
حول Club 71 ، الغابة الكاملة -
أربع جرائم قتل ، 32 جريمة سلب ...

72
00:13:42,260 --> 00:13:45,260
- هل أي من هذا يهمك؟
- هاه؟

73
00:13:45,380 --> 00:13:49,350
- سأراها بعد الإحاطة.
- ربما تريد أن تخبرها بذلك.

74
00:13:54,390 --> 00:13:57,480
أريد أن أعرف كل شيء -

75
00:13:57,610 --> 00:14:02,030
عاداتها ، رذائلها ، هواجسها ، ضعفها ، تخيلاتها.

76
00:14:02,150 --> 00:14:04,860
أسماء أصدقائها وعشاقها وزملائها في العمل.

77
00:14:04,990 --> 00:14:09,450
لقد طلبنا من Avalon ملفات عناوين أعمالها والتقويمات والأبحاث.

78
00:14:09,580 --> 00:14:11,700
احصل على قائمة مرضاها أيضًا.

79
00:14:11,830 --> 00:14:15,290
أي عوائق في تعاونهم ، خذها إلى Reparaz.

80
00:14:15,410 --> 00:14:18,630
سوف تقدم لنا Vice and Narcotics قائمة بالعاملين النظاميين في The 71.

81
00:14:18,750 --> 00:14:21,630
ما لم نحصل على فدية ، فهي واحدة من ثلاثة -

82
00:14:21,750 --> 00:14:24,470
التجسس الصناعي أو السرقة أو الجرائم الجنسية.

83
00:14:25,930 --> 00:14:28,640
تتناسب الجريمة بدقة بين الدوريات العادية.

84
00:14:28,760 --> 00:14:31,100
ليس لدينا سجلات مرئية.

85
00:14:31,220 --> 00:14:34,020
الآن هذا الرجل سريع ، يحسب ، منظم.

86
00:14:34,140 --> 00:14:37,100
قد لا تكون هذه أول عملية اختطاف له.

87
00:14:37,230 --> 00:14:41,070
أميل ، ابحث عن مقدمات مماثلة -
Psychos ، سلبيات تم إصدارها مؤخرًا.

88
00:14:41,190 --> 00:14:45,030
مونتويا ، أنت على سيارة إيلونا.

89
00:14:45,150 --> 00:14:47,660
شاهد جافاري وليونيت في القصبة.

90
00:14:47,780 --> 00:14:50,410
إذا ظهرت السيارة ، فسيقوم بإيقافنا.

91
00:14:50,530 --> 00:14:52,620
أولا ، نجدها.

92
00:14:54,330 --> 00:14:56,620
ثم ننام.

93
00:15:06,130 --> 00:15:09,140
شخص ما يريد أن يخبرني أين ذهبت؟

94
00:15:28,530 --> 00:15:32,160
- ويلر.
- حذاء للمشي مقاس ثمانية.

95
00:15:32,280 --> 00:15:36,580
"انطلاقا من أعماق البصمات ، لا يزن أكثر من 140 رطلاً."

96
00:15:36,700 --> 00:15:38,910
- امراة؟
- أو مراهق.

97
00:15:39,040 --> 00:15:42,920
التقطت الكثير من القمامة وأرسلتها للحصول على الحمض النووي.

98
00:15:43,040 --> 00:15:46,760
"50 أعقاب سجائر وأغلفة للأطعمة غير المرغوب فيها ..."

99
00:15:46,880 --> 00:15:49,090
لدي معلومات عن الدكتور مولر.

100
00:15:49,220 --> 00:15:53,140
اعتادت أن تكون فرصة كبيرة في أبحاث أفالون في علم الوراثة.
الرجل الأفضل.

101
00:15:53,260 --> 00:15:55,350
انا في طريقي.

102
00:15:56,890 --> 00:16:00,100
ولما مات أخوه دفع كل شيء لعلاج المحتاجين.

103
00:16:00,230 --> 00:16:03,360
"لقد كان رئيسًا للعيادة لما يقرب من 40 عامًا."

104
00:16:04,150 --> 00:16:09,240
"نعم ، المزيد من شعر الكلاب هنا.
ووجدت زوجًا قديمًا من الملابس الداخلية ... "

105
00:16:24,090 --> 00:16:27,250
تعمل في الغالب في مختبر أفالون.

106
00:16:27,380 --> 00:16:32,760
تقوم Ilona Tasuiev بنوبات منتظمة هنا ، كلما كان لديها وقت.

107
00:16:32,890 --> 00:16:35,670
"طريقة غريبة للاسترخاء".

108
00:16:35,810 --> 00:16:40,720
يمنحك الاتصال بالعالم الحقيقي منظورًا.

109
00:16:42,480 --> 00:16:44,930
"البحوث الجينية محفوفة بالمخاطر."

110
00:16:45,060 --> 00:16:47,470
"يمكنني التفكير في وظائف أكثر خطورة".

111
00:16:48,570 --> 00:16:51,690
البحث معركة مستمرة ، كابتن.

112
00:16:52,740 --> 00:16:55,860
تفقد هدفك وتفقد طريقك.

113
00:16:57,240 --> 00:17:00,950
أنصح الباحثين الشباب دائمًا بتسخين أيديهم.

114
00:17:02,490 --> 00:17:04,990
"لماذا تخليت عن البحث بنفسك؟"

115
00:17:05,120 --> 00:17:08,120
لقد أنجزت واجبك المنزلي.

116
00:17:10,410 --> 00:17:14,250
أدركت أنني أستطيع أن أفعل هنا أكثر مما أفعله في المختبر.

117
00:17:15,630 --> 00:17:17,710
ومع ذلك بقيت في أفالون.

118
00:17:19,590 --> 00:17:22,300
أنت لا تغادر أفالون فقط.

119
00:17:26,100 --> 00:17:29,600
لقد اتصلت بالشرطة الساعة 12:34.

120
00:17:29,720 --> 00:17:32,810
شاب يبلغ من العمر 22 عامًا يتأخر نصف ساعة عن العمل.

121
00:17:32,940 --> 00:17:35,940
"هذا يضغط على زر الذعر قليلاً بسرعة."

122
00:17:36,060 --> 00:17:38,820
يبدو أن ما فعلته كان صحيحًا.

123
00:17:38,940 --> 00:17:45,700
لم تتأخر أبدًا.
ليس مرة واحدة.
ليس دقيقة واحدة.

124
00:17:47,530 --> 00:17:51,290
قدمت Ilona الكثير من التضحيات للوصول إلى ما هي عليه اليوم.

125
00:17:51,410 --> 00:17:54,040
لا شيء يمكن أن يصرفها.

126
00:17:54,170 --> 00:17:57,790
- "إنها شابة استثنائية".
- ورائع.

127
00:17:57,920 --> 00:18:00,000
- إنها رائعة.

128
00:18:01,050 --> 00:18:03,590
"الجراحة تجعلك متوترا؟"

129
00:18:04,840 --> 00:18:08,510
المستشفيات فقط.
كلنا لدينا ذكرياتنا السيئة.

130
00:18:09,890 --> 00:18:13,020
- هذا كل شيء ، سيسيليا ، لقد انتهيت.
- جيد جدا ، دكتور مولر.

131
00:18:13,140 --> 00:18:15,600
شكرًا لك.

132
00:18:16,770 --> 00:18:18,980
'شيء اخر.'

133
00:18:19,110 --> 00:18:21,940
ما الذي تعمل عليه إيلونا؟
بحثها؟

134
00:18:23,030 --> 00:18:27,370
إنها تعد أطروحة دكتوراه في علم الأحياء.

135
00:18:27,490 --> 00:18:30,990
"على الشيخوخة المبكرة ، فئة من الشذوذ الجيني"

136
00:18:31,120 --> 00:18:34,410
تتميز بالشيخوخة المبكرة.

137
00:18:34,540 --> 00:18:37,250
في الغالب عند الأطفال.

