1
00:00:13,435 --> 00:00:18,111
# أفلام باراماونت #

2
00:00:20,939 --> 00:00:27,195
## يجب على السيّدات الإستماع ##

3
00:00:27,230 --> 00:00:30,510
مع،
* كارى جرانت *
* فرانسيس دريك *

4
00:00:30,511 --> 00:00:34,011
* إدوارد إيفريت هورتون *
* جورج باربيير *

5
00:00:34,012 --> 00:00:37,512
* روزيتا مورينو *
* ناديا ويستمان *
* شارلز راى *

6
00:00:40,310 --> 00:00:44,620
:إخراج
فرانك تاتيل

7
00:01:00,172 --> 00:01:03,346
كارى جرانت ... فى دور  ... جوليان دى لوساك

8
00:01:04,611 --> 00:01:08,409
فرانسيس دريك ... فى دور ... آنا ميريل

9
00:01:09,493 --> 00:01:12,912
إدوارد إيفيريت هورتون ... فى دور ... بول فيرنيت

10
00:01:14,097 --> 00:01:17,573
ناديا ويستمان ... فى دور ... سوزى فلامبيرج

11
00:01:18,511 --> 00:01:22,330
رافائيل كوريو ... فى دور ... رامون سينتوس

12
00:01:23,176 --> 00:01:26,856
روزيتا مورينو ... فى دور ... مارجريت سينتوس

13
00:01:27,837 --> 00:01:31,722
جورج باربيير ... فى دور ... جوزيف فلامبيرج

14
00:01:32,834 --> 00:01:36,220
شارلز راى ... فى دور ... هنرى

15
00:01:37,075 --> 00:01:40,850
شارلز آرنت ... فى دور ... ألبيرت

16
00:01:41,998 --> 00:01:45,998
ترجمة: م / مدحت الوشاحى
مصر - 24-12-2022

17
00:02:15,927 --> 00:02:18,088
!جوليان، صديقى القديم

18
00:02:20,557 --> 00:02:22,422
!بول -
!يا إلهى -

19
00:02:22,434 --> 00:02:24,675
.تبدو رائعاً -
.حسناً، وأنت أيضاً يا بول -

20
00:02:24,686 --> 00:02:26,551
.وأصبحتُ أنحف -
حقّاً؟ هل لاحظتُ ذلك؟ -

21
00:02:26,563 --> 00:02:29,020
.نعم. جيّد

22
00:02:30,817 --> 00:02:32,808
...حميّة، تمرينات

23
00:02:32,819 --> 00:02:35,435
...الإبتعاد عن الحلوى، النشويّات بِأنواعها

24
00:02:35,447 --> 00:02:37,779
.مع 25 لفّة كُلّ صباح

25
00:02:37,783 --> 00:02:40,024
وكم عدد أكواب القهوة؟ -
...حسناً -

26
00:02:40,035 --> 00:02:42,367
.لا، لا، بِأمانة... سوزى

27
00:02:42,371 --> 00:02:44,532
سوزى؟ سوزى؟

28
00:02:46,416 --> 00:02:48,782
!يا حمّال

29
00:02:52,506 --> 00:02:54,997
سوزى؟ أين أنـ....؟

30
00:02:55,008 --> 00:02:57,545
.أوه... تعالى يا عزيزتى

31
00:02:57,552 --> 00:02:59,884
.تعالى

32
00:03:03,350 --> 00:03:05,932
يا حمّال، هل تُحضر حقائبى؟
.أشكرك

33
00:03:05,936 --> 00:03:08,723
.جوليان... آنسة سوزى فلامبيرج

34
00:03:08,730 --> 00:03:10,937
.جوليان دى لوساك

35
00:03:10,941 --> 00:03:13,978
!كيف حالكِ؟ آه، إحترسى

36
00:03:20,202 --> 00:03:21,202
.سوزى، يُمكنكِ أن تنهضى الآن

37
00:03:24,746 --> 00:03:28,238
كُنتُ على وشك القول أن سوزى
.لها علاقة بِملايين فلامبيرج

38
00:03:28,250 --> 00:03:31,242
كُلّهم؟ -
...إنّه أبيها -

39
00:03:31,253 --> 00:03:34,916
.وهى خطيبتى

40
00:03:34,923 --> 00:03:37,255
.حسناً، كم أنت محظوظ

41
00:03:37,300 --> 00:03:40,337
.نعم، حظّ ليس حقيقى

42
00:03:40,345 --> 00:03:42,586
...أقول لك مِراراً وتِكراراً

43
00:03:42,597 --> 00:03:44,963
.أنّنى لستُ خطيبتك

44
00:03:44,975 --> 00:03:48,763
.حسناً، لا يُمكنك شنق رجل لأنّه يأمل

45
00:03:48,770 --> 00:03:51,102
متى أصدروا ذلك القانون؟

46
00:03:53,150 --> 00:03:55,391
.أنا... سأقوم بِإحضار السيارة

47
00:04:00,407 --> 00:04:03,069
...أوه، ربطة عُنقك

48
00:04:15,464 --> 00:04:18,706
رحلة مُمتعة؟ -
.نعم -

49
00:04:18,759 --> 00:04:22,047
سعيد بِعودتك إلى باريس؟ -
.نعم -

50
00:04:22,053 --> 00:04:24,169
.كيف حال شيللى؟ - نعم -
*شيللى أيضاً تعنى: برد *

51
00:04:26,099 --> 00:04:28,966
_ قُلتُ كيف حال شيللى؟
.أوه، شيللى بِخير -

52
00:04:31,480 --> 00:04:34,517
والنساء العاريات، كيف حالهنّ؟
*تفهم كلمة شيللى بمعنى برد *

53
00:04:34,524 --> 00:04:37,391
.نعم، باردات -
شيللى؟ -

54
00:04:37,402 --> 00:04:39,643
.شيللى بِخير... ساخنة قليلاً

55
00:04:41,740 --> 00:04:44,231
كيف يُمكن أن تكون ساخنة بينما هى باردة؟

56
00:04:46,328 --> 00:04:48,410
.أصمتى أيّتُها القصيرة

57
00:04:50,373 --> 00:04:53,706
صنعتُ أىّ أموال؟ -
.لا، لكنّى سأفعل -

58
00:04:53,710 --> 00:04:57,328
لا، لكنّك ستفعل؟" كيف؟- "
.إبتعتُ حصّة فى إمتياز إستخراج النترات -

59
00:04:57,339 --> 00:04:59,751
.حقّاً؟ ذكى -
.تُساوى ثروة -

60
00:04:59,758 --> 00:05:01,965
.حقّاً؟ ذكى جدّاً

61
00:05:01,968 --> 00:05:05,677
.إستنفذت كُلّ ما أملكه

62
00:05:05,680 --> 00:05:07,466
حقّاً؟

63
00:05:32,499 --> 00:05:35,582
ما كان ذلك؟ -
.مرسيدس -

64
00:05:35,585 --> 00:05:38,076
هل تعرفها؟ -
.إنّها الماركة -

65
00:05:38,088 --> 00:05:40,625
.نعم، لقد إبتسمت

66
00:05:40,632 --> 00:05:44,045
.بول كان يقصّد الهيكل

67
00:05:44,052 --> 00:05:46,293
.أصمتى أيّتُها القصيرة

68
00:06:04,948 --> 00:06:07,815
.كُنتُ على وشك تجاوز سيّدة فى محنة

69
00:06:13,415 --> 00:06:16,873
أيوجد خطأ ما؟ -
....نعم -

70
00:06:16,877 --> 00:06:20,244
.ربطة عُنقك تحتاج لإستعدال -
.أشكركِ -

71
00:06:20,255 --> 00:06:22,587
.لا، الجهة الأُخرى

72
00:06:22,591 --> 00:06:26,709
أشكركِ -
.لا، ذلك بعيد جدّاً -

73
00:06:26,720 --> 00:06:29,336
هل تسمح لى؟ -
!أشكركِ -

74
00:06:33,476 --> 00:06:36,183
.هكذا، أظُنّ أنّ هذا أفضل

75
00:06:44,696 --> 00:06:47,438
جيّد؟ -
.مِثالى -

76
00:06:57,459 --> 00:06:59,450
...آه، إنّها

77
00:06:59,461 --> 00:07:02,203
.أصمتى أيّتُها القصيرة

78
00:07:09,846 --> 00:07:13,009
# .الوقوع فى الحُبّ مُجدّداً #

79
00:07:13,016 --> 00:07:16,725
# .لم أُريد هذا أبداً #

80
00:07:16,728 --> 00:07:20,516
# ما الذى يُمكننى عمله؟ #

81
00:07:23,318 --> 00:07:26,310
# .الوقوع فى الحُبّ مُجدّداً #

82
00:07:26,321 --> 00:07:29,063
# .لم أُريد هذا أبداً #

83
00:07:29,074 --> 00:07:32,316
# ما الذى يُمكننى عمله؟ #

84
00:07:35,455 --> 00:07:38,492
# .الوقوع فى الحُبّ مُجدّداً #

85
00:07:38,500 --> 00:07:41,867
# .لم أُريد هذا أبداً #

86
00:07:41,878 --> 00:07:46,042
# ما الذى يُمكننى عمله؟ #

87
00:07:46,049 --> 00:07:48,711
# .ما بيدى حيلة #

88
00:07:51,221 --> 00:07:54,509
هل كُل شئ مُعدّ يا ألبيرت؟ -
.تماماً يا سيّدى... لقد إخترتُ للتوّ ربطة العُنق -

89
00:07:54,516 --> 00:07:56,052
نعم، أيّ واحدة؟

90
00:07:56,059 --> 00:07:58,926
.ليست التى كُنتُ ترتديها فى العشرة أيّام الأخيرة

91
00:08:02,607 --> 00:08:05,815
.وسأستمر فى إرتداءها للعشرة سنوات القادمة

92
00:08:05,819 --> 00:08:08,731
.أو حتّى أستطيع معرفة إسمها الأخير -
.نعم يا سيّدى -

93
00:08:08,738 --> 00:08:11,696
.ويا ألبيرت، مرآة الحلاقة مليئة بِالبُخار مُجدّداً

94
00:08:11,700 --> 00:08:14,237
.نعم يا سيّدى. أستميحك عُذراً يا سيّدى

95
00:08:14,244 --> 00:08:16,235
نعم؟ -
هل تسمح؟ -

96
00:08:16,246 --> 00:08:18,407
أسمح؟ أسمح بِماذا؟

97
00:08:32,470 --> 00:08:34,552
.ألبرت، أنت عبقرىّ

98
00:08:34,556 --> 00:08:36,467
.أشكرك يا سيّدى

99
00:08:36,474 --> 00:08:39,637
لكن إبتكارنا الكبير، كيف حاله؟
.إنّه جاهز يا سيّدى -

100
00:08:39,644 --> 00:08:42,260
.كُلّه عدا المُحرّك -
حسناً، لماذا لا تخرج وتبتاع مُحرّكاً؟ -

101
00:08:42,272 --> 00:08:44,809
...حسناً، أنت... أعنى، نحن

102
00:08:44,816 --> 00:08:47,808
.ليس معنا نقود يا سيّدى -
.حسناً، وقُم بِشحن موتور -

103
00:08:47,819 --> 00:08:51,437
.أشكرك يا سيّدى -
.العفو -

104
00:08:51,448 --> 00:08:53,609
هل... هل ستُشاهد الآن؟

105
00:08:53,616 --> 00:08:56,232
.نعم، فى الحال

106
00:09:10,925 --> 00:09:13,211
كُلّه جاهز يا ألبيرت؟

107
00:09:13,219 --> 00:09:15,881
.نعم يا سيّدى. إنّه الزرّ على المكتب يا سيّدى

108
00:09:15,889 --> 00:09:17,504
.نعم -
...لم يتم توصيله بعد -

109
00:09:17,515 --> 00:09:21,724
...لكن لو تظاهرتُ أنّه كذلك وأنّك قُمت بِضغطه

110
00:09:21,728 --> 00:09:24,515
.سوف أتظاهر أنّنى الموتور

111
00:09:24,522 --> 00:09:26,683
.بِالطبع

112
00:09:26,691 --> 00:09:29,478
هل أنت مُستعد؟ -
.نعم يا سيّدى -

113
00:09:29,486 --> 00:09:33,570
هل ضغطتُ الزرّ؟ -
.لا، إستمر -

114
00:09:33,573 --> 00:09:35,529
!هيّا

115
00:09:39,120 --> 00:09:41,076
!مُمتاز -
.أشكرك يا سيّدى -

116
00:09:41,081 --> 00:09:43,413
!واستمع إلى هذا

117
00:09:54,052 --> 00:09:56,259
عاصفة رعديّة؟

118
00:09:56,262 --> 00:09:59,129
.إنّها لا تُمطر فى ناحيتى مِن المبنى -
حقّاً؟ -

