1
00:00:09,400 --> 00:00:15,400
.ترجمة: جعفر البوري

2
00:00:29,000 --> 00:00:31,900
"باتريك ستيوارت"
.بدور: إبينيزر سكروج

3
00:00:33,100 --> 00:00:36,500
"ترنيمة عيد الميلاد"

4
00:01:11,400 --> 00:01:14,400
جايكوب مارلي
1783 - 1836

5
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
الرجل المولود من امرأة
... له وقت معيشته قصير

6
00:01:24,300 --> 00:01:25,700
.ومليء بالبؤس ..

7
00:01:26,200 --> 00:01:28,800
يكبر ومن ثمة يذوي
.كزهرة مقطوعة

8
00:01:29,800 --> 00:01:32,200
... يهرب منا كظلٍّ

9
00:01:43,300 --> 00:01:45,900
لا أستطيع أن أصدق أن
.السيد مارلي قد رحل

10
00:01:46,200 --> 00:01:47,800
.إنه راقد في سلام يا سيد كرومب

11
00:01:48,100 --> 00:01:52,000
.إنه في اللَّامكان يا سيدي
.في الحقيقة، هو ميت، ميت كمسمار الباب

12
00:01:52,800 --> 00:01:56,300
على الرغم من أنني لا أعرف بالتفصيل
.كيف يكون ميتا كمسمار الباب

13
00:01:57,000 --> 00:02:00,800
لم أكن أعتقد أن مسمار الباب
... كان أكثر قطعة حديدية مواتا

14
00:02:01,100 --> 00:02:02,200
.في عالم التجارة ..

15
00:02:02,700 --> 00:02:06,700
لمَ لا نقول: ميتا كمقبض
الباب، أو كمطراق الباب؟

16
00:02:07,100 --> 00:02:10,400
،مسمار، مقبض أو مطراق
.رحل جايكوب وهناك نهاية لذلك

17
00:02:10,700 --> 00:02:14,200
حضور ضعيف للغاية
.لرجل أعمال مهم مثله

18
00:02:14,800 --> 00:02:17,000
ربما كان ذلك بسب يوم وفاته؟

19
00:02:17,800 --> 00:02:19,400
يوم وفاته، سيدي؟

20
00:02:19,800 --> 00:02:20,800
.عشية عيد الميلاد

21
00:02:22,000 --> 00:02:25,300
.ولكنها ستفسر عدم وجود أقرباء حزينين

22
00:02:26,500 --> 00:02:28,800
.على الأقل نجا من ذلك في ساعاته الأخيرة

23
00:02:29,700 --> 00:02:30,800
.خسارة عظيمة، سيدي

24
00:02:32,800 --> 00:02:34,700
.نتركك لحزنك في صمت

25
00:02:45,500 --> 00:02:49,000
...ستفتقد شركة سكروج ومارلي عقلك الذكي

26
00:02:49,600 --> 00:02:51,000
.ونظرتك الثاقبة يا جايكوب ..

27
00:02:53,700 --> 00:02:55,900
.لقد مررنا ببعض الأوقات الصعبة معا

28
00:02:57,500 --> 00:03:02,200
لكننا نجحنا وازدهرنا
.على حساب تراجع الغير

29
00:03:04,300 --> 00:03:09,200
فلْتُرِح بالك يا جايكوب، الشركة
.التي بنيناها معا ستزدهر

30
00:03:12,300 --> 00:03:13,400
.أعدك بذلك

31
00:04:27,200 --> 00:04:30,000
وعيد ميلاد مجيد
!وكل عام وأنت بخير

32
00:04:33,200 --> 00:04:34,700
.عيد ميلاد مجيد يا سيدي

33
00:04:37,200 --> 00:04:38,800
.عيد ميلاد مجيد يا سيدي

34
00:04:39,800 --> 00:04:44,000
"سكروج ومارلي"

35
00:04:45,600 --> 00:04:46,400
.مساء الخير سيدي

36
00:04:53,700 --> 00:04:57,600
:مقتبس عن رواية لـ
.تشارلز ديكنز

37
00:05:00,900 --> 00:05:10,000
"سكروج ومارلي"

38
00:05:10,900 --> 00:05:15,800
:إخراج
.ديفيد جونز

39
00:05:40,700 --> 00:05:43,900
كنتُ أتساءل سيدي
... إن كنتَ بعد سبع سنوات

40
00:05:44,100 --> 00:05:47,100
ستُزيل اسم السيد مارلي ..
من اللافتة في الخارج؟

41
00:05:47,600 --> 00:05:50,900
لا، الوقت كفيل بمحوه
.بدون أي تكلفة علينا

42
00:05:51,600 --> 00:05:52,600
.نعم، سيدي

43
00:06:29,300 --> 00:06:32,000
كنت انوي وضع بعض
.الفحم على النار سيدي

44
00:06:32,800 --> 00:06:33,800
.ستنطفئ

45
00:06:34,000 --> 00:06:35,600
.اتركه، اتركه

46
00:07:25,600 --> 00:07:28,400
!عيد ميلاد مجيد يا خالي، وحفظكم الرب

47
00:07:31,100 --> 00:07:32,400
!أوه! هراء

48
00:07:33,100 --> 00:07:35,600
عيد الميلاد هراء يا خالي؟
.أنت لا تقصد ذلك

49
00:07:36,100 --> 00:07:37,300
!لقد قصدت ذلك، يا سيد

50
00:07:37,800 --> 00:07:41,500
!عيد ميلاد مجيد
ما الذي يجعلك سعيدا؟

51
00:07:41,900 --> 00:07:44,800
بأي حق تكون سعيدا؟
!أنت فقير

52
00:07:45,500 --> 00:07:48,100
وبأي حق تبدو بائسا؟
!أنت غني

53
00:07:48,300 --> 00:07:49,500
!عيد ميلاد مجيد

54
00:07:49,800 --> 00:07:51,300
!اللعنة على عيد الميلاد

55
00:07:51,700 --> 00:07:55,400
وما عيد الميلاد بالنسبة لك
.سوى دفع الفواتير وما من مال

56
00:07:55,800 --> 00:07:59,400
هو وقتٌ تجد فيه نفسك قد زدت
.سنة من عمرك ولم تزدد غنىً

57
00:08:00,800 --> 00:08:05,100
هو وقت تطَّلِع فيه على دفاتر
... الحسابات فتجد ان مالك

58
00:08:05,600 --> 00:08:06,800
.قد أصبح أقل ..

59
00:08:07,800 --> 00:08:10,500
،لو كان الأمر بيدي
... لأمرت بكل أحمق يسير في الجوار

60
00:08:11,500 --> 00:08:16,100
ويتفوَّه بـ "عيد ميلاد مجيد" على
... ،شفتيه، أن يُغلى مع عشائه

61
00:08:16,500 --> 00:08:19,000
ويُدفن وغصن من شجرة ..
.عيد الميلاد مغروس في قلبه

62
00:08:19,300 --> 00:08:20,600
.بالله عليك، يا خالي

63
00:08:20,900 --> 00:08:24,000
.يابن أخت، احتفل بعيد الميلاد بطريقتك
.وأنا سأحتفل به بطريقتي

64
00:08:24,600 --> 00:08:26,000
.ولكنك لا تحتفل

65
00:08:26,300 --> 00:08:27,900
.إذا دعني وعزوفي عنه

66
00:08:28,200 --> 00:08:29,700
."لا زلت أقول: "عيد ميلاد مجيد

67
00:08:30,000 --> 00:08:32,200
.هذا كل ما تقوله، وأنت تجيد قوله فعلا

68
00:08:32,400 --> 00:08:34,100
.وهو ما سيقدم لك خيرا كثيرا

69
00:08:34,300 --> 00:08:36,700
هناك العديد من الأشياء
... التي استفدت منها كثيرا

70
00:08:36,900 --> 00:08:40,100
أشياء لم تُدخل في جيبي بنساً ..
.واحدا، وعيد الميلاد أحدُها

71
00:08:41,000 --> 00:08:45,100
كما ترى يا خالي، لطالما اعتبرت
.عيد الميلاد وقتا للخير، لا وقتا للربح

72
00:08:46,000 --> 00:08:47,800
.طيبة، وقت تسامح

73
00:08:48,500 --> 00:08:50,800
وقت يمكن فيه للنساء
.والرجال التفكير بالآخرين

74
00:08:51,100 --> 00:08:53,100
على الرغم من أنه لن يضع
... فلسا إضافيا في جيبي

75
00:08:53,300 --> 00:08:56,500
لكنني أعتقد أن عيد الميلاد ..
.أفادني جدا، وسينفعني

76
00:08:57,100 --> 00:08:59,600
.لذا لا زلت أقول: "عيد ميلاد مجيد" يا خالي

77
00:09:04,300 --> 00:09:06,000
قلت شيئا سيد كراتشيت؟

78
00:09:06,600 --> 00:09:07,400
.لا، سيدي

79
00:09:07,900 --> 00:09:12,300
لا يصدرنَّ منك صوتا وإلا ستحتفل بعيد
.الميلاد هذه المرة بفقدانك لوظيفتك

80
00:09:15,400 --> 00:09:18,900
.خالي، لا تقسو على السيد كراتشيت
.هذا خطئي أنا

81
00:09:19,500 --> 00:09:21,500
.أنت متحدث جيد يا سيد

82
00:09:22,500 --> 00:09:24,500
.لا عجب انك لم تلتحق بالبرلمان

83
00:09:25,900 --> 00:09:27,200
.لا تكن غاضبا يا خالي

84
00:09:27,300 --> 00:09:30,900
.تعشَّ معنا غدا -
!أتعشى معك! لا طبعا -

85
00:09:32,000 --> 00:09:32,800
ولكن لماذا؟

86
00:09:32,900 --> 00:09:34,200
لماذا تزوجت؟

87
00:09:34,700 --> 00:09:36,200
.لأنني وقعتُ في الحب

88
00:09:36,400 --> 00:09:38,400
.لأنك وقعتَ في الحب

89
00:09:40,400 --> 00:09:42,200
.الحب. هذا هراء

90
00:09:42,300 --> 00:09:44,100
لن تأتي لرؤيتي لأنني تزوجت؟

91
00:09:44,300 --> 00:09:44,700
.أجل

92
00:09:44,800 --> 00:09:47,300
حسنا، أنت لم تأتِ
.لرؤيتي عندما كنت عازبا

93
00:09:49,100 --> 00:09:50,400
.وداعا، يابن أختي

94
00:09:50,500 --> 00:09:52,200
.لا أريد شيئا منك

95
00:09:52,700 --> 00:09:55,200
.ولا أطلب منك شيئا
لمَ لا نكون صديقَيْن؟

96
00:09:55,400 --> 00:09:56,500
.وداعا

97
00:09:58,400 --> 00:10:00,000
.آسَفُ لأنك عنيد للغاية

98
00:10:00,900 --> 00:10:05,000
ولكنني جئت هنا ممتلئا بروح عيد الميلاد. لذك
.سأقول مرة أخرى: "عيد ميلاد مجيد"، يا خالي

99
00:10:05,300 --> 00:10:06,000
.وداعا

100
00:10:06,200 --> 00:10:08,300
!وسنة جديدة سعيد -
!وداعا -

101
00:10:08,400 --> 00:10:10,400
!وعيد ميلاد مجيد يا سيد كراتشيت

102
00:10:10,700 --> 00:10:12,200
!عيد ميلاد، سيدي

103
00:10:20,400 --> 00:10:23,000
هل ترى أن ابن أختي
مسلٍّ يا سيد كراتشيت؟

104
00:10:24,500 --> 00:10:26,500
.إنه لطيف للغاية سيدي

105
00:10:27,000 --> 00:10:30,400
.نعم، وأنت أحد مجانين عيد الميلاد مثله

106
00:10:31,200 --> 00:10:32,600
.كما تقول، سيدي

107
00:10:34,600 --> 00:10:38,000
.يبدو أنك تشك بي، سيد كراتشيت
ما أنت إذا؟

108
00:10:39,400 --> 00:10:40,800
.كاتبكَ، يا سيد سكروج

109
00:10:41,200 --> 00:10:44,700
.كاتبي بـ 15 شلن في الأسبوع
.ومع زوجة وعائلة

110
00:10:45,800 --> 00:10:48,200
ومع ذلك، أنت تثرثر
.بشأن عيد الميلاد المجيد

111
00:10:49,100 --> 00:10:50,700
.لا بد أنك مخبول

112
00:10:58,500 --> 00:11:00,300
يا سيد، هل تعرف هذه المنطقة؟

113
00:11:00,600 --> 00:11:01,600
.بشكل جيد

114
00:11:01,700 --> 00:11:05,400
نحن جديدَان هنا. نبحث
.عن مكتب سكروج ومارلي

115
00:11:05,800 --> 00:11:07,700
.بعد حوالي خمسين ياردة على اليمين

116
00:11:07,800 --> 00:11:11,000
... جيد، نحن نقوم بجمع التبرعات الخيرية

117
00:11:11,400 --> 00:11:13,100
.لأجل فقراء كليركينويل ..

118
00:11:13,200 --> 00:11:16,200
... أنتما تطلبان المال لأجل مؤسسة خيرية من

119
00:11:17,600 --> 00:11:19,300
عند السيد إبينيزر سكروج؟ ..