138
00:18:37,330 --> 00:18:41,670
معركة طويلة وصعبة كنت أقاتل فيها نفسي ...

139
00:18:42,960 --> 00:18:45,050
...عصور ماضيه.

140
00:18:53,810 --> 00:18:55,690
أوه...

141
00:20:37,830 --> 00:20:40,790
- إفتقدتني؟
- سخيف كاراس!

142
00:20:40,920 --> 00:20:45,420
- أنا أكره مجيئك إلى هنا.
- وكذلك أنا أتحدث.

143
00:20:48,170 --> 00:20:50,550
لا أحد يعرف أي شيء عن الفتاة.

144
00:20:50,680 --> 00:20:53,550
لكن أختها تتسكع في Blitz and The 71.

145
00:20:53,680 --> 00:20:55,390
قل لي شيء لا أعلمه.

146
00:20:55,510 --> 00:21:00,310
لدي جاك شيت ، لا شيء ، ليس فكرة ، لا شيء.
شقراء الخاص بك اختفت للتو.

147
00:21:00,430 --> 00:21:03,900
- أنت الساحر يا غوران.
- أنا أفعل ما بوسعي.

148
00:21:04,020 --> 00:21:07,070
- 'افعل اكثر.'
- 'نعم.
نعم.'

149
00:21:07,190 --> 00:21:09,780
فقط لأجلك ، بسعر مخفض.

150
00:21:09,900 --> 00:21:13,660
صديق لي ، نفساني ، يرى الأشياء في كرة بلورية.

151
00:21:13,780 --> 00:21:17,790
- 'هو يستطيع...'
- 'أنا لا...'

152
00:21:23,670 --> 00:21:25,750
ذيل الأخت.

153
00:21:25,880 --> 00:21:28,050
واحصل على شيء متين.

154
00:21:30,420 --> 00:21:32,550
من دواعي سروري.

155
00:21:46,020 --> 00:21:48,110
أحلى قرع بلدي.

156
00:21:55,660 --> 00:21:57,730
شامبانيا؟

157
00:22:00,660 --> 00:22:02,530
ممم ...

158
00:22:07,630 --> 00:22:09,700
أين هي ديمتري؟

159
00:22:13,590 --> 00:22:15,830
ماذا فعلت معها؟

160
00:22:22,060 --> 00:22:24,220
هل تعتقد أنني حصلت عليها؟

161
00:22:25,890 --> 00:22:29,600
لكن ماذا أفعل مع تلك العاهرة الضيقة؟

162
00:22:32,980 --> 00:22:37,810
- وظننت أنك أتيت لرؤيتي.
- لا تضاجعني ، ديمتري!

163
00:22:37,940 --> 00:22:40,780
رأيتك معها الليلة الماضية ، تذكر؟

164
00:22:42,740 --> 00:22:45,110
انت فعلت؟
همم...

165
00:22:46,490 --> 00:22:51,120
- ماذا رأيت؟
- لم أخبر رجال الشرطة بعد.

166
00:23:15,810 --> 00:23:18,600
هذا ما أرادته.

167
00:23:25,900 --> 00:23:30,700
- طلبت مني أن أسرقها لها.
- سرقتها؟

168
00:23:30,830 --> 00:23:32,910
ما هذا؟

169
00:23:39,000 --> 00:23:42,500
لم تسدد الدفعة النهائية بعد.

170
00:23:46,720 --> 00:23:51,800
الصحة والجمال وطول العمر.

171
00:23:51,930 --> 00:23:57,980
أفالون.
نحن بجانبك مدى الحياة.

172
00:25:01,290 --> 00:25:03,920
أوه!

173
00:25:04,040 --> 00:25:08,170
- دعني أذهب.
دعني اذهب!
- اهدأ.

174
00:25:08,300 --> 00:25:12,220
- أنا لا أريد أن أؤذيك.
- لديك بالفعل.

175
00:25:12,340 --> 00:25:14,720
أرغ!

176
00:25:18,470 --> 00:25:21,560
- حيث الجحيم هل كان؟
- ما الذي يهمك؟

177
00:25:21,690 --> 00:25:24,520
- هل تعتقد أنني خطفتها؟
- أخبرني أنت.

178
00:25:24,650 --> 00:25:26,900
أنت الشرطي.

179
00:25:29,690 --> 00:25:33,610
- لا أستطيع أن أضيع الوقت في مطاردتك.
- حسنا ، لقد وجدتني.

180
00:25:34,700 --> 00:25:37,450
ما هي التي معك؟
هل تحب هذا دائما؟

181
00:25:37,580 --> 00:25:40,960
فقط في الأيام التي يخطفون فيها أختي الصغيرة.

182
00:25:53,050 --> 00:25:55,220
لطالما كانت لدينا خلافاتنا.

183
00:25:55,340 --> 00:25:59,770
حتى عندما كنا صغارا.
قبل وفاة والدينا في ...

184
00:25:59,890 --> 00:26:02,180
ماتوا في الحرب؟

185
00:26:09,030 --> 00:26:12,990
كان عمري 15 سنة. كانت إيلونا في العاشرة من عمري فقط.

186
00:26:14,280 --> 00:26:16,450
لقد اعتنيت بها بعد ذلك.

187
00:26:17,490 --> 00:26:20,830
نحن قريبون ، لكن الأمر معقد.

188
00:26:31,550 --> 00:26:36,090
عندما اكتشفتها أفالون ، لا بد أنها كانت في الثالثة عشرة من عمرها.

189
00:26:36,220 --> 00:26:39,140
أحضرونا إلى هنا.

190
00:26:39,260 --> 00:26:42,140
إذا لم يكن الأمر كذلك بالنسبة لها ، فسنظل هناك.

191
00:26:42,270 --> 00:26:46,310
- ديلينباخ؟
- غيرها.

192
00:26:46,440 --> 00:26:49,270
إنها واثقة من نفسها الآن.

193
00:26:49,400 --> 00:26:51,480
وماذا عن دكتور مولر؟

194
00:26:56,240 --> 00:26:58,410
التقت به عندما بدأت أطروحتها.

195
00:26:58,530 --> 00:27:02,700
وعدها بمساعدتها إذا أخذت ثلاث نوبات ليلية في الأسبوع في العيادة.

196
00:27:04,120 --> 00:27:06,370
إنهم معجبون ببعضهم البعض حقًا.

197
00:27:07,710 --> 00:27:10,130
هل يمكنك التفكير في أي شخص لديه دافع؟

198
00:27:22,350 --> 00:27:26,630
انظر ، أنت تعرف أختك أفضل مني.

199
00:27:26,770 --> 00:27:31,680
إذا كان لديك أي شيء ، فلا تتردد ، اتصل.

200
00:27:35,320 --> 00:27:37,400
هل يمكنني البقاء هنا الليلة؟

201
00:27:38,820 --> 00:27:41,070
بهذه الطريقة سأعرف أين أجدك.

202
00:29:08,610 --> 00:29:11,570
إنها شابة استثنائية.

203
00:29:14,660 --> 00:29:16,740
- إنها رائعة.

204
00:29:19,540 --> 00:29:22,670
أنا أعرف أنك تستطيع سماعي.

205
00:29:24,250 --> 00:29:26,340
أعلم أنك هناك.

206
00:29:28,010 --> 00:29:30,090
يجيبني!

207
00:29:37,140 --> 00:29:42,020
اسمي ... هو إيلونا تاسوييف.

208
00:29:44,480 --> 00:29:46,820
عمري 22.

209
00:29:49,940 --> 00:29:52,530
'اريد ان اعيش.'

210
00:30:06,630 --> 00:30:09,460
هاه؟

211
00:31:08,770 --> 00:31:12,400
صباح الخير يا كابتن.
مرحبا بكم في أفالون.

212
00:31:12,530 --> 00:31:15,240
هل بإمكانك أن؟
سلاحك ومكالماتك الإلكترونية.