119
00:10:29,921 --> 00:10:32,583
.سأخرح حالاً يا سيّدى وأُحضر المُحرّك

120
00:10:32,590 --> 00:10:35,252
!رائع يا ألبيرت، رائع -
.أشكرك يا سيّدى -

121
00:10:38,304 --> 00:10:41,011
جوليان، ما معنى كُلّ هذا الهراء؟

122
00:10:41,015 --> 00:10:45,475
بول، هل سبق لِسيّدة مِن قبل زيارة شقّتك
فى الساعة الخامسة التقليديّة؟

123
00:10:45,478 --> 00:10:48,220
.الساعة الخامسة؟ نعم، أعتقد حدث معى

124
00:10:48,231 --> 00:10:52,816
نعم، وهل تجد دائماً أنّ عليها أن تكون
بِالمنزل فى السادسة إلّا ربع؟

125
00:10:52,819 --> 00:10:55,481
نعم، أعتقد حدث معى -
.نعم، تعرف أنّه حدث معك -

126
00:10:55,488 --> 00:10:58,571
حسناً، هذا يحدث فى باريس بِأكملها
.بين الخامسة والسادسة إلّا رُبع

127
00:10:58,575 --> 00:11:01,408
.حقّاً؟ عجباً، عجباً

128
00:11:01,411 --> 00:11:04,198
ما هو؟ -
...الرجال يُدمّرون أدمغتهُم -

129
00:11:04,205 --> 00:11:07,288
.فى إيجاد حُجج لإبقاء ضيوفهم الجميلات

130
00:11:07,292 --> 00:11:10,750
.لكن، أنا... أنا بِبساطة أضغط على زِرّى الصغير

131
00:11:10,753 --> 00:11:13,540
.بوم! يحدث صوت رعد قوى

132
00:11:13,548 --> 00:11:15,709
.هى تخاف... هى تتعلّق بِى

133
00:11:15,717 --> 00:11:18,709
.يتم نسيان السادسة إلّا رُبع تماماً

134
00:11:18,720 --> 00:11:20,881
...جوليان

135
00:11:20,889 --> 00:11:24,802
.أنت عبقرى -
!أشكُرك يا سيّدى -

136
00:11:24,809 --> 00:11:27,391
حسناً، ما الوقت الآن؟ -
.لا أعرف... لا أعرف أبداً -

137
00:11:27,395 --> 00:11:30,478
.إنّها الخامسة إلّا خمس دقائق -
وقت مُتأخّر هكذا؟ -

138
00:11:30,481 --> 00:11:33,018
.هيّا -
لماذا؟ -

139
00:11:33,026 --> 00:11:36,143
لأجل مّن كُلّ ذلك؟

140
00:11:39,199 --> 00:11:41,611
ليس تّلك المرأة التى أصلحت ربطة عُنقك فى سيارتها؟

141
00:11:41,618 --> 00:11:45,281
.أنت تعرض الأمر بِشكل فظّ قليلاً -
.بحقّكِ، أنت كبير بِما يكفى لِمواجهة الحياة -

142
00:11:45,288 --> 00:11:48,530
هل هى؟ -
.نعم -

143
00:11:48,541 --> 00:11:50,873
هل تراها كثيراً؟ -
.ليس كثيراُ بِما يكفى -

144
00:11:57,050 --> 00:11:59,166
...حسناً

145
00:11:59,177 --> 00:12:03,136
.شئ صغير مِن ألبيرت -
.عجباً -

146
00:12:03,139 --> 00:12:05,846
ما إسمها؟

147
00:12:05,850 --> 00:12:07,886
.مارجريت -
مارجريت ماذا؟ -

148
00:12:07,894 --> 00:12:09,680
.لا أعرف -
لا تعرف؟ -

149
00:12:09,687 --> 00:12:12,053
.لا، كُلّ ما أخبرتنى بِه هو إسمها الأوّل ورقم هاتفها

150
00:12:12,065 --> 00:12:15,353
حسناً، لو تعرف رقم هاتفها فلن يكون
.مِن الصعب معرفة إسمها الأخير

151
00:12:15,360 --> 00:12:17,772
.أتعتقد ذلك؟ جرّب هذا

152
00:12:17,779 --> 00:12:20,771
هل سبق لك تصفُّح دليل الهاتف صفحة صفحة؟

153
00:12:20,782 --> 00:12:23,990
.لا، لكن يُمكننى القراءة بِالمعكوس

154
00:12:25,870 --> 00:12:27,906
...حسناً، إذاً فأنت تعرف ما أعنيه، أنا

155
00:12:27,914 --> 00:12:31,281
.أنا الآن فى الحرف "ك"، عند إسم كوهين

156
00:12:31,292 --> 00:12:34,750
.كُنتُ هُناك لبعض الوقت -
.عائلة ساحرة -

157
00:12:34,754 --> 00:12:37,666
لكن يا جوليان، أتعتقد أنّ هذا الوقت مُناسب لِلمُغازلة؟

158
00:12:37,674 --> 00:12:40,694
أعنى، مع جميع ديونك وكُلّ شئ؟ -
...حسناً، مازال عندى هذا الخِيار -

159
00:12:40,718 --> 00:12:43,460
إمتياز إستخراج النترات، صحيح؟ -
.أوه، ذلك الشئ -

160
00:12:43,471 --> 00:12:46,258
.نعم، بِالفعل
متى ستنتهى صلاحية إمتيازك؟

161
00:12:46,266 --> 00:12:50,009
.خِلال أسبوع -
.إذاً فلن تكون تملك أىّ شئ -

162
00:12:50,019 --> 00:12:54,638
بول، ألا تُريد المُشاركة فى شئ جيّد؟

163
00:12:54,649 --> 00:12:57,937
.أعتقد أنّنى سأرحل -
.بول -

164
00:12:57,944 --> 00:13:01,562
.هذا الإمتياز يستحق ثروة -
...نعم، حسناً -

165
00:13:01,572 --> 00:13:04,234
.مازلتُ أعتقد أنّنى سأرحل

166
00:13:04,242 --> 00:13:06,198
.جوليان -
نعم؟ -

167
00:13:06,202 --> 00:13:09,410
.كُنتُ قد نسيت ما جِئتُ لأجله

168
00:13:09,414 --> 00:13:13,123
لا، لا، تذكّرتُ، نعم... سأقوم بإقامة
.حفل كوكتيل صغير فى شقّتى

169
00:13:13,126 --> 00:13:16,334
.مكان لطيف لأجل ذلك -
...نعم، وسوزى -

170
00:13:16,337 --> 00:13:18,874
آنسة سوزى فلامبيرج، أتذكُرها؟

171
00:13:18,881 --> 00:13:21,213
.أتذكّر نظارتها -
...نعم، هى أرسلتنى إلى هُنا -

172
00:13:21,259 --> 00:13:23,545
.لأطلب مِنك حضور الحفلة -
حقّاً؟ -

173
00:13:23,553 --> 00:13:25,760
نعم. أيُمكننى أن أُخبرها أنّك لا تستطيع الحضور؟

174
00:13:25,763 --> 00:13:28,425
.بِالتأكيد -
أشكرك؟ -

175
00:13:40,695 --> 00:13:43,482
.مرحباً، مرحباً! نعم، إنّه أنا

176
00:13:43,489 --> 00:13:46,902
مارجريت، حبيبتى، أين أنتِ؟

177
00:13:46,909 --> 00:13:49,116
أين؟

178
00:13:49,120 --> 00:13:51,532
ماذا؟ لن أراكِ مُجدّداً؟ لكن، ماذا...؟

179
00:13:51,539 --> 00:13:53,780
...لكن يا مارجريت، لا يُمكننا الإفتراق بعد

180
00:13:53,791 --> 00:13:56,077
.لماذا؟ لا أعرف حتّى إسمكِ الأخير

181
00:13:58,004 --> 00:14:01,121
.ماذا؟ قوليه مُجدّداً

182
00:14:01,132 --> 00:14:04,750
.حسناً، لو هذه هى كلمتكِ الأخيرة، فاسمعى كلمتى

183
00:14:04,761 --> 00:14:09,004
ربّما لن تُصدّقى هذا يا مارجريت
.لكنّنى... سوف أقتُل نفسى

184
00:14:09,015 --> 00:14:11,722
.لقد أخرجتُ المسدس مِن الدرج

185
00:14:11,726 --> 00:14:14,012
.أقوم بِتصويبه نحو رأسى

186
00:14:14,020 --> 00:14:17,763
.أنا أُحبّكِ يا مارجريت، والأن سأضغط الزناد

187
00:14:17,774 --> 00:14:19,981
.وداعاً

188
00:14:32,872 --> 00:14:35,238
.يوجد صوت طلقة يا سيّدى -
...نعم، تماماً يا البيرت -

189
00:14:35,249 --> 00:14:36,864
.لقد إنتحرتُ للتوّ

190
00:14:38,669 --> 00:14:40,876
إذاً، ترغب فى أن تكون وحدك يا سيّدى؟

191
00:14:40,880 --> 00:14:42,962
...نعم، نعم، قم بِمُشترياتك، أنا

192
00:14:42,965 --> 00:14:46,674
.لا أعرف كم سيستغرقها حتى تكون هُنا

193
00:14:46,677 --> 00:14:48,713
!أدخلنى! أدخلنى

194
00:14:48,721 --> 00:14:53,340
.لابد وأنّها تسكُن فى المبنى يا سيّدى -
!لابد وأنّها تسكُن بِالشقة المُقابلة -

195
00:14:53,351 --> 00:14:55,967
...ألبيرت، أدخلها وأنت فى طريقك لِلخارج
....لا تُجب على أىّ أسئلة

196
00:14:55,978 --> 00:14:58,139
.فقط قُم بِالإشارة ناحية الغرفة -
!أدخلنى! أدخلنى -

197
00:14:58,147 --> 00:15:00,058
.ويا ألبيرت... ألبيرت -
نعم يا سيّدى؟ -

198
00:15:00,066 --> 00:15:03,650
.حاول أن تبدو حزيناً -
.نعم يا سيّدى -

199
00:15:14,580 --> 00:15:17,367
حبيبى! أين أنت؟

200
00:15:19,794 --> 00:15:23,002
ياللفظاعة! لو كُنتُ فقط أعرف أنّك تعنى هذا
...لكُنتُ قُلتُ شيئاً آخر

201
00:15:23,005 --> 00:15:25,747
...لكن حدث الأمر بِسرعة، و

202
00:15:30,555 --> 00:15:32,841
!إنّه حىّ

203
00:15:39,063 --> 00:15:41,349
مَن أنتِ؟

204
00:15:45,987 --> 00:15:48,899
مَن أنتِ؟ -
.لا أحد. دعنى أرحل مِن فضلك -

205
00:15:48,906 --> 00:15:51,568
ألم أراكِ مِن قبل؟ -
.لا، أرجوك دعنى أرحل -

206
00:15:51,576 --> 00:15:53,942
.لا، ليس بدون... أنتِ، أنتِ

207
00:15:57,123 --> 00:16:00,490
.ليس بِدون تفسير
.لقد دعوتنى بِـ حبيبى

208
00:16:00,501 --> 00:16:03,288
.لقد ظننتُك ميّتاً

209
00:16:03,296 --> 00:16:06,333
هل أعرفكِ؟ -
.لا -

210
00:16:06,340 --> 00:16:08,922
.لكنّى أعرفك
.أعرف كُلّ شئ عنك

211
00:16:08,926 --> 00:16:11,633
.لا تكونى سخيفة -
.إنّها حقيقة -

212
00:16:11,637 --> 00:16:15,425
حسناً، ماذا كُنتُ أفعل ظُهر الأمس؟

213
00:16:15,433 --> 00:16:19,346
.كُنتُ فى السباقات
...راهنتُ على كريبيس سوزيت فى المرحلة الثالثة