120
00:11:19,500 --> 00:11:22,500
نعم، من السيد مارلي وعدة
.رجال أعمالآخرين في الحي

121
00:11:22,900 --> 00:11:26,500
أجل، ونعتقد أن ليلة عيد الميلاد
.هي أنسب وقت للتبرع بسخاء

122
00:11:34,600 --> 00:11:36,800
أهذا مكتب سكروج ومارلي؟

123
00:11:37,200 --> 00:11:38,100
.هذا هو، يا سيد

124
00:11:39,100 --> 00:11:41,200
.دعني أقدم نفسي لك، سيدي

125
00:11:43,400 --> 00:11:46,300
أنا أتشرَّف بمخاطبة السيد
سكروج أو السيد مارلي؟

126
00:11:47,200 --> 00:11:50,200
.لقد مات السيد مارلي قبل سبع سنوات

127
00:11:53,900 --> 00:11:56,000
،مات قبل سبع سنوات
.في مثل هذه الليلة بالذات

128
00:11:58,500 --> 00:12:02,700
.السيد ويليامز والسيد فوستر
هل بإمكاننا تقديم تعازينا؟

129
00:12:03,800 --> 00:12:06,700
لماذا؟ أنتم لستم من
أقاربه، أليس كذلك؟

130
00:12:07,200 --> 00:12:10,400
لا، لكننا على يقين من أنك يجب
.أن تفكر فيه في هذا الوقت

131
00:12:11,300 --> 00:12:14,600
وأنا متأكد من أن كرمه يمثله
.شريكه الباقي على قيد الحياة

132
00:12:18,400 --> 00:12:21,600
،في هذا الوقت الاحتفالي من العام
... نرغب بالتأكيد

133
00:12:21,900 --> 00:12:26,000
أن نوفر بعض المخصصات ..
... البسيطة للفقراء والمعوزين

134
00:12:26,700 --> 00:12:27,900
ألا توافقنا على ذلك؟ ..

135
00:12:30,700 --> 00:12:35,700
أظن أنكما أيها السيدان
جديدان في المنطقة؟

136
00:12:36,800 --> 00:12:38,500
!جديدان وشغوفان، سيدي

137
00:12:38,900 --> 00:12:40,000
... ستتفق معنا

138
00:12:40,200 --> 00:12:43,300
أن هناك عدة آلاف من الناس ..
... يفتقرون إلى الضروريات الأساسية

139
00:12:43,600 --> 00:12:46,500
ومئات الآلاف يفتقرون إلى ..
.وسائل الراحة البسيطة

140
00:12:47,000 --> 00:12:48,300
ألا توجد سجون؟

141
00:12:49,800 --> 00:12:50,800
.الكثير من السجون، سيدي

142
00:12:50,800 --> 00:12:53,800
وماذا عن الإصلاحيات؟
ألا زالت تعمل؟

143
00:12:54,000 --> 00:12:56,800
.نعم، هي تعمل
.ليتني أستطيع أن أقول غير هذا

144
00:12:58,500 --> 00:13:02,700
قلَّةٌ منا يسعون لجمع أموال
... لشراء بعض اللحوم للفقراء

145
00:13:03,000 --> 00:13:05,100
.وبعض الأشربة ووسائل التدفئة ..

146
00:13:05,800 --> 00:13:08,700
كم ستعطنا سيد سكروج؟

147
00:13:12,800 --> 00:13:13,800
.لا شيء

148
00:13:15,800 --> 00:13:17,500
ترغب بأن تُسجَّل فاعل خيرٍ؟

149
00:13:19,900 --> 00:13:21,400
.أتمنى تركي لوحدي

150
00:13:23,600 --> 00:13:27,100
،أنا لا أسعد نفسي شخصيا في عيد الميلاد
... وليس بإمكاني تحمل

151
00:13:27,500 --> 00:13:31,200
.كلفة جعل العاطلين سُعداء ..
... أنا أدعم تلك المؤسسات

152
00:13:31,400 --> 00:13:34,900
،التي ذكرتها ..
.وأتوقع أن يستفيد الفراء منها

153
00:13:35,400 --> 00:13:37,400
،أولئك الذين هم في حالٍ سيئة
.يجب أن يذهبوا إلى هناك

154
00:13:38,300 --> 00:13:41,600
كثيرون لا يستطيعون الذهاب إليها، وأكثر
.منهم يفضِّلون الموت على ذلك

155
00:13:42,700 --> 00:13:46,900
إذا كانوا يفضلون الموت، فمن الأفضل
.لهم ذلك كي يقللوا من الزيادة السكانية

156
00:13:48,600 --> 00:13:51,000
سيد كراتشيت، هلَّا أرشدتَ
السيِّدَيْن نحو طريق الخروج؟

157
00:14:26,200 --> 00:14:27,800
.سأحاول مع سكروج

158
00:14:28,500 --> 00:14:29,900
.لا، لا تفعل ذلك

159
00:14:32,900 --> 00:14:36,100
نظر الملك وينسيسلاس"

160
00:14:36,800 --> 00:14:40,100
إلى وليمة ستيفن

161
00:14:40,800 --> 00:14:44,100
عندما كان الثلج يحيط به

162
00:14:44,700 --> 00:14:47,900
وكان عميقا وهشًّا

163
00:14:48,600 --> 00:14:51,900
وحتى ظهر القمر في تلك الليلة

164
00:14:52,300 --> 00:14:55,400
على الرغم من أن الصقيع كان قاسيا

165
00:14:56,000 --> 00:14:58,500
"... عندما جاء رجل فقير

166
00:14:59,700 --> 00:15:00,700
!إنه سكروج

167
00:15:01,000 --> 00:15:02,100
!اهربوا

168
00:15:02,800 --> 00:15:04,000
.اذهبوا بعيدا

169
00:15:31,700 --> 00:15:34,400
أنت تريد يوم غدٍ إجازة كاملة كما أظن؟

170
00:15:35,200 --> 00:15:36,700
.إذا كان الأمر مناسبا سيدي

171
00:15:36,900 --> 00:15:38,200
!ليس مناسبا

172
00:15:40,600 --> 00:15:41,900
.وليس بعادل

173
00:15:43,100 --> 00:15:46,100
لو حسمتُ عليك نصف
... كرونة لأخذك يوم إجازة

174
00:15:46,400 --> 00:15:48,700
.فستعتقد بأنِّي أُسيء التصرف ..
.سأكون متجاوزا لحدودي

175
00:15:48,900 --> 00:15:53,000
ولكنك لا تعتقد بأني أُسيء التصرف
.عندما أدفع لك أجر يومٍ مقابل إجازتك

176
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
.هو يوم واحد فقط في السنة، سيدي

177
00:15:57,900 --> 00:16:01,400
... عذرٌ جيد للسرقة من جيب أحدهم

178
00:16:01,600 --> 00:16:03,800
.كل خمسة وعشرين ديسمبر ..

179
00:16:06,000 --> 00:16:08,800
.ولكن أعتقد أنك يجب أن تحظى بهذا اليوم

180
00:16:09,600 --> 00:16:12,100
.وكُن هنا مبكرا في صباح اليوم الذي يليه

181
00:16:13,100 --> 00:16:14,500
... حاضر، سيدي. وعيد

182
00:16:17,000 --> 00:16:19,200
كنت على وشك قول شيء يا كراتشيت؟

183
00:16:19,500 --> 00:16:20,500
.لا شيء، سيدي

184
00:17:04,900 --> 00:17:06,000
.جايكوب

185
00:17:08,400 --> 00:17:09,800
.جايكوب مارلي

186
00:17:23,000 --> 00:17:24,200
.هراء

187
00:19:40,300 --> 00:19:41,400
.عسر هضم

188
00:20:23,100 --> 00:20:25,200
.لا، لا أصدق ذلك

189
00:20:40,200 --> 00:20:42,000
ما الذي تريده مني؟

190
00:20:42,300 --> 00:20:43,200
.الكثير

191
00:20:44,600 --> 00:20:45,700
من أنت، سيدي؟

192
00:20:46,400 --> 00:20:47,900
.اسألني من كنتُ

193
00:20:49,300 --> 00:20:51,000
حسنا، من كنتَ حينها؟

194
00:20:51,700 --> 00:20:54,900
.في الحياة، كنتُ شريكك

195
00:20:56,300 --> 00:20:57,800
.جايكوب مارلي

196
00:21:01,400 --> 00:21:02,500
هل بإمكانك الجلوس؟

197
00:21:02,900 --> 00:21:03,700
.يمكنني

198
00:21:04,400 --> 00:21:05,900
.حسنا، اجلس إذا

199
00:21:24,300 --> 00:21:26,000
أنت لستَ مؤمنا بي؟

200
00:21:26,400 --> 00:21:27,200
.لست كذلك

201
00:21:29,100 --> 00:21:30,900
لمَ تشك في حواسِّك؟

202
00:21:33,100 --> 00:21:35,600
.لأن الأمور الهامشية تؤثر فيها

203
00:21:37,400 --> 00:21:39,900
لأن اضطرابا في المعدة يمكن
.أن يؤثر على نظامها تماما

204
00:21:40,100 --> 00:21:44,100
.يمكن أن يكون فتاتاً من جبنٍ متعفن
.أو فجلاً لم يُطبخ بشكل جيد

205
00:21:44,900 --> 00:21:46,800
جبنٌ متعفن؟

206
00:21:47,900 --> 00:21:49,900
.فجلٌ لم يُطبخ بشكل جيد

207
00:21:50,200 --> 00:21:53,900
أو بعض لحم البقر البريطاني. يمكن أن
.يخلق ذلك اضطرابا مزعجا جدا للمعدة

208
00:21:55,700 --> 00:21:59,100
!أنت من نسج الخيال يا جايكوب

209
00:22:12,600 --> 00:22:14,200
!ما الأمر؟ تكلم يا رجل

210
00:22:29,600 --> 00:22:34,400
لماذا تسير الأرواح على الأرض؟

211
00:22:36,100 --> 00:22:38,000
لمَ تأتي إليَّ؟

212
00:22:39,700 --> 00:22:44,000
... على كل إنسان ذي روح بداخله

213
00:22:44,400 --> 00:22:47,000
... أن تسير خارجا بين أشقَّائها من الرجال ..

214
00:22:47,600 --> 00:22:49,200
.وتسافر بعيدا وعلى نطاق واسع ..

215
00:22:49,900 --> 00:22:52,500
... وإذا لم تفعل تلك الروح هذا الشيء في حياتها

216
00:22:53,200 --> 00:22:55,900
.فمحكومٌ عليها فعل ذلك بعد الموت ..

217
00:22:57,500 --> 00:23:00,100
.محكومٌ عليها التجوال في العالم

218
00:23:01,500 --> 00:23:03,200
!ويحي

219
00:23:04,300 --> 00:23:06,800
... وتشهد ما لا يمكن المشاركة فيه

220
00:23:07,200 --> 00:23:11,800
،ولكن، ربما تشارك في أمر على الأرض ..
!وتحوله لسعادةٍ

221
00:23:13,700 --> 00:23:15,600
أنت مقيد، قل لي لماذا؟

222
00:23:16,700 --> 00:23:19,100
أنا مُصَفَّدٌ في هذه الأغلال
.التي صنعتها في حياتي

223
00:23:21,000 --> 00:23:24,500
.لقد صنعتها حَلَقَة إثر حلقة، وعقدة إثر عقدة

224
00:23:25,800 --> 00:23:27,400
.إنها سلسلة ثقيلة

225
00:23:28,900 --> 00:23:31,900
هل تعرف وزن وطول
السلسلة التي تجرُّها؟

226
00:23:32,500 --> 00:23:36,200
هي ثقيلة وطويلة مثل عشيَّات
.عيد الميلاد السبع الماضية

227
00:23:36,700 --> 00:23:38,800
.لا بد أنها صعبة عليك منذ ذلك الحين

228
00:23:41,500 --> 00:23:45,700
.جايكوب! جايكوب مارلي

229
00:23:46,300 --> 00:23:48,300
.تحدَّث إلي َّ بأريحية يا جايكوب

230
00:23:48,700 --> 00:23:52,100
.لا أريحية عندي أهبها، لا أستطيع الراحة

231
00:23:53,300 --> 00:23:54,800
.لا يمكنني البقاء

232
00:23:55,200 --> 00:23:57,400
.لا يمكنني البقاء في أي مكان

233
00:23:58,600 --> 00:24:02,300
.لن تكون قادرا على تعويض الفرص الضائعة

234
00:24:02,900 --> 00:24:06,200
.هذا عذاب تأنيب الضمير

235
00:24:09,200 --> 00:24:12,700
لا أفهم لماذا تتعذب؟

236
00:24:13,400 --> 00:24:16,800
.طوال حياتك، كنتَ رجل أعمال جيد

237
00:24:17,200 --> 00:24:18,900
!هذا سبب عذابي

238
00:24:19,200 --> 00:24:21,600
.المعاناة التي سببتها للآخرين يتم سدادها

239
00:24:22,400 --> 00:24:24,900
!لقد كانت مجرد أعمالٍ يا جايكوب

240
00:24:25,200 --> 00:24:29,500
!أعمال؟ الجنس البشري من أعمالي

241
00:24:30,200 --> 00:24:32,700
.الصالح العام كان عملي

242
00:24:34,500 --> 00:24:38,700
.في هذا الوقت من السنة، أتعذَّب أكثر

243
00:24:41,800 --> 00:24:45,800
لمَ لا يمكنني أن أظهر لكم الليلة
.بالشكل الذي ترونه، لا أعرف

244
00:24:46,200 --> 00:24:48,600
... ولكنني جلست بجانبك غير مرئيٍّ

245
00:24:49,000 --> 00:24:51,600
،أياماً كثيرة ..
.محاولا الوصول إليك

246
00:24:52,600 --> 00:24:55,600
،استمع إليَّ، إبينيزر
.لقد انتهى وقتي على الأرض تقريبا

247
00:24:56,400 --> 00:24:59,700
... أنا هنا كي أحذرك بأنه لديك فرصة للهروب

248
00:24:59,900 --> 00:25:02,300
.من قَدَرِي الرهيب ..

