1
00:00:47,102 --> 00:00:49,058
. يجب أن تتخلّص من الكرة

2
00:00:49,143 --> 00:00:50,885
. لا تستطيع أخذها معك للبيت

3
00:00:50,976 --> 00:00:52,848
. لا تستطيع أخذها معك للبيت

4
00:00:52,934 --> 00:00:54,640
. يجب أن تتركها تتحرك بحرية

5
00:00:56,224 --> 00:00:58,299
. حكم ، ذلك خزي

6
00:00:58,392 --> 00:01:02,053
. لقد أحتفظ بها مدة طويلة جداً . أغلق فمّك -
. لأجل الله -

7
00:01:02,141 --> 00:01:04,047
. إنّ الكرة هناك

8
00:01:25,846 --> 00:01:27,836
!هيا، تيدي

9
00:01:29,803 --> 00:01:32,208
!هيا، تيدي

10
00:01:32,303 --> 00:01:34,257
!هيا، كريس ، هيا

11
00:01:35,760 --> 00:01:37,004
. تيدي دونفان

12
00:01:37,093 --> 00:01:39,000
. إذا لم تتوقّف، سأخرجك

13
00:01:39,093 --> 00:01:41,001
. أنت لا تمرر الكرة

14
00:01:45,218 --> 00:01:48,546
. كل شىء جيد. صافحني

15
00:01:48,633 --> 00:01:51,501
. نحن لم نأتى هنا للمحاربة

16
00:01:51,592 --> 00:01:53,297
. جئنا هنا للنمرر الكرة

17
00:01:53,383 --> 00:01:55,373
. أنه تحذيرك الأخير

18
00:02:26,210 --> 00:02:29,327
. نحن سنفتقدك فى خطّ الدفاع

19
00:02:29,419 --> 00:02:32,119
متى ستغادر إلى لندن، طبيب؟ -
. في عطلة نهاية الأسبوع -

20
00:02:32,208 --> 00:02:34,911
ماذا بك هل ستذهب إلى هناك؟

21
00:02:35,000 --> 00:02:39,325
ألا يوجد فى أيرلندا مرضى بما فيه الكفاية؟ -
. لألعق مؤخرة الملك -

22
00:02:39,416 --> 00:02:42,913
، بطريقة كلامك هذه
. ستكون غير قادر على معالجة أى شىء

23
00:02:43,001 --> 00:02:45,570
. يحب أن تصنف نفسك أولاً

24
00:02:46,791 --> 00:02:49,195
. أريد رؤية بيجي وأمك

25
00:02:49,290 --> 00:02:51,744
. أنهما في المزرعة. نحن سنذهب لهناك -
. عظيم-

26
00:03:26,409 --> 00:03:30,698
مرحبا. من المؤكد أن أمّك
. وأبّاك فخورين بك

27
00:03:30,782 --> 00:03:32,573
هل هذا حقيقى؟

28
00:03:32,657 --> 00:03:35,572
. أنهم سيحرسونك -
. أ ّمل أن يحدث هذا -

29
00:03:35,658 --> 00:03:39,568
. أعرف دائما بأنّك ستصل للقمة-
. حسناً، أنا مازلت مبتدىء فقط -

30
00:03:39,657 --> 00:03:43,650
لا تكن خجولاً . فأنت ذاهب إلى
. أحد أفضل المستشفيات في العالم

31
00:03:43,740 --> 00:03:46,689
. نعم على ما أعتقد -
. نعم -

32
00:03:46,780 --> 00:03:49,695
. مرحبا، سنياد -
. دامين -

33
00:03:49,781 --> 00:03:53,277
متى ستغادر؟ -
. في نهاية الأسبوع -

34
00:03:53,365 --> 00:03:55,687
. أنا أتمنّى لك كلّ الخير -
. شكرا كثيرا -

35
00:03:55,781 --> 00:03:58,693
. أعتنى بنفسك -
. سأفعل -

36
00:03:58,778 --> 00:04:01,018
. حسناً -
. الله سيحميك، ولد -

37
00:04:01,112 --> 00:04:03,434
. أعرف بأنّه سيحميك -
. شكراً ، بيجي -

38
00:04:10,528 --> 00:04:12,233
. حسناً، حسناً

39
00:04:15,985 --> 00:04:18,984
! أبتعدوا هناك -
!عند الحائط ، الآن -

40
00:04:19,944 --> 00:04:21,316
!لا تتحرّكوا

41
00:04:21,400 --> 00:04:24,981
!لا تنظر لي! تحرّك

42
00:04:25,067 --> 00:04:28,562
كم مرة فعلتم ذلك يالقطاء؟

43
00:04:28,649 --> 00:04:31,316
أنتم لقطاء أيرلنديون، ألا تعلمون ؟

44
00:04:31,399 --> 00:04:34,729
. قوانين الدفاع عن المملكة
هل تفهمون؟

45
00:04:34,815 --> 00:04:37,138
، كلّ الإجتماعات العلنية ممنوعة

46
00:04:37,232 --> 00:04:41,721
وهذا يتضمّن
. ألعابك الصغيرة الحقيرة

47
00:04:41,813 --> 00:04:43,472
هل تفهمون؟

48
00:04:44,772 --> 00:04:46,762
. خذ بيناتهم

49
00:04:50,187 --> 00:04:54,727
. أريد الأسماء. أريد العناوين
. أريد المهن

50
00:04:55,730 --> 00:04:57,634
- اسم؟
. كون أوسوليفان -

51
00:04:57,727 --> 00:04:59,932
! أعلى -
. كون أوسوليفان -

52
00:05:00,019 --> 00:05:03,348
. بلينجيرى . تاجر حديد

53
00:05:04,768 --> 00:05:06,260
اسم؟ -
. كريس رايلي -

54
00:05:06,351 --> 00:05:08,342
! أعلى -
. كريس رايلي -

55
00:05:10,768 --> 00:05:14,762
. لا ينظر لي، ولد -
. مقاطعة ريفيز -

56
00:05:14,851 --> 00:05:19,306
. بتقاطع الطرق. عامل زراعي

57
00:05:19,391 --> 00:05:23,680
!أنت تبدو مثل وغد
. لا تستهزىءّ بى، أنت لقيط

58
00:05:23,765 --> 00:05:25,093
الاسم؟

59
00:05:25,184 --> 00:05:26,509
. أنظر للأسفل -
اسمك؟-

60
00:05:26,598 --> 00:05:28,754
. مايكل أو سوليفان

61
00:05:28,848 --> 00:05:33,386
ما ذلك الهراء؟
!هو لا يريد ألغاز

62
00:05:33,473 --> 00:05:35,381
. يريد اسمك، باللغة الإنجليزية

63
00:05:35,473 --> 00:05:37,961
. اخبره. أغلق فمك اللعين  -

64
00:05:38,055 --> 00:05:42,344
. أخبره

65
00:05:42,430 --> 00:05:47,335
هل نحن فى لقطة كوميدية، ولد؟
هل ترانى أضحك؟

66
00:05:47,428 --> 00:05:50,924
. حسناً، أضحك من هذا -

67
00:05:51,012 --> 00:05:55,632
. كلّكم، ينزع ملابسه . الآن
!إسكتِ، أيتها الحقيرة! تحرّكِ

68
00:05:55,719 --> 00:05:58,205
!أغلق فمك اللعين! تحرّكِ

69
00:05:58,300 --> 00:06:01,299
! تحرّك! أرجع -
-

70
00:06:02,759 --> 00:06:06,622
. . . أخبرك، اسمه
. اسمه ميكائيل أوسوليفان

71
00:06:06,717 --> 00:06:09,004
. يعيش معي

72
00:06:09,092 --> 00:06:12,007
! إنزع ملابسك الآن ! الآن

73
00:06:12,091 --> 00:06:13,999
! أسرع -
! أفعله الآن -

74
00:06:14,091 --> 00:06:16,792
! أزل بنطلونك اللعين، أيها الوغد

75
00:06:16,881 --> 00:06:20,212
. ضعوا ملابسكم فى الحقيبة
. لا ترموها كذلك! هيا

76
00:06:20,298 --> 00:06:23,629
. ستحصلون على معاملة قاسية هنا -
! أزل قميصك -

77
00:06:23,714 --> 00:06:26,285
. أزل ملابسك، ميكائيل

78
00:06:27,172 --> 00:06:31,213
، عندما أقول أن تزل ملابسك
. أعني أن تتعرى من ملابسك العفنة

79
00:06:35,214 --> 00:06:39,158
!أنت لقيط! إنهض، أنت لقيط

80
00:06:39,254 --> 00:06:41,706
. لا يتدخل أحد هنا

81
00:06:41,795 --> 00:06:44,118
. لا يتدخل أحد هنا

82
00:06:44,212 --> 00:06:45,953
! إنهض هناك

83
00:06:48,586 --> 00:06:52,497
. أنه 17سنة  فقط . هو لم يفعل شيء -
. لا يتدخل أحد هنا -

84
00:06:52,587 --> 00:06:56,908
. أغلق فمك اللعين -
. أسمه ميكائيل أوسوليفان -

85
00:07:03,000 --> 00:07:07,703
. هو لم يشترك في أيّ شئ
. هو. . . هو بعمر 17 سنة

86
00:07:07,790 --> 00:07:09,747
. ميكائيل أوسوليفان

87
00:07:09,832 --> 00:07:11,029
! ميكائيل

88
00:07:11,123 --> 00:07:14,489
،عُــدِ إلى مكانك
. أيتها الخنزيرة اللعينة ! عُــدِ

89
00:07:14,581 --> 00:07:17,412
. بعمر 17 سنة
،ليس مشترك في أيّ شئ

90
00:07:17,498 --> 00:07:22,735
بالرغم من ذلك تأتى إلى هنا لضرب النساء
والأطفال! هل هذه هى لعبتك؟

91
00:07:22,831 --> 00:07:25,033
!ميكائيل -

92
00:07:27,163 --> 00:07:28,869
. فعلناها، عريف

93
00:07:28,955 --> 00:07:33,113
. حقاً ؟ فتيان. إبدأوا بالتراجع

94
00:07:33,204 --> 00:07:35,240
أنتم رجال شجعان ، أليس كذلك؟

95
00:07:36,745 --> 00:07:38,781
! يأللهى الرحيم

96
00:07:38,869 --> 00:07:42,198
! يأللهى! يأللهى

97
00:07:51,368 --> 00:07:53,524
. أنزله. أنزله

98
00:07:53,617 --> 00:07:54,896
ميكائيل؟ -
ميكائيل؟ -

99
00:07:54,992 --> 00:07:56,898
ميكائيل؟ ميكائيل؟

100
00:07:56,991 --> 00:07:59,989
ميكائيل؟ -
! ميكائيل! ميكائيل -

101
00:08:00,741 --> 00:08:04,651
. أنه. . . أنه ميت
. لقد ذهب. لقد ذهب

102
00:08:04,741 --> 00:08:06,862
. لقد ذهب -

103
00:09:13,938 --> 00:09:17,931
. حسناً، فتيان -

104
00:09:24,644 --> 00:09:27,559
حسناً، دامين؟ -
. حسناً، فتيان -

105
00:09:27,643 --> 00:09:29,267
أحتاج لسيجارة؟

106
00:09:29,351 --> 00:09:32,265
أخبرتكم يافتيان
. أنها القشّة الأخيرة

107
00:09:32,350 --> 00:09:36,261
بيني مكابى، قبل عشر أيام.
كان بريء. ماذا فعل هو؟

108
00:09:36,351 --> 00:09:38,674
. يقطع العشب -
. ثمّ بعد ذلك سيموس -

109
00:09:38,767 --> 00:09:42,263
نعم، وإرني الشاب
. فى الطريق هناك

110
00:09:42,350 --> 00:09:45,965
. كلّ رجل شاب فقير من الأقليم
. مثل ميكائيل سيحدث له ذلك

111
00:09:46,058 --> 00:09:49,174
. هذا يحدث في كل مكان -
. أنت لا تستطيع أن تتركنا الآن -

112
00:09:49,265 --> 00:09:53,258
. البعض عنده القوة العضلية
. والبعض عندهم العقول

113
00:09:53,347 --> 00:09:57,839
ليس بعد ذلك. نحتاجك الآن
. أكثر ما إحتجناك من قبل

114
00:09:57,930 --> 00:10:00,927
لذا، ما هو رأيك؟

115
00:10:01,931 --> 00:10:03,921
. فكّر في الموضوع، دامين

116
00:10:04,014 --> 00:10:06,715
. نحن يجب أن نبعد هؤلاء اللقطاء عنا

117
00:10:06,805 --> 00:10:08,676
. أنا أوافق على ذلك . نحن يجب أن نبعدهم

118
00:10:08,762 --> 00:10:11,630
كم عدد الجنود البريطانيون
في البلاد؟

119
00:10:11,721 --> 00:10:13,130
. الكثير منهم -
كم عددهم؟ -

120
00:10:13,220 --> 00:10:17,260
. هناك حوالي عشرة آلاف -
! عشرة آلاف؟ سوط -

121
00:10:17,344 --> 00:10:21,005
،وحدات مدفعية، سلاح المدافع
. سلاح الفرسان

122
00:10:21,094 --> 00:10:24,008
. . . والمزيد بالإضافة إلى -
ماذا تقصد، دامين؟ -

123
00:10:24,094 --> 00:10:27,708
نحن نتحدّث عن شباب
. صغير مثل ميائيكل ، تيدي

124
00:10:27,802 --> 00:10:30,289
. ميكائيل كان آيرلندي حقيقي

125
00:10:31,301 --> 00:10:33,787
. أنت جبان، دامين -
أنا جبان؟ -

126
00:10:33,882 --> 00:10:35,790
وأنت بطل، اليس كذلك، نيد؟

127
00:10:35,882 --> 00:10:39,627
أنت ستهزم الإمبراطورية
البريطانية بأندفاعك هذا , أليس كذلك؟

128
00:10:39,716 --> 00:10:43,709
. من أجل الله، دامين
ماذا عن ميكائيل؟

129
00:10:43,798 --> 00:10:48,205
أنظر، ميكائيل قتل لأنه لم يقل
. اسمه باللغة الإنجليزية

130
00:10:48,296 --> 00:10:50,203
هل هذا تسموه أستشهاد؟

131
00:10:50,296 --> 00:10:54,455
لذلك يجب علينا أن نشترى تذكرة ذهاب
إلى لندن بلا عودة ، أليس كذلك ، دامين؟

132
00:10:58,337 --> 00:11:00,328
دامين؟

133
00:11:12,336 --> 00:11:14,326
. مع السلامة، سنياد

134
00:11:23,334 --> 00:11:24,956
! فرقة، توقّف

135
00:11:26,542 --> 00:11:29,244
! الدوار لليمين

136
00:11:30,083 --> 00:11:32,571
! الأسلحة، أسقط

137
00:11:35,748 --> 00:11:38,664
. أسمع، سأقسمكم هنا

138
00:11:38,749 --> 00:11:41,663
الصف الأمامى
. سيذهب إلى العربة البعيدة

139
00:11:41,748 --> 00:11:44,415
الصف الخلفي
. سيذهب إلى العربة الأقرب

140
00:11:44,497 --> 00:11:47,410
. فرقة، إنتباه

141
00:11:47,496 --> 00:11:49,901
. تحرك

142
00:11:50,079 --> 00:11:51,986
! توقف ! توقف

143
00:11:53,745 --> 00:11:57,240
. لا جنود على هذا القطار
. إبق هناك. إبق هناك

144
00:11:57,327 --> 00:12:00,326
. لا جنود على هذا القطار -
! أبتعد عن الطريق -

145
00:12:00,411 --> 00:12:05,282
. أنا أنفذ الأوامر
. . . سائق هذا القطار

146
00:12:05,369 --> 00:12:07,691
! أبتعد عن الطريق -
! أيها السائق -

147
00:12:07,784 --> 00:12:11,066
. تكلّم معه بنفسك -
! أبتعد عن الطريق -

148
00:12:11,160 --> 00:12:14,655
. تراجع -
توقفوا. ما الأمر؟ -

149
00:12:14,742 --> 00:12:16,862
من أنت بحق الجحيم؟ -
. السائق -

150
00:12:16,950 --> 00:12:19,355
عد إلى القطار
. وأبدأ بالقيادة

151
00:12:19,449 --> 00:12:22,732
نقابتى أمرتني
. . . أن لا أحمل

152
00:12:22,824 --> 00:12:24,732
. ليس لى دخل بنقابتك اللعينة

153
00:12:24,825 --> 00:12:29,232
، أن لا أحمل أيّ موظفون بريطانيون . . .
. أسلحة أو معدات

154
00:12:29,323 --> 00:12:32,818
عد إلى القطار
. وإلاّ سأفجّر رأسك اللعينة

155
00:12:32,906 --> 00:12:35,524
. أركب القطار وأبدأ بالقيادة -
! عـُـد إلى القطار -

156
00:12:35,613 --> 00:12:38,529
. لن أحرّك العربات -
! عـُـد إلى القطار -

157
00:12:38,615 --> 00:12:40,521
! لا تآذي الرجل هكذا

158
00:12:40,613 --> 00:12:44,192
هلّ بالإمكان أن تقود القطار؟ -
. ليس بدون السائق -

159
00:12:44,280 --> 00:12:48,402
أنت! جد شخص ما لقيادة
. . . هذا القطار . جد شخص ما

160
00:12:48,486 --> 00:12:50,027
! أنت آذيت السائق

161
00:12:50,111 --> 00:12:52,185
. . . أبحث عن شخص ما للقيادة -
! أنا لا أستطيع -

162
00:12:52,277 --> 00:12:54,269
! أنت لعين

163
00:12:56,319 --> 00:12:58,475
. آيرلندي لقيط داعر

164
00:12:58,568 --> 00:13:03,190
! اللقيط
! لم يقود القطار الداعر

165
00:13:03,276 --> 00:13:06,807
. أنا سأقتلك إن لم تقود القطار

166
00:13:06,900 --> 00:13:10,312
. أدخلهم القطار -
! كلّ شخص، فى القطار -

167
00:13:14,732 --> 00:13:18,725
هل أنت بخير؟ -
. ساعد ذلك الرجل الكبير -

168
00:13:21,440 --> 00:13:23,726
. كيف أنت؟ إنظر لي

169
00:13:23,814 --> 00:13:27,180
! لقطاء آيرلنديون -

170
00:13:35,730 --> 00:13:38,479
. شكرا جزيلاً

171
00:13:56,352 --> 00:13:57,892
. شكراً

172
00:14:02,141 --> 00:14:03,338
. اللقطاء

173
00:14:03,435 --> 00:14:07,427
أنا أقسم بجدية "
: وبكامل قدراتي

174
00:14:07,517 --> 00:14:12,421
، أن أدعم وأدافع عن حكومة جمهورية آيرلندا

175
00:14:12,516 --> 00:14:17,005
، ضدّ كلّ الأعداء، أجانب ومحليون

176
00:14:17,097 --> 00:14:21,007
وسأحمل إيمان حقيقي
، وولاء إلى النفس

177
00:14:21,097 --> 00:14:23,217
، وآقول هذا الإلتزام بحرية

178
00:14:23,304 --> 00:14:27,214
بدون أيّ حجز عقلي
" ، أو غرض للمراوغة

179
00:14:27,304 --> 00:14:29,509
". وليساعدني الله فى ذلك"