214
00:16:19,353 --> 00:16:21,844
.بِواحد مُقابل تسعة

215
00:16:21,856 --> 00:16:25,064
ثُمّ، توقّفتُ عند قِسم الهاتف
...وطلبتُ مِن المدير الإسم الأخير

216
00:16:25,067 --> 00:16:27,934
...لِسيّدة كانت مُشاركة... لم يُحالفك الحظّ

217
00:16:27,945 --> 00:16:30,436
.لِذا ذهبتُ لِلمنزل

218
00:16:30,448 --> 00:16:33,155
.تماماً بِكُل التفاصيل

219
00:16:33,159 --> 00:16:36,196
.والآن يجب أن أذهب -
إنتظرى! لِماذا أنتِ مُتعجّلة؟ -

220
00:16:36,204 --> 00:16:38,820
.لقد ألمحتِ أنّكِ تُحبّيننى

221
00:16:42,835 --> 00:16:45,042
هل تقولين شيئاً لأجلى؟

222
00:16:45,046 --> 00:16:48,413
ماذا؟ -
.أُدعونى بِـ حبيبى مُجدّداً -

223
00:16:48,424 --> 00:16:51,166
.لم تعُد ميّتاً الآن

224
00:16:53,304 --> 00:16:56,637
كيف عرفتى أنّنى قتلت نفسى؟

225
00:16:56,641 --> 00:16:58,802
هل تعيشين مع ذلك الفنان بِالشقة المُقابلة؟

226
00:16:58,809 --> 00:17:01,551
.لا. أعيش وحدى

227
00:17:03,523 --> 00:17:06,390
ومع ذلك تعرفين بِدقّة كيف أقضى أيّامى؟

228
00:17:06,400 --> 00:17:09,688
.والليالى -
حقّاً؟ -

229
00:17:12,240 --> 00:17:14,196
مّن أنتِ، ملاكى الحارس؟

230
00:17:14,200 --> 00:17:16,862
.لا، أنا عاملة الهاتف خاصتك

231
00:17:18,454 --> 00:17:22,914
ماذا؟ -
.أتولى تحويلة المُكالمات لهذه الشقق -

232
00:17:22,917 --> 00:17:25,829
أنتِ...؟

233
00:17:25,836 --> 00:17:29,294
.حسناً، هذا يستدعى نخباً

234
00:17:29,298 --> 00:17:31,459
.مِن فضلكِ

235
00:17:38,933 --> 00:17:43,097
.كما ترى، فعاملو الهواتف يستمعون قليلاً

236
00:17:45,898 --> 00:17:48,184
هل تسمحى؟ -
.أشكرك -

237
00:17:51,028 --> 00:17:55,442
لكن... لكن ماذا جعلك تولينى هذا الإهتمام الخاص؟

238
00:17:55,449 --> 00:17:57,690
.مُجرّد فضول فى البداية

239
00:17:57,702 --> 00:18:00,364
.نساء كثيرات قاموا بِالإتصال بك
...ففكّرت

240
00:18:00,371 --> 00:18:04,284
".لابّد وأنّهم مُنجذبات لِشئٍ ما"

241
00:18:05,751 --> 00:18:08,743
.أشكركِ

242
00:18:08,754 --> 00:18:12,588
لكن، ثُمّ أدركتُ أن هذا الإنجذاب
...كان أيضاً مصيبة كبيرة لك

243
00:18:12,592 --> 00:18:15,755
.لأن النساء يُمكن أن ينحتوك بِالطريقة التى يُريدونها

244
00:18:15,761 --> 00:18:19,970
.تعنى يسلخون -
.لا، أعنى ينحتون -

245
00:18:19,974 --> 00:18:23,637
.حسناً، أنا... لم يسبق لأحد أن قام بِنحتى

246
00:18:23,644 --> 00:18:28,479
.نعم، حدث لك
.كما ترى، أنت عجينة

247
00:18:28,482 --> 00:18:30,814
ماذا؟ -
.نعم -

248
00:18:30,818 --> 00:18:32,729
.هذا مُؤسف، لكن أنت عجينة

249
00:18:32,737 --> 00:18:35,604
.أشكركِ مُجدّداً

250
00:18:35,615 --> 00:18:38,027
.لكن، عجينة لطيفة لِلغاية

251
00:18:42,496 --> 00:18:46,455
...أخبرينى

252
00:18:46,459 --> 00:18:49,951
متى قرّرتِ أنّنى كُنتُ... عجينة؟

253
00:18:49,962 --> 00:18:55,582
فى اليوم الذى إنفصلتُ فيه عن
.إيد 12-2178 لأجل إليزا 8-2670

254
00:18:55,635 --> 00:18:57,842
.فى تِلك الليلة بكيتُ

255
00:18:57,845 --> 00:19:00,302
على إيد 12-2178؟

256
00:19:00,306 --> 00:19:02,672
.لا، عليك

257
00:19:02,683 --> 00:19:05,550
.كان هذا مُراعياً لِلغاية مِنكِ

258
00:19:05,561 --> 00:19:09,395
.كانت مِن الواضح أن إيد 12-2178 لها عقل مُشتّت صغير

259
00:19:09,398 --> 00:19:13,641
.لكن، لم تكُن مُتآمرة عديمة القلب مِثل إليزا 8-2670

260
00:19:13,653 --> 00:19:16,269
.نعم، أتعرفين، أنتِ مُحقّة تماماً

261
00:19:16,280 --> 00:19:19,738
.لقد أنفقتُ كُل ما أملك على إليزا 8-2670

262
00:19:21,661 --> 00:19:24,494
.كان يجب عليكِ تحذيرى -
...لم تكُن ستستمع -

263
00:19:24,497 --> 00:19:27,955
.ولن تستمع الآن لو حذّرتك بِشأن مارجريت سينتوس

264
00:19:30,002 --> 00:19:32,994
سينتوس؟ -
.نسيتُ أنّك لا تعرف إسمها الأخير -

265
00:19:33,005 --> 00:19:35,587
.أعنى، السيّدة التى قتلتُ نفسك لأجلها

266
00:19:35,591 --> 00:19:38,958
أتعرفينها؟ -
...نعم. إسمها مارجريت سينتوس -

267
00:19:38,969 --> 00:19:42,052
.وهى وزوجها يسكُنان فى 79 شارع فيكتور إيمانويل

268
00:19:42,056 --> 00:19:45,139
.إنّهُما مِن جنوب أميركا
...زوجها مِن عائلة طيّبة

269
00:19:45,142 --> 00:19:49,431
...لكن ليست حسنة السُمعة
.لقد قتل رجُلاً ضبطه وهو يغش فى لعب الورق

270
00:19:49,438 --> 00:19:52,680
.عمّ السيّدة سينتوس كان صانع صابون

271
00:19:56,153 --> 00:19:59,111
بِحقّ الشيطان، كيف عرفتِ كُلّ ذلك؟

272
00:19:59,115 --> 00:20:01,606
.قُمتُ بِزيارة عاملة الهاتف خاصتها

273
00:20:01,617 --> 00:20:04,575
....وهى قالت أنّ -
...مارجريت سينتوس هذه -

274
00:20:04,578 --> 00:20:07,661
.كانت د. ب

275
00:20:07,665 --> 00:20:09,951
دكتورة بِالروحانيّات؟ -
.لا -

276
00:20:09,959 --> 00:20:12,917
.ديناميت بِالتأكيد

277
00:20:12,920 --> 00:20:15,286
.فهمت

278
00:20:18,259 --> 00:20:20,796
!هذا بوقها، إنّها هُنا

279
00:20:31,605 --> 00:20:35,644
لقد توقّفت لتتجادل بِشأن مكان ركن السيارة
.بينما أنت راقد تنزف حتى الموت مِن طلق نارى

280
00:20:38,446 --> 00:20:42,189
.إلى اللقاء -
.إنتِ، أنتِ ، إنتظرى لحظة -

281
00:20:42,199 --> 00:20:44,815
متى سأراكِ مُجدّداً؟ -
لماذا؟ -

282
00:20:44,827 --> 00:20:47,534
.حسناً، أنا... أنا حتّى لا أعرف إسمكِ

283
00:20:47,538 --> 00:20:50,530
.إنّه آنا... آنا ميريل

284
00:20:50,541 --> 00:20:54,500
.الآن، ليس عليك أن ترانى مُجدّداً -
...لكن -

285
00:20:54,503 --> 00:20:56,494
.إنّها هى

286
00:20:56,505 --> 00:21:00,919
هل تقومين بِإدخالها؟ -
.سأقوم بِإدخالها، لكن لن يُعجبها هذا -

287
00:21:00,926 --> 00:21:03,133
.ومع ذلك، سيكون عليكِ إدخالها

288
00:21:03,137 --> 00:21:05,628
.أنا ميّت، كما تعرفين

289
00:21:19,570 --> 00:21:22,061
.ديناميت بِالتأكيد

290
00:21:30,206 --> 00:21:32,367
!جوليان

291
00:21:32,374 --> 00:21:35,457
.توقّف عن التمثيل وانهض
.أعرف أنّك بِخير

292
00:21:38,839 --> 00:21:41,706
كيف تعرفين؟ -
.تِلك الفتاة أخبرتنى لِلتوّ -

293
00:21:41,717 --> 00:21:44,208
فعلت هذا؟

294
00:21:46,931 --> 00:21:50,423
!مارجريت

295
00:21:50,434 --> 00:21:53,176
...مارجريت، أنا

296
00:21:53,187 --> 00:21:55,644
.إفترض أنّ زوجى وجدنى هُنا

297
00:21:55,648 --> 00:21:58,640
السيّد سينتوس؟

298
00:21:58,651 --> 00:22:01,142
أتعرف إسمى؟

299
00:22:03,364 --> 00:22:05,901
...وأعرف أيضاً أنّك تسكُنين فى

300
00:22:05,908 --> 00:22:08,695
...79 شارع فيكتور إيمانويل

301
00:22:08,702 --> 00:22:11,819
.وأنّكِ كان لديكِ عمّ صانع صابون

302
00:22:11,831 --> 00:22:14,948
ماذا أيضاً؟ -
صابون فقط، صحيح؟ -

303
00:22:14,959 --> 00:22:18,247
قُمتُ بِإستئجار مُحقّق خاص؟ -
.لا، لا -

304
00:22:18,254 --> 00:22:20,666
.فقط قابلتُ الموسوعة البريطانية

305
00:22:20,673 --> 00:22:23,631
مَن؟

306
00:22:23,634 --> 00:22:27,843
...مارجريت، ليل ونهار أتخيّلكِ فى هذه الغرفة

307
00:22:27,847 --> 00:22:30,805
.والآن أنتِ هُنا حقيقةً

308
00:22:30,808 --> 00:22:34,300
...أستطيع البقاء هُنا دقائق قليلة
...يجب أن أكون بِالمنزل فى

309
00:22:34,311 --> 00:22:36,472
.السادسة إلّا ربع -
.السادسة إلّا ربع -

310
00:22:36,480 --> 00:22:38,516
.أتعرفين، يوماً ما سيقوم ألبيرت بِإصلاح ذلك

311
00:22:38,524 --> 00:22:41,812
.وحينها، ستكون هى أسعد اللحظات فى حياتى

312
00:22:55,040 --> 00:22:57,372
.زوجكِ يصعد السلّم -
!جوليان -

313
00:22:57,376 --> 00:22:59,367
هل إسمه جوليان أيضاً؟ -
.لا... رامون -

314
00:22:59,378 --> 00:23:01,664
نعم، حسناً، أيّاً كان
.إنّه قادم وأنتِ ستخرجين

315
00:23:01,672 --> 00:23:04,112
.لا -
...لو تُسرعى، يُمكنكِ الخروج مِن الشقّة -