249
00:25:04,300 --> 00:25:05,700
.لأخبركَ بأنَّ لديكَ فُرصة

250
00:25:06,200 --> 00:25:08,300
.كنتَ دائما صديقا جيدا لي

251
00:25:08,700 --> 00:25:11,500
.ثلاثة أرواح ستقوم بزيارتك

252
00:25:12,900 --> 00:25:15,000
أهذه هي الفرصة التي تحدثت عنها؟ -
.نعم هي -

253
00:25:15,200 --> 00:25:16,500
.إذا، لا أريدها

254
00:25:16,700 --> 00:25:20,700
،بدون زيارتها
.لا أمل لديك في الهروب من مصيرك

255
00:25:22,500 --> 00:25:25,000
،فلتنتظر الزيارة الأولى غدا
.عندما يدق جرس الساعة الواحدة

256
00:25:25,300 --> 00:25:27,700
ألا يمكن أن يأتوا جميعا
لننتهي من هذا الأمر؟

257
00:25:27,900 --> 00:25:30,800
وانتظر زيارة الروح الثانية في
.الليلة التي بعدها في نفس الوقت

258
00:25:31,100 --> 00:25:34,000
والثالثة، في الليلة التي بعد الثانية
.في الساعة الثانية عشرة

259
00:25:43,600 --> 00:25:45,300
...لا تتطلَّع لرؤيتي مجددا

260
00:25:46,900 --> 00:25:48,700
... ولمصلحتك ..

261
00:25:48,900 --> 00:25:51,600
.تذكَّر ما مضى بيننا ..

262
00:26:41,500 --> 00:26:44,400
... هذه الأرواح تحاول التدخُّل

263
00:26:44,700 --> 00:26:46,700
.لأجل خير الإنسان ..

264
00:26:48,700 --> 00:26:51,400
.ولكنهم فقدوا المقدرة على ذلك الأمر للأبد

265
00:26:55,900 --> 00:26:57,900
.هذه هي اللعنة التي تقيدنا

266
00:27:31,900 --> 00:27:33,200
.ربع ساعة مضت

267
00:27:36,900 --> 00:27:38,000
.نصفٌ مضى

268
00:27:41,700 --> 00:27:43,100
.وعليها ربع ساعة

269
00:27:47,000 --> 00:27:48,400
.ساعة بكاملها

270
00:27:49,900 --> 00:27:51,400
.لم يحدث شيء

271
00:28:03,200 --> 00:28:06,800
هل أنتِ الروح التي أُخبِرْتُ عنها؟

272
00:28:08,900 --> 00:28:09,700
.أجل

273
00:28:10,600 --> 00:28:14,000
من؟ ما أنت؟

274
00:28:14,700 --> 00:28:16,900
.أنا شبح عيد الميلاد الماضي

275
00:28:17,600 --> 00:28:18,700
الماضي القديم؟

276
00:28:19,500 --> 00:28:23,000
.لا. ماضيكَ أنتَ

277
00:28:24,900 --> 00:28:27,200
.أيتها الروح. ضعي غطاءكِ، تغطَّي

278
00:28:27,600 --> 00:28:28,600
ماذا؟

279
00:28:28,600 --> 00:28:32,200
هل ستطفئ النور الذي أهبه سريعا؟
... ألا يكفي

280
00:28:32,500 --> 00:28:36,800
أنَّكَ أحد الذين صنعت أحاسيسهم ..
... هذا الغطاء وأجبروني

281
00:28:37,200 --> 00:28:39,200
على ارتدائه بشكلٍ ..
فظ على جبيني؟

282
00:28:40,200 --> 00:28:42,300
.لا أنوي الإساءة لكَ يا سيد

283
00:28:48,700 --> 00:28:52,300
شكرا. ما الذي أتى بك إلى هنا؟

284
00:28:53,300 --> 00:28:54,500
.لأجل مصلحتك

285
00:28:54,800 --> 00:28:56,600
.أوه، حسنا. أنا ممتن لك كثيرا

286
00:28:57,000 --> 00:29:00,900
ولكن، ليلة هادئة من الراحة الغير منقطعة
.ستكون أكثر ملاءمة لتحقيق هذه الغاية

287
00:29:01,600 --> 00:29:03,200
.من أجل إصلاحكَ إذا

288
00:29:08,600 --> 00:29:09,800
.تعال معي

289
00:29:09,900 --> 00:29:12,700
.في وقت آخر ربما
.أنا لا أرتدي الزي المناسب

290
00:29:12,900 --> 00:29:15,800
.لدي ضعف في صدري
.وبرودة رأسٍ هائلة

291
00:29:17,900 --> 00:29:20,500
.قُمْ وَامْشِ معي

292
00:29:33,100 --> 00:29:36,500
.لا، أنا بشر
.أنا عُرْضة للسقوط

293
00:29:37,100 --> 00:29:39,000
.كل ما علي فعله هو لمْسُكَ

294
00:29:40,400 --> 00:29:41,400
.هنا

295
00:30:06,500 --> 00:30:10,300
!يا إلهي! أنا أعرف هذا المكان

296
00:30:11,000 --> 00:30:12,400
.كنتُ صبيا هنا

297
00:30:13,100 --> 00:30:14,600
أتتذكر الطريق؟

298
00:30:15,300 --> 00:30:18,800
أتذكره؟
.يمكنني أن أمشي معصوب العينين

299
00:30:25,200 --> 00:30:28,100
.أنا أعرف هؤلاء الصبية
.لقد ذهبنا لنفس المدرسة

300
00:30:28,600 --> 00:30:30,000
!ذلك جينكينز

301
00:30:31,100 --> 00:30:32,200
!وتوني فِك

302
00:30:35,200 --> 00:30:36,300
... و

303
00:30:37,800 --> 00:30:39,100
.بنجامين فيش ..

304
00:30:40,400 --> 00:30:41,800
.وتوبي بيل

305
00:30:44,200 --> 00:30:45,200
!توبي

306
00:30:50,100 --> 00:30:52,900
إنها مجرد ظلال للأمور
.التي كانت موجودة

307
00:30:53,100 --> 00:30:56,500
.لا يمكنهم رؤيتنا أو سماعنا
... إنهم ذاهبون لمنازلهم

308
00:30:57,800 --> 00:30:59,700
.لقضاء عطلة عيد الميلاد ..

309
00:31:09,600 --> 00:31:11,300
.إنه مدرستي القديمة

310
00:31:51,200 --> 00:31:53,500
لمَ لم تذهب للمنزل في عيد الميلاد؟

311
00:31:54,200 --> 00:31:55,600
.لم يكن مرغوبا فيَّ

312
00:31:56,300 --> 00:32:00,300
.والدي انقلب ضدي بعد وفاة والدتي

313
00:32:02,000 --> 00:32:03,400
.أرسلني بعيدا

314
00:32:05,100 --> 00:32:06,800
.لم يُرِدْ رؤيتي أبدا

315
00:32:07,800 --> 00:32:08,700
.هذا قاسٍ

316
00:32:10,300 --> 00:32:11,500
.الحياة قاسية

317
00:32:14,400 --> 00:32:15,900
.لنرى عيد ميلادٍ آخر

318
00:32:41,400 --> 00:32:42,500
!فران

319
00:32:45,800 --> 00:32:47,800
!أخي! أخي

320
00:32:48,000 --> 00:32:49,100
!فران

321
00:32:51,400 --> 00:32:54,800
ماذا تفعلين هنا يا فران؟ -
!لقد جئت لأخذك للمنزل يا أخي -

322
00:32:55,100 --> 00:32:56,700
!المنزل! المنزل، المنزل

323
00:32:57,500 --> 00:32:58,700
إلى متى؟

324
00:32:59,000 --> 00:33:00,900
.للأبد

325
00:33:01,900 --> 00:33:03,200
.والدنا تغيَّر

326
00:33:03,300 --> 00:33:05,500
.إنه أكثر طيبة مما كان عليه من قبل

327
00:33:06,300 --> 00:33:07,700
!البيت كالجنة الآن

328
00:33:08,500 --> 00:33:11,800
لقد تحدث معي بلطف في إحدى الليالي
... الجميلة عندما كنتُ أهمُّ بالنوم

329
00:33:12,300 --> 00:33:16,000
ولم أخشى أن أسأله مرة ..
.أخرى إذا ما كنتَ ستعود للمنزل

330
00:33:16,900 --> 00:33:19,400
."فقال: "نعم، يجب أن يعود

331
00:33:19,800 --> 00:33:22,000
.وأرسلني مع عربة لإحضارك

332
00:33:22,300 --> 00:33:24,300
!هيا يا فران

333
00:33:31,800 --> 00:33:34,000
!هيا -
.أنا قادم يا فران -

334
00:33:34,800 --> 00:33:35,800
.أسرع

335
00:33:59,200 --> 00:34:00,700
.يا لها من مخلوقة مُرهفة

336
00:34:01,400 --> 00:34:03,100
.ولكنها تمتلك قلبا كبير

337
00:34:03,800 --> 00:34:07,300
.لديها ذلك. أنت محق
.لن أنكر ذلك أيتها الروح. لا سمح الله

338
00:34:08,900 --> 00:34:10,100
.لقد ماتت شابة

339
00:34:10,400 --> 00:34:11,500
.في عز شبابها

340
00:34:12,700 --> 00:34:15,300
.أختك تزوجت وأنجبت ابناً

341
00:34:16,100 --> 00:34:17,100
.ابنٌ واحد

342
00:34:18,200 --> 00:34:20,400
.صحيح. ابن اختكَ

343
00:34:22,800 --> 00:34:25,000
.فرِد... نعم

344
00:34:42,600 --> 00:34:43,800
أنت تعرف هذا المكان؟

345
00:34:45,700 --> 00:34:46,700
أعرفه؟

346
00:34:47,500 --> 00:34:49,100
!لقد تدرَّبت هنا

347
00:35:05,100 --> 00:35:09,000
فيزويغ. إنه العجوز
.فيزويغ، حيا مرة أخرى

348
00:35:09,700 --> 00:35:11,900
.يا إبينيزر ويا دِيك، إنها الساعة السابعة

349
00:35:14,000 --> 00:35:15,400
!دِيك ويلكينز

350
00:35:16,900 --> 00:35:18,900
.لماذا، فلتباركني، ها هو

351
00:35:19,600 --> 00:35:22,100
.كان شديد التعلُّق بي، دِيك كان كذلك

352
00:35:23,200 --> 00:35:27,200
.لا مزيد من العمل يا أولاد
.إنها عشية عيد الميلاد يا دِيك

353
00:35:27,900 --> 00:35:29,600
.إنه عيد الميلاد يا إبينيزر

354
00:35:30,800 --> 00:35:35,200
،لا مزيد من الأعمال، فلتُغلق الأبواب
... وشبابيك النوافذ، قبل أن تقول

355
00:35:35,600 --> 00:35:39,700
.جاك روبنسون"، يو-هو، يو-هو، بسرعة" ..
.فلتخلوا المكان

356
00:35:39,900 --> 00:35:42,400
.اهتم بالعوارض. اهتم بالعوارض
.والآن إذا

357
00:35:43,300 --> 00:35:46,100
.أفسحوا مساحة أكبر للرقص

358
00:35:46,300 --> 00:35:48,200
.أسرع يا دِيك

359
00:35:48,600 --> 00:35:52,500
.أسرع يا إبينيزر. نعم هكذا
.أغلقوها يا أولاد، أغلقوها

360
00:35:53,600 --> 00:35:55,700
الأبواب تاليا. أبعدوا
.الكرسي. أبعدوا الكرسي

361
00:35:56,400 --> 00:35:57,600
.نحن جاهزون أيتها السيدات

362
00:35:58,700 --> 00:36:00,500
.روِّض خيولك أيها الزوج

363
00:36:00,600 --> 00:36:03,500
.خيول؟ خيول؟ لا أرى خيولا، عزيزتي

364
00:36:09,100 --> 00:36:11,100
.سيدة رائعة، السيدة فيزويغ

365
00:36:12,400 --> 00:36:13,800
.الصغير إيلاي فيزويغ

366
00:36:16,500 --> 00:36:17,400
.ماري غولد

367
00:36:18,300 --> 00:36:21,100
.دايزي وليلي فيزويغ

368
00:36:23,200 --> 00:36:25,400
.إبينيزر! إبينيزر! أرني الخدعة

369
00:36:25,600 --> 00:36:29,200
تريد أن ترى الخدعة، سيد إيلاي؟
... أبرا كادبرا

370
00:36:29,700 --> 00:36:31,500
... واحد، إثنان ..

371
00:36:34,500 --> 00:36:35,400
!ثلاثة ..