213
00:31:22,950 --> 00:31:24,830
همم...

214
00:31:32,340 --> 00:31:34,840
الكابتن كاراس الشهير.

215
00:31:40,850 --> 00:31:45,690
سررت بلقائك.
لقد سمعت أشياء عظيمة عنك.
رجاء.

216
00:31:54,070 --> 00:31:58,320
- أي تقدم؟
- لا ، لا شيء ... حتى الآن.

217
00:31:59,370 --> 00:32:01,530
إنه وضع لا يطاق.

218
00:32:03,200 --> 00:32:05,330
إذا كان هناك أي شيء ...

219
00:32:05,450 --> 00:32:08,920
هل تعمل Ilona على شيء سري؟

220
00:32:10,420 --> 00:32:15,670
مثل كل علمائنا ، تعمل على تحسين نوعية حياة الجميع.

221
00:32:15,800 --> 00:32:18,180
همم...

222
00:32:19,220 --> 00:32:21,100
هل من شيء آخر؟

223
00:32:25,180 --> 00:32:29,310
قل لي إذا كنت أنت وإيلونا تاسوييف عشاق.

224
00:32:38,490 --> 00:32:41,450
قالوا إنك كنت في صميم الموضوع.

225
00:32:48,870 --> 00:32:52,830
أنام ​​مع سكرتيرتي ، وأنام مع زوجتي.

226
00:32:52,960 --> 00:32:56,000
حتى أني أنام مع أخت زوجي.

227
00:32:56,130 --> 00:32:59,830
لكن مع الباحثين ... أبدا.

228
00:33:06,310 --> 00:33:10,260
كاراس ، غوران يبحث عنك.
شيء ما يحدث مع الأخت.

229
00:34:31,130 --> 00:34:35,550
طفل مسكين.
أنت تربيهم ، ومنحهم الحب ، وهكذا يتحولون.

230
00:34:37,430 --> 00:34:39,720
فقط اخرس.

231
00:34:39,850 --> 00:34:42,600
مرحبًا ، سيكون لك أسوأ بكثير.

232
00:34:42,730 --> 00:34:45,690
أحتاج كاراس للتوقيع على هذا.

233
00:34:46,730 --> 00:34:49,480
كن ضيفي.

234
00:34:49,610 --> 00:34:52,700
كان هناك رجل ياباني.

235
00:34:52,820 --> 00:34:56,450
وكان الأطفال مصطفين ، مثل صورة المدرسة ، هل تعلم؟

236
00:34:58,330 --> 00:35:00,660
كان هناك تاريخ على الغلاف.
2006.

237
00:35:02,040 --> 00:35:05,920
- هذا كل شئ.
- سمح لي فقط بالبحث لمدة ثانية.

238
00:35:08,840 --> 00:35:11,880
أريد أن أثق بك يا بيسلان.

239
00:35:12,010 --> 00:35:14,930
إذا وجدت أنك تمسك بي مرة أخرى ...

240
00:35:15,890 --> 00:35:18,640
قائد المنتخب.
لقد حصلنا عليه.

241
00:35:36,530 --> 00:35:39,950
مطاردة سيارة إيلونا.
سائق غير معروف.

242
00:35:42,580 --> 00:35:45,540
سيارة المشتبه به تتجه إلى المركز.

243
00:35:49,540 --> 00:35:51,630
كاراس؟

244
00:36:02,850 --> 00:36:06,690
كرر ، إنه متجه إلى وسط باريس.

245
00:36:20,120 --> 00:36:22,410
اللعنة!
ابتعد عن الطريق!

246
00:36:24,750 --> 00:36:26,660
اقطعه عن طريق جسر الفنون.

247
00:36:35,630 --> 00:36:38,260
تعال يا كاراس.
حركه!

248
00:38:11,940 --> 00:38:14,850
اللعنة!

249
00:38:46,420 --> 00:38:48,750
أوه!

250
00:39:07,230 --> 00:39:10,030
هذا واحد من أتباع Farfella.

251
00:39:10,150 --> 00:39:12,900
فارفيلا؟
ما علاقته بذلك؟

252
00:39:14,700 --> 00:39:16,910
نحن سوف؟

253
00:39:17,030 --> 00:39:19,740
تسعة ونصف.

254
00:39:19,830 --> 00:39:21,700
- ليس هو.
- القرف!

255
00:39:21,830 --> 00:39:25,040
- كيف حصل على السيارة؟
- إنه يفضل الموت على أن يتحول إلى واش.

256
00:39:25,170 --> 00:39:27,540
كاراس.
هو محامي ، كاراس.

257
00:39:27,670 --> 00:39:29,750
كاراس!

258
00:39:34,010 --> 00:39:37,470
لا تتركني مع هذا النفسي!

259
00:39:39,510 --> 00:39:43,940
- أنا لا أعرف القرف عن تلك الفتاة.
- تعال الى هنا.

260
00:39:44,060 --> 00:39:47,190
لم أفعل شيئًا.
الله هو شاهدي.

261
00:39:48,900 --> 00:39:51,690
ثم دعنا نذهب ونزور فارفيلا.

262
00:40:47,870 --> 00:40:52,500
- السلام عليكم ، فارفيلا.
- عليكم السلام ، كاراس.

263
00:40:52,630 --> 00:40:57,430
مرة كل 20 سنة.
أنت لا تأتي في كثير من الأحيان.

264
00:40:57,550 --> 00:41:01,140
ضعي القليل من الوزن.

265
00:41:01,260 --> 00:41:03,810
كنت دائما أريد أن أكون مثلك تماما.

266
00:41:19,780 --> 00:41:24,410
هناك جزء مني من الصفقة ، Farfella.
دعنا نرى لك.

267
00:41:24,540 --> 00:41:27,330
كم هو جميل.

268
00:41:27,460 --> 00:41:31,080
أحضرت لي هدية.

269
00:41:35,710 --> 00:41:40,050
أنا وأنت نعلم أن نقيب ليس له علاقة بالفتاة.

270
00:41:40,180 --> 00:41:42,550
كلانا يعرف أن نجيب سرق السيارة.

271
00:41:42,680 --> 00:41:48,180
أين ومتى وكيف؟
اريد كل التفاصيل واريدهم الان.

272
00:41:49,560 --> 00:41:53,400
نسيت أن تقول من فضلك.

273
00:42:14,630 --> 00:42:17,510
شريط المراقبة من موقف السيارات الذي أملكه.

274
00:42:17,630 --> 00:42:20,930
يجب أن تهمك.

275
00:42:21,050 --> 00:42:24,510
النبي معك يا فارفلة.

276
00:42:28,640 --> 00:42:30,600
آه!

277
00:43:01,800 --> 00:43:03,930
نعم بالتأكيد.

278
00:43:08,310 --> 00:43:11,850
32 معلمة قابلة للاستخدام للمقارنة.

279
00:43:13,020 --> 00:43:15,730
نحن متصلون بالإنترنت للحصول على معرف مرئي.

280
00:43:15,860 --> 00:43:18,980
- إدارة بنك الإدانات المسبقة.
- بالتأكيد.

281
00:43:28,080 --> 00:43:32,110
جرب كل الملفات الأخرى.
المخبرين والمشتبه فيهم والبراءة.

282
00:43:39,710 --> 00:43:41,790
- اللعنة.
- لا أصدق هذا.

283
00:43:41,920 --> 00:43:44,460
التعريف العام.

284
00:43:44,590 --> 00:43:47,670
أرسل الصورة إلى أفالون ، انسخ مولر في العيادة.

285
00:43:49,100 --> 00:43:53,720
إذا كنت لا تزال فارغًا ، فقم بإزالة أي قاعدة بيانات يمكنك التفكير فيها.
العسكرية ، أيا كان.

286
00:43:53,850 --> 00:43:56,760
نورا ، تولى القيادة.

287
00:44:13,240 --> 00:44:16,950
- هل تكذب مرة أخرى؟
- لا ، لم أره قط.

