﻿1
00:03:34,026 --> 00:03:36,987
أتريد أن نكون صديقين، "راهول"؟

2
00:04:19,237 --> 00:04:21,031
تشبه والدها تماماً

3
00:04:22,032 --> 00:04:22,908
أليس كذلك؟

4
00:04:24,576 --> 00:04:26,661
وضع "تينا" دقيق جداً، "راهول"

5
00:04:26,745 --> 00:04:28,205
أيامها معدودة

6
00:04:28,580 --> 00:04:30,207
فعلنا ما بوسعنا

7
00:04:30,916 --> 00:04:35,295
أصيبت بنزيف داخلي حاد
لم تكن بيدنا حيلة

8
00:04:35,462 --> 00:04:40,384
كانت تعلم أن مضاعفات
ستحصل خلال الولادة

9
00:04:40,717 --> 00:04:43,845
كانت تعلم أيضاً
كم أردت هذه الطفلة

10
00:04:45,180 --> 00:04:48,642
أحبّت هذه الطفلة
أكثر من حياتها

11
00:04:50,143 --> 00:04:53,105
أريد أن تعرفني ابنتي

12
00:04:53,230 --> 00:04:55,774
مَن كانت والدتها
وكيف كانت

13
00:04:57,067 --> 00:05:00,070
أريدها أن تستطيع الإجابة
عن هذه الأسئلة كلها بنفسها

14
00:05:00,654 --> 00:05:06,451
أمي، سأترك لها
هذه الرسائل الثماني

15
00:05:08,412 --> 00:05:11,415
رسالة لكل عيد
من أعياد مولدها

16
00:05:12,624 --> 00:05:16,753
تضم هذه الرسائل
كل ما أريد قوله لابنتي

17
00:05:19,381 --> 00:05:21,675
ستكون هذه الرسائل ذكرياتها

18
00:05:37,524 --> 00:05:38,483
أنت سيئة جداً

19
00:05:43,155 --> 00:05:44,281
أنت سيئة جداً

20
00:05:50,495 --> 00:05:54,624
"راهول"، مهلًا، "راهول"!

21
00:06:03,758 --> 00:06:05,177
أتريد أن نكون صديقين؟

22
00:06:13,351 --> 00:06:17,814
عدني ألّا تبكي يوماً

23
00:06:20,358 --> 00:06:21,276
أبداً

24
00:06:27,991 --> 00:06:32,621
بأية حال، تبدو سيئاً جداً
عندما تبكي

25
00:06:43,798 --> 00:06:45,717
هلّا تعدني بأمر آخر بعد

26
00:06:48,512 --> 00:06:49,387
رجاء

27
00:06:53,475 --> 00:06:56,269
ستطلق على ابنتنا اسم "أنجلي"

28
00:06:58,063 --> 00:06:59,189
عدني بأن تفعل

29
00:07:03,902 --> 00:07:08,365
آسفة "راهول"
آسفة فعلًا

30
00:07:13,578 --> 00:07:14,621
لا ترحلي

31
00:07:38,728 --> 00:07:40,438
هلّا تعدني بأمر آخر بعد

32
00:07:40,522 --> 00:07:44,276
ستطلق على ابنتنا اسم "أنجلي"
عِدني بأن تفعل

33
00:07:51,533 --> 00:07:55,245
مرحباً، أنا "أنجلي"
وتشاهدون قناة "أنجلي"

34
00:07:55,704 --> 00:07:59,457
عندما أكبر أريد أن أصبح
منسقة فيديو مثل "نيلام"

35
00:08:00,083 --> 00:08:04,212
مهلًا، أوقفوا التصوير
سأعود بعد الفاصل

36
00:08:04,713 --> 00:08:07,632
هواياتي هي أكل الشوكولا

37
00:08:07,716 --> 00:08:10,427
وضرب الفتيان
والتسبب بالمتاعب لجدتي

38
00:08:10,510 --> 00:08:13,471
وقراءة رسائل والدتي

39
00:08:14,139 --> 00:08:18,727
مهلًا، تأخرت! علي
ارتداء ثيابي وملاقاة والدي

40
00:08:18,810 --> 00:08:22,897
لكنني سأعود الأسبوع المقبل
بالتوقيت ذاته والمكان ذاته، شاهدوني

41
00:08:23,315 --> 00:08:25,525
لا، لا أريد سماع شيء

42
00:08:25,734 --> 00:08:28,069
- أقسم إنني لن أعاود الكرّة
- دعني، لا أريد سماع شيء

43
00:08:28,153 --> 00:08:29,112
- رجاء
- لا

44
00:08:48,423 --> 00:08:49,507
مرحباً!

45
00:08:50,300 --> 00:08:53,053
"أنجلي"، أصغي إلي، اسمعي...

46
00:08:53,136 --> 00:08:58,433
اسمعي، تأخرت
لساعتين فحسب

47
00:08:59,017 --> 00:09:01,936
- صحيح!
- حسناً، آسف! كنت منشغلًا

48
00:09:02,020 --> 00:09:03,563
وأنا أيضاً

49
00:09:03,730 --> 00:09:06,024
لم أشاهد التلفاز اليوم حتى

50
00:09:06,775 --> 00:09:08,735
لأنه كان يفترض
بي أن ألاقيك

51
00:09:08,943 --> 00:09:11,071
- لأتسوّق لك أغراضاً
- نعم

52
00:09:11,237 --> 00:09:12,864
هذا كثير، أبي

53
00:09:12,947 --> 00:09:16,409
لا يمكنني فعل كل شيء
إنني ابنتك ولست زوجتك

54
00:09:19,037 --> 00:09:20,038
لمَ؟

55
00:09:20,664 --> 00:09:24,626
إذا استطعت أن أكون
أباً وأماً لك...

56
00:09:26,878 --> 00:09:27,879
حسناً

57
00:09:35,303 --> 00:09:37,127
- ما الأمر؟
- هل شعرت بالانزعاج؟

58
00:09:37,806 --> 00:09:38,807
قليلًا

59
00:09:38,890 --> 00:09:40,266
- آسفة
- حسناً

60
00:09:43,269 --> 00:09:44,479
حسناً

61
00:09:46,439 --> 00:09:50,735
لهذا يقال إن ثمة إلهاً
واحداً بأشكال عديدة

62
00:09:51,277 --> 00:09:56,700
مهما كان شكله
فهو يعرف تقوانا

63
00:09:57,534 --> 00:10:00,829
من المهم أن نحافظ
على هذا الرابط مع الخالق

64
00:10:01,246 --> 00:10:02,952
إنها متحدثة بارعة، أليس كذلك؟

65
00:10:04,249 --> 00:10:05,583
هذا كل شيء لليوم إذاً

66
00:10:06,960 --> 00:10:08,420
الآن سوف...

67
00:10:08,920 --> 00:10:11,423
حصلت على هذه الهدية
لعيد "فالنتاين"

68
00:10:11,589 --> 00:10:13,508
- "روبا"؟
- أنا؟

69
00:10:13,967 --> 00:10:16,428
سترنّم "روبا" النشيد المقدس

70
00:10:16,761 --> 00:10:17,637
أنا؟

71
00:10:18,138 --> 00:10:19,197
ابدأي رجاء، "روبا"

72
00:10:20,807 --> 00:10:24,477
- نسيت النشيد المقدس
- ماذا؟

73
00:10:25,019 --> 00:10:26,354
ماذا تقولين، "روبا"؟

74
00:10:26,855 --> 00:10:30,775
هل سمعتن هذا أيتها الأخوات؟
نسيت النشيد المقدس

75
00:10:31,943 --> 00:10:34,320
عزيزتي، إذا لم تعيري انتباهاً للصلاة

76
00:10:34,404 --> 00:10:36,281
ما الذي ستعلّمينه لأولادك؟

77
00:10:36,698 --> 00:10:41,661
لطريقة تفكيرنا وللكلام الذي نقوله
وقع كبير على أولادنا

78
00:10:42,245 --> 00:10:44,706
- ما الذي ستعلّمه لأولادها إذاً؟
- جدتي

79
00:10:45,457 --> 00:10:47,250
كنا نتكلّم عن الأولاد

80
00:10:47,333 --> 00:10:49,627
- هذه حفيدتي، "أنجلي"
- مرحباً

81
00:10:50,503 --> 00:10:51,798
مرحباً، أيتها المثيرة!

82
00:10:54,924 --> 00:10:56,885
أبلت حسناً جداً
في تعليم حفيدتها

83
00:10:56,968 --> 00:10:59,220
- مَن علّمك تلك الكلمة؟
- أبي

84
00:11:03,349 --> 00:11:05,977
اذهبي واستعدي لمباراة المدرسة

85
00:11:06,686 --> 00:11:09,606
جدتي، الرسالة

86
00:11:09,773 --> 00:11:11,649
- متى يصادف عيد مولدك؟
- إنه يوم غد

87
00:11:11,733 --> 00:11:12,692
إذاً؟

88
00:11:14,068 --> 00:11:14,986
اذهبي

89
00:11:18,239 --> 00:11:19,949
هيا، بسرعة

90
00:11:20,492 --> 00:11:22,285
- ها هما مقعدانا
- لنجلس

91
00:11:22,494 --> 00:11:25,079
سيد "كانا"
تعال واجلس

92
00:11:25,163 --> 00:11:26,289
- مرحباً
- مرحباً

93
00:11:26,372 --> 00:11:28,314
- مرحباً "ماخايا"، مرحباً
- مرحباً

94
00:11:28,541 --> 00:11:29,391
كفى

95
00:11:30,877 --> 00:11:33,004
سيداتي سادتي
مساء الخير

96
00:11:33,087 --> 00:11:36,049
وأهلًا بكم في مباراة
الدقيقة الوحيدة

97
00:11:36,132 --> 00:11:37,717
إنها مباراة غريبة

98
00:11:37,967 --> 00:11:40,303
يجب أن يتكلّم
الأولاد على المسرح

99
00:11:40,386 --> 00:11:44,849
وتُعطى المواضيع
بشكل فوري

100
00:11:45,391 --> 00:11:48,394
بشكل فوري

101
00:11:48,520 --> 00:11:50,230
كفى "بالوير"
سيطر على نفسك

102
00:11:50,313 --> 00:11:52,357
- لا يهم، لا بأس
- آسفة

103
00:11:52,440 --> 00:11:56,194
لكن تذكّروا، ستُعطى
كل تلميذة دقيقة واحدة فقط

104
00:11:56,277 --> 00:11:57,612
دقيقة واحدة فحسب

105
00:11:57,946 --> 00:12:01,199
دقيقة واحدة فحسب؟
دقيقة واحدة للكلام فقط؟

106
00:12:01,282 --> 00:12:03,034
بالضبط، هذا غير منصف البتة!

107
00:12:03,117 --> 00:12:08,081
لكن ابنتنا "جاسو" تفوز كل عام
إنها موهوبة جداً، أتعلم؟

108
00:12:08,164 --> 00:12:10,124
- بالتوفيق، "جاسويندر"
- لك أيضاً

109
00:12:10,834 --> 00:12:13,503
ابنتنا "جاسويندر" هي الأفضل

110
00:12:13,586 --> 00:12:16,381
في الواقع، تشارك "أنجلي"
في المباراة أيضاً

111
00:12:16,464 --> 00:12:17,632
ستحل في المركز الثاني

112
00:12:17,715 --> 00:12:19,300
- لا عليك
- شكراً جزيلًا

113
00:12:19,384 --> 00:12:20,760
على الرحب والسعة

114
00:12:20,844 --> 00:12:23,805
متباريتنا الأولى
هي "جاسويندر سينغ"

115
00:12:24,848 --> 00:12:30,103
- حبيبتي! هيا، افعلي ذلك!
- "جاسو"

116
00:12:31,354 --> 00:12:32,647
هيا، افعلي ذلك

117
00:12:38,361 --> 00:12:39,946
موضوعي هو الصلاة

118
00:12:40,029 --> 00:12:43,199
نصلي للرب كل صباح

119
00:12:43,283 --> 00:12:47,620
يقول والدي إن الصلوات
ستبقي اللّه سعيداً

120
00:12:47,704 --> 00:12:50,582
- وإنه سيحمينا
- يا للروعة!

121
00:12:50,665 --> 00:12:54,627
تقول والدتي إنني بالصلاة
سأثير إعجاب جدتي

122
00:12:54,669 --> 00:12:57,839
وستترك لنا المنزل
الكبير في الوصية

123
00:13:01,301 --> 00:13:02,468
الصلاة...

124
00:13:03,386 --> 00:13:05,805
"بوجا بات"
هي ممثلتي المفضلة

125
00:13:05,889 --> 00:13:08,516
وتدعى صديقتي الحميمة
"بوجا" أيضاً

126
00:13:08,600 --> 00:13:09,517
حسناً، شكراً

127
00:13:10,727 --> 00:13:12,520
- يا للروعة! كانت الأفضل
- هذا جميل جداً

128
00:13:12,604 --> 00:13:14,898
المشتركة التالية
هي "أنجلي كانا"

129
00:13:17,984 --> 00:13:19,027
اختاري الموضوع

130
00:13:22,322 --> 00:13:24,449
ستحل في المرتبة الثانية

131
00:13:42,550 --> 00:13:45,219
يبدأ وقتك الآن

132
00:13:57,774 --> 00:13:58,942
تكلّمي

133
00:14:02,612 --> 00:14:03,613
أمي

134
00:14:15,458 --> 00:14:16,459
أمي

135
00:14:22,966 --> 00:14:23,925
أمي

136
00:14:33,142 --> 00:14:34,185
آسفة

137
00:14:36,145 --> 00:14:37,188
أم!

138
00:14:46,155 --> 00:14:49,909
الأم شخص يحبّنا كثيراً

139
00:14:51,327 --> 00:14:53,788
بحيث لا يمكننا
فهم ذلك أحياناً

140
00:14:55,999 --> 00:15:00,628
الأم هي شخص يجعلنا ندرك
كم نحن صالحون

141
00:15:02,338 --> 00:15:04,215
وأنه ما من أحد أفضل منا

142
00:15:06,009 --> 00:15:10,471
تسعد لضحكتنا

143
00:15:12,056 --> 00:15:13,516
وتحزن لحزننا

144
00:15:16,269 --> 00:15:18,771
إنها شخص لا
يمكننا العيش بدونه

145
00:15:20,273 --> 00:15:21,357
الأم...

146
00:15:22,734 --> 00:15:23,860
هي كل شيء

147
00:15:26,029 --> 00:15:27,488
لكنها ليست معنا

148
00:15:31,367 --> 00:15:33,161
لكن لدينا أب

149
00:15:36,330 --> 00:15:37,790
وليس بذاك السوء

150
00:15:41,044 --> 00:15:42,336
عانقيني إذاً

151
00:15:43,379 --> 00:15:45,840
إنها في المرتبة الأولى!

152
00:16:04,067 --> 00:16:07,862
بالمناسبة "راهول"
أتذكر السيد "شارما"؟

153
00:16:07,945 --> 00:16:10,364
- اتصل بي
- مَن هو السيد "شارما"؟

154
00:16:10,448 --> 00:16:13,618
جارنا من "دلهي"
أرسل لي عرض زواج

155
00:16:13,701 --> 00:16:16,496
- لمَن؟
- لي

156
00:16:16,871 --> 00:16:19,749
- تزوجي إذاً
- اخرس

157
00:16:20,124 --> 00:16:23,169
قال إن الفتاة جميلة
ودمثة الأخلاق

158
00:16:23,252 --> 00:16:25,088
رفضت بحزم

159
00:16:25,588 --> 00:16:27,673
- فعلت الصواب، صحيح؟
- نعم

160
00:16:28,132 --> 00:16:30,426
- فعلت الصواب؟
- نعم

161
00:16:30,885 --> 00:16:32,178
هل فعلت الصواب؟

162
00:16:35,098 --> 00:16:36,224
نعم، أمي

163
00:16:36,307 --> 00:16:39,519
حسناً، لا بد أنني
فعلت الصواب حتماً

164
00:16:39,811 --> 00:16:43,439
لا أخطئ يوماً
أفعل الصواب دائماً

165
00:16:45,942 --> 00:16:48,903
ماذا لو كانت الفتاة
دمثة الأخلاق وجميلة إذاً؟

166
00:16:48,986 --> 00:16:51,948
النساء جميعاً جميلات
ودمثات الأخلاق

167
00:16:52,573 --> 00:16:55,535
من يريد الزواج؟
فقد السيد "شارما" عقله

168
00:16:55,618 --> 00:16:58,663
يواصل إرسال عروض زواج لي

169
00:16:58,746 --> 00:17:01,833
لمَ لا يتزوج ويدعني وشأني؟

170
00:17:09,423 --> 00:17:10,675
ما الخطب، أمي؟

171
00:17:12,426 --> 00:17:13,553
لا أدري، "راهول"

172
00:17:14,428 --> 00:17:17,223
أشعر بأن هذه العائلة
غير مكتملة

173
00:17:18,766 --> 00:17:19,851
لمَ؟

174
00:17:21,269 --> 00:17:24,730
إننا هنا أنا وأنت و"أنجلي"

175
00:17:26,315 --> 00:17:27,608
ليس هذا شعوري

176
00:17:29,694 --> 00:17:33,239
عندما أخرج مع صديقاتي

177
00:17:33,322 --> 00:17:35,783
يتذمرن دائماً
بشأن كنائنهن

178
00:17:35,867 --> 00:17:37,869
- حقاً؟
- لكن لا يسعني فعل ذلك حتى!

179
00:17:41,998 --> 00:17:43,749
يا لها من مشكلة كبيرة!

180
00:17:44,959 --> 00:17:49,839
تحتاجين إلى كنّة
لتتذمري بشأنها إذاً

181
00:17:53,384 --> 00:17:54,510
لا، بنيّ

182
00:17:56,512 --> 00:17:58,306
أريدك أن تكون سعيداً فحسب

183
00:18:00,183 --> 00:18:01,309
إنني سعيد

184
00:18:02,393 --> 00:18:03,603
سعيد جداً

185
00:18:06,939 --> 00:18:08,566
لن تتزوج مجدداً إذاً؟

186
00:18:17,867 --> 00:18:21,370
أمي، نعيش مرة واحدة
ونموت مرة واحدة

187
00:18:22,371 --> 00:18:24,332
ونتزوج مرة واحدة

188
00:18:26,751 --> 00:18:28,669
ونقع في الحب مرة واحدة

189
00:18:32,673 --> 00:18:34,091
لا يحصل ذلك غالباً

190
00:18:35,468 --> 00:18:39,847
أنت بخير
لكن ماذا عن "أنجلي"؟

191
00:18:42,141 --> 00:18:43,100
لمَ؟

192
00:18:44,268 --> 00:18:45,770
ماذا حصل لها؟

193
00:18:45,853 --> 00:18:49,690
ألا تظن أنها تحتاج إلى أم؟

194
00:18:56,155 --> 00:18:57,365
إنها بخير

195
00:18:59,784 --> 00:19:00,993
إنها بخير

196
00:19:05,831 --> 00:19:11,712
لديها شيء أفتقر إليه حتى

197
00:19:15,383 --> 00:19:16,509
رسائل والدتها

198
00:19:27,144 --> 00:19:28,439
عيد مولد سعيد، "أنجلي"

199
00:19:51,210 --> 00:19:53,838
عزيزتي "أنجلي"
عيد مولد سعيد، "أنجلي"

200
00:19:54,171 --> 00:19:55,840
أصبح عمرك 8 أعوام اليوم

201
00:19:56,215 --> 00:19:59,343
إنني واثقة من أنك
تشبهين والدك كثيراً

202
00:19:59,802 --> 00:20:02,847
الابتسامة ذاتها والعينان ذاتهما
أليس كذلك؟

203
00:20:02,930 --> 00:20:05,182
لا، بل أشبهك أنت

204
00:20:06,809 --> 00:20:10,438
أخبريني "أنجلي"
هل ما زال والدك ينام منتعلًا حذائه؟

205
00:20:11,397 --> 00:20:13,162
يصعب التخلي عن العادات القديمة

206
00:20:14,650 --> 00:20:16,474
أصبحت فتاة كبيرة اليوم، "أنجلي"

207
00:20:16,819 --> 00:20:21,282
ستتمكنين إذاً من فهم
ما علي قوله لك

208
00:20:21,991 --> 00:20:24,285
سأروي لك قصة اليوم

209
00:20:24,869 --> 00:20:27,955
إنها قصتنا أنا ووالدك

210
00:20:28,456 --> 00:20:30,166
و"أنجلي"

211
00:20:31,000 --> 00:20:32,084
"أنجلي"؟

212
00:20:55,900 --> 00:20:56,984
تأخرت مجدداً

213
00:20:57,735 --> 00:20:59,653
لا يمكنني الاستيقاظ باكراً هكذا

214
00:20:59,737 --> 00:21:02,823
لا يمكنك الاستيقاظ
أم أنك كنت خائفاً؟

215
00:21:02,907 --> 00:21:06,619
لا يخشى "راهول كانا" أحداً

216
00:21:06,702 --> 00:21:09,622
- لا يخشى "راهول كانا" أحداً
- نعم

217
00:21:10,373 --> 00:21:14,168
لكنه يخسر أمام "أنجلي شارما"
في كرة السلة كل يوم

218
00:21:16,212 --> 00:21:17,505
ألا تريدين اللعب؟

219
00:21:18,214 --> 00:21:20,841
ما الجدوى؟
تخسر كل يوم!

220
00:21:21,425 --> 00:21:22,593
لن أخسر اليوم

221
00:21:23,636 --> 00:21:24,845
تقول هذا كل يوم

222
00:21:26,055 --> 00:21:27,390
سنرى

223
00:21:28,516 --> 00:21:30,393
- تباً
- سنرى

224
00:21:39,402 --> 00:21:42,738
"أنجلي"، ما الخطب؟
لا يمكنك...

225
00:21:43,656 --> 00:21:45,951
"أنجلي"! لا يمكنك
الاستدارة هكذا! مهلًا!

226
00:21:51,247 --> 00:21:52,097
نعم!

227
00:21:53,124 --> 00:21:53,974
تباً!

228
00:21:59,422 --> 00:22:00,272
أنت...

229
00:22:05,136 --> 00:22:06,137
هيا، هيا

230
00:22:16,856 --> 00:22:19,233
نعم!

231
00:22:23,404 --> 00:22:24,254
هيا!

232
00:22:25,489 --> 00:22:27,450
هيا، تعالي
تعالي لأخذها

233
00:22:29,160 --> 00:22:30,619
هيا، أنت...

234
00:22:30,995 --> 00:22:32,621
هذا رائع

235
00:22:33,539 --> 00:22:37,501
تعالي، نعم!

236
00:22:38,502 --> 00:22:39,795
لا!

237
00:22:58,689 --> 00:22:59,815
نعم!

238
00:23:04,778 --> 00:23:06,864
إذا كنت لا تجيد اللعب
لا تغش على الأقل

239
00:23:06,947 --> 00:23:09,283
لا تنعتيني بالغشاش!

240
00:23:09,366 --> 00:23:12,578
هذا ما أنت عليه!
غشاش!

241
00:23:12,661 --> 00:23:14,497
"أنجلي"، لا تنعتيني بالغشاش

242
00:23:19,126 --> 00:23:20,878
- لا، لست غشاشاً
- غشاش!

243
00:23:23,714 --> 00:23:24,564
فتاة سخيفة

244
00:23:26,217 --> 00:23:27,635
لا تصرخي كفتاة!

245
00:23:27,718 --> 00:23:29,178
مهلًا، لا تنعتني بالفتاة

246
00:23:29,261 --> 00:23:31,680
في الواقع، أنت محقة
لست فتاة

247
00:23:31,764 --> 00:23:34,683
إنني أفضل من أولئك الفتيات
اللواتي تلاحقهن على الأقل

248
00:23:34,767 --> 00:23:38,187
المعذرة! لا ألاحقهن
بل هن يلاحقنني

249
00:23:39,688 --> 00:23:40,689
"راهول" هنا

250
00:23:40,773 --> 00:23:43,067
يا للروعة! "راهول" وسيم جداً
إنه لطيف جداً

251
00:23:43,108 --> 00:23:44,652
إنه وسيم جداً
أليس كذلك؟

252
00:23:44,735 --> 00:23:47,446
لا أضاهيك وسامة
شاربك أفضل من شاربي

253
00:23:47,780 --> 00:23:49,448
- أكانت تلك دعابة؟
- ماذا إذا كانت كذلك؟

254
00:23:49,532 --> 00:23:52,660
- لا تروقني الدعابات
- لا تروقينني

255
00:23:55,496 --> 00:23:56,539
صمتاً!

256
00:24:00,000 --> 00:24:01,794
تشاجر "راهول" و"أنجلي" مجدداً

257
00:24:01,877 --> 00:24:03,629
تشاجر "راهول" و"أنجلي" مجدداً

258
00:24:03,754 --> 00:24:05,381
تشاجر "راهول" و"أنجلي"

259
00:24:05,464 --> 00:24:07,258
تشاجر "راهول" و"أنجلي" مجدداً

260
00:24:07,883 --> 00:24:10,344
"أيّ نوع من الفتيان هو؟

261
00:24:13,347 --> 00:24:15,975
أيّ نوع من الفتيات هي؟

262
00:24:19,103 --> 00:24:21,146
ماذا أفعل به؟

263
00:24:24,650 --> 00:24:26,944
ماذا أقول لها؟

264
00:24:27,278 --> 00:24:29,905
يتشاجر معي

265
00:24:29,989 --> 00:24:32,491
إنها متكبرة كثيراً

266
00:24:32,575 --> 00:24:35,286
- يجادل
- تغضب

267
00:24:35,369 --> 00:24:38,330
- إنه مجنون
- إنها مجنونة"

268
00:24:39,248 --> 00:24:41,458
لكنه صديقك الحميم

269
00:24:42,167 --> 00:24:44,003
لكنها صديقتك الحميمة

270
00:25:28,714 --> 00:25:32,176
"عجباً! هذا الفتى! عجباً!

271
00:25:32,718 --> 00:25:36,180
لمَ يقوم بهذه الدعابات
السمجة؟ سلوه رجاء

272
00:25:36,263 --> 00:25:40,559
عجباً! هذا الفتى! عجباً!