372
00:36:36,800 --> 00:36:39,400
،السيدة فيزويغ
.اعتقدت أنك تتَّبعي نظاما غذائيا

373
00:36:40,300 --> 00:36:43,900
أنا كذلك، ولكنني أحتاج لهذا
.لمنحي القوة للاستمرار في ذلك

374
00:36:44,900 --> 00:36:48,600
تأكلين بنهم شديد. تناولوا الطعام بكامل
.شهيتكم قبل أن تلتهم السيدة فيزويغ كل شيء

375
00:36:49,400 --> 00:36:52,100
!وتذكروا، تذكروا، إنها تتبع حمية غذائية

376
00:37:47,000 --> 00:37:48,700
.دورك يا سيد فيزويغ

377
00:37:49,100 --> 00:37:50,500
.ليس الليلة يا سيدة ف

378
00:37:50,500 --> 00:37:52,900
.أوه، أقنعه يا إبينيزر

379
00:37:53,200 --> 00:37:56,300
.لن يكون عيد ميلاد بدون أدائك سيد فيزويغ

380
00:37:56,700 --> 00:37:57,900
.أوه، حسنا

381
00:37:58,900 --> 00:38:00,800
.يمكنني دائما إقناعه بذلك

382
00:38:06,200 --> 00:38:07,800
.صمتا يا سيدة فيزويغ

383
00:38:10,700 --> 00:38:14,400
الجميع يعرف بالتأكيد"

384
00:38:14,800 --> 00:38:18,600
أنني أريد الزواج بـ روز

385
00:38:19,300 --> 00:38:22,800
وأنا لست شخصا يتظاهر بذلك

386
00:38:23,900 --> 00:38:28,400
أريد الزواج بـ روز، ولكن

387
00:38:29,200 --> 00:38:33,300
هناك عمها وشقيقها
وشقيقتها ووالدتها

388
00:38:33,700 --> 00:38:36,500
نعم، عمها وأخوها
أختها وأمها، ولكن

389
00:38:36,700 --> 00:38:40,100
روز، روز، روز
لن أتزوجهنَّ جميعا

390
00:38:40,500 --> 00:38:44,000
دزينات من العمَّات وأبناء عم سمانٌ
في طوابيرٍ، طوابيرٍ، طوابير

391
00:38:44,600 --> 00:38:47,900
روز، روز، روز
لن أتزوجهنَّ جميعا

392
00:38:48,100 --> 00:38:52,800
دزينات من العمَّات وأبناء عم سمانٌ
"في طوابيرٍ، طوابيرٍ، طوابير

393
00:38:53,400 --> 00:38:56,200
!بورتسموث بولكا

394
00:40:21,300 --> 00:40:23,000
:قال لي فيزويغ ذات مرة

395
00:40:23,100 --> 00:40:26,600
...إبينيزر، عندما تأتيك السعادة"

396
00:40:27,400 --> 00:40:30,200
."امنحها دائما مقعدا مريحا ..

397
00:40:31,700 --> 00:40:32,400
.صحيح

398
00:40:34,000 --> 00:40:37,500
.إسعاد الناس مسألة صغيرة

399
00:40:39,100 --> 00:40:42,300
.لقد أنفق بضعة جنيهات فقط
.ثلاثة أو أربعة بالكثير

400
00:40:43,500 --> 00:40:46,200
هل يستحق كل هذا الثناء على ذلك؟

401
00:40:46,500 --> 00:40:48,400
.أنتِ لا تفهمين ذلك أيتها الروح

402
00:40:48,900 --> 00:40:52,400
.كان قادراً على جعلنا سعداء أو لا

403
00:40:52,700 --> 00:40:54,700
.أن يجعل عملنا ثقيلا أو خفيفا

404
00:40:57,800 --> 00:40:58,900
ما الأمر؟

405
00:40:59,900 --> 00:41:00,700
.لا شيء

406
00:41:02,200 --> 00:41:03,400
... بالنظر للماضي

407
00:41:04,600 --> 00:41:07,400
ربما تبدو الأمور أفضل ..
.مما كانت عليه لاحقا

408
00:41:08,100 --> 00:41:09,800
.كل هذا كان كذبة حينها إذا

409
00:41:10,500 --> 00:41:13,600
.العالم تغيَّر
.لا يمكنك الوثوق بأي شيء

410
00:41:16,900 --> 00:41:18,500
... ولكن لا

411
00:41:20,400 --> 00:41:24,700
كان الأمر كذلك، حتى آخر ..
.فطيرة لحم وآخر رقصة

412
00:41:43,600 --> 00:41:46,700
.السنين تغير الناس
.لا أرغب بالنظر يا سيدي

413
00:41:47,600 --> 00:41:48,400
.يجب عليك ذلك

414
00:41:52,300 --> 00:41:55,700
لا يوجد شيء أكثر صعوبة
.في العالم من الفقر يا بِيل

415
00:41:57,900 --> 00:42:01,000
... ولا يوجد شيء تدَّعين إدانته بهذه الشدة

416
00:42:01,300 --> 00:42:03,300
.في سبيل السعي وراء الثروة ..

417
00:42:05,800 --> 00:42:07,600
.أنت تخشى العالم كثيرا

418
00:42:10,900 --> 00:42:14,500
اندمجت كل آمالك النبيلة في أمل
.واحد، وهو أن تصبح ثريا

419
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
.شغف رئيسي واحدٌ يبتلعك

420
00:42:19,400 --> 00:42:20,400
.المال

421
00:42:21,000 --> 00:42:24,900
وماذا في لك؟ حتى لو أصبحت أكثر
... حكمة، أنا لم أتغير تجاهكِ

422
00:42:25,400 --> 00:42:26,500
هل تغيرت؟ ..

423
00:42:27,500 --> 00:42:31,800
.وعدنا بالزواج كان قديما
... عقدناه عندما كنا فقراء

424
00:42:32,200 --> 00:42:35,300
وكنا راضين عن ذلك ..
.حتى نحسِّن مستوياتنا

425
00:42:36,700 --> 00:42:40,800
لقد تغيرت. عندما وعد بعضنا
.الآخر، كنتَ رجلا آخر

426
00:42:41,200 --> 00:42:42,200
.كنتُ صبيا

427
00:42:42,500 --> 00:42:46,200
.كم وكيف مرة فكرتُ في هذا الأمر بشدة
.لا أستطيع القول

428
00:42:47,600 --> 00:42:51,800
ولكنني فكرت في الأمر
.وأنا الآن أحررك من وعدك

429
00:42:53,800 --> 00:42:55,600
.لا، لا

430
00:42:56,700 --> 00:42:58,900
هل طلبت منكِ أن ننفصل؟

431
00:42:59,200 --> 00:43:01,600
.بالكلام؟ لا. أبدا

432
00:43:02,100 --> 00:43:03,000
بماذا إذا؟

433
00:43:03,500 --> 00:43:05,000
.بتغيُّر طبيعتك

434
00:43:05,700 --> 00:43:07,900
.في كل شيء جعلني أحبك

435
00:43:09,600 --> 00:43:12,200
،لو لم يحصل بيننا هذا أبدا
... أخبرني

436
00:43:12,400 --> 00:43:14,900
هل ستبحث عني وتحاول أن تظفر بي الآن؟ ..

437
00:43:24,200 --> 00:43:25,000
.لا

438
00:43:26,600 --> 00:43:27,800
لا تظنين ذلك؟

439
00:43:28,200 --> 00:43:30,000
.أنا أعلم أنك لن تفعل ذلك يا حبيبي

440
00:43:33,800 --> 00:43:37,100
.كلِّمها
لمَ لا يكلمها؟

441
00:43:38,000 --> 00:43:41,200
،لو كنت متحررا اليوم
... غداً، أو أمس

442
00:43:41,300 --> 00:43:43,800
هل ستختار الزواج من فتاة فقيرة مثلي؟ ..

443
00:43:44,600 --> 00:43:46,700
وأنت من تزن كل شيء بالربح؟

444
00:43:48,300 --> 00:43:51,100
.لا، لن يكون هناك ربح في المسألة

445
00:43:51,800 --> 00:43:55,400
... ولو نسيت مبدأ ربحك لحظة وتزوجتني

446
00:43:55,600 --> 00:43:58,100
. كنت ستندم على ذلك يا حبيبي، أعلم ذلك ..

447
00:44:00,800 --> 00:44:05,700
لذا، أنا أحرِّرُك من كل قلبي من
.الحب الذي كنت عليه قبلا

448
00:44:13,100 --> 00:44:15,600
فلربما تكون سعيدا في
.الحياة التي اخترتها

449
00:44:24,400 --> 00:44:25,700
.اذهب خلفها

450
00:44:30,300 --> 00:44:33,800
!لا تخف، اذهب خلفها

451
00:45:04,200 --> 00:45:07,700
.لا مزيد من ذلك، لا تُرِنِي المزيد
.أرجعني للمنزل

452
00:45:08,400 --> 00:45:10,600
لماذ تفرح بتعذيبي؟

453
00:45:18,100 --> 00:45:19,600
!توقف عن مطاردتي

454
00:46:19,000 --> 00:46:20,200
.تفضل

455
00:46:21,200 --> 00:46:24,800
.تعال وتعرَّف علي بشكل أفضل

456
00:46:26,300 --> 00:46:29,500
ألم ترَ شيئا مثل هذا من قبل؟

457
00:46:30,000 --> 00:46:31,400
.ليس في هذا المنزل

458
00:46:34,700 --> 00:46:37,800
.أنا شبح عيد الميلاد الحاضر

459
00:46:40,100 --> 00:46:42,600
ألم تقابل غيري من عائلتي؟

460
00:46:43,600 --> 00:46:46,000
إخواني الأكبر الذين سبقوني؟

461
00:46:46,800 --> 00:46:49,700
،لا أظن ذلك أيتها الروح
هل لديك إخوة كثيرون؟

462
00:46:49,900 --> 00:46:51,800
.أكثر من ألف وثمانمئة

463
00:46:52,700 --> 00:46:54,900
.عائلة ضخمة يجب إعالتها

464
00:46:57,800 --> 00:47:01,100
.أيتها الروح، خذيني حيث تريدين

465
00:47:02,200 --> 00:47:04,300
.أود أن أنهي الأمر وأنتهي منه

466
00:47:05,400 --> 00:47:06,700
.المس ردائي

467
00:47:43,000 --> 00:47:46,700
لماذا ترش ماءً على الطعام؟
هل فيه بركة؟

468
00:47:47,100 --> 00:47:49,400
.نغم، بركتي

469
00:47:49,900 --> 00:47:52,000
هل تحلُّ على أي وجبةٍ اليوم؟

470
00:47:52,100 --> 00:47:53,500
.على أي شيءٍ أُعْطِيَ بكرم

471
00:47:54,300 --> 00:47:56,000
.إلى شخصٍ فقير أكثر من أي أحدٍ آخر

472
00:47:56,800 --> 00:47:58,400
لماذا لفقير أكثر من أي شخص آخر؟

473
00:47:58,600 --> 00:48:00,900
.لأنه في أمَسِّ الحاجة

474
00:48:09,200 --> 00:48:10,600
إلى أين أنت ذاهب الآن؟

475
00:48:10,700 --> 00:48:13,000
.لبيت السيد كراتشيت، في كل عيد ميلاد

476
00:48:13,700 --> 00:48:15,000
كاتبي، بوب كراتشيت؟

477
00:48:15,100 --> 00:48:17,600
بوب نفسه الذي تدفع له
.خمسة عشر شلناً في الأسبوع

478
00:48:18,100 --> 00:48:22,000
كل يوم سبت يستلم خمسة عشر
... قطعة مشابهة لاسمه
"من معاني اسم بوب: عملة الشلن"

479
00:48:23,000 --> 00:48:27,500
وها أنا ذا، شبح هدية ..
.عيد الميلاد، سأباركه

480
00:48:32,600 --> 00:48:34,300
لنتحدث بشكل مرحٍ قليلا"

481
00:48:35,200 --> 00:48:37,400
بالأمس كان يوما جيدا لاستلام كعكة

482
00:48:37,600 --> 00:48:40,100
جاء السماسرة ليطوِّقوا أعوادنا

483
00:48:40,300 --> 00:48:42,700
لكننا تغلبنا على جميع حِيَلِهِم

484
00:48:43,200 --> 00:48:49,200
لقد تجاوزناهم جميعا
لقد تجاوزناهم

485
00:48:49,900 --> 00:48:55,400
أخدهم في كيس من الغبار بلا سروال
والآخر ذهب للمنزل في سيارة إسعاف

486
00:48:55,900 --> 00:49:01,000
يا إلهنا الرؤوف، لم نقدم عرضنا

487
00:49:01,900 --> 00:49:05,100
سبعة عشر منا بالإضافة لنفسي

488
00:49:05,800 --> 00:49:08,500
ونحن جميعا اجتزنا هذا الأمر

489
00:49:08,900 --> 00:49:11,500
وجميعنا تجاوز هذا الأمر

490
00:49:12,000 --> 00:49:15,000
"نعم، جميعنا مررنا بهذا الأمر

491
00:49:15,600 --> 00:49:18,000
.دعي شراب البنش جيدا وساخنا يا بليندا

492
00:49:18,200 --> 00:49:20,500
سيصل والدكِ المنزل في
.أي لحظة برفقة تيم

493
00:49:23,000 --> 00:49:26,600
.لقد وصلت مارثا -
!مارثا هنا! مارثا هنا! مرحى -

494
00:49:26,900 --> 00:49:30,100
!يجب أن ترَي الإوزة يا مارثا -
.إنها إوزة يا مارثا -

495
00:49:30,400 --> 00:49:31,900
.لن تصدقي ذلك

496
00:49:36,000 --> 00:49:38,400
فلتباركي قلبي الحي يا
.عزيزتي، لقد تأخرتي

497
00:49:38,500 --> 00:49:41,800
،لقد كان لدينا عمل كثير توجب علينا إنهائه
.لذلك نمت في الورشة

498
00:49:42,300 --> 00:49:44,100
.ومن ثمت كان علينا إخلاء المكان هذا الصباح

499
00:49:44,300 --> 00:49:47,000
.إنها تبدو كفتاة شابة تعمل بجدٍّ

500
00:49:47,900 --> 00:49:49,000
.بل يجب عليها ذلك

501
00:49:49,100 --> 00:49:51,400
.لا يهم، طالما أنتِ هنا

502
00:49:51,800 --> 00:49:54,800
.اجلسي بجانب النار ودفئي نفسكِ

503
00:49:55,600 --> 00:49:56,900
.لا، لا، ها قد وصل والدي

504
00:49:57,200 --> 00:50:00,400
أبونا قادم؟
!اختبئي يا مارثا! هيا اختبئي

505
00:50:12,100 --> 00:50:16,000
.تحرَّك، تحرَّك، تحرَّك
.توقف هنا يا حصان الدوبين

506
00:50:19,900 --> 00:50:21,300
.عيد ميلاد مجيد

507
00:50:21,700 --> 00:50:23,500
.عيد ميلاد مجيد، يا أبي

508
00:50:23,700 --> 00:50:25,300
.وكذلك جميعنا يقول

509
00:50:25,800 --> 00:50:27,700
.تعال يا تيم، تحتاج للاغتسال

510
00:50:30,100 --> 00:50:32,600
لم أكن أعلم أن لدى
.كراتشيت ابنا معاق

511
00:50:33,600 --> 00:50:35,000
لمَ لمْ تسأل؟

512
00:50:38,300 --> 00:50:39,600
أين هي مارثا؟

513
00:50:42,000 --> 00:50:43,200
.لن تأتي

514
00:50:44,100 --> 00:50:45,100
لن تأتي؟

515
00:50:46,100 --> 00:50:47,800
لن تأتي في عيد الميلاد؟

516
00:50:50,900 --> 00:50:53,400
!مارثا! إنها مارثا!