180
00:14:33,303 --> 00:14:36,218
. أنا مسرور أن تكون معنا -
. شكرا لك، فينبار -

181
00:14:36,303 --> 00:14:39,006
. أنت ولد ثابت -
. جيد، دامين -

182
00:14:39,096 --> 00:14:41,500
. ليو، شكرا لك

183
00:14:41,594 --> 00:14:45,502
. جيد أن تكون معنا، دامين -
. جيد أن تكون معنا، دامين -

184
00:14:45,592 --> 00:14:48,295
. عرفت بأنّك لم تركب ذلك القطار -
هل ستفعل ذلك، الآن؟ -

185
00:14:48,384 --> 00:14:50,919
،لأنني يجب أن أركل مؤخرتك
. إذا فعلت ذلك

186
00:15:19,088 --> 00:15:22,085
أين بقية الأقسام؟

187
00:15:26,086 --> 00:15:27,993
. . . تحرّك، أنت

188
00:15:28,086 --> 00:15:30,540
. وجدته. وجدته. وجدته

189
00:15:35,501 --> 00:15:37,871
. المجموعة، تجىء لهنا

190
00:15:38,877 --> 00:15:41,411
. القسّم الثانى، إلى جهتى. هيا

191
00:15:42,416 --> 00:15:45,449
. القسّم الأول، هناك

192
00:15:49,708 --> 00:15:51,993
. نيد، أيدان، شون

193
00:15:52,082 --> 00:15:56,077
،دامين، بول، فينس
. ريتشارد، دنيس، بات، أهبطوا

194
00:15:57,707 --> 00:16:00,195
لماذا هم يهبطون؟
لماذا هم يهبطون ، يافتيان؟

195
00:16:00,289 --> 00:16:02,327
. ماتوا -
. ماتوا . ذلك صحيح -

196
00:16:02,413 --> 00:16:06,325
. أخمّن أن نصف الصف قد مات
. كلّ شخص يهبط

197
00:16:06,415 --> 00:16:10,488
، إذا فقدنا نصف هذه المجموعة
. فلن نستطيع إستبدالهم بسهولة

198
00:16:10,579 --> 00:16:13,329
، البريطانيون إذ رأوك
، سيقتلونك

199
00:16:13,413 --> 00:16:16,196
، البريطانيون إذ أمسكوك
. سيقتلونك

200
00:16:18,744 --> 00:16:20,735
. روري

201
00:16:21,536 --> 00:16:24,901
هل رأيت موقعنا عندما كنت
على قمة ذلك التلّ؟

202
00:16:24,995 --> 00:16:27,529
أنت لم. أنت كنت تنظر لأسفل
،علي أحذيتك

203
00:16:27,619 --> 00:16:31,032
تحاول السير خلال الطين
. وتريد أن تبقي أحذيتك نظّيفة

204
00:16:31,119 --> 00:16:33,192
. ستكون أحذيتك نظيفة بجوار جثّتك

205
00:16:33,285 --> 00:16:37,359
، وأيضاً , بسبب أنها مسؤوليتك
. ستوقع رجالك في الأرض المفتوحة

206
00:16:37,450 --> 00:16:39,405
. أنت لم تستعمل الغطاء الطبيعي

207
00:16:39,491 --> 00:16:42,856
، هذه المسؤلية على عاتقك
. ولا أريد رؤيت ذلك ثانية

208
00:16:42,948 --> 00:16:45,271
نحن نقول هذا فقط
. لإبقائك على قيد الحياة

209
00:16:45,366 --> 00:16:48,779
كلّ ما أحتاجه علبة سجائر
. صغيرة . بذلك الحجم فقط

210
00:16:48,865 --> 00:16:51,318
. أنا عندي سجائر
. كريس، تعال هنا لثانية واحدة

211
00:16:53,281 --> 00:16:57,191
علبة السجائر . أتشاهد تلك الصخرة بالأسفل
التى عليها أربع بقع بيضاء؟

212
00:16:57,281 --> 00:17:01,274
ضع تلك على القمة. ضع تلك السجائر
. هناك الآن. وأريد إستعادتها. إذهب

213
00:17:02,280 --> 00:17:04,767
. أنظر، أستمع وتعلّم

214
00:17:26,901 --> 00:17:29,270
. إلى اليسار الآن، كريس

215
00:17:39,566 --> 00:17:41,556
! أحضر العلبة

216
00:17:46,272 --> 00:17:48,477
!أنت حطّمت سجائرك

217
00:18:02,895 --> 00:18:04,886
. رجل جيد

218
00:18:07,686 --> 00:18:08,929
. مرحبا، فتيان -
. سنياد -

219
00:18:09,019 --> 00:18:11,009
. بالميعاد المناسب. نحن لن نبقى هنا طويلاً

220
00:18:11,102 --> 00:18:13,341
ماذا أحضرت لنا، سنياد؟

221
00:18:14,684 --> 00:18:18,429
. بعض السجائر للولد الثابت -
. شكرا كثيرا ، سنياد -

222
00:18:18,517 --> 00:18:20,424
أيوجد شىء أخر؟ -
. لا -

223
00:18:20,517 --> 00:18:22,970
. ذلك من فينبار، تيدي

224
00:18:28,267 --> 00:18:31,597
. إلهى، أنها الثكنات -
نحن سنضرب الثكنات؟ -

225
00:18:31,684 --> 00:18:36,800
فى أيّ بلدة هي؟ -
. هذه خريطة مفصلة للبناية -

226
00:18:36,889 --> 00:18:39,591
لقد قبض على تقريبا
. وأنا في الطّريق إليكم

227
00:18:39,680 --> 00:18:41,672
أوقّفوك؟

228
00:18:41,764 --> 00:18:43,506
. نعم، على بعد بضعة أميال

229
00:18:43,597 --> 00:18:45,504
هل كان هناك الكثير؟ -
. ثمانية أو تسعة -

230
00:18:45,598 --> 00:18:47,339
هل أنت خائفة؟ -
. لا تقلق ، أنا بخير -

231
00:18:47,431 --> 00:18:50,344
. أسمعى ، سنتركك تذهبين -
. تدبّرى نفسك، بنت -

232
00:18:50,430 --> 00:18:52,420
. حظّ سعيد، سنياد

233
00:19:00,886 --> 00:19:03,339
سنياد ؟ سنياد ؟

234
00:19:10,259 --> 00:19:12,828
كيف الأحوال في البيت؟

235
00:19:12,924 --> 00:19:16,171
. أنهم ليسوا أفضل

236
00:19:16,258 --> 00:19:19,458
. ذلك كان قاسي علينا كلّنا -
. أعرف -

237
00:19:19,548 --> 00:19:23,495
كيف حالك أنت؟ -

238
00:19:23,591 --> 00:19:27,370
. ألهى، دامين
. ما زلت بأمكانى أن أسمع صوته

239
00:19:31,673 --> 00:19:34,127
. عندي شيء هنا لك

240
00:19:35,131 --> 00:19:38,660
. أنه لميكائيل ، وسام كرستوفر

241
00:19:38,754 --> 00:19:42,748
، وأعرف بأنّه كان قريب منك حقاً
. لذا أودّ أن تأخذه

242
00:19:45,670 --> 00:19:47,661
. شكرا لك

243
00:19:48,671 --> 00:19:50,792
. سأفكّر بك

244
00:20:33,912 --> 00:20:35,025
. اللعنة

245
00:20:43,495 --> 00:20:46,445
! يا، أنت هناك -

246
00:20:46,536 --> 00:20:48,491
ماذا تعتقد أنك تفعل هنا ؟

247
00:21:03,449 --> 00:21:05,938
. . . أغلق فمك -
! ياإلهى -

248
00:21:10,866 --> 00:21:14,480
أهبط !أهبط !أهبط !
. أهبط ! أيها اللقيط القبيح

249
00:21:14,573 --> 00:21:18,021
. يديك فوق رأسك

250
00:21:25,739 --> 00:21:28,190
. أنهض وواجه الحائط -
. وجهك للحائط -

251
00:21:29,862 --> 00:21:32,479
. عيونكم للأمام

252
00:21:33,487 --> 00:21:37,396
الملك لا يريد
. أيّ أبطال اللّيلة. فأسكت الآن

253
00:21:37,485 --> 00:21:39,392
. قف هناك، فتى

254
00:21:39,485 --> 00:21:42,483
. حسناً، يا رجال. إرجعوا هنا، من فضلكم

255
00:21:46,319 --> 00:21:50,856
إفهموا هذا. الآن
. أنتم تظهرون كخونة لأمتكم

256
00:21:50,943 --> 00:21:55,433
إذا جائنى أى تقرير أخر من أولادنا
. بأن أحد منكم سقط مرة أخرى

257
00:21:55,524 --> 00:22:00,266
سنطلق عليك النار . هل ذلك واضح؟
. هذا تحذير نهائي

258
00:22:00,359 --> 00:22:02,928
. حسناً، رجال، أحمّلوا الذخيرة

259
00:22:09,231 --> 00:22:12,643
. وجهك للأمام -

260
00:22:12,730 --> 00:22:17,222
،هيا، فتيان، تحرّك
. هيا الآن. إسرع

261
00:22:17,314 --> 00:22:20,595
،إصمت
. إذا  كنت تعرف ما المفيد لك

262
00:22:34,434 --> 00:22:36,887
. أنها ليست بتلك السهوله التى تظهر عليها

263
00:22:39,226 --> 00:22:41,715
. طلقة، فتى تيدي -
. طلقة -

264
00:22:42,726 --> 00:22:45,722
.  22 . . 22 - 16

265
00:22:53,640 --> 00:22:57,764
، أنصتوا . خمس دقائق، فتيان
. وتبتعدوا عن المنضدة

266
00:22:57,848 --> 00:23:01,130
الأن، فتيان، تجمعوا عند هذا
! الجانب من المنضدة الآن ! تحرّك

267
00:23:01,222 --> 00:23:05,050
!هيا، حرّك مؤخرتك
! قفوا فى صفٍ واحد الأن

268
00:23:05,138 --> 00:23:08,220
. عيونكم  بالأسفل، أذرعتكم فوق. تحرّك

269
00:23:08,304 --> 00:23:11,716
، هيا. أنتم أكياس نفاية
. كلّكم

270
00:23:11,804 --> 00:23:16,462
أنتم فضلات حمقاء. مجمّوعة
. من الفضلات.أذرعتكم فوق

271
00:23:16,555 --> 00:23:19,221
. لا تنظر إلى. أبقهم فوق

272
00:23:22,845 --> 00:23:25,415
. أنتهينا منكم ، فتيان

273
00:23:37,842 --> 00:23:40,674
. جنيه في اليوم، فتيان. جنيه في اليوم

274
00:23:40,759 --> 00:23:43,129
، ذلك ما يدفعون
. هم لقطاء

275
00:23:43,217 --> 00:23:44,839
هل ذلك صحيح؟ -
. نعم -

276
00:23:44,925 --> 00:23:48,253
. يأخذون أموالنا ليصرفوا على تبخترهم

277
00:23:48,340 --> 00:23:54,123
يتم إختيارهم، من قبل شخص
. صديق ذلك الهراء ، تشرشل

278
00:23:54,214 --> 00:23:56,122
. اللقيط الداعر

279
00:23:56,215 --> 00:23:58,915
لذا نحن يمكن أن نتوقّع ما يجب
أن يحصل عليه المستعمر ،أليس كذلك؟

280
00:23:59,005 --> 00:24:02,002
. نفس الشيء تماما، نعم
. صديق العمل

281
00:24:05,628 --> 00:24:08,828
. أسرع أسرع. هيا

282
00:24:08,920 --> 00:24:11,455
. ياإلهى

283
00:24:19,252 --> 00:24:21,741
. أنت لست رسام زيتي

284
00:24:25,168 --> 00:24:26,910
. خذوا أسلحتهم. تحرّكوا

285
00:24:35,834 --> 00:24:37,455
! تحرّكوا

286
00:24:41,998 --> 00:24:45,198
!هيا، دامين، أذهب

287
00:24:45,289 --> 00:24:47,281
! إذهب، إذهب، إذهب

288
00:25:07,785 --> 00:25:10,784
! أذهب للبيت الأخير -

289
00:25:12,785 --> 00:25:15,272
! إذهب، إذهب، إذهب

290
00:25:22,992 --> 00:25:24,946
. لا تتحرّك

291
00:25:25,033 --> 00:25:27,238
. لا يوجد أحد هنا. ليس هناك رجال

292
00:25:27,324 --> 00:25:29,445
أين الرجال؟
. ليس هناك أحد هنا -

293
00:25:29,532 --> 00:25:31,902
. أبقوا هنا

294
00:25:31,990 --> 00:25:34,657
. أفتح سيقانك -
. أجعل أيديك فوق رأسك -

295
00:25:34,741 --> 00:25:38,733
! إتركوهم ! إتركوهم

296
00:25:43,864 --> 00:25:46,778
. أفتح سيقانك -
. إنزل. إبق هناك -

297
00:25:46,863 --> 00:25:49,352
. توقّف عن الحركة
. و إلا فجرت رأسك

298
00:26:42,854 --> 00:26:44,761
. مرحبا، بيل -
. صباح الخير، جون -

299
00:26:44,854 --> 00:26:48,847
هل لي أن أقدّم النّقيب هاريس؟ -
. نّقيب هاريس. تعال معى -

300
00:26:50,770 --> 00:26:53,437
. بيل، إنه لأمر حسن لرؤيتك -
. رائع لرؤيتك -

301
00:26:57,186 --> 00:26:59,755
. صباح الخير، جوليا -
. صباح الخير، سيدى -

302
00:27:00,934 --> 00:27:03,553
هل كريس يحلب الأبقار؟ -
. نعم -

303
00:27:06,642 --> 00:27:08,549
!كريس

304
00:27:08,642 --> 00:27:12,553
. كريس؟ السّير جون يريد رؤيتك

305
00:27:12,642 --> 00:27:15,758
. السّير جون يريد رؤيتك
. الجنود معه

306
00:27:15,850 --> 00:27:19,844
هل يجب على أن أهرب؟ -
. لا. أحاطوا المكان -

307
00:27:23,972 --> 00:27:25,961
. هيا

308
00:27:37,762 --> 00:27:39,669
. أنهم هناك

309
00:27:39,760 --> 00:27:42,759
هل يجب على أن أدخل؟ -
. أدخل، أطلب الأذن أولاً -

310
00:27:47,178 --> 00:27:49,168
. أدخل

311
00:27:54,177 --> 00:27:56,498
. رايلي

312
00:27:56,592 --> 00:27:58,629
. أدخل . أدخل

313
00:28:05,591 --> 00:28:06,870
. تعال

314
00:28:06,966 --> 00:28:10,663
سوف ألوث السجادة
. بالطين الذى على حزائى، سيدى

315
00:28:10,759 --> 00:28:13,542
. هذا أقل شىء يمكنك القلق منه
. تعال هنا

316
00:28:20,173 --> 00:28:25,505
أخبر هؤلاء السادة المحترمين أين كنت
. الجمعة الماضية، يوم الكمين

317
00:28:25,588 --> 00:28:27,495
. كنت في جنازة عمّي

318
00:28:27,588 --> 00:28:32,245
أين يعيش عمّك؟ -
. يعيش بعيد -

319
00:28:32,338 --> 00:28:36,033
أين ، رايلي؟ -
. فى كلير -

320
00:28:36,127 --> 00:28:39,042
. ليس لديك عمّ في كلير -
. لا ، أنا عندى، سيدى -

321
00:28:39,127 --> 00:28:40,785
. لا تكذب عليّ

322
00:28:41,668 --> 00:28:45,117
قمنا بزيارة صغيرة إلى أمّك
. في كوخها الصغير الرائع

323
00:28:45,210 --> 00:28:48,657
. هي لم تذكر أية جنازة -
. لم يكن من الضروري أن تذهب إلى أمّي -

324
00:28:48,752 --> 00:28:51,664
،توقّف عن الكذب، رايلي
. توقّف عن أهدار وقتنا

325
00:28:51,749 --> 00:28:56,371
وإلا سأنظر في ذلك شخصياً
! لجعل أمّك وعائلتك يعانيان

326
00:28:57,166 --> 00:28:59,451
. عائلتي لا علاقة لهم بذلك ، سيدى

327
00:28:59,539 --> 00:29:01,781
. نعلم بأنّك تعرف تيدي أودونفان

328
00:29:02,956 --> 00:29:04,864
. نعم، أنت تفعل

329
00:29:04,957 --> 00:29:08,867
. نعم، لم أراه منذ فترة، في الحقيقة

330
00:29:08,955 --> 00:29:12,950
، حسنا، نحن سنجده
. بك أو بدونك

331
00:29:53,364 --> 00:29:55,770
. إنزل! إسكت
. أعطني بندقيتك

332
00:29:55,864 --> 00:30:00,023
. أعطني بندقيتك اللعينة
. قبل أنا أطلق الرصاص على رأسك

333
00:30:10,529 --> 00:30:14,475
، سأطلق الرصاص على رأسك
. أخبرني أين هم

334
00:31:00,812 --> 00:31:03,931
! أستيقظوا ، أيها القطاء الآيرلنديون -

335
00:31:16,477 --> 00:31:19,758
! إنزل، أيها الحثالة اللعين

336
00:31:32,933 --> 00:31:36,095
. إدخل هناك! إذهب! إذهب

337
00:31:40,142 --> 00:31:42,131
. حثالة آيرلندية قذرة

338
00:31:48,222 --> 00:31:49,715
كيفين؟

339
00:31:49,806 --> 00:31:53,929
! نحن أنتهينا ، تيدي -
. كيفين! أنت مصاب. دعني أنظر -

340
00:31:54,012 --> 00:31:56,927
. أنا بخير -
. توقف -

341
00:31:57,013 --> 00:31:59,003
. هو بخير

342
00:32:00,554 --> 00:32:04,465
.أنه فقط جرح، كيفين
سوف يقف النزيف، حسناً؟

343
00:32:04,555 --> 00:32:08,547
. أنظر لى ، أجعل رأسك للوراء فقط

344
00:32:09,719 --> 00:32:12,717
. ثبتها هكذا . إلهى

345
00:32:14,134 --> 00:32:17,132
هل تم القبض عليكم سوية؟ -
. نعم -

346
00:32:20,509 --> 00:32:22,499
أنا أعرفك، أليس كذلك؟

347
00:32:25,341 --> 00:32:27,544
. أنت سائق القطار

348
00:32:27,632 --> 00:32:31,329
،أتذكّر، على الرصيف
أنت لم تترك الجنود يركبون القطار؟