273
00:25:40,643 --> 00:25:44,855
لمَ يقوم بهذه الدعابات
السمجة؟ اسألوه رجاء

274
00:25:44,938 --> 00:25:48,567
يقاتل حيناً ويجادل أحياناً

275
00:25:48,651 --> 00:25:52,279
ابقي بعيدة عنه

276
00:25:52,738 --> 00:25:55,908
هذا الفتى مجنون

277
00:25:56,033 --> 00:25:59,787
مجنون!

278
00:25:59,828 --> 00:26:04,249
هذا الفتى مجنون

279
00:26:04,333 --> 00:26:08,170
مجنون!

280
00:26:08,253 --> 00:26:12,091
عجباً! هذه الفتاة! عجباً!

281
00:26:12,174 --> 00:26:15,636
لمَ تقوم بهذه الدعابات
السمجة؟ اسألوها رجاء

282
00:26:16,178 --> 00:26:19,848
تقاتل حيناً وتجادل أحياناً

283
00:26:19,932 --> 00:26:23,394
ابقَ بعيداً عنها

284
00:26:23,936 --> 00:26:27,314
هذه الفتاة مجنونة

285
00:26:27,398 --> 00:26:31,235
مجنونة!

286
00:26:31,568 --> 00:26:34,988
هذه الفتاة مجنونة

287
00:26:35,072 --> 00:26:39,159
مجنونة

288
00:27:13,819 --> 00:27:17,281
وحدها تفهم ما تقول

289
00:27:17,364 --> 00:27:21,326
لا يمكن لأحد آخر أن يفهمها

290
00:27:21,410 --> 00:27:26,957
إنها مزاجية ومتقلّبة
لا يمكن لأحد أن يفهمها

291
00:27:28,709 --> 00:27:32,629
اهربوا إذاً يا أصدقائي

292
00:27:33,338 --> 00:27:36,133
ربما تضمر سوءاً ما

293
00:27:36,508 --> 00:27:39,887
هذه الفتاة مجنونة

294
00:27:39,970 --> 00:27:43,807
مجنونة!

295
00:27:43,891 --> 00:27:47,269
هذا الفتى مجنون

296
00:27:47,394 --> 00:27:52,107
مجنون!

297
00:28:32,147 --> 00:28:35,484
يغيظنا بمجيئه

298
00:28:35,567 --> 00:28:39,446
لا يصغي إليّ

299
00:28:39,530 --> 00:28:42,991
حاذروا، إنه مجنون

300
00:28:43,075 --> 00:28:46,662
ابقوا بعيدين عنه

301
00:28:47,496 --> 00:28:49,665
إنه غريب الأطوار

302
00:28:49,748 --> 00:28:54,711
ولكنه شخص عزيز بالنسبة لي

303
00:28:54,795 --> 00:28:58,340
هذا الفتى مجنون

304
00:28:58,423 --> 00:29:02,010
مجنون!

305
00:29:02,094 --> 00:29:05,889
هذه الفتاة مجنونة

306
00:29:06,014 --> 00:29:09,893
مجنونة!

307
00:29:09,977 --> 00:29:14,356
عجباً! هذا الفتى! عجباً!

308
00:29:14,439 --> 00:29:18,360
لمَ يقوم بهذه الدعابات
السمجة؟ اسألوه رجاء

309
00:29:18,443 --> 00:29:21,947
تقاتل حيناً وتجادل أحياناً

310
00:29:22,364 --> 00:29:25,742
ابقوا بعيدين عنها

311
00:29:26,326 --> 00:29:29,705
هذه الفتاة مجنونة

312
00:29:29,788 --> 00:29:33,667
مجنونة!

313
00:29:33,709 --> 00:29:37,087
هذا الفتى مجنون

314
00:29:37,170 --> 00:29:40,841
مجنون!"

315
00:30:35,979 --> 00:30:37,940
الأغنية التالية هي إحدى أغاني
"رود ستيوارت" الكلاسيكية

316
00:30:38,023 --> 00:30:39,608
"(الجرح الأول هو الأعمق)"

317
00:30:42,277 --> 00:30:45,530
يا للهول! تعم
الفوضى هذه الغرفة دائماً!

318
00:30:45,614 --> 00:30:48,367
ستفقدني هؤلاء الفتيات صوابي
فتيات سخيفات

319
00:30:48,450 --> 00:30:51,995
مهلًا! ما هذا الجبل
على رأسك؟

320
00:30:52,079 --> 00:30:54,081
هذه لفائف "رفات بي"

321
00:30:54,164 --> 00:30:56,291
هذه لفائف "رفات بي"

322
00:30:56,375 --> 00:31:00,003
لا تثير اللفائف إعجاب الفتيان
يمكنني أن أؤكد لك ذلك

323
00:31:01,129 --> 00:31:04,299
ما الذي قد يجذبهم
إذاً "رفات بي"؟

324
00:31:04,383 --> 00:31:07,344
يا للهول! ماذا ترتدين؟

325
00:31:07,427 --> 00:31:09,388
- يجب أن تشعري بالخجل
- أخبريني

326
00:31:09,429 --> 00:31:11,348
لا أدري

327
00:31:11,473 --> 00:31:13,433
- أخبرينا رجاء
- لا

328
00:31:13,850 --> 00:31:15,644
أخبرينا

329
00:31:16,812 --> 00:31:17,854
حسناً

330
00:31:18,397 --> 00:31:22,150
يُغرم الفتيان برشاقة
الفتاة وبأناقتها

331
00:31:22,651 --> 00:31:27,072
تُفقدهم طريقتها في السير
والكلام صوابهم

332
00:31:27,155 --> 00:31:28,615
وماذا أيضاً؟

333
00:31:30,075 --> 00:31:31,618
لا أدري

334
00:31:31,994 --> 00:31:33,495
تثرثرن كثيراً

335
00:31:33,578 --> 00:31:37,582
هيا، نظّفن هذه الفوضى

336
00:31:37,666 --> 00:31:40,085
يا للهول! ماذا أفعل
مع هذه الفتاة؟

337
00:31:40,168 --> 00:31:44,089
"أنجلي"، ما هذا؟
ماذا ترتدين؟

338
00:31:44,172 --> 00:31:46,425
- إنه عصري، "رفات بي"
- عصري

339
00:31:46,508 --> 00:31:49,761
حاولي أن تتحلي بالأنوثة
بين الحين والآخر على الأقل

340
00:31:49,845 --> 00:31:52,472
ليس مثلهن
بل قليلًا فحسب

341
00:31:52,556 --> 00:31:54,766
"رفات بي"، تقولين
الأمر ذاته كل يوم

342
00:31:54,850 --> 00:31:57,602
أتعلمين؟ هزمت "راهول"
في كرة السلة مجدداً

343
00:31:57,686 --> 00:32:01,273
- "راهول"؟ ابقي بعيدة عن ذاك الفتى
- لمَ؟

344
00:32:01,356 --> 00:32:03,275
إنه صديقي الحميم
إنه صديقي

345
00:32:03,358 --> 00:32:06,153
لا تعلمين يوماً متى يتحوّل
هذا الصديق إلى حبيب

346
00:32:06,236 --> 00:32:08,530
"راهول"؟ رجاء!
لن يحصل هذا يوماً! يا للقرف!

347
00:32:08,613 --> 00:32:10,115
نعم، أعرف كل شيء

348
00:32:10,198 --> 00:32:12,117
خذي، جلبت لك تحلية
لا تخبري أحداً

349
00:32:12,200 --> 00:32:15,412
- شكراً!
- أفلتيني، أيتها الفتاة المجنونة

350
00:32:16,121 --> 00:32:19,082
مرحباً، تتمنى لكم إذاعة "زافييرز"
عيد صداقة سعيداً

351
00:32:22,711 --> 00:32:23,795
يا للهول!

352
00:32:24,379 --> 00:32:27,007
لا تنانير قصيرة
في كلّيتي، رجاء

353
00:32:27,090 --> 00:32:30,218
يا له من صباح جميل

354
00:32:30,552 --> 00:32:32,304
صباح الخير، آنسة "بريغنزا"

355
00:32:32,387 --> 00:32:34,473
صباح الخير أيها الفتيان

356
00:32:34,556 --> 00:32:36,183
لون جميل، "بيوش"

357
00:32:37,976 --> 00:32:39,603
سأشكوكنّ لذويكنّ

358
00:32:39,686 --> 00:32:42,564
ترتدين تنانير قصيرة
إلى الكلّية لإثارة الفتيان

359
00:32:42,647 --> 00:32:43,648
المعذرة

360
00:32:46,902 --> 00:32:49,529
قلت لا تنانير قصيرة
في الكلّية رجاء

361
00:32:53,575 --> 00:32:54,576
آنسة "بريغنزا"

362
00:32:55,243 --> 00:32:57,287
كنت تقول شيئاً، سيد "مالهوترا"؟

363
00:32:58,246 --> 00:33:03,043
كنت أقول فحسب إنه
يُحظر ارتداء التنانير القصيرة

364
00:33:03,126 --> 00:33:06,505
ماذا؟ لكنها أحدث صيحات
الموضة، سيد "مالهوترا"

365
00:33:06,588 --> 00:33:09,883
لم ترَ شيئاً بعد
بعض الفتيات لا يرتدين تنانير حتى

366
00:33:11,051 --> 00:33:14,262
- لا تقولي لي ذلك، آنسة "بريغنزا"
- نعم، سيد "مالهوترا"

367
00:33:17,891 --> 00:33:19,476
سيد "مالهوترا"
ألا أبدو جميلة اليوم؟

368
00:33:19,559 --> 00:33:22,521
بلى، جداً

369
00:33:22,938 --> 00:33:23,897
جداً؟ ماذا؟

370
00:33:24,523 --> 00:33:25,607
فاتنة

371
00:33:26,066 --> 00:33:27,859
أنت فاتنة جداً

372
00:33:30,570 --> 00:33:35,492
إذا كشفت مفاتنك في الكلّية
هؤلاء الفتيات والفتيان اليافعون...

373
00:33:35,575 --> 00:33:37,202
ماذا تقصد بقولك
"الفتيات والفتيان اليافعون"؟

374
00:33:37,285 --> 00:33:38,995
أتقصد القول إنني لست يافعة؟

375
00:33:40,413 --> 00:33:42,415
أنت يافعة جداً

376
00:33:43,792 --> 00:33:46,419
لكنك ترتدي ثياباً مضجرة
جداً، سيد "مالهوترا"

377
00:33:47,295 --> 00:33:48,505
أعلم

378
00:33:49,506 --> 00:33:50,465
لكن أتعلمين...

379
00:33:51,341 --> 00:33:53,885
عندما كانت السيدة
"مالهوترا" حية

380
00:33:54,010 --> 00:33:57,556
كنت أرتدي ثياباً أنيقة
لأجلها أحياناً

381
00:33:57,639 --> 00:34:01,184
- حقاً؟
- لكنها لم تعد نافعة

382
00:34:01,268 --> 00:34:03,145
ماذا تقصد بقولك هذا؟

383
00:34:05,063 --> 00:34:09,818
سيد "مالهوترا"
آنسة "بريغنزا"

384
00:34:11,361 --> 00:34:13,488
السيدة "مالهوترا"...

385
00:34:23,874 --> 00:34:26,626
- عيد صداقة سعيد
- ماذا تفعلين؟

386
00:34:26,668 --> 00:34:29,462
"شارما"، تخيفينني دائماً
ماذا تفعلين؟

387
00:34:29,546 --> 00:34:30,797
هذا رباط صداقة، سيدي

388
00:34:30,881 --> 00:34:33,758
لست طالبة لديك الآن فحسب
بل أنا صديقتك أيضاً

389
00:34:34,759 --> 00:34:35,969
جيد جداً

390
00:34:36,553 --> 00:34:38,889
تبدو سعيداً جداً اليوم، سيدي

391
00:34:39,723 --> 00:34:40,640
ماذا تقصدين؟

392
00:34:40,724 --> 00:34:43,852
- لا، أسأل بشكل عام فحسب
- بشكل عام

393
00:34:43,935 --> 00:34:46,813
بشكل عام، تعود ابنتي اليوم
هذا هو السبب

394
00:34:46,897 --> 00:34:48,940
- ابنتك؟
- نعم، "تينا"

395
00:34:49,024 --> 00:34:50,984
- تعود من "لندن"
- من "لندن"؟

396
00:34:51,067 --> 00:34:53,653
نعم، كانت تدرس
في جامعة "أكسفورد"

397
00:34:53,737 --> 00:34:55,906
جامعة "أكسفورد"؟
يا للروعة!

398
00:34:55,947 --> 00:34:57,616
كنا نعيش هناك جميعاً

399
00:34:58,408 --> 00:35:02,037
لكنني لم أعد أستطيع البقاء هناك
بعد أن فقدت زوجتي

400
00:35:02,120 --> 00:35:04,080
فقررت العودة إلى "الهند"

401
00:35:04,414 --> 00:35:05,957
ألم تأتِ "تينا" معك؟

402
00:35:06,041 --> 00:35:08,168
لا، أرادت "تينا" إنهاء دراستها

403
00:35:09,044 --> 00:35:12,672
لكنني كنت أتوق إلى رؤيتها

404
00:35:13,173 --> 00:35:15,967
فقلت لها أن تنهي
عامها الجامعي الأخير في كلّيتي

405
00:35:16,051 --> 00:35:19,054
بعد كل شيء، لا تقلّ كلّيتنا
شأناً عن جامعة "أكسفورد"

406
00:35:19,137 --> 00:35:20,388
نعم، سيدي!

407
00:35:21,139 --> 00:35:22,765
صغيرتي، ستعتنين
بابنتي "تينا"، صحيح؟

408
00:35:22,849 --> 00:35:23,892
طبعاً، سيدي

409
00:35:23,975 --> 00:35:26,269
- عيد صداقة سعيد
- شكراً، سيدي

410
00:35:26,394 --> 00:35:29,648
- جيد
- "راهول"؟ غير معقول

411
00:35:29,731 --> 00:35:33,902
إنني الفتاة الأولى التي حصلت
على رباط صداقة من "راهول"

412
00:35:33,985 --> 00:35:35,987
- يا للروعة!
- أليس هذا مشوقاً؟

413
00:35:36,029 --> 00:35:37,072
طبعاً

414
00:35:39,532 --> 00:35:41,326
- أتعلمين، "صونيا"؟
- نعم

415
00:35:41,409 --> 00:35:44,329
أنت الوحيدة التي أعطيها
رباط الصداقة هذا

416
00:35:44,412 --> 00:35:46,373
- حقاً، "راهول"؟
- حقاً، "صونيا"

417
00:35:46,665 --> 00:35:50,377
لأنك مختلفة عن الأخريات
وأنت الفتاة الأجمل هنا

418
00:35:50,460 --> 00:35:52,587
- حقاً، "راهول"؟
- حقاً، "صونيا"

419
00:35:53,463 --> 00:35:56,549
"راهول"! هل تقول
لي الحقيقة؟

420
00:35:57,342 --> 00:35:59,552
- حقاً، "تانيا"
- أدعى "صونيا"

421
00:36:00,053 --> 00:36:02,555
نعم، أترين؟

422
00:36:03,265 --> 00:36:06,059
تهت في عينيك
بحيث نسيت اسمك

423
00:36:06,142 --> 00:36:08,937
- لا أصدّق هذا فحسب، "راهول"
- ثقي بي

424
00:36:09,354 --> 00:36:11,398
- "راهول"
- "صونيا"

425
00:36:13,733 --> 00:36:15,026
كفى، "راهول"

426
00:36:24,369 --> 00:36:25,245
"صونيا"

427
00:36:26,663 --> 00:36:27,622
"راهول"

428
00:36:31,835 --> 00:36:33,044
وقعت هذه منك

429
00:36:33,128 --> 00:36:34,671
- ليست لي!
- أيها الغشاش!

430
00:36:34,754 --> 00:36:38,383
- أيها الكاذب
- مهلًا، هيا!

431
00:36:39,342 --> 00:36:42,304
لا، "تانيا"
ما اسمك؟

432
00:36:42,470 --> 00:36:45,056
- "صونيا"
- اغربي عن وجهي

433
00:36:45,557 --> 00:36:47,434
جعلتني أهدر نصف ساعة

434
00:36:47,809 --> 00:36:50,770
ألا تسأم ملاحقة
هؤلاء الفتيات الغبيات؟

435
00:36:50,854 --> 00:36:53,940
- مهلًا، لا ألاحق الفتيات
- أعلم، أعلم ذلك

436
00:36:54,024 --> 00:36:59,487
ألا يمكنك إيجاد فتاة واحدة
جميلة وذكية؟

437
00:36:59,571 --> 00:37:03,700
جيد! جمال وذكاء؟

438
00:37:05,618 --> 00:37:07,148
أين عساني أجد فتاة مماثلة؟

439
00:37:12,083 --> 00:37:16,296
أمضي الوقت مع هؤلاء الفتيات فقط
لم أجدها بعد

440
00:37:16,504 --> 00:37:18,840
- هي؟
- هي

441
00:37:24,304 --> 00:37:29,267
أبحث عن فتاة
تُحرّك فيّ شيئاً

442
00:37:29,809 --> 00:37:31,019
تُحرّك ماذا؟

443
00:37:31,519 --> 00:37:34,898
- تُحرّك قلبي
- تُحرّك ماذا؟

444
00:37:39,611 --> 00:37:40,862
تُحرّك فيّ شيئاً

445
00:37:42,405 --> 00:37:43,698
لن تفهمي

446
00:37:49,329 --> 00:37:52,332
عندما تسير ينظر العالم إليها

447
00:37:56,961 --> 00:37:59,798
وعندما تتوقف، يتوقف الزمن

448
00:38:04,761 --> 00:38:05,678
وعندما تبتسم...

449
00:38:06,388 --> 00:38:07,806
هي، هي، هي

450
00:38:08,264 --> 00:38:10,058
ماذا ستفعل إذا وجدتها؟

451
00:38:10,934 --> 00:38:13,603
- ماذا سأفعل إذا وجدتها؟
- نعم

452
00:38:15,855 --> 00:38:21,277
سأجثو أمامها
وأفتح ذراعيّ وأقول...

453
00:38:21,361 --> 00:38:24,823
"مرحباً! مهمن
تكونين أنا أحبّك"

454
00:38:39,003 --> 00:38:41,131
- أحبّك
- آسفة

455
00:38:41,214 --> 00:38:43,091
لا تعتذري! أحبّك

456
00:38:43,842 --> 00:38:46,094
- اعذرني
- لا، اعصريني

457
00:38:48,096 --> 00:38:49,180
"تينا"!

458
00:38:53,543 --> 00:38:54,436
"تينا"

459
00:38:54,519 --> 00:38:56,284
- مرحباً، إنني "أنجلي"
- مرحباً

460
00:38:56,729 --> 00:38:58,815
- مرحباً، إنني "راهول"
- مرحباً

461
00:38:59,566 --> 00:39:00,650
- أنت "تينا"، صحيح؟
- نعم

462
00:39:00,733 --> 00:39:02,986
- من أين تعرفينها؟
- هذا الصباح، المدير...

463
00:39:03,027 --> 00:39:05,947
لا تلفظي اسم ذاك العجوز
في الصباح الباكر

464
00:39:06,030 --> 00:39:08,533
إنه يومك الأول
في الكلّية إذاً، "تينا"؟

465
00:39:08,825 --> 00:39:11,494
- وصلت من "لندن" للتو
- كيف تعرفين ذلك؟

466
00:39:11,578 --> 00:39:13,580
لأن المدير هذا الصباح...

467
00:39:13,663 --> 00:39:15,707
ألم أقل لك ألّا تلفظي
اسم ذاك الرجل الأصلع؟ حسناً

468
00:39:15,748 --> 00:39:17,292
- أصلع
- إذاً، "تينا"

469
00:39:17,375 --> 00:39:20,253
- أين كنت تدرسين في "لندن"؟
- في جامعة "أكسفورد"

470
00:39:20,336 --> 00:39:22,422
"أكسفورد"؟ كيف عرفت؟

471
00:39:22,505 --> 00:39:24,215
لأن المدير أخبرني هذا الصباح

472
00:39:24,299 --> 00:39:27,343
نعم، رجاء
دعي ذاك الرجل الأصلع وشأنه

473
00:39:27,427 --> 00:39:29,012
إنه مدير نكِد

474
00:39:29,095 --> 00:39:30,930
- وهي عميلته
- "نكِد"؟

475
00:39:31,014 --> 00:39:32,640
إنه نكِد، حسناً
لكن انسي أمره

476
00:39:32,724 --> 00:39:36,144
- أخبريني عن يومك الأول في الكلّية
- كان رائعاً

477
00:39:36,227 --> 00:39:38,188
صباح الخير
اذهبوا إلى صفوفكم جميعاً

478
00:39:38,271 --> 00:39:39,689
صباح الخير، "أرشانا"

479
00:39:40,190 --> 00:39:42,817
- "فيروز"! قص شعرك
- هل تشعر بالغيرة؟

480
00:39:42,901 --> 00:39:44,944
تنورة قصيرة!
يا للهول!

481
00:39:45,028 --> 00:39:47,739
إنه ذاك المدير النكِد
صباح الخير، سيدي

482
00:39:47,822 --> 00:39:49,741
- صباح الخير
- صباح الخير، سيدي

483
00:39:49,824 --> 00:39:52,368
صباح الخير، حبيبتي

484
00:39:52,452 --> 00:39:54,954
يُحظر ارتداء التنانير القصيرة
في الكلّية، تعرفين ذلك؟

485
00:39:55,038 --> 00:39:58,041
تعلم أنني عدت من "لندن"
للتو ولم أحظَ بالوقت لإفراغ حقائبي

486
00:39:58,124 --> 00:39:59,000
المعذرة!

487
00:39:59,459 --> 00:40:00,668
- سيدي، أتسمح...؟
- لا

488
00:40:00,752 --> 00:40:04,005
شكراً، اسمع إنه اليوم الأول
لـ "تينا" في الكلّية

489
00:40:04,088 --> 00:40:06,132
عادت من "لندن" للتو
ولم تحظَ بالوقت لإفراغ حقائبها

490
00:40:06,216 --> 00:40:07,634
ارتدت ما وقعت يداها عليه

491
00:40:07,717 --> 00:40:08,843
كيف تعرف ذلك؟

492
00:40:08,927 --> 00:40:11,137
- سيدي، أعرف "تينا" منذ أيام الطفولة
- منذ أيام الطفولة؟

493
00:40:11,221 --> 00:40:12,847
- حقاً؟
- حقاً، أبي

494
00:40:12,931 --> 00:40:14,098
حقاً، أبي

495
00:40:14,599 --> 00:40:16,100
- إنه أبوك؟
- إنه أبي

496
00:40:16,976 --> 00:40:18,394
- أبوها!
- أبوها، أبوها!

497
00:40:18,478 --> 00:40:21,814
سيد "مالهوترا"
أحتاج إليك هنا

498
00:40:21,898 --> 00:40:23,691
ليس هنا، سيدي
تنتظرك في غرفة الأساتذة

499
00:40:23,775 --> 00:40:24,776
في غرفة الأساتذة!

500
00:40:24,984 --> 00:40:27,529
نعم! لدينا اجتماع مهم
بشأن مستقبلكم

501
00:40:27,612 --> 00:40:30,073
- اعتنٍ بنفسك، سيدي
- إلى اللقاء

502
00:40:30,615 --> 00:40:31,699
تباً

503
00:40:32,200 --> 00:40:33,159
المعذرة

504
00:40:33,868 --> 00:40:34,953
نعم

505
00:40:35,620 --> 00:40:38,748
إنه عجوز وأصلع

506
00:40:39,582 --> 00:40:41,668
- و...
- ذكي جداً

507
00:40:41,751 --> 00:40:43,127
وهو لطيف!
إنه لطيف أيضاً

508
00:40:43,211 --> 00:40:47,006
"وهو نكِد"
لكنه ليس سيئاً إلى ذاك الحد

509
00:40:48,508 --> 00:40:50,843
- اعصريني
- نعم

510
00:40:53,137 --> 00:40:54,514
عيد صداقة سعيد

511
00:40:55,974 --> 00:40:58,851
تعارفنا للتو
إننا أبعد ما يكون عن الصداقة

512
00:41:04,440 --> 00:41:05,525
تباً!

513
00:41:08,570 --> 00:41:11,072
- مهلًا، هل حصل شيء؟
- لا

514
00:41:11,531 --> 00:41:13,783
- ليست من نوعي المفضل
- لمَ؟

515
00:41:13,866 --> 00:41:15,159
ليست هندية

516
00:41:15,577 --> 00:41:19,205
ترعرعت في "لندن"
واللندنيات مختلفات جداً

517
00:41:19,622 --> 00:41:22,750
يجب أن تجعلني فتاة أشعر بأنه
يمكنني اصطحابها إلى البيت لتعريفها بأمي

518
00:41:22,834 --> 00:41:27,088
تعلمين! لا، ليست
من نوعي المفضل

519
00:41:27,171 --> 00:41:29,841
لا، ليست من نوعي المفضل

520
00:41:29,924 --> 00:41:31,968
لن تحصل على فتاة يوماً
إذا كنت تتصرف بهذه الطريقة، مفهوم؟

521
00:41:32,051 --> 00:41:33,052
لمَ لا؟

522
00:41:33,428 --> 00:41:35,096
- ماذا عنك؟
- أنا؟ يا للقرف! أبداً!

523
00:41:35,179 --> 00:41:36,639
"يا للقرف؟"

524
00:41:36,723 --> 00:41:38,808
سأتزوجك إذا لم أجد فتاة أخرى

525
00:41:38,891 --> 00:41:41,127
"أنجلي"، لن يريد أحد
الزواج بك بأية حال

526
00:41:41,269 --> 00:41:42,562
اخرس فحسب

527
00:41:51,154 --> 00:41:52,614
حبيبتي

528
00:41:59,037 --> 00:42:00,079
مرحباً، "تينا"!