517
00:50:58,600 --> 00:51:00,000
.هي طبعا

518
00:51:01,100 --> 00:51:03,600
.هيا يا فتيات، لنجهز الطاولة

519
00:51:12,600 --> 00:51:14,100
كيف كان تصرف تيم؟

520
00:51:14,600 --> 00:51:16,900
.ممتاز كالذهب، وأفضل من ذلك

521
00:51:18,100 --> 00:51:21,200
... بطريقة ما، يجلس ويفكر كثيرا

522
00:51:21,900 --> 00:51:24,500
ويفكر في أغرب الأشياء ..
.التي سمعتها على الإطلاق

523
00:51:25,300 --> 00:51:27,000
... قال لي، ونحن عائدان إلى المنزل

524
00:51:27,500 --> 00:51:30,800
أنه يأمل أن يراه الناس ..
... في الكنيسة لأنه معاق

525
00:51:31,000 --> 00:51:33,900
وأنه من الجيد أن يتذكر ..
... الناس في عيد الميلاد

526
00:51:34,300 --> 00:51:37,400
من جعل المتسولين والعرجان ..
.يمشون والعميان يبصرون

527
00:51:37,800 --> 00:51:40,100
،كثيرون لا يتذكرون ذلك
.يمكنك الاعتماد على ذلك

528
00:51:40,400 --> 00:51:42,500
.أعتقد أنه يتحسن يوما بعد يوم

529
00:51:42,600 --> 00:51:44,200
.إنه ينمو بقوة يا أمي

530
00:51:46,600 --> 00:51:48,200
.الجميع اجلسوا حول الطاولة

531
00:51:48,300 --> 00:51:49,300
!الإوزَّة

532
00:51:49,500 --> 00:51:50,500
هل هي جاهزة؟

533
00:51:50,700 --> 00:51:53,500
يجب أن تكون كذلك، لقد تم
.طهيها لمدة خمس ساعات

534
00:51:53,600 --> 00:51:55,000
.تفضل يا تيم

535
00:51:55,400 --> 00:51:57,400
.وها هو المرق

536
00:52:02,600 --> 00:52:05,100
.الإوزَّة. الإوزَّة. الإوزَّة

537
00:52:05,700 --> 00:52:08,300
... الإوزَّة. الإوزَّة

538
00:52:23,100 --> 00:52:24,300
.إنها جميلة

539
00:52:24,600 --> 00:52:26,300
.هي ليست للنظر

540
00:52:26,600 --> 00:52:27,600
.لا، لا

541
00:52:28,700 --> 00:52:30,100
.لكِ الشرف أيتها الأم

542
00:52:41,500 --> 00:52:42,600
.جميل

543
00:52:42,900 --> 00:52:44,400
من أين أتيتِ بها أيتها الأم؟

544
00:52:44,600 --> 00:52:47,300
،من السوق. لقد ذهبت له في وقت متأخر
.ولذلك حصلت عليها بسعر رخيص

545
00:52:48,700 --> 00:52:50,200
.ذكية جدا يا عزيزتي

546
00:52:53,300 --> 00:52:55,000
.رائحتها طيبة، أقرُّ بذلك

547
00:53:01,000 --> 00:53:02,400
.ليِّنةٌ جدا

548
00:53:02,800 --> 00:53:03,800
.تذوب في الفم

549
00:53:05,500 --> 00:53:06,900
.أحببتُ المرق

550
00:53:07,000 --> 00:53:08,700
.إنها أوراق مريمية وبصل فقط

551
00:53:09,900 --> 00:53:12,400
.إنها وليمة. أيتها الأم
.أنتِ فقط يمكنكِ فعل ذلك

552
00:53:19,500 --> 00:53:20,900
ما رأيك يا تيم؟

553
00:53:23,700 --> 00:53:24,900
ما ستقول يا تيم؟

554
00:53:25,000 --> 00:53:26,200
!تكلم يا تيم

555
00:53:26,400 --> 00:53:28,000
.امنحوا الفتى فرصة

556
00:53:30,900 --> 00:53:33,500
.أفضل إوزَّة على الإطلاق حظينا بها

557
00:53:41,200 --> 00:53:42,600
.أخبريني أيتها الروح

558
00:53:43,800 --> 00:53:45,500
هل سيعيش الصغير تيم؟

559
00:53:47,400 --> 00:53:49,400
... أرى كرسيا فارغا بجوار المدفأة

560
00:53:50,800 --> 00:53:52,800
... وعكازا بلا مالكٍ ..

561
00:53:53,200 --> 00:53:54,800
.ومحفوظٌ بعناية ..

562
00:53:57,000 --> 00:53:59,900
،ما لم يتغير المستقبل
.سيموت الطفل

563
00:54:09,400 --> 00:54:10,800
.وجبة شهية أيتها الأم

564
00:54:11,500 --> 00:54:12,800
.لقد جعلتنا فخورين

565
00:54:13,300 --> 00:54:15,300
.الأفضل لم يأتِ بعد يا روبرت

566
00:54:16,000 --> 00:54:17,300
!البودينغ

567
00:54:21,700 --> 00:54:23,400
.ربما لم تنتهي منها بعد

568
00:54:23,800 --> 00:54:25,800
.أمنا ربما تكسرها لتخرجها

569
00:54:26,000 --> 00:54:28,700
لنفترض أن شخصا ما
... تجاوز جدار الحديقة

570
00:54:29,000 --> 00:54:31,700
.وسرقها عندما كنا نأكل الإوزَّة ..

571
00:54:32,100 --> 00:54:33,800
.لا تقل ذلك -
.لا يستطيعون -

572
00:54:36,500 --> 00:54:39,000
!أوه، يا إلهي -
.انظروا للَّهب -

573
00:54:39,200 --> 00:54:40,400
.عظيم

574
00:54:45,000 --> 00:54:46,600
.وهذه نبتة الهيوليز

575
00:55:01,400 --> 00:55:02,900
.مرروه إلى والدكم

576
00:55:23,900 --> 00:55:24,700
حسنا؟

577
00:55:28,400 --> 00:55:29,300
حسنا؟

578
00:55:31,500 --> 00:55:33,200
... هذه بلا شك

579
00:55:34,100 --> 00:55:37,600
.أعظم نجاح حققتِهِ منذ زواجنا ..

580
00:55:41,500 --> 00:55:44,400
.كان لدي شكوك حول هذا الموضوع
.لم أكن متأكدة جدا من الطحين

581
00:55:45,800 --> 00:55:48,100
... لا عيب أبدا في هذا البودينغ

582
00:55:48,300 --> 00:55:51,500
.إلا أنه قليل جدا بالنسبة لعائلة كهذه ..

583
00:55:52,000 --> 00:55:53,300
.لا أحد شكى ذلك

584
00:55:53,600 --> 00:55:56,600
أي واحد من عائلة كراتشيت سيحمرُّ
.خجلا لمجرد التلميح لشيء من هذا القبيل

585
00:55:59,100 --> 00:56:00,100
.انظر

586
00:56:01,900 --> 00:56:05,300
.وعيد ميلاد مجيد علينا جميعا
.وفليباركنا الله يا عزيزتي

587
00:56:06,000 --> 00:56:07,500
!عيد ميلاد مجيد

588
00:56:07,700 --> 00:56:09,100
!وفليباركنا الله

589
00:56:09,900 --> 00:56:12,000
.وفليباركنا الله، جميعا

590
00:56:14,600 --> 00:56:17,300
ألا توجد فرصة لإنقاذ الصبي؟

591
00:56:18,700 --> 00:56:21,200
.ليس إذا بقي على حاله مستقبلا

592
00:56:22,400 --> 00:56:23,300
ماذا؟

593
00:56:23,500 --> 00:56:25,300
ولكن، ماذا لو حدث ذلك؟

594
00:56:25,900 --> 00:56:30,500
إذا مات، فمن الأفضل أن يموت
.سريعا ويقلل من الفائض السكاني

595
00:56:31,600 --> 00:56:32,500
.يا رجل

596
00:56:33,900 --> 00:56:37,600
،إذا كان في قلبك ذرَّة رجولة
... فكُفَّ عن هذا الخبث

597
00:56:37,900 --> 00:56:41,700
.حتى تكتشف ما هو الفائض وأين يكون ..

598
00:56:42,900 --> 00:56:46,100
هل أنت من يقرر من يعيش أو من يموت؟

599
00:56:47,000 --> 00:56:49,900
... قد تكون بنظر الرب أقل قيمة

600
00:56:50,100 --> 00:56:54,400
وأقل فائدة للعيش من الملايين من ..
.الأطفال كطفل هذا الرجل الفقير

601
00:56:56,700 --> 00:56:59,600
... يا إلهي! لو سمعنا حشرة على ورقة لأعلنت

602
00:56:59,800 --> 00:57:04,200
أن هناك الكثير من الحياة بين ..
.إخوتها الجياع في التراب

603
00:57:04,800 --> 00:57:06,200
.هذا نخبٌ يا أطفال

604
00:57:06,600 --> 00:57:09,200
.إلى السيد "سكروج"، صانع مأدبتنا

605
00:57:09,800 --> 00:57:12,700
،"هل قلت "سكروج
صانع مأدبتنا؟

606
00:57:13,300 --> 00:57:14,500
... حسنا، عزيزتي

607
00:57:14,600 --> 00:57:16,500
.صانع مأدبتنا" حقا"

608
00:57:17,100 --> 00:57:20,600
أتمنى لو كان هنا. لأعطيته قطعة
.من فكرتي عنه ليتغذى عليها

609
00:57:20,800 --> 00:57:22,900
.وآمل أن يكون لديه شهية لذلك

610
00:57:23,100 --> 00:57:24,400
.عزيزتي، الأولاد

611
00:57:24,900 --> 00:57:26,200
.إنه عيد الميلاد

612
00:57:26,400 --> 00:57:28,400
... يجب أن يكون عيد الميلاد، أنا متأكدة

613
00:57:28,700 --> 00:57:32,100
بأن من تشرب بصحته ..
... هو رجل بغيض وبخيل

614
00:57:32,400 --> 00:57:34,800
."وقاس وعديم مشاعرٍ كالسيد "سكروج ..

615
00:57:35,300 --> 00:57:36,800
!وأنت تعرف أنه كذلك يا روبرت

616
00:57:36,900 --> 00:57:39,400
!لا أحد يعرفه أفضل منك، يا رفيقي المسكين

617
00:57:40,400 --> 00:57:42,900
... عزيزتي، إنه عيد الميلاد

618
00:57:45,700 --> 00:57:49,400
سأشرب بصحته من أجلك أنت
.ومن أجل اليوم فقط، لا من أجله

619
00:57:53,300 --> 00:57:56,100
بصحته، وعيد ميلاد
.مجيد وسنة جديدة سعيدة

620
00:57:57,300 --> 00:57:58,400
.لفتة جميلة

621
00:57:59,200 --> 00:58:02,500
.بصحته
.عيد ميلاد مجيد سيد سكروج

622
00:58:03,100 --> 00:58:05,700
.عيد ميلاد مجيد سيد سكروج

623
00:58:06,200 --> 00:58:08,600
سيكون سعيدا كرطوبة أرض
.المقبرة في يوم الأحد

624
00:58:10,700 --> 00:58:13,500
.لننسَ أمر إبينيزر سكروج، ولنمتع أنفسنا

625
00:58:14,100 --> 00:58:15,600
.أسمعنا أغنية أيها الفتى تيم

626
00:58:16,900 --> 00:58:20,300
ليلة هادئة"

627
00:58:21,100 --> 00:58:24,000
ليلة مقدسة

628
00:58:25,100 --> 00:58:27,800
كل شيء هادئ

629
00:58:28,400 --> 00:58:31,100
كل شيء مشرق

630
00:58:32,000 --> 00:58:35,400
العذراء في الجوار

631
00:58:36,200 --> 00:58:39,300
الأم والطفل

632
00:58:40,400 --> 00:58:46,400
الطفل المقدس رقيق جدا ولطيف

633
00:58:47,600 --> 00:58:49,000
... ينام في

634
00:58:49,400 --> 00:58:53,300
"سلامٍ مقدس ..