349
00:32:31,423 --> 00:32:34,422
ألست أنت الطبيب؟ -
. ذلك صحيح -

350
00:32:35,716 --> 00:32:39,246
. ذلك صحيح
ماذا فعلت لهم لكى يحضروك هنا؟

351
00:32:39,340 --> 00:32:40,997
. الكلمة المكتوبة

352
00:32:41,089 --> 00:32:44,041
، "شخص مؤثر خائن"
. بغض النظر عما تعنى

353
00:32:44,131 --> 00:32:46,700
. نحن لن ننتهى ، فتيان

354
00:32:48,505 --> 00:32:52,199
حسناً، أى واحد منكم يدعى تيدي أودونفان؟

355
00:32:52,295 --> 00:32:54,618
. أنا . . .  أنا أودونفان -
! أخرجه -

356
00:32:54,712 --> 00:32:57,413
. أخرج، أيها الأيرلندى اللعين -
! أجلس -

357
00:32:57,503 --> 00:32:59,411
! أجلس -
. أنتم لقطاء -

358
00:32:59,503 --> 00:33:01,494
. أنا تيدي أودونفان

359
00:33:02,710 --> 00:33:06,752
. أذكر أسمك ثانية -
. . . تيدي أودونفان -

360
00:33:06,835 --> 00:33:09,951
. أخرج هذا -
! أيها الأيرلندى اللعين . أخرج -

361
00:33:12,752 --> 00:33:15,155
. أنت أيرلندى لعين

362
00:33:15,251 --> 00:33:19,409
. تحرّك! حرّكه

363
00:33:20,708 --> 00:33:25,410
إدخل هناك! أجلس على ذلك
! الكرسى ! أيها الآيرلندي القذر

364
00:33:25,498 --> 00:33:29,491
! إحزمه
! وأحزم سيقانه

365
00:33:35,122 --> 00:33:37,029
. مرحباً، تيدي

366
00:33:38,289 --> 00:33:41,701
مسرور لمقابلتك
. شخصيا بعد كل ذلك الوقت

367
00:33:42,663 --> 00:33:44,698
أين بيوتك الآمنة ، تيدي؟

368
00:33:46,119 --> 00:33:48,572
. أريد الأسماء، الأماكن، تيدي

369
00:33:49,911 --> 00:33:53,572
أين تخفى سلاحك ؟ -

370
00:34:03,701 --> 00:34:07,398
،سأجعلك تئنّ، تيدي
. مثل كلّ اللعناء الآخرين

371
00:34:07,492 --> 00:34:10,062
. لذا من الأفضل أن تبدأ بالكلام معي

372
00:34:12,283 --> 00:34:16,441
، الآن، معى هذه
أتريدني أن أستخدمها ، نعم؟

373
00:34:36,696 --> 00:34:40,606
. الآن، أريد الأسماء والأماكن اللعينة

374
00:34:40,695 --> 00:34:43,525
ومن الأفضل أن
! تبدأ بإخباري قريباً

375
00:34:43,610 --> 00:34:48,563
. الأسماء والأماكن. هيا، قبل شروق الشمس
. هيا. يمكنك أن تفعلها . هيا

376
00:34:50,277 --> 00:34:52,764
. . . تعال هنا، أيها الغبى

377
00:35:01,692 --> 00:35:04,606
. هيا، تيدي. هيا، تيدي

378
00:35:04,691 --> 00:35:07,689
! هيا! أخبرني

379
00:35:08,899 --> 00:35:10,806
! تيدي

380
00:35:13,898 --> 00:35:17,263
!سنظل معاً، تيدي
! سنظل معاً

381
00:35:17,356 --> 00:35:20,887
!تيدي -

382
00:35:20,981 --> 00:35:25,471
. تيدي! أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردى
. هيا

383
00:35:25,562 --> 00:35:28,347
، نحن يجب أن نكون أقوياء من أجله
هل تسمعني؟

384
00:35:28,437 --> 00:35:31,353
. هو يريدك أن تكون قوي، ولد -

385
00:35:31,438 --> 00:35:33,344
. هيا الآن. غنّ الأغنية

386
00:35:56,933 --> 00:35:59,848
! إصمتوا

387
00:35:59,934 --> 00:36:03,178
. إصمتوا . . . آيرلندين لعناء

388
00:36:03,265 --> 00:36:07,258
. إصمتوا

389
00:36:26,262 --> 00:36:29,792
. أدخل هناك -
. إلهى، اللعنة على اللقطاء -

390
00:36:29,886 --> 00:36:33,797
ماذا  فعلوا به؟ -
. أبقوا أيديه لأعلى ، فتيان -

391
00:36:33,886 --> 00:36:36,339
. أعطني شيء لرأسه

392
00:36:37,136 --> 00:36:39,706
. أعطني شيء لرأسه

393
00:36:41,093 --> 00:36:43,663
. وراء رأسه

394
00:36:43,758 --> 00:36:46,460
. أنت بخير، تيدي
. أبقهم فوق الآن -

395
00:36:46,550 --> 00:36:49,999
. أنا لم أقل كلمة -
. أعرف بأنّك لم تفعل، ولد -

396
00:36:50,092 --> 00:36:55,376
أعرف بأنّك لم تفعل . أنت أكثر
. رجل عنيد قابلته

397
00:36:56,674 --> 00:36:58,580
. أنت بخير

398
00:36:58,673 --> 00:37:00,959
منذ متى وأنت تعرفه؟

399
00:37:01,047 --> 00:37:04,246
. طيلة حياتي. أنه أخّي

400
00:37:05,338 --> 00:37:08,786
. هو بخير

401
00:37:08,880 --> 00:37:11,332
. إفتح هذا الباب اللعين

402
00:37:12,670 --> 00:37:16,581
! قف على أقدامك، أيها اللعين -
. هيا، تحرّك -

403
00:37:23,669 --> 00:37:25,992
! إدخل هناك

404
00:37:30,959 --> 00:37:32,867
ما اسمك؟

405
00:37:32,960 --> 00:37:37,166
أنا . . . أنا عضو
. فى الجيش الجمهوري الآيرلندي

406
00:37:37,250 --> 00:37:39,867
أطلب أن أعامل
. كسجين سياسي

407
00:37:39,957 --> 00:37:42,954
أنت قاطع الطريق المجرم
. الذي ضرب الرجال في ظهرهم

408
00:37:43,040 --> 00:37:45,446
. لا، أنت على خطأ. أنا ديموقراطي

409
00:37:45,540 --> 00:37:49,452
في الإنتخابات الأخيرة ، شين فين
. ربح 73 مقعد من 105 مقعد متاح

410
00:37:49,541 --> 00:37:53,237
إنتدابنا لجمهورية آيرلندا
. لتنفصل عن بريطانيا العظمى

411
00:37:53,331 --> 00:37:56,494
. أنه قرار ديمقراطي -
. تلك ليست مسؤوليتي -

412
00:37:56,580 --> 00:37:58,785
، أنا مجرّد جندي
. أرسلت بواسطة حكومتي

413
00:37:58,872 --> 00:38:02,947
حكومتك، التي تقمع
. مجلسنا البرلمانى، التي تحرم وثائقنا

414
00:38:03,037 --> 00:38:06,037
، حضورك هنا جريمة
. إحتلال أجنبي

415
00:38:06,123 --> 00:38:07,911
. أخبرني ما المفترض أن أفعل

416
00:38:07,996 --> 00:38:10,234
أدير خدّى الآخر
لــ 700 سنة أخرى؟

417
00:38:10,328 --> 00:38:13,241
. تلك ليست مسؤوليتي -
. أخرج من بلادي -

418
00:38:13,327 --> 00:38:15,993
ما اسمك؟ -
. أخرج من بلادي -

419
00:38:16,076 --> 00:38:18,742
.أنت لست قاطع طريق
. أريني يديك

420
00:38:19,742 --> 00:38:21,863
. أريني يديك اللعينة

421
00:38:21,950 --> 00:38:24,866
ماذا سوف تفعل؟
ستسحب أظافري؟

422
00:38:24,951 --> 00:38:29,240
ما الأفضل الذى تتوقّعه؟
. هؤلاء الرجال قاتلوا في سوم

423
00:38:29,326 --> 00:38:32,241
رقابهم مليئة بالقيئ
، من الخنادق القذرة

424
00:38:32,325 --> 00:38:37,313
! بينما أشلاء أصدقائهم متناثرة فى كل جهه أمام أعينهم
!قوموا بتنظيمهم

425
00:38:50,115 --> 00:38:51,488
!أعطني اسمك

426
00:38:56,988 --> 00:38:58,943
اسمك؟

427
00:39:00,655 --> 00:39:03,107
! هيا

428
00:39:06,654 --> 00:39:08,643
! جندي

429
00:39:11,028 --> 00:39:14,356
. إضربه في رأسه
. في رأسه

430
00:39:14,443 --> 00:39:16,682
. لا أستطيع -
. أفعلها . أفعلها -

431
00:39:16,777 --> 00:39:20,391
. أنا لا أستطيع -
! أفعلها ! أنه أمر -

432
00:39:25,358 --> 00:39:28,687
. غداً ، محكمة عسكرية

433
00:39:28,774 --> 00:39:31,558
. وإعدام لإمتلاك سلاح ناري

434
00:40:08,018 --> 00:40:11,963
. . . لذا إتّجهت إلي حديقة الحبّ "

435
00:40:13,808 --> 00:40:21,013
والقساوسة في عبائتهم السوداء . . .
. . . يتجولون حولها و

436
00:40:22,766 --> 00:40:27,838
، يطوفوا حول الورد الجبلي . . .
. أفراحى ورغباتي . " وليام بليك

437
00:40:31,223 --> 00:40:35,166
نفيت إلى ويلز فى
. معسكر فرونجوتش

438
00:40:36,304 --> 00:40:40,214
لا تخبر هؤلاء اللقطاء، لكنّها
. كانت أفضل سنوات حياتي

439
00:40:40,303 --> 00:40:43,504
. . . تعلّمت القراءة والكتابة
. والتفكير

440
00:40:45,429 --> 00:40:48,425
هل كنت في الجيش الوطنى؟

441
00:40:49,219 --> 00:40:52,419
مع كونولى؟ -
. نعم -

442
00:40:53,635 --> 00:40:57,629
هل سمعته وهو يتكلم قبل ذلك؟ -
. فى أضراب العمال فى دبلن -

443
00:40:59,635 --> 00:41:01,626
. 1913

444
00:41:03,218 --> 00:41:05,918
. عصر السّبت تحت المطر

445
00:41:07,425 --> 00:41:09,878
. أنه أشعل المكان

446
00:41:15,590 --> 00:41:19,087
. . . إذا أزلت الجيش البريطاني غدا "

447
00:41:21,423 --> 00:41:25,416
ورفعت العلم الأخضر . . .
. . . على قلعة دبلن

448
00:41:26,590 --> 00:41:29,918
، لكنك لم تنظّم جمهورية إشتراكية . . .

449
00:41:30,005 --> 00:41:32,919
كلّ جهودك
". ستكون دون جدوى

450
00:41:33,003 --> 00:41:36,748
وإنجلترا ستظل تتحكم فيك "
، من خلال ملاك الأرض

451
00:41:36,837 --> 00:41:40,118
، الرأسماليون
". والمؤسسات التجارية

452
00:41:40,212 --> 00:41:42,783
. شكرا لك، سّيد كونولى

453
00:41:45,213 --> 00:41:49,285
إستعملت ذلك ذات مرّة
. في منقاشة بالجامعة

454
00:41:51,584 --> 00:41:53,574
. إلهى، أنا أتذكر كلّ ما قلته

455
00:41:55,417 --> 00:41:58,580
. وعندما وصلت إلي تلك النقطة
. كان عندي عذراَ دائما

456
00:42:01,417 --> 00:42:03,987
. تيدي يمكنه مساعدتى فى ذلك

457
00:42:05,000 --> 00:42:06,824
. كان رجل نشيط

458
00:42:07,916 --> 00:42:11,826
. نحن كنّا نخيف أى صبى
. كلانا فقط

459
00:42:11,915 --> 00:42:14,912
. كنت أتبعه تقريباً طوالّ الوقت

460
00:42:16,206 --> 00:42:18,196
. لكنى لم أتمكّن من مجارته

461
00:42:20,414 --> 00:42:25,403
. . . أرسلوه بعيدا
. وهو بعمر 12 سنة

462
00:42:27,581 --> 00:42:30,577
. إلى الكلية فى عمر 12 سنة

463
00:42:32,411 --> 00:42:35,410
، وفي ذلك الوقت عاد
. بعدما أصبح رجل

464
00:42:36,578 --> 00:42:38,947
. كنت ما زلت صبى

465
00:42:43,203 --> 00:42:44,909
. اسمي جوني جوجان

466
00:42:44,993 --> 00:42:49,317
أبّي من دونيجال. وأنا لن
. أجعلك تموت على حساب ضميري

467
00:42:49,408 --> 00:42:51,400
. هيا

468
00:42:54,367 --> 00:42:57,365
أين بقية الرجال؟ -
. يقوموا بالتبوّل بعيداً -

469
00:43:20,529 --> 00:43:24,523
. ليس معي المفتاح
. ليس معي مفتاح لهذه الحجرة

470
00:43:34,526 --> 00:43:37,062
! دامين

471
00:43:37,151 --> 00:43:39,817
!إرجع! دامين

472
00:44:00,523 --> 00:44:03,935
. مع السلامة، فتيان

473
00:44:26,519 --> 00:44:30,013
. من المؤكد أنك جائع -
. أنا جائع جداً. شكرا كثيرا -

474
00:44:34,516 --> 00:44:36,057
كيف هو؟

475
00:44:36,142 --> 00:44:38,595
.  سيكون بخير -
. تحمل -

476
00:44:41,725 --> 00:44:45,006
. كل الآن
. ستحتاج للبقاء قوياً

477
00:44:48,724 --> 00:44:51,294
ما عمرك؟ -
. 19 -

478
00:44:51,389 --> 00:44:54,885
ماذا جعلك تفعل ذلك؟ -
. لا أعرف -

479
00:44:55,889 --> 00:44:59,218
. حسناً، أنت فتى شجاع
أليس كذلك ، أمى؟

480
00:44:59,304 --> 00:45:02,801
. أنه فتى شجاع جداً
. ونحن فخورون بك جداً

481
00:45:05,512 --> 00:45:08,261
. أبّي من دونيجال -
أين؟ -

482
00:45:08,345 --> 00:45:09,542
. دونيجال

483
00:45:09,637 --> 00:45:12,635
، هذه قطعة جديدة
. إذا أحتجتى لها

484
00:45:22,509 --> 00:45:26,039
هل أنت تعب؟ -
. بالتأكيد ، ما حدث ليس جيد -

485
00:45:26,133 --> 00:45:28,124
. عملت بشكل جيّد، دامين

486
00:45:29,508 --> 00:45:32,838
كيفين، جوني و كولم
ما يزالوا هناك، أتعرفين؟

487
00:45:32,923 --> 00:45:35,378
. من الممكن أن يطلق عليهم النار فى أيّ وقت

488
00:45:36,508 --> 00:45:38,498
. تركناهم هناك

489
00:45:39,882 --> 00:45:42,167
. ياألهى

490
00:45:42,256 --> 00:45:44,923
. لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك

491
00:45:53,714 --> 00:45:56,201
. لقد عرفنا من أبلغ عنكم

492
00:45:57,504 --> 00:46:02,290
، مارى الكاتبة في الثكنات
. وجدت رسالة وعملت نسخة منها

493
00:46:13,503 --> 00:46:16,121
الحصان الذى تريده
. في الإسطبل هناك

494
00:46:16,209 --> 00:46:18,415
. ذلك لك، تيدي
. يجب أن ترتاح

495
00:46:18,503 --> 00:46:21,203
. تيم سيكون فى ظهرك -
. دامين التالى في القيادة -

496
00:46:21,293 --> 00:46:22,489
شون؟ شون؟

497
00:46:23,500 --> 00:46:24,909
. إذهبى، جوليا

498
00:46:42,413 --> 00:46:45,032
! لا تتحرّك -

499
00:46:45,122 --> 00:46:49,114
. ضع يديك وراء رأسك -
. أعطه الرسالة

500
00:46:53,495 --> 00:46:55,153
. إقرأها

501
00:46:58,703 --> 00:47:01,189
أبدو ملزما لإعلامك "

502
00:47:01,284 --> 00:47:05,278
عن شكوكي المتعلّقة بأحد الموظّفين
" . التابعين لى

503
00:47:07,701 --> 00:47:10,617
مؤخراً، لاحظت "

504
00:47:10,701 --> 00:47:15,073
أن بعض الأشخاص السيئين
. أنتهكوا أرضى

505
00:47:15,158 --> 00:47:19,483
. . . معظمهم من الفلاحين، العمال

506
00:47:19,574 --> 00:47:23,154
" . وأولاد الشوارع الذين لديهم أوهام العظمة . . .