529
00:42:00,663 --> 00:42:01,664
خذي

530
00:42:01,748 --> 00:42:02,749
خذي هذه

531
00:42:02,832 --> 00:42:05,752
- ما هذه؟
- إنها كنزة كلّيتنا

532
00:42:05,835 --> 00:42:06,836
شكراً

533
00:42:06,919 --> 00:42:09,464
"أنجلي"، أيمكنني
أن أطرح عليك سؤالًا؟

534
00:42:09,547 --> 00:42:10,465
نعم، طبعاً

535
00:42:12,216 --> 00:42:14,177
لمَ يحدّق الجميع إليّ؟

536
00:42:15,845 --> 00:42:18,890
تعلمين مسبقاً
لما يحدّق الفتيان إليك

537
00:42:19,349 --> 00:42:21,934
وتريد الفتيات أن يعرفن
لما يحدّق الفتيان إليك

538
00:42:22,018 --> 00:42:23,895
لذا يحدّقن إليك أيضاً، اتفقنا؟

539
00:42:25,104 --> 00:42:26,272
نعم

540
00:42:26,856 --> 00:42:29,817
اسمعي، تعالي إلي
إذا واجهت أية مشكلة

541
00:42:29,901 --> 00:42:31,277
أو يمكنك أن تذهبي
إلى "راهول"، أتعلمين؟

542
00:42:31,361 --> 00:42:34,072
- "راهول" هو مَن تعرّفت به أمس
- صحيح! إنه صديقي الحميم

543
00:42:34,155 --> 00:42:37,450
نحكم هذه الكلّية نوعاً ما

544
00:42:39,535 --> 00:42:40,662
مرحباً يا جماعة

545
00:42:42,622 --> 00:42:44,248
هذا "راهول"، أترين؟

546
00:42:45,833 --> 00:42:47,335
- مرحباً
- مرحباً

547
00:42:48,544 --> 00:42:50,421
ثمة قانون في كلّيتنا

548
00:42:50,505 --> 00:42:54,425
نجعل كل طالب جديد
يغنّي أغنية، أتعلمين؟ "دو ري مي"

549
00:42:54,467 --> 00:42:56,302
- صحيح؟
- صحيح

550
00:42:56,719 --> 00:42:59,055
"راهول"، إنها ابنة المدير

551
00:42:59,138 --> 00:43:02,308
وإن يكن؟ لا يمكننا
أن نخالف قوانيننا، صحيح؟

552
00:43:02,392 --> 00:43:03,476
صحيح

553
00:43:03,559 --> 00:43:05,895
- لكن "راهول"...
- اخرسي يا صديقة المدير

554
00:43:07,105 --> 00:43:10,483
"تينا"، "تينا مالهوترا"

555
00:43:13,736 --> 00:43:17,532
"لندن"، جامعة "أكسفورد"
وكل ما إلى ذلك؟

556
00:43:18,199 --> 00:43:23,329
غنّي أغنية باللغة الهندية
لنا وللجميع في الكلّية

557
00:43:23,413 --> 00:43:24,330
باللغة الهندية؟

558
00:43:24,414 --> 00:43:26,082
آسف فعلًا

559
00:43:26,708 --> 00:43:29,627
ماذا؟ هل نسيت اللغة الهندية
بعد ذهابك إلى "لندن"؟

560
00:43:29,752 --> 00:43:31,671
آسفة! دقيقة واحدة، المعذرة!

561
00:43:32,171 --> 00:43:34,840
"راهول"، كيف يمكنها
أن تغنّي أغنية باللغة الهندية؟

562
00:43:34,924 --> 00:43:36,342
أهذا لأنها ابنة المدير؟

563
00:43:36,592 --> 00:43:40,221
إذا لم يستطع تعليمها
كيف يمكنه تعليمنا؟ واخرسي

564
00:43:41,431 --> 00:43:43,307
إذاً "تينا"، كنت أقول...

565
00:43:43,850 --> 00:43:47,979
ستغنّين أغنية
باللغة الهندية فوراً

566
00:43:48,354 --> 00:43:51,107
ليس لدينا متسع
من الوقت عادةً، صحيح؟

567
00:43:51,232 --> 00:43:54,110
- صحيح
- حسناً، هيا

568
00:44:21,262 --> 00:44:27,101
"الغلبة لك يا رب الكون

569
00:44:29,979 --> 00:44:35,943
يا رب، الغلبة لك
يا رب الكون

570
00:44:42,325 --> 00:44:48,039
الغلبة لك يا رب الكون

571
00:44:49,081 --> 00:44:54,712
يا رب، الغلبة لك
يا رب الكون

572
00:44:56,547 --> 00:45:01,677
صعوبات مؤمنيك

573
00:45:02,220 --> 00:45:06,682
صعوبات خدامك

574
00:45:07,391 --> 00:45:12,021
تمحوها في لحظة

575
00:45:12,688 --> 00:45:18,277
الغلبة لك يا رب الكون

576
00:45:19,529 --> 00:45:24,867
الغلبة لك يا رب الكون

577
00:45:26,661 --> 00:45:32,333
الغلبة لك يا رب الكون"

578
00:45:49,809 --> 00:45:55,064
لم يجعلني العيش في "لندن"
والدراسة ونشأتي هناك أنسى جذوري

579
00:45:56,482 --> 00:45:58,109
ولا تنسَ ذلك

580
00:46:14,959 --> 00:46:19,422
حسناً، التقطيها
حسناً، نعم، طبعاً

581
00:46:20,172 --> 00:46:21,382
يا للعجب!

582
00:46:46,949 --> 00:46:48,618
مهلًا! تجلسين مكاني

583
00:46:48,701 --> 00:46:50,411
- آسفة
- لا، لا بأس

584
00:46:50,494 --> 00:46:51,746
"أدي"، تحرّك

585
00:46:54,206 --> 00:46:55,666
صباح الخير أيها الطلاب
صباح الخير

586
00:46:55,708 --> 00:46:57,877
- صباح الخير، سيدتي
- اجلسوا جميعاً

587
00:47:07,386 --> 00:47:08,387
بأية حال...

588
00:47:08,512 --> 00:47:10,640
سنبدأ درساً جديداً اليوم

589
00:47:14,852 --> 00:47:16,979
قصة حب أزلية

590
00:47:17,521 --> 00:47:19,315
قصة الحب الأزلية

591
00:47:19,690 --> 00:47:22,985
قبل أن أبدأ
علي أن أطرح سؤالاً عليكم جميعاً

592
00:47:23,444 --> 00:47:26,072
ماذا تعرفون عن الحب؟

593
00:47:26,864 --> 00:47:29,325
ماذا تعرفون عن الحب؟

594
00:47:29,992 --> 00:47:30,910
ما هو الحب؟

595
00:47:31,410 --> 00:47:34,872
هل من أحد؟
لا أحد؟

596
00:47:36,415 --> 00:47:37,265
"تينا"

597
00:47:38,209 --> 00:47:41,003
- أخبريني، ما هو الحب؟
- أنا؟

598
00:47:41,879 --> 00:47:43,214
لا أدري

599
00:47:44,215 --> 00:47:46,676
ماذا تفعلين، "أنجلي"؟

600
00:47:46,759 --> 00:47:49,053
أخبريني ما هو الحب؟

601
00:47:50,221 --> 00:47:51,347
الحب

602
00:47:55,142 --> 00:47:56,227
انسي الأمر

603
00:47:57,395 --> 00:47:59,230
هل من أحد آخر؟

604
00:48:00,940 --> 00:48:01,790
"راهول"

605
00:48:04,235 --> 00:48:05,277
ما هو الحب؟

606
00:48:07,363 --> 00:48:08,364
الحب؟

607
00:48:10,449 --> 00:48:11,367
الحب هو صداقة

608
00:48:15,037 --> 00:48:19,834
إذا لم تستطع أن تصبح صديقتي
لا يمكنني الوقوع في حبها يوماً

609
00:48:20,876 --> 00:48:23,170
لأنه ما من حب بدون صداقة

610
00:48:23,963 --> 00:48:26,090
ببساطة، الحب هو صداقة

611
00:48:27,008 --> 00:48:28,244
حسناً، آنسة "بريغنزا"

612
00:48:28,759 --> 00:48:29,885
حسناً، "راهول"

613
00:48:30,302 --> 00:48:32,513
يا لها من فكرة مبهجة

614
00:48:33,139 --> 00:48:37,852
الحب هو صداقة

615
00:48:37,935 --> 00:48:40,855
هل سمعتم ذلك أيها الطلاب؟
شكراً، "راهول"

616
00:48:40,938 --> 00:48:44,233
شكراً لمشاركتنا
هذه الفكرة المبهجة

617
00:48:44,608 --> 00:48:48,779
الحب هو صداقة

618
00:48:52,867 --> 00:48:53,868
إذاً؟

619
00:48:56,328 --> 00:48:58,122
أتريدين أن نكون صديقين؟

620
00:49:03,627 --> 00:49:04,712
حسناً

621
00:49:20,352 --> 00:49:22,980
"يحصل شيء...

622
00:49:25,691 --> 00:49:27,610
يحصل"

623
00:49:32,531 --> 00:49:35,242
رأسي، ساقاي
كنت نائماً رأساً على عقب

624
00:49:36,227 --> 00:49:37,119
مرحباً

625
00:49:37,203 --> 00:49:39,622
آسفة سيد "مالهوترا"
"بريغنزا" تتكلم

626
00:49:42,666 --> 00:49:43,784
نعم، آنسة "بريغنزا"

627
00:49:44,001 --> 00:49:45,628
لا أزعجك، صحيح؟

628
00:49:45,753 --> 00:49:48,464
إنني واثقة من أنك لا تمانع
حتى لو كنت أزعجك

629
00:49:52,134 --> 00:49:53,427
نعم، آنسة "بريغنزا"؟

630
00:49:53,511 --> 00:49:57,473
بأية حال، أتصل لأخبرك
بأننا أنهينا تماريننا كلها

631
00:49:57,556 --> 00:50:01,602
ستكون كلّيتنا الأفضل
في مباراة يوم غد

632
00:50:01,685 --> 00:50:03,771
سينذهل الطلاب من الكليات الأخرى

633
00:50:03,854 --> 00:50:04,980
أتفهم قصدي؟

634
00:50:05,773 --> 00:50:08,234
هذا كله بفضلك، آنسة "بريغنزا"

635
00:50:08,776 --> 00:50:10,903
وفعلت ذلك لأجلك، سيد "مالهوترا"

636
00:50:11,862 --> 00:50:13,155
حقاً، آنسة "بريغنزا"؟

637
00:50:14,281 --> 00:50:15,574
حقاً، سيد "مالهوترا"

638
00:50:16,867 --> 00:50:18,035
آنسة "بريغنزا"

639
00:50:22,373 --> 00:50:23,457
وقعت أرضاً

640
00:50:24,166 --> 00:50:29,755
والكلّية التالية هي كلّيتنا
كلّية "سانت زافييرز"

641
00:50:29,839 --> 00:50:33,759
"زافييرز"

642
00:50:44,061 --> 00:50:44,979
ماذا؟

643
00:50:45,062 --> 00:50:47,148
يا إلهي! لا يمكنه المجيء؟

644
00:50:47,398 --> 00:50:49,858
آنسة "بريغنزا" ثمة منع تجوّل
مفروض في منطقتهم

645
00:50:49,942 --> 00:50:52,820
لا يمكنهم الخروج
يا للهول! ما العمل الآن؟

646
00:50:52,903 --> 00:50:55,531
نريد "زافييرز"

647
00:50:55,781 --> 00:50:59,076
سيد "مالهوترا"
دعني أفكر رجاء

648
00:51:01,912 --> 00:51:03,038
- فكرة!
- فكرة؟

649
00:51:04,081 --> 00:51:04,999
نعم

650
00:51:05,082 --> 00:51:05,958
- لا
- لا

651
00:51:06,417 --> 00:51:09,545
عليكما أن تفعلا هذا
وإلّا سيرسب كلاكما

652
00:51:10,212 --> 00:51:12,840
لكن سيدي، كيف يسعنا
الغناء والرقص على المسرح؟

653
00:51:12,965 --> 00:51:15,342
- لا نعرف شيئاً
- وتعرفان الطلاب

654
00:51:15,467 --> 00:51:17,011
- لن يرحمونا
- صحيح

655
00:51:17,178 --> 00:51:18,095
- إنها فكرة سيئة
- صحيح

656
00:51:18,179 --> 00:51:20,681
ماذا تقصد بأنها فكرة سيئة، "راهول"؟
إنها فكرة سديدة طبعاً

657
00:51:20,764 --> 00:51:22,057
لن يحصل لكما شيء

658
00:51:22,433 --> 00:51:24,018
الطالبان اللذان كانا
سيغنيان اليوم

659
00:51:24,101 --> 00:51:26,478
سجّلا تمارينهما

660
00:51:26,562 --> 00:51:31,942
سأشغّل الشريط
وعليكما تحريك شفاهكما فحسب

661
00:51:33,444 --> 00:51:35,905
كما في الأفلام، حسناً

662
00:51:36,864 --> 00:51:37,740
لن ينجح الأمر

663
00:51:38,365 --> 00:51:40,659
لمَ لن ينجح؟
سينجح طبعاً

664
00:51:41,076 --> 00:51:43,829
"أدعى (تشين تشين تشو)

665
00:51:43,954 --> 00:51:47,249
يضيء القمر السماء، أنا وأنت
مرحباً أيها السيد، كيف حالك؟"

666
00:51:51,128 --> 00:51:53,540
آنسة "بريغنزا"، تمالكي نفسك
سيطري على نفسك

667
00:51:56,425 --> 00:51:57,384
- لا
- لا

668
00:52:00,137 --> 00:52:01,608
ماذا تقصدان بقولكما "لا"؟

669
00:52:02,306 --> 00:52:03,424
"أنجلي"، أنت أيضاً؟

670
00:52:03,891 --> 00:52:06,060
"أنجلي"، ألا تهمك سمعة كلّيتك؟

671
00:52:06,185 --> 00:52:09,355
- أعلم
- هذا مأساوي جداً!

672
00:52:13,525 --> 00:52:16,862
هيا، "راهول"!
هذا لأجل الكلّية

673
00:52:20,366 --> 00:52:22,409
- حسناً
- حسناً، هيا، سيد "مالهوترا"

674
00:52:22,493 --> 00:52:24,245
حسناً! هيا، "تينا"
انضمي إلينا أيضاً، هيا

675
00:52:24,328 --> 00:52:26,080
لا، لن أفعل

676
00:52:26,205 --> 00:52:28,290
- ماذا تقولين؟
- مهلًا، "أنجلي"

677
00:52:29,166 --> 00:52:31,126
لمَ تسألينها؟ هيا بنا

678
00:52:43,555 --> 00:52:45,474
"راهول" الوحيد والأوحد

679
00:52:50,020 --> 00:52:52,439
لنبدأ من البداية، موسيقى

680
00:52:52,523 --> 00:52:54,441
أية أغنية هي؟
هذه هي حتماً

681
00:52:54,525 --> 00:52:58,654
"أنت أجنبي

682
00:52:58,737 --> 00:53:03,075
أنت أجنبي

683
00:53:03,158 --> 00:53:07,288
لن تبقى معنا طويلًا هنا

684
00:53:07,371 --> 00:53:11,417
أنت أجنبي"

685
00:53:13,419 --> 00:53:14,753
ما هذا، سيد "مالهوترا"؟

686
00:53:14,837 --> 00:53:17,840
اقترفت غلطة، آنسة "بريغنزا"
وضعت الشريط الخاطئ

687
00:53:18,966 --> 00:53:20,676
مهلًا، ماذا يحصل بحق السماء؟

688
00:53:23,220 --> 00:53:24,471
هيا...

689
00:53:24,555 --> 00:53:25,639
حسناً، حسناً

690
00:53:32,062 --> 00:53:33,272
أوقفوا الموسيقى

691
00:54:23,947 --> 00:54:27,117
"وجدت شخصاً

692
00:54:28,619 --> 00:54:31,580
وجدت شخصاً

693
00:54:33,290 --> 00:54:36,919
ماذا دهاني؟

694
00:55:06,115 --> 00:55:09,076
ماذا حلّ بي؟

695
00:55:09,785 --> 00:55:12,663
لمَ أشعر بالضياع هكذا؟

696
00:55:13,288 --> 00:55:19,253
إما أنني كنت مجنوناً
أو أنني أصبحت

697
00:55:20,295 --> 00:55:23,632
صاحبة عينين حالمتين
وشعر جامح

698
00:55:23,799 --> 00:55:26,844
ماذا فعلت بنفسك؟

699
00:55:26,927 --> 00:55:30,347
وجدت شخصاً

700
00:55:30,431 --> 00:55:33,976
خسرت قلبي

701
00:55:34,059 --> 00:55:37,521
ماذا يسعني أن أقول
لكم أيها الأصدقاء؟

702
00:55:37,604 --> 00:55:41,066
إنني مضطرب

703
00:55:41,108 --> 00:55:43,026
وجدت شخصاً

704
00:55:44,153 --> 00:55:48,282
وجدت شخصاً فعلًا

705
00:55:48,365 --> 00:55:52,161
وجدت شخصاً

706
00:55:52,244 --> 00:55:55,164
ماذا حل بي؟

707
00:55:55,372 --> 00:55:58,584
هل خسرت نفسي؟

708
00:55:58,876 --> 00:56:02,212
إمّا أنني كنت مجنوناً قبل قليل

709
00:56:02,504 --> 00:56:06,133
أو أنني أصبحت...

710
00:56:06,216 --> 00:56:09,553
صاحبة عينين حالمتين
وشعر جامح

711
00:56:09,636 --> 00:56:12,598
ماذا فعلت بنفسك؟

712
00:56:12,681 --> 00:56:16,143
وجدت شخصاً

713
00:56:16,226 --> 00:56:19,813
خسرت قلبي

714
00:56:19,897 --> 00:56:22,983
ماذا يسعني أن أقول
لكم أيها الأصدقاء؟

715
00:56:23,066 --> 00:56:25,027
إنني مضطرب

716
00:56:25,152 --> 00:56:26,820
إنني مضطرب

717
00:56:26,904 --> 00:56:29,907
وجدت شخصاً

718
00:56:30,032 --> 00:56:33,118
وجدت شخصاً فعلًا

719
00:56:33,202 --> 00:56:36,914
وجدت شخصاً فعلًا
وجدت شخصاً

720
00:57:30,926 --> 00:57:34,221
أجهل ما حلّ بي

721
00:57:34,388 --> 00:57:37,599
بدأ الناس ينادونني "روميو"

722
00:57:37,975 --> 00:57:41,687
ولمَ يفعلون ذلك؟
يجب أن نعلم أيضاً

723
00:57:41,770 --> 00:57:44,439
ماذا حلّ بك؟

724
00:57:44,523 --> 00:57:48,360
كنت بأفضل حال
حتى يوم أمس

725
00:57:48,485 --> 00:57:52,030
غمرت السعادة قلبي

726
00:57:52,114 --> 00:57:55,826
لمَ أنت قلق ومتحير؟

727
00:57:55,951 --> 00:57:58,912
هل خسرت شيئاً؟

728
00:57:58,996 --> 00:58:01,832
وجدت شخصاً

729
00:58:01,957 --> 00:58:05,586
خسرت قلبي

730
00:58:05,627 --> 00:58:08,797
ماذا يسعني أن أقول
لكم أيها الأصدقاء؟

731
00:58:09,131 --> 00:58:12,634
إنني مضطرب

732
00:58:12,884 --> 00:58:15,345
وجدت شخصاً

733
00:58:15,887 --> 00:58:18,807
وجدت شخصاً

734
00:58:18,974 --> 00:58:22,936
وجدت شخصاً فعلًا
وجدت شخصاً

735
00:59:02,684 --> 00:59:05,979
مَن المتنكر على شكل سحابة؟

736
00:59:06,063 --> 00:59:09,358
مَن أتى واستولى على قلبي؟

737
00:59:09,775 --> 00:59:11,443
أود قول ذلك

738
00:59:11,526 --> 00:59:15,739
لكنني لا أستطيع تسميته

739
00:59:15,822 --> 00:59:19,951
لا تسمّه بل قل شيئاً

740
00:59:20,285 --> 00:59:23,580
أعطنا تلميحاً صغيراً

741
00:59:23,664 --> 00:59:27,376
إنه ظاهر في عينيّ
إنه في قلبي

742
00:59:27,668 --> 00:59:30,671
ماذا يسعني أن أقول
لكم أيها الأصدقاء؟

743
00:59:30,754 --> 00:59:33,840
وجدت شخصاً

744
00:59:33,924 --> 00:59:37,260
خسرت قلبي

745
00:59:37,344 --> 00:59:40,847
ماذا يسعني أن أقول
لكم أيها الأصدقاء؟

746
00:59:40,972 --> 00:59:44,393
أشعر بالاضطراب

747
00:59:44,476 --> 00:59:47,479
وجدت شخصاً

748
00:59:47,562 --> 00:59:50,649
وجدت شخصاً فعلًا

749
00:59:50,732 --> 00:59:54,444
وجدت شخصاً فعلًا

750
00:59:55,529 --> 00:59:58,031
أجهل ما حل بي

751
00:59:59,032 --> 01:00:02,327
لمَ أنا ضائع هكذا؟

752
01:00:02,411 --> 01:00:05,747
إمّا أنني كنت مجنوناً من قبل

753
01:00:06,123 --> 01:00:09,501
أو أنني أصبحت الآن

754
01:00:09,584 --> 01:00:13,130
صاحبة عينين حالمتين
وشعر جامح

755
01:00:13,213 --> 01:00:16,341
ما الذي فعلته بنفسك؟

756
01:00:16,425 --> 01:00:19,511
وجدت شخصاً

757
01:00:19,594 --> 01:00:23,306
خسرت قلبي

758
01:00:23,348 --> 01:00:26,768
ماذا يسعني أن أقول
لكم أيها الأصدقاء؟

759
01:00:26,852 --> 01:00:30,313
إنني مضطرب

760
01:00:30,397 --> 01:00:32,899
وجدت شخصاً

761
01:00:33,525 --> 01:00:36,987
وجدت شخصاً فعلًا

762
01:00:37,028 --> 01:00:40,449
وجدت شخصاً فعلًا

763
01:00:40,532 --> 01:00:43,869
وجدت شخصاً فعلًا

764
01:00:43,994 --> 01:00:47,497
وجدت شخصاً فعلًا"

765
01:01:45,680 --> 01:01:47,724
ما الخطب، "أنجلي"؟

766
01:01:50,519 --> 01:01:54,523
أجهل لما أفتقد أمي اليوم

767
01:01:54,606 --> 01:01:57,943
كيف يسعك قول هذا
وأنا هنا؟

768
01:02:03,657 --> 01:02:08,829
أيتها الفتاة الغبية
الدموع لا تحلّ شيئاً

769
01:02:14,960 --> 01:02:17,420
نعم، توقيت جيد يا جماعة

770
01:02:18,922 --> 01:02:20,841
- مرحباً
- مرحباً

771
01:02:23,718 --> 01:02:25,303
"راهول"، عصير

772
01:02:25,720 --> 01:02:27,180
"راهول"، عصير

773
01:02:34,813 --> 01:02:36,231
مهلًا، انظري إليها

774
01:02:36,314 --> 01:02:39,860
"أنجلي"، كم مضى
على معرفتك بـ "راهول"؟

775
01:02:39,943 --> 01:02:42,946
منذ اليوم الأول في الكلّية
أتعرفين ما فعلت؟

776
01:02:43,071 --> 01:02:46,157
هزمته في مصارعة الذراعين
وأصبحنا صديقين حميمين منذ ذلك الحين

777
01:02:46,241 --> 01:02:47,367
صديقان حميمان

778
01:02:48,827 --> 01:02:50,787
"راهول" هو صديقك الحميم، صحيح؟

779
01:02:51,538 --> 01:02:54,249
لا، إنني صديقة "راهول" الحميمة

780
01:02:56,918 --> 01:02:58,920
"راهول"، عصير

781
01:02:59,004 --> 01:03:00,463
ألست مغرمة به؟

782
01:03:07,178 --> 01:03:08,179
مرحباً

783
01:03:09,055 --> 01:03:10,265
- هل أذهب؟
- إلى أين؟

784
01:03:12,684 --> 01:03:14,519
اليوم هو الثلاثاء، صحيح؟

785
01:03:14,603 --> 01:03:18,857
نعم، يذهب "راهول" لزيارة
أقاربه كل ثلاثاء، نعم

786
01:03:18,940 --> 01:03:21,192
لكنني سأبقى إن شئت

787
01:03:21,276 --> 01:03:23,111
- لا، "راهول"! اذهب
- لا، لدي بعض الوقت

788
01:03:23,194 --> 01:03:24,821
- هيا "راهول"! ستتأخر
- يمكنني البقاء

789
01:03:24,905 --> 01:03:25,905
- اذهب، هيا! اذهب
- يمكنني البقاء

790
01:03:25,989 --> 01:03:26,990
- هيا، اذهب
- حسناً

791
01:03:27,073 --> 01:03:28,074
إلى اللقاء

792
01:03:43,214 --> 01:03:46,176
يا رب، اعمل على ألّا أرسب
في امتحاناتي هذه المرة أيضاً

793
01:03:46,259 --> 01:03:49,512
إنني ضعيف قليلًا في الكيمياء
لذا تولّ الأمر، اتفقنا؟

794
01:03:53,433 --> 01:03:54,476
مرحباً

795
01:04:02,943 --> 01:04:04,110
مرحباً! انظري أمامك

796
01:04:10,742 --> 01:04:12,994
"راهول"

797
01:04:13,078 --> 01:04:15,413
- مرحباً
- مرحباً

798
01:04:17,123 --> 01:04:18,667
يعيش أقاربك هنا إذاً؟

799
01:04:18,792 --> 01:04:22,754
نعم، هنا وليس هنا

800
01:04:24,673 --> 01:04:28,551
يأتي "راهول كانا" إلى المعبد
كل ثلاثاء إذاً

801
01:04:28,969 --> 01:04:31,096
- نعم!
- كم هذا لطيف!

802
01:04:32,722 --> 01:04:34,641
لمَ كذبت في الكلّية إذاً؟

803
01:04:34,724 --> 01:04:38,186
في الواقع، لا يذهب الفتيان
إلى المعبد لذا...

804
01:04:38,228 --> 01:04:40,146
- لكنك تفعل
- نعم

805
01:04:40,188 --> 01:04:41,940
- هل تأتي كل أسبوع؟
- نعم

806
01:04:42,023 --> 01:04:44,567
- كم هذا لطيف!
- اسمعي، لا تنعتيني باللطيف!

807
01:04:44,818 --> 01:04:47,987
في الواقع، كان والدي يقول
"لا تخبر أحداً في الكلّية بهذا"

808
01:04:48,071 --> 01:04:49,406
- "هذا؟"
- ليس هذا

809
01:04:49,489 --> 01:04:52,075
"على الرجل الانحناء
أمام 3 نساء فقط

810
01:04:52,158 --> 01:04:54,202
أمام الأم أي أمه

811
01:04:54,285 --> 01:04:56,079
وأمام الإلهة (دورغا)

812
01:04:56,162 --> 01:04:57,122
و..."