635
01:00:58,700 --> 01:01:02,100
.قال إن عيد الميلاد هراء
.لقد قالها حقا

636
01:01:02,500 --> 01:01:06,300
يبدو أنه كلما قلت معرفة الخال
.سكروج، زاد عناده بمعرفة ذلك

637
01:01:07,000 --> 01:01:10,600
.يضيق عقل الرجل، كلما اتسعت تصريحاته

638
01:01:11,600 --> 01:01:14,200
.هكذا سيكون وضعك سيد بينيت -
.شكرا عزيزتي -

639
01:01:14,500 --> 01:01:17,800
،هل تظن أنه يقصد ذلك
بأن عيد الميلاد هراء؟

640
01:01:18,200 --> 01:01:19,800
.نعم، هو مؤمن بذلك

641
01:01:20,000 --> 01:01:21,400
.عارٌ عليه يا فرِد

642
01:01:21,700 --> 01:01:22,900
.هذا ما قلته

643
01:01:23,100 --> 01:01:24,300
.عارٌ عليه

644
01:01:25,200 --> 01:01:27,600
.وإن قلتي ذلك، أنا أيضا يا آنسة بيتسي

645
01:01:28,900 --> 01:01:30,000
.أوه، سيد هينز

646
01:01:30,100 --> 01:01:31,800
.أرجوكِ، نادني توبر

647
01:01:32,600 --> 01:01:35,000
.أحب كل من يناديني توبر

648
01:01:35,400 --> 01:01:37,100
.أوه، سيد توبر

649
01:01:40,300 --> 01:01:44,400
،خالي هو رفيق عجوز مضحك للغاية
.ولكنني لن أقول أي شيء ضده

650
01:01:44,700 --> 01:01:46,000
.فلتسخن القضيب يا بوكر

651
01:01:50,600 --> 01:01:52,200
.أنت متساهل جدا يا فرِد

652
01:01:52,500 --> 01:01:54,900
لمَ لن تتفوَّه بأي شيء
... ضد خالك سكروج

653
01:01:55,200 --> 01:01:57,000
بعد الطريقة التي عاملك بها؟ ..

654
01:01:57,200 --> 01:01:58,700
لماذا لا تفعل ذلك يا فرِد؟

655
01:01:58,900 --> 01:02:01,700
.لأنني أعتقد أن مساوئه لها عواقبها الخاصة

656
01:02:06,100 --> 01:02:08,100
.أنا لا صبر لي على هذا الرجل

657
01:02:09,100 --> 01:02:12,000
حسنا، بالتأكيد السيد سكروج
.لديه عدد قليل من الأصدقاء

658
01:02:12,600 --> 01:02:15,100
إنه أعظم رجل ليس بمتحضِّر
.قابلته في حياتي يا سيد بينيت

659
01:02:15,400 --> 01:02:19,000
،"لم يقل أبدا "صباح الخير
."أو "مساء الخير"، أو "عيد ميلاد سعيد

660
01:02:19,700 --> 01:02:21,900
.هو يترك انطباعا سيئا في أعين من يقابلهم

661
01:02:22,100 --> 01:02:26,000
شيطان مسكين، من يعاني بسبب نقص حس الفكاهة؟
.هو نفسه فقط

662
01:02:26,500 --> 01:02:29,900
ولعدم ابتهاجه معنا، أنا متأكد
... أنه يفوته رفقاء لطفاء

663
01:02:30,100 --> 01:02:33,500
لا يستطيع إيجادهم في أفكاره ..
... ولا حتى في مكتبه المتعفِّن

664
01:02:33,800 --> 01:02:35,200
.أو في غرفته المتربة ..

665
01:02:35,500 --> 01:02:38,600
على أية حال، أقصد بأنني
... سأدع باب السعادة مفتوحا

666
01:02:39,200 --> 01:02:42,800
وأعطيه فرصة كل عام ..
.للاندماج سواء أحب ذلك أم لا

667
01:02:44,600 --> 01:02:45,700
!القضيب يا توبر

668
01:03:03,900 --> 01:03:06,400
توبر، هل تتشرف بذلك؟ -
.من دواعي سروري -

669
01:03:15,400 --> 01:03:18,200
أنا لا أفهم لمَ يدافع
.زوجكِ عن السيد سكروج

670
01:03:20,200 --> 01:03:23,500
لأن والدته كانت تحب
.السيد سكروج عندما كانا طفلَيْن

671
01:03:25,200 --> 01:03:29,900
إذا كانت والدتي تحب شخصا ما، فلا بد أنه
.كان يتمتع بطيبة القلب، تماما كما هي

672
01:03:31,200 --> 01:03:34,800
.لقد أعطتك هذا القلب يا عزيزي
.لهذا أنا أحبك

673
01:03:36,600 --> 01:03:39,800
،يتحدثون عن أختك الصغيرة
فران، أليس كذلك؟

674
01:03:40,200 --> 01:03:41,300
.نعم، يتحدثون عنها

675
01:03:42,900 --> 01:03:45,700
.أحيانا أنسى أن فرِد هو ابن فران

676
01:03:47,200 --> 01:03:48,400
.لا يجب عليك ذلك

677
01:03:50,500 --> 01:03:51,900
.علينا الذهاب الآن

678
01:03:58,000 --> 01:04:00,400
.لنلعب لعبة الكانسيكوانسس أو مجيء كيوبيد

679
01:04:00,500 --> 01:04:02,200
.لا، لا، الأبكم كرامبو

680
01:04:02,500 --> 01:04:04,000
.خدعة الرجل الأعمى

681
01:04:04,500 --> 01:04:07,500
.فلنلعب خدعة الرجل الأعمى

682
01:04:08,900 --> 01:04:10,300
.ألعاب أيتها الروح

683
01:04:12,800 --> 01:04:13,700
.ألعاب

684
01:04:14,600 --> 01:04:16,300
... لقد مضى وقت طويل منذ

685
01:04:18,200 --> 01:04:19,400
.فلنبقى قليلا

686
01:04:54,400 --> 01:04:55,400
.إنه يغش

687
01:04:55,900 --> 01:04:57,200
.إنه يغش

688
01:04:57,900 --> 01:04:59,200
.إنه يغش

689
01:05:08,100 --> 01:05:10,000
.أغش؟ إنها إهانة فظيعة

690
01:05:19,800 --> 01:05:21,300
.أنف صغير جميل

691
01:05:25,000 --> 01:05:27,400
.وفم صغير -
!سيد توبر -

692
01:05:28,300 --> 01:05:29,500
... إنها

693
01:05:32,700 --> 01:05:33,700
!بيتسي ..

694
01:05:39,800 --> 01:05:40,700
.الرهان

695
01:05:40,900 --> 01:05:42,200
!أوه، سيد توبر

696
01:05:42,800 --> 01:05:43,900
.يجب أن يكون قُبلة

697
01:05:44,100 --> 01:05:46,600
.قُبلة. قُبلة. هيا

698
01:05:56,000 --> 01:05:57,300
.والآن يجب أن نذهب

699
01:06:04,300 --> 01:06:06,200
.لحظة، أيتها الروح، أريد أن أستمع

700
01:06:08,600 --> 01:06:10,700
.هذا هو اللحن المفضل لأختي

701
01:06:12,000 --> 01:06:12,900
.فران

702
01:06:15,000 --> 01:06:15,900
.نعم

703
01:06:33,900 --> 01:06:36,400
.كان عليك قبول دعوة فرِد للعشاء

704
01:06:36,500 --> 01:06:37,400
ماذا؟

705
01:06:38,300 --> 01:06:41,500
.لأجل فران، إن لم يكن لأجلك

706
01:06:42,800 --> 01:06:43,800
.كان علي ذلك

707
01:06:45,700 --> 01:06:47,400
.لا زال لدينا الكثير لفعله

708
01:07:07,300 --> 01:07:11,000
.لقد تقدمتِ بالعمر أيتها الروح
هل حياة الأرواح قصيرة جدا؟

709
01:07:11,700 --> 01:07:16,300
.حياتي في هذا العالم قصيرة جدا
.وستنتهي الليلة

710
01:07:17,200 --> 01:07:18,000
الليلة؟

711
01:07:18,400 --> 01:07:19,700
.الليلة عند منتصف الليل

712
01:07:21,500 --> 01:07:23,000
.الوقت يقترب

713
01:07:24,700 --> 01:07:26,900
... أيتها الروح، اعذريني. ولكن

714
01:07:28,300 --> 01:07:31,300
.أرى شيئا غريبا لا يخصُّكِ

715
01:07:31,700 --> 01:07:34,500
... هناك، تحت ردائك. هل هي قدم

716
01:07:36,300 --> 01:07:37,600
أو مخلب؟ ..

717
01:07:37,900 --> 01:07:40,800
قد تكون مخالب على كل
.الجسد الموجودة عليه

718
01:07:41,800 --> 01:07:42,900
.انظر

719
01:07:49,600 --> 01:07:51,500
هل هذَيْن يخصَّانك؟

720
01:07:51,700 --> 01:07:55,800
.لا، هما من البشر. هذا الولد مجهول

721
01:07:56,700 --> 01:07:58,300
.وهذه الفتاة محتاجة

722
01:07:58,800 --> 01:08:01,700
،احذر كليهما
.ولكن الأهم من ذلك، احذر هذا الصبي

723
01:08:02,400 --> 01:08:05,500
... لأني أرى الهلاك مكتوبا على جبينه

724
01:08:06,400 --> 01:08:08,300
.ما لم تُمْحَ هذه الكتابة ..

725
01:08:09,300 --> 01:08:10,900
... إذا أنكرت وجوده

726
01:08:11,600 --> 01:08:14,300
... فعلى أولئك الذين يخبرون الآخرين عنه ..

727
01:08:14,700 --> 01:08:17,300
أن يعترفوا بوجوده، وإن ..
... لم يفعلوا شيئا حيال ذلك

728
01:08:19,400 --> 01:08:21,300
!عندها، فإن العذاب سيبتلعكم جميعا ..

729
01:08:22,000 --> 01:08:25,000
ألا توجد ملاجئ؟
ولا جمعيات خيرية؟

730
01:08:25,600 --> 01:08:29,200
ألا توجد سجون؟
ولا إصلاحيات؟

731
01:09:06,500 --> 01:09:09,100
هل أنت روح عيد الميلاد الآتي؟

732
01:09:12,600 --> 01:09:17,100
أنت على وشك أن تريني
... ظلال الأشياء التي لم تحدث

733
01:09:18,500 --> 01:09:20,500
.ولكن ستحدث في حينها ..

734
01:09:21,700 --> 01:09:25,100
.أنا أخافك أكثر من الأرواح التي رأيتها

735
01:09:27,100 --> 01:09:28,400
ألن تتكلم؟

736
01:09:36,100 --> 01:09:39,500
.أرشديني. أرشديني، أيتها الروح

737
01:09:40,700 --> 01:09:42,400
.الليل يتلاشى بسرعة

738
01:09:43,600 --> 01:09:47,000
.إنه وقت ثمين بالنسبة لي، أعلم ذلك

739
01:09:48,500 --> 01:09:49,500
.أرشديني

740
01:10:01,200 --> 01:10:05,100
.أوه، أيتها الروح، سوق الأسهم
.الآن أشعر أنني في وطني

741
01:10:05,700 --> 01:10:07,100
.أنا أعرف هؤلاء الرجال

742
01:10:07,600 --> 01:10:11,000
.هنا يُعبد الربح، والربح هو كل شيء

743
01:10:13,800 --> 01:10:17,000
أنا لا أستطيع معرفة الحقيقة
.بشأن العجوز سكراتشي

744
01:10:17,500 --> 01:10:19,900
.لا، ولا أنا أعرف عنه شيئا كثيرا أيضا

745
01:10:20,400 --> 01:10:22,200
.كل ما أعرفه أنه رحل

746
01:10:22,600 --> 01:10:25,000
متى؟ -
.الليلة الماضية، هذا ما يقولونه -

747
01:10:25,600 --> 01:10:28,000
.ماذا حدث؟ كنتُ أظن أنه لا يموت

748
01:10:28,400 --> 01:10:29,300
.الله أعلم

749
01:10:29,700 --> 01:10:32,400
ماذا عن أمواله؟ من سيرِثُها؟

750
01:10:32,800 --> 01:10:34,600
.ليس أنا، هذا كل ما أعرفه

751
01:10:35,900 --> 01:10:38,400
... من المحتمل أن تكون جنازة عادية جدا

752
01:10:38,500 --> 01:10:41,200
.لأنني لا أظن أن أحداً سيحضر ..

753
01:10:42,100 --> 01:10:44,200
هل تعتقدون أننا يجب أن نتطوع للحضور؟

754
01:10:44,400 --> 01:10:48,100
.أنا لا أمانع إن كان هناك طعام
.يجب أن أتغدَّى

755
01:10:48,500 --> 01:10:51,500
،أنا لن آكل أبدا
.ولن ألبس قفازات سوداء

756
01:10:52,400 --> 01:10:54,400
لذلك، ليس هناك الكثير مما
... يشدُّني للذهاب، ولكن

757
01:10:54,600 --> 01:10:56,900
... إذا كنتم ستقيمون حفلةً ..

758
01:10:58,000 --> 01:11:00,700
.دعوني أقول فقط... بأنني سأفكر في الأمر ..

759
01:11:57,300 --> 01:12:03,200
<i>
.ما هذا؟ حانوتي، مغسِّلة، وخادمة
.</i>

760
01:12:03,300 --> 01:12:05,600
والجميع آتٍ مرة واحدة؟

761
01:12:05,600 --> 01:12:09,800
.لم يكن ذلك مخططا له -
.نحن هنا صدفةً، يا جو -

762
01:12:09,800 --> 01:12:12,100
.ليس هناك مؤامرة

763
01:12:12,100 --> 01:12:15,400
،لو شعرت أن هناك شيء
.لكنتم خارجا كالطلقة

764
01:12:15,500 --> 01:12:18,400
.لا أستطيع أن أكون أكثر حذرا

765
01:12:18,500 --> 01:12:21,400
.إذا كان الحال كذلك، فأنتم على الرحب والسعة

766
01:12:24,500 --> 01:12:27,200
كيف يومك يا جو؟

767
01:12:27,200 --> 01:12:31,100
أنا متأكد من أنه لا توجد عظام
.أقدم من عظامي يا سيدة ديلبر

768
01:12:31,200 --> 01:12:33,600
.نحن جميعا ملائمون للدعوة

769
01:12:33,700 --> 01:12:38,400
<i>.متطابقون في الجنة.
،أنا رجل أتاجر بالمِزَقِ والعظام
</i>

770
01:12:38,400 --> 01:12:40,700
.وطبيعتي المتاجرة المِزَقُ والعظام

771
01:12:40,800 --> 01:12:44,200
.ولكن التجارة لم تعد كما كانت

772
01:12:44,200 --> 01:12:47,300
لمَ تنظرين سيدة ديلبر؟

773
01:12:47,300 --> 01:12:51,300
.الجميع لهم حق في الاعتناء بأنفسهم
.هو دائما يفعل ذلك -

774
01:12:51,400 --> 01:12:53,800
.لا يوجد رجل أكثر منه، سيدة ريغز -

775
01:12:53,900 --> 01:12:57,200
،لو كان يريد الاحتفاظ به في حياته
... ذلك العجوز الخبيث البخيل

776
01:12:57,300 --> 01:13:00,300
فلمَ لم يكن أكثر تساهلا في حياته؟ ..