507
00:47:24,281 --> 00:47:29,188
. أنا متأكّد الآن "
، أن عاملى الخاص، كريس رايلي

508
00:47:29,281 --> 00:47:33,190
، يأخذ أوامر من المجرم السفاح
، تيدي أودونفان

509
00:47:33,281 --> 00:47:36,233
" . الذي أعرف مدى أولويته القصوى لديك

510
00:47:36,323 --> 00:47:39,235
أنا لا أفترض بأنّك تعرف
كيف يبدو؟

511
00:47:39,321 --> 00:47:41,940
. قصير وسميك، على ما أتخيل

512
00:47:42,946 --> 00:47:44,652
. إعطه بعض الورق

513
00:47:46,446 --> 00:47:50,439
. إكتب هذا بطريقتك الخاصة
. إستمرّ

514
00:47:55,693 --> 00:47:58,394
. لعناية الجنرال هيو تودور

515
00:48:04,026 --> 00:48:08,728
أنا مسؤول عن الأعتقال الذى حدث
. لــ 11 من أعضاء الجيش الجمهوري الآيرلندي

516
00:48:08,816 --> 00:48:11,388
. منهم ثلاثة الآن سينفذ بهم حكم الأعدام

517
00:48:11,483 --> 00:48:16,471
. إذا مُست شعرة واحدة من رؤسهم
. سوف أنال رصاصة، أيضاً

518
00:48:30,105 --> 00:48:32,558
. يالها من غرفة جميلة

519
00:48:34,480 --> 00:48:37,228
من الصعب التخيّل
.  أن يصرخ رجل من هنا

520
00:48:39,894 --> 00:48:45,132
هل رأيت قبل ذلك أظافر تمزّق
بكلابة صدئة، سّير جون؟

521
00:48:47,895 --> 00:48:51,342
كلّ ما تعلّمته
. ومازلت لا تستطيع الفهم

522
00:48:51,435 --> 00:48:56,091
،أفهم بشكل مثالي
. سّيد أودونفان

523
00:48:56,184 --> 00:49:00,426
الله يحمى إيرلندا
. من سيطرة أمثالك

524
00:49:00,516 --> 00:49:02,886
من الأفضل لك أن تبدأ
. بالتعوّد على هذه الفكرة

525
00:49:02,975 --> 00:49:06,470
! أنتم تحركوا المياه الراكدة -
. أنهي الرسالة -

526
00:49:07,474 --> 00:49:09,464
. تأكّد  من توقّيعه عليها

527
00:49:11,474 --> 00:49:14,471
وبعد ذلك ساعده على العثور علي
. أفضل زوج من الأحذية ليمشى به

528
00:49:15,472 --> 00:49:19,299
هذا تدريب صغير لتعلم
. أن المزارع النبيل لا يأذى أحد مطلقاً

529
00:49:30,053 --> 00:49:31,464
. كريس

530
00:49:35,260 --> 00:49:37,252
. حسناً، تيد

531
00:49:38,470 --> 00:49:40,625
. هيا

532
00:49:40,718 --> 00:49:44,214
ماذا؟ -
. إحضر معطفك -

533
00:51:02,038 --> 00:51:05,535
. ذلك بيت داني و بيج

534
00:51:05,623 --> 00:51:08,620
. سيجهزون العشاء الساخن لنا

535
00:51:23,160 --> 00:51:26,277
. مرحبا. مرحبا. مرحبا، ولد

536
00:51:30,867 --> 00:51:35,359
. من المؤكد أنكم متعبون جداً -
. أنه مشي طويل سيئ -

537
00:51:35,450 --> 00:51:38,532
. العشاء محضّر لكم هناك

538
00:51:45,032 --> 00:51:47,568
. شكراً كثيراً -
. مرحباً بكم -

539
00:51:47,657 --> 00:51:50,357
. من المؤكّد أنكم متعبون جدا -
. نموت جوّعاً -

540
00:52:02,654 --> 00:52:04,645
. دان

541
00:52:16,653 --> 00:52:19,436
. رسالة لدامين أودونفان -
. أنه نا -

542
00:52:26,443 --> 00:52:29,558
. هل يوجد أى رسالة؟ -
. لا. إستمرّى -

543
00:52:34,608 --> 00:52:37,059
، أعدموا جوني
. كولم وكيفين

544
00:52:37,148 --> 00:52:39,021
. ياالله

545
00:52:40,440 --> 00:52:42,146
! اللقطاء

546
00:52:42,231 --> 00:52:45,229
هل عُذّبوا؟ -
. عذبوا قبل ذلك -

547
00:52:46,438 --> 00:52:48,429
. إلهى

548
00:52:49,646 --> 00:52:52,051
. إستلمت أمر لإعدام الخونة

549
00:52:52,895 --> 00:52:54,803
ليس كريس ، أليس كذلك؟

550
00:52:54,896 --> 00:52:59,020
. إلهى، فتيان
. أنه شاب صغير فقط

551
00:52:59,104 --> 00:53:01,888
. هاملتن غير عسكرى
. يمكننا أن نأمره لتركنا

552
00:53:01,979 --> 00:53:04,811
. كلّفنا ثلاث أرواح
. أنه يستحق أكثر من ذلك

553
00:53:04,895 --> 00:53:07,808
. أنه  إختياره الخاص -
. لكن كريس -

554
00:53:07,894 --> 00:53:10,808
. نحن لا نستطيع. أنه واحد من صنعنا -
. كونجو، أنه  خائن -

555
00:53:10,893 --> 00:53:15,300
أنا آسف، لكن هذه حرب. ماذا
. نفعل هنا؟ أنها حرب

556
00:53:31,433 --> 00:53:34,880
. هيا. تحرّك -
. هنا -

557
00:53:50,220 --> 00:53:52,791
،درست علم تشريح لخمس سنوات
. دان

558
00:53:55,010 --> 00:53:57,879
والآن سأضرب هذا الرجل
. في الرأس

559
00:54:00,219 --> 00:54:03,051
عَرفت كريس رايلي
. منذ أن كان طفل

560
00:54:05,427 --> 00:54:08,874
أرجو أن يكون كفاحنا
. من أجل حرية إيرلندا

561
00:54:25,632 --> 00:54:28,996
أين رسائلك؟

562
00:54:29,090 --> 00:54:32,953
. تلك لزوجتي . . . لأطفالي

563
00:54:33,047 --> 00:54:35,536
. سأتأكّد بأنّ تصلهم

564
00:54:43,754 --> 00:54:45,709
! إستدر

565
00:54:49,003 --> 00:54:52,912
.  لن تهزمونا. أبداً -

566
00:55:11,207 --> 00:55:13,694
. روي، أصعد هناك

567
00:55:20,622 --> 00:55:22,614
. هناك

568
00:55:24,996 --> 00:55:29,535
. أعطني رسائلك، كريس
. أعطني رسائلك، كريس

569
00:55:29,621 --> 00:55:33,615
. أنا لم أعرف ماذا أكتب
. وأمى لا تستطيع القراءة

570
00:55:34,997 --> 00:55:38,775
. أخبرها فقط أنى أحبّها
. والمكان الذى سأدفن فيه

571
00:55:42,619 --> 00:55:44,526
هل تريدني أن أفعل ذلك؟ -
. لا -

572
00:55:44,619 --> 00:55:46,608
هل أنت متأكّد؟

573
00:55:49,201 --> 00:55:54,108
عدني، دامين. عدني
. أنك لن تدفنني بجانبه

574
00:55:54,201 --> 00:55:57,116
،الكنيسة
أتتذكّر، ستدفن في طّريقها؟

575
00:55:57,202 --> 00:55:58,658
هل تتذكّر؟ -
. نعم -

576
00:55:58,743 --> 00:56:00,284
. هناك

577
00:56:01,409 --> 00:56:03,860
. أخبر تيدي أنى آسف

578
00:56:05,616 --> 00:56:07,524
. أنا خائف، دامين

579
00:56:07,617 --> 00:56:10,283
هل قرأت صلاواتك؟ -
. نعم -

580
00:56:10,366 --> 00:56:12,769
. الله يحميك

581
00:56:58,400 --> 00:57:01,895
. إثنان أخرين إحترقوا
. اللقطاء لم يقاوموا

582
00:57:01,981 --> 00:57:05,312
. ثكنتان هذا ما قيل لي -
. ذلك رائع -

583
00:57:05,398 --> 00:57:09,439
. ودار القضاء ، ومكاتب الضريبة -
. ذلك ممتاز -

584
00:57:09,521 --> 00:57:10,600
. صباح الخير

585
00:57:10,689 --> 00:57:14,101
. تلك الأحداث رائعة فى سبيل الجمهورية

586
00:57:14,188 --> 00:57:16,264
. قام عمّال الميناء بالأضراب أمس

587
00:57:16,356 --> 00:57:19,269
رجال السكة الحديد ما زالوا يرفضون
. نقل الأسلحة

588
00:57:19,355 --> 00:57:22,387
. الجيش أصبح في حالة فوضى -
. ممتاز. لا زال هناك المزيد  -

589
00:57:22,479 --> 00:57:26,968
كلّ مجالس المقاطعة ومجالس المدينة
. تعهّدت بالولاء إلى دايل

590
00:57:28,186 --> 00:57:32,678
لكنهم يردّون مع ذلك. نحن فقدنا
. شابان من قبل رجال أوكونور الأسبوع الماضى

591
00:57:32,769 --> 00:57:35,174
،بدون الحاجة لذكر إعتقال العشرات
. . . لذا

592
00:57:35,269 --> 00:57:37,757
،أخبرنا
كيف حال المضربون عن الطّعام؟

593
00:57:37,852 --> 00:57:40,385
. أنهم مستمرون
. هم يفعلون ما بمقدورهم

594
00:57:40,475 --> 00:57:42,512
المحكمة منعقدة بالداخل . هل ستدخل؟

595
00:57:43,390 --> 00:57:47,799
. فتيان، لقد تدربنا على ذلك -
. أدخلوا وأستمعوا إلى لى لى -

596
00:57:59,306 --> 00:58:02,091
. جيد. يبدوان بصورة أفضل
هل تعتني بهم؟

597
00:58:02,181 --> 00:58:03,674
. نعم. نعم

598
00:58:03,764 --> 00:58:07,296
. أنا آسف على كريس
. لا بدّ أن تكن قاسي

599
00:58:08,179 --> 00:58:10,383
كيف كان حالك؟

600
00:58:11,387 --> 00:58:14,255
. بخير، ولد، حسناً .شكراً
. تعال

601
00:58:19,761 --> 00:58:23,624
هل قبلت الشروط على القرض
. . . وأوضحت إلى السّيد سوينى

602
00:58:23,719 --> 00:58:26,752
بأنّك لن تكون قادرة . . .
على الدفع لبعض الوقت؟

603
00:58:26,829 --> 00:58:27,902
. لا لم أوضح

604
00:58:28,052 --> 00:58:30,457
. أنها تعرف بالضبط ما تقوله

605
00:58:30,552 --> 00:58:34,961
قبلت الشروط وقالت بأنّها
. ستقوم بالسداد فوراً

606
00:58:35,052 --> 00:58:36,627
. أنها تدين بملغ تراكمى ضخم

607
00:58:36,718 --> 00:58:41,621
. شكرا لكم، ذلك كافي
. السّيدة رافيرتي

608
00:58:41,716 --> 00:58:45,294
،وافقتى على هذا القرض
. . . لكن أخبرتى السّيد سوينى

609
00:58:45,382 --> 00:58:48,083
بأنّك لن تكون قادر على السداد الفورى؟ . . .

610
00:58:50,173 --> 00:58:53,289
. أنت تعرفى بالضبط ماذا حدث

611
00:58:53,380 --> 00:58:57,456
قالت بأنّها ستكون قادرة على السداد
. الفورى للنسبة المتفق عليها

612
00:58:57,546 --> 00:59:02,287
. يجب أن تعطها الوقت -
. أنا أذكر فقط ما قالت -

613
00:59:02,380 --> 00:59:05,377
سنياد، ألديك تلك الأرقام
من أجلي؟

614
00:59:14,378 --> 00:59:18,868
،الفائدة التراكمية
. سّيد سوينى، أكثر من 500 بالمائة

615
00:59:18,960 --> 00:59:22,574
الفائدة تتراكم
. إذا لم تقم بالسداد

616
00:59:22,668 --> 00:59:24,623
. تلك ممارسة تجارية طبيعية

617
00:59:24,710 --> 00:59:29,946
خذ منها الآن، سوينى، 500؟
! خذ منها

618
00:59:30,043 --> 00:59:33,160
. أنها ممارسة تجارية طبيعية
ماذا على أن أفعل؟

619
00:59:33,250 --> 00:59:37,159
هذا عرف المحكمة
،تحت سلطة دايل إيريان

620
00:59:37,249 --> 00:59:39,285
. والقليل من الأحترام شىء مطلوب

621
00:59:39,373 --> 00:59:43,414
بصراحة، أنا متعاطفة مع السّيدة
. رافيرتي في هذه المسألة

622
00:59:43,499 --> 00:59:45,157
. ذلك واضح جدا

623
00:59:45,248 --> 00:59:48,363
ذلك إبتزاز فى
. أسعار الفائدة الّتي تطلبها

624
00:59:48,455 --> 00:59:52,070
ذلك سوء إستخدام لموقعك
. في الجالية لّكي تطلب مبلغاً مثل ذلك

625
00:59:52,164 --> 00:59:55,658
، هذه محكمة جمهورية
. ليس محكمة إنجليزية

626
00:59:55,745 --> 00:59:59,692
آمرك بموجب هذا أن تعيد للسّيدة رافيرتي
. عشر شلنات و ستة بنسات

627
00:59:59,788 --> 01:00:03,117
. أمامك سبعة أيام لكي تفعل ذلك
. حتى ذلك اليوم فى الإسبوع القادم

628
01:00:03,203 --> 01:00:05,109
أدفع لها؟ هل تسخرى منى؟

629
01:00:05,202 --> 01:00:10,156
. لا يوجد طريق بأى حال من الأحوال لكى أدفع مال إليها
!هي التي تدين بالمال لى

630
01:00:10,244 --> 01:00:13,110
. أنا الطرف المظلوم هنا -
. أجلس، رجاء -

631
01:00:13,201 --> 01:00:15,902
أنت تطلبى منى
. أن أترك فائدتى

632
01:00:15,991 --> 01:00:18,944
أنا الشخص المَدين
بالمال وأنت تدعى بأن تلك العدالة؟

633
01:00:19,035 --> 01:00:22,066
! أجلس -
. حصلت على النتيجة التي تريديها -

634
01:00:22,159 --> 01:00:23,948
. أنها محكمة لا تراعى العدالة

635
01:00:24,034 --> 01:00:26,320
. أدفع لها؟ لن أدفع ! دعني أذهب

636
01:00:26,408 --> 01:00:28,861
ماذا تفعل؟
. أبعد يديك عني

637
01:00:28,950 --> 01:00:32,066
! أبعد يديك عني
. لن يحدث ذلك مطلقاً

638
01:00:35,031 --> 01:00:37,400
! أتركونى -
! لأجل الله -

639
01:00:37,489 --> 01:00:41,813
. أعده هنا. أعده
. أعده هنا

640
01:00:43,697 --> 01:00:46,529
تيدي أودونفان أخذ السّيد
. سوينى وأبتعد عن هنا

641
01:00:46,614 --> 01:00:49,610
. أنه يخرج من الباب الأمامي للمحكمة

642
01:00:56,444 --> 01:00:58,436
! تيدي أودونفان

643
01:01:02,443 --> 01:01:06,139
تيدي أودونفان، أرجع
! إلى دار العدل فوراً

644
01:01:06,234 --> 01:01:10,180
تيدي أودونفان، لن أقف
. هنا طوال النهار بأنتظارك

645
01:01:12,233 --> 01:01:15,065
،تيدي أودونفان
. إرجع هنا، رجاء

646
01:01:27,857 --> 01:01:31,388
كيف بحق الجحيم تعتقد بأنّك
يمكنك التدخّل في قرار المحكمة؟

647
01:01:31,482 --> 01:01:34,394
. لى لى، أهدّئى للحظة -
. أجب على السؤال -

648
01:01:34,479 --> 01:01:36,186
. أجيبى أنت عن سؤالي

649
01:01:36,271 --> 01:01:39,850
أتريدى كلّ تاجر
ورجل أعمال أن يكون ضدّنا؟

650
01:01:39,937 --> 01:01:42,509
أنت تتدخّل في
. قرار المحكمة

651
01:01:42,604 --> 01:01:46,727
هل سترميني في السجن ؟
من سيخوض الحرب إذاً ؟ أنت ؟

652
01:01:46,812 --> 01:01:49,928
ما فعله السّيد سوينى
. مع السّيدة رافيرتي كان خاطئ

653
01:01:50,020 --> 01:01:53,302
هو كان خاطئ، لكنّي أحتاج
. مال الرجل لشراء الأسلحة

654
01:01:53,394 --> 01:01:57,091
. نحن لا نستطيع خوض حرب بدون أسلحة
هل ستحاربيهم برمى الحجارة؟

655
01:01:57,185 --> 01:02:00,385
كيف سنبقي على ثقة
الناس إذا لم نأخذ لهم حقوقهم؟

656
01:02:00,477 --> 01:02:03,557
سنبقي على ثقتهم
. بالأسلحة التى في أيدينا

657
01:02:03,643 --> 01:02:06,972
لدينا رجال فى جميع أنحاء
. البلدة يدافعوا عن هذه البلدة

658
01:02:07,058 --> 01:02:09,133
. لقد أخذناها من البريطانيين بالقوة

659
01:02:09,225 --> 01:02:12,553
وكان أول قرار
، أن تكون المحكمة مستقلة

660
01:02:12,640 --> 01:02:15,554
وأنت تريد أن تجعل
. المحكمة فى وضع الضعف

661
01:02:15,640 --> 01:02:18,803
أنه يزوّدنا بالمال
. لشراء الأسلحة

662
01:02:18,890 --> 01:02:22,964
هناك شحنة ستأتى  من غلاسكو
. في الأسابيع القليلة القادمة

663
01:02:23,055 --> 01:02:26,055
،أخبرني كيف سأدفع لذلك
. إذا كان هو في زنزانة تعيسة

664
01:02:26,140 --> 01:02:30,262
. نحن يجب أن ننفذ قرار المحكمة
أنا متطوّع . هل من شخص آخر؟

665
01:02:32,845 --> 01:02:35,547
. توقفوا لدقيقة. هدوء
أنها الحرب، اليس كذلك؟

666
01:02:35,637 --> 01:02:39,133
،عندنا هدف واحد
. لإبعاد البريطانيون عن إيرلندا

667
01:02:39,220 --> 01:02:41,921
وأمثال سوينى فى هذا العالم
، يعطونا البنادق

668
01:02:42,010 --> 01:02:46,549
، والأكثر أهميّة الأن من صندوق البقالة هذا
. أن نكون بيننا القليل من الوضوح

669
01:02:46,636 --> 01:02:50,415
. قول رائع، ولد روري. قول رائع -
، يمكنك صبغ الجمهورية باللون الأخضر -

670
01:02:50,509 --> 01:02:53,294
، لكن بالداخل
. نحن لا نزال كما كنا عليه سابقاً ، كالإنجليز

671
01:02:53,385 --> 01:02:57,129
. نحن لسنا تماما مثل الإنجليز -
. أفضل من تلوينها بالأحمر -

672
01:02:57,218 --> 01:03:00,832
! أسكت

673
01:03:00,925 --> 01:03:02,548
. سهل! خذ الأمور بسهولة

674
01:03:02,632 --> 01:03:06,329
. العدالة والمساواة للكلّ
. خذ نسخة من الإعلان

675
01:03:06,424 --> 01:03:07,916
. هذا رائع

676
01:03:08,007 --> 01:03:11,751
هل أنتم يا أولاد تجدون هذا مضحكاً؟ -
. جدا، مضحك جدا -