813
01:04:58,665 --> 01:04:59,541
و؟

814
01:05:01,418 --> 01:05:02,419
و...

815
01:05:16,391 --> 01:05:17,434
ارتديه

816
01:05:17,767 --> 01:05:20,520
ما هي الكلمة التي تستعملينها؟
"عصري"؟ ستبدين عصرية

817
01:05:20,603 --> 01:05:23,690
كنت أجرّبه فحسب، أجهل كيف
ترتدي الأخريات هذه الأشياء كلها

818
01:05:23,773 --> 01:05:27,277
لا ضير في أن تبدي
كفتاة بين الحين والآخر

819
01:05:27,902 --> 01:05:31,448
خذي هذه الرسالة من والدتك
كنت تفتقدينها، صحيح؟

820
01:05:31,531 --> 01:05:32,657
اسمعي

821
01:05:32,741 --> 01:05:34,701
- وخذي هذه أيضاً
- ما هذه؟

822
01:05:34,784 --> 01:05:35,702
هدية

823
01:05:46,254 --> 01:05:47,104
مرحباً

824
01:05:49,424 --> 01:05:50,425
"تينا"

825
01:05:51,426 --> 01:05:52,426
- مرحباً
- "راهول"

826
01:05:54,679 --> 01:05:56,014
"راهول"، ماذا تفعل هنا
في هذه الساعة؟

827
01:05:56,097 --> 01:05:58,641
في الواقع، لم أستطع النوم
وخلت أنك لن تكوني نائمة حتى

828
01:05:58,725 --> 01:06:00,643
وإذا لم تكوني نائمة
فأنت تفكرين فيّ فحسب

829
01:06:00,727 --> 01:06:01,936
- فأتيت
- ماذا؟

830
01:06:02,020 --> 01:06:04,064
بالمناسبة، ماذا تفضّلين؟
الأزهار أم الشوكولا؟

831
01:06:04,105 --> 01:06:05,065
ماذا؟

832
01:06:05,106 --> 01:06:07,275
لم أجلب شيئاً
كنت أسأل فحسب

833
01:06:08,985 --> 01:06:10,111
إنني أمزح فحسب

834
01:06:12,489 --> 01:06:15,325
- شكراً
- بالمناسبة، لدي شوكولا أيضاً

835
01:06:17,660 --> 01:06:21,164
ألا تظنين أن الحر شديد هنا؟
لكنني بخير

836
01:06:21,623 --> 01:06:22,832
إنني بخير

837
01:06:23,984 --> 01:06:24,876
ادخل

838
01:06:24,959 --> 01:06:27,378
إذا كنت تصرين

839
01:06:29,422 --> 01:06:30,590
- أتسمحين؟
- نعم، طبعاً

840
01:06:30,673 --> 01:06:31,716
شكراً

841
01:06:32,467 --> 01:06:33,635
سرير جميل

842
01:06:34,385 --> 01:06:36,137
لمَ تقفين؟
تعالي واجلسي رجاء

843
01:06:36,221 --> 01:06:38,181
- تعالي
- شكراً

844
01:06:44,395 --> 01:06:48,900
أليست هذه الرواية التي يقتل
فيها كبير الخدم الزوجين؟

845
01:06:50,110 --> 01:06:52,320
- شكراً
- لا تشكريني، تقرأين كتاباً سميكاً جداً

846
01:06:52,403 --> 01:06:53,363
كان بوسعك أن تسأليني

847
01:06:53,446 --> 01:06:54,572
نعم، إنه ذاك الكتاب
لقد قرأته

848
01:06:54,656 --> 01:06:57,617
"راهول"، لم تُنهِ روايتك

849
01:06:57,700 --> 01:06:58,743
لا، ليس فيها شيء مميز

850
01:06:58,827 --> 01:07:01,454
يذهب الزوجان في عطلة
ويتركان كبير الخدم

851
01:07:01,538 --> 01:07:02,830
اكتشف أحدهما لاحقاً
أن كبير الخدم

852
01:07:02,914 --> 01:07:04,916
- لا أتكلم عن هذه الرواية
- إذاً؟

853
01:07:04,999 --> 01:07:06,126
قصة المعبد

854
01:07:06,543 --> 01:07:08,795
المعبد؟ أيّ معبد؟
لا أعرف أيّ معبد

855
01:07:08,878 --> 01:07:09,963
- نعم؟
- نعم

856
01:07:10,046 --> 01:07:11,214
- حسناً
- حسناً

857
01:07:11,923 --> 01:07:12,865
الرواية ذاتها...

858
01:07:13,591 --> 01:07:16,678
يجب أن ينحني رجل
أمام 3 نساء

859
01:07:16,761 --> 01:07:19,681
- أمام أمه وأمام الإلهة "دورغا"
- حقاً؟

860
01:07:19,764 --> 01:07:21,057
- و؟
- و؟

861
01:07:21,641 --> 01:07:22,934
- و؟
- و؟

862
01:07:23,518 --> 01:07:24,811
- "راهول"
- "تينا"

863
01:07:25,353 --> 01:07:26,855
- "راهول"
- "تينا"

864
01:07:27,647 --> 01:07:29,566
- أبي! اخرس
- النكِد

865
01:07:30,024 --> 01:07:31,359
- "راهول"، سيأتي أبي
- تهانيّ

866
01:07:31,442 --> 01:07:32,819
- اخرس، "راهول"! اذهب
- حسنا، إلى اللقاء

867
01:07:32,902 --> 01:07:34,028
ليس من هنا
"راهول"، اذهب بهذا الاتجاه

868
01:07:34,112 --> 01:07:35,029
- سلّمي هناك
- لا مخرج من هنا

869
01:07:35,113 --> 01:07:36,406
- ولم أنهِ روايتي
- اخرج أولًا

870
01:07:36,489 --> 01:07:38,575
- ينحني الرجل أمام 3 نساء
- لا أريد سماع شيء

871
01:07:38,658 --> 01:07:39,993
أمام أمه وأمام الإلهة "دورغا"

872
01:07:40,076 --> 01:07:42,162
و... "تينا"!

873
01:08:01,472 --> 01:08:02,473
و...

874
01:08:22,535 --> 01:08:26,873
سأتسلّق السلّم
وسأقبض عليه

875
01:08:26,956 --> 01:08:28,249
- ماذا؟
- مصباح كهربائي

876
01:08:28,333 --> 01:08:29,584
- ارمِه
- حسناً

877
01:08:29,626 --> 01:08:30,627
جيد

878
01:08:34,172 --> 01:08:35,173
مَن ضربني؟

879
01:08:37,967 --> 01:08:39,010
سأكون شبحاً

880
01:08:39,761 --> 01:08:42,222
إذا أتى أيّ شبح
سيخاف مني

881
01:08:42,305 --> 01:08:44,015
أين اختفى السلّم؟

882
01:08:44,098 --> 01:08:45,099
السلّم؟

883
01:08:46,226 --> 01:08:47,227
السلّم؟

884
01:08:50,146 --> 01:08:51,022
"مالهوترا!"

885
01:08:52,357 --> 01:08:55,193
لمَ تدخل إلى منزلك
كأنك لص؟

886
01:08:56,152 --> 01:08:57,195
لمَ تقهقه؟

887
01:09:05,370 --> 01:09:06,371
"راهول"، ماذا تفعل؟

888
01:09:06,454 --> 01:09:08,665
- كنت قادماً لرؤيتك فحسب
- لمَ؟

889
01:09:08,706 --> 01:09:09,707
هذه...

890
01:09:10,875 --> 01:09:12,877
- "أنجلي"، انظري، شهاب!
- أين؟

891
01:09:12,961 --> 01:09:14,128
ليس هنا، بل فوق

892
01:09:15,755 --> 01:09:18,091
أتعلمين أنه يقال إنك إذا تمنّيت
أمنية عندما ترين شهاباً

893
01:09:18,174 --> 01:09:19,175
تتحقق أمنيتك

894
01:09:19,550 --> 01:09:22,637
- أتصدّق ذلك؟
- لنجرّب

895
01:09:23,012 --> 01:09:24,071
حسناً، تمنّي أمنية

896
01:10:32,457 --> 01:10:34,917
"اقتربت مني

897
01:10:37,754 --> 01:10:40,089
وكانت ابتسامتك الأجمل يوماً

898
01:10:43,051 --> 01:10:45,261
اقتربت مني

899
01:10:45,553 --> 01:10:48,264
وكانت ابتسامتك الأجمل يوماً

900
01:10:48,306 --> 01:10:53,728
تجهلين كم
من أحلامي ألهمت

901
01:10:53,811 --> 01:10:56,147
اقتربت مني

902
01:10:56,272 --> 01:10:58,733
كانت ابتسامتك الأجمل يوماً

903
01:10:58,816 --> 01:11:01,069
تجهلين كم من أحلامي

904
01:11:01,444 --> 01:11:03,112
ألهمت

905
01:11:04,197 --> 01:11:09,452
لا يستيقظ قلبي الآن
ولا ينام

906
01:11:09,535 --> 01:11:15,166
ماذا عساي أفعل؟
يحصل أمر ما

907
01:11:15,583 --> 01:11:19,754
ماذا عساي أفعل؟
يحصل أمر ما

908
01:11:19,962 --> 01:11:22,382
اقتربت مني

909
01:11:22,548 --> 01:11:25,051
كانت ابتسامتك الأجمل يوماً

910
01:11:25,301 --> 01:11:27,512
تجهل كم من أحلامي

911
01:11:27,887 --> 01:11:29,555
ألهمت

912
01:11:30,515 --> 01:11:32,850
الآن قلبي

913
01:11:33,226 --> 01:11:34,894
لا يستيقظ ولا ينام

914
01:11:35,812 --> 01:11:40,400
ماذا عساي أفعل؟
يحصل أمر ما

915
01:11:40,483 --> 01:11:45,738
ماذا عساي أفعل؟
يحصل أمر ما

916
01:12:06,509 --> 01:12:11,681
يا له من شعور!

917
01:12:11,764 --> 01:12:16,936
ما هذا الظمأ الذي لا يرتوي؟

918
01:12:17,019 --> 01:12:22,650
لا أعرف ما هذا الذهول المترنح

919
01:12:22,733 --> 01:12:25,194
من الحب الذي يلتهمني

920
01:12:25,278 --> 01:12:30,491
لا أحد يعلم لما يفقد المرء
السلام عندما يكون مغرماً

921
01:12:30,575 --> 01:12:35,329
ماذا عساي أفعل؟
يحصل أمر ما

922
01:12:35,872 --> 01:12:41,294
ماذا عساي أفعل؟
يحصل أمر ما

923
01:13:16,954 --> 01:13:22,001
استُجيبت صلواتي

924
01:13:22,210 --> 01:13:27,465
يعلم اللّه متى أقع
في الحب وكيف

925
01:13:27,882 --> 01:13:32,386
أتساءل كيف

926
01:13:33,095 --> 01:13:35,598
وجدت السلام في المحنة

927
01:13:35,681 --> 01:13:40,978
أجلس وحيداً
وأحيك الذكريات

928
01:13:41,062 --> 01:13:45,983
ماذا عساي أفعل؟
يحصل أمر ما

929
01:13:46,275 --> 01:13:50,905
ماذا عساي أفعل؟
يحصل أمر ما

930
01:13:51,531 --> 01:13:54,158
اقتربت مني

931
01:13:54,242 --> 01:13:56,786
وكانت ابتسامتك الأجمل يوماً

932
01:13:56,869 --> 01:13:59,038
تجهلين كم من أحلامي

933
01:13:59,455 --> 01:14:02,041
ألهمت

934
01:14:02,124 --> 01:14:04,293
اقتربت مني

935
01:14:04,710 --> 01:14:07,004
كانت ابتسامتك الأجمل يوماً

936
01:14:07,380 --> 01:14:09,674
تجهل كم من أحلامي

937
01:14:10,007 --> 01:14:12,343
ألهمت

938
01:14:12,635 --> 01:14:15,304
الآن قلبي

939
01:14:15,429 --> 01:14:17,181
لا يستيقظ ولا ينام

940
01:14:18,015 --> 01:14:22,895
ماذا عساي أفعل؟
يحصل أمر ما

941
01:14:23,229 --> 01:14:25,439
ماذا عساي أفعل؟

942
01:14:25,815 --> 01:14:28,109
يحصل أمر ما"

943
01:14:42,373 --> 01:14:44,375
- صباح الخير
- صباح الخير

944
01:14:46,085 --> 01:14:46,961
مرحباً

945
01:14:48,713 --> 01:14:51,299
ارتكب كبير الخدم جريمة القتل

946
01:14:51,382 --> 01:14:54,176
عجباً! انظروا إلى هناك

947
01:14:55,678 --> 01:14:57,763
ماذا ترتدي؟

948
01:15:02,643 --> 01:15:04,145
- مرحباً يا رفاق
- مرحباً

949
01:15:04,937 --> 01:15:05,938
كيف أبدو؟

950
01:15:08,941 --> 01:15:10,359
مثل "تينا" تماماً، صحيح؟

951
01:15:10,443 --> 01:15:11,444
قدمي

952
01:15:13,487 --> 01:15:14,905
هيا، أخبراني

953
01:15:26,417 --> 01:15:27,460
المعذرة

954
01:15:31,964 --> 01:15:33,341
كفى، "راهول"

955
01:15:35,092 --> 01:15:37,219
تبدو مضحكة جداً

956
01:15:39,388 --> 01:15:41,057
- اخرس، "راهول"
- لا

957
01:16:03,412 --> 01:16:04,455
ماذا؟

958
01:16:05,331 --> 01:16:06,332
هل زالت الآثار؟

959
01:16:10,336 --> 01:16:11,671
إنني مجنونة، صحيح؟

960
01:16:13,381 --> 01:16:16,092
أردت أن أبدو جميلة مثلك

961
01:16:17,259 --> 01:16:18,928
لكنني لا أعرف شيئاً

962
01:16:21,055 --> 01:16:24,183
أنت جميلة، "أنجلي"
جميلة جداً

963
01:16:24,934 --> 01:16:25,976
تكذبين

964
01:16:27,019 --> 01:16:29,105
ألم تري كيف كانوا
يضحكون عليّ؟

965
01:16:29,230 --> 01:16:31,232
- إنهم...
- إنهم أغبياء مثلي تماماً

966
01:16:32,441 --> 01:16:34,068
في الواقع، أنت جميلة جداً

967
01:16:34,527 --> 01:16:37,113
لأنك مختلفة عن الفتيات
الأخريات جميعاً

968
01:16:37,571 --> 01:16:40,924
لست على الأقل مثل الفتيات
الغبيات الأخريات اللواتي ألاحقهن

969
01:16:42,410 --> 01:16:46,580
تعلمين أنه يمكنك الحصول
على أيّ فتى تريدين

970
01:16:47,081 --> 01:16:48,082
أيّ كان؟

971
01:16:48,999 --> 01:16:50,042
أيّ كان

972
01:16:50,751 --> 01:16:51,794
أيّ كان؟

973
01:16:53,170 --> 01:16:54,255
أيّ كان

974
01:16:54,922 --> 01:16:56,590
لكن يجب أن يكون ضعيف البصر

975
01:17:01,804 --> 01:17:04,432
حسناً، أخبريني
من أين أتيت بطلاء الشفاه هذا؟

976
01:17:04,515 --> 01:17:07,309
"بابلي" في صفنا
أعطتني إياه

977
01:17:08,352 --> 01:17:10,813
غبية بلهاء، سأضربها

978
01:17:25,995 --> 01:17:31,625
"الحب جنون
وهو مخدّر أيضاً

979
01:17:33,461 --> 01:17:39,425
سيكون مختلفاً
عن أيّ سعادة أو حزن"

980
01:17:39,675 --> 01:17:41,802
- أبي
- "راهول"

981
01:17:42,219 --> 01:17:44,013
- أبي؟
- ماذا؟

982
01:17:45,014 --> 01:17:47,767
لا يمكنك إخفاء شيء عني

983
01:17:48,809 --> 01:17:51,562
لكن "راهول"؟ ألم تستطيعي
إيجاد أيّ فتى آخر؟

984
01:17:51,645 --> 01:17:52,772
هيا، أبي

985
01:17:53,856 --> 01:17:56,817
في الواقع، لو كان أحد
آخر مكان "راهول"

986
01:17:57,735 --> 01:18:00,196
حتى عندها ربما كان
سيكون شعوري ذاته بالضبط

987
01:18:00,279 --> 01:18:01,280
لمَ؟

988
01:18:02,490 --> 01:18:04,961
لأنه سيكون علي مشاركة حبك
معه، هذا هو السبب

989
01:18:08,996 --> 01:18:09,997
أحبّك، أبي

990
01:18:11,290 --> 01:18:13,083
هذه هي المشكلة
أحبّك أنا أيضاً

991
01:18:15,252 --> 01:18:17,797
هل أخبرته بشعورك؟

992
01:18:28,933 --> 01:18:32,394
أشعر فحسب أن
"راهول" و"أنجلي"...

993
01:18:32,478 --> 01:18:36,273
أعلم أن "راهول"
يحبّك أنت فقط

994
01:18:37,399 --> 01:18:40,486
و"أنجلي" هي صديقته الحميمة
هذا كل ما في الأمر

995
01:18:41,779 --> 01:18:43,113
لا، أبي

996
01:18:43,656 --> 01:18:47,451
ثمة حب عميق دفين
في هذه الصداقة المتينة

997
01:18:48,327 --> 01:18:49,453
ولا أريد

998
01:18:49,995 --> 01:18:52,331
تلك الصداقة التي قد
تتحوّل إلى حب

999
01:18:52,414 --> 01:18:54,291
لا أريد أن أعترض طريقها

1000
01:18:54,375 --> 01:18:58,671
تعلم الكلّية بكاملها
أن "راهول" و"أنجلي" صديقان حميمان

1001
01:18:59,338 --> 01:19:00,339
لا أكثر

1002
01:19:00,673 --> 01:19:04,301
اذهبي وقولي له
إنك تحبينه كثيراً

1003
01:19:05,636 --> 01:19:09,890
لكنني أجهل إذا كان
يحبني أو لا

1004
01:19:10,641 --> 01:19:12,601
لا تُبقي شؤون القلب سراً

1005
01:19:12,685 --> 01:19:14,979
اذهبي وأخبريه

1006
01:19:33,539 --> 01:19:34,456
أنا...

1007
01:19:34,540 --> 01:19:35,583
أحبّك

1008
01:19:38,711 --> 01:19:39,670
أحبّك

1009
01:19:44,049 --> 01:19:44,925
تباً

1010
01:19:46,051 --> 01:19:48,971
لم أظن أنني سأقول
هذا لأحد يوماً

1011
01:19:49,054 --> 01:19:51,515
لكنني أحبّك فعلًا

1012
01:19:54,560 --> 01:19:55,519
تباً

1013
01:19:56,228 --> 01:20:00,357
آمل أن أستطيع
قول هذا كله لها

1014
01:20:00,441 --> 01:20:03,235
تعلمين كم مرة أردت إخبارها

1015
01:20:03,319 --> 01:20:04,987
لكن كلما ذهبت إليها

1016
01:20:05,738 --> 01:20:07,907
عندما أبدأ بقول هذا
إنه كل ما...

1017
01:20:08,532 --> 01:20:11,535
أظنني سأخبرها

1018
01:20:11,911 --> 01:20:12,761
مَن؟

1019
01:20:13,746 --> 01:20:14,997
"تينا"! مَن سواها؟

1020
01:20:16,540 --> 01:20:19,919
لنعاود الكرّة
إنني "راهول" وأنت "تينا"، اتفقنا؟

1021
01:20:20,961 --> 01:20:22,713
مهلًا، ارفعي نظرك، ارفعيه

1022
01:20:24,256 --> 01:20:25,424
أنا...

1023
01:20:34,391 --> 01:20:35,517
أحبّك

1024
01:20:41,523 --> 01:20:42,691
أحبّك أنا أيضاً

1025
01:20:46,654 --> 01:20:48,072
ستقول ذلك، صحيح؟

1026
01:20:50,407 --> 01:20:52,076
- تحبني؟
- نعم

1027
01:20:52,451 --> 01:20:53,494
تعالي هنا

1028
01:20:59,166 --> 01:21:00,209
هل أخبرها؟

1029
01:21:02,795 --> 01:21:04,254
- نعم
- فوراً؟

1030
01:21:08,133 --> 01:21:09,385
حسناً

1031
01:21:17,768 --> 01:21:22,523
"يا رب، لا تجعل أحداً
يتلوى في ألم الحب يوماً

1032
01:21:41,041 --> 01:21:47,006
تُدفن مشاعر القلب
في أعماقه!

1033
01:21:51,760 --> 01:21:57,558
ولا تخرج إلى الشفتين يوماً

1034
01:22:01,103 --> 01:22:05,941
ولا تخرج إلى الشفتين يوماً"

1035
01:22:30,507 --> 01:22:35,554
حبي الأول غير مكتمل، "رفات بي"
حبي الأول غير مكتمل

1036
01:22:52,738 --> 01:22:53,781
أحبّك

1037
01:22:55,157 --> 01:23:00,788
"لم تتذكّرني
لم يعد لدي ما أقوله

1038
01:23:01,205 --> 01:23:06,877
لم تتذكّرني
لم يعد لدي ما أقوله

1039
01:23:07,377 --> 01:23:12,925
بكى قلبي
واغرورقت عيناي بالدموع

1040
01:23:13,050 --> 01:23:16,637
لم يعد لدي ما أقوله

1041
01:23:16,720 --> 01:23:21,850
لم تتذكّرني
لم يعد لدي ما أقوله

1042
01:23:22,893 --> 01:23:28,065
لم تتذكّرني
لم يعد لدي ما أقوله

1043
01:23:29,066 --> 01:23:31,735
بكى قلبي
واغرورقت عيناي بالدموع

1044
01:23:32,194 --> 01:23:34,822
بكى قلبي
واغرورقت عيناي بالدموع

1045
01:23:34,905 --> 01:23:38,325
لم يعد لدي ما أقوله

1046
01:23:38,408 --> 01:23:44,331
لم تتذكّرني
لم يعد لدي ما أقوله

1047
01:23:44,414 --> 01:23:50,003
لم تتذكّرني
لم يعد لدي ما أقوله"

1048
01:23:50,838 --> 01:23:51,688
أمي

1049
01:24:04,017 --> 01:24:06,854
"أعطيتك سعادتي كلها

1050
01:24:10,107 --> 01:24:12,943
أعطيتك ابتساماتي كلها

1051
01:24:15,529 --> 01:24:21,285
أغوتني خصلاتك
وهي تبعث برسائل وفاء

1052
01:24:21,785 --> 01:24:27,040
لم تبالِ بحبّي

1053
01:24:27,374 --> 01:24:31,003
لم يعد لدي ما أقوله

1054
01:24:31,086 --> 01:24:36,425
لم تتذكّرني
لم يعد لدي ما أقوله

1055
01:24:37,301 --> 01:24:42,890
لم تتذكّرني
لم يعد لدي ما أقوله"

1056
01:24:44,224 --> 01:24:45,475
المعذرة، آسف

1057
01:24:45,809 --> 01:24:47,769
"أنجلي"

1058
01:24:47,853 --> 01:24:49,021
آسف، سيدتي

1059
01:24:49,396 --> 01:24:51,273
- "راهول"، تحقق من الجهة الأمامية
- نعم

1060
01:24:51,356 --> 01:24:53,525
- سأتحقق من تلك الجهة
- نعم، تحققي

1061
01:24:54,610 --> 01:24:55,460
"أنجلي"

1062
01:25:01,992 --> 01:25:03,035
دقيقة واحدة

1063
01:25:04,536 --> 01:25:05,495
أين تذهبين؟

1064
01:25:06,288 --> 01:25:07,497
- إلى الديار
- ماذا؟

1065
01:25:08,373 --> 01:25:11,710
تلقّيت رسالة من والدتي
ليس والدي بخير

1066
01:25:11,793 --> 01:25:13,879
وثمة أعمال كثيرة
في المنزل الجديد

1067
01:25:14,004 --> 01:25:16,298
فقدت عقلك
ترحلين بعد استلام رسالة

1068
01:25:16,381 --> 01:25:18,717
- لن تذهبي إلى أيّ مكان، تعالي
- "راهول"، علي أن أرحل

1069
01:25:18,800 --> 01:25:20,859
كيف يمكنك ترك الفصل
في منتصفه؟ تعالي

1070
01:25:21,053 --> 01:25:23,639
- "راهول"، حاول أن تفهم رجاء
- أنهي الامتحانات النهائية وارحلي بعدها

1071
01:25:23,722 --> 01:25:25,974
- لكن "راهول"...
- ارحلي بعد الامتحانات النهائية

1072
01:25:26,058 --> 01:25:27,809
- "راهول" رجاء
- ارحلي بعد الامتحانات النهائية

1073
01:25:27,893 --> 01:25:30,395
قد لا أعود
حتى للفصل الأخير

1074
01:25:35,943 --> 01:25:37,736
لن أعود، "راهول"

1075
01:25:41,448 --> 01:25:42,824
تتركين الكلّية إذاً

1076
01:25:44,243 --> 01:25:45,452
تتركينني

1077
01:25:48,247 --> 01:25:49,665
ولم تخبريني حتى

1078
01:25:51,917 --> 01:25:53,001
حسناً

1079
01:25:55,337 --> 01:25:56,546
لا أريد أن أعلم

1080
01:25:57,756 --> 01:25:59,466
- "راهول"، سأرحل
- ارحلي

1081
01:26:00,259 --> 01:26:01,802
- "راهول"، سأرحل
- ارحلي

1082
01:26:02,302 --> 01:26:04,763
- "راهول"، لن أعود
- لا أبالي، اتفقنا؟

1083
01:26:57,232 --> 01:26:58,358
تباً

1084
01:27:02,904 --> 01:27:05,282
"أنجلي"

1085
01:27:05,949 --> 01:27:09,202
"أنجلي" لا ترحلي رجاء
مع مَن سألعب كرة السلة؟

1086
01:27:09,286 --> 01:27:10,871
كنت تخسر في كل مرة

1087
01:27:11,204 --> 01:27:12,664
لمَ ترحلين إذاً؟

1088
01:27:13,040 --> 01:27:14,708
تحتاج والدتي إليّ، "راهول"