316
00:23:05,718 --> 00:23:08,710
.سوف ألقاه على السِلّم
.سيُطلق علىّ النار

317
00:23:08,721 --> 00:23:11,212
.يجب أن أختبئ... بِالداخل هُناك

318
00:23:11,223 --> 00:23:13,088
!إنتظرى لحظة

319
00:23:13,100 --> 00:23:15,887
.إنّها غرفة النوم. سيُطلق علىّ النار
.ذلك أوّل مكان سيبحث فيه

320
00:23:15,895 --> 00:23:17,977
!لا تسمح له

321
00:23:17,980 --> 00:23:20,096
...لكن، أنتِ

322
00:23:34,330 --> 00:23:38,039
.حسناً، طاب يومك
أيوجد شئ أستطيع القِيام بِه لأجلك؟

323
00:23:40,628 --> 00:23:43,290
قضيب المدفأة؟
.حسناً، كُنتُ على وشك صُنع نار صغيرة

324
00:23:43,297 --> 00:23:45,913
.إسمى هو سينتوس -
كيف حالك يا سيّد سينتوس؟ -

325
00:23:45,925 --> 00:23:48,166
أين زوجتى؟ -
زوجتك؟ ماذا...؟ -

326
00:23:48,218 --> 00:23:51,506
نعم، أين غرفة النوم؟

327
00:23:51,513 --> 00:23:54,255
غرفة النوم؟ أترغب فى الإغتسال؟

328
00:23:58,354 --> 00:24:01,721
.نعم، نعم، نعم، مشروباتى

329
00:24:01,732 --> 00:24:03,939
إثنان، صحيح؟ -
.دائماً ما أشربهم أزواجاً -

330
00:24:03,943 --> 00:24:05,979
أترغب فى إثنان؟ -
أين غرفة النوم؟ -

331
00:24:05,986 --> 00:24:09,399
...إنّها

332
00:24:11,533 --> 00:24:14,195
...لا، لا، لا، ليس هكذا، الأمر أنّ

333
00:24:14,203 --> 00:24:15,943
...الأمر أنّ

334
00:24:19,708 --> 00:24:22,495
!يا سيّد

335
00:24:22,503 --> 00:24:25,370
!إنا أعتذر. إنّها جميلة

336
00:24:25,381 --> 00:24:27,838
.أنا أُهنّئك

337
00:24:42,856 --> 00:24:45,097
هل غادر؟

338
00:24:47,444 --> 00:24:49,685
آنا! كيف دخلتِ هُنا؟

339
00:24:49,697 --> 00:24:53,610
.مِن خلال باب الردهة. لم يكُن مُغلقاً

340
00:24:53,617 --> 00:24:55,949
أين وضعتيها؟

341
00:25:00,040 --> 00:25:02,531
.آنا، إنتظرى لحظة

342
00:25:02,543 --> 00:25:05,376
.أُريد أن أشكُركِ
كيف فكّرتِ فى هذا؟

343
00:25:05,379 --> 00:25:07,461
...حسناً، خطر لى أنّ

344
00:25:11,593 --> 00:25:13,675
!مارجريت

345
00:25:16,640 --> 00:25:18,722
!مارجريت، حبيبتى

346
00:25:37,661 --> 00:25:40,573
...لو أنّه، ذلك الرجل جوليان

347
00:25:40,581 --> 00:25:43,744
.لم يتأقلم معكِ، فخطّتنا سوف تفشل

348
00:25:43,751 --> 00:25:47,369
.سيكون هُنا فى أىّ لحظة

349
00:25:47,379 --> 00:25:49,916
سأقوم بِإخراجه مِن المدينة
...وسوف أُبقيه خارج المدينة

350
00:25:49,923 --> 00:25:51,914
.حتى تنتهى صلاحية إمتيازه لإستخراج النترات

351
00:25:51,925 --> 00:25:54,462
.جيّد

352
00:25:54,470 --> 00:25:56,961
.سأجعله ينسى كُل شئ عن العمل

353
00:25:56,972 --> 00:25:59,509
.مارجريت، أنا أثق بِكِ

354
00:25:59,516 --> 00:26:03,725
لِمَ لا؟ -
...لكن، لو قُمتِ بِنسيانى بينما أنتِ معه -

355
00:26:03,729 --> 00:26:09,440
...سأقوم بِـ -
.توقّف عن ثنى مبرد أظافرى -

356
00:26:09,443 --> 00:26:11,604
.وتوقّف عن القلق

357
00:26:11,612 --> 00:26:15,480
.ستكون بِقُربنا مُباشرة -
.نعم -

358
00:26:15,491 --> 00:26:18,403
...نعم... مارجريت

359
00:26:18,410 --> 00:26:21,197
.أنا أثق بِكِ

360
00:26:21,205 --> 00:26:23,412
.إنّه جوليان

361
00:26:25,918 --> 00:26:28,079
.تذكّرى، أنتِ تعيسة لِلغاية

362
00:26:28,087 --> 00:26:29,827
.تُريدين الهروب مِنّى لأنكِ تكرهيننى

363
00:26:29,838 --> 00:26:33,046
.قولى أنّكِ تُحبيننى
.مارجريت، أنا أثق بِكِ

364
00:26:33,050 --> 00:26:35,541
.تذكّرى، أنتِ تكرهيننى

365
00:26:49,900 --> 00:26:51,811
حبيبتى، لما أرسلتِ مِن أجلى؟

366
00:26:51,819 --> 00:26:53,901
.زوجى -
أين هو؟ -

367
00:26:53,904 --> 00:26:55,690
.بِالخارج

368
00:26:55,697 --> 00:26:59,155
.إنّه غيور بِجنون -
.نعم، لاحظتُ ذلك -

369
00:27:01,036 --> 00:27:04,995
.جوليان، يجب أن نرحل

370
00:27:04,998 --> 00:27:07,705
هل قُلتِ "نحن"؟ -
.قُلت أنّك تُحبّنى -

371
00:27:07,709 --> 00:27:10,826
.بِالطبع أنا كذلك
.سوف نتزوّج

372
00:27:10,838 --> 00:27:13,375
.سوف نذهب إلى نيس
.سوف نحصل لكِ على الطلاق

373
00:27:13,382 --> 00:27:15,623
.قبّلينى

374
00:27:21,974 --> 00:27:24,386
.سأقوم بِالحجوزات

375
00:27:28,897 --> 00:27:30,603
.لا يُمكننى الإنتظار

376
00:27:32,442 --> 00:27:35,024
.فكِّ ثوبى

377
00:27:47,624 --> 00:27:50,616
.مبنى شُقق لورين

378
00:27:50,627 --> 00:27:52,538
.لحظة مِن فضلك

379
00:27:54,381 --> 00:27:56,212
.آنا، أنا اُحبّكِ

380
00:27:57,885 --> 00:28:01,173
.شُقق لورين

381
00:28:01,180 --> 00:28:04,388
.لا يا سيّدتى، إبنكِ فى الفراش مُصاب بِصُداع

382
00:28:07,269 --> 00:28:09,976
.شُقق لورين -
...آنا -

383
00:28:09,980 --> 00:28:13,097
.أنا أُحبّكِ -
.لحظة مِن فضلك -

384
00:28:13,108 --> 00:28:14,894
لماذا لا تقولين أنّكِ تُحبيننى؟

385
00:28:14,902 --> 00:28:17,268
.تم قطع إتّصالك

386
00:28:19,865 --> 00:28:22,857
.لأنّنى أُحبّ شخص آخر

387
00:28:22,868 --> 00:28:25,405
أهو ذلك الرجل الذى جاء لإصلاح لوحة التحويلات؟

388
00:28:25,412 --> 00:28:27,494
ذلك الشخص الضخم؟ -
.لا يا هنرى -

389
00:28:27,497 --> 00:28:29,909
.إنّه شخص أكبر بِكثير

390
00:28:29,917 --> 00:28:32,158
...إنّه كبير جِدّاً لِدرجة

391
00:28:32,169 --> 00:28:35,081
.مِن السخف بِالنسبة لى أن أقع فى حُبّه مُطلقاً

392
00:28:35,088 --> 00:28:38,330
حسناً، لماذا لا تنسيه؟

393
00:28:38,342 --> 00:28:40,549
.هنرى، أنت جائع

394
00:28:40,552 --> 00:28:43,464
لماذا لا تذهب لِلداخل وتحصل لِنفسك على شريحة لحم؟

395
00:28:43,472 --> 00:28:47,932
.آنا، أنا أُحبّكِ أكثر مِن كُل شرائح لحم العالم

396
00:28:52,272 --> 00:28:56,356
.شُقق لورين
آديل؟

397
00:28:56,360 --> 00:28:58,146
.إذهب مِن فضلك
.هذا مُهم للغاية

398
00:28:58,153 --> 00:29:00,565
...لكن -
!إرحل -

399
00:29:03,116 --> 00:29:05,607
آديل، أىّ أخبار؟ -
...نعم، قام بِالإتّصال مِن هُنا -

400
00:29:05,619 --> 00:29:08,326
.وقام بِحجوزات لأجل إثنين

401
00:29:08,330 --> 00:29:10,912
.الخادمة تقول أنّ السيّدة سينتوس تحزم حقائبها أيضاً

402
00:29:12,292 --> 00:29:14,533
.لا... لا، هذا كُلّ ما أمكننى معرفته

403
00:29:14,544 --> 00:29:17,786
...آديل، ألا تستطيعين -
# .الوقوع فى الحُبّ مُجدّداً- #

404
00:29:17,798 --> 00:29:20,164
# .لم أُريد هذا أبداً- #
.سأتّصل بِكِ لاحقاً -

405
00:29:20,175 --> 00:29:23,008
# ما الذى يُمكننى عمله؟- #
.ليس بِيدى حيلة -

406
00:29:25,013 --> 00:29:28,346
.إذاً فهذا حيث تسكُنين
.مساء الخير -

407
00:29:28,350 --> 00:29:31,137
.مرحباً -
.سمعتُ أنّك ستُغادر المدينة -

408
00:29:31,144 --> 00:29:33,681
أين سمعتِ بِذلك؟ -
.لا يُمكننى سماعك -

409
00:29:33,689 --> 00:29:36,396
.قُلت: أين سمعتِ بِذلك؟ -
.فى السفارة السويدية -

410
00:29:36,400 --> 00:29:38,641
...أنتِ

411
00:29:38,652 --> 00:29:41,439
.أشكركِ -
.العفو -

412
00:29:41,446 --> 00:29:44,188
أُنظرى هُنا، ألا تعتقدين أنّكِ قد تجاوزتِ الحدّ؟

413
00:29:44,199 --> 00:29:46,406
...نعم، أعرف أنّى كذلك، لكن
...لقد إكتشفتُ للتوّ

414
00:29:46,410 --> 00:29:49,152
...أعرف، إكتشفتِ للتوّ أنّنى سأُغادر مع السيّدة سينتوس

415
00:29:49,162 --> 00:29:52,700
وأنا أعرف بِالفعل ما أفعله؟ -
!لكن، الأمر أنّك لا تعرف -

416
00:29:52,708 --> 00:29:54,994
وأنتِ تعرفين؟ -
...نعم. سينتوس وزوجته -

417
00:29:55,002 --> 00:29:57,539
.يقومان بِتخطيط شئ شرير

418
00:29:57,546 --> 00:30:00,709
.برهنى على هذا -
...حسناً، لا يُمكننى الآن، لكن -

419
00:30:00,716 --> 00:30:02,957
.أعرف أنّى على حق -
.هُراء -

420
00:30:02,968 --> 00:30:07,086
أتعرفين ما أنتِ عليه؟
.أنتِ مُتطفّلة

421
00:30:07,097 --> 00:30:09,338
فضوليّة، فضوليّة غيورة صغيرة

422
00:30:09,349 --> 00:30:12,386
ولو لم تبقى بعيداً عن شئونى
.سأتحدّث مع المالك لِيقوم بِطردكِ