677
01:03:11,840 --> 01:03:16,129
أفرغ جيوبك. كم من
المال في جيوبك؟

678
01:03:16,214 --> 01:03:19,331
. كن حذراً ، دان -
. أسكت. أسكت -

679
01:03:19,423 --> 01:03:21,579
كم؟ -
ماذا الذى تتحدّث عنه؟ -

680
01:03:21,672 --> 01:03:25,002
ألا يمكنك إجابة سؤال غير عسكرى؟
ما مقدار المال الذى معك؟

681
01:03:25,088 --> 01:03:27,706
. أجيبه، تيم -
كم؟ -

682
01:03:32,627 --> 01:03:36,917
عندي شلن، هل ذلك جيد؟ -
نيد، ما مقدار الأرض الذى تمتلكها؟ -

683
01:03:37,003 --> 01:03:40,284
أجبني، هيا. هل لديك
أرض من العشب بأسمك؟

684
01:03:40,377 --> 01:03:41,538
. لا، ليس لى أرض

685
01:03:41,626 --> 01:03:43,784
. هؤلاء الأولاد جيدون -
. أتركني أنهي كلامى -

686
01:03:43,877 --> 01:03:47,206
. أنا من يتكلّم هنا
. حسناً، أنتم فقراء مثلي

687
01:03:47,292 --> 01:03:50,408
ألق نظرة على هذه البلاد
. وشاهد كمية المتطوعين

688
01:03:50,500 --> 01:03:54,411
. كلهم مشتركين في زراعة الأرض
وسياقة الماشية. إتعرف لماذا ذلك؟

689
01:03:54,501 --> 01:03:57,201
. ذلك يكفي -
! لا، هذا غير كافى -

690
01:03:57,291 --> 01:04:00,905
، إنّ الجيش الجمهوري الآيرلندي يدعم أصحاب الممتلكات
. ويسحق الناس أمثالك أنت وأنا

691
01:04:00,999 --> 01:04:03,913
. جلست بالجيش الجمهوري الآيرلندي ليلة أمس -
. أنا من يتكلّم هنا -

692
01:04:03,999 --> 01:04:06,154
أتريد أن يصيب الجنون
جميع أنحاء البلاد؟

693
01:04:06,248 --> 01:04:08,818
. إهدأ
. لقد رأيت ذلك هنا منذ دقيقتين

694
01:04:09,747 --> 01:04:11,654
. هؤلاء الأولاد يقفون مع الشخصية الثرية الهامة

695
01:04:11,745 --> 01:04:16,035
! ويبيعون أمّ لا تملك بنساً. كما أنتم تفعلون

696
01:04:16,120 --> 01:04:21,022
تيدي. . . تيدي، أنا ليس لدي مشكلة
. فى تنفيذ أيّ أمر تعطيه لى

697
01:04:21,119 --> 01:04:23,403
. سأقفز من منحدر شاهق، إذا أردت

698
01:04:23,490 --> 01:04:26,771
. لكنّى أؤكد على إحترام هذه المحكمة

699
01:04:26,866 --> 01:04:28,769
. دان -
. هذه حكومتنا -

700
01:04:28,866 --> 01:04:31,609
. أفهم ما أنت تقول

701
01:04:31,695 --> 01:04:36,066
أنا سوف أدفع دين المرأة
. من جيبي الخاص

702
01:04:36,153 --> 01:04:38,307
. أنا لا أتكلم عن ذلك

703
01:04:50,020 --> 01:04:51,810
. هناك

704
01:04:55,561 --> 01:04:57,302
. ألهى

705
01:05:06,803 --> 01:05:09,804
دفنّاه في هذا المصلى
. في الجبال

706
01:05:15,424 --> 01:05:17,792
. . . وهبطت و

707
01:05:19,797 --> 01:05:22,288
. وأخبرت أمّه . . .

708
01:05:24,215 --> 01:05:28,537
أمّه التي طبخت وجبات الطعام
. لي أنا وإبنها

709
01:05:28,628 --> 01:05:33,084
. . . وعندما أخبرتها
. نظرت لي فقط

710
01:05:34,209 --> 01:05:37,325
وبعد ذلك دخلت
. لتلبس حذائها

711
01:05:37,417 --> 01:05:40,862
. وخرجت وهي تقول
" . خذني إلى طفلي "

712
01:05:43,416 --> 01:05:47,982
ومشينا لستّ ساعات
. ولم تقل كلمة واحدة

713
01:05:50,201 --> 01:05:52,569
. ثمّ وصلنا إلى المصلى

714
01:05:56,783 --> 01:05:59,531
. وأريتها القبر

715
01:05:59,614 --> 01:06:03,983
وأنا أضع . . . الصليب
. وبعض الزهور عليه

716
01:06:05,777 --> 01:06:09,771
، إتّجهت لي وهي تقول
" . لا أريد رؤية وجهك ثانية أبداً "

717
01:06:13,774 --> 01:06:16,309
. لقد تخطّيت الحدود الآن، سنياد

718
01:06:19,772 --> 01:06:22,769
،أريد وقتا معك
. دامين أودونفان

719
01:06:25,187 --> 01:06:27,635
. لا أستطيع إحساس بأيّ شئ

720
01:08:06,765 --> 01:08:08,423
. حسناً، تيد

721
01:08:17,718 --> 01:08:19,507
. ذلك كلّ شىء، أبّ. شكرا

722
01:08:19,592 --> 01:08:21,418
. حسناً

723
01:08:23,590 --> 01:08:26,587
، أنا سأعطي الأولاد البركة
. فينبار

724
01:08:32,335 --> 01:08:38,082
ربما ضحى السيد المسيح
. . . بنفسه على الصليب

725
01:08:38,167 --> 01:08:41,166
من أجل كل واحد منكم . . .

726
01:08:42,708 --> 01:08:46,402
. . . ليمنحكم بذلك القوّة والشجاعة . . .

727
01:08:46,497 --> 01:08:50,028
للتعامل مع المحن . . .
. والشدائد التي حدثت لكم

728
01:08:55,077 --> 01:08:56,568
<i> . آمين</i>

729
01:08:56,659 --> 01:08:58,565
. كونجو، هناك

730
01:08:58,659 --> 01:09:02,153
. نيد، أذهب لناحية دامين

731
01:09:02,902 --> 01:09:05,358
. فينبار، على الجانب البعيد

732
01:09:07,114 --> 01:09:11,105
فقط قبل . . . نعم، ناحية نيد

733
01:10:41,863 --> 01:10:44,563
! صوبوا، فتيان ! صوبوا

734
01:10:44,654 --> 01:10:47,139
! صوبوا -
! صوبوا -

735
01:11:15,181 --> 01:11:16,553
! إسقطوا

736
01:12:08,157 --> 01:12:11,153
! أوقف اطلاق النار

737
01:12:12,031 --> 01:12:14,102
. دامين. كونجو

738
01:12:14,193 --> 01:12:17,522
! أوقف اطلاق النار -
! أهبط وتاكد -

739
01:12:17,610 --> 01:12:19,514
. كونجو، غطّي دامين

740
01:12:19,608 --> 01:12:25,021
، دان، فينبار، فينس، شين
. راقبوا الموقع من هنا

741
01:12:25,106 --> 01:12:28,104
. دوناتشا، راقب فى أتجاه الطريق المفتوح

742
01:13:08,005 --> 01:13:11,745
أأنت بخير، تيدي؟ -
! رجل ميت! رجل ميت -

743
01:13:11,836 --> 01:13:14,122
! لدينا رجل ميت

744
01:13:14,212 --> 01:13:16,699
ماذا قال؟ -
. رجل ميت -

745
01:13:17,709 --> 01:13:19,696
من مات؟

746
01:13:22,999 --> 01:13:25,449
. فينبار ، رجل ميت

747
01:13:32,411 --> 01:13:35,406
. بأعلى هنا، دامين -
. خذ الأسلحة -

748
01:13:37,159 --> 01:13:39,646
. أنه جوجان. أعطني بندقيتك

749
01:13:54,565 --> 01:13:57,480
. مات -
هل ذهب؟ -

750
01:13:57,566 --> 01:13:59,601
ماذا؟ -
. لقد ذهب -

751
01:13:59,691 --> 01:14:02,142
. لقد مات. جوجان مات

752
01:14:08,936 --> 01:14:10,842
. تحرّك -
. هيا، أستيقظ -

753
01:14:10,935 --> 01:14:13,845
. هيا، رجال، أنتم جنود -
. توقّف عن النظر إليهم -

754
01:14:13,933 --> 01:14:16,843
! أنتم جنود -
! تحرّك، تحرّك، تحرّك -

755
01:14:16,928 --> 01:14:19,381
! تحرّك، هيا! تحرّك

756
01:14:22,136 --> 01:14:24,459
. هو كان سيقتلك

757
01:14:24,553 --> 01:14:28,246
! تحرّك! هيا! تحرك -
. تشكلوا فى صفوف -

758
01:14:30,550 --> 01:14:33,463
. فى ثلاثيات -
. ثلاثة -

759
01:14:33,548 --> 01:14:36,461
. أحمّل سلاحك -
! أحمّل سلاحك -

760
01:14:36,547 --> 01:14:40,408
! شون، شِـد من همتك، ولد -
. إلى مكانكك -

761
01:14:41,963 --> 01:14:44,629
. الصفوف

762
01:14:44,710 --> 01:14:46,449
. إنتباه

763
01:14:49,543 --> 01:14:53,912
. عمل جاد، أولاد. عمل قاسى

764
01:14:53,997 --> 01:14:57,906
، الآن، أنظروا ثانية
. سأريكم شيء

765
01:14:57,997 --> 01:15:00,907
. إنظر! إنظر إلى ذلك الأتجاه

766
01:15:00,994 --> 01:15:02,902
. إنظر إلى ذلك الأتجاه

767
01:15:02,991 --> 01:15:07,732
المرتزقة الذين دفع لهم
. للمجيء

768
01:15:07,826 --> 01:15:11,862
. لجعلنا نزحف ولإبادتنا

769
01:15:13,113 --> 01:15:18,019
هنا ما فعلناه . أرسلنا
. رسالة إلى الوزارة البريطانية

770
01:15:18,112 --> 01:15:22,731
. تلك الرسالة سوف تنتشر وتهز العالم

771
01:15:22,816 --> 01:15:26,097
إذا جلبوا همجيتهم
، إلى هنا مر ثانية

772
01:15:26,191 --> 01:15:30,182
نحن سنقابلها
. من جهتنا أيضاً بهمجية

773
01:15:58,091 --> 01:16:00,961
. كلّ شخص يخرج! أخرجهم

774
01:16:02,509 --> 01:16:04,957
. إستمرّ. إستمرّ

775
01:16:09,714 --> 01:16:11,997
. إنزل. عند ذلك الحائط

776
01:16:12,088 --> 01:16:15,615
. إنزل على ركبتيك
! إنزل على ركبتيك

777
01:16:15,710 --> 01:16:17,783
. اللعنة

778
01:16:17,876 --> 01:16:19,618
هل نحيط بهم؟ نلتف حولهم؟

779
01:16:19,708 --> 01:16:22,575
. ليس لدينا رصاص
. إبق مكانك

780
01:16:22,666 --> 01:16:26,113
! اللعنة

781
01:16:29,870 --> 01:16:32,279
. الجحيم الداعر
!أتركني فقط  أهبط هناك

782
01:16:32,373 --> 01:16:36,989
!أبق مكانك
. لا شيء هناك يمكننا فعله. هم سيموتون

783
01:16:40,615 --> 01:16:42,771
! أمسك ذراعيها -
! لا -

784
01:16:42,863 --> 01:16:44,853
! ألهى

785
01:16:46,279 --> 01:16:47,521
!لا

786
01:16:50,613 --> 01:16:54,602
. أنتم لقطاء! إبتعدوا عني

787
01:17:01,358 --> 01:17:04,272
. توقف . . . لا ، ستبقى مكانك

788
01:17:04,354 --> 01:17:08,429
. ما الجيد فى موتك؟ أبق مكانك
. أبق مكانك

789
01:17:23,471 --> 01:17:26,967
. أخبرينا بما نريد أن نعرف

790
01:17:27,053 --> 01:17:31,708
! أخبرينا بما نريد معرفته

791
01:17:33,717 --> 01:17:37,249
. إذا ذهبت ، فأنت ميت. إبق مكانك

792
01:17:40,255 --> 01:17:42,708
. أيرلندية عاهرة

793
01:17:46,046 --> 01:17:48,529
. إنظروا إليه وهو يحترق

794
01:17:53,248 --> 01:17:54,954
. أخبرينا بما نريد

795
01:17:55,040 --> 01:17:57,909
!أخبرينا! أخبرينا

796
01:18:27,025 --> 01:18:29,512
. أنا آسف. أنا آسف

797
01:18:50,225 --> 01:18:51,717
. سهل عمل ذلك

798
01:18:51,806 --> 01:18:55,301
كيف حالها هي الأن؟ -
. أنها مازالت ضعيفة جداً

799
01:19:00,011 --> 01:19:02,843
، حسنا، بيرناديت
. . . نحن يجب أن نجد لك

800
01:19:02,925 --> 01:19:05,793
مكان ما لتمكثى فيه
. الأسابيع القليلة القادمة

801
01:19:05,881 --> 01:19:09,213
أنا متأكّدة أن مكارثي سيبقينا
. لفترة، دامين

802
01:19:09,295 --> 01:19:12,991
. أنا سأذهب هناك لاحقاً
. أمى، نحن سنذهب إلى مكارثى لاحقاً

803
01:19:13,084 --> 01:19:15,207
. لن أتحرك من هذا المكان -
ماذا؟ -

804
01:19:15,296 --> 01:19:17,582
. لن أتحرك من هذا المكان

805
01:19:17,671 --> 01:19:21,495
، كنت بعمر أربعة سنوات
. أبي مات بالحمّى بسبب المجاعة

806
01:19:21,586 --> 01:19:24,498
. أكيد، أعرف، بيجي -
. وبعد ذلك، أصبح عندي خمسة أطفال -

807
01:19:24,584 --> 01:19:28,789
. وطردنى المالك . ولم أتحرك من البيت

808
01:19:28,873 --> 01:19:30,945
. أن ذلك سيكون لبضعة أسابيع فقط

809
01:19:31,040 --> 01:19:33,528
. لا يوجد شيء هنا
. البيت قد ذهب

810
01:19:33,622 --> 01:19:37,364
. أنا سأنظّف حظيرة الدجاج -
. لا تقولى كلام مثل ذلك -

811
01:19:37,452 --> 01:19:41,278
ستنظّفين حظيرة الدجاج؟ -
. نعم، سأنظّف حظيرة الدجاج -

812
01:19:41,365 --> 01:19:45,903
أين قتل ميكائيل؟
أتتوقّعى أن نعيش هناك؟

813
01:19:45,991 --> 01:19:48,476
. أنا سأنظّف حظيرة الدجاج -
. أعرف، بيجي -

814
01:19:48,570 --> 01:19:52,185
. لا يمكنك فعل هذا بي -
. أنا سأذهب لأنظّف حظيرة الدجاج -

815
01:19:52,279 --> 01:19:56,057
ألهى، ألا يمكن أن ترى
ماذا فعلوا بي؟

816
01:19:56,152 --> 01:20:00,063
. لست قوية مثلك، أيتها المربية -
. بيجى، رجاء -

817
01:20:00,154 --> 01:20:04,061
يا ألهى، دامين
هل لك أن تأخذني من هنا؟

818
01:20:04,149 --> 01:20:07,310
. تعال هنا. سنياد. هيا -
. لا أستطيع تحمل أكثر من ذلك -

819
01:20:07,399 --> 01:20:13,307
! لا أريد أن ينتهى بى المطاف مثلها
. أريد أن أعيش الحياة

820
01:20:13,394 --> 01:20:15,634
. هيا . هيا

821
01:20:15,727 --> 01:20:19,222
. ألهى -
. إجلسى . إجلسى . إجلسى -

822
01:20:21,768 --> 01:20:24,762
أنت لا تزالى تعانين من الصدمة، هل تسمعين؟ -

823
01:20:25,391 --> 01:20:29,003
. كل شىء ذهب -
.هونى عليكى -

824
01:20:29,096 --> 01:20:31,419
. سنياد

825
01:20:31,595 --> 01:20:34,297
تيدي أودونفان؟

826
01:20:34,387 --> 01:20:36,373
تيدي أودونفان؟

827
01:20:37,508 --> 01:20:39,793
عندي رسالة عاجلة
. لتيدي أودونفان

828
01:20:40,962 --> 01:20:44,378
ماذا تريد؟ -
. عندي رسالة له -

829
01:20:44,465 --> 01:20:47,459
ما اسمك؟ -
. توماس، سيدى -

830
01:20:48,464 --> 01:20:50,828
ما الرسالة؟

831
01:20:50,919 --> 01:20:53,835
، " أنا لا أعرف. هي تبدأ فقط بحرف " ت
. هذا كلّ ما أعرف

832
01:20:53,918 --> 01:20:57,412
الكلمة الأكثر أهمية
بالرسالة تبدأ بحرف " ت " ؟

833
01:20:57,499 --> 01:21:00,035
أين الرسالة؟ -
من أعطاها لك؟ -

834
01:21:00,123 --> 01:21:03,570
. رجل بالأسفل من القرية -
. أعتقد أنه فقدها -

835
01:21:04,580 --> 01:21:08,321
تعال الآن، أين الرسالة؟ -
. أبحث فى جيوبك الخلفية -

836
01:21:08,410 --> 01:21:11,905
من أعطاها إليك؟ هل فقدتها؟ -
. أنزع سترتك -

837
01:21:11,993 --> 01:21:13,900
هل كانت قطعة ورق؟ -
. نعم -

838
01:21:13,993 --> 01:21:17,854
هل كانت رسالة مهمة؟ -
. نعم. قال بأنّها مهمة جداً -

839
01:21:17,950 --> 01:21:20,068
. كان معه رسالة لكنّه فقدها

840
01:21:20,159 --> 01:21:21,532
. ليس عندي وقت لهذا

841
01:21:21,613 --> 01:21:24,150
هل جئت من أسفل أم من أعلى التلّ؟ -
. أسفل التلّ -

842
01:21:24,237 --> 01:21:29,225
أذهب لترى إذا يمكنك أن تجدها .
شىء سىء لإسقاط الرسالة، أليس كذلك؟

843
01:21:31,483 --> 01:21:34,482
. أهدأوا، لقد وجدتها
. وجدتها .  وجدتها

844
01:21:36,109 --> 01:21:39,601
.  الهدنة أعلنت "
" . تتوقّف العداوات من منتصف الليل

845
01:21:39,690 --> 01:21:41,926
" . بارك اللّه فيكم كلم . فينبار " -
هدنة؟ -

846
01:21:42,019 --> 01:21:44,142
ماذا؟ -
. الهدنة أعلنت -

847
01:21:44,228 --> 01:21:46,633
" . الهدنة أعلنت " -
. دعنا نرى -

848
01:21:46,728 --> 01:21:50,470
. تتوقّف العداوات من منتصف الليل "
" . بارك اللّه فيكم كلكم . فينبار