1089
01:27:14,791 --> 01:27:16,001
ألا أحتاج إليك؟

1090
01:27:16,960 --> 01:27:19,254
أزعج "تينا" الآن
حظيت بحصتي

1091
01:27:20,172 --> 01:27:22,299
- سأرسب
- ارسب إذاً

1092
01:27:22,382 --> 01:27:23,633
مهلًا، "أنجلي"

1093
01:27:23,717 --> 01:27:26,011
كف عن ملاحقة أولئك الفتيات
الغبيات الآن

1094
01:27:34,353 --> 01:27:36,104
سأفتقدك يا صديقتي

1095
01:27:37,064 --> 01:27:38,148
سأفتقدك أنا أيضاً

1096
01:28:15,977 --> 01:28:21,358
ذاك اليوم، شعرت بأنني ربما
فرّقت بين "راهول" و"أنجلي"

1097
01:28:22,150 --> 01:28:24,778
ربما فرّقت بين صديقين

1098
01:28:26,446 --> 01:28:29,241
قال لي صمت "أنجلي" كل شيء

1099
01:28:29,658 --> 01:28:33,453
وعلمت أنها أحبّت والدك كثيراً

1100
01:28:34,204 --> 01:28:37,290
ربما أنا حتى لم أستطع
أن أحبه بالمقدار ذاته

1101
01:28:37,791 --> 01:28:40,585
لم تتصل "أنجلي"
ولم تراسلنا يوماً

1102
01:28:41,503 --> 01:28:45,340
خرجت من حياتنا إلى الأبد

1103
01:28:46,341 --> 01:28:49,469
كان والدك يقول
إن الحب هو صداقة

1104
01:28:49,928 --> 01:28:51,930
نعم، أصبحت صديقته

1105
01:28:52,681 --> 01:28:55,308
لكنني لم أستطع
أن أصبح صديقته الحميمة يوماً

1106
01:28:55,851 --> 01:28:58,895
أعرف والدك جيداً

1107
01:28:59,729 --> 01:29:00,939
يشعر بالوحدة

1108
01:29:01,022 --> 01:29:02,566
لكنه لن يقول شيئاً يوماً

1109
01:29:03,358 --> 01:29:06,945
تفتقر حياته إلى صديقة
تفتقر إلى حبيبة

1110
01:29:07,362 --> 01:29:10,539
وتلك الصديقة هي "أنجلي"، عزيزتي
وتلك الحبيبة هي "أنجلي"

1111
01:29:12,367 --> 01:29:15,287
أعيدي "أنجلي"
إلى حياة والدك

1112
01:29:17,289 --> 01:29:19,791
أعيدي حب "أنجلي" الأول إليها

1113
01:29:21,042 --> 01:29:23,420
خُلق كل من "راهول"
و"أنجلي" لأجل الآخر

1114
01:29:25,005 --> 01:29:27,632
هذه هي الحقيقة
وهذا هو حلمي

1115
01:29:37,058 --> 01:29:39,519
هل ستحققين حلم والدتك؟

1116
01:29:41,313 --> 01:29:43,607
أعيدي "أنجلي"
إلى حياة "راهول"

1117
01:29:44,524 --> 01:29:46,985
أعيدي "أنجلي"
إلى حياة والدك

1118
01:29:47,819 --> 01:29:51,865
حققي حلمي

1119
01:30:05,504 --> 01:30:09,466
عيد مولد سعيد، صافحيني
نعم، آسف

1120
01:30:35,784 --> 01:30:39,495
نعم، "مالهوترا" يتكلم، أستعمل تقنية
الاتصال المباشر على هاتفي الخاص

1121
01:30:39,579 --> 01:30:41,373
ستأتون غداً، صحيح؟

1122
01:30:41,456 --> 01:30:42,707
نعم، قطعاً

1123
01:30:42,791 --> 01:30:45,710
ما أن نصل إلى "دلهي"
سنستقل قطاراً إلى "فريد آباد"

1124
01:30:45,794 --> 01:30:47,212
قطار الساعة 4!

1125
01:30:47,295 --> 01:30:48,547
نعم، ذاك القطار

1126
01:30:48,755 --> 01:30:49,965
ماذا تفعل؟

1127
01:30:50,882 --> 01:30:52,092
أنا؟

1128
01:30:52,300 --> 01:30:54,469
كنت أصبغ شعري
لا شيء

1129
01:30:54,553 --> 01:30:56,346
لا، آسفة
لم أكن أقصدك

1130
01:30:56,471 --> 01:30:57,972
هؤلاء الخدم من "بومباي"...

1131
01:30:58,056 --> 01:31:01,977
حسناً إذاً، سآتي
لإقلالكم غداً إذاً

1132
01:31:02,102 --> 01:31:05,438
ستأتي قطعاً، صحيح؟
نسيت في المرة الأخيرة

1133
01:31:05,522 --> 01:31:08,066
لا، في المرة الأخيرة...
سآتي هذه المرة قطعاً

1134
01:31:08,191 --> 01:31:13,655
وسأجلب الأغراض الأساسية
لذكرى الوفاة، لا عليك

1135
01:31:13,738 --> 01:31:16,386
- حسناً إذاً، سأنهي المكالمة الآن
- وأنا أيضاً

1136
01:31:22,405 --> 01:31:23,255
مرحباً يا جماعة

1137
01:31:23,331 --> 01:31:26,793
هنا "نيلام" وتشاهدون برنامجكم
المفضل "ذا نيلام شو"

1138
01:31:27,168 --> 01:31:29,421
سنقوم بشيء جديد
في حلقة اليوم

1139
01:31:29,504 --> 01:31:31,214
سنلعب لعبة

1140
01:31:31,590 --> 01:31:33,842
أتودون لعب هذه اللعبة؟

1141
01:31:36,386 --> 01:31:40,348
يقال إن مشاعركم الحقيقية
تظهر إذا لعبتم هذه اللعبة

1142
01:31:42,934 --> 01:31:44,019
سأقول كلمة واحدة

1143
01:31:44,102 --> 01:31:47,063
قولوا الكلمة الأولى التي تخطر
في بالكم عندما أقولها

1144
01:31:47,188 --> 01:31:48,189
ستقولونها بصوت عالٍ

1145
01:31:48,273 --> 01:31:52,402
لكنكم لن تحظوا
بالوقت للتفكير، حسناً

1146
01:31:53,445 --> 01:31:56,239
حسناً، سنبدأ معك
غيمة

1147
01:31:57,449 --> 01:31:58,742
آسفة، انتهى الوقت

1148
01:31:58,825 --> 01:32:01,286
- غيمة، حسناً
- مطر

1149
01:32:02,203 --> 01:32:05,290
- جميل، مهلًا، شكراً
- "نيلام"

1150
01:32:06,666 --> 01:32:08,293
- قلب
- حب

1151
01:32:08,376 --> 01:32:10,337
- حسناً، حب
- "سيما"

1152
01:32:10,670 --> 01:32:12,130
ماذا؟ تحبني؟

1153
01:32:14,090 --> 01:32:16,384
مهلًا يا جماعة
هذه اللعبة ناجحة فعلًا

1154
01:32:17,052 --> 01:32:21,348
هل رأيتم كيف تظهر المشاعر
الحقيقية؟ جرّبوا هذه اللعبة الآن

1155
01:32:21,473 --> 01:32:23,933
سنعود بعد الفاصل
خذوا استراحة

1156
01:32:25,810 --> 01:32:27,270
لعبة سخيفة
"نيلام" سخيفة

1157
01:32:27,354 --> 01:32:29,564
أبي، لا تنعت "نيلام"
بالسخيفة، اتفقنا؟

1158
01:32:30,315 --> 01:32:32,776
حسناً، لن أنعت
"نيلام" بالسخيفة

1159
01:32:32,859 --> 01:32:35,654
هيا، أخبريني بسرعة
ما هي لعبتك هذه؟

1160
01:32:35,737 --> 01:32:38,698
حسناً، أبي
هل أنت جاهز؟ لنبدأ، هيا

1161
01:32:39,199 --> 01:32:40,158
مثيرة

1162
01:32:40,575 --> 01:32:41,451
جدتك

1163
01:32:41,534 --> 01:32:43,828
- اخرس! محتال!
- أبي، العب بجدية

1164
01:32:43,953 --> 01:32:46,206
- حسناً، سألعب بجدية
- هيا، غيمة

1165
01:32:47,040 --> 01:32:49,751
- أبي، لا يجب أن تستغرق طويلًا
- أشرب الماء، صحيح؟

1166
01:32:49,834 --> 01:32:52,754
حسناً، لن أهدر الوقت
لنبدأ اللعبة أخيراً، أخبريني

1167
01:32:52,837 --> 01:32:54,047
- غيمة
- ريح

1168
01:32:54,339 --> 01:32:55,507
- مجنون
- أنت

1169
01:32:55,715 --> 01:32:56,925
- الديار
- نحن

1170
01:32:57,050 --> 01:32:58,259
- الحب
- صداقة

1171
01:32:58,551 --> 01:32:59,761
- "أنجلي"
- "شارما"

1172
01:33:00,720 --> 01:33:01,846
"شارما؟"

1173
01:33:03,640 --> 01:33:06,518
مَن هي "أنجلي شارما" هذه؟

1174
01:33:08,603 --> 01:33:11,815
- مَن هي؟
- لا أحد

1175
01:33:11,898 --> 01:33:15,193
- هيا أبي، إنه عيد مولدي
- حسناً، إنه عيد مولدك

1176
01:33:15,735 --> 01:33:17,862
كانت "أنجلي شارما"
رفيقتي في الكلّية

1177
01:33:19,572 --> 01:33:20,573
في الكلّية؟

1178
01:33:23,243 --> 01:33:24,369
كانت صديقتي

1179
01:33:24,703 --> 01:33:25,829
صديقة

1180
01:33:26,621 --> 01:33:29,833
- صديقتي الحميمة
- لكن اسمها جميل جداً

1181
01:33:29,916 --> 01:33:30,959
كيف كانت؟

1182
01:33:31,251 --> 01:33:32,544
"أنجلي"

1183
01:33:35,547 --> 01:33:37,382
لم تكن كأيّة فتاة أخرى

1184
01:33:38,967 --> 01:33:42,637
كانت مثلنا نحن الفتيان

1185
01:33:46,266 --> 01:33:48,643
كانت الفتيات
جميعاً يتبرجن

1186
01:33:49,394 --> 01:33:54,065
و"أنجلي" كانت تلعب كرة السلة

1187
01:33:57,652 --> 01:34:00,238
وثياب، كانت
ترتدي ثياباً مثلي

1188
01:34:00,321 --> 01:34:01,239
نعم، جدياً

1189
01:34:04,868 --> 01:34:06,516
كانت "أنجلي" غير مطيعة البتة

1190
01:34:07,120 --> 01:34:10,665
التبرّج والتأنق للمناسبات
والمظهر الجميل

1191
01:34:12,125 --> 01:34:13,752
لم تعرف أياً من ذلك يوماً

1192
01:34:17,672 --> 01:34:20,175
أهذا كافٍ
أم لديك المزيد من الأسئلة؟

1193
01:34:20,258 --> 01:34:21,384
أين هي، أبي؟

1194
01:34:23,219 --> 01:34:24,069
لا أدري

1195
01:34:30,643 --> 01:34:34,689
ما زلت لا أصدّق
أنك ستعقدين خطوبتك، "أنجلي"

1196
01:34:37,108 --> 01:34:40,445
اسمعي، أتى "غوروجي"
لتحديد موعد نهائي لزفافك

1197
01:34:40,612 --> 01:34:41,462
نعم

1198
01:34:42,030 --> 01:34:42,947
أعطيني تلك

1199
01:34:44,532 --> 01:34:46,117
كم من الوقت بعد
ستستغرقين لارتداء ثيابك؟

1200
01:34:46,201 --> 01:34:47,410
بدأ صبر "أمان" ينفد

1201
01:34:47,911 --> 01:34:49,245
قولي له أن ينتظر

1202
01:34:49,704 --> 01:34:51,915
ستأخذ هذه العروس وقتها

1203
01:34:56,795 --> 01:35:00,465
"ينتظر عريسك
منذ وقت طويل

1204
01:35:01,257 --> 01:35:05,345
لا تتأخري أكثر
تعالي قريباً

1205
01:35:06,137 --> 01:35:10,934
ينتظر عريسك
منذ وقت طويل

1206
01:35:11,100 --> 01:35:15,104
لا تتأخري أكثر
تعالي قريباً

1207
01:35:25,865 --> 01:35:30,537
أتيت إلى منزلك
لأصطحبك معي

1208
01:35:30,620 --> 01:35:35,083
لأقدّم قلبي كهدية
مقابل قلبك

1209
01:35:35,500 --> 01:35:39,629
أتيت إلى منزلك
لأصطحبك معي

1210
01:35:39,712 --> 01:35:45,218
لأقدّم قلبي كهدية
مقابل قلبك

1211
01:35:45,301 --> 01:35:50,098
أصغي إلى ما تقوله
كل خفقة من خفقات قلبي

1212
01:35:50,181 --> 01:35:54,060
أتى العريس إلى البيت

1213
01:35:55,103 --> 01:35:59,649
لمَ العروس خجولة؟
أتى العريس إلى البيت

1214
01:36:09,784 --> 01:36:14,581
أيها القلب!
لم تعد الأسباب السخيفة ناجحة

1215
01:36:14,664 --> 01:36:19,210
يجب أن تذهب الفتاة
إلى بيت عريسها

1216
01:36:19,544 --> 01:36:24,424
أصغي إلى ما يقوله
صوت الحكمة

1217
01:36:24,549 --> 01:36:29,095
أتى العريس إلى البيت

1218
01:36:29,387 --> 01:36:33,975
لمَ العروس خجولة؟
أتى العريس إلى البيت

1219
01:37:10,637 --> 01:37:15,350
وقعت في فخ
رجل مجنون

1220
01:37:15,433 --> 01:37:19,729
كيف فعلت؟
أخبرنني يا صديقاتي، أخبرنني

1221
01:37:20,104 --> 01:37:25,193
عزيزتي! حتى صديقاتك
وقعن تحت سحري

1222
01:37:25,276 --> 01:37:29,614
ماذا سيقلن؟
سليهن، سليهن

1223
01:37:30,073 --> 01:37:34,744
اذهب أيها الكاذب
لمَ تمتدح نفسك؟

1224
01:37:34,786 --> 01:37:39,791
اذهب أيها الكاذب
لمَ تمتدح نفسك؟

1225
01:37:39,874 --> 01:37:44,671
أصغي إلى ما يقوله حبيبك

1226
01:37:44,754 --> 01:37:49,467
أتى العريس إلى البيت

1227
01:37:49,634 --> 01:37:54,389
لمَ العروس خجولة؟
أتى العريس إلى البيت

1228
01:38:33,761 --> 01:38:38,474
إنه غبي وبريء
أشفقت عليه

1229
01:38:38,558 --> 01:38:42,729
وقبلت به
أخبرنه، أخبرنه

1230
01:38:43,438 --> 01:38:48,234
تغيظني ومقابل شفقتها علي

1231
01:38:48,317 --> 01:38:52,655
أعطيتها قلبي
أخبرنها

1232
01:38:53,114 --> 01:38:57,869
أنت جاهل، تنفطر القلوب
أحياناً، أيها الرجل المجنون

1233
01:38:58,077 --> 01:39:03,082
أنت جاهل، تنفطر القلوب
أحياناً، أيها الرجل المجنون

1234
01:39:03,166 --> 01:39:08,171
أصغي إلى ما أقول

1235
01:39:08,254 --> 01:39:12,675
أتى العريس إلى البيت

1236
01:39:12,759 --> 01:39:16,888
لمَ العروس خجولة؟
أتى العريس إلى البيت

1237
01:39:47,335 --> 01:39:51,464
نضع لها الحنّة
المجوهرات تتلألأ

1238
01:39:51,798 --> 01:39:56,928
نضع لها الحنّة
المجوهرات تتلألأ

1239
01:39:57,095 --> 01:40:00,723
نبكي ونجعل الجميع
يبكون أيضاً

1240
01:40:00,807 --> 01:40:03,726
سترحلين غداً

1241
01:40:03,810 --> 01:40:06,270
ستجعلينني أفتقدك كثيراً

1242
01:40:06,354 --> 01:40:10,983
سترحلين غداً
ستجعلينني أفتقدك كثيراً

1243
01:40:11,234 --> 01:40:16,114
ستجعلينني أفتقدك كثيراً

1244
01:40:16,280 --> 01:40:20,660
نضع لها الحنّة
المجوهرات تتلألأ

1245
01:40:20,743 --> 01:40:24,789
نضع لها الحنّة
المجوهرات تتلألأ

1246
01:40:24,914 --> 01:40:28,292
نبكي ونجعل الجميع
يبكون أيضاً

1247
01:40:28,376 --> 01:40:32,922
سترحلين غداً

1248
01:40:33,172 --> 01:40:35,675
ستجعلينني أفتقدك كثيراً

1249
01:40:36,384 --> 01:40:40,555
ستجعلينني أفتقدك كثيراً

1250
01:40:40,638 --> 01:40:45,017
ستجعلينني أفتقدك كثيراً

1251
01:40:50,648 --> 01:40:55,278
أتيت إلى منزلك
لأصطحبك معي

1252
01:40:55,528 --> 01:40:59,699
لأقدّم لك قلبي هدية
مقابل قلبك

1253
01:41:00,408 --> 01:41:05,037
أصغي إلى ما تقوله
كل خفقة من خفقات قلبي

1254
01:41:05,121 --> 01:41:09,792
أتى العريس إلى البيت

1255
01:41:10,209 --> 01:41:14,714
لمَ العروس خجولة؟
أتى العريس إلى البيت

1256
01:41:14,964 --> 01:41:19,677
أتى العريس إلى البيت

1257
01:41:19,927 --> 01:41:24,307
لمَ العروس خجولة؟
أتى العريس إلى البيت"

1258
01:42:01,135 --> 01:42:04,096
إنه العنوان القديم
أين يمكنني إيجاد عنوانها الجديد؟

1259
01:42:04,305 --> 01:42:06,306
جدي، ألا يمكنك فعل
هذا لأجلي على الأقل؟

1260
01:42:06,390 --> 01:42:09,101
- يمكنني أن أفعل طبعاً
- هذا سيئ جداً فعلًا

1261
01:42:09,477 --> 01:42:10,937
أنت مدير ولا يمكنك
فعل ذلك حتى؟

1262
01:42:11,020 --> 01:42:13,856
لمَ تثيرين مسألة كوني مديراً
وتقحمينها في النقاش؟

1263
01:42:14,398 --> 01:42:15,399
دقيقة واحدة

1264
01:42:17,693 --> 01:42:21,906
أين ستكون "أنجلي شارما"؟
ستعلم قطعاً

1265
01:42:30,957 --> 01:42:32,458
سامحني، أيها المدير

1266
01:42:33,334 --> 01:42:34,961
لكنني قطعت وعداً لـ "أنجلي"

1267
01:42:35,419 --> 01:42:37,380
بألّا أكشف عن عنوانها
أمام أحد يوماً

1268
01:42:37,463 --> 01:42:39,298
أتينا ويحدونا أمل كبير

1269
01:42:40,007 --> 01:42:43,803
أتفهّم ذلك
لكن وعدي لـ "أنجلي"...

1270
01:42:44,220 --> 01:42:47,556
"رفات بي" أدعى "أنجلي" أيضاً

1271
01:42:48,224 --> 01:42:49,725
ألن تخبريني؟

1272
01:42:54,230 --> 01:42:56,774
أيها المدير
ستعقد خطوبتها اليوم

1273
01:42:57,650 --> 01:42:59,485
وستتزوج هذا الأسبوع

1274
01:42:59,819 --> 01:43:01,904
لدى والدة "أنجلي"
إيمان بزعيم طائفة

1275
01:43:02,154 --> 01:43:05,157
سيذهب إلى هناك اليوم أيضاً
لتحديد موعد الزفاف

1276
01:43:05,241 --> 01:43:06,575
فات الأوان قليلًا

1277
01:43:07,326 --> 01:43:11,789
كنت أعتزم الذهاب
في القطار عصر غد

1278
01:43:12,123 --> 01:43:15,459
لن يحصل الزفاف
قالت لي والدتي...

1279
01:43:16,711 --> 01:43:17,920
إنه لن يحصل

1280
01:43:19,797 --> 01:43:22,800
"غوروجي" أردنا
تحديد موعد للزفاف

1281
01:43:22,967 --> 01:43:23,968
نعم

1282
01:43:24,760 --> 01:43:27,680
- هذا برج "أمان"
- حسناً

1283
01:43:28,097 --> 01:43:31,350
يريد "أمان" العودة إلى "لندن"

1284
01:43:32,310 --> 01:43:34,899
أيمكنك تحديد موعد
الزفاف في هذا الشهر بالذات؟

1285
01:43:35,938 --> 01:43:37,315
- هذا الشهر؟
- نعم

1286
01:43:37,982 --> 01:43:40,901
أيها المدير، لو أنك أتيت
باكراً أكثر، ربما كان بوسعي...

1287
01:43:40,943 --> 01:43:42,403
نعم، لكننا لم نكن نعلم

1288
01:44:08,387 --> 01:44:10,931
أجهل السبب، لكن قد تكون
"أنجلي" تمر بفترة غير محظوظة

1289
01:44:11,015 --> 01:44:14,018
ولا يمكنك تزويجها
قبل أن تنقضي تلك الفترة السيئة

1290
01:44:20,566 --> 01:44:23,944
- الشهر المقبل إذاً؟
- ليس الشهر المقبل مؤاتياً أيضاً

1291
01:44:30,326 --> 01:44:32,953
لا يمكن تحديد موعد
زفاف "أنجلي" قبل ديسمبر

1292
01:44:44,757 --> 01:44:45,633
مرحباً!

1293
01:44:58,437 --> 01:45:00,064
سمعت عن معجزات اللّه

1294
01:45:01,607 --> 01:45:03,313
لكنني شهدت واحدة فعلياً اليوم

1295
01:45:03,818 --> 01:45:05,736
استُجيبت صلوات الفتاة

1296
01:45:06,320 --> 01:45:09,031
لا يمكن أن تتزوج
"أنجلي" قبل ديسمبر

1297
01:45:16,580 --> 01:45:18,081
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟

1298
01:45:18,165 --> 01:45:19,125
نعم

1299
01:45:20,793 --> 01:45:21,836
هل أنت سعيدة؟

1300
01:45:28,300 --> 01:45:30,928
أيّ نوع من الأسئلة هو هذا؟
إنني سعيدة طبعاً

1301
01:45:32,763 --> 01:45:36,434
إنني مخطوبة
"أمان" رجل صالح

1302
01:45:38,227 --> 01:45:39,311
يحبني كثيراً

1303
01:45:40,604 --> 01:45:42,731
- وهو...
- لكن هل تحبينه؟

1304
01:45:48,571 --> 01:45:49,421
"أنجلي"

1305
01:45:56,287 --> 01:46:00,624
سبق أن أحببت، أمي

1306
01:46:03,085 --> 01:46:05,144
ربما لا يمكنني
الوقوع في الحب مجدداً

1307
01:46:10,301 --> 01:46:12,970
- اعتبريها تسوية فحسب
- تسوية؟

1308
01:46:15,764 --> 01:46:21,312
لم أظن يوماً أن ابنتي ستتزوج
بدافع التسوية وليس بدافع الحب

1309
01:46:23,481 --> 01:46:24,398
إنني أم أيضاً

1310
01:46:25,357 --> 01:46:27,067
أريدك أن تكوني سعيدة

1311
01:46:27,818 --> 01:46:29,278
وأن يكون لديك بيتك الخاص

1312
01:46:30,696 --> 01:46:34,783
لكن بيتاً يرتكز على تسوية

1313
01:46:35,701 --> 01:46:39,413
هو منزل وليس بيتاً

1314
01:46:43,292 --> 01:46:44,502
الباقي منوط بك

1315
01:47:25,626 --> 01:47:27,920
لا يمكنني التعامل
مع هذا الأمر الديني

1316
01:47:30,130 --> 01:47:31,131
يمكنني أن أفعل

1317
01:47:32,967 --> 01:47:35,302
سيؤدي "غوروجي" أناشيد
ويقرأ الكتاب المقدس

1318
01:47:35,344 --> 01:47:37,388
يا للروعة!
هذا مذهل

1319
01:47:37,805 --> 01:47:38,688
"غوروجي" هذا...