423
00:30:12,394 --> 00:30:14,635
.هل فهمت؟ يطردكِ -
...حسناً، قُم بِطردى -

424
00:30:14,646 --> 00:30:16,762
.لكن أرجوك إستمع أوّلاً

425
00:30:25,157 --> 00:30:26,897
مرحباً؟

426
00:30:26,908 --> 00:30:29,399
.لا، لم يفعل
.لقد ذهب

427
00:30:29,411 --> 00:30:30,821
.إنّه لا يرُدّ

428
00:30:30,829 --> 00:30:33,445
.لا أعرف

429
00:30:33,457 --> 00:30:35,823
.لم يقُل شئ

430
00:30:35,834 --> 00:30:38,701
.إنّه لا يرُدّ

431
00:30:45,927 --> 00:30:48,418
.ربّما

432
00:30:53,769 --> 00:30:57,978
.ماركاديت 8200

433
00:31:02,819 --> 00:31:05,936
.هذه المُمرّضة الخاصة بِالسيد جوليان دى لوساك

434
00:31:05,947 --> 00:31:08,029
.تطلب سوزى فلامبيرج

435
00:31:09,284 --> 00:31:10,740
.ذلك صحيح

436
00:31:11,754 --> 00:31:14,754
ترجمة بِتصرُّف: م/ مدحت حسن الوشاحى
بورسعيد - مصر - 24-12-2022
weshahym@hotmail.com

437
00:31:25,133 --> 00:31:26,623
!ألبيرت

438
00:31:34,017 --> 00:31:36,053
!ألبيرت

439
00:31:40,148 --> 00:31:41,854
!ألبيرت

440
00:31:46,071 --> 00:31:48,232
مرحباً يا ألبيرت... آنا؟

441
00:31:48,240 --> 00:31:49,901
.آنسة ميريل

442
00:31:49,908 --> 00:31:52,320
هل رأيتِ ألبيرت؟

443
00:31:52,327 --> 00:31:54,989
.بِالطبع أُريده
!أُريده ليحزم الحقائب

444
00:31:54,996 --> 00:31:56,202
.أنا آسفة

445
00:31:56,206 --> 00:31:58,993
.أخبرته أنّك قُلت بِإمكانه أخذ الليلة أجازة

446
00:31:59,000 --> 00:32:00,410
أخبرتيه بِذلك؟

447
00:32:00,419 --> 00:32:03,001
.هذا خطأى. أعذرنى، أرجوك

448
00:32:09,511 --> 00:32:11,297
!مرحباً

449
00:32:11,304 --> 00:32:11,963
!آنا

450
00:32:11,972 --> 00:32:14,088
!مرحباً

451
00:32:48,008 --> 00:32:49,418
!أُدخل

452
00:32:52,429 --> 00:32:53,919
!مرحباً

453
00:32:53,930 --> 00:32:55,591
كيف تشعُر؟

454
00:32:55,599 --> 00:32:57,464
.أنا بِخير، أشكركِ
كيف حالكِ؟

455
00:32:57,476 --> 00:32:59,432
لكنّى فهمتُ أنّك قد تعرّضتُ لِحادث

456
00:32:59,436 --> 00:33:01,176
.أنّك أطلقتُ النار على نفسك

457
00:33:01,188 --> 00:33:03,019
.هذا، شئ لا يُذكر

458
00:33:03,023 --> 00:33:04,183
هل جِئتِ لِرؤية بول؟

459
00:33:04,191 --> 00:33:06,352
.سأقوم بِإخباره أنّك هُنا

460
00:33:06,359 --> 00:33:09,146
.أنت تهذى

461
00:33:09,154 --> 00:33:11,315
.مِن الأفضل أن تذهب وتستلقى

462
00:33:11,323 --> 00:33:13,029
ماذا؟

463
00:33:13,033 --> 00:33:14,318
.تعال

464
00:33:22,792 --> 00:33:23,952
.أُنظرى

465
00:33:23,960 --> 00:33:26,201
كيف عرفتِ بِخصوص حادثتى؟

466
00:33:26,213 --> 00:33:27,828
.مُمرّضتك أخبرتنى

467
00:33:27,839 --> 00:33:28,919
مُمّرضتى؟

468
00:33:28,924 --> 00:33:31,290
.نعم، إتّصلت هاتفيّاً

469
00:33:31,301 --> 00:33:32,916
.إتّصلت هاتفيّاً

470
00:33:32,969 --> 00:33:34,049
أين تم جرحك؟

471
00:33:34,054 --> 00:33:35,134
...إنّه

472
00:33:35,138 --> 00:33:36,844
.تستطيع إخبارى بِصراحة

473
00:33:36,848 --> 00:33:38,884
.أنا فتاة عصريّة

474
00:33:38,892 --> 00:33:39,972
.لا شئ خطير

475
00:33:39,976 --> 00:33:42,592
..قامت الطلقة بِإزالة بياض السقف

476
00:33:44,356 --> 00:33:46,062
...لكن

477
00:33:46,066 --> 00:33:48,478
.لكنّك كُنتُ مغشيّاً عليك

478
00:33:48,485 --> 00:33:50,771
.أعرف
.المُمرّضة قد أخبرتكِ

479
00:33:50,779 --> 00:33:54,397
.نعم، وأخبرتنى أيضاً بِما قُلته عندما كُنتُ مغشياً عليك

480
00:33:54,407 --> 00:33:57,615
...بِالفعل؟ وما الذى قالته
.قالت أنّنى قد قُلته

481
00:33:57,619 --> 00:34:00,201
.قالت أنّك ظللتُ تُردّد إسمى

482
00:34:00,205 --> 00:34:01,411
حقّاً فعلت هذا؟

483
00:34:01,414 --> 00:34:02,494
.نعم

484
00:34:02,499 --> 00:34:04,285
.ذلك سبب وجودى هُنا

485
00:34:04,292 --> 00:34:06,533
.يا خُنفسائى

486
00:34:06,545 --> 00:34:08,081
خُنفســ...؟

487
00:34:08,088 --> 00:34:10,249
!آنسة فلامبيرج

488
00:34:10,257 --> 00:34:11,588
.أدعونى بِـ سوزى

489
00:34:17,097 --> 00:34:18,177
...ذلك شئ صغير

490
00:34:18,181 --> 00:34:21,264
.جوليان، لقد فكّرتُ فى كُلّ شئ

491
00:34:23,395 --> 00:34:24,760
!عزيزى

492
00:34:24,771 --> 00:34:28,605
...ليلة بعد ليلة وأنا أحلم بِى وأنا أسقط على الحقائب

493
00:34:28,608 --> 00:34:30,439
...وأنت تلتقطنى بين ذِراعيك

494
00:34:30,443 --> 00:34:32,024
.تعصرنى حتّى اللّباب
*البذرة داخل حبّة الفاكهة*

495
00:34:32,028 --> 00:34:33,108
!سوزى

496
00:34:33,113 --> 00:34:34,603
أتعرف ما يعنى ذلك؟

497
00:34:34,614 --> 00:34:36,445
.نعم، مِثلما أقوم بِعصر ليمونة

498
00:34:36,449 --> 00:34:39,691
.نعم، إنّه يعنى أنّنى حقّاً أُريد أن يتم عصرى

499
00:34:39,703 --> 00:34:41,068
حتى اللُباب؟

500
00:34:41,079 --> 00:34:42,819
.حتّى اللُباب

501
00:34:42,831 --> 00:34:45,288
!سأتحدّث إلى بول بِهذا الخصوص

502
00:34:45,292 --> 00:34:47,408
.إنّه إسلوبى هو ما يُضايقك

503
00:34:47,419 --> 00:34:49,956
.أتعرف يا جوليان، أعتقد أنّنا مُجرّد شخصان مِن طراز قديم

504
00:34:49,963 --> 00:34:52,500
.نعم، لقد بدأتُ لِلتوّ فى إدراك هذا

505
00:34:52,507 --> 00:34:54,919
.لكنّى أعتقد أنّ ذلك ساحر

506
00:34:54,926 --> 00:34:58,009
.أفترض أنّ لِلمغازلة تأثير مُحفّز

507
00:35:00,640 --> 00:35:02,050
هل أقوم بِخلع نظارتى؟

508
00:35:02,058 --> 00:35:03,298
!لا

509
00:35:03,310 --> 00:35:04,470
.حسناً

510
00:35:06,605 --> 00:35:08,937
الآن لن نكون خائفين، صحيح؟

511
00:35:08,940 --> 00:35:10,555
...لا...، أنا

512
00:35:11,985 --> 00:35:13,771
.قبّلنى يا خُنفسائى

513
00:35:20,994 --> 00:35:22,074
.أُتركينى

514
00:35:22,078 --> 00:35:23,193
!لا

515
00:35:23,204 --> 00:35:24,284
.أنت تنتظر شخص ما

516
00:35:24,289 --> 00:35:25,404
.نعم، نعم -
إمرأة؟ -

517
00:35:25,415 --> 00:35:26,655
!نعم

518
00:35:26,666 --> 00:35:28,827
.لن تحصُل عليك

519
00:35:28,835 --> 00:35:30,416
!إنّهم يقتحمون الباب

520
00:35:30,420 --> 00:35:32,206
.أتمنّى ذلك

521
00:35:47,103 --> 00:35:48,263
!سوزى

522
00:35:49,689 --> 00:35:51,475
!بابا -
بابا؟ -

523
00:35:55,487 --> 00:35:58,399
!إذاُ فهو صحيح

524
00:35:58,406 --> 00:35:59,816
أليس كذلك؟

525
00:35:59,824 --> 00:36:02,691
!سوزى، طفلتى الوحيدة

526
00:36:02,702 --> 00:36:04,238
.لا تكُن دراميّاً يا بابا

527
00:36:04,245 --> 00:36:05,860
.أنت تُبالغ فى الشجاعة

528
00:36:05,872 --> 00:36:07,737
.لقد فقدتُ أربعة ارطال

529
00:36:07,749 --> 00:36:09,535
!وبِالنسبة لك أيُّها الشاب

530
00:36:09,542 --> 00:36:11,203
...لكن... لكن... سيّدى العزيز

531
00:36:11,211 --> 00:36:14,374
..أُؤكّد لك أنّ إبنتك ليست سليمة العقل

532
00:36:14,381 --> 00:36:17,168
.حسناً، لو هى كذلك، سوف أقوم بِالردّ نيابة عنها

533
00:36:17,175 --> 00:36:19,712
.لا، لا، أعنى أنّها بريئة تماماً

534
00:36:19,719 --> 00:36:21,004
أهذا حقيقى؟

535
00:36:21,054 --> 00:36:22,715
.نعم يا أبى

536
00:36:22,722 --> 00:36:24,303
.مُؤقّتاً

537
00:36:28,103 --> 00:36:30,560
إذاً لماذا قُمتُ بِخلع نظارتها؟

538
00:36:30,563 --> 00:36:33,600
وماذا عن زيارتها هُنا كُل ظهيرة فى الخامسة؟

539
00:36:33,608 --> 00:36:35,394
...ماذا؟ إنّها لم -
!الآن، لا تكذب -

540
00:36:35,402 --> 00:36:38,860
.لدىّ تقرير مُفصّل عن جميع مُقابلاتك

541
00:36:38,863 --> 00:36:41,980
لديك ذلك، هل هى...؟

542
00:36:41,991 --> 00:36:43,527
.تِلك المُمرّضة

543
00:36:43,535 --> 00:36:44,945
!سأقوم بِفصلها

544
00:36:44,953 --> 00:36:46,489
!سأقوم بِنزعها مِن القابس

545
00:36:46,496 --> 00:36:48,532
!سأقوم بِتمزيق لوحة تحويلاتها حتى آخرها

546
00:36:48,540 --> 00:36:50,451
!لحظة يا سيّد دى لوساك

547
00:36:50,458 --> 00:36:53,245
ما أقرب موعد يُمكنك الزواج فيه مِن إبنتى؟

548
00:36:53,253 --> 00:36:54,993
.ثلاثة أسابيع مِن الغد يا بابا

549
00:36:55,004 --> 00:36:56,210
.ليس قريباُ بِما يكفى

550
00:36:56,214 --> 00:36:58,580
.أعرف أنّه ليس كذلك، لكنه أقرب ما يسمح بِه القانون