849
01:21:50,561 --> 01:21:52,464
. أنت تمزح -
! يألهى -

850
01:21:52,560 --> 01:21:54,463
هل ذلك صحيح؟

851
01:21:54,557 --> 01:21:58,963
. أنها الهدنة، فتيان -
هل ذلك صحيح؟ -

852
01:22:00,096 --> 01:22:01,885
". الهدنة أعلنت"

853
01:22:01,972 --> 01:22:04,457
هل هذا مكتوب يا فينبار؟
. نعم -

854
01:22:04,553 --> 01:22:07,466
". بارك اللّه فيكم كلكم. فينبار" -
! ألهى -

855
01:22:07,548 --> 01:22:09,459
ما ذلك؟ -
. الهدنة -

856
01:22:09,553 --> 01:22:12,915
! نعم ! نعم

857
01:24:46,813 --> 01:24:49,725
. شين فين و مندوبون حكوميون أجتمعوا "

858
01:24:49,812 --> 01:24:52,380
" . و يتمنّى كلّ شخص أن تكون المستوطنة سعيدة

859
01:25:07,801 --> 01:25:11,583
وقّع الزعماء البريطانيون
. والآيرلنديين معاهدة سلام ناجحة

860
01:25:23,671 --> 01:25:28,658
. الإتفاقية ستوفر حرية جديدة للآيرلنديين

861
01:25:32,375 --> 01:25:37,163
، سيكون لهم السيطرة الكاملة على الجمارك
. التعريفات والسياسة الإقتصادية

862
01:25:37,250 --> 01:25:39,239
. هاهى، ولد

863
01:25:40,372 --> 01:25:44,364
المندوبون الآيرلنديون
. . . هم من وقّع المعاهدة

864
01:25:50,284 --> 01:25:54,111
فى هذه الحالة الجديدة ستبقى
. أيرلندا تحت سيادة الإمبراطورية البريطانية

865
01:25:54,200 --> 01:25:56,190
تحت سيادة؟

866
01:25:57,697 --> 01:26:02,520
. . .  أعضاء البرلمان الجديد أدّوا قسم الولاء إلى

867
01:26:02,614 --> 01:26:04,272
أترى هذا؟

868
01:26:04,361 --> 01:26:06,478
. للملك

869
01:26:06,568 --> 01:26:09,483
ما نوع السلام الممكن أذا كان يوجد ملك؟

870
01:26:09,569 --> 01:26:11,474
. أنهم خاطئين

871
01:26:11,567 --> 01:26:14,479
. أنا ما عندي أيّ ملك لعين -
! اللعنة عليه -

872
01:26:14,564 --> 01:26:18,095
! ماذا؟ لا يوجد حل! لا يوجد حل

873
01:26:19,563 --> 01:26:23,933
هل هذا ما كافحنا من أجله؟
هل هذا ما كافحنا من أجله؟

874
01:26:27,849 --> 01:26:29,756
. أنها خيانة 1916

875
01:26:29,849 --> 01:26:33,255
. إنظر إلى هذا، ولد. كلّ ذلك صحيح

876
01:26:34,346 --> 01:26:37,344
". حرب فورية وفظيعة"

877
01:26:39,180 --> 01:26:41,632
. هذه هى الكلمات الصحيحة

878
01:26:42,598 --> 01:26:45,129
التهديد كان وعد
. . . الوزارة البريطانية

879
01:26:45,217 --> 01:26:47,206
. إذا لم نصدّق على هذه المعاهدة

880
01:26:48,092 --> 01:26:53,291
، لويد جورج، تشرشل، تشامبرلين
. . . بركينهيد ، هامار جرينود

881
01:26:54,340 --> 01:26:57,951
أكبر مجموعة من اللقطاء الأشرّار . . .
. الغير ممكن تخيلهم في غرفة واحدة

882
01:26:58,044 --> 01:27:00,746
. . . هم راقبوا فقط  17 مليون

883
01:27:00,837 --> 01:27:04,282
رجل وأمرأة وطفل . . .
. يموتون في الحرب الكبرى

884
01:27:05,372 --> 01:27:09,068
هل تعتقدوا بأنّهم سيعيرون إهتمام
لبضعة ألاف من الجمهوريين الموتى؟

885
01:27:09,163 --> 01:27:13,109
خدعة . ما فعلوه كان حرب قذرة
. و لن يستطيعوا الربح

886
01:27:13,205 --> 01:27:15,693
. أنا أرى أن ذلك عادل بما فيه الكفاية -
. أوافقك الرأى -

887
01:27:15,784 --> 01:27:19,317
. هم لن يخسروا جانب أمريكا . وبقيّة العالم

888
01:27:19,411 --> 01:27:22,940
. هم لن يخاطروا بذلك -
. هذا سيكلّفهم 10,000£ في اليوم -

889
01:27:23,034 --> 01:27:25,566
،عندهم أكثر بكثير من ذلك
. لا تقلق

890
01:27:25,657 --> 01:27:28,404
فتيان، أنتم لم تسمعوا
. ما قاله تيدي

891
01:27:28,490 --> 01:27:31,191
". حرب فورية وفظيعة"
. فكّروا في الموضوع

892
01:27:31,278 --> 01:27:35,685
. عندنا 3,500 بندقية في البلاد
ماذا سيفعل ذلك لنا؟

893
01:27:35,775 --> 01:27:40,562
فتيان، لدينا الحرية
. فى قبضة يدنا

894
01:27:40,651 --> 01:27:44,557
نحن قريبين منها . هي فقط على
. بعد بوصة واحدة منا . لكنّها ماتزال بعيدة المنال

895
01:27:44,646 --> 01:27:50,147
وإذا توقّفنا الآن، فلن يحدث
هذا مرة أخرى مطلقاً . . . إستعيدوا القوّة

896
01:27:50,231 --> 01:27:53,723
. يمكننى أن أشعر بها في هذه الغرفة
. يمكننى أن أحسّها في هذه الغرفة اليوم

897
01:27:53,811 --> 01:27:55,848
، وإذا توقّفنا قليلاً الآن

898
01:27:55,935 --> 01:28:00,841
فلن نرى هذه الطاقة أبداً
. ثانية في عمرنا . أبداً

899
01:28:00,933 --> 01:28:05,421
لذا أستجدى كلّ منكم
. لكى يذهب فقط إلى تلك البوصة

900
01:28:05,514 --> 01:28:09,421
نحن لا نستطيع التوقّف حتى نحصل
! على الحرية الكاملة من بريطانيا

901
01:28:14,303 --> 01:28:17,217
تذكّروا هذا؟ تذكّروا هذا؟

902
01:28:17,303 --> 01:28:19,703
كل واحد منا
. . . أقسم قسم الولاء

903
01:28:19,801 --> 01:28:24,702
. إلى البرلمان الآيرلندي فى 1919
. هذه المعاهدة تتعارض مع ما أقسمتم به

904
01:28:24,795 --> 01:28:28,161
أنها أهانه إذا سألتمونا
. . . لكى نؤدى يمين آخر

905
01:28:28,252 --> 01:28:30,954
! لملك أقسمنا أن نخرجه . أى قسم هذا . . .

906
01:28:31,046 --> 01:28:34,538
، وربّما إذا كنت سياسي
، مثلكم

907
01:28:34,626 --> 01:28:38,122
، يمكننى أن أقول شىء
. لكن لن أفعل

908
01:28:38,211 --> 01:28:42,780
. أنا جمهوري
، والسؤال الوحيد الذى أريدك أن تجيبه

909
01:28:42,872 --> 01:28:45,110
هل أنت رجل يعمل بتلك الكلمه؟

910
01:28:45,204 --> 01:28:46,996
هل تتوقّع مني أن أجيب على ذلك؟

911
01:28:47,079 --> 01:28:49,945
هل أنت جمهوري؟ -
! بالطبع أنا جمهوري -

912
01:28:50,036 --> 01:28:52,946
. أحتاج لقول شيء عن الجواب -
. كاذب لعين -

913
01:28:53,033 --> 01:28:54,823
. يوجد وجوه غائبة

914
01:28:54,908 --> 01:28:57,479
. لكنّهم ما زالوا موجودون هنا

915
01:28:58,491 --> 01:29:03,608
، هم كيفين، جوني، كولم
. قتلوا في الثكنات

916
01:29:03,697 --> 01:29:07,389
،هناك بني
. الذى قتل في الظهر بينما كان يقطع العشب

917
01:29:07,487 --> 01:29:12,557
. أيدان، عذّب وبعد ذلك أُعدم

918
01:29:12,648 --> 01:29:14,524
. ميكائيل

919
01:29:14,607 --> 01:29:17,772
ألهى، يمكننا أن نستمرّ طوال النهار،
. لكنّنا لا نستطيع نسيان ميكائيل

920
01:29:18,899 --> 01:29:21,896
. هو مات بالتعذيب أمام أمّه

921
01:29:22,687 --> 01:29:27,258
. . . لا أستطيع، و لن

922
01:29:28,477 --> 01:29:32,599
. . . أبصق على قبور شهدائنا الموتى . . .

923
01:29:32,684 --> 01:29:36,591
! بقول قسم الولاء إلى التاج البريطاني . . .

924
01:29:42,305 --> 01:29:45,385
إذا أرتدم حقاً أن تدنّسوا
. قبور أولئك الأولاد

925
01:29:45,468 --> 01:29:49,296
إذا أردتم أهانة ذكرياتهم
. فأمضوا وأرفضوا تلك المعاهدة

926
01:29:49,385 --> 01:29:51,788
. لأن هذا ما ماتوا من أجله

927
01:29:51,881 --> 01:29:55,329
ولأن الكثير منكم
! عنيد جداً

928
01:29:55,420 --> 01:29:58,335
! أنت عنيد جدا
. . . أنت عنيد جدا لأنك

929
01:30:00,422 --> 01:30:03,997
تتحدّث عن مايكل كولنز
. مايكل كولنز بطل

930
01:30:04,086 --> 01:30:08,739
. هو ذهب هناك إلى لندن
. هو من تم أغرائه بالخمر والطعام

931
01:30:08,834 --> 01:30:11,863
. أنه تفاوض على معاهدة غير صحيحة بالمرة -
. أنه إستسلام دامي -

932
01:30:11,960 --> 01:30:14,624
هل يوجد إستسلام
أكثر مما فعله البريطانيون؟

933
01:30:14,705 --> 01:30:16,943
. فكّر بالتنازلات الذى فعلوها

934
01:30:17,038 --> 01:30:20,197
لويد جورج عضو فى تحالف
. . . المحافظين المؤيدين للسلطة البريطانية

935
01:30:20,285 --> 01:30:22,027
. بشكل أكبر مما تتخيلوه

936
01:30:22,119 --> 01:30:26,443
إيرلندا عبارة عن نقطة صغيرة جداً
. في صورة أكبر بكثير

937
01:30:26,533 --> 01:30:31,820
هل تثق فى جديتهم بأنّهم
. . . سيعطون الضوء الأخضر إلى الوطنيين

938
01:30:31,909 --> 01:30:34,275
. . . في الهند وفي أفريقيا . . .

939
01:30:34,364 --> 01:30:38,058
والإمبراطورية الداعرة الكاملة . . .
بإعطائنا الإستقلال التام؟

940
01:30:38,153 --> 01:30:41,565
هذا ما كان أبداً سيحدث
. بأى شكل، وأنتم جميعاً تعرفون ذلك

941
01:30:41,652 --> 01:30:46,143
، إذا صدّقنا على هذه المعاهدة
. نحن سنحطّم أغلى هديتين

942
01:30:46,234 --> 01:30:48,144
. اللتان ربحناهما فى الإنتخابات الأخيرة

943
01:30:48,235 --> 01:30:52,972
،الأولى، أن يكون التفاوض للحرية الكاملة
. وليست حرية بشروط

944
01:30:53,063 --> 01:30:57,350
. والثانية، أن يكون البرنامج الديموقراطي شىء مقدّس

945
01:30:57,435 --> 01:31:00,598
الأولوية، للصالح العامّ
. على الصالح الخاصّ

946
01:31:00,685 --> 01:31:05,090
هذه المعاهدة ستزيد
. من قبضة الأقوياء على الفقراء

947
01:31:05,184 --> 01:31:07,588
. لأن سيكون هناك حاكم عام

948
01:31:07,681 --> 01:31:11,970
، يمتلك برلمانا يحركه كالدمية
.  وسيعمل لمصلحته كالمعتاد

949
01:31:12,054 --> 01:31:17,122
، وسيتم تغيير العمّال فى المصنع
. ويبدأ الرجال فى أستجداء الوظائف

950
01:31:20,342 --> 01:31:24,287
. أنه تقسيم للبلاد
، عملية عزل

951
01:31:24,383 --> 01:31:27,958
سنترك إخواننا
. الموجودون في أعلى هذه البلاد

952
01:31:28,048 --> 01:31:31,911
أتقول أن البريطانيين سوف يغادروا؟
. أنهم سيذهبون 300 ميل فقط إلى أعلى الطريق

953
01:31:32,007 --> 01:31:34,999
. الرجال والنساء والأطفال سُيحرق منازلهم

954
01:31:35,086 --> 01:31:37,621
. هذا حقيقي، ولد. هذا حقيقي

955
01:31:37,711 --> 01:31:40,031
أبناء عمي يعيشون فى شوارع
. بلفاست

956
01:31:40,128 --> 01:31:45,656
. تم حرق بيوتهم من قبل الموالين
. هناك لاجئون في جميع أنحاء دبلن

957
01:31:45,747 --> 01:31:48,238
أتعرف ماذا تعنى تلك المعاهدة لهم؟

958
01:31:48,329 --> 01:31:51,860
، بدلاً من مواجهتهم للعصابات الطائفية
. . . سيواجهون أولئك المجرمون

959
01:31:51,955 --> 01:31:54,275
. المسلّحون والمنظمون بالولاية البريطانية الآن . . .

960
01:31:54,367 --> 01:31:57,155
. أقرأى المعاهدة، سنياد
. لن يكون هناك تقسيم

961
01:31:57,244 --> 01:32:00,524
. هذا ليس حقيقى
. سيكون لدينا تقسّيم لإيرلندا

962
01:32:00,617 --> 01:32:04,526
. لا، هذا حقيقى. إقرأى المعاهدة
. إقرأى المعاهدة. هذا حقيقى

963
01:32:04,617 --> 01:32:05,644
دان؟

964
01:32:06,823 --> 01:32:09,738
. أبّي كان حفّار
، عمل في لندن

965
01:32:09,826 --> 01:32:13,812
، كان يحفر الفتحات من أجل بضعة بنسات قليلة
. حتى مات بسبب الحفر

966
01:32:15,029 --> 01:32:16,933
. كان عندي أختان لم أتعرّف عليهم

967
01:32:17,025 --> 01:32:20,602
لأنهم ماتوا في طفولتهم
. لحاجتهم لطبيب

968
01:32:21,814 --> 01:32:28,516
الآن، ما أريد أن أقوله، عندما
.  أشتركت في هذا، كنت جزءا ً . . . هنا

969
01:32:28,605 --> 01:32:30,510
. عندي قطعة ورقة هنا

970
01:32:30,604 --> 01:32:33,516
عن البرنامج الديمقراطي
. الأتفاق الأول

971
01:32:33,600 --> 01:32:37,592
أنه إقتباس قصير. فلن أطيل عليكم
. سأقرأ هذا لكم

972
01:32:41,390 --> 01:32:43,428
. أستقلالية الأمة "

973
01:32:43,517 --> 01:32:47,501
لا تمدّد إلى كلّ رجال
، ونساء الأمة فقط

974
01:32:47,594 --> 01:32:50,924
. لكن إلى كلّ الممتلكات المادية

975
01:32:51,009 --> 01:32:55,714
، مثل الأرض وكلّ مصادرها . وكلّ الثروات

976
01:32:55,799 --> 01:32:59,790
" . وكلّ عمليات أنتاج الثروات فى هذه الأمة

977
01:33:02,381 --> 01:33:06,835
ذلك يعني، أن كل شخص فى هذه البلاد
. يمتلك كلّ قطعة من هذه البلاد

978
01:33:06,922 --> 01:33:12,499
وهذا ما وقّعنا عليه كلنا
عندما صوّتنا لصالح الأتفاق . أليس كذلك؟

979
01:33:13,916 --> 01:33:16,617
، إذا أتبعنا هذا

980
01:33:16,706 --> 01:33:20,400
كلّ طفل في هذه البلاد
. سيكون لديه فرصة متساوية

981
01:33:20,497 --> 01:33:24,405
، إذا لم نفعل
. فلن يكون عندهم فرصة في الجحيم

982
01:33:24,497 --> 01:33:29,611
، إذا صدّقنا على هذه المعاهدة
. سيصبح كلّ ما غيّرناه

983
01:33:29,702 --> 01:33:33,194
. لهجة القوي ولون العلم

984
01:33:35,656 --> 01:33:38,985
! ذلك ليس حقيقي! ذلك ليس حقيقي

985
01:33:56,982 --> 01:34:00,060
الشكر لله، فهذا يوم عظيم
. لرؤيتهم وهم راحلون

986
01:34:00,146 --> 01:34:02,548
،ألهى
. كنت أعتقد بأنّني لن أرى مثل هذا اليوم

987
01:34:02,644 --> 01:34:04,931
. هذا مؤكّد -
. لم يكن كذلك من قبل -

988
01:34:05,020 --> 01:34:06,760
. بالتأكيد

989
01:34:20,594 --> 01:34:23,001
. تخلص جيد منهم

990
01:34:25,969 --> 01:34:30,254
. تذكرة ذهاب فقط الآن، فتيان
. رحلة سعيدة و يبارككم الله

991
01:34:30,339 --> 01:34:33,872
! لقيط لعين -
. وأنا سأراكم في الجحيم -

992
01:34:33,961 --> 01:34:35,873
. عيونك أمامك ، جندي

993
01:34:35,964 --> 01:34:38,449
. إنظر إليهم. لا يوجد بندقية بينهم

994
01:34:38,549 --> 01:34:41,033
. قاموا بتسليمهم للسلطات

995
01:34:41,125 --> 01:34:45,248
، ألهى . أنهم فى طريقهم للرحيل
هل هذا ليس جيد بما فيه الكفاية لك؟

996
01:34:45,334 --> 01:34:49,985
هنا، أنظر إلى أولئك الرجال
. الذين يلعقون شفاههم، دامين