288
00:44:17,070 --> 00:44:20,330
لا ، لم يكن في تلك الصور.
ونعم ، أنا متأكد.

289
00:44:20,450 --> 00:44:24,790
من الذي سرق ديميتري هذا الألبوم؟
ما الذي كانت تبحث عنه إيلونا؟

290
00:44:24,910 --> 00:44:27,630
كم مرة؟
لن تتغير الإجابات.

291
00:44:32,760 --> 00:44:36,180
اسمع ، أعلم أنه لم يكن يجب أن أغطي أحداث ديمتري ،

292
00:44:36,300 --> 00:44:40,470
لكنني لم أرغب في ذكره قبل أن أتأكد.
يمكنك فهم ذلك.

293
00:44:40,600 --> 00:44:43,720
أنك حاولت حماية نثر؟

294
00:44:46,770 --> 00:44:49,360
لم يكن هكذا دائمًا ، كما تعلم.

295
00:44:51,770 --> 00:44:56,400
هل لديك المزيد من الأصدقاء القدامى مثله؟
قد يصبح هذا معقدًا.

296
00:44:58,410 --> 00:45:00,490
بخير، ماذا عنك؟

297
00:45:00,620 --> 00:45:04,250
أراهن أنك تقابل الكثير من النساء اللواتي لا تشوبهن شائبة في مجال عملك.

298
00:45:04,370 --> 00:45:06,250
لا.

299
00:45:06,370 --> 00:45:09,500
إذن لماذا تضيع حياتك في ذلك العالم؟

300
00:45:13,000 --> 00:45:16,260
لأنه الوحيد الذي أعرفه.

301
00:45:20,140 --> 00:45:23,890
لقد حصلت على أفضل ، أقود الطريق ، أنا هناك.

302
00:45:28,270 --> 00:45:30,980
حسنًا ، لابد أننا فقدنا شيئًا ما.

303
00:45:31,110 --> 00:45:35,280
دعونا نعيد فحص الملفات.
إنه هناك.
يجب علينا أن نجده.

304
00:45:51,500 --> 00:45:53,420
انه هو.
يتحرك!

305
00:46:14,730 --> 00:46:17,030
أرغ!

306
00:46:17,150 --> 00:46:21,360
لا تتحرك!
دعني أرى بعض الأيدي!

307
00:46:21,490 --> 00:46:23,910
لا تتحرك!

308
00:46:24,030 --> 00:46:27,160
- إيغور فورد ، أنت رهن الاعتقال.
- ليس إيغور!

309
00:46:27,290 --> 00:46:30,210
إيغور فورد.
أين؟

310
00:46:30,330 --> 00:46:32,120
إيغور.

311
00:46:55,690 --> 00:46:57,860
لدينا اسمان آخران.

312
00:46:57,980 --> 00:47:00,900
كلاهما يستخدم نفس الوجوه ، كلاهما على بطاقات مترو.

313
00:47:01,030 --> 00:47:04,990
'بدون شك.
نحن نتعامل مع سرقة الهوية.

314
00:47:19,920 --> 00:47:22,880
- هذا صحيح ، كابتن.
- يا.

315
00:47:23,010 --> 00:47:26,760
Vord و Novalis و Hemmen ، نعم ، تم حرق جميع الجثث هنا.

316
00:47:26,890 --> 00:47:30,270
إيغور فورد ، قبل عشر سنوات ، في مارس 32.

317
00:47:30,390 --> 00:47:32,850
توماس هيمن ، قبل خمس سنوات.

318
00:47:32,980 --> 00:47:36,270
تمت جدولة Alfred Novalis بعد شهر أو شهرين من الآن.

319
00:47:36,400 --> 00:47:39,030
ترى ، كل شيء هنا.

320
00:47:39,150 --> 00:47:41,240
لم يتم الإعلان عن عمليات حرق الجثث.

321
00:47:41,360 --> 00:47:46,530
يدعي تقريري أن المستشفى أصدر هذا الإعلان.

322
00:47:46,660 --> 00:47:48,910
ألق نظرة على نفسك.

323
00:47:49,950 --> 00:47:55,210
تم إصدار تصريح حرق الجثة من قبل عيادة أفالون.
كل شيء جميل وقانوني.

324
00:47:57,040 --> 00:48:00,500
وقع الطبيب نفسه على الثلاثة.
دكتور مولر.

325
00:48:06,430 --> 00:48:10,260
نورا ، اذهب إلى Reparaz.
نحن ذاهبون إلى منزل مولر.

326
00:48:20,900 --> 00:48:23,440
إذا لم ندخل الآن ، فإننا نفقده.

327
00:48:23,570 --> 00:48:26,820
أرسلنا له صورة الخاطف.
إنه يعلم أننا قريبون.

328
00:48:26,950 --> 00:48:31,330
- "هذه ليست سوى نظرية".
- وقع لجميع الجثث الثلاث.

329
00:48:31,450 --> 00:48:34,080
يجب أن يوقع 300 من هؤلاء في السنة.

330
00:48:34,210 --> 00:48:37,540
"إذا أخطأنا ، فسيحظى محاموه بيوم ميداني".

331
00:48:37,670 --> 00:48:39,750
أحتاج إلى مذكرة.

332
00:48:43,670 --> 00:48:47,430
الساعة الخامسة صباحا.
سأحتاج ساعة على الأقل.

333
00:48:53,980 --> 00:48:57,180
كاراس!
ادخل بدون أمر قضائي ، سوف أمسك بك!

334
00:48:57,310 --> 00:49:00,010
"كاراس!"

335
00:49:50,150 --> 00:49:51,610
شرطة!

336
00:50:45,620 --> 00:50:48,580
أرغ!

337
00:51:53,440 --> 00:51:59,070
أميل ، تحقق من مولر وأفالون ، عام 2006.

338
00:52:00,110 --> 00:52:02,990
احفر كل ما تستطيع.

339
00:52:03,450 --> 00:52:06,160
لماذا لا نرتدي هذا النوع من الأشياء؟

340
00:52:25,800 --> 00:52:28,180
فقط اهدأ.
فإنه سوف يكون على ما يرام.

341
00:52:28,300 --> 00:52:31,390
لقد اخترق مكالمتي الإلكترونية وأطلق النار علي.

342
00:52:31,520 --> 00:52:34,140
أريد مذكرة توقيف لديلينباخ.

343
00:52:34,270 --> 00:52:36,560
ليس لديك دليل يا كاراس.

344
00:52:36,690 --> 00:52:39,270
كانوا أفالون الأمن!

345
00:52:40,440 --> 00:52:44,070
دخلت بدون أمر قضائي وقتلت رجلين.

346
00:52:44,200 --> 00:52:46,410
تريد ميدالية لذلك؟

347
00:52:47,320 --> 00:52:50,950
مولر وراء عملية الاختطاف وغطاء أفالون له.

348
00:52:51,080 --> 00:52:54,790
يبقى سؤال واحد.
ما في ذلك بالنسبة لك؟

349
00:52:57,040 --> 00:52:59,040
لما؟

350
00:53:02,670 --> 00:53:05,720
انتهى الأمر يا كاراس.
أنت موقوف.

351
00:53:42,420 --> 00:53:44,510
حسنًا ، حركة لطيفة.

352
00:53:46,050 --> 00:53:49,050
- اذهب إلى الجحيم.
- مساعدتك...

353
00:53:51,050 --> 00:53:53,140
... هذا هو بالضبط ما أتجه إليه.

354
00:53:59,350 --> 00:54:03,360
تؤكد بطاقات المترو ما كنت تشتبه فيه.

355
00:54:03,480 --> 00:54:06,860
تستخدم في الغالب حول حي مولر.

356
00:54:06,990 --> 00:54:09,820
كل ما طلبته موجود هناك.

357
00:54:10,910 --> 00:54:15,160
كان مولر أحد أفضل وألمع شركة أفالون.