551
00:36:58,591 --> 00:37:00,547
.إذاً هذا ما سوف يكون

552
00:37:01,928 --> 00:37:03,509
.سأقوم بِالردّ عليه يا عزيزى

553
00:37:05,890 --> 00:37:07,426
.أوه، عزيزتى

554
00:37:08,685 --> 00:37:10,175
هل جرحتِ نفسكِ؟

555
00:37:10,186 --> 00:37:11,596
.أجلسى على هذا المقعد يا عزيزتى

556
00:37:11,604 --> 00:37:12,935
.ها نحنُ ذا

557
00:37:12,939 --> 00:37:15,931
.إرتدى نظّارتكِ وأُنظرى هل جُرحتِ

558
00:37:17,694 --> 00:37:19,730
.أنت ترتدى قُبعتك -
حقّاً؟ -

559
00:37:26,411 --> 00:37:27,491
.مرحباً

560
00:37:29,247 --> 00:37:30,737
...نعم، هذا هو

561
00:37:32,292 --> 00:37:35,329
إمتياز إستخراج النترات؟

562
00:37:35,336 --> 00:37:38,043
.نعم، نعم، ذو قيمة هائلة

563
00:37:38,047 --> 00:37:40,208
.لا، حتى هذه اللحظة، لا

564
00:37:44,345 --> 00:37:48,839
.سيّد دى لوساك، أنا أُمثّل مُؤسسة كُبرى هامّة

565
00:37:53,396 --> 00:37:55,762
...نحن على إستعداد لأن نعرض عليك

566
00:37:55,774 --> 00:37:58,186
...مُقابل نصف حِصة إمتيازك

567
00:37:58,193 --> 00:38:01,151
.مليون فرانك

568
00:38:01,154 --> 00:38:02,894
مليون فرانك مُقابل نصف الحصّة؟

569
00:38:02,906 --> 00:38:04,567
.لا تقوم بِإعطاؤه إجابة الآن

570
00:38:04,574 --> 00:38:05,939
.أُريد أن أُناقش هذا معك

571
00:38:05,950 --> 00:38:07,235
.حسناً

572
00:38:07,243 --> 00:38:09,404
أنا آسف لِلغاية، لكنّ لا يُمكننى
.إعطاءك إجابة الآن

573
00:38:09,412 --> 00:38:12,199
...كما ترى، أُريد أن أُناقش الأمر مع

574
00:38:12,207 --> 00:38:13,947
.والد خطيبتى

575
00:38:13,958 --> 00:38:15,494
!والد... خطيبتك

576
00:38:16,586 --> 00:38:18,292
.والد خطيبتى

577
00:38:19,839 --> 00:38:20,919
ماذا؟

578
00:38:20,924 --> 00:38:22,289
.نعم، إنّه آنا

579
00:38:22,300 --> 00:38:25,212
.قُمتُ بِترتيب كُلّ شئ

580
00:38:25,261 --> 00:38:27,798
.لا، كان هذا هنرى

581
00:38:27,806 --> 00:38:29,262
.البوّاب
*لاحظ نطقها بِالإنجليزيّة*

582
00:38:31,476 --> 00:38:33,933
ماذا حدث؟ مَن كان هذا؟

583
00:38:33,937 --> 00:38:35,848
.البوّاب -
مّن؟ -

584
00:38:36,731 --> 00:38:38,938
.السيّد دورمان
.هنرى دورمان

585
00:38:38,942 --> 00:38:41,228
.لم أسمع عنه قط -
.حسناً، ذلك غريب -

586
00:38:41,236 --> 00:38:44,069
.لديه إهتمام كبير فى الشارع

587
00:38:44,072 --> 00:38:45,858
.نعم، دائماً ما يجعلنى أدخل للطابق الأرضى

588
00:38:45,865 --> 00:38:47,526
.نعم، أرغب فى مُقابلته

589
00:38:47,534 --> 00:38:48,614
.غالباُ ستفعل

590
00:38:48,618 --> 00:38:49,858
.فيبدو أنّه يعرف الكثير عنك

591
00:38:49,869 --> 00:38:51,154
..نعم، لى الفخر

592
00:38:51,162 --> 00:38:53,494
...نعم، قال أنّك لو دخلت فى صفقة النترات هذه

593
00:38:53,498 --> 00:38:55,614
.سوف نموت جميعاً فى بيت الفقراء

594
00:38:55,625 --> 00:38:57,286
بيت الفقراء، صحيح؟

595
00:38:57,293 --> 00:38:58,749
.دعنى أُخبرك بِشئ

596
00:38:58,753 --> 00:39:00,914
...لو هذا الإمتياز كما تقول عليه

597
00:39:00,922 --> 00:39:03,538
.سيكون لديك نقود تكفى لإعالة دستة زوجات

598
00:39:03,550 --> 00:39:05,086
!بابا

599
00:39:06,302 --> 00:39:09,294
.ها هو وصف لِلملكيّة مع تقارير كاملة وإختبارات المعادن

600
00:39:09,305 --> 00:39:11,762
حسناً، إلى متى يمتدّ هذا الإمتياز؟

601
00:39:11,766 --> 00:39:15,634
حسناً، أول دفعة يجب سدادها فى
.القُنصليّة التشيلية ظُهر الإثنين

602
00:39:15,645 --> 00:39:17,135
.فهمت

603
00:39:21,818 --> 00:39:23,149
.جوليان

604
00:39:26,906 --> 00:39:28,612
أين كٌنتُ ستذهب، مكانٍ ما؟

605
00:39:28,616 --> 00:39:32,700
.فقط رحلة صغيرة، ثلاثة أيّام عمل

606
00:39:32,704 --> 00:39:36,538
لكنّك لن تذهب الآن، أليس كذلك يا خُنفسائى؟

607
00:39:39,043 --> 00:39:40,123
!سوليان

608
00:39:40,128 --> 00:39:41,413
!جوزى

609
00:39:49,178 --> 00:39:52,466
.مرحباً يا بول، أيُّها الصديق القديم

610
00:39:52,473 --> 00:39:54,304
ألن تقوم بِتهنئتنا؟

611
00:39:54,309 --> 00:39:55,344
تهنئة؟

612
00:39:55,351 --> 00:39:58,218
.نعم، سوف نتزوّج بعد ثلاثة أسابيع مِن الغدّ

613
00:39:58,229 --> 00:40:00,641
حسناً، وماذا عنّى؟

614
00:40:00,648 --> 00:40:02,058
.الأمر يشملك أيضاً

615
00:40:02,066 --> 00:40:03,226
.كوصيف العريس

616
00:40:03,234 --> 00:40:04,895
أليس كذلك يا جوليان؟

617
00:40:08,823 --> 00:40:11,405
...سيّد فلامبيرج، أنا

618
00:40:11,409 --> 00:40:13,650
هل ستقوم بِدعمه وإمتياز النترات خاصّته؟

619
00:40:13,661 --> 00:40:15,447
حسناً، لِنفترض أنّى سأفعل؟

620
00:40:15,455 --> 00:40:17,070
.إذاً، هكذا الأمر

621
00:40:17,081 --> 00:40:20,289
تعمّدت خِداع تلك القصيرة الساذجة العزلاء

622
00:40:20,293 --> 00:40:22,249
.لِتقوم بِإنقاذ نتراتك عديمة القيمة

623
00:40:22,253 --> 00:40:23,333
.لم يفعل

624
00:40:23,338 --> 00:40:25,795
.ظهرت نتراته بِالصدفة تماماً

625
00:40:26,925 --> 00:40:29,962
.جوليان، يجب أن أسأل سؤالاً

626
00:40:29,969 --> 00:40:32,756
.ليس قبل أن يُجيب على سؤالى

627
00:40:32,764 --> 00:40:34,675
ماذا عن زيارات الساعة الخامسة تِلك؟

628
00:40:34,682 --> 00:40:36,388
.لا تكذب يا عزيزى

629
00:40:36,392 --> 00:40:38,007
.نعترف بِذلك

630
00:40:39,562 --> 00:40:40,972
.ذلك يُسوّى الأمر

631
00:40:40,980 --> 00:40:43,096
.صُحف الغدّ ستنشر الخبر

632
00:40:45,193 --> 00:40:46,729
!هكذا يا بابا

633
00:40:47,779 --> 00:40:48,939
!رعد

634
00:40:50,239 --> 00:40:52,901
.تعالى يا سوزى -
.عاصفة رعديّة -

635
00:40:52,909 --> 00:40:57,699
...يا إلهى، كم كُنّا سنحصُل على لحظة رومانسية لو لم

636
00:40:59,707 --> 00:41:00,947
!قصيرتى

637
00:41:06,422 --> 00:41:08,162
!قصيرتى

638
00:41:08,174 --> 00:41:09,254
...بول، أنا

639
00:41:09,258 --> 00:41:11,169
...أنت، أيُّها الوحش

640
00:41:11,177 --> 00:41:13,088
...أنت لا تُوصف

641
00:41:14,639 --> 00:41:16,379
!نيترات

642
00:41:26,317 --> 00:41:28,433
مرحباً، مرحباً، آنا؟

643
00:41:28,444 --> 00:41:30,435
.آنا خرجت

644
00:41:32,573 --> 00:41:34,564
...حسناً، أخبرها أن اللحظة التى ستعود فيها

645
00:41:36,995 --> 00:41:39,452
.إذاً، أنت فى المنزل

646
00:41:39,455 --> 00:41:41,696
.مارجريت، عزيزتى

647
00:41:41,708 --> 00:41:43,824
لأىّ شئ بِحق السماء لم تستطيعى الحضور باكراً؟

648
00:41:43,835 --> 00:41:45,416
.عاملة الهاتف لديك قالت أنّك لستُ هُنا

649
00:41:45,420 --> 00:41:46,956
...أنا

650
00:41:46,963 --> 00:41:48,578
.بِطبيعة الحال

651
00:41:48,589 --> 00:41:49,795
.بابك كان مُحطّماً

652
00:41:49,799 --> 00:41:51,164
هل جُرحتُ؟

653
00:41:51,175 --> 00:41:53,006
.جرح دائم

654
00:41:53,011 --> 00:41:54,547
أين؟

655
00:41:54,554 --> 00:41:56,840
...مارجريت

656
00:41:56,848 --> 00:41:58,804
.أنا على وشك أن أُصبح زوج

657
00:41:58,808 --> 00:42:01,720
ماذا؟ -
.تم إيقاعى فى فخّ -

658
00:42:01,728 --> 00:42:04,060
.سأقوم بِالزواج مِن فتاة لا أُحبّها

659
00:42:04,063 --> 00:42:06,019
.وأعتقد أيضاً أنّ أباها لا يُحبّها

660
00:42:06,024 --> 00:42:07,935
حسناً، لماذا تتزوّجها؟

661
00:42:07,942 --> 00:42:11,150
.حسناً، السيّد فلامبيرج يعتقد أنّنى خلعتُ نظارتها

662
00:42:13,114 --> 00:42:14,650
.تعال معى الليلة

663
00:42:14,657 --> 00:42:16,067
.جوليان

664
00:42:16,075 --> 00:42:18,282
.لن تندم على هذا أبداً

665
00:42:18,286 --> 00:42:19,822
.أبدأً

666
00:42:31,799 --> 00:42:32,879
ماذا تُريد؟

667
00:42:32,884 --> 00:42:34,499
.جِئتُ لإصلاح بابك

668
00:42:34,510 --> 00:42:35,716
.حسناً، عُد فى وقت لاحق

669
00:42:35,720 --> 00:42:38,132
.لا يُمكننى الطرق بعد العاشرة

670
00:42:38,139 --> 00:42:40,346
.إذاً عُد فى الصباح

671
00:42:40,349 --> 00:42:42,385
.تظُنّ آنا أنّه ينبغى إصلاحه الآن

672
00:42:42,393 --> 00:42:45,885
...بِما يكفى لِعدم إدخال بعض الناس

673
00:42:45,897 --> 00:42:47,387
.كما تعتقد آنا

674
00:42:47,398 --> 00:42:49,730
.آنا تُفكّر فى كُلّ شئ

675
00:42:49,734 --> 00:42:51,065
.نعم يا سيّدى

676
00:42:53,154 --> 00:42:55,611
.أفترض الأفضل لكِ أن تعودى لِلمنزل

677
00:42:55,615 --> 00:42:57,105
.لا يُمكننى العودة لِلمنزل

678
00:42:57,116 --> 00:43:00,529
.تركتُ رسالة أخبر زوجى فيها أنّنى سأهجره

679
00:43:00,536 --> 00:43:01,696
فعلتِ ماذا؟

680
00:43:01,704 --> 00:43:03,240
.ذلك ما أخبرتنى أن أفعله

681
00:43:03,247 --> 00:43:05,954
إتّصلى بِمنزلكِ، أحضرى الخادمة، أحضرى
...أىّ شخص، أحضرى الجميع