997
01:34:50,081 --> 01:34:51,277
. أنهم رجال محترمون

998
01:34:51,372 --> 01:34:53,445
هل هم كذلك؟ -
. نعم، هم كذلك -

999
01:34:53,535 --> 01:34:56,240
. أنه تيدي في زيّ السلطة الرسمي -
ماذا؟ -

1000
01:34:56,329 --> 01:34:58,898
. تيدى يلبس زيّ السلطة الرسمي اللعين

1001
01:34:59,743 --> 01:35:02,656
، قمنا بطرد الرداء الأسود و المدافع
. وجلبنا الرداء الأخضر والمدافع

1002
01:35:02,743 --> 01:35:04,863
. أنتم لقطاء، كلّكم

1003
01:35:04,950 --> 01:35:08,779
، ألا تريدون أعطائنا الفرصة أبداً
. هذه المعاهدة صُـدّقت من قبل دايل

1004
01:35:08,865 --> 01:35:11,354
. لم يُصدق عليها فى الريف

1005
01:35:11,447 --> 01:35:14,360
. لم يُصدّق عليها هنا، ولد

1006
01:35:14,446 --> 01:35:17,444
ألا يحتاج أى منكم لشراب؟ -
. نعم، هيا بناّ -

1007
01:35:22,735 --> 01:35:25,186
كيف حالك، ولد؟ -
. فتيان -

1008
01:35:27,525 --> 01:35:31,015
. نحن سنرجع للعمل ثانية
. يجب أن أذهب إلى دبلن

1009
01:35:31,104 --> 01:35:34,851
زعماء الجيش الجمهوري
. أُستدعوا لإجتماع طارئ

1010
01:35:34,939 --> 01:35:37,719
سبعة عشر متطوع
. ضدّ هذه المعاهدة

1011
01:35:37,810 --> 01:35:42,346
و هذا ما جعل السلطة تأتى إلى هنا
. وتنتشر فى اليسار، اليمين والمنتصف

1012
01:35:42,434 --> 01:35:44,340
. مثل الجيش البريطاني، بكلّ أساليبه

1013
01:35:44,435 --> 01:35:47,264
هل صحيح أنهم يجلبون
الأسلحة من إنجلترا؟

1014
01:35:47,347 --> 01:35:51,420
. هناك كلّ أنواع الإشاعات
. سنبدأ مقر عام جديد في دبلن

1015
01:35:52,220 --> 01:35:56,709
أحتاج كليكما وأحتاج
. روري لكى يبقي التدريب مستمر

1016
01:35:57,881 --> 01:36:00,798
. سأكون على اتصال عندما يمكننى ذلك -
. حسنا -

1017
01:36:00,884 --> 01:36:02,790
ماذا لو حاولوا أخذ أسلحتنا؟

1018
01:36:02,884 --> 01:36:06,162
. على جثّتي أن نسلمهم رصاصة واحدة

1019
01:36:06,923 --> 01:36:09,292
. يجب أن تنخفّض

1020
01:36:09,962 --> 01:36:12,913
. أجعل ظهرك لأسفل -
. أجعله على مقربة من مرفقك -

1021
01:36:13,003 --> 01:36:17,491
. أجعل مؤخرتك لأسفل -
. أرفع تلك الكمامة إلى أعلى -

1022
01:36:17,584 --> 01:36:20,071
. أنت ستحطّم تلك البندقية

1023
01:36:21,790 --> 01:36:25,285
أجعل مؤخرة بندقيتك
. بعيداً عنك

1024
01:36:25,370 --> 01:36:27,905
. تعال، ولد، أبقي فى الصف ، هيا

1025
01:36:27,994 --> 01:36:30,777
أبقوا فى الصف ، فتيان
. لا تسرع للأمام

1026
01:36:30,866 --> 01:36:32,575
. جدتي يمكنها فعل أفضل من ذلك

1027
01:36:32,659 --> 01:36:35,908
، أنت تتخلّف ثانية
. أنت دائخ ! تقدّم للأمام

1028
01:36:35,992 --> 01:36:37,899
. إنظر للصف. ، لا يوجد هناك أحد

1029
01:36:37,991 --> 01:36:40,314
كمامتك
. تقع فى التراب

1030
01:36:41,324 --> 01:36:43,228
. حسناً الصف القادم

1031
01:36:44,321 --> 01:36:47,153
. لا تكن الأخير في الصف

1032
01:36:47,237 --> 01:36:49,853
. هذا معناه أن تجرى . هيا

1033
01:36:50,859 --> 01:36:52,733
. قفوا فى الصف

1034
01:36:53,734 --> 01:36:56,648
. لأسفل على بطونكم

1035
01:36:56,734 --> 01:36:58,227
. البنادق كما أخبرناكم

1036
01:36:58,315 --> 01:37:00,981
. أنت تعرف إلى أين تذهب
. ليس من الضروري أن تنظر

1037
01:37:01,062 --> 01:37:06,053
. وجهك الدائخ سيكون هدف عظيم
! الآن أنزل رأسك

1038
01:37:07,144 --> 01:37:10,841
هل أنت الطبيب؟
. هل أنت الطبيب؟ أحتاج طبيب

1039
01:37:10,934 --> 01:37:13,847
. أنا طبيب -
عندي طفل مريض. هلّ بالإمكان أن تراه؟ -

1040
01:37:19,138 --> 01:37:22,137
. هنا إلى اليسار -
. شكرا لكم -

1041
01:37:27,717 --> 01:37:31,130
. حسنا، الآن. مرحباً

1042
01:37:31,217 --> 01:37:34,546
ما اسمك؟ -
. دايرمود -

1043
01:37:34,632 --> 01:37:39,121
أيمكننى أن أنظر إلى عينيك قليلاً ؟
. أيها رجل الجيد

1044
01:37:40,213 --> 01:37:45,328
ولد جيد. هل يمكننك أن تبرز
. " لسانك لي؟ الآن قل " أههه

1045
01:37:45,417 --> 01:37:48,201
. رجل جيد

1046
01:37:48,291 --> 01:37:51,906
حسناً. هل يمكنك أن تقف؟
. أريد النظر إلى بطنك

1047
01:37:52,705 --> 01:37:54,615
. أخلع ذلك

1048
01:37:54,706 --> 01:37:57,704
. رجل جيد. الآن، أستلقى الأن

1049
01:37:58,705 --> 01:38:01,158
هل سيكون بخير، طبيب؟

1050
01:38:02,162 --> 01:38:06,651
. هو سيكون . هو سيكون بخير. ولد جيد

1051
01:38:13,655 --> 01:38:15,146
. رجل جيد

1052
01:38:15,239 --> 01:38:18,152
. هل أنت تريد كوب من الماء؟ -
. لا . أنا بخير -

1053
01:38:18,236 --> 01:38:20,561
. ربّما يحتاج هو ذلك -
. حسناً -

1054
01:38:20,654 --> 01:38:23,484
. قف الآن

1055
01:38:24,173 --> 01:38:26,430
هل البنات بالخارج أخواتك؟ -
. نعم -

1056
01:38:26,898 --> 01:38:30,015
ما أسمائهم؟ -
. أويف، شيلا و إمير -

1057
01:38:30,106 --> 01:38:32,676
. أويف، شيلا و إمير

1058
01:38:35,897 --> 01:38:37,519
كيف حاله؟

1059
01:38:44,890 --> 01:38:47,720
. هو نصف ميت من الجوّع ، دان

1060
01:38:47,809 --> 01:38:49,597
! ألهى

1061
01:38:55,681 --> 01:39:00,167
هناك مجموعتان كل منهما 30 حسناً؟
. راجعهم

1062
01:39:00,260 --> 01:39:01,881
. حسناً

1063
01:39:05,464 --> 01:39:08,380
من سيقوم بعمل الخدعة يوم السبت؟ -
نعم؟ -

1064
01:39:08,468 --> 01:39:10,584
. الخدعة -
. أن لن أعمل أيّ خدعة -

1065
01:39:10,670 --> 01:39:14,165
ماذا؟ -
. اللعنة . إطلب من لى لى عمل الخدعة -

1066
01:39:14,253 --> 01:39:17,121
. أنا لا أستطيع أن أعمل الخدعة
. أنت يجب أن تعمل ذلك

1067
01:39:17,213 --> 01:39:19,121
. أنا لا أستطيع

1068
01:39:19,209 --> 01:39:21,365
. شيء واحد لا أفهمه

1069
01:39:21,459 --> 01:39:24,737
لماذا تضعون العمل دائماً على الجمهوريين؟

1070
01:39:26,249 --> 01:39:27,992
. برقية من دبلن

1071
01:39:28,081 --> 01:39:31,363
فينبار كان في المحاكم الأربعة
. مع الزعماء الجمهوريين

1072
01:39:31,455 --> 01:39:35,445
السلطات حطّمت المكان
. عن طريق 18 مدقاً بريطاني

1073
01:39:39,241 --> 01:39:42,240
. اللعنة -
! اللقطاء -

1074
01:39:43,658 --> 01:39:47,354
سنياد، هل هناك أحد قتل؟ -
. لا أعرف أي تفاصيل، لى لى -

1075
01:39:47,448 --> 01:39:50,777
لكن فينبار يريدنا أن نردّ
. هنا فوراً

1076
01:39:52,239 --> 01:39:54,723
. أنا لن أردّ

1077
01:39:56,068 --> 01:39:58,815
هل ستتخلى عنا ، نيد؟ -
. أنا آسف، فتيان -

1078
01:39:58,900 --> 01:40:01,390
. لقد تحملت بما فيه الكفاية -
. ذلك أمر من فينبار -

1079
01:40:01,484 --> 01:40:04,978
أخبر ذلك للقطاء الذين قتلوا
! الجمهوريون في المحاكم الأربع

1080
01:40:05,066 --> 01:40:06,607
رورى، أين تذهب، ولد؟

1081
01:40:06,687 --> 01:40:11,592
كلما بقينا هنا، كلما
. تعرض حياة الرجال هناك إلى الخطر. هيا

1082
01:40:11,686 --> 01:40:14,175
روري، ماذا سيفعل هذا ؟
نيد؟

1083
01:40:14,268 --> 01:40:18,259
إستلمنا أمر لنا، حسناً؟ -
. ألهى -

1084
01:40:21,056 --> 01:40:24,963
. آسف، فتيان. لن أردّ

1085
01:40:25,054 --> 01:40:28,966
هناك رجال في الأربعة
. المحاكم. رفاقنا هناك

1086
01:40:29,056 --> 01:40:33,755
، دامين . أنا معكم على طول الطريق
، لكن . . . أنا معكم على طول الطريق

1087
01:40:33,843 --> 01:40:35,467
. لكن هؤلاء ليسوا رجالنا

1088
01:40:35,551 --> 01:40:39,459
لا، رفاقنا في الأربعة
. المحاكم. أنهم رفاقنا

1089
01:40:39,547 --> 01:40:42,663
. هذا لن يتوقّف على المحاكم الأربع -
. لقد أنتهى ذلك بالنسبة لى -

1090
01:40:42,753 --> 01:40:45,207
فكر بالأمر فقط؟

1091
01:40:46,835 --> 01:40:49,288
. ألهى

1092
01:41:17,196 --> 01:41:20,310
. مكانكم ، أيها اللقطاء -

1093
01:41:20,406 --> 01:41:22,194
! أخفض سلاحك

1094
01:41:24,821 --> 01:41:29,312
. روري! روري، أوقف رجالك
. روري، أوقف رجالك

1095
01:41:29,400 --> 01:41:32,315
.أغلق فمك -
أتخيّف السيدات؟ -

1096
01:41:32,399 --> 01:41:35,184
. أغلق فمك -
. إنزل -

1097
01:41:35,275 --> 01:41:38,305
إمسك أسلحتهم. كم عددها؟

1098
01:41:38,398 --> 01:41:40,804
! الإنتهازيون الداعرون

1099
01:41:40,897 --> 01:41:44,758
. أخفض سلاحك

1100
01:41:48,270 --> 01:41:50,553
ألهى، ماذا تفعل؟

1101
01:41:50,641 --> 01:41:53,047
!إسكت
. لدي عقل جيد لأفعل ما يمكنكم فعله جميعاً

1102
01:41:53,141 --> 01:41:55,801
. هيا، أسرع، حرّكهم

1103
01:41:56,599 --> 01:41:58,718
. قتلت زميلين آيرلنديين

1104
01:41:58,802 --> 01:42:01,883
أخبر ذلك إلى الأولاد
. في المحاكم الأربع! هيا، حرّكهم

1105
01:42:01,970 --> 01:42:04,715
هذا ليس مثل قتلك لآيرلندي؟ -
! أغلق فمك -

1106
01:42:04,802 --> 01:42:07,039
. هيا، حرّكهم. هيا

1107
01:42:15,212 --> 01:42:20,083
. روري اللعين، أنه مجنون
. هناك بعض اللقطاء وراء السبب فيما فعل

1108
01:42:20,170 --> 01:42:23,371
. روري ورئيسه يعتقدون أنهم أفضل أخلاقاً من الأخرين

1109
01:42:23,460 --> 01:42:26,372
أنه مقتنع كلياً بأنه مظلوم ، هل تعرف ذلك؟

1110
01:42:26,460 --> 01:42:29,456
. أنا أتعجب من ذلك -
. ألهى -

1111
01:42:31,582 --> 01:42:35,738
. المحاكم العسكرية سوف تُربيهم -
. هذا غير كافى -

1112
01:42:35,831 --> 01:42:37,820
ماذا تقول؟

1113
01:42:39,578 --> 01:42:44,567
مثلما أخذوا واحد منا ، سنأخذ
. واحد منهم . ونودي به إلى الجحيم عن طريق المحاكم

1114
01:42:45,577 --> 01:42:48,690
، يا ألهى ، تيدي
. أنهم مازالوا أصدقائنا هناك

1115
01:42:48,780 --> 01:42:52,855
، أنهم مشوّشون
. سوف ينتهون من ذلك

1116
01:42:52,946 --> 01:42:56,475
. البعض سيفعل
. والبعض سيحارب حتى النهاية

1117
01:42:56,569 --> 01:42:58,858
. أوافقك . يجب أن ننتهى من ذلك

1118
01:42:58,944 --> 01:43:02,850
، إذا لم نوقّفهم
. سيرجع البريطانيون

1119
01:43:02,941 --> 01:43:06,555
، بعد كل الذى أنجزناه
، بعد كلّ ما مررنّا به

1120
01:43:06,646 --> 01:43:09,395
. نحن لا نستطيع العودة لذلك

1121
01:43:09,481 --> 01:43:12,973
. لم أتخيل أنّني سأرى مثل هذا اليوم

1122
01:43:13,064 --> 01:43:17,881
المحاكم العسكرية أسّست
. في إيرلنده من قبل الآيرلنديين

1123
01:43:18,770 --> 01:43:22,675
عقوبة النفى أو الموت
. لمن يحمل الأسلحة

1124
01:43:22,765 --> 01:43:26,131
بإسم الله، ماذا يحدث؟

1125
01:43:27,139 --> 01:43:30,135
وجدت هذا فى الشارع
. خلال هذا الإسبوع

1126
01:43:32,137 --> 01:43:36,460
تحت الجمهورية، أراضي
. الأرستقراطيون الذين يعيشون في لندن

1127
01:43:36,554 --> 01:43:41,880
سيستولى عليها وتقسّم على
. العمّال الذين لا يمتلكون أرض والمزارعون الصغار

1128
01:43:41,964 --> 01:43:46,086
الصناعة والزراعة
. ستكون تحت سيطرة الدولة

1129
01:43:46,173 --> 01:43:49,087
. من أجل مصلحة العمّال والمزارعين

1130
01:43:49,169 --> 01:43:52,500
، لا تقتنعوا بسرقة مدّخراتكم

1131
01:43:52,583 --> 01:43:56,163
. أو أنه سيتم تأميم ممتلكاتكم

1132
01:43:57,546 --> 01:44:01,914
إخوانى الأعزاء، لدينا فرصة
. . . للمرة الأولى لجيلنا

1133
01:44:01,998 --> 01:44:05,326
في هذه البلاد . . .
. للسلام والازدهار

1134
01:44:05,415 --> 01:44:09,736
عندنا الفرصة بدون
. جنود إنجليز يزحفون في شوارعنا

1135
01:44:09,831 --> 01:44:12,910
وخارج كنائسنا
. فى صباح الأحد

1136
01:44:12,994 --> 01:44:17,944
عندنا تلك الفرصة
. لأننا وقّعنا معاهدة

1137
01:44:18,033 --> 01:44:22,239
. معاهدة سلام

1138
01:44:22,324 --> 01:44:24,193
! هدوء

1139
01:44:24,990 --> 01:44:27,522
. دعني أذكّر أولئك الذين نسوا

1140
01:44:27,614 --> 01:44:32,810
أن الرسالة الرعوية للكنيسة وِقِّعت من قِبل
. الكاردينال لوجو وأساقفة آخرون

1141
01:44:33,900 --> 01:44:37,430
، المنهاضون للمعاهدة مخالفون
، و سأستشهد بذلك

1142
01:44:37,526 --> 01:44:40,474
". أولئك يحطّمون إيرلندا كلها"

1143
01:44:40,564 --> 01:44:44,472
وكلّ أولئك الذين يشاركون
. . . في مثل هذه الجرائم

1144
01:44:44,562 --> 01:44:46,849
. مذنببون ذنب خطير . . .