1320
01:47:39,682 --> 01:47:42,142
لمَ؟ أرجأ الزفاف؟

1321
01:47:43,269 --> 01:47:45,563
لم أعد أستطيع
التعامل مع هذا

1322
01:47:45,646 --> 01:47:48,691
- حتى اللّه يسأم هذه الأناشيد العديدة
- لمَ؟

1323
01:47:48,774 --> 01:47:52,653
- ألا تريد أن تطلب شيئاً من اللّه؟
- ماذا عساي أطلب؟ لدي أنت

1324
01:47:52,736 --> 01:47:57,741
أظننا إذا أنجبنا بضعة أولاد
وأخشى أن اللّه لا يمكنه مساعدتنا في ذلك

1325
01:47:57,783 --> 01:47:59,618
- مهما كان، علي أن أفعله بنفسي
- أحسِن التصرّف

1326
01:47:59,702 --> 01:48:00,869
مهلًا، "أمان"

1327
01:48:03,664 --> 01:48:05,040
صباح الخير

1328
01:48:05,499 --> 01:48:08,335
رأيتك عاري الصدر
في الفناء هذا الصباح

1329
01:48:08,419 --> 01:48:11,088
- تتمرّن، ماذا...
- ماذا تقولين؟

1330
01:48:11,922 --> 01:48:15,801
- أيتها البدينة، أنت عجوز متصابية
- اخرسي

1331
01:48:16,176 --> 01:48:17,261
أنت عجوز

1332
01:48:18,012 --> 01:48:20,598
مهلًا، لا تغيظيه

1333
01:48:20,681 --> 01:48:23,976
يا لك من فتى وسيم!
أليس لديك شقيق؟

1334
01:48:24,176 --> 01:48:25,060
ماذا تقولين؟

1335
01:48:25,144 --> 01:48:27,980
- ابنتي "غوربريت" جميلة جداً أيضاً
- ماذا تقولين؟

1336
01:48:29,023 --> 01:48:30,082
انسي أمر "غروبريت"

1337
01:48:30,524 --> 01:48:33,444
ابنتي "جاسبريت"
هي ملكة جمال "شانديغار"

1338
01:48:34,028 --> 01:48:37,698
ملكة جمال "شانديغار"
أم ملكة جمال "القطاع 11"؟

1339
01:48:38,449 --> 01:48:42,161
حسناً، هيا الآن
لقد بدأ "غوروجي"

1340
01:48:42,494 --> 01:48:44,612
- مرحباً!
- حسناً، إلى اللقاء، "أمان"

1341
01:48:45,497 --> 01:48:46,707
تعالي

1342
01:48:46,915 --> 01:48:49,084
"أنجلي"، ثمة اتصال لك

1343
01:48:49,752 --> 01:48:50,602
المعذرة

1344
01:48:51,378 --> 01:48:53,213
شكراً جزيلًا يا حماتي

1345
01:48:53,297 --> 01:48:54,709
على الرحب والسعة يا صهري

1346
01:48:55,049 --> 01:48:57,051
مرحباً؟

1347
01:49:01,555 --> 01:49:02,931
- مرحباً؟
- مرحباً؟

1348
01:49:03,182 --> 01:49:04,058
أحبّك

1349
01:49:05,517 --> 01:49:06,367
"أمان"

1350
01:49:07,978 --> 01:49:10,522
- لدي مشكلة صغيرة
- ماذا؟

1351
01:49:11,523 --> 01:49:13,525
لا تتركيني هكذا

1352
01:49:13,901 --> 01:49:16,153
"أمان"، أجهل مَن المتصل

1353
01:49:16,904 --> 01:49:19,823
وبأية حال، ستذهبين إلى "شيملا"
لأجل المخيم الصيفي

1354
01:49:20,574 --> 01:49:22,368
ستذهب إلى "بومباي" أيضاً

1355
01:49:22,451 --> 01:49:24,912
لـ 24 ساعة فقط
وستتغيبين لشهر

1356
01:49:25,287 --> 01:49:29,625
"أمان"، أذهب إلى هناك
كل عام لتعليم الغناء والرقص

1357
01:49:30,042 --> 01:49:32,252
أصبح أولئك الأولاد
جزءاً من حياتي الآن

1358
01:49:32,336 --> 01:49:35,297
حسناً، أصبحوا جزءاً
من حياتك أيضاً

1359
01:49:36,131 --> 01:49:37,925
لم يبقَ سواي فقط

1360
01:49:39,760 --> 01:49:40,610
مرحباً؟

1361
01:49:43,222 --> 01:49:45,265
لمَ أشعر بأنك لا تحبينني؟

1362
01:49:46,350 --> 01:49:47,267
لأنني لا أحبّك

1363
01:49:48,185 --> 01:49:51,689
- ولا تريدين الزواج بي؟
- لا، لا أريد

1364
01:49:52,022 --> 01:49:52,872
مهلًا!

1365
01:49:53,899 --> 01:49:55,252
أية نوبات غضب هذه المرة

1366
01:49:56,568 --> 01:49:59,321
وسأجرّك من يدك
إلى الزفاف

1367
01:49:59,405 --> 01:50:00,781
سترغمني؟

1368
01:50:01,865 --> 01:50:02,783
إذا دعت الحاجة

1369
01:50:04,576 --> 01:50:05,812
لديك الجرأة لفعل هذا؟

1370
01:50:07,705 --> 01:50:08,622
جرّبيني

1371
01:50:11,375 --> 01:50:13,001
سأبقى مع قريباتك

1372
01:50:13,669 --> 01:50:15,587
اذهبي إلى مخيمك
الصيفي في "شيملا"

1373
01:50:16,296 --> 01:50:17,172
مخيم صيفي؟

1374
01:50:19,508 --> 01:50:20,358
"شيملا"

1375
01:50:20,759 --> 01:50:23,220
ماذا؟ مخيم صيفي؟
في "شيملا"؟

1376
01:50:23,387 --> 01:50:26,890
لا، لن تذهبي
إلى أيّ مخيم صيفي

1377
01:50:27,057 --> 01:50:30,101
- محال، ثمة الكثير من الثلج هناك
- إنه مخيم صيفي، أبي

1378
01:50:30,185 --> 01:50:32,020
مهما كان
لن تذهبي إلى هناك

1379
01:50:32,146 --> 01:50:33,564
- أهي جيدة؟
- نعم

1380
01:50:33,981 --> 01:50:35,983
أبي، يعلّمون الغناء
والرقص هناك

1381
01:50:36,066 --> 01:50:38,986
وتعرف أيضاً كم
أحب الغناء والرقص

1382
01:50:39,111 --> 01:50:40,821
متى بدأت تحبين
الغناء والرقص؟

1383
01:50:40,863 --> 01:50:43,407
قلت "لا" وهذا نهائي
انتهى الأمر

1384
01:50:44,074 --> 01:50:45,492
ليس هذا عدلًا، أبي

1385
01:50:45,576 --> 01:50:51,415
- دعها تذهب، بنيّ
- أمي، سأتولى الأمر، اتفقنا؟

1386
01:50:52,958 --> 01:50:56,670
لكن "راهول"، حاول أن تفهم
لمَ لا يمكنها الذهاب؟ سأرافقها

1387
01:50:56,754 --> 01:51:01,383
- أريد الذهاب، أبي
- لا، "أنجلي"! لا

1388
01:51:01,425 --> 01:51:03,260
- ستتمتع بوقتها
- اخرسي!

1389
01:51:04,303 --> 01:51:07,715
عندما أقول "لا"، لا يُسمح
لأحد بالذهاب! لا داعي إلى الجدال!

1390
01:51:07,973 --> 01:51:10,016
لن تذهب أيّ منكما
إلى المخيم الصيفي!

1391
01:51:10,100 --> 01:51:13,479
حسناً! مفهوم؟
أتفهمين ذلك؟

1392
01:51:16,190 --> 01:51:17,040
جيد

1393
01:51:31,914 --> 01:51:32,831
أثرت استياءك؟

1394
01:51:35,542 --> 01:51:36,392
آسف

1395
01:51:38,921 --> 01:51:40,380
- لا بأس
- حسناً

1396
01:51:43,091 --> 01:51:46,303
لكن هذا لا يعني أنك ستذهبين
إلى المخيم الصيفي، اتفقنا؟

1397
01:51:46,386 --> 01:51:48,180
من الآن فصاعداً، لا يُسمح لأحد
بالتكلّم عن المخيم الصيفي

1398
01:51:48,263 --> 01:51:51,141
سأذهب إلى المؤتمر
سنتكلم بعد عودتي

1399
01:51:51,183 --> 01:51:53,060
- أبي؟
- ما الأمر؟

1400
01:51:53,685 --> 01:51:54,895
لم ترتدِ سروالك

1401
01:51:59,650 --> 01:52:02,444
لا أريد أن أرتديه
ارتديه أنت إن شئت

1402
01:52:14,748 --> 01:52:15,598
ما الأمر؟

1403
01:52:19,336 --> 01:52:21,513
أيها السائق، جهّز السروال
أقصد السيارة

1404
01:52:25,259 --> 01:52:30,264
"أنجلي"، كيف سنجعل
والدك يأتي إلى المخيم؟

1405
01:52:30,430 --> 01:52:31,723
هيا، جدتي

1406
01:52:32,015 --> 01:52:35,561
أتذكرين عندما كان عمري 4 أعوام
وكان أبي في "لندن"؟

1407
01:52:35,727 --> 01:52:38,480
وأصبت بالزكام والسعال

1408
01:52:38,564 --> 01:52:39,523
نعم، عزيزتي

1409
01:52:40,023 --> 01:52:43,151
جدتي، ترك أبي كل شيء
وعاد فوراً

1410
01:52:43,569 --> 01:52:44,419
إذاً...

1411
01:52:53,954 --> 01:52:56,707
اسمعوا، برأيي لن تصمد
سياسة التصدير هذه كثيراً

1412
01:52:57,791 --> 01:53:00,419
- آسف
- لا عليك، لا بأس

1413
01:53:00,502 --> 01:53:02,713
سيسأل كل خبير نفسه...

1414
01:53:05,215 --> 01:53:07,092
مؤتمر المصدّرين الهنود
مساء الخير

1415
01:53:07,175 --> 01:53:09,219
مرحباً، أيمكنني مكالمة
"أمان ميهرا" رجاء؟

1416
01:53:09,303 --> 01:53:11,471
- مَن المتصلة؟
- "أنجلي"

1417
01:53:11,680 --> 01:53:12,848
"أنجلي"، نعم

1418
01:53:15,642 --> 01:53:17,769
مؤتمر المصدّرين الهنود
مساء الخير

1419
01:53:17,853 --> 01:53:20,063
- مرحباً! أيمكنني مكالمة أبي؟
- أبوك؟

1420
01:53:20,898 --> 01:53:23,066
ليس والدك نجماً سينمائياً
قولي لها اسمه

1421
01:53:23,150 --> 01:53:24,000
نعم، آسفة

1422
01:53:24,067 --> 01:53:26,778
مرحباً، أيمكنني مكالمة
السيد "راهول كانا" رجاء؟

1423
01:53:26,904 --> 01:53:28,864
- مَن المتصلة؟
- "أنجلي"

1424
01:53:29,281 --> 01:53:30,365
طبعاً، "أنجلي"

1425
01:53:31,617 --> 01:53:32,467
"أنجلي"

1426
01:53:33,660 --> 01:53:36,747
قولي له بسرعة إننا سنذهب
وأنهي المكالمة

1427
01:53:37,289 --> 01:53:40,642
إلى السيد "راهول كانا"
والسيد "أمان ميهرا" اتصال لكما رجاء

1428
01:53:41,418 --> 01:53:42,889
مرحباً! إنني "راهول كانا"

1429
01:53:45,464 --> 01:53:46,994
- الكشك رقم 2، نعم!
- طبعاً

1430
01:53:49,217 --> 01:53:50,177
- آسف
- لا بأس!

1431
01:53:50,344 --> 01:53:51,303
اعتنِ بنفسك

1432
01:53:51,845 --> 01:53:53,180
مرحباً، حبيبتي

1433
01:53:53,680 --> 01:53:55,349
- مرحباً
- مرحباً

1434
01:53:55,432 --> 01:53:56,850
- مرحباً؟
- تكلّمي

1435
01:53:56,934 --> 01:53:58,602
لا أسمع شيئاً

1436
01:53:58,685 --> 01:54:00,938
أسمعك، أخبريني ما الأمر؟

1437
01:54:01,021 --> 01:54:01,939
مرحباً، حبيبتي

1438
01:54:03,649 --> 01:54:04,942
أفتقدك فعلًا

1439
01:54:07,903 --> 01:54:10,656
اسمع، سأذهب
إلى المخيم الصيفي غداً

1440
01:54:10,739 --> 01:54:11,740
إلى أين؟

1441
01:54:11,823 --> 01:54:14,159
- المخيم الصيفي
- المخيم الصيفي مجدداً؟

1442
01:54:14,242 --> 01:54:17,037
قلت لك ألّا تذهبي
لذا لن تفعلي

1443
01:54:17,120 --> 01:54:19,373
حسناً، اسمعي
أشعر بأنني...

1444
01:54:21,166 --> 01:54:22,042
أعطيني قبلة

1445
01:54:23,085 --> 01:54:24,211
والدتك تتكلم

1446
01:54:24,795 --> 01:54:26,384
لا تروقني الدعابات المماثلة

1447
01:54:26,713 --> 01:54:28,340
مضت 10 أعوام
على وفاة والدتي

1448
01:54:28,465 --> 01:54:31,343
يا للهول! لمَ يقتلني وأنا حية؟

1449
01:54:31,426 --> 01:54:33,929
لا مخيم صيفي
أتفهمين ذلك؟

1450
01:54:34,388 --> 01:54:36,056
"أمان"، لمَ تصرخ؟

1451
01:54:36,139 --> 01:54:39,017
أصرخ لأنني سبق أن قلت لك
ألّا تذهبي إلى المخيم الصيفي

1452
01:54:39,101 --> 01:54:41,395
اسمعي، إذا تكلّمت
عن المخيم الصيفي مجدداً يوماً

1453
01:54:41,478 --> 01:54:43,522
سآتي إلى البيت وأصفعك

1454
01:54:43,605 --> 01:54:45,315
فقدت عقلك، "أمان"

1455
01:54:48,151 --> 01:54:49,001
"أنجلي"

1456
01:54:50,195 --> 01:54:51,279
فقد والدك عقله

1457
01:54:53,573 --> 01:54:54,423
"أنجلي"؟

1458
01:54:56,535 --> 01:54:58,704
- "أنجلي"
- "أنجلي"

1459
01:54:59,663 --> 01:55:00,513
نعم، "أنجلي"

1460
01:55:02,874 --> 01:55:04,376
ارتباك

1461
01:55:04,459 --> 01:55:06,503
- مرحباً، إنني "راهول كانا"
- "أمان ميهرا"، كيف حالك؟

1462
01:55:06,586 --> 01:55:08,839
أظن أن الأمر التبس عليها
لأن الاسمين متطابقان

1463
01:55:08,922 --> 01:55:13,552
لكنني واثق أن حبيبتي "أنجلي"
تفوق حبيبتك جمالًا

1464
01:55:14,344 --> 01:55:16,972
- لا، حبيبتي "أنجلي" جميلة جداً
- ربما

1465
01:55:17,097 --> 01:55:19,599
لكنها لا يمكن أن تفوق
حبيبتي "أنجلي" جمالًا

1466
01:55:20,017 --> 01:55:23,395
- "أنجلي" ابنتي وعمرها 8 أعوام
- تباً

1467
01:55:24,021 --> 01:55:25,897
حبيبتك "أنجلي"
تفوق حبيبتي جمالًا إذاً

1468
01:55:25,981 --> 01:55:27,565
بأية حال، بالتوفيق
مع حبيبتك "أنجلي"

1469
01:55:27,649 --> 01:55:28,525
بالتوفيق لك أيضاً

1470
01:55:28,608 --> 01:55:31,486
- إلى اللقاء، اعتنِ بنفسك
- إلى اللقاء، اعتنِ بنفسك

1471
01:55:31,570 --> 01:55:35,532
أبي العزيز
آسفة لأننا رحلنا بدون إبلاغك

1472
01:55:36,199 --> 01:55:40,370
لكنك تعلم أنني أحب الغناء
والرقص كثيراً

1473
01:55:40,829 --> 01:55:42,706
لكنني آسفة فعلًا، أبي

1474
01:55:42,831 --> 01:55:44,791
لا تفتقدني كثيراً، اتفقنا؟

1475
01:55:45,250 --> 01:55:46,543
أحبّك، "أنجلي"

1476
01:55:47,502 --> 01:55:48,795
لا يسعني فعل ذلك

1477
01:55:50,714 --> 01:55:51,564
"أنجلي"

1478
01:55:52,591 --> 01:55:56,386
صباح الخير أيها الأولاد
أهلًا بكم في مخيم "سانشاين"

1479
01:55:56,845 --> 01:55:59,973
إنني العقيد "آلميدا"
مدير هذا المخيم

1480
01:56:00,057 --> 01:56:03,143
سأسجّل طول
كل شخص ووزنه، اتفقنا؟

1481
01:56:03,769 --> 01:56:07,105
‫24، جميل جداً
‫كلي فاكهة، كلي طعاماً

1482
01:56:07,189 --> 01:56:10,692
هذا جيد، 30
جميل جداً

1483
01:56:11,568 --> 01:56:12,778
80، هذا...

1484
01:56:13,361 --> 01:56:14,404
مَن هذه الفتاة؟

1485
01:56:17,324 --> 01:56:19,993
- مَن أنت؟
- أنا؟ إنني جدة

1486
01:56:20,368 --> 01:56:23,622
- جدة مَن؟
- جدة "أنجلي" ومَن أنت؟

1487
01:56:24,664 --> 01:56:27,375
- إنني مدير هذا المخيم
- مرحباً

1488
01:56:27,459 --> 01:56:31,755
مرحباً، اسمعي، يُمنع وجود
الأمهات والآباء والجدات في هذا المخيم

1489
01:56:31,838 --> 01:56:32,756
حقاً؟

1490
01:56:33,173 --> 01:56:35,842
كان علي ترك "أنجلي"
تأتي إلى هنا بمفردها إذاً؟

1491
01:56:35,926 --> 01:56:36,776
ماذا؟

1492
01:56:37,761 --> 01:56:40,764
هل رأيت الآنسة "أنجلي"؟
الآنسة "أنجلي"؟

1493
01:56:42,224 --> 01:56:44,142
ما الأمر؟

1494
01:56:51,817 --> 01:56:56,696
العلَم البريطاني في "الهند"؟
سأصوّب الأمر فوراً

1495
01:56:58,031 --> 01:56:58,881
دقيقة واحدة

1496
01:56:59,533 --> 01:57:01,493
- "آلميدا"
- هيا

1497
01:57:01,827 --> 01:57:02,677
ما الأمر؟

1498
01:57:03,245 --> 01:57:07,207
ألا تشعر بالخجل؟
رفعت العلم البريطاني

1499
01:57:08,333 --> 01:57:13,839
أحب "إنكلترا"، كان والدي
خياطاً خلال الحكم البريطاني

1500
01:57:14,756 --> 01:57:17,551
كان هو مَن خاط
هذا العلَم، أتعلمين؟

1501
01:57:17,634 --> 01:57:19,636
رحل البريطانيون
لكنهم تركوا "آلميدا"

1502
01:57:19,719 --> 01:57:21,179
- هذا جيد
- أنت وقح!

1503
01:57:21,263 --> 01:57:24,683
عليك أن تعلّم الأولاد
أن "الهند" عظيمة

1504
01:57:24,766 --> 01:57:26,393
نعم، مَن هي "بارات"؟

1505
01:58:13,648 --> 01:58:15,400
- خذي
- شكراً

1506
01:58:16,193 --> 01:58:17,611
مرحباً، ما اسمك؟

1507
01:58:20,405 --> 01:58:22,282
المعذرة

1508
01:58:23,783 --> 01:58:25,702
- ما اسمك؟
- "أنجلي"

1509
01:58:25,952 --> 01:58:27,913
إنه اسمي أيضاً، مرحباً

1510
01:58:29,122 --> 01:58:30,749
لمَ تُدعين "أنجلي"؟

1511
01:58:33,460 --> 01:58:37,255
ربما راق الاسم والديّ
هذا ما في الأمر

1512
01:58:37,339 --> 01:58:38,632
لمَ تُدعين "أنجلي"؟

1513
01:58:39,007 --> 01:58:42,135
ربما كنت تروقين والديّ

1514
01:58:48,850 --> 01:58:50,268
أين "آلميدا"؟

1515
01:58:59,736 --> 01:59:00,612
تحياتي

1516
01:59:10,997 --> 01:59:11,847
"آلميدا"

1517
01:59:16,920 --> 01:59:20,048
- أحتاج إلى بركاتك، أماه
- "آلميدا"

1518
01:59:20,131 --> 01:59:22,926
كفي عن اللحاق بي

1519
01:59:23,134 --> 01:59:24,678
أخبرني، أين المطبخ؟

1520
01:59:25,053 --> 01:59:27,055
أريد أن أرى كيف تطهون

1521
01:59:27,639 --> 01:59:29,432
وأين غرفة الصلاة؟

1522
01:59:30,100 --> 01:59:32,277
تخلّف "بوجا"
عن المجيء إلى العمل اليوم

1523
01:59:32,519 --> 01:59:35,313
أقصد الصلاة بمعنى
رفع الصلاة إلى اللّه

1524
01:59:35,397 --> 01:59:37,816
سيدتي، ليست هذه التقديمات
متوفرة لدينا هنا

1525
01:59:38,233 --> 01:59:39,109
ماذا؟

1526
01:59:39,317 --> 01:59:41,820
ألا ترفع الصلاة للّه
في الصباح الباكر؟

1527
01:59:41,903 --> 01:59:44,364
- "آرثي"! مَن هو "آرثي"؟
- "آلميدا"!

1528
01:59:56,251 --> 01:59:57,836
هل تعدّ النجوم؟

1529
02:00:02,132 --> 02:00:03,633
هل تعدّ النجوم؟

1530
02:00:07,304 --> 02:00:08,221
لا تتكلّم

1531
02:00:10,765 --> 02:00:13,143
- طابت ليلتك، سيد "آلميدا"
- وليلتك، حبيبتي

1532
02:00:13,226 --> 02:00:16,187
"جسر (لندن) ينهار"

1533
02:00:35,957 --> 02:00:37,542
كيف حالك أيها الرب؟

1534
02:00:39,044 --> 02:00:40,712
أبقِ والدي سعيداً رجاء

1535
02:00:40,795 --> 02:00:43,923
واحرص على
ألّا يفتقدني كثيراً

1536
02:00:44,007 --> 02:00:48,845
تعلم أنه لا يستطيع
فعل شيء بدوني، رجاء! اتفقنا؟

1537
02:00:49,429 --> 02:00:50,279
ضبطتك

1538
02:00:51,973 --> 02:00:54,100
آنسة "أنجلي"، مرحباً

1539
02:00:56,061 --> 02:00:59,314
تصلّين لأجل والدك فقط؟
لا تطلبين شيئاً لوالدتك؟

1540
02:00:59,397 --> 02:01:02,525
ماذا عساني أطلب
من اللّه لأجل أمي؟

1541
02:01:02,609 --> 02:01:04,402
- لمَ؟
- إنها معه

1542
02:01:05,111 --> 02:01:07,447
يمكنها أن تطلب
ما تريد بنفسها

1543
02:01:17,707 --> 02:01:18,557
حسناً

1544
02:01:19,334 --> 02:01:22,712
اخلدي إلى النوم الآن، اتفقنا؟
أحلام سعيدة

1545
02:01:29,636 --> 02:01:30,637
اشتقت إليك، أبي

1546
02:01:31,096 --> 02:01:32,097
استعدوا

1547
02:01:32,931 --> 02:01:33,848
لنبدأ التصوير

1548
02:01:35,016 --> 02:01:36,059
لنشغّل الرافعة

1549
02:01:40,063 --> 02:01:42,524
مرحباً يا جماعة
أهلًا بكم في "ذا نيلام شو"

1550
02:01:42,607 --> 02:01:45,443
إننا في نقل مباشر
من رصيف الميناء الليلة

1551
02:01:45,527 --> 02:01:47,946
عجباً! ثمة الكثير
من الضجة هنا اليوم

1552
02:01:48,363 --> 02:01:50,305
عليكم أن تتحققوا من الأمر بأنفسكم

1553
02:02:04,129 --> 02:02:05,713
مرحباً يا جماعة!
"نيلام" معكم

1554
02:02:05,797 --> 02:02:08,842
وتشاهدون برنامجكم المفضّل
"ذا نيلام شو"

1555
02:02:08,925 --> 02:02:12,178
كالمعتاد، سنفعل
شيئاً جديداً ومختلفاً

1556
02:02:12,429 --> 02:02:15,598
موضوع الحلقة اليوم
هو "رسائل الحب"

1557
02:02:17,809 --> 02:02:20,145
حسناً، رسائل

1558
02:02:20,228 --> 02:02:22,730
- لدي رسالة
- لدينا شخص

1559
02:02:23,273 --> 02:02:24,332
- لدي رسالة
- حسناً

1560
02:02:24,482 --> 02:02:26,659
- إلى مَن توجّه رسالتك؟
- إلى "سوبرنا"

1561
02:02:27,235 --> 02:02:29,070
- مَن هي "سوبرنا"؟
- حبيبتي

1562
02:02:32,657 --> 02:02:33,616
ما هي الرسالة؟

1563
02:02:34,576 --> 02:02:38,663
"سوبرنا"، لا تتصلي بي
وجدت فتاة أخرى

1564
02:02:39,622 --> 02:02:43,168
لـ "سوبرنا"، هل من رسائل أخرى؟

1565
02:02:43,501 --> 02:02:47,714
أيريد أحد بعث رسائل أخرى؟

1566
02:02:48,590 --> 02:02:50,258
رسالة أخرى بعد، هيا

1567
02:02:53,011 --> 02:02:55,305
- مرحباً، "نيلام"
- حسناً

1568
02:02:55,847 --> 02:02:57,098
وما هي رسالتك؟

1569
02:02:58,141 --> 02:03:01,394
أريد أن أبعث برسالة أيضاً
هل هذا بث مباشر؟

1570
02:03:02,770 --> 02:03:05,523
- أهذه تغطية مباشرة الآن؟
- الكاميرا خلفك

1571
02:03:05,607 --> 02:03:06,649
أود...

1572
02:03:06,983 --> 02:03:08,317
أريد أن أبعث
برسالة مشابهة لرسالته

1573
02:03:08,401 --> 02:03:11,696
- ورسالته هي...
- "أنجلي"

1574
02:03:12,780 --> 02:03:16,242
مرحباً! أحبّك، "أنجلي"

1575
02:03:18,703 --> 02:03:19,996
أحبّك كثيراً

1576
02:03:20,205 --> 02:03:21,623
"أنجلي، أين أنت؟"

1577
02:03:23,291 --> 02:03:25,919
تعلمين أنني أشعر
بالضياع بدونك

1578
02:03:27,462 --> 02:03:28,880
عودي وإلّا...

1579
02:03:30,423 --> 02:03:31,424
عودي فحسب

1580
02:03:32,383 --> 02:03:35,595
أحبّك فعلًا
وأفتقدك كثيراً

1581
02:03:36,679 --> 02:03:37,805
عودي رجاء

1582
02:03:40,391 --> 02:03:42,477
مَن هي "أنجلي" هذه؟

1583
02:03:44,896 --> 02:03:47,232
أنجلي" هي ابنتي"
وعمرها 8 أعوام

1584
02:03:48,942 --> 02:03:51,819
ذهبت إلى مخيم صيفي
سخيف في "شيملا"

1585
02:03:52,362 --> 02:03:55,240
قولي لها "نيلام"
ستصغي إليك حتماً

1586
02:03:55,323 --> 02:03:57,158
- قولي لها أن تعود
- نعم

1587
02:03:58,243 --> 02:04:02,497
"أنجلي"، يحبّك والدك فعلًا
عودي قريباً

1588
02:04:02,914 --> 02:04:07,168
يفتقدك، عودي
إلى الديار، حسناً

1589
02:04:45,623 --> 02:04:48,667
سيد "كانا"، تم تأكيد اجتماعك
عند الساعة 11 من قبل ظهر غد

1590
02:04:48,751 --> 02:04:49,961
نعم! نعم!