358
00:54:15,290 --> 00:54:19,990
لقد تخلى عن كل شيء في عام 2006 عندما توفي شقيقه الصغير.

359
00:54:20,120 --> 00:54:22,200
لقد حاول كل شيء لإنقاذه ،

360
00:54:22,340 --> 00:54:25,910
لكن كلوز كان يعاني من مرض عضال.

361
00:54:26,050 --> 00:54:28,920
بروجيريا.

362
00:54:32,350 --> 00:54:36,210
مولر؟
مستحيل.
لا معنى له.

363
00:54:36,350 --> 00:54:41,090
استخدم منصبه في العيادة لتزوير بطاقات الهوية.
كان ألبومه هو الذي سرقه ديميتري.

364
00:54:41,230 --> 00:54:45,680
- مولر كان وراء الاختطاف.
- لكن لماذا إيلونا؟

365
00:54:45,810 --> 00:54:50,560
لا بد أنها وجدت شيئًا يتعلق بأبحاثه حول الشيخوخة المبكرة.

366
00:54:51,810 --> 00:54:55,190
لا بد لي من معرفة ما حدث بالفعل في عام 2006.

367
00:54:55,320 --> 00:54:58,030
لماذا أراد إيلونا هذا الألبوم.

368
00:54:59,570 --> 00:55:03,490
لكن لفعل ذلك ... أحتاجك.

369
00:55:05,370 --> 00:55:08,660
لما؟
ملفات أفالون؟

370
00:55:08,790 --> 00:55:11,210
أنت تكره عملك.

371
00:55:11,330 --> 00:55:14,040
هذا خطير جدا.

372
00:55:14,170 --> 00:55:16,340
هذا لم يمنعك من قبل.

373
00:56:00,550 --> 00:56:05,050
- أين أنت؟
- توجه إلى قسم المحفوظات.

374
00:56:12,100 --> 00:56:15,230
أوه ، لقد حصلت عليك.

375
00:57:27,180 --> 00:57:29,890
- موافق.
- 'حظًا سعيدًا.'

376
00:57:39,060 --> 00:57:42,940
نعم.
لقد حصلت على كل شيء نظرت إليه إيلونا في عام 2006.

377
00:57:43,070 --> 00:57:45,990
- تضييقه إلى الشيخوخة المبكرة.
مولر.
- 'نعم'.

378
00:57:46,110 --> 00:57:49,240
تبا.
إنه ملف ألفا.

379
00:57:49,370 --> 00:57:51,450
ماذا؟

380
00:57:51,580 --> 00:57:56,460
- يمكنني إدخالنا ولكن سيتم وضع علامة عليه.
- انسى ذلك.
انه خطر للغاية.

381
00:57:56,580 --> 00:57:59,000
أنا هنا لأفقد وظيفتي ، تذكر؟

382
00:58:06,050 --> 00:58:08,430
هناك...

383
00:58:08,550 --> 00:58:11,140
...الأطفال.

384
00:58:11,260 --> 00:58:14,390
الأطفال مع شيء ما في مؤخرة رؤوسهم.

385
00:58:16,520 --> 00:58:20,230
ندبات مثلثة الشكل.
ماذا فعلوا بهم؟

386
00:58:22,570 --> 00:58:25,530
"تم إنهاء بروتوكول مولر."

387
00:58:25,650 --> 00:58:30,490
إنه الرجل الياباني.
هذا هو الرجل في الألبوم.
دكتور ناكاتا.

388
00:58:30,620 --> 00:58:35,370
مع هذا الموت ، تم استنفاد بركة المرضى لدينا.

389
00:58:36,540 --> 00:58:41,920
"فشلت محاولات العلاج من خلال التلاعب الجيني".

390
00:58:44,710 --> 00:58:49,180
انتهاك.
غرفة 464. انتهاك الوصول.

391
00:58:49,300 --> 00:58:52,600
- تنبيه أقصى!
- 'في طريقنا'.

392
00:58:52,720 --> 00:58:54,350
بيسلان ، قطعها.

393
00:58:54,470 --> 00:58:58,560
تم إحباط جميع طلبات الترخيص

394
00:58:58,680 --> 00:59:04,610
والنتائج جمعت ودمرت

395
00:59:04,730 --> 00:59:06,690
بقلم دكتور مولر.

396
00:59:06,820 --> 00:59:10,450
لقد فقدنا أطفالنا التسعة.

397
00:59:10,570 --> 00:59:13,780
"خمسة بدأوا في التحول قبل انتهاء الصلاحية."

398
00:59:13,910 --> 00:59:16,660
اخرج من هناك!
الآن!

399
00:59:21,870 --> 00:59:27,960
لقد عانوا من تنكس القلب والرئتين والدماغ.

400
00:59:28,090 --> 00:59:30,300
الغرفة 464 clear.

401
00:59:34,100 --> 00:59:35,720
كود بلاك.

402
00:59:38,470 --> 00:59:41,220
"أكرر ، انتقل إلى الكود الأسود."

403
00:59:41,350 --> 00:59:46,470
"ابقَ ثابتًا طوال مدة الإجراء".

404
00:59:53,360 --> 00:59:57,690
"ابقَ ثابتًا طوال مدة الإجراء".

405
01:00:00,540 --> 01:00:04,700
لقد قطعوا الكهرباء.
لا استطيع الرؤية.

406
01:00:15,040 --> 01:00:18,090
كاراس؟
كاراس؟

407
01:00:25,180 --> 01:00:28,010
- أوه!
- من هذا؟
من هناك؟

408
01:00:38,520 --> 01:00:41,440
أوه!
Ssh!
هذا أنا.
هذا أنا.

409
01:00:41,570 --> 01:00:44,280
قتلوا جميع الأطفال.

410
01:00:44,360 --> 01:00:47,490
سمعت.
اهدأ.
نحن نخرج من هنا.

411
01:01:01,960 --> 01:01:06,260
ابحث عنهم ولا تفقدهم مرة أخرى.

412
01:01:09,140 --> 01:01:11,850
إذا سنحت لك الفرصة ، تخلص من الفتاة.

413
01:02:06,400 --> 01:02:08,490
سننتظر حتى ضوء النهار.

414
01:02:14,950 --> 01:02:17,040
حاول النوم لبعض الوقت.

415
01:02:38,390 --> 01:02:40,480
مثل Farfella ...

416
01:02:43,320 --> 01:02:45,690
... نشأت في القصبة.

417
01:02:51,240 --> 01:02:54,990
ما رأيك ، لقد ولدت شرطيًا؟

418
01:03:10,590 --> 01:03:12,850
أريد أن أثق بك يا كاراس.

419
01:03:15,850 --> 01:03:20,650
إذا وجدت أنك تمسك بي مرة أخرى ...

420
01:03:52,800 --> 01:03:55,600
قف!

421
01:04:02,520 --> 01:04:04,980
انت مريض!

422
01:04:08,400 --> 01:04:10,860
أنت لا تخيفني ، كما تعلم.

423
01:04:12,610 --> 01:04:14,740
"أنت خائف من المجيء إلى هنا."

424
01:04:29,550 --> 01:04:33,760
أنت لا تختار العصابات.
لقد ولدت فيهم.

425
01:04:35,390 --> 01:04:39,890
أنا ، فارفيلا ... كنا مجرد أطفال.

426
01:04:41,020 --> 01:04:43,520
كانت لعبة بالنسبة لنا.

427
01:04:47,980 --> 01:04:49,480
ليلة واحدة...

428
01:04:50,360 --> 01:04:53,150
... كنا نحمل بعض السفاحين.

429
01:04:55,990 --> 01:04:58,080
قبضت عليه عصابة أخرى.

430
01:05:00,450 --> 01:05:05,110
مغلق.
طرقت حولها.

431
01:05:13,970 --> 01:05:16,130
اخرج من هنا.
يركض!

432
01:05:22,060 --> 01:05:24,300
أفلت فارفيلا.

