﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
ادعمنا وكن عضوًا في VIP لإزالة جميع
الإعلانات من www.OpenSubtitles.org

2
00:00:18,643 --> 00:00:23,643
<font color="# ffff00">مقدم من قِبل bombiveskull
h</font>ttps://twitter.com/kaboomskull

3
00:00:25,796 --> 00:00:27,899
إذهب! إذهب! إذهب!

4
00:00:27,933 --> 00:00:29,366
استيقظ!  مهاجمون!

5
00:01:08,505 --> 00:01:09,174
مهاجمون!

6
00:01:14,212 --> 00:01:16,815
في مكان ما هناك.

7
00:01:42,040 --> 00:01:43,208
مباريات ودية!

8
00:01:43,241 --> 00:01:44,175
الفوج الرابع؟

9
00:01:44,209 --> 00:01:46,677
رقم ثلاثة.  تعال.

10
00:03:01,219 --> 00:03:02,053
استيقظ!

11
00:03:03,254 --> 00:03:04,189
على قدميك!

12
00:03:05,156 --> 00:03:06,657
أنتم لاتفيا!

13
00:03:20,038 --> 00:03:20,872
استيقظ!

14
00:04:15,927 --> 00:04:17,328
إرجع إلى النوم.

15
00:04:29,174 --> 00:04:31,876
قل مرحبا لأمي.  سوف أجد الأب.

16
00:04:51,695 --> 00:04:54,199
اختبئ تحت السرير.

17
00:05:03,141 --> 00:05:03,975
مِرفَق.

18
00:05:08,480 --> 00:05:10,448
الصمت ، البارونات!

19
00:05:10,482 --> 00:05:15,652
هل يمكننى الدخول؟

20
00:05:46,818 --> 00:05:48,153
لبن؟

21
00:06:00,298 --> 00:06:02,300
حسن.

22
00:06:10,208 --> 00:06:11,943
شكرًا لك.

23
00:06:18,216 --> 00:06:19,716
ماذا يحدث؟

24
00:06:25,323 --> 00:06:27,992
الصمت ، البارونات!  صه!

25
00:06:33,364 --> 00:06:34,765
لا تطلقوا النار!

26
00:06:34,798 --> 00:06:37,701
عملت هنا قبل الحرب.

27
00:06:38,469 --> 00:06:39,703
جواسيس!

28
00:06:40,438 --> 00:06:41,439
لا تطلقوا النار!

29
00:06:41,472 --> 00:06:43,241
الصمت!

30
00:06:46,945 --> 00:06:49,847
تحرك ، روسي!

31
00:06:49,881 --> 00:06:51,449
يسقط يا فتى!

32
00:06:54,552 --> 00:06:58,223
كانوا يختبئون في حظيرة!

33
00:06:58,256 --> 00:06:59,958
نحن لسنا جنود.

34
00:06:59,991 --> 00:07:01,226
لا أعلم.

35
00:07:01,259 --> 00:07:03,228
كبح جماح الكلب!

36
00:07:03,261 --> 00:07:06,030
البارونات ، الصمت!  البارونات ، الصمت!

37
00:07:06,064 --> 00:07:07,966
كبح جماح الكلب!

38
00:07:07,999 --> 00:07:10,767
الصمت ، البارونات!

39
00:07:16,074 --> 00:07:17,342
ماذا تفعل؟

40
00:07:17,375 --> 00:07:18,843
القبض عليهم!

41
00:07:23,281 --> 00:07:24,882
القبض عليهم!

42
00:08:48,533 --> 00:08:50,368
انها ليست غلطتك.

43
00:09:05,249 --> 00:09:07,118
تعال بسرعة!

44
00:09:07,151 --> 00:09:09,554
الألمان قريبون
بالفعل من جيلجافا.

45
00:09:09,587 --> 00:09:11,222
احرق كل شيء!

46
00:09:11,255 --> 00:09:14,325
لا تترك الماشية للألمان.

47
00:09:26,671 --> 00:09:29,207
هل يمكنني أخذ خاتم أمي؟

48
00:09:29,240 --> 00:09:30,341
نعم.

49
00:09:49,327 --> 00:09:50,461
هل سنحرق المنزل؟

50
00:09:51,662 --> 00:09:53,931
دعهم يحرقونها ، إذا أرادوا.

51
00:09:55,066 --> 00:09:57,034
الماشية لن تصنع حتى ريغا.

52
00:12:01,559 --> 00:12:02,426
التالي!

53
00:12:06,097 --> 00:12:10,401
التالي!

54
00:12:10,434 --> 00:12:11,369
يذهبون المقبل!

55
00:12:18,242 --> 00:12:20,311
يافع جدا.  التالي!

56
00:12:20,344 --> 00:12:21,779
لقد حصل على إذن مني.

57
00:12:23,849 --> 00:12:24,715
هل انت ابوه

58
00:12:24,749 --> 00:12:26,350
نعم.