1145
01:44:46,937 --> 01:44:52,348
وقد لا يُبرّئوا في إعترافهم الدينى
. ولن يغفر لهم الرب

1146
01:44:52,435 --> 01:44:55,716
. وبمعنى أخر، سيحرمون كنسياً

1147
01:44:55,807 --> 01:45:00,342
رأي المعاهدة هذا ، ليس
، رأي الكنيسة الكاثوليكية فقط

1148
01:45:00,429 --> 01:45:02,338
. بل هو رأي الكنائس الأخرى

1149
01:45:02,429 --> 01:45:04,917
. . . وهو رأي كلّ صحيفة

1150
01:45:05,014 --> 01:45:07,926
أعلى وأسفل، وعلى طول . . .
. وعرض هذه البلاد

1151
01:45:08,011 --> 01:45:12,333
، لكن الأكثر أهمية من ذلك
، أن هذه المعاهدة صُدّقت

1152
01:45:12,425 --> 01:45:15,706
. . . صُدقت بشكل كبير، من قبل الناس

1153
01:45:15,798 --> 01:45:19,707
في تعبيرهم الديمقراطي
. في إنتخابات يونيو

1154
01:45:19,798 --> 01:45:24,287
أيمكنك أن تخبرني، أب ،  كيف يكون هناك
. إنتخابات عادلة في هذه البلاد

1155
01:45:24,379 --> 01:45:28,948
وأقوى البلاد في العالم تهدّدك بالحرب؟

1156
01:45:29,041 --> 01:45:32,738
. هذه ليست إرادة الشعب
. أنه خوف من الناس

1157
01:45:32,831 --> 01:45:36,489
. كيف تجرؤ وتتحدث معي في بيت الله
. سكوت

1158
01:45:36,579 --> 01:45:41,281
. دامين أودونفان ، أنت عار لذكرى والديك
! إذهب

1159
01:45:41,369 --> 01:45:45,279
الدستور الرسمي للحرية
. طُبع صباح يوم الإنتخاب

1160
01:45:45,368 --> 01:45:46,993
. لذا لم يكن عند أحد وقت لقراءته

1161
01:45:47,078 --> 01:45:51,646
! هذا ليس السوق
. إجلسى وأسكتى ، أو أخرجى من كنيستى

1162
01:45:51,740 --> 01:45:54,229
، ومرة أخرى، الكنيسة الكاثوليكية

1163
01:45:54,323 --> 01:45:57,567
، تقف فى صف الأغنياء

1164
01:45:57,657 --> 01:46:01,098
! أخرج -
. أخرج -

1165
01:46:05,236 --> 01:46:07,719
. توقعت أنه يحدث ذلك اليوم

1166
01:46:13,065 --> 01:46:14,344
. دامين

1167
01:46:15,478 --> 01:46:17,932
. دامين. رجاء

1168
01:46:20,480 --> 01:46:22,932
. تعال، ولد

1169
01:46:23,852 --> 01:46:27,629
أريد كلمة واحدة . ماذا فعلت؟
هل ستحارب الكاهن؟

1170
01:46:27,721 --> 01:46:30,637
أليس سىء بما فيه الكفاية أننا نحارب بعضنا؟

1171
01:46:30,722 --> 01:46:33,637
ولما كلّ هذا ؟ -
. قول جيد ، دامين -

1172
01:46:33,722 --> 01:46:38,627
هذا؟ هذا الهراء ؟ من في
الريف سيقرأ هذا؟

1173
01:46:38,719 --> 01:46:40,626
هل قرأته ، تيدي؟ هل قرأته؟

1174
01:46:40,719 --> 01:46:43,005
. رؤاسائنا خائفون من هذه الأوراق

1175
01:46:43,090 --> 01:46:47,214
. هم لا يلوّحون بالأعلام الحمراء -
أنسيت كيف كانوا يتصرّفوا؟ -

1176
01:46:47,299 --> 01:46:50,414
أبانا، عندما أطلق النار
. علي بات مكارث لأنه كان مريض

1177
01:46:50,505 --> 01:46:54,118
ونحن لا نستطيع أن ننظر إلى إبنه
. في وجهه بسبب الخزي منه

1178
01:46:54,212 --> 01:46:56,202
ما الذى أوصل أبنا إلى فعل هذا؟

1179
01:46:56,294 --> 01:46:59,207
أنظر ، هناك واحد من كل أربع أشخاص
. عاطل عن العمل في هذه البلاد

1180
01:46:59,292 --> 01:47:02,206
. أنا رأيت أطفال والعائلات يموتون من الجوع

1181
01:47:02,292 --> 01:47:05,124
أتتوقّعهم أن يتصدّوا
إلى نيويورك ولندن؟

1182
01:47:05,206 --> 01:47:08,203
هل ذلك الذي كافحنا من أجله؟ -
. لكنّنا لم نكافح من أجل هذا -

1183
01:47:08,288 --> 01:47:10,574
. هذا متأخر جدا. أنت لن تقنعني

1184
01:47:10,662 --> 01:47:14,275
. أنت حالم دائماً -
. لست حالم، أنا واقعي -

1185
01:47:14,996 --> 01:47:17,661
. أحتاجك معي فى هذا، دامين -

1186
01:47:17,744 --> 01:47:21,654
أنا أقسم بأننا سنمزّق المعاهدة عندما نكون
. أقوياء بما فيه الكفاية، لكنّي أحتاجك

1187
01:47:21,744 --> 01:47:24,854
. لكي تكون معي فى هذا
. . . أعني، أنك

1188
01:47:24,949 --> 01:47:27,481
. فقط أعطيني الوقت
. أعطنى هذه فرصة

1189
01:47:27,570 --> 01:47:32,277
هذا متأخر جدا، تيدي. أنت لا تستطيع
. رؤية ذلك. أنت حقا لا تستطيع رؤيته

1190
01:47:32,363 --> 01:47:36,650
، البريطانيون وضعوا أيدّيهم عليك
. قبضتهم تحكم على تفكيرك

1191
01:47:36,733 --> 01:47:37,897
. هذا لم يحدث

1192
01:47:37,985 --> 01:47:44,393
هذه المعاهدة، تيدي، هذه المعاهدة
. جعلتك خادم للإمبراطورية البريطانية

1193
01:47:44,483 --> 01:47:47,561
لففت نفسك
. في العلم البريطاني اللعين

1194
01:47:47,648 --> 01:47:50,511
. محكوم من قبل الجزّارين ، ولد -
. لا -

1195
01:47:52,019 --> 01:47:53,889
أين روري، دامين؟

1196
01:47:56,432 --> 01:47:59,137
، لا تفعل أيّ شئ غبي
. دامين

1197
01:47:59,223 --> 01:48:03,679
أتدرك بأنّك قلت هذا لى
منذ أن كنت بعمر 12 سنة؟

1198
01:48:27,002 --> 01:48:30,118
. الرجل الأول، خارج البيت
. الرجل الثاني، خارج البيت

1199
01:48:30,212 --> 01:48:32,991
. أنتما الإثنان، داخل البيت
. الرجل الأخير معي. تحرّكوا

1200
01:48:34,000 --> 01:48:36,039
! أخرجوا هناك! أخرجوا

1201
01:48:36,126 --> 01:48:39,122
. إخرجوا من البيت. إخرجوا الآن

1202
01:48:39,207 --> 01:48:40,583
! إبتعدى عن الطريق

1203
01:48:40,664 --> 01:48:43,330
ماذا يجري هنا؟ -
. نبحث عن سلاح -

1204
01:48:43,413 --> 01:48:46,196
. لا يوجد لدينا أسلحة
. أنت لن تجد أي أسلحة

1205
01:48:46,286 --> 01:48:50,066
ماذا يجري بالداخل هنا؟ -
. أجعل هذه الإمرأة تقف عند الحائط -

1206
01:48:50,163 --> 01:48:52,481
. عند ذلك الحائط -
كيف تفعل ذلك؟

1207
01:48:52,575 --> 01:48:55,064
بعد كل هذا الوقت الذى
. أعطيناك فيه الغذاء والملجأ

1208
01:48:55,156 --> 01:48:57,068
. فوق تلك الخطوات -
. هذا خزي -

1209
01:48:57,156 --> 01:48:59,693
. ضدّ الحائط -
. يجب أن تخجل -

1210
01:48:59,781 --> 01:49:01,521
. تراجعى . إلى أعلى هنا

1211
01:49:04,570 --> 01:49:07,101
. إستمرّى
. أبقوا حيث يمكننى أن أراكما

1212
01:49:07,193 --> 01:49:11,932
. طول الوقت وأنت تجلس على منضدتنا
. تأكل غذائنا. وأعطيناك الملجأ

1213
01:49:12,023 --> 01:49:16,018
. أنها أوامر من مركز القيادة -
لتتخلص من أهلك؟ -

1214
01:49:16,815 --> 01:49:20,096
هذه الأوامر من حكومة
. الدولة المستقلة

1215
01:49:39,972 --> 01:49:42,091
. أنا سأريكم مكان الأسلحة

1216
01:49:42,177 --> 01:49:44,168
. شون، راقب الباب

1217
01:50:22,949 --> 01:50:24,985
أيها الحارس، ماذا يجري هناك؟

1218
01:50:25,074 --> 01:50:27,065
. لا شيء، سيدى

1219
01:50:30,155 --> 01:50:33,732
. حارس، أعطنى تقريراً -
. لا شىء يحدث هنا -

1220
01:50:35,527 --> 01:50:37,518
. توقف أو أطلق عليك النار

1221
01:51:07,597 --> 01:51:10,877
. دان! دان! إوقفوا أطلاق النار

1222
01:51:10,970 --> 01:51:13,424
! إوقفوا أطلاق النار ! إوقفوا أطلاق النار
! دان

1223
01:51:13,514 --> 01:51:16,877
! أصمت -
! إوقفوا أطلاق النار -

1224
01:51:16,969 --> 01:51:19,456
! دان أصيب، فتيان! أنا غير مسلّح

1225
01:51:19,551 --> 01:51:21,339
. . . اللعنه

1226
01:51:22,258 --> 01:51:24,581
! لا

1227
01:51:24,674 --> 01:51:29,706
. لا، لا! دان! لا! توقّف، ولد

1228
01:51:29,796 --> 01:51:32,710
! إرفع يديك لأعلى
! إرفع يديك لأعلى، أيها اللقيط

1229
01:51:32,795 --> 01:51:35,909
! أرفعهم لأعلى ! أرفعهم لأعلى
! إرفع يديك لأعلى

1230
01:51:36,002 --> 01:51:38,321
! أقولك، أرفعهم لأعلى

1231
01:51:38,416 --> 01:51:40,621
! ذلك كافي! تراجع

1232
01:51:41,500 --> 01:51:43,904
! تراجع -
! دان -

1233
01:51:46,330 --> 01:51:49,244
! أرجع إلى الزاوية

1234
01:51:49,330 --> 01:51:52,610
!دان! دان

1235
01:51:52,702 --> 01:51:57,025
ألهى، اللعنة على اللقطاء
! أنه غير مسلّح

1236
01:51:57,117 --> 01:52:02,021
! ضربت رجلاً غير مسلّح في ظهره ، دنيس
! دان

1237
01:52:02,115 --> 01:52:06,438
! دامين، إرفع يديك لأعلى
! أو سأطلق النار

1238
01:52:15,108 --> 01:52:18,686
هل أكل؟ -
. لا، لكنه كان هادئ جداً، سيدى -

1239
01:52:37,891 --> 01:52:40,379
أتذكّر آخر مرّة كنا هنا؟

1240
01:52:43,429 --> 01:52:45,917
. أخبرتهم بأنك أنا

1241
01:52:48,301 --> 01:52:53,291
. أنا ما شكرتك على ذلك -
. لكلّ الجيدون هو عمل أنت -

1242
01:52:56,881 --> 01:52:59,369
. أنا آسف على ماحدث لدان

1243
01:53:00,382 --> 01:53:04,832
والباقين . أين هم الآن؟

1244
01:53:05,879 --> 01:53:08,794
. أنهم في السرداب

1245
01:53:08,876 --> 01:53:11,910
. يجلسون جنباً إلى جنب

1246
01:53:11,999 --> 01:53:15,446
،ألهى، دامين
. لا يجب أن تكون هنا

1247
01:53:17,913 --> 01:53:22,284
. أنت يجب أن ترجع للبيت
. ترجع للبيت مع سنياد

1248
01:53:23,286 --> 01:53:28,275
، وصباح الغد
. يجب أن تكون في المستشفى، تقوم بالتعليم

1249
01:53:29,283 --> 01:53:34,648
هذا كلّ ما كنت تريده منذ
أنت كنت صبى، أليس كذلك؟

1250
01:53:37,280 --> 01:53:39,732
. كنت دائما لامعاً

1251
01:53:41,279 --> 01:53:43,730
. الطالب الأفضل دائماً

1252
01:53:46,775 --> 01:53:52,767
. عندك سنياد هناك. تحبّك
. وأنتم تعتنون ببعضكم البعض

1253
01:53:53,563 --> 01:53:57,094
. . . يجب أن يكون عندك
، أبناء و بنات

1254
01:53:57,187 --> 01:54:01,558
. وتعلّمهم كيف يكونوا جيدين و . . . وسعداء

1255
01:54:06,893 --> 01:54:10,753
. أريد الأبتعاد عن هذا الزى الرسمى، دامين
. أريد سلاما

1256
01:54:10,850 --> 01:54:15,631
، نحتاج أناس من أمثالك
. وأيضاً من أمثالي لكى نجعل ذلك يحدث

1257
01:54:23,260 --> 01:54:27,332
دامين، أنا لم أتضرع أبداً
، لإنسان في حياتي

1258
01:54:27,425 --> 01:54:31,413
. لكنى سأتضرع لك الآن
. بالقلب والروح

1259
01:54:33,630 --> 01:54:36,624
. فقط أخّ لأخّ -
ماذا تريد، تيدي؟ -

1260
01:54:39,461 --> 01:54:42,029
. أخبرنا مكان الأسلحة، دامين

1261
01:54:42,834 --> 01:54:44,824
. خذ العفو

1262
01:54:45,832 --> 01:54:49,776
إذهب للبيت وعش الحياة
. التى يجب أن تعيشها

1263
01:54:51,622 --> 01:54:57,448
ونحن نريد روري. وأن تتحدث مع
. رجاله، هم سيستمعون لك

1264
01:55:02,659 --> 01:55:04,695
هل ستسمعنى؟

1265
01:55:08,198 --> 01:55:12,272
. أطلقت النار على كريس رايلي في القلب

1266
01:55:14,026 --> 01:55:16,019
. أنا فعلت ذلك

1267
01:55:17,234 --> 01:55:19,222
أتعرف لماذا ؟

1268
01:55:21,231 --> 01:55:26,222
. لأننى لن أبيع

1269
01:55:47,014 --> 01:55:49,463
. من الأفضل أن تكتب رسائلك، دامين

1270
01:55:51,800 --> 01:55:57,714
. . . أخبرنا مكان الأسلحة
. أو سيطلق عليك النار عند الفجر

1271
01:56:09,211 --> 01:56:11,663
هل قال أيّ شئٍ ، تيدي؟

1272
01:56:21,955 --> 01:56:24,073
<i> . عزيزتى سنياد</i>

1273
01:56:24,163 --> 01:56:28,320
<i> . حاولت ألا أدخل هذه الحرب
. وأموت</i>

1274
01:56:28,408 --> 01:56:31,525
<i> . والآن أحاول أن  أخرج ولا أستطيع</i>

1275
01:56:35,368 --> 01:56:39,144
<i> ، نحن مخلوقات غريبة
. حتى لأنفسنا</i>

1276
01:56:40,158 --> 01:56:43,068
<i> ، أحتفظ بكلّ جزء منك</i>

1277
01:56:43,155 --> 01:56:46,562
<i> ، الجسد والروح
. في هذه اللحظات الأخيرة القليلة</i>

1278
01:56:47,733 --> 01:56:51,642
<i> قلت ذات مرّة بأنّك تريدين
.  أن يذوق أطفالك الحرية</i>

1279
01:56:51,733 --> 01:56:54,137
<i> . أنا أصلّي من أجل هذا اليوم، أيضاً، سنياد</i>

1280
01:56:54,233 --> 01:56:58,012
<i> لكنّي أخاف بأنّه سيكون أطول
.  ممّا تخيّلناه</i>

1281
01:56:59,900 --> 01:57:03,806
<i> دان أخبرني بشيء ذات مرّة
.  كافحت به كلّ ذلك الوقت</i>

1282
01:57:05,521 --> 01:57:08,801
<i> ، قال، " من السّهل أن تعرف ماعليك فعله</i>

1283
01:57:08,895 --> 01:57:11,888
<i> " . بعكس معرفة لما تفعل ذلك </i>

1284
01:57:12,890 --> 01:57:16,219
<i> ، أعتقد الآن، أنى أعرف
.  وهذا يعطيني القوّة</i>

1285
01:57:19,098 --> 01:57:21,087
<i> . بمرور الوقت، أعتني بتيدي</i>

1286
01:57:22,096 --> 01:57:25,707
<i> ، أخشى بداخلى
. أنه ميت بالفعل </i>

1287
01:57:28,884 --> 01:57:32,876
<i> عندما أسمع دقات الساعة، أتخيّل
.  نبض قلبك تحت يدّي</i>

1288
01:57:34,131 --> 01:57:38,289
<i> أحمل الوسام الذى علّقته
. حول رقبتي وأنا أرتعد بداخلى</i>

1289
01:57:38,378 --> 01:57:40,832
<i> . هو سيعطيك الشجاعة، أيضا</i>

1290
01:57:43,877 --> 01:57:49,373
<i> . مع السّلامة، سنياد
. أحبّك الآن، ودائما سأفعل</i>

1291
01:57:53,496 --> 01:57:55,983
. الدوران لليسار

1292
01:57:56,080 --> 01:58:00,289
. يسار يسار يسار

1293
01:58:05,283 --> 01:58:07,273
. الدوران لليمين

1294
01:58:13,070 --> 01:58:14,693
. توقّف

1295
01:58:21,696 --> 01:58:24,060
. ضع ظهرك عند العمود

1296
01:58:43,266 --> 01:58:45,253
. للأمام تقدم

1297
01:58:47,680 --> 01:58:51,339
يسار، يسار، يسار.

1298
01:59:01,675 --> 01:59:03,665
. هذا ليس متأخراً جداً، دامين

1299
01:59:05,840 --> 01:59:07,830
لي أم لك؟

1300
01:59:34,244 --> 01:59:35,951
. لا

1301
01:59:55,857 --> 01:59:58,561
، إذا لم تريد أن تفعل ذلك
. سأعطي أنا الأمر

1302
01:59:58,648 --> 02:00:02,560
. أنا سأفعل هذا
. الفرقة

1303
02:00:04,647 --> 02:00:06,187
. إنتباه

1304
02:00:07,268 --> 02:00:09,757
! إستعدّ

1305
02:00:10,768 --> 02:00:13,091
. حمل -

1306
02:00:13,183 --> 02:00:15,340
. صوّب -

1307
02:00:16,641 --> 02:00:17,672
. أطلق

1308
02:00:25,181 --> 02:00:26,755
. أخفضوا الأسلحة

1309
02:01:49,766 --> 02:01:51,756
سنياد؟

1310
02:01:54,599 --> 02:01:56,587
سنياد؟

1311
02:02:05,383 --> 02:02:07,256
سنياد؟

1312
02:02:13,173 --> 02:02:15,160
ما الأمر؟

1313
02:02:18,042 --> 02:02:20,034
ما الخطأ؟

1314
02:02:40,077 --> 02:02:42,064
. هناك هذا أيضاً

1315
02:02:53,571 --> 02:02:56,936
. لا، سنياد . لا، سنياد -
ّ لا ! لا -

1316
02:02:57,944 --> 02:03:00,856
. سنياد

1317
02:03:00,943 --> 02:03:03,856
. أنا آسف -
. أبتعد عني -

1318
02:03:03,939 --> 02:03:05,929
! أبتعد عني

1319
02:03:10,729 --> 02:03:14,636
. إخرج. إتركني. أخرج من أرضي

1320
02:03:18,142 --> 02:03:21,138
. لا أريد رؤيتك أبدا