433
01:05:35,810 --> 01:05:38,940
إذن ، لماذا نعتقلها؟

434
01:05:40,020 --> 01:05:42,110
بحق الجحيم؟

435
01:05:42,240 --> 01:05:45,450
ليس لدي خيار آخر في الوقت الحالي.
إنها لحمايتك الخاصة.

436
01:05:45,570 --> 01:05:49,950
اذهب يمارس الجنس مع نفسك!
النوم معي لا يمنحك أي حق.

437
01:05:50,080 --> 01:05:52,160
اين اميل؟

438
01:05:52,290 --> 01:05:54,620
زوجته لديها طفل رضيع.

439
01:05:54,750 --> 01:05:57,170
- الشيء المضحك هو ...
- ماذا؟

440
01:05:57,290 --> 01:06:01,800
... كان يفكر في مناداته كاراس ، لكنه يخشى أن يكون حظه سيئًا.

441
01:06:09,930 --> 01:06:13,350
أي شيء عن ناكاتا؟

442
01:06:13,470 --> 01:06:16,060
ما لن أفعله من أجلك.

443
01:06:18,020 --> 01:06:21,110
هذا غير قابل للحفظ.

444
01:06:21,230 --> 01:06:24,400
كان مساعد مولر حتى عام 2006.

445
01:06:24,530 --> 01:06:31,030
العضو الوحيد في الفريق لا يزال على قيد الحياة.
احصل على هذا ... 93 سنة.

446
01:06:50,220 --> 01:06:56,020
أنت هنا لتتحدث عن جوناس مولر ، صحيح؟

447
01:07:17,540 --> 01:07:20,080
ليست هناك حاجة للحكم علي.

448
01:07:20,210 --> 01:07:23,130
لا أخجل مما فعلناه.

449
01:07:24,210 --> 01:07:28,470
لقد قتلت كل هؤلاء الأطفال.

450
01:07:28,590 --> 01:07:30,760
حاولنا مساعدتهم.

451
01:07:30,890 --> 01:07:33,800
كان لديهم بروجيريا.

452
01:07:34,850 --> 01:07:37,680
لم نكن قتلة.

453
01:07:37,810 --> 01:07:41,060
هؤلاء الأطفال أدينوا.

454
01:07:41,190 --> 01:07:44,480
لقد جربنا كل شيء.

455
01:07:46,320 --> 01:07:51,990
عندما مات شقيقه ، كان الأمر أكثر من اللازم بالنسبة لمولر.

456
01:07:52,110 --> 01:07:54,410
استقال من بحثه.

457
01:07:55,790 --> 01:07:58,500
دمر كل أوراقه.

458
01:08:00,210 --> 01:08:04,540
20 عاما في الدخان.

459
01:08:07,960 --> 01:08:12,050
أصبحت العيادة خلاصه.

460
01:08:15,890 --> 01:08:19,140
فهمت إيلونا ذلك.

461
01:08:20,810 --> 01:08:22,940
انت تعرفها؟

462
01:08:39,950 --> 01:08:43,880
لقد أتيت إلى هنا منذ حوالي عام.

463
01:08:45,920 --> 01:08:51,130
الرغبة في فهم ماضي الدكتور مولر.

464
01:08:53,380 --> 01:08:57,560
لفهم فشلنا.

465
01:08:59,720 --> 01:09:01,810
وكيف كان رد فعل أفالون؟

466
01:09:01,930 --> 01:09:05,350
أفالون أراد منه أن يستمر بالطبع.

467
01:09:06,400 --> 01:09:08,980
عرضوا عليه ثروة.

468
01:09:11,990 --> 01:09:13,860
قائد المنتخب...

469
01:09:14,990 --> 01:09:21,540
... هل لديك أي فكرة عن بروتوكول مولر؟

470
01:09:24,210 --> 01:09:27,340
كانت Progeria الوسيلة لتحقيق غاية.

471
01:09:30,500 --> 01:09:33,260
أوه ، كان بروتوكولنا بسيطًا.

472
01:09:33,380 --> 01:09:35,640
بسيط جدا.

473
01:09:37,970 --> 01:09:42,140
كان هدفنا الخلود.

474
01:10:06,250 --> 01:10:08,790
تعبان جدا.

475
01:10:13,130 --> 01:10:15,220
'خلود.'

476
01:10:28,310 --> 01:10:31,470
من الأهمية بمكان أن يظل بحثك سراً.

477
01:10:31,610 --> 01:10:35,730
ما الأمر يا جوناس؟
خائف؟

478
01:10:35,860 --> 01:10:37,940
سيكون خطيرا جدا.

479
01:10:38,070 --> 01:10:42,440
تعال.
أطلق النار.

480
01:10:53,920 --> 01:10:58,420
أعتقد أنني معجب بك كل هذه السنوات.

481
01:11:05,670 --> 01:11:08,720
أنت لست سوى جبان ، جوناس.

482
01:11:10,090 --> 01:11:12,260
كنت دائما.

483
01:11:59,480 --> 01:12:01,560
لا تتحرك يا كاراس!

484
01:12:07,440 --> 01:12:09,860
أين هي يا دكتور؟

485
01:12:11,780 --> 01:12:15,830
بندقيتك.
مكالمتك الإلكترونية.

486
01:12:15,950 --> 01:12:20,040
- اعمل نسخة احتياطية الان.
- كاراس!

487
01:12:20,160 --> 01:12:23,170
ماذا ستفعل ، دكتور مولر ، اقتلني؟

488
01:12:23,290 --> 01:12:26,250
إلى الحافة.

489
01:12:28,630 --> 01:12:30,880
قم بتقييد نفسك إلى الدرابزين.

490
01:12:40,520 --> 01:12:42,980
هي على قيد الحياة ، أليس كذلك؟

491
01:12:43,100 --> 01:12:46,940
للأسف.
أنا لست قاتل.

492
01:12:47,070 --> 01:12:49,940
لم أستطع إقناعها.

493
01:12:50,070 --> 01:12:54,160
لسنوات كنت أحاول أن أظهر لها مدى خطورتها ، لكن ...

494
01:12:54,280 --> 01:12:58,330
قل لي أين هي يا دكتور.
أفهم.

495
01:13:00,000 --> 01:13:03,790
- أعلم ما مررت به.
- انت لا تعرف شيئا.

496
01:13:03,920 --> 01:13:07,130
لقد كنت مخطئا طوال الوقت يا كاراس.

497
01:13:07,250 --> 01:13:10,130
إنها الخطر!
إيلونا هي الخطر ، هل تسمعني؟

498
01:13:10,260 --> 01:13:12,550
عن ماذا تتحدث؟

499
01:13:12,680 --> 01:13:14,970
قامت بتجميعها معًا.

500
01:13:15,090 --> 01:13:19,600
مثلما فعلت قبل 40 عامًا.
وجدت الجواب.

501
01:13:19,720 --> 01:13:22,140
بروتوكول الخلود.

502
01:13:23,350 --> 01:13:25,940
وأفالون تعلم.

503
01:13:35,740 --> 01:13:38,870
أعلم أنك تريد إنقاذها ،

504
01:13:38,990 --> 01:13:43,210
ولكن إذا حفظتها ، ستمنح أفالون قوة غير محدودة.

505
01:13:43,330 --> 01:13:46,960
القوة على الحياة والموت إلى الأبد.

506
01:13:47,750 --> 01:13:49,590
لا!

507
01:13:49,710 --> 01:13:52,010
ليس لدينا وقت يا مولر.

508
01:13:53,050 --> 01:13:56,140
لقد كنت أحافظ على الخلود عنهم لمدة 40 عامًا

509
01:13:56,260 --> 01:13:58,390
"لأنه سيكون جنونا".

510
01:13:59,470 --> 01:14:02,270
بدون الموت ، لا معنى للحياة.

511
01:14:02,390 --> 01:14:05,600
- أين هي؟
- أنت لا تستمع!