777
01:13:00,400 --> 01:13:05,800
... لو كان كذلك
... لكان لديه من يعتني به عندما مات ..

778
01:13:05,900 --> 01:13:10,100
<i>عوضا عن اضطجاعه..
.يلفظ أنفاسه الأخيرة هناك
.</i>

779
01:13:10,200 --> 01:13:12,800
.وحيداً هناك

780
01:13:14,100 --> 01:13:18,300
.فُكَّ رزمتي يا جو
.وقل لي ما قيمة المحتويات

781
01:13:18,300 --> 01:13:21,900
.والآن تحدث بوضوح
.أنا لا أخشى الذهاب أولا

782
01:13:21,900 --> 01:13:25,500
،كلنا نعرف جيدا
.أننا نساعد أنفسنا قبل أن نلتقي

783
01:13:25,600 --> 01:13:28,700
- هذه ليست بخطيئة.
- فقط إن تم القبض علينا

784
01:13:28,800 --> 01:13:31,000
لا توجد فرصة لذلك

785
01:13:31,000 --> 01:13:34,700
لا أحد .يهتم بما حدث له آنذاك ولا الآن
.افتح الرزمة

786
01:13:34,800 --> 01:13:37,800
.لا، أيتها السيدَتَيْن، رزمتي أولا

787
01:13:37,900 --> 01:13:40,400
.إنها الأصغر

788
01:13:44,200 --> 01:13:49,800
.اختيارات هزيلة سيد كرمب
-- .مقلمة,

789
01:13:49,900 --> 01:13:52,900
... زُرَارَا أكمام، و

790
01:13:55,000 --> 01:14:00,000
.ودبوس مزخرف... لا قيمة كبيرة له
سبع شلنَّات؟

791
01:14:01,300 --> 01:14:05,100
.اتفقنا

792
01:14:05,100 --> 01:14:08,200
.أنا التالية يا جو

793
01:14:08,300 --> 01:14:11,400
ماذا نفعل هنا أيها الروح؟

794
01:14:11,500 --> 01:14:14,400
ماذا ؟ أغطية السرير

795
01:14:14,500 --> 01:14:16,900
وستائره.

796
01:14:17,000 --> 01:14:20,700
<i>
أخذتيها وتركتيه راقدا في البرد؟</i>

797
01:14:20,800 --> 01:14:24,400
.يا الله، لا زالت الحلقات موجودة

798
01:14:24,500 --> 01:14:27,400
فعلتها، وما المانع؟

799
01:14:27,400 --> 01:14:31,200
،لقد ولدتِ لتكوين ثروة
.يا سيدة ريغز

800
01:14:31,300 --> 01:14:33,300
لا أستطيع أن أمنع يدي من الحصول

801
01:14:33,400 --> 01:14:37,500
.على شيء عندما تستطيع الوصول لها

802
01:14:37,600 --> 01:14:40,900
هل هذه بطانياته سيدة ريغز؟

803
01:14:41,000 --> 01:14:46,200
ومن غيره؟ ليس من المحتمل أن
.يصاب بنزلة برد بدونها، أجزم بذلك

804
01:14:46,300 --> 01:14:49,000
أتمنى ألا يكون قد
.مات بسبب شيء فتنه

805
01:14:49,000 --> 01:14:51,100
.لا تخف من ذلك

806
01:14:51,200 --> 01:14:55,600
... لم أكن مغرمة بشراكته
لدرجة أنني كنت أتلكَّأ عنه في أي ..
.شيء من هذا القبيل، لو طلب ذلك

807
01:14:55,600 --> 01:15:00,700
.انظر إلى هذا القميص يا جو

808
01:15:00,800 --> 01:15:05,400
أرقى قطعة من الحرير ستراها
.في أيام الآحاد في الشهر

809
01:15:05,500 --> 01:15:08,100
كانت ستضيع لولاي

810
01:15:08,200 --> 01:15:10,200
ماذا تقصدين بـ "ستضيع"؟

811
01:15:10,300 --> 01:15:13,200
أحد الحمقى ألبسه إياه كي يدفن به

812
01:15:13,200 --> 01:15:15,700
.لذا خلعته مرة أخرى عن جسده

813
01:15:15,800 --> 01:15:19,900
.قماش الكاليكو جيد بما فيه الكفاية بالنسبة له

814
01:15:44,400 --> 01:15:48,700
. أنا أفهم ما تريدين مني فعله أيتها الروح

815
01:16:03,800 --> 01:16:05,600
سأفعل ذلك لو كانت

816
01:16:08,000 --> 01:16:10,300
. لدي القوة لفعل ذلك أيتها الروح

817
01:16:11,100 --> 01:16:12,600
. لا قوة لدي لفعل ذلك

818
01:16:17,700 --> 01:16:19,100
ألا يوجد أحد

819
01:16:20,600 --> 01:16:23,200
يكُنُّ مشاعراً لهذا الرجل الميت؟

820
01:16:36,900 --> 01:16:38,600
جيد أم سيء؟ -. سيء

821
01:16:40,400 --> 01:16:41,600
. لقد دُمِّرْنا إذا

822
01:16:42,100 --> 01:16:43,400
. لا يزال هناك أمل يا كارولين

823
01:16:43,400 --> 01:16:46,100
. إذا عاد، سيكون هناك أمل
. ولكن هذا سيكون معجزة

824
01:16:46,600 --> 01:16:48,200
. لقد تجاوز مرحلة العودة

825
01:16:49,500 --> 01:16:50,500
. لقد مات

826
01:16:50,900 --> 01:16:52,800
لمن سينتقل دَيْنُنَا؟

827
01:16:53,200 --> 01:16:55,400
. لا أعلم. ولكن، سيستغرقون بعض الوقت

828
01:16:56,100 --> 01:16:58,500
. وبحلول ذلك الوقت، سنكون مستعدين بالمال

829
01:17:04,000 --> 01:17:07,000
لم أعتقد أن الموت من الممكن
. أن يجلب الكثير من السعادة

830
01:17:10,400 --> 01:17:12,400
. لا. لا

831
01:17:14,400 --> 01:17:18,600
. أريني بعض التعاطف المرتبط بالموت

832
01:17:26,900 --> 01:17:29,500
ذهبت للمقبرة اليوم؟

833
01:17:30,200 --> 01:17:31,400
. نعم عزيزتي

834
01:17:32,000 --> 01:17:33,700
. أتمنى لو كنتِ هناك

835
01:17:33,800 --> 01:17:36,600
. كان من الجيد أن ترَي مدى اخضرار المكان

836
01:17:37,300 --> 01:17:38,800
. ومع ذلك، سترين ذلك المكان كثيرا

837
01:17:39,700 --> 01:17:42,200
. لقد وعدته أن أتمشَّى هناك يوم الأحد

838
01:17:43,500 --> 01:17:46,200
. صغيري. طفلي الصغير

839
01:17:49,900 --> 01:17:51,200
. طفلي الصغير

840
01:18:19,600 --> 01:18:21,800
. أنا هنا يا تيم. أنا هنا يا تيم

841
01:18:23,800 --> 01:18:24,900
. لا تخَف

842
01:18:28,600 --> 01:18:30,100
. سنحبك دائما

843
01:18:31,300 --> 01:18:32,300
. دائما

844
01:18:51,500 --> 01:18:54,200
، قابلت فرِد ابن أخت السيد سكروج
. اليوم في الشارع

845
01:18:55,500 --> 01:18:58,900
. ورأى أنني محبط قليلا، وسألني ما الأمر

846
01:19:00,100 --> 01:19:03,400
، أخبرته عن ولدنا، تيم
أتعرفين ماذا قال؟

847
01:19:03,600 --> 01:19:05,000
ما الذي قاله عزيزي؟

848
01:19:05,800 --> 01:19:10,900
، أنا آسف بشدة لذلك، سيد كراتشيت"
."وآسف بشدة لأجل زوجتك الصالحة

849
01:19:12,900 --> 01:19:15,100
، عند توديعه، كيف علم بذلك
. لا أعلم

850
01:19:15,400 --> 01:19:16,600
علم ماذا يا عزيزي؟

851
01:19:17,200 --> 01:19:18,700
. بأنك زوجة صالحة

852
01:19:18,800 --> 01:19:20,400
. الجميع يعلم ذلك

853
01:19:21,100 --> 01:19:22,300
. أحسنت القول يا بني

854
01:19:23,500 --> 01:19:26,200
على أية حال، الشاب فرِد
:أعطاني بطاقته وقال

855
01:19:26,500 --> 01:19:28,800
. هذا هو المكان الذي أعيش فيه يا بوب"
."تعال وقم بزيارتنا

856
01:19:29,400 --> 01:19:32,600
، كنتُ ممتناً
ليس لأي شيء قد يقدمه لنا

857
01:19:33,100 --> 01:19:34,800
. ولكن بطريقته النبيلة في عرض ذلك

858
01:19:35,900 --> 01:19:39,700
. بدا كما لو أنه يعرف ابننا تيم وبشعورنا

859
01:19:40,700 --> 01:19:42,100
. يبدو بأنه ذو روحٍ طيبة

860
01:19:42,700 --> 01:19:44,900
. ستتأكدي من ذلك إذا قابلتِه أيتها الأم

861
01:19:45,700 --> 01:19:48,200
، أنا متأكد بأننا لن ننسى ابننا تيم أبدا
هل سننساه؟

862
01:19:48,700 --> 01:19:50,800
. أبدا يا أبي

863
01:19:51,000 --> 01:19:54,100
وأنا أعلم أنه عندما نتذكر
كم كان شجاعا وصبورا

864
01:19:54,200 --> 01:19:56,000
على الرغم من صغر سنه

865
01:19:56,300 --> 01:19:58,700
وأنه لن يقع شجار أبدا ..
فيما بيننا مرة أخرى

866
01:19:59,100 --> 01:20:00,900
. أو أن ننسى ابننا تيم بفعلنا ذلك

867
01:20:01,100 --> 01:20:02,800
. بالطبع لن يكون ذلك يا عزيزي

868
01:20:10,900 --> 01:20:11,900
. أنا سعيد جدا

869
01:20:13,700 --> 01:20:14,900
. سعيد جدا

870
01:20:41,100 --> 01:20:44,000
. أيتها الروح، أجيبيني على سؤال واحد

871
01:20:46,500 --> 01:20:49,400
أهذه ظلال الأشياء التي ستكون

872
01:20:51,300 --> 01:20:54,400
أو ظلال الاشياء التي ربما ستكون، فقط؟

873
01:20:59,900 --> 01:21:04,100
غايات الرجال تحددها أفعال
. معينة إذا أصرو عليها

874
01:21:05,500 --> 01:21:09,400
، ولكن إذا تغيرت أفعالهم
. تتغير النهايات أيضا

875
01:21:12,000 --> 01:21:14,500
. قل ذلك مع ما تريني إيَّاه

876
01:21:34,900 --> 01:21:35,900
هل أنا

877
01:21:38,000 --> 01:21:40,100
ذلك الرجل الراقد على ذلك السرير؟

878
01:21:44,400 --> 01:21:47,800
! أوه، لا. أيتها الروح! أيتها الروح. لا، لا

879
01:21:49,200 --> 01:21:50,600
. اسمعيني أيتها الروح

880
01:21:51,900 --> 01:21:53,300
أنا لست

881
01:21:54,300 --> 01:21:55,900
. الرجل الذي كنته

882
01:21:57,900 --> 01:22:00,300
لمَ تريني كل هذا
إذا لم يكن لدي أمل؟

883
01:22:03,900 --> 01:22:07,100
. أيتها الروح الطيبة، أشفقي علي

884
01:22:10,200 --> 01:22:14,700
، سأعترف بعيد الميلاد من كل قلبي
. وأحافظ عليه طوال العام