1591
02:04:50,086 --> 02:04:53,089
نسيت أن أخبرك أن الفاكس
وصل من "لندن" للتو، طابت ليلتك

1592
02:04:53,172 --> 02:04:54,757
شكراً

1593
02:04:55,049 --> 02:04:57,802
أقيم حفلة في بيتي غداً
تعال رجاء

1594
02:04:58,803 --> 02:04:59,721
أبي

1595
02:05:00,847 --> 02:05:01,723
ماذا؟

1596
02:05:13,443 --> 02:05:17,822
"زعيم سلالة (راغو)
السيد (راما)

1597
02:05:17,905 --> 02:05:21,451
منقذا الخطأة
"سيتا" و"راما"

1598
02:05:26,914 --> 02:05:31,336
زعيم سلالة "راغو"
السيد "راما"

1599
02:05:31,419 --> 02:05:35,089
منقذا الخطأة
"سيتا" و"راما"

1600
02:05:35,423 --> 02:05:40,386
زعيم سلالة "راغو"
السيد "راما"

1601
02:05:40,511 --> 02:05:44,641
زعيم سلالة "راغو"
السيد "راما"

1602
02:05:44,891 --> 02:05:47,143
زعيم سلالة "راغو"
السيد "راما"

1603
02:05:47,185 --> 02:05:49,771
منقذا الخطأة
"سيتا" و"راما"

1604
02:05:49,854 --> 02:05:51,564
زعيم سلالة "راغو"
السيد "راما"

1605
02:05:51,648 --> 02:05:53,775
منقذا الخطأة
"سيتا" و"راما"

1606
02:05:53,858 --> 02:05:57,820
أنت هو الإله

1607
02:05:58,404 --> 02:06:02,450
فليُنعم اللّه على الجميع
بالحكمة الحقيقية

1608
02:06:02,784 --> 02:06:06,954
أنت هو الإله

1609
02:06:07,288 --> 02:06:11,542
فليُنعم اللّه على الجميع
بالحكمة الحقيقية

1610
02:06:11,959 --> 02:06:16,297
زعيم سلالة "راغو"
السيد "راما"

1611
02:06:16,381 --> 02:06:20,301
زعيم سلالة "راغو"
السيد "راما"

1612
02:06:20,802 --> 02:06:23,012
زعيم سلالة "راغو"
السيد "راما"

1613
02:06:23,096 --> 02:06:25,098
منقذا الخطأة
"سيتا" و"راما"

1614
02:06:25,181 --> 02:06:27,266
زعيم سلالة "راغو"
السيد "راما"

1615
02:06:27,517 --> 02:06:29,686
منقذا الخطأة
"سيتا" و"راما"

1616
02:06:38,611 --> 02:06:40,905
زعيم سلالة "راغو"
السيد "راما"

1617
02:06:41,030 --> 02:06:43,658
منقذا الخطأة
"سيتا" و"راما"

1618
02:06:43,741 --> 02:06:45,326
زعيم سلالة "راغو"
السيد "راما"

1619
02:06:45,410 --> 02:06:48,454
منقذا الخطأة
"سيتا" و"راما"

1620
02:06:56,671 --> 02:07:01,008
أنت هو الإله

1621
02:07:01,092 --> 02:07:05,430
فليُنعم اللّه
على الجميع بالحكمة الحقيقية

1622
02:07:05,847 --> 02:07:07,724
زعيم سلالة "راغو"
السيد "راما"

1623
02:07:07,890 --> 02:07:09,976
منقذا الخطأة
"سيتا" و"راما"

1624
02:07:14,647 --> 02:07:16,566
زعيم سلالة "راغو"
السيد "راما"

1625
02:07:16,774 --> 02:07:18,860
منقذا الخطأة
"سيتا" و"راما"

1626
02:07:26,159 --> 02:07:28,161
زعيم سلالة "راغو"
السيد "راما"

1627
02:07:28,411 --> 02:07:29,996
منقذا الخطأة
"سيتا" و"راما"

1628
02:07:30,621 --> 02:07:32,582
زعيم سلالة "راغو"
السيد "راما"

1629
02:07:32,749 --> 02:07:34,625
منقذا الخطأة
"سيتا" و"راما"

1630
02:07:34,959 --> 02:07:37,086
زعيم سلالة "راغو"
السيد "راما"

1631
02:07:39,380 --> 02:07:41,382
زعيم سلالة "راغو"
السيد "راما"

1632
02:07:43,593 --> 02:07:45,845
زعيم سلالة "راغو"
السيد "راما"

1633
02:07:45,928 --> 02:07:48,139
منقذا الخطأة
"سيتا" و"راما"

1634
02:07:48,222 --> 02:07:50,099
زعيم سلالة "راغو"
السيد "راما"

1635
02:07:50,266 --> 02:07:52,477
منقذا الخطأة
"سيتا" و"راما"

1636
02:07:52,560 --> 02:07:54,562
زعيم سلالة "راغو"
السيد "راما"

1637
02:07:54,729 --> 02:07:56,814
منقذا الخطأة
"سيتا" و"راما"

1638
02:07:56,898 --> 02:07:58,941
زعيم سلالة "راغو"
السيد "راما"

1639
02:07:59,150 --> 02:08:00,860
منقذا الخطأة
(سيتا) و(راما)"

1640
02:08:04,113 --> 02:08:05,156
"أنجلي"

1641
02:08:27,804 --> 02:08:28,654
مرحباً

1642
02:08:29,180 --> 02:08:34,852
"بقيت مضطربة
بالرغم من ثقتي بك

1643
02:08:38,940 --> 02:08:44,862
بقيت مضطربة
بالرغم من ثقتي بك

1644
02:08:45,696 --> 02:08:51,118
انتظرتك لأعوام

1645
02:09:02,505 --> 02:09:07,677
وقلبي مغلوب على أمره
ويبكي بصمت"...

1646
02:09:08,161 --> 02:09:09,053
- ساري؟
- نعم

1647
02:09:09,136 --> 02:09:14,725
"ماذا يسعني أن أفعل؟
يحصل أمر ما

1648
02:09:15,768 --> 02:09:21,315
ماذا يسعني أن أفعل؟
يحصل أمر ما"

1649
02:09:44,839 --> 02:09:46,632
- مرحباً
- مرحباً

1650
02:09:50,887 --> 02:09:51,762
"أنجلي"

1651
02:09:54,098 --> 02:09:55,933
هل أنت بخير؟

1652
02:09:56,517 --> 02:09:57,393
نعم، لمَ؟

1653
02:09:58,269 --> 02:10:04,233
لا، تبدين جميلة
لهذا أسأل، ترتدين الساري

1654
02:10:11,949 --> 02:10:15,578
لم أعلم بوفاة "تينا"
آسفة

1655
02:10:19,165 --> 02:10:22,293
كيف لك أن تعلمي؟
اختفيت فحسب

1656
02:10:23,336 --> 02:10:24,420
غيّرنا مقر سكننا

1657
02:10:25,171 --> 02:10:28,716
غيّرت أصدقاءك أيضاً؟

1658
02:10:29,050 --> 02:10:32,845
لم تكوني موجودة
عندما كنت بأمس الحاجة إلى صديقتي

1659
02:10:38,309 --> 02:10:39,769
لم تتزوج مجدداً؟

1660
02:10:40,895 --> 02:10:43,731
كنت لأتزوجك
لو أنك كنت موجودة

1661
02:10:44,815 --> 02:10:45,691
"راهول"

1662
02:10:46,317 --> 02:10:49,904
"أنجلي" نعيش مرة واحدة
ونموت مرة واحدة

1663
02:10:50,780 --> 02:10:53,991
نتزوج مرة واحدة أيضاً
والحب...

1664
02:10:54,408 --> 02:10:55,534
نعيشه مرة واحدة فقط

1665
02:10:58,245 --> 02:10:59,789
لم تتزوجي أيضاً؟

1666
02:11:01,374 --> 02:11:03,084
لم أتزوج لأنك لم تكن متوفراً

1667
02:11:06,337 --> 02:11:10,132
هذا شهاب

1668
02:11:11,008 --> 02:11:13,260
ما زلت تؤمن بذلك الأمر؟

1669
02:11:13,302 --> 02:11:15,596
لا، وأنت؟

1670
02:11:31,988 --> 02:11:34,532
- حسناً، ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة

1671
02:11:38,828 --> 02:11:39,678
"أنجلي"

1672
02:11:42,373 --> 02:11:43,315
ما الذي تمنّيته؟

1673
02:11:47,086 --> 02:11:48,204
ليلة سعيدة، "راهول"

1674
02:11:50,673 --> 02:11:51,549
ليلة سعيدة

1675
02:12:01,267 --> 02:12:02,184
ليلة سعيدة

1676
02:12:12,194 --> 02:12:14,947
- هل من جديد؟
- خبر سيئ جداً، جدتي

1677
02:12:15,072 --> 02:12:17,742
تصرّف كلاهما كأنهما غريبان
يلتقيان للمرة الأولى

1678
02:12:17,783 --> 02:12:20,019
ليلة سعيدة، "راهول"
ليلة سعيدة، "أنجلي"

1679
02:12:20,327 --> 02:12:22,455
- ما العمل الآن؟
- ما العمل الآن؟

1680
02:12:26,208 --> 02:12:30,337
- هل لديك أية أفكار؟
- فكرة؟

1681
02:12:33,257 --> 02:12:35,760
الصلاة هي الجواب، صغيرتي

1682
02:12:36,552 --> 02:12:37,762
هيا، جدتي!

1683
02:12:38,804 --> 02:12:41,682
ما العمل؟
قل لي ما العمل

1684
02:12:50,524 --> 02:12:51,374
نعم!

1685
02:12:53,069 --> 02:12:56,280
لن أفلتك!
سأقتلك!

1686
02:12:56,989 --> 02:12:59,909
- ماذا تفعلان؟ هل جننتما؟
- توقّفا

1687
02:12:59,992 --> 02:13:02,036
أهذا ما علّمتك إياه؟

1688
02:13:02,119 --> 02:13:04,538
كفى "روهان"، لا يتعارك
الفتية الكبار، إنها فتاة

1689
02:13:04,622 --> 02:13:06,707
- لمَ تتعاركان؟
- ضربني أولًا

1690
02:13:06,832 --> 02:13:10,294
قلت إن الفتيات يمكنهن
لعب كرة السلة وقال...

1691
02:13:10,377 --> 02:13:12,421
إن الفتيات لا يمكنهن
لعب كرة السلة

1692
02:13:12,505 --> 02:13:14,465
قال لك الحقيقة
وبدأت بالتعارك معه؟

1693
02:13:14,548 --> 02:13:17,885
ألم تخسر أمام "أنجلي"
في كرة السلة؟

1694
02:13:17,968 --> 02:13:20,554
اصمتوا، اخرسوا

1695
02:13:21,097 --> 02:13:24,517
ليس كل يوم، أحياناً فقط
كنت أخسر، حسناً، نعم

1696
02:13:24,600 --> 02:13:26,727
"راهول"، كنت تخسر كل يوم

1697
02:13:27,186 --> 02:13:29,522
نسيت ذلك لكنك
كنت تخسرين كل يوم

1698
02:13:29,605 --> 02:13:30,815
"راهول"، كنت تخسر كل يوم

1699
02:13:30,898 --> 02:13:32,525
- لا، "أنجلي"
- بلى، "راهول"

1700
02:13:33,400 --> 02:13:35,402
لا تكذبي أمام الأولاد

1701
02:13:35,486 --> 02:13:39,073
- ماذا؟ هل أكذب؟
- هل أكذب أيتها الكاذبة؟

1702
02:13:40,199 --> 02:13:44,787
- الواقع هو أنك كنت تغش وتربح
- لا تنعتيني بالغشاش، اتفقنا؟

1703
02:13:45,121 --> 02:13:48,207
هذا ما أنت عليه
غشاش!

1704
02:13:48,290 --> 02:13:49,750
"أنجلي"، لا تنعتيني بالغشاش

1705
02:13:49,834 --> 02:13:54,296
"راهول" غشاش
إنه غشاش

1706
02:13:54,380 --> 02:13:56,090
- لا تصغوا إليها
- غشاش!

1707
02:13:57,341 --> 02:13:58,191
سأقتلها!

1708
02:14:03,597 --> 02:14:06,058
حسناً، إنني بخير
حسناً

1709
02:14:08,811 --> 02:14:12,898
أتحداك الآن أن تلعب معي

1710
02:14:16,610 --> 02:14:18,696
لا تكوني سخيفة
"أنجلي"، نعم

1711
02:14:19,947 --> 02:14:22,741
لمَ؟ هل أنت خائف؟
"راهول"

1712
02:14:25,286 --> 02:14:28,080
لا يخشى "راهول كانا" أحداً

1713
02:14:30,541 --> 02:14:33,127
- سنرى
- سنرى

1714
02:14:36,797 --> 02:14:40,092
- هيا، "راهول"
- "راهول"!

1715
02:14:46,140 --> 02:14:49,101
أقول لك إن "راهول" سيربح

1716
02:14:50,603 --> 02:14:53,731
"راهول"

1717
02:15:08,829 --> 02:15:10,080
ستخسر مجدداً، "راهول"

1718
02:15:11,624 --> 02:15:14,793
كنت أتمرّن خلال الأعوام
الثمانية الأخيرة، لن أخسر

1719
02:15:17,796 --> 02:15:18,646
اسمعي

1720
02:15:19,924 --> 02:15:21,050
انتبهي للساري خاصتك

1721
02:15:25,763 --> 02:15:27,556
- لا تضربيني
- اخرس

1722
02:15:46,325 --> 02:15:48,077
لا يمكنك...

1723
02:15:55,668 --> 02:15:58,003
ما كان هذا؟
كان أشبه بـ...

1724
02:16:14,478 --> 02:16:16,438
هيا، جرّبي، نعم

1725
02:16:21,068 --> 02:16:22,194
هذا غش!

1726
02:16:23,988 --> 02:16:27,157
مهلًا، جرّبي
مهلًا، أعطيني إياها

1727
02:16:28,367 --> 02:16:29,410
غبية

1728
02:16:55,144 --> 02:17:00,149
"أنجلي"!
هيا، "أنجلي"!

1729
02:17:09,658 --> 02:17:10,508
مهلًا!

1730
02:17:13,495 --> 02:17:16,415
لا تغشّي إذا كنت
لا تجيدين اللعب

1731
02:17:16,498 --> 02:17:18,292
لا تنعتني بالغشاشة

1732
02:17:18,375 --> 02:17:20,794
مهلًا! أنت مدرّسة
أقصد غشاشة

1733
02:17:26,300 --> 02:17:28,594
لا تجيد الفتيات
لعب كرة السلة

1734
02:17:29,845 --> 02:17:32,556
لا تجيد الفتيات لعب كرة السلة

1735
02:17:37,770 --> 02:17:40,439
صافحني
مهلًا، انظر إلى الخاسرة

1736
02:18:48,507 --> 02:18:52,428
"ثمة فتاة غريبة

1737
02:18:52,553 --> 02:18:56,306
إنها أشبه بحلم
أهي حقيقة أم خيال؟

1738
02:18:56,598 --> 02:18:59,893
انظري إلى هذه المجنونة
لم تتغير

1739
02:19:00,477 --> 02:19:03,689
ما زالت المجنونة نفسها

1740
02:19:12,406 --> 02:19:16,160
ثمة فتى غريب

1741
02:19:16,326 --> 02:19:20,164
إنه أشبه بحلم
أهو حقيقة أم خيال؟

1742
02:19:20,372 --> 02:19:23,667
انظري إلى هذا المجنون
لم يتغير

1743
02:19:24,334 --> 02:19:27,421
ما زال المجنون نفسه

1744
02:20:16,053 --> 02:20:19,890
كنا مقرّبين
وبعيدين في الوقت ذاته

1745
02:20:19,973 --> 02:20:23,227
كانت ظروفاً غريبة

1746
02:20:24,019 --> 02:20:27,314
كانت أوقاتاً غريبة

1747
02:20:27,898 --> 02:20:31,276
عندما كنت قريباً جداً

1748
02:20:31,818 --> 02:20:35,489
أين ضعت؟

1749
02:20:35,697 --> 02:20:38,742
إنني هنا
لو أنك تنظرين فقط

1750
02:21:53,066 --> 02:21:56,903
كنت أشعر بالوحدة
حتى بين الناس

1751
02:21:57,279 --> 02:22:00,574
كنت في ذاكرتي إلى الأبد

1752
02:22:01,116 --> 02:22:05,120
إذا أوقفني أحد الآن

1753
02:22:05,203 --> 02:22:08,123
سينفطر قلبي

1754
02:22:09,082 --> 02:22:12,878
لا يمكنني الوقوف بثبات

1755
02:22:12,961 --> 02:22:16,048
وحدك تستطيع مساعدتي الآن

1756
02:22:24,640 --> 02:22:28,226
ثمة فتاة غريبة

1757
02:22:28,685 --> 02:22:32,689
إنها أشبه بحلم
أهي حقيقة أم خيال؟

1758
02:22:32,773 --> 02:22:35,984
انظروا إلى هذا المجنون
لم يتغير

1759
02:22:36,777 --> 02:22:39,863
ما زال المجنون نفسه

1760
02:23:13,146 --> 02:23:18,402
جعلتني أحلم

1761
02:23:24,449 --> 02:23:28,370
لست مستيقظاً ولا نائماً

1762
02:23:31,998 --> 02:23:35,168
يحصل أمر ما

1763
02:23:40,048 --> 02:23:42,884
يحصل أمر ما

1764
02:23:43,719 --> 02:23:47,222
يحصل أمر ما

1765
02:23:47,514 --> 02:23:50,517
يحصل أمر ما"

1766
02:23:51,184 --> 02:23:55,021
حسناً "نيكيل"، هذه رسالتك
و"مامتا"، هذه لك

1767
02:23:55,856 --> 02:24:00,152
حسناً أيها الأولاد، اسمعوا
تتذمر الأمهات من أن أحداً لا يجيب

1768
02:24:00,235 --> 02:24:03,780
وشكوتكم لأمهاتكم
لأنكم لا تقولون شيئاً

1769
02:24:04,030 --> 02:24:07,659
حسناً، توقّفوا عن الرسم
حسناً

1770
02:24:08,118 --> 02:24:11,204
ستكتبون جميعاً
رسائل لأمهاتكم، اتفقنا؟

1771
02:24:11,288 --> 02:24:15,000
هيا، ابدأوا
مرروها

1772
02:24:15,083 --> 02:24:16,877
"أنجلي"، اكتبي لوالدتك أيضاً

1773
02:24:50,285 --> 02:24:51,453
لو أنك هنا اليوم

1774
02:24:52,662 --> 02:24:56,541
لقلت بفخر إن "أنجلي"
هي ابنتك قطعاً

1775
02:25:00,462 --> 02:25:01,755
لأنها لطيفة جداً

1776
02:25:05,258 --> 02:25:08,261
ولمَ لا؟
تدعى "أنجلي"

1777
02:25:13,141 --> 02:25:14,847
وهل تعرفين ما هو
الأفضل لديها؟

1778
02:25:19,397 --> 02:25:21,316
إنها مثلك تماماً

1779
02:25:24,027 --> 02:25:27,531
العينان ذاتهما
الوجه ذاته

1780
02:25:30,450 --> 02:25:31,451
إنها مثلك تماماً

1781
02:25:49,845 --> 02:25:55,141
لا أشعر الآن
بأن هذه العائلة غير مكتملة

1782
02:25:57,310 --> 02:26:03,275
مرحباً أيها الأولاد، صباح الخير
هل أنتم جاهزون؟ ابتسموا

1783
02:26:05,944 --> 02:26:08,238
لا، تلتقطون صورة بدوني؟

1784
02:26:08,488 --> 02:26:11,199
- حسناً، سأنضم إليكم أيضاً
- يا للهول!

1785
02:26:11,700 --> 02:26:15,537
- مرحباً، سيد "آلميدا"
- مرحباً

1786
02:26:15,662 --> 02:26:18,373
- أبدو جميلة، صحيح؟ الساري خاصتي
- جميلة جداً

1787
02:26:18,456 --> 02:26:20,792
- هل أجلس هنا؟
- تعالي رجاء، اجلسي

1788
02:26:22,168 --> 02:26:26,006
- لا، ليس هناك، بل إلى أعلى قليلًا
- أعلى؟

1789
02:26:27,507 --> 02:26:31,720
- ليس هناك، بل إلى أعلى قليلًا
- إلى أين ترسلني؟

1790
02:26:31,887 --> 02:26:33,805
يعتزم إرسالي إلى الجنة مباشرة

1791
02:26:33,889 --> 02:26:35,765
- إلى أعلى قليلًا
- حسناً

1792
02:26:36,641 --> 02:26:38,351
- هل أجلس هنا؟
- حسناً

1793
02:26:40,520 --> 02:26:41,646
كيف أبدو؟

1794
02:26:41,730 --> 02:26:45,358
- أنت رائعة، جميلة
- شكراً

1795
02:26:45,734 --> 02:26:47,736
- حسناً، إنني جاهزة
- هذا جيد

1796
02:26:48,403 --> 02:26:51,781
حسناً، 1، 2، ابتسامة

1797
02:26:53,408 --> 02:26:54,910
مذهل

1798
02:26:56,202 --> 02:26:57,203
نعم!

1799
02:27:02,208 --> 02:27:05,503
هذا جيد
لا تتحركا رجاء

1800
02:27:06,922 --> 02:27:08,275
ماذا حصل، سيد "آلميدا"؟

1801
02:27:08,757 --> 02:27:13,261
لا أدري، ثمة شيء ناقص
ثمة خطب

1802
02:27:16,556 --> 02:27:17,432
أهذا جيد الآن؟

1803
02:27:25,023 --> 02:27:27,025
هذا مثالي، التقطها

1804
02:27:33,114 --> 02:27:36,409
المعذرة رجاء
أنتما الاثنان الآن فحسب

1805
02:27:37,077 --> 02:27:40,205
شكراً جزيلًا
أقرب قليلًا الآن

1806
02:27:42,540 --> 02:27:44,834
كفى سيد "آلميدا"
انتهينا

1807
02:27:45,126 --> 02:27:49,005
- "أنجلي"، دعيه يلتقط صورة
- رجاء، هيا

1808
02:27:49,089 --> 02:27:51,132
أيها العقيد
لا، رجاء

1809
02:27:51,216 --> 02:27:52,066
مهلًا، هيا "أنجلي"

1810
02:27:52,192 --> 02:27:56,012
"راهول"، "أنجلي"!

1811
02:27:56,638 --> 02:27:57,488
هيا

1812
02:28:02,394 --> 02:28:04,479
انظري إلى هذا، حماتي
يا للروعة!

1813
02:28:05,355 --> 02:28:09,401
كيف يمكن لأحد أن يبدو وسيماً هكذا؟
وسيماً زيادة عن اللزوم

1814
02:28:09,484 --> 02:28:12,195
تبدو "أنجلي" خلابة
في هذه الصورة، صحيح؟

1815
02:28:12,487 --> 02:28:16,533
- حقاً؟ لم أرَها
- وفّر على نفسك العناء، أعرف كل شيء

1816
02:28:16,616 --> 02:28:20,203
ليست هنا، فترضي نفسك
بالنظر إلى صورها

1817
02:28:20,286 --> 02:28:21,871
ماذا عساي أفعل يا حماتي

1818
02:28:22,414 --> 02:28:25,333
"أمان"، حُدد موعد الزفاف
في ديسمبر، صحيح؟

1819
02:28:25,500 --> 02:28:27,002
لمَ لا تذهب إلى "لندن"
وتعود عندها؟

1820
02:28:27,085 --> 02:28:30,296
- لا، لن أذهب إلى أيّ مكان
- لمَ لا؟

1821
02:28:31,089 --> 02:28:33,967
لأنني لا أثق بابنتك البتة

1822
02:28:34,217 --> 02:28:37,012
استغرقت موافقتها
على الزفاف أبدية

1823
02:28:37,095 --> 02:28:38,805
إلى أن... كيف تقولينها؟

1824
02:28:38,888 --> 02:28:39,738
عقد القران

1825
02:28:39,864 --> 02:28:43,226
لن أذهب إلى أيّ مكان
قبل أن نعقد قراننا

1826
02:28:43,852 --> 02:28:44,702
أنت رجل مجنون!

1827
02:28:44,978 --> 02:28:48,648
- تحبها كثيراً، صحيح؟
- لا، نعم!

1828
02:28:51,568 --> 02:28:53,653
لكنني أظنها...