512
01:14:07,230 --> 01:14:10,650
إيلونا ليست مجرد ضحية أخرى.

513
01:14:10,780 --> 01:14:14,610
إذا وجدتها أفالون ، سنكون جميعًا ضحايا.

514
01:14:22,620 --> 01:14:24,870
لا ، لا تفعل هذا.

515
01:14:27,080 --> 01:14:29,790
أنت فرصتنا الأخيرة.

516
01:14:36,550 --> 01:14:40,810
أنا لم أولد قط.
لقد فشلت.

517
01:14:40,930 --> 01:14:43,310
أعود إلى الرماد.

518
01:14:47,440 --> 01:14:50,400
لا!

519
01:15:56,210 --> 01:15:59,790
- ماذا أراد مولر معك؟
- قال لي ما أنت عليه حقا.

520
01:15:59,930 --> 01:16:04,170
- تعال ، كاراس ، توقف عن لعب دور القديس.
- أنا لا أعرف أي شيء عن القديسين.

521
01:16:04,310 --> 01:16:08,170
لكن لدي غريزة خارقة لاستنشاق ابن العاهرة!

522
01:16:09,560 --> 01:16:14,560
بالنسبة لشخص لديه غريزة ، تركت الكثير من الناس يموتون عندما تكون في القضية.

523
01:16:14,690 --> 01:16:17,640
ديميتري أوستروفسكي.

524
01:16:17,780 --> 01:16:20,980
جوناس مولر.

525
01:16:21,100 --> 01:16:23,940
هيشيرو ناكاتا.

526
01:16:25,270 --> 01:16:28,280
أنت لا تعرف.

527
01:16:41,670 --> 01:16:43,840
- احصل على سخيف!
- أرغ!

528
01:16:46,800 --> 01:16:49,630
قال ، أيها القرف!

529
01:16:59,140 --> 01:17:01,310
كل شيء له ثمنه ، كابتن.

530
01:17:02,690 --> 01:17:04,860
أنت تدفع نقدًا أو تدفع.

531
01:17:08,480 --> 01:17:11,400
سأحرص على دفع ثمن باهظ للغاية.

532
01:17:15,580 --> 01:17:17,660
سوف اكسر لك.

533
01:17:42,690 --> 01:17:45,900
كنت سأهزم الجحيم منك.

534
01:17:46,020 --> 01:17:48,110
لكني أرى شخصًا وصل إلى هناك أولاً.

535
01:18:53,460 --> 01:18:58,720
"عمل الدكتور مولر بلا كلل لصالح البشرية".

536
01:19:00,760 --> 01:19:03,850
'وكان الرجل عبقري.
رؤية حقيقية.

537
01:19:03,980 --> 01:19:07,770
'... عدد من العناصر الشيقة فيما يتعلق بوفاته ...

538
01:19:09,190 --> 01:19:14,570
"... ضابط قسم الشرطة ك ، النقيب كاراس ، هو المشتبه به الرئيسي."

539
01:19:20,700 --> 01:19:22,990
الناس من حولي يختفون.

540
01:19:25,040 --> 01:19:27,120
لدينا شيء مشترك.

541
01:19:27,250 --> 01:19:29,960
أنت لست بأمان معي.

542
01:19:33,420 --> 01:19:35,510
سوف نتجاوز هذا.

543
01:19:37,630 --> 01:19:40,340
إنها مجرد ندبة أخرى تتراكم.

544
01:19:53,360 --> 01:19:55,280
ما هذا؟

545
01:19:58,110 --> 01:20:01,490
الندبة.

546
01:20:01,620 --> 01:20:05,500
- إنه كلوز.
شقيق مولر الصغير.
- يا إلهي.

547
01:20:08,160 --> 01:20:10,250
إنه حي.

548
01:20:17,130 --> 01:20:19,720
اكتشف مولر الخلود ،

549
01:20:19,840 --> 01:20:22,890
'لكنه أراد أن يحفظها من أفالون.

550
01:20:23,010 --> 01:20:25,520
فدمر كل أثر لأبحاثه ،

551
01:20:25,640 --> 01:20:29,770
باستثناء جزء واحد من الأدلة الحيوية.
كلاوس نفسه.

552
01:20:30,940 --> 01:20:34,900
سرق مولر هوية الأشخاص الذين ماتوا في عيادته

553
01:20:35,020 --> 01:20:37,740
لذلك يمكن أن يظل كلوز مجهول الهوية.

554
01:20:38,820 --> 01:20:42,490
"لمدة 40 عامًا ، كان عالقًا في جثة صبي مريض".

555
01:20:48,660 --> 01:20:51,170
واكتشفت إيلونا سره.

556
01:20:52,670 --> 01:20:56,300
إذا وصل Dellenbach إلى Ilona قبل أن أفعل ،

557
01:20:56,420 --> 01:20:59,130
كل ما فعله مولر

558
01:20:59,260 --> 01:21:01,340
سوف تذهب سدى.

559
01:21:06,760 --> 01:21:10,520
- لقد تخلت عنها بالفعل.
- سوف أجدها.

560
01:21:11,600 --> 01:21:14,100
لكنها لا تستطيع العودة إلى الحياة التي عاشتها.

561
01:21:17,280 --> 01:21:19,770
وعدني بأنك ستنقذها يا كاراس.

562
01:21:22,070 --> 01:21:24,480
اوعدني.

563
01:21:24,620 --> 01:21:27,020
أعدك ، بيسلان.

564
01:21:29,620 --> 01:21:31,950
لا يمكنك البقاء هنا ، عليك الاختباء.

565
01:21:32,080 --> 01:21:35,070
لن يتوقف Dellenbach عند أي شيء للوصول إلينا.

566
01:21:51,220 --> 01:21:53,300
همم؟

567
01:21:59,220 --> 01:22:01,980
تعال أو سأقتلك.

568
01:22:02,690 --> 01:22:05,100
بعد 20 عاما ...

569
01:22:06,110 --> 01:22:08,190
... نحن الآن حتى.

570
01:22:10,440 --> 01:22:13,070
النبي معك يا كاراس.

571
01:22:14,910 --> 01:22:17,620
السلام عليكم ، فرفلة.

572
01:22:42,270 --> 01:22:44,980
لقد أحببته أيضًا ، كلوز.

573
01:22:48,110 --> 01:22:50,230
أنا أعرف ما مررت به.

574
01:22:52,570 --> 01:22:54,650
لقد نشأت وحدي.

575
01:22:54,780 --> 01:22:58,660
عندما جئت إلى هنا ، اعتنى بي جوناس.

576
01:23:00,490 --> 01:23:02,620
أعطاني الأمل.

577
01:23:04,580 --> 01:23:06,830
'هو كان بمثابة الأب بالنسبة لى.'

578
01:23:06,960 --> 01:23:09,590
أنا بحاجة إليك.

579
01:23:27,400 --> 01:23:29,480
اهلا امي.

580
01:23:44,040 --> 01:23:47,460
حسنًا ، أنت رجل مطلوب يا كاراس.

581
01:23:49,210 --> 01:23:53,550
لقد حصلت على اللقطات من كاميرات المراقبة حول حي مولر.

582
01:23:53,670 --> 01:23:56,050
و؟

583
01:23:56,170 --> 01:23:59,680
أنت الآن مدين لي بواحدة.
أعطانا صديقنا أفضل ابتسامة له.

584
01:23:59,800 --> 01:24:02,140
انظر إلى ذلك.

585
01:24:08,270 --> 01:24:10,190
اعرضها مرة أخرى.

586
01:24:13,440 --> 01:24:15,650
أقرب.

587
01:24:15,780 --> 01:24:18,490
اليسار.

588
01:24:22,120 --> 01:24:24,700
أقرب.

589
01:24:24,830 --> 01:24:26,910
تجميد.

590
01:24:29,620 --> 01:24:31,500
فهمتك!