682
00:43:05,958 --> 00:43:07,994
لكن إجعليهم يقومون بِإخفاء هذه
.الرسالة قبل أن يجدها زوجكِ

683
00:43:08,002 --> 00:43:09,208
...لكنّه

684
00:43:09,212 --> 00:43:11,328
.هيّا، إتّصلى بِها، إتّصلى بِالخادمة

685
00:43:11,339 --> 00:43:12,704
.هيّا

686
00:43:14,217 --> 00:43:15,377
مرحباً؟

687
00:43:15,384 --> 00:43:18,126
ترودين 7845 مِن فضلك؟

688
00:43:27,230 --> 00:43:29,892
.أوقف هذا الطرق، لا يُمكننى سماع شئ

689
00:43:34,112 --> 00:43:36,854
.أنت! الهاتف

690
00:43:36,864 --> 00:43:37,944
لأجلى؟

691
00:43:37,949 --> 00:43:39,439
!هدوء

692
00:43:39,450 --> 00:43:40,690
...لكن آنا تعتقد أنّنى يجب

693
00:43:40,701 --> 00:43:42,157
!هدوء

694
00:43:42,161 --> 00:43:45,949
.رامون، إسمع
.لن يذهب

695
00:43:45,957 --> 00:43:47,697
.إنّها إبنة فلامبيرج تِلك

696
00:43:47,708 --> 00:43:49,949
سيقوم بِالزواج مِن كُل هذه الملايين؟

697
00:43:49,961 --> 00:43:51,952
.لا تتكلّم. قُم بِالحضور هُنا

698
00:43:54,757 --> 00:43:58,215
.نعم يا مارى

699
00:43:58,219 --> 00:44:00,585
.مُتأكّدة أنّه قد وجد الرسالة

700
00:44:00,596 --> 00:44:04,088
.أشكرك يا مارى

701
00:44:04,100 --> 00:44:05,840
.فات الأوان

702
00:44:05,852 --> 00:44:06,967
.لقد وجدها

703
00:44:06,978 --> 00:44:08,718
.حسناً، أخبريه أنّها كانت مُزحة

704
00:44:08,729 --> 00:44:10,720
.ليس لديه حس الدعابة

705
00:44:10,731 --> 00:44:12,346
...مارجريت

706
00:44:15,194 --> 00:44:17,150
مارجريت، أين تذهبين؟

707
00:44:17,155 --> 00:44:18,235
...مارجريـــ

708
00:44:33,296 --> 00:44:35,503
هل أقوم بِإكمال الطرق الان؟

709
00:44:35,506 --> 00:44:36,586
...آنا تعتقد

710
00:44:36,591 --> 00:44:38,923
.الأفضل أن تذهب للأسفل وتُراقب لوحة التحويلات

711
00:44:40,887 --> 00:44:42,377
.آنا

712
00:44:44,015 --> 00:44:45,630
...أفترض أنّكِ حضرتِ لِتلقّى الشُكر

713
00:44:45,641 --> 00:44:47,757
.للطريقة الجميلة التى قُمتِ بِترتيب حياتى بِها

714
00:44:47,768 --> 00:44:50,054
.لا، سينتوس وزوجته يقومون بِخداعك

715
00:44:50,062 --> 00:44:51,927
مُجدّداً؟ -
.يُحاولون تدميرك -

716
00:44:51,939 --> 00:44:54,521
.لا يستطيعون
.أنتِ قُمتِ بِهذا بِالفعل

717
00:44:54,525 --> 00:44:55,856
ماذا تعنى؟

718
00:44:57,361 --> 00:44:59,067
...بِفضلكِ، صباح الغدّ

719
00:44:59,071 --> 00:45:02,734
.عائلة فلامبيرج سوف تُعلن على الملأ خطبتى لإبنتهم

720
00:45:05,786 --> 00:45:09,028
.أفترض انّه مازالت بعض المشاكل لم يتم حلّها

721
00:45:14,629 --> 00:45:16,540
.لابُد وأنّكِ مريضة نفسيّاً

722
00:45:22,511 --> 00:45:24,217
...إنتظر لحظة، أنا

723
00:45:44,492 --> 00:45:46,403
.مرحباً

724
00:45:46,410 --> 00:45:48,992
.إنه أنتِ

725
00:45:48,996 --> 00:45:51,863
.كان علىّ أن أتصل بِك يا عزيزى

726
00:45:51,874 --> 00:45:53,330
.أنا فى الفراش

727
00:45:55,962 --> 00:45:57,168
حقّاً؟

728
00:45:57,171 --> 00:45:59,332
.حسناً، غطّى نفسكِ جيّداً

729
00:46:00,925 --> 00:46:03,541
.وقبّلى نفسكِ قُبلة النوم

730
00:46:11,519 --> 00:46:13,350
كيف... كيف حالك؟

731
00:46:13,354 --> 00:46:15,811
.تلقيّتُ رِسالة مِن زوجتى

732
00:46:15,815 --> 00:46:17,555
.حقّاً؟ لم أكُن أعرف أنّها سترحل

733
00:46:17,566 --> 00:46:18,726
.لم تفعل

734
00:46:18,734 --> 00:46:20,440
.والمزيد أيضاً، أنّها لم تكُن ستفعل

735
00:46:20,444 --> 00:46:21,934
.أسف أنى ذكرتُ ذلك

736
00:46:21,946 --> 00:46:23,561
.إسمع يا صديقى

737
00:46:23,572 --> 00:46:27,110
...يقول القانون أنّه عليك أن تدفع مٌقابل سرقة زوجة رجُل

738
00:46:27,118 --> 00:46:29,154
.لِذا فقد جِئتُ لأحصل على حقّى

739
00:46:29,161 --> 00:46:32,153
كم المبلغ؟ -
.لا، ليس نقوداً -

740
00:46:34,834 --> 00:46:37,200
.ستقوم بِتوقيع هذه الورقة

741
00:46:41,966 --> 00:46:43,456
!إنتظر لحظة -
!إجلس -

742
00:46:44,385 --> 00:46:46,250
.لكن هذه تمنحك كُلّ حقوق إمتياز إستخراج النترات خاصتى

743
00:46:46,262 --> 00:46:47,342
.بِالضبط

744
00:46:47,346 --> 00:46:48,426
.لن أقوم بِتوقيعها

745
00:46:48,431 --> 00:46:49,716
حقّاً؟

746
00:46:54,478 --> 00:46:56,139
.أعتقد أنّك ستفعل

747
00:46:59,483 --> 00:47:01,644
.آسف

748
00:47:01,652 --> 00:47:03,734
.حسناً، آنا كانت على حق بِالفعل

749
00:47:03,738 --> 00:47:05,569
.مُحقّة مِثل الركيزة -
ماذا؟ -

750
00:47:05,573 --> 00:47:06,858
.ركيزة -
ما ذلك؟ -

751
00:47:06,866 --> 00:47:08,731
.لا أعرف. لم أعرف معناها أبداً

752
00:47:08,743 --> 00:47:10,483
هل ستقوم بِالتوقيع؟

753
00:47:10,494 --> 00:47:13,031
.حسناً، طالما تعرضه بِهذا الشكل

754
00:47:19,086 --> 00:47:20,576
ما هذا؟

755
00:47:22,048 --> 00:47:24,334
.يبدو كأنّه رعد

756
00:47:25,676 --> 00:47:27,337
!مرحباً! مرحباً

757
00:47:27,345 --> 00:47:32,180
.الآن، دعنى أستعرض هذا بِوضوح يا سيّد سينتوس

758
00:47:32,183 --> 00:47:35,425
.لو رفضتُ توقيع هذه الورقة ستقوم بِإطلاق هذا المسدس

759
00:47:35,436 --> 00:47:36,721
.صحيح -
...نعم -

760
00:47:36,729 --> 00:47:38,594
.ومِن هذا القُرب فبِالتأكيد ستقتلنى

761
00:47:38,606 --> 00:47:40,597
.بِلا شكّ

762
00:47:40,608 --> 00:47:43,224
.نعم، حسناً، فى هذه الحالة فالأفضل أن أقوم بِالتوقيع

763
00:47:43,235 --> 00:47:45,351
.أشكرك

764
00:47:45,363 --> 00:47:46,603
.العفو

765
00:47:52,244 --> 00:47:53,404
!كارل، هنرى -
ماذا؟ -

766
00:47:53,412 --> 00:47:54,993
.إنّه السيّد دى لوساك
.تعالوا معى بِسرعة

767
00:47:54,997 --> 00:47:57,204
ما الأمر يا آنا؟
ماذا تقولين؟

768
00:48:00,961 --> 00:48:02,542
.هيّا يا صديقى

769
00:48:02,546 --> 00:48:04,286
.سأقوم بِالعدّ إلى عشرة

770
00:48:04,298 --> 00:48:05,583
...واحد، إثنان

771
00:48:05,591 --> 00:48:07,081
بالإسبانيّة؟ -
.نعم -

772
00:48:07,093 --> 00:48:09,129
...ثلاثة، أربعة، خمسة

773
00:48:09,136 --> 00:48:10,717
.أأأ، لقد تخطّيتُ ثلاثة

774
00:48:10,721 --> 00:48:13,929
...لا... ثلاثة، أربعة، خمسة

775
00:48:13,933 --> 00:48:15,423
.نعم، نعم، هذا صحيح

776
00:48:15,434 --> 00:48:17,220
...ستّة -
.إنتظر لحظة -

777
00:48:17,228 --> 00:48:18,843
.كيف أعرف عندما ستصل إلى عشرة

778
00:48:18,854 --> 00:48:21,220
.ستكون ميّتاً -
...صحيح -

779
00:48:21,232 --> 00:48:23,518
...سبعة، ثمانية

780
00:48:23,526 --> 00:48:25,482
!وقّع -
.أنا أُوقّع، أنا أُوقّع -

781
00:48:25,486 --> 00:48:28,603
لكن بعد أن أُوقّع، هل تُخبرنى كيف يبدو صوت عشرة فى الأسبانيّة؟

782
00:48:28,614 --> 00:48:29,729
!وقّع

783
00:48:38,499 --> 00:48:39,659
هل أنت بِخير؟

784
00:48:39,667 --> 00:48:41,407
.نعم، وأُدين لكِ بِإعتذار يا آنا

785
00:48:41,419 --> 00:48:42,579
.لقد كُنتِ على حقّ

786
00:48:42,586 --> 00:48:43,951
.بيّن للسيّد طريق الخروج يا هنرى

787
00:48:43,963 --> 00:48:46,955
#يالك مِن جبان! تضربى عندما لا أكون أنظر إليك، صحيح؟#