885
01:22:16,400 --> 01:22:19,800
سوف تزدهر أرواح
. أعياد الميلاد الثلاثة بداخلي

886
01:22:20,100 --> 01:22:23,000
. لن أنسى الدروس التي تعلمتها

887
01:22:24,800 --> 01:22:28,400
أوه، دعني أمسح الكتابة
! عن شاهد القبر هذا

888
01:23:19,100 --> 01:23:20,400
. غرفتي

889
01:23:24,100 --> 01:23:25,100
. سريري

890
01:23:27,500 --> 01:23:29,000
جايكوب، يا للسماء

891
01:23:30,000 --> 01:23:32,000
. ووقت عيد الميلاد يستحق الثناء

892
01:23:33,900 --> 01:23:35,100
. لا زالت هنا

893
01:23:35,800 --> 01:23:39,200
. لم يتم تمزيقها. الحلقات وكل شيء
! إنها هنا

894
01:23:46,500 --> 01:23:47,500
. أنا هنا

895
01:23:49,900 --> 01:23:52,500
ظلال الأشياء التي يمكن أن تكون

896
01:23:54,400 --> 01:23:56,100
. يمكن تبديدها

897
01:23:57,500 --> 01:23:58,900
. وسيكون

898
01:23:59,500 --> 01:24:01,300
! أنا أعلم أنهم سيفعلون ذلك

899
01:24:32,800 --> 01:24:35,800
. أنا لا أعلم ما هو اليوم

900
01:24:37,500 --> 01:24:41,700
. لا أعرف كم من الوقت أمضيته بين الأرواح

901
01:24:43,000 --> 01:24:45,400
. لا أعلم أي شيء

902
01:24:57,800 --> 01:25:00,800
. لا ضباب، لا غِشاوة

903
01:25:01,900 --> 01:25:06,500
. صافٍ ومشرق وبارد

904
01:25:08,800 --> 01:25:12,800
بارد، أنغام تسري في
. الدماء كي نرقص عليها

905
01:25:17,200 --> 01:25:19,000
مرحبا! ما اليوم؟

906
01:25:20,500 --> 01:25:21,100
ماذا؟

907
01:25:21,200 --> 01:25:24,100
ما اليوم، يا رفيقي الطيب؟

908
01:25:24,900 --> 01:25:27,100
. اليوم؟ لماذا، إنه يوم عيد الميلاد

909
01:25:27,300 --> 01:25:28,800
. إنه يوم عيد الميلاد

910
01:25:30,600 --> 01:25:32,200
. لم أفوِّتْهُ

911
01:25:33,400 --> 01:25:35,900
لقد فعلت الأرواح كل
. ذلك في ليلة واحدة

912
01:25:36,700 --> 01:25:39,300
. يمكنهم فعل أي شيء يحلو لهم
. بالطبع يمكنهم ذلك

913
01:25:41,600 --> 01:25:43,800
. مرحبا. يا رفيقي الطيب

914
01:25:43,900 --> 01:25:44,900
. مرحبا

915
01:25:45,400 --> 01:25:47,800
هل تعرف محل بيع
الطيور في الشارع التالي؟

916
01:25:48,500 --> 01:25:49,600
. بالطبع أعرفه

917
01:25:49,800 --> 01:25:53,200
هل باعوا ذلك الديك الرومي
. المعلق على النافذة؟ أكبر ديك لديهم

918
01:25:53,800 --> 01:25:55,000
الكبير الذي بحجمي؟

919
01:25:55,500 --> 01:25:58,100
. نعم هو. أيها الولد المحبوب

920
01:25:59,000 --> 01:26:00,300
. نعم، لا زال هناك

921
01:26:00,500 --> 01:26:01,600
. جيد، اذهب واشتره

922
01:26:02,200 --> 01:26:03,200
. أنت تمزح

923
01:26:03,400 --> 01:26:05,000
. لا. اذهب واشتره باسمي

924
01:26:05,600 --> 01:26:08,600
. قل لهم أن يحضروه إلى هنا مباشرة
وعد مع الرجل

925
01:26:08,900 --> 01:26:11,700
. وسأعطيك شلناً

926
01:26:13,200 --> 01:26:15,400
، تعال ارجع في غضون خمس دقائق
. وسأعطيك شلنَّيْن اثنين

927
01:26:20,500 --> 01:26:22,400
. سأرسله لـبوب كراتشيت

928
01:26:23,700 --> 01:26:26,300
. ولن يعرف من المرسل

929
01:26:42,700 --> 01:26:46,200
. ها هو الرجل، وها هو الديك الرومي
والآن، أين الشلنَّان؟

930
01:26:46,600 --> 01:26:49,300
. والآن، هذا ديك رومي

931
01:26:50,000 --> 01:26:54,400
. وها هما الشلنَّان يا بني

932
01:26:59,200 --> 01:27:02,800
. أريدك أن تأخذ هذا الطائر إلى بوب كراتشيت

933
01:27:03,900 --> 01:27:06,500
. على عنوان: شارع 24 كامدن، حي كامدن

934
01:27:08,500 --> 01:27:09,800
شارع 24 كامدن؟

935
01:27:10,400 --> 01:27:11,400
. لا، انتظر

936
01:27:12,800 --> 01:27:15,200
لا يمكنك حمل هذا الطائر

937
01:27:15,600 --> 01:27:18,200
. كل هذه المسافة إلى حي كامدن

938
01:27:18,500 --> 01:27:20,800
. يجب أن تأخذ عربة

939
01:27:21,400 --> 01:27:22,400
. نعم، سيدي

940
01:27:22,600 --> 01:27:23,900
. احتفظ بالباقي

941
01:27:24,600 --> 01:27:27,300
. ولا تخبر كراتشيت بالمرسل

942
01:27:28,800 --> 01:27:31,100
. عربة يا سيد، عربة

943
01:27:35,000 --> 01:27:37,300
. صباح الخير أيها السيدان
. كم هو جيد أن أراكما

944
01:27:37,700 --> 01:27:40,400
. صباح الخير سيدتي. سيدي! إنه يوم جميل

945
01:27:40,500 --> 01:27:42,900
. صباح الخير عزيزتي
. يا له من يوم جميل

946
01:27:49,000 --> 01:27:51,200
. رجل ثلج جيد، رجل ثلج جيد

947
01:27:59,800 --> 01:28:00,700
. أصبتكِ

948
01:28:00,800 --> 01:28:04,000
"، الرب يبعث الطمأنينة على بهجتكم
أيها السادة" ولا تدعوا شيئا يفزعكم

949
01:28:04,400 --> 01:28:09,800
لأن يسوع المسيح مخلصنا
وُلد في هذا اليوم

950
01:28:10,300 --> 01:28:15,700
ليخلصنا جميعا من قوة
الشيطان عندما ضللنا

951
01:28:16,200 --> 01:28:21,500
يا بشرى الراحة والفرح راحة وفرح

952
01:28:22,000 --> 01:28:26,600
يا بشرى الراحة والفرح

953
01:28:47,100 --> 01:28:50,700
الراحة والفرح .. الراحة والفرح

954
01:28:51,100 --> 01:28:55,900
"يا بشرى الراحة والفرح

955
01:28:56,800 --> 01:28:58,100
. عيد ميلاد مجيد

956
01:29:05,600 --> 01:29:08,900
. عيد ميلاد مجيد عليكما -
. عيد ميلاد مجيد عليك يا سيد

957
01:29:14,300 --> 01:29:19,500
أنا متوتر، عصبي، ومتحفظ للغاية"
في الحقيقة أنا خجول للغاية

958
01:29:20,200 --> 01:29:25,600
لا أستطيع النظر في وجه فتاة، ولكني
أحمرُّ خجلا، وأشعر بالخجل الشديد

959
01:29:26,300 --> 01:29:28,100
خَجِلٌ، خَجِلٌ، خَجِلٌ، خَجِلٌ

960
01:29:28,700 --> 01:29:30,500
أوه، أنا خَجِلٌ جدا، خَجِلٌ جدا

961
01:29:30,900 --> 01:29:32,700
خَجِلٌ، خَجِلٌ، خَجِلٌ، خَجِلٌ

962
01:29:32,900 --> 01:29:35,200
لا يمكنني المرور أمام محل ملابس
لأنني خجولٌ جدا

963
01:29:36,700 --> 01:29:41,100
أنا متوتر، عصبي، ومتحفظ للغاية
في الحقيقة أنا خجول للغاية

964
01:29:41,800 --> 01:29:45,900
لا أستطيع أن أكون مناسبا للجميع في
يوم شحوبي لأنني أشعر بالخجل الشديد

965
01:29:47,000 --> 01:29:48,900
خَجِلٌ، خَجِلٌ، خَجِلٌ، خَجِلٌ

966
01:29:49,500 --> 01:29:51,400
أوه، أنا خجولٌ جدا

967
01:29:51,500 --> 01:29:53,700
خَجِلٌ، خَجِلٌ، خَجِلٌ، خَجِلٌ

968
01:29:54,000 --> 01:29:56,700
لا أستطيع النظر في عيْنَي فتاة
"لأنني خجول جدا"

969
01:30:09,300 --> 01:30:12,200
هل سيدكِ هنا عزيزتي؟

970
01:30:12,800 --> 01:30:13,800
. نعم، سيدي

971
01:30:15,000 --> 01:30:17,300
أين هو يا حبيبتي؟

972
01:30:18,400 --> 01:30:22,200
. إنه في غرفة الطعام مع ضيوفه
. سأعلمه بمجيئك

973
01:30:22,400 --> 01:30:23,800
. شكرا لكِ، شكرا لكِ

974
01:30:24,100 --> 01:30:27,100
هو يعرفني، أنا أعرف
. طريقي يا عزيزتي

975
01:30:48,400 --> 01:30:49,900
فرِد

976
01:30:51,200 --> 01:30:52,200
. هذا أنا

977
01:30:54,800 --> 01:30:56,600
. إنه خالك سكروج

978
01:30:58,300 --> 01:30:59,800
. أتيتُ لأتعشَّى

979
01:31:03,800 --> 01:31:05,100
هل ستستقبلني يا فرِد؟

980
01:31:07,400 --> 01:31:08,600
. فلتبارك روحي

981
01:31:11,500 --> 01:31:14,300
. أستقبلك؟ بالطبع نستقبلك

982
01:31:20,900 --> 01:31:22,100
وأنتِ يا عزيزتي

983
01:31:24,300 --> 01:31:27,700
هل بإمكانك مسامحة العجوز الغبي

984
01:31:28,700 --> 01:31:31,800
الذي لا يريد أن يُترك ..
في البرد خارجا بعد الآن؟

985
01:31:33,800 --> 01:31:35,300
هل ستستقبلينني؟

986
01:31:43,100 --> 01:31:44,400
. عيد ميلاد مجيد أيها الخال

987
01:31:49,400 --> 01:31:51,900
. عيد ميلاد مجيد -
. عيد ميلاد مجيد

988
01:33:06,900 --> 01:33:09,300
. سيد كراتشيت. أرغب بكلمة معك

989
01:33:23,200 --> 01:33:25,800
ما معنى مجيئك إلى هنا
في هذا الوقت من هذا اليوم؟

990
01:33:27,300 --> 01:33:29,900
. أنا آسف جدا يا سيدي
. لقد تأخرت عن وقتي

991
01:33:30,400 --> 01:33:32,000
. أوه، نعم. لقد تأخرت

992
01:33:32,900 --> 01:33:34,700
. بالطبع أنت متأخر

993
01:33:36,200 --> 01:33:39,100
. إنها مرة واحدة فقط في السنة سيدي
. مرة واحدة فقط في السنة

994
01:33:39,500 --> 01:33:41,900
. كنتُ سعيدا بيوم الأمس سيدي

995
01:33:42,800 --> 01:33:46,900
. سأخبرك الآن بما سأفعله يا صديقي
. لا طاقة لي بتحمل هذا بعد الآن

996
01:33:47,900 --> 01:33:49,800
ولذلك

997
01:33:51,200 --> 01:33:53,000
ولذلك

998
01:33:55,800 --> 01:33:58,000
. سأقوم بزيادة مرتَّبك

999
01:34:00,300 --> 01:34:02,500
! عيد ميلاد مجيد يا بوب

1000
01:34:08,100 --> 01:34:11,100
عيد ميلاد مجيد أكثر مما تمنيت لك

1001
01:34:11,700 --> 01:34:13,100
. في كثير من السنوات

1002
01:34:14,900 --> 01:34:17,100
أود مساعدة عائلتك

1003
01:34:17,900 --> 01:34:19,100
. إذا سمحتَ لي

1004
01:34:19,300 --> 01:34:23,400
سأرفع مرتبك وسنناقش
أمورك بعد ظهر اليوم

1005
01:34:24,300 --> 01:34:27,200
. على طبق عيد الميلاد بشرابٍ مدخنٍ ساخن

1006
01:34:30,900 --> 01:34:32,300
أشعل النار

1007
01:34:34,000 --> 01:34:36,700
وقبل أن تنطق بـ"أنا" أخرى
يا بوب كراتشيت

1008
01:34:38,000 --> 01:34:39,400
. اشترِ سطل فحمٍ آخر

1009
01:34:51,400 --> 01:34:55,800
. كان خالي عند كلمته، بل أفضل من ذلك
. لقد فعل كل شيء وأكثر بلا حدود

1010
01:34:56,600 --> 01:35:00,800
وكان بالنسبة لـتيم الصغير
الذي لم يمت، أباً ثانيا

1011
01:35:02,200 --> 01:35:06,400
، أصبح صديقا جيدا
وسيدا جيداً، ورجلا طيبا

1012
01:35:06,700 --> 01:35:08,600
كما عرفته المدينة القديمة الطيبة

1013
01:35:08,900 --> 01:35:13,300
، أو أي مدينة قديمة أخرى، أو بلدة ..
أو منطقة في العالم القديم الطيب

1014
01:35:15,500 --> 01:35:18,100
بعضهم ضحك لرؤيته التغيير الذي حلَّ به

1015
01:35:18,400 --> 01:35:21,400
، ولكنه سمح لهم بالضحك ..
. ولم يكترث لهم كثيرا

1016
01:35:21,600 --> 01:35:25,300
، لقد ضحك من كل قلبه
. وكان ذلك كافيا بالنسبة له

1017
01:35:26,100 --> 01:35:27,200
. هيا يا تيم

1018
01:35:27,400 --> 01:35:28,900
دائما كان يُقالُ عن سكروج

1019
01:35:29,100 --> 01:35:31,700
إنه يعرف كيف يحافظ ..
على عيد الميلاد جيدا

1020
01:35:32,100 --> 01:35:34,600
إن كان أي رجل على قيد ..
. الحياة ويمتلك المعرفة

1021
01:35:35,200 --> 01:35:38,600
، أتمنى أن يُقال هذا حقا عنَّا
. وعن كل واحد منَّا

1022
01:35:40,100 --> 01:35:42,500
:وهكذا، كما كان تيم الصغير يقول دائما

1023
01:35:43,300 --> 01:35:45,200
! فليباركنا الله، جميعنا

1024
01:36:07,400 --> 01:36:13,200
. ترجمة: جعفر البوري