1829
02:28:55,655 --> 02:28:56,781
لا تحبني

1830
02:29:02,412 --> 02:29:03,262
لا تحبني

1831
02:29:07,125 --> 02:29:10,795
لا تحبني يا حماتي
أليس كذلك؟

1832
02:29:12,464 --> 02:29:15,300
"أمان"، فقدت عقلك

1833
02:29:23,016 --> 02:29:23,866
لم تُجب

1834
02:29:25,060 --> 02:29:28,813
سنلعب لعبة جديدة اليوم
تُعرف بلعبة الأحجيات

1835
02:29:29,481 --> 02:29:33,068
ثمة فريقان في هذه اللعبة
الفريق "أ"

1836
02:29:33,985 --> 02:29:34,835
شكراً

1837
02:29:35,487 --> 02:29:36,654
وهذا الفريق "ب"

1838
02:29:38,323 --> 02:29:39,324
حسناً، كفى

1839
02:29:39,449 --> 02:29:44,788
في هذه اللعبة، سيقول فريق
للاعب أو لاعبين من الفريق الآخر

1840
02:29:45,246 --> 02:29:47,957
اسم فيلم بصمت

1841
02:29:48,041 --> 02:29:49,584
ومن ثم لاعب ذاك الفريق

1842
02:29:49,667 --> 02:29:54,172
سيكون عليه وصف
اسم الفيلم لفريقه

1843
02:29:54,255 --> 02:29:57,509
بدون كلام
وبالإشارات فقط

1844
02:29:57,717 --> 02:29:59,803
تذكّروا أنه لا يمكنكم
التفوه بكلمة واحدة، اتفقنا؟

1845
02:29:59,886 --> 02:30:02,263
أليست لعبة بسيطة؟
لنبدأ بالفريق "أ"

1846
02:30:09,813 --> 02:30:11,981
- هيا
- كيف سأمثّله؟

1847
02:30:14,776 --> 02:30:16,945
هيا، آنسة "أنجلي"

1848
02:30:17,403 --> 02:30:18,530
حسناً

1849
02:30:20,240 --> 02:30:24,869
- أترون الآن، إنه أشبه بـ...
- لا يمكنك التكلّم، هذا غش

1850
02:30:27,288 --> 02:30:29,707
هذا غش
أنت تغشين

1851
02:30:29,833 --> 02:30:32,210
حسناً

1852
02:30:33,086 --> 02:30:35,880
هيا يا صديقتي
ألا يمكنك فعل هذا حتى؟ هيا

1853
02:30:38,341 --> 02:30:39,634
نعم، صحيح

1854
02:30:46,474 --> 02:30:49,269
نعم يا جماعة، إنها تفعل ذلك
إنه ينجح

1855
02:31:06,286 --> 02:31:07,245
أغمض عينيك

1856
02:31:13,209 --> 02:31:14,169
"رانغيلا"

1857
02:31:15,361 --> 02:31:16,254
هذا صحيح

1858
02:31:16,337 --> 02:31:19,883
- "رانغيلا"! نعم، يا جماعة
- نعم، هذا جيد

1859
02:31:22,135 --> 02:31:26,723
حسناً، كان هذا مثيراً جداً

1860
02:31:30,602 --> 02:31:31,452
شكراً

1861
02:31:34,689 --> 02:31:35,539
لا داعي للشكر

1862
02:31:35,982 --> 02:31:38,902
لا، لا يمكنني فعل هذا

1863
02:31:38,943 --> 02:31:41,362
هيا، جدتي

1864
02:31:43,573 --> 02:31:45,366
لا، أيها الأولاد، لا!

1865
02:31:46,993 --> 02:31:48,620
لا أشاهد الأفلام الهندية

1866
02:31:48,661 --> 02:31:50,997
- أحب فيلم "ذهب مع الريح"
- الزم الصمت

1867
02:31:51,664 --> 02:31:54,459
- هيا، جدتي
- هيا، أمي

1868
02:31:56,336 --> 02:31:57,337
حسناً، بنيّ

1869
02:31:59,714 --> 02:32:00,715
لقد وافقت

1870
02:32:00,798 --> 02:32:02,008
اذهب إلى هناك

1871
02:32:02,091 --> 02:32:04,260
- إلى أين؟ لكن لمَ؟
- إلى هناك

1872
02:32:04,677 --> 02:32:07,805
- لأنني أقول لك أن تفعل، قف هناك
- فقدت الجدة عقلها

1873
02:32:07,889 --> 02:32:10,433
- نعم، انحنِ الآن
- أنحني؟

1874
02:32:10,892 --> 02:32:11,742
- هكذا؟
- نعم

1875
02:32:30,078 --> 02:32:32,330
"مامي مادوري"
"هام أبكي هين كون"

1876
02:32:36,209 --> 02:32:38,169
حسناً، حان دوري

1877
02:32:42,966 --> 02:32:43,816
أحبّك

1878
02:32:44,217 --> 02:32:46,177
- ما من فيلم يحمل هذا الاسم
- بلى، أبي!

1879
02:32:46,261 --> 02:32:48,012
لا، ما من فيلم بهذا الاسم

1880
02:32:48,179 --> 02:32:50,265
- بلى، أبي
- لم أشاهد فيلماً مماثلًا

1881
02:32:50,348 --> 02:32:51,599
دقيقة واحدة

1882
02:32:51,766 --> 02:32:56,312
بلى، ثمة فيلم يحمل ذاك الاسم
شاهدته بنفسي

1883
02:32:56,396 --> 02:32:57,397
ما اسم الفيلم؟

1884
02:32:59,023 --> 02:33:00,024
حسناً، اتفقنا

1885
02:33:09,409 --> 02:33:10,493
نعم، حسناً

1886
02:33:11,786 --> 02:33:13,413
‫3 كلمات

1887
02:33:20,211 --> 02:33:22,153
نعم، أعلم أن ثمة 3 كلمات
ماذا بعد؟

1888
02:33:24,173 --> 02:33:25,174
لا يمكنني فعل هذا

1889
02:33:25,883 --> 02:33:29,220
- "راهول"، ماذا تفعل؟
- أصبح ابنك مجنوناً

1890
02:33:32,849 --> 02:33:35,601
لا أفهم شيئاً، "راهول"
ماذا تفعل؟

1891
02:33:38,563 --> 02:33:41,024
هيا، "راهول" الآن
لا، الآن

1892
02:33:46,404 --> 02:33:49,324
نعم، ما الأمر؟ ماذا؟

1893
02:33:56,956 --> 02:34:00,084
كيف أشرح كلمة
"أحبّك" بالإشارات؟

1894
02:34:06,758 --> 02:34:07,759
عاود فعل ذلك

1895
02:34:11,888 --> 02:34:13,806
لا، يخطئ في فعل ذلك

1896
02:34:13,890 --> 02:34:14,891
"أحبّك"

1897
02:34:20,813 --> 02:34:21,814
"أحبّك"

1898
02:34:22,648 --> 02:34:23,649
لم تستطع فعل ذلك؟

1899
02:34:25,109 --> 02:34:26,110
لم أستطع...

1900
02:34:26,486 --> 02:34:28,446
كنا سنربح لو أنك فعلت

1901
02:34:34,619 --> 02:34:37,455
يا للهول! هيا أيها الأولاد
إلى الحظيرة

1902
02:34:37,872 --> 02:34:42,585
اركض "نيكيل"
هيا، أسرعوا

1903
02:34:48,174 --> 02:34:49,057
هيا، بسرعة أكبر

1904
02:34:56,224 --> 02:34:58,142
أعطني تلك المظلة
حسناً، شكراً

1905
02:35:06,234 --> 02:35:07,777
هل جُننت؟ غبي!

1906
02:35:09,445 --> 02:35:10,530
- "أنجلي"
- نعم؟

1907
02:35:11,697 --> 02:35:12,865
أشعر بالبرد الشديد

1908
02:35:16,285 --> 02:35:17,912
تعالي معي
سأصطحبك إلى مكان ما

1909
02:35:17,995 --> 02:35:18,996
لكن...

1910
02:35:46,649 --> 02:35:47,608
لا موسيقى

1911
02:38:31,981 --> 02:38:34,692
أحبّك

1912
02:38:35,943 --> 02:38:40,239
أحبّك كثيراً
أحبّك فعلًا

1913
02:38:40,740 --> 02:38:42,450
أحبّك أنا أيضاً

1914
02:38:51,334 --> 02:38:54,099
"آلميدا"، ألا يمكنك
سد ثغرة التسريب كما يجب، هيا

1915
02:38:54,253 --> 02:38:57,423
- "أنجلي"
- أمي، هل أتت "أنجلي" إلى هنا؟

1916
02:38:57,506 --> 02:38:59,634
- إنها تجلس هنا
- ليست "أنجلي" هذه بل الأخرى

1917
02:38:59,717 --> 02:39:00,843
ساعده فوق

1918
02:39:01,594 --> 02:39:03,220
- "راهول"
- "أنجلي"

1919
02:39:05,681 --> 02:39:06,564
"راهول"، أنا...

1920
02:39:07,141 --> 02:39:10,811
"أنجلي"، كنت أريد مكالمتك

1921
02:39:11,354 --> 02:39:14,315
في الواقع، أردت مكالمتك هناك
لكن ذهبت فجأة...

1922
02:39:18,527 --> 02:39:20,116
هذا الاسطبل هو
مخيمك الصيفي؟

1923
02:39:22,657 --> 02:39:26,202
مرحباً يا جماعة!
مرحباً، أنا أعرفك

1924
02:39:26,994 --> 02:39:30,289
من أين؟
نعم، من كشك الهاتف

1925
02:39:30,998 --> 02:39:31,999
نعم

1926
02:39:32,625 --> 02:39:33,625
كيف الحال يا صاح؟

1927
02:39:34,001 --> 02:39:35,961
لكن ماذا تفعل
في هذا الاسطبل؟

1928
02:39:36,837 --> 02:39:40,633
مهلًا، أهذه ابنتك "أنجلي"؟

1929
02:39:46,972 --> 02:39:48,099
هذه حبيبتي "أنجلي"

1930
02:39:51,519 --> 02:39:54,313
وهذه حبيبتي "أنجلي"

1931
02:40:11,872 --> 02:40:14,458
يا للروعة! هذا مذهل يا رجل
أنت ماهر جداً

1932
02:40:14,500 --> 02:40:16,502
مثل "مايكل جوردان" تماماً
أنت ماهر جداً يا صاح!

1933
02:40:16,585 --> 02:40:18,170
لست ماهراً إلى ذاك الحد

1934
02:40:18,254 --> 02:40:20,297
- لقد خسرت
- خسرت؟

1935
02:40:20,381 --> 02:40:22,425
لا أصدّق هذا يا صاح
هذا لا يُعقل

1936
02:40:22,508 --> 02:40:23,843
حسناً أخبرني، مَن ربح؟

1937
02:40:24,468 --> 02:40:27,221
- "أنجلي"
- ابنتك "أنجلي"؟

1938
02:40:29,181 --> 02:40:32,601
- خطيبتك "أنجلي"
- خطيبتي "أنجلي"؟ في كرة السلة؟

1939
02:40:34,437 --> 02:40:37,273
قل لي أمراً
كنت معها في الكلّية، صحيح؟

1940
02:40:37,940 --> 02:40:41,110
كيف كانت؟ مَن كان أصدقاؤها؟
أريد أن أعرف

1941
02:40:41,193 --> 02:40:45,197
كانت حياة كلّيتنا ومفخرتها
كان الجميع يحملون مشاكلهم إليها

1942
02:40:46,031 --> 02:40:47,366
لم يتغير شيء

1943
02:40:47,575 --> 02:40:50,244
حتى أنا أتيت
إليها مع مشكلتي

1944
02:40:51,871 --> 02:40:53,038
ما هي مشكلتك؟

1945
02:40:55,082 --> 02:40:58,961
مشكلتي هي أنني
أحبّها كثيراً، أتعلم؟

1946
02:40:59,545 --> 02:41:01,881
- أعلم
- تعلم

1947
02:41:04,091 --> 02:41:06,135
أيّ نوع من الأصدقاء أنت؟

1948
02:41:06,802 --> 02:41:08,512
لم تأتِ إلى حفل
خطوبتنا حتى

1949
02:41:09,096 --> 02:41:10,055
إنكما مخطوبان؟

1950
02:41:12,975 --> 02:41:18,481
نعم لكن بصعوبة كبيرة
أظن أن الزفاف سيكون في ديسمبر

1951
02:41:20,316 --> 02:41:24,904
مهلًا! قل لصديقتك
إنها إذا لم تتزوجني في ديسمبر

1952
02:41:25,404 --> 02:41:30,451
سأتزوج كرة السلة هذه

1953
02:41:30,534 --> 02:41:32,077
تتزوج كرة السلة؟

1954
02:41:32,578 --> 02:41:34,520
- إلى اللقاء يا صاح
- حسناً يا صاح

1955
02:41:35,080 --> 02:41:36,540
- كرة السلة؟
- إلى اللقاء

1956
02:41:48,385 --> 02:41:51,764
نعيش مرة واحدة
ونموت مرة واحدة

1957
02:41:52,473 --> 02:41:56,435
نتزوج مرة واحدة
ونحب مرة واحدة أيضاً

1958
02:42:09,281 --> 02:42:10,131
"أنجلي"

1959
02:42:13,661 --> 02:42:15,496
الرجال ضعفاء جداً

1960
02:42:17,456 --> 02:42:18,624
إنهم ضعفاء جداً

1961
02:42:20,793 --> 02:42:22,294
يفرضون المبادئ

1962
02:42:23,420 --> 02:42:26,362
لكنهم ينسون أنه لا يمكن
لأيّ مبدأ أن يطغى على القلب

1963
02:42:29,218 --> 02:42:33,681
ونجعل هؤلاء الرجال الضعفاء
المتعنتين يدركون

1964
02:42:34,807 --> 02:42:39,103
أن روابط القلب ترتكز
على المشاعر وليس على المبادئ

1965
02:42:41,564 --> 02:42:43,858
لكن هذه الروابط
تنشأ من خلال إخبار

1966
02:42:44,066 --> 02:42:45,985
الشخص الآخر
عن المشاعر الدفينة

1967
02:42:50,739 --> 02:42:53,242
أخبريه بشعورك، "أنجلي"

1968
02:42:57,621 --> 02:43:01,667
قد يجعل التعبير عن المشاعر
القلب ينفطر أحياناً

1969
02:43:03,168 --> 02:43:06,046
لكنك لن تكوني سعيدة
إذا لم تفعلي

1970
02:43:07,464 --> 02:43:08,632
لن تكوني سعيدة

1971
02:43:17,224 --> 02:43:20,686
"تهاني واحتفالات

1972
02:43:20,853 --> 02:43:24,607
نتمنى للآنسة (أنجلي)
حياة زوجية سعيدة"

1973
02:43:24,690 --> 02:43:28,819
"تهاني واحتفالات"

1974
02:43:31,113 --> 02:43:33,449
ما هذا، "أنجلي"؟
لم تخبريني حتى

1975
02:43:33,532 --> 02:43:35,326
أخبرني "أمان" أنكما سوف...

1976
02:43:35,826 --> 02:43:38,078
تهانيّ

1977
02:43:39,204 --> 02:43:42,625
أنت سعيدة، صحيح؟

1978
02:43:43,834 --> 02:43:45,753
هل أنت سعيد بسماع هذا؟

1979
02:43:46,587 --> 02:43:47,755
إنني سعيد جداً

1980
02:43:49,214 --> 02:43:53,510
- كيف لي أن أكون سعيدة إذاً؟
- لا أفهم

1981
02:43:56,555 --> 02:44:00,517
يحصل أمر ما، "راهول"
لن تفهم

1982
02:44:09,151 --> 02:44:13,530
يحصل أمر ما، "أنجلي"
لن تفهمي

1983
02:44:21,246 --> 02:44:22,665
- عمي؟
- نعم؟

1984
02:44:22,748 --> 02:44:24,750
- أيمكنني طرح سؤال عليك؟
- طبعاً

1985
02:44:25,084 --> 02:44:28,045
لمَ ستتزوج الآنسة "أنجلي"؟

1986
02:44:28,379 --> 02:44:31,966
- ماذا؟ لمَ؟ هل من خطب؟
- نعم

1987
02:44:32,049 --> 02:44:34,259
- أترى؟ الأمر بسيط جداً
- اشرحي لي

1988
02:44:34,927 --> 02:44:35,970
أنت وسيم جداً

1989
02:44:37,888 --> 02:44:39,390
- ماذا حصل؟
- وسيم جداً

1990
02:44:39,473 --> 02:44:41,475
شكراً جزيلًا

1991
02:44:42,226 --> 02:44:45,187
لكن الآنسة "أنجلي"
ليست جميلة جداً، إنها قبيحة جداً

1992
02:44:46,438 --> 02:44:50,401
أتعلمين؟ إنك محقة
إنها داكنة وبدينة وقصيرة

1993
02:44:51,652 --> 02:44:54,613
نعم، يمكنك الحصول
على الفتاة التي تريدها

1994
02:44:54,905 --> 02:44:57,407
- يمكنني الحصول على الفتاة التي أريدها؟
- نعم

1995
02:44:57,491 --> 02:45:01,286
- هلّا تتزوجين بي
- أنا؟ لا

1996
02:45:01,620 --> 02:45:03,268
لمَ؟ هل أنا سيئ
إلى هذا الحد؟

1997
02:45:05,082 --> 02:45:07,835
عليك إذاً إيجاد
فتاة جميلة لي

1998
02:45:07,918 --> 02:45:09,712
- وجدت واحدة
- مَن؟

1999
02:45:09,795 --> 02:45:10,838
تلك

2000
02:45:16,385 --> 02:45:17,678
فتاة قناة "أم تي في" تلك

2001
02:45:17,761 --> 02:45:20,180
مرحباً، هذا "نيلام شو"

2002
02:45:21,724 --> 02:45:25,227
ماذا سيحلّ بـ "أنجلي" هذه عندها؟
سيكون عليك إيجاد رجل لها

2003
02:45:25,352 --> 02:45:27,855
- وجدت رجلًا
- حقاً؟

2004
02:45:27,938 --> 02:45:29,523
- هل أخبرك بهويته؟
- لا

2005
02:45:29,606 --> 02:45:30,983
- سأخبرك
- لا

2006
02:45:31,233 --> 02:45:33,736
- لا، سأخبرك
- لا، رجاء، لا!

2007
02:45:33,819 --> 02:45:34,669
"أمان"

2008
02:45:35,863 --> 02:45:37,531
أريد العودة الليلة

2009
02:46:20,699 --> 02:46:21,876
وداعاً، سيد "آلميدا"

2010
02:47:02,407 --> 02:47:03,408
سترحلين؟

2011
02:47:08,247 --> 02:47:09,373
لا ترحلي رجاء

2012
02:47:40,028 --> 02:47:40,878
"أنجلي"

2013
02:48:22,112 --> 02:48:27,117
أعطيت هذا لـ "تينا" عندما
كانت ستبدأ حياة جديدة

2014
02:48:30,996 --> 02:48:33,040
تبدأين حياة
جديدة اليوم أيضاً

2015
02:48:38,212 --> 02:48:39,062
أعلم

2016
02:48:41,298 --> 02:48:43,884
أنك و"راهول" ستكونان
سعيدين جداً معاً

2017
02:48:46,511 --> 02:48:47,361
يدعى "أمان"

2018
02:48:53,435 --> 02:48:54,285
"أمان"

2019
02:48:58,357 --> 02:49:01,652
"حبيبي

2020
02:49:02,611 --> 02:49:06,240
حبيبي

2021
02:49:07,866 --> 02:49:12,955
لم تتذكّرني
لم يعد لدي ما أقوله

2022
02:49:14,164 --> 02:49:19,044
لم تتذكّرني
لم يعد لدي ما أقوله

2023
02:49:20,337 --> 02:49:23,298
بكى قلبي
واغرورقت عيناي بالدموع

2024
02:49:23,423 --> 02:49:25,926
بكى قلبي
واغررورقت عيناي بالدموع

2025
02:49:26,009 --> 02:49:29,346
لم يعد لدي ما أقوله

2026
02:49:29,638 --> 02:49:35,185
لم تتذكّرني
لم يعد لدي ما أقوله"

2027
02:49:37,813 --> 02:49:40,274
قومي بالترتيبات للزفاف رجاء

2028
02:49:40,732 --> 02:49:42,442
لم أعد أريد الانتظار أكثر

2029
02:49:42,818 --> 02:49:46,780
لكن "غوروجي" قال إنه ما
من تاريخ مؤاتٍ قبل ديسمبر

2030
02:49:46,863 --> 02:49:47,713
أمي!

2031
02:49:49,116 --> 02:49:52,160
لا تصنع التواريخ السعادة
بل القدر يفعل

2032
02:49:54,413 --> 02:49:55,956
ولا يمكن لأحد تغيير ذلك

2033
02:51:15,494 --> 02:51:17,913
انظرن! "أمان" هنا
ويمتطي بغلًا

2034
02:51:24,169 --> 02:51:26,755
وصل الكاهن
ليهتم أحدكم به و...

2035
02:51:29,132 --> 02:51:30,008
تحياتي

2036
02:51:31,468 --> 02:51:32,527
أنت "راهول"، صحيح؟

2037
02:51:33,845 --> 02:51:37,557
نعم، أنا و"أنجلي"...

2038
02:51:39,059 --> 02:51:39,909
أعلم

2039
02:51:40,185 --> 02:51:42,354
"أنجلي" ستتزوج؟

2040
02:51:44,064 --> 02:51:49,403
نعم، اتخذت "أنجلي"
قراراً متسرّعاً جداً بالزواج

2041
02:51:49,736 --> 02:51:52,364
بحيث لم أحظَ بالوقت
للاستعداد له كلياً

2042
02:51:53,990 --> 02:51:58,328
إنني قادمة
اجلسوا رجاء

2043
02:51:59,246 --> 02:52:00,305
سأنضم إليكم قريباً

2044
02:52:10,424 --> 02:52:11,299
يقال

2045
02:52:11,758 --> 02:52:14,170
إنه إذا تمنّى المرء أمنية
عندما يرى شهاباً

2046
02:52:14,761 --> 02:52:15,637
تتحقق أمنيته

2047
02:52:47,294 --> 02:52:48,144
"أنجلي"

2048
02:54:30,939 --> 02:54:36,486
"بقيت مضطربة
بالرغم من ثقتي بك

2049
02:54:40,740 --> 02:54:46,162
بقيت مضطربة
بالرغم من ثقتي بك

2050
02:54:47,539 --> 02:54:53,044
انتظرتك لأعوام

2051
02:54:54,379 --> 02:55:00,051
لكنك لم تقل شيئاً يوماً

2052
02:55:00,677 --> 02:55:03,763
مما قلته الآن

2053
02:55:04,264 --> 02:55:09,978
قلبي مغلوب على أمره
ويبكي بصمت

2054
02:55:11,021 --> 02:55:13,315
ما العمل؟

2055
02:55:14,190 --> 02:55:16,901
يحصل أمر ما

2056
02:55:17,694 --> 02:55:23,283
ما العمل؟
يحصل أمر ما"

2057
02:55:49,184 --> 02:55:52,145
يكاد الوقت المؤاتي ينفد
نادِ العروس رجاء

2058
02:55:52,562 --> 02:55:53,412
"أنجلي"

2059
02:55:57,275 --> 02:56:00,612
يكاد الوقت المؤاتي ينفد
نادِ العروس رجاء

2060
02:56:03,239 --> 02:56:04,115
"أنجلي"، هيا

2061
02:56:55,083 --> 02:56:58,461
قلت لك إنني سأجرّك
إلى الزواج، صحيح؟

2062
02:57:55,268 --> 02:57:56,118
"أمان"

2063
02:57:57,771 --> 02:57:58,646
تعلمين

2064
02:57:59,939 --> 02:58:02,734
لطالما أردت رؤية
ذاك الحب في عينيك

2065
02:58:03,735 --> 02:58:04,853
والذي أراه في عينيّ

2066
02:58:07,238 --> 02:58:08,823
رأيت ذاك الحب اليوم

2067
02:58:11,868 --> 02:58:12,952
لكنه ليس لي

2068
02:58:15,288 --> 02:58:16,456
أنت مجنونة "أنجلي"

2069
02:58:18,708 --> 02:58:20,293
لم تحبي أحداً سواه

2070
02:58:22,712 --> 02:58:26,382
مذ فهمت معنى
الحب وعرفته

2071
02:58:27,592 --> 02:58:28,843
لم تحبي سواه

2072
02:58:30,512 --> 02:58:31,805
"راهول" هو حبّك الأول

2073
02:58:35,642 --> 02:58:39,729
وما من أحد يفهم
الحب الأول أكثر مني

2074
02:58:44,442 --> 02:58:48,112
كنت ستتخلين
عن هذا كله لأجلي؟

2075
02:58:49,614 --> 02:58:50,464
يا لغبائك!

2076
02:58:53,409 --> 02:58:55,370
كيف لي أن
أقف في طريق هذا الحب

2077
02:58:58,540 --> 02:59:00,834
الذي لم يكن لي يوماً أصلًا؟

2078
02:59:05,713 --> 02:59:07,465
وبأية حال
قالت لي فتاة...

2079
02:59:08,466 --> 02:59:11,114
إنني وسيم جداً
بحيث يمكنني الحصول على أية فتاة

2080
02:59:25,900 --> 02:59:27,235
- "أمان"
- ماذا تقولين؟

2081
02:59:42,750 --> 02:59:43,710
اذهبي

2082
02:59:50,717 --> 02:59:51,634
اذهبي

2083
03:01:18,680 --> 03:01:23,559
"العريس مع إكليل
من الأزهار

2084
03:01:23,643 --> 03:01:28,064
يدا العروس تغطّيهما الحنّة

2085
03:01:28,439 --> 03:01:32,944
ماذا تقول الحكيمات؟
أصغوا

2086
03:01:33,444 --> 03:01:38,074
أتى العريس إلى البيت

2087
03:01:38,282 --> 03:01:42,704
لمَ العروس خجولة؟
أتى العريس إلى البيت

2088
03:01:42,996 --> 03:01:46,708
أتى العريس إلى البيت

2089
03:01:48,042 --> 03:01:52,463
لمَ العروس خجولة؟
أتى العريس إلى البيت

2090
03:02:45,475 --> 03:02:49,103
ثمة فتاة غريبة

2091
03:02:49,187 --> 03:02:52,732
إنها أشبه بحلم
أهي حقيقة أم خيال؟

2092
03:02:53,316 --> 03:02:56,819
انظروا إلى هذه المجنونة
لم تتغير

2093
03:02:57,070 --> 03:03:00,156
ما زالت المجنونة نفسها

2094
03:03:08,998 --> 03:03:12,668
ثمة فتى غريب

2095
03:03:13,169 --> 03:03:16,547
إنه أشبه بحلم
أهو حقيقة أم خيال؟

2096
03:03:16,964 --> 03:03:21,135
انظروا إلى هذا المجنون
لم يتغير

2097
03:03:21,219 --> 03:03:24,680
ما زال المجنون نفسه

2098
03:03:32,688 --> 03:03:36,359
ثمة فتاة غريبة

2099
03:03:36,692 --> 03:03:40,113
إنها حلم
أهي حقيقة أم خيال

2100
03:03:40,738 --> 03:03:44,242
انظروا إلى هذا المجنون
لم يتغير

2101
03:03:44,659 --> 03:03:47,829
ما زال المجنون نفسه

2102
03:04:20,778 --> 03:04:26,701
تجهل كم من أحلامي ألهمت

2103
03:04:32,415 --> 03:04:35,710
لا يستيقظ ولا ينام

2104
03:04:39,964 --> 03:04:43,342
يحصل أمر ما

2105
03:04:47,972 --> 03:04:50,933
يحصل أمر ما

2106
03:04:51,809 --> 03:04:55,021
يحصل أمر ما

2107
03:04:55,521 --> 03:04:58,649
يحصل أمر ما"