788
00:48:46,966 --> 00:48:49,582
.هذا صحيح يا هنرى
.لا تجعله يصل لِعشرة

789
00:49:08,070 --> 00:49:09,276
.آنا

790
00:49:09,280 --> 00:49:10,395
نعم؟

791
00:49:13,325 --> 00:49:16,442
أتذكُرين أوّل مرّة دخلتِ فيها غرفتى؟

792
00:49:16,454 --> 00:49:19,116
المرّة التى قتلتُ نفسى فيها؟

793
00:49:19,123 --> 00:49:22,035
أتذكُرين ما فعلته؟

794
00:49:22,042 --> 00:49:23,157
.لقد قبّلتنى

795
00:49:23,169 --> 00:49:25,080
.ذلك صحيح

796
00:49:25,087 --> 00:49:27,703
.وشئٍ ما يُخبرنى أن أفعلها مُجدّداً

797
00:49:27,715 --> 00:49:29,580
.لا يجب عليك هذا

798
00:49:29,592 --> 00:49:30,707
لمَ لا؟

799
00:49:30,718 --> 00:49:33,084
.لقد كُنتِ مِثل شقيقةً لى

800
00:49:36,765 --> 00:49:39,723
.آنا... أنتِ غاضبة

801
00:49:39,727 --> 00:49:43,219
...لا، كُنتُ فقط أُفكّر

802
00:49:43,230 --> 00:49:46,222
.ذلك ما أشعر بِه تِجاه هنرى

803
00:49:46,233 --> 00:49:47,848
هنرى؟

804
00:49:47,860 --> 00:49:50,693
.نعم، البوّاب

805
00:49:50,696 --> 00:49:53,278
.أفترض أنّ ذلك سبب خِطبتى له

806
00:49:53,282 --> 00:49:54,567
...خِطـ

807
00:49:57,536 --> 00:49:59,151
.لدىّ أفكار لأجل هنرى

808
00:49:59,163 --> 00:50:01,028
.لن يظلّ بوّاباً للأبد

809
00:50:01,040 --> 00:50:03,122
.لا، لا. بِالطبع لا

810
00:50:19,141 --> 00:50:21,928
.حسناً، هذا لأجلكِ وهنرى

811
00:50:21,936 --> 00:50:23,927
.أشكرك

812
00:50:23,938 --> 00:50:25,394
.وزواج سعيد

813
00:50:25,397 --> 00:50:26,978
.والمِثل لك

814
00:50:28,484 --> 00:50:31,226
.نعم، نعم، كِدتُ أنسى

815
00:50:32,821 --> 00:50:35,312
.ثلاثة أساببيع مِن الغدّ

816
00:50:37,159 --> 00:50:38,820
.المِثل لى

817
00:50:57,895 --> 00:51:01,623
# زفاف دى لوساك - فلامبيرج #

818
00:51:27,536 --> 00:51:30,536
# غداً #
# زفاف جوليان دى لوساك - آنسة سوزان فلامبيرج #

819
00:51:40,167 --> 00:51:42,667
* !!السادسة إلّا رُبع* 

820
00:52:15,341 --> 00:52:16,877
سيجارة؟

821
00:52:16,884 --> 00:52:18,920
تُقدّم أم تطلُب؟

822
00:52:18,927 --> 00:52:20,212
.هذا أو ذلك

823
00:52:20,262 --> 00:52:21,843
.فى هذه الحالة، لا، أشكرك

824
00:52:21,847 --> 00:52:23,963
.أنت على الرحب -
.العفو -

825
00:52:23,974 --> 00:52:26,386
.أفترض أن نستكمل سكوتنا مُنذ إنتهينا

826
00:52:26,393 --> 00:52:27,758
لمَ لا؟

827
00:52:29,438 --> 00:52:31,770
.هُناك حيث قابلتُ إمرأة سينتوس لأوّل مرّة

828
00:52:31,774 --> 00:52:33,105
...نعم، نعم

829
00:52:33,108 --> 00:52:35,019
.لا، لا، لا، كان هُناك

830
00:52:36,028 --> 00:52:37,313
.دعنا لا نتجادل

831
00:52:37,321 --> 00:52:39,403
.ربّما كان علىّ ألّا أحضر

832
00:52:43,994 --> 00:52:45,450
.الأفضل أن تكون جيّداً معها

833
00:52:45,454 --> 00:52:46,534
مَن؟ -
.سوزى -

834
00:52:46,538 --> 00:52:47,903
.لا تقلق بِشأن سوزى

835
00:52:47,915 --> 00:52:50,748
.تمتد حياتنا أمامنا كطريق خرسانى

836
00:52:50,751 --> 00:52:53,584
.ذلك صحيح، أملس ونظيف وإضاءته جيّدة

837
00:52:53,587 --> 00:52:56,420
.نعم، وإشارة وقوف عند كُلّ تقاطع

838
00:52:56,423 --> 00:53:00,507
.لماذا... تبدو وكأنّك لم تكُن تُحبّ سوزى

839
00:53:00,511 --> 00:53:02,627
مَن هى؟ السيّدة سينتوس؟

840
00:53:02,638 --> 00:53:06,130
.أنت أحمق -
لا، لا، لا. مَن؟ -

841
00:53:06,141 --> 00:53:08,974
.السيّدة هنرى دورمان
*البوّاب*

842
00:53:08,977 --> 00:53:11,263
.تكتشف المزيد مِن النساء الغريبات

843
00:53:11,271 --> 00:53:12,556
.بين ليلةٍ وضحاها

844
00:53:12,564 --> 00:53:15,101
متى جاءت سيّدة دورماوس هذه؟

845
00:53:15,109 --> 00:53:16,144
!دورمان

846
00:53:17,277 --> 00:53:19,313
.لم تُصبح بعد، إنّهم فقط مخطوبين

847
00:53:24,159 --> 00:53:26,866
لماذا كُنتُ أنا فاشلاً مع سوزى؟

848
00:53:26,870 --> 00:53:29,156
.أسلوبك كان خاطئاً
.تُعامِلها بِإحترام

849
00:53:29,164 --> 00:53:31,029
.بِالطبع

850
00:53:31,041 --> 00:53:32,121
.نعم، تِلك هى المَشكلة

851
00:53:32,126 --> 00:53:35,835
.تُعامل النِساء المُحترمات بِطريقة والأُخريات بِطريقة أُخرى

852
00:53:35,838 --> 00:53:38,079
.إعكس الأسلوب وانظر ماذا سيحدث

853
00:53:38,090 --> 00:53:40,672
.ما سيحدث سوف يُفاجئك

854
00:53:40,676 --> 00:53:42,837
حتّى مع فتاة مِثل سوزى؟

855
00:53:42,845 --> 00:53:46,884
.أرجوك! أنت الآن تتكلّم عن زوجتى المُستقبليّة

856
00:53:46,890 --> 00:53:51,179
.إذاُ دعنى أُذكّرك أنّ آل فلامبيرج سريعون فى تناول العشاء

857
00:54:38,817 --> 00:54:40,603
ألم يكُن مُمتعاً؟

858
00:54:40,611 --> 00:54:42,772
.كان العشار مُمتازاً

859
00:54:42,780 --> 00:54:45,237
.فى ليلة غد سيتم تقديمه لنا فى غُرفتنا

860
00:54:46,325 --> 00:54:47,906
!سوزى

861
00:54:54,208 --> 00:54:56,745
ماذا؟ -
.السيّد بيكارد فى المكتبة يا سيّدى -

862
00:54:56,752 --> 00:54:59,915
.نعم، تحويل إمتياز النترات

863
00:54:59,922 --> 00:55:01,583
.تعال يا جوليان، عليك أن تُوقّع

864
00:55:01,590 --> 00:55:03,876
.أعرف، عندما تصل للعدد عشرة

865
00:55:03,884 --> 00:55:06,421
.سيستلزم أطول مِن ذلك لإنهاء كُلّ الأوراق

866
00:55:06,470 --> 00:55:07,960
.ساعتان على الأقلّ

867
00:55:08,013 --> 00:55:10,971
لكن لدينا تذاكر مسرح، أليس كذلك يا خُنفسائى؟

868
00:55:10,974 --> 00:55:13,260
.نعم، لدينا يا قصيرتى

869
00:55:13,268 --> 00:55:14,974
.حسناً، يُمكن أن يأخُذكِ بول إلى المسرح

870
00:55:14,978 --> 00:55:18,186
حقّاً؟
.بِالطبع، بكُلّ سرور

871
00:55:18,190 --> 00:55:20,602
.ستكون بِأمان تام مع بول

872
00:55:32,079 --> 00:55:34,661
سوزى، هل سمعتِ ما قاله؟

873
00:55:34,665 --> 00:55:36,701
.بِأمان -
.بِالطبع -

874
00:55:36,708 --> 00:55:41,168
.ذلك ما يُعجبنى فيك يا بول
.أنت مُحترم بِشدّة

875
00:55:41,171 --> 00:55:42,456
هل قُلتِ مُحترم؟

876
00:55:42,464 --> 00:55:44,921
نعم، ألست كذلك؟

877
00:55:44,925 --> 00:55:46,461
...حسناً، ليس تماماً، أنا

878
00:55:46,468 --> 00:55:48,709
!ما أقوله، لا، لستُ كذلك

879
00:55:48,762 --> 00:55:49,922
!بول

880
00:55:49,930 --> 00:55:51,090
.لا تضحكى يا سوزى

881
00:55:51,098 --> 00:55:52,759
.ربّما أنسى نفسى

882
00:55:52,766 --> 00:55:54,506
ما الذى تقوله؟

883
00:55:54,518 --> 00:55:57,305
!لا استطيح التحمُّل
!سوزى فلامبيرج، إخلعى هذه النظارة

884
00:55:57,312 --> 00:55:58,472
ماذا؟ -
!إخلعيها على الفور -

885
00:55:58,480 --> 00:56:00,892
.....لو لم تفعلى، سوف -
سوف ماذا؟ -

886
00:56:00,899 --> 00:56:02,605
.سوف أندم

887
00:56:02,609 --> 00:56:04,975
بول، ما الأمر؟

888
00:56:04,987 --> 00:56:06,318
.إنّه أنتِ يا سوزى

889
00:56:06,321 --> 00:56:08,061
.تجعلينى أرتجف -
ماذا؟ -

890
00:56:08,073 --> 00:56:11,110
.أرتجف، أرتعش وأرتجف فقط لِكونى بِجواركِ

891
00:56:11,118 --> 00:56:12,324
.أرتجف وأرتعش

892
00:56:12,327 --> 00:56:14,238
.تجعلين أوردتى تتدفّق بِدمائى

893
00:56:14,246 --> 00:56:16,737
!بول -
.مُحترم، صحيح؟ سوف أُريكِ -

894
00:56:16,748 --> 00:56:18,864
.بول، إرحل -
!لن أرحل -

895
00:56:18,876 --> 00:56:21,242
!بول -
!أيّتُها المُغوية الصغيرة -

896
00:56:21,253 --> 00:56:22,709
!بول

897
00:56:36,602 --> 00:56:37,682
.بول

898
00:56:37,686 --> 00:56:38,892
نعم؟

899
00:56:41,732 --> 00:56:45,020
هل معك دبوس؟

900
00:56:45,027 --> 00:56:46,483
.نعم

901
00:57:09,718 --> 00:57:11,379
.إنتظرنى بالأسفل

902
00:57:11,380 --> 00:57:12,380
.نعم يا آنا

903
00:57:49,149 --> 00:57:51,515
# حظّ طيّب - وداعاً - آنا #

904
00:58:02,354 --> 00:58:03,434
!سوزى

905
00:58:03,438 --> 00:58:04,678
!جوليان

906
00:58:04,690 --> 00:58:08,433
.أنا آسفة، لكن حدث شئ فظيع

907
00:58:08,443 --> 00:58:09,979
...بول وأنا

908
00:58:09,987 --> 00:58:11,818
...حسناً، أعنى، أنّه

909
00:58:11,822 --> 00:58:13,403
.هيّا يا قصيرتى

910
00:58:29,089 --> 00:58:30,249
!آنا

911
00:58:30,257 --> 00:58:32,589
.لم تعُد آنا تعمل هُنا

912
00:58:51,111 --> 00:58:53,978
هل قُمتى بِكتابة هذه؟

913
00:58:53,989 --> 00:58:55,069
.نعم

914
00:58:55,073 --> 00:58:56,188
لماذا؟

915
00:58:56,199 --> 00:58:58,531
.لأنّنى سأُغادر بِالقطار فى الصباح الباكر

916
00:58:58,535 --> 00:58:59,695
فى أىّ وقت؟

917
00:58:59,703 --> 00:59:01,489
.السادسة إلّا ربع

918
00:59:01,496 --> 00:59:03,862
.السادسة إلّا ربع، حسناً

919
00:59:20,724 --> 00:59:22,055
.دعنا نُغلق النافذة

920
00:59:22,059 --> 00:59:23,924
.لا، لا، لا تنظُرى

921
00:59:43,246 --> 00:59:45,953
هل أنتِ حقّاً مُرتبطة بهنرى؟

922
00:59:48,460 --> 00:59:50,246
ماذا تعتقد؟

923
01:00:00,007 --> 01:00:06,393
* النهـــايـــة *

924
01:00:07,394 --> 01:00:10,394
.أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم بالفيلم وحازت الترجمة على رِضاكم

925
01:00:11,394 --> 01:00:16,394
ترجمة بِتصرُّف: م/ مدحت حسن الوشاحى
بورسعيد - مصر - 24-12-2022
weshahym@hotmail.com