591
01:24:31,630 --> 01:24:33,880
هذا حيث هو.

592
01:24:36,630 --> 01:24:39,930
- لنذهب.
- لا بد لي من الذهاب وحدي.

593
01:24:40,050 --> 01:24:42,890
لا استطيع ان اقول لكم لماذا.

594
01:24:43,010 --> 01:24:46,060
- تذهب إلى المنزل لزوجتك وابنك.
- انتظر يا كاراس.

595
01:24:53,020 --> 01:24:55,650
'حظًا سعيدًا.'

596
01:24:58,490 --> 01:25:00,240
اعتني بنفسك ، كاراس.

597
01:25:05,740 --> 01:25:08,960
أرغ!

598
01:25:14,290 --> 01:25:17,260
- تعال!
- تعال.

599
01:25:17,380 --> 01:25:19,170
كاراس!

600
01:25:19,300 --> 01:25:22,390
كاراس!

601
01:25:36,150 --> 01:25:39,780
أين كابتنك؟

602
01:25:39,900 --> 01:25:42,070
أصبح صبورًا قليلاً.

603
01:25:42,200 --> 01:25:44,490
لديك أي مكان لتكون فيه ...

604
01:25:53,790 --> 01:25:58,590
همم.
ثمانية أرطال وست أوقيات.

605
01:25:58,710 --> 01:26:02,090
أليس هذا حلو؟

606
01:26:04,760 --> 01:26:07,850
مبروك ملازم.

607
01:26:09,810 --> 01:26:11,520
لا...

608
01:26:11,640 --> 01:26:14,900
يا له من عار أن يحدث لك أي شيء.

609
01:26:17,020 --> 01:26:21,360
لكن لا تقلق ، أفالون تعرف كيف تعتني بالأطفال.

610
01:26:59,570 --> 01:27:01,640
"نحن فقط الآن".

611
01:28:46,250 --> 01:28:48,330
كلوز ، أنا ...

612
01:29:34,790 --> 01:29:36,630
دعه يذهب!

613
01:29:36,750 --> 01:29:39,590
دعه يذهب!

614
01:29:46,060 --> 01:29:48,770
لقد حاول قتلي.

615
01:29:59,990 --> 01:30:03,200
- لكن...
- تعال معي.
انا...

616
01:30:03,320 --> 01:30:07,030
أنا أعرف من أنت.
أنت من قتل مولر.

617
01:30:07,160 --> 01:30:09,250
- لقد كانت حادثة.
- لقد أصيب بالجنون ...

618
01:30:09,370 --> 01:30:14,420
- كان يحميك من أفالون.
- عن ماذا تتحدث؟

619
01:30:14,540 --> 01:30:17,090
ماذا تريد؟

620
01:30:17,210 --> 01:30:20,460
- دعني أذهب!
- هذا يكفي!

621
01:30:20,590 --> 01:30:24,680
لقد وعدت بيسلاني بأنني سأوفر لك وسأفعل ، سواء أردت ذلك أم لا.

622
01:30:42,950 --> 01:30:44,410
يساعد!

623
01:30:46,450 --> 01:30:49,580
كلمة أخرى وسوف أقتلك.

624
01:30:55,750 --> 01:30:58,000
اعثر عليهم!

625
01:31:18,440 --> 01:31:22,320
اتركني وحدي.
أتوسل إليك.

626
01:31:49,850 --> 01:31:52,390
اذهب!

627
01:32:00,730 --> 01:32:02,810
أرغ!

628
01:32:13,490 --> 01:32:15,030
تابع.

629
01:32:34,510 --> 01:32:37,260
إنهم قادمون يا إلونا.

630
01:32:37,380 --> 01:32:39,640
عليك أن تختفي.

631
01:32:41,140 --> 01:32:44,140
إلى الأبد.

632
01:32:44,270 --> 01:32:47,100
تابع.
يركض.

633
01:32:48,560 --> 01:32:52,730
إلونا من فضلك.
أنت أملنا الوحيد.

634
01:32:52,860 --> 01:32:54,940
أملنا الوحيد؟

635
01:32:57,530 --> 01:33:00,320
من تظن نفسك؟

636
01:33:00,450 --> 01:33:03,830
العالم ينتظر اكتشافي.

637
01:33:03,950 --> 01:33:06,450
كان دائما كذلك.

638
01:33:06,580 --> 01:33:09,580
أفالون ستحول حلمك إلى كابوس.

639
01:33:09,710 --> 01:33:14,000
- ماذا تعرف عن أحلامي؟
- إيلونا ...

640
01:33:14,130 --> 01:33:18,970
لا يمكنك فهم هذا على أي حال.
ليس لديك العقل.

641
01:33:19,090 --> 01:33:22,010
إيلونا ، بيسلان بأمان.

642
01:33:22,140 --> 01:33:24,220
يمكنك الحصول على حياة جديدة.

643
01:33:26,970 --> 01:33:29,270
يمكنني الحصول على حياة أبدية.

644
01:33:29,390 --> 01:33:32,440
إيلونا ، لا.
لا تفعل هذا.

645
01:33:32,560 --> 01:33:35,270
إلونا ، من فضلك!

646
01:33:35,360 --> 01:33:38,190
أنا أتوسل إليك ، لا تفعل.

647
01:33:43,530 --> 01:33:45,410
نعم.

648
01:33:46,660 --> 01:33:51,420
"كان هدفنا الخلود."

649
01:33:51,540 --> 01:33:54,790
"بدون الموت ، لا معنى للحياة".

650
01:33:54,920 --> 01:33:59,130
"وعدني بأنك ستنقذها".
"إيلونا هي الخطر!"

651
01:33:59,260 --> 01:34:01,590
'اوعدني.'

652
01:34:10,350 --> 01:34:14,060
لا!

653
01:35:01,860 --> 01:35:03,740
كاراس.

654
01:35:06,120 --> 01:35:08,830
كاراس.

655
01:35:08,910 --> 01:35:11,500
أعطيتها بطاقة الهوية الجديدة.

656
01:35:13,750 --> 01:35:16,880
كانت قد اتخذت قرارها بالفعل يا بيسلان.

657
01:35:18,750 --> 01:35:21,340
كانت تعلم أن عليها إنهاء ذلك.

658
01:35:24,760 --> 01:35:27,180
لقد ذهبت إلى الأبد.

659
01:35:28,600 --> 01:35:30,680
لإنقاذ نفسها.

660
01:35:31,770 --> 01:35:33,850
لإنقاذنا جميعًا.

661
01:35:35,060 --> 01:35:37,150
لا أستطيع تركها وحيدة.

662
01:35:39,110 --> 01:35:41,530
لا يمكنني التخلي عنها فقط.

663
01:35:44,200 --> 01:35:46,280
يجب أن أجدها.

664
01:35:53,790 --> 01:35:56,500
عليك أن تحترم اختيارها.

665
01:35:59,590 --> 01:36:01,670
لن تراها مرة أخرى.

666
01:36:04,130 --> 01:36:06,220
لكن يمكنك أن تكون فخوراً.

667
01:36:07,260 --> 01:36:09,350
فخورة بأختك الصغيرة.

668
01:36:57,940 --> 01:37:00,690
'أحب أن أكون جميلة.

669
01:37:00,810 --> 01:37:03,440
'أحب أن أبقى لائقًا.

670
01:37:03,570 --> 01:37:06,030
لهذا السبب أحب أفالون.

671
01:37:06,150 --> 01:37:09,530
مع أفالون ، أعلم أنني جميلة.

672
01:37:09,660 --> 01:37:13,240
"وسأبقى على هذا النحو."

673
01:37:13,370 --> 01:37:16,580
أفالون.
من أجل عالم أفضل.'

674
01:37:16,700 --> 01:37:21,580
'الصحة.
جمال.
طول العمر.

675
01:37:21,710 --> 01:37:27,760
أفالون.
نحن بجانبك مدى الحياة.