59
00:12:26,384 --> 00:12:28,185
في غضون شهرين ، سأكون 17.

60
00:12:30,221 --> 00:12:31,789
إذن الأم؟

61
00:12:33,558 --> 00:12:35,693
تم إطلاق النار عليها من قبل الألمان.

62
00:12:43,134 --> 00:12:43,802
التالي!

63
00:12:54,745 --> 00:12:55,546
قديم جدا.

64
00:12:58,249 --> 00:13:00,819
أعط مستنداتي للقائد.

65
00:13:22,941 --> 00:13:26,477
ميجور سارجنت من فوج كيكشولم.

66
00:13:26,510 --> 00:13:27,345
بالضبط.

67
00:13:30,681 --> 00:13:33,351
17 تميزًا لمهارات
الرماية المتميزة.

68
00:13:35,286 --> 00:13:36,120
صحيح.

69
00:13:38,222 --> 00:13:39,724
خدم لمدة 15 عاما.

70
00:13:41,860 --> 00:13:42,727
سجله.

71
00:14:18,696 --> 00:14:21,699
♪ بارك الله في لاتفيا ♪

72
00:14:21,732 --> 00:14:22,667
♪ بارك الله في لاتفيا- ♪

73
00:14:22,700 --> 00:14:24,669
- توقف عن ذلك.  ممنوع.

74
00:14:24,702 --> 00:14:27,338
اللعنة عليك ، لا يوجد
سوى اللاتفيين هنا.

75
00:14:27,371 --> 00:14:32,376
♪ بارك الله في لاتفيا
، وطننا الغالي ♪

76
00:14:34,578 --> 00:14:38,249
♪ بارك الله في لاتفيا ♪

77
00:14:38,282 --> 00:14:42,620
♪ بارك الله فيك ♪

78
00:14:59,270 --> 00:15:01,338
جهز القنابل اليدوية!

79
00:15:07,045 --> 00:15:08,646
إلى الأمام في سلسلة.

80
00:15:09,981 --> 00:15:11,649
بيو!  تشو تشو ، بيو!

81
00:15:30,701 --> 00:15:32,436
ارتورس ، احترس!

82
00:15:32,470 --> 00:15:33,304
لوطي!

83
00:15:42,013 --> 00:15:42,848
أرتورس!

84
00:15:47,886 --> 00:15:52,891
فاناجس ، سبيلفا ، نصف
ساعة في وضع المنحدر.

85
00:15:53,357 --> 00:15:54,325
لماذا؟

86
00:15:54,358 --> 00:15:54,993
ساعة.

87
00:15:57,795 --> 00:15:59,296
في مسيرة الموقف!

88
00:16:07,139 --> 00:16:09,406
الأسلحة الحالية!  يأخذ!

89
00:16:09,440 --> 00:16:10,708
هجوم!  اذهب!

90
00:16:13,444 --> 00:16:15,113
يجب ألا يفكر الجندي.

91
00:16:15,147 --> 00:16:17,548
أعد التحميل ، صوب
واطلاق النار.  فهمت؟

92
00:16:23,487 --> 00:16:26,323
هل دربك والدك بهذه
الطريقة في المنزل أيضًا؟

93
00:16:26,357 --> 00:16:28,126
لا.

94
00:16:28,160 --> 00:16:32,363
في المنزل ، كان
مجرد أبي ، وليس رقيبًا.

95
00:16:33,131 --> 00:16:34,665
حمل ، صوب ، أطلق!

96
00:16:35,666 --> 00:16:38,469
مهاجمون!  بسرعة!

97
00:16:42,473 --> 00:16:46,343
ماذا تفعل؟!  يجب
ألا يفكر الجندي.

98
00:16:46,377 --> 00:16:47,378
مهاجمون!

99
00:16:48,814 --> 00:16:50,514
مثير للإعجاب ، كونراد.

100
00:16:54,920 --> 00:16:55,753
بهلوان حقيقي.

101
00:16:56,888 --> 00:16:58,322
ولكن ما مدى صعوبة ذلك حقا؟

102
00:17:03,627 --> 00:17:05,030
اركض يا ميكلسونز!

103
00:17:09,600 --> 00:17:11,435
تعال ، أنت ريغا مورون!

104
00:17:13,138 --> 00:17:14,738
دعونا نرى كم أنت صعب.

105
00:17:24,415 --> 00:17:25,349
هل هذا لنا؟

106
00:17:27,451 --> 00:17:29,420
يمكنك أن تعرف من
خلال الصوت أنه صوتنا.

107
00:17:30,889 --> 00:17:33,657
أظن.

108
00:17:33,691 --> 00:17:34,592
اركض للغطاء!

109
00:17:34,625 --> 00:17:36,460
كلكم!  إخفاء!

110
00:17:39,965 --> 00:17:42,633
الجميع يركضون للاختباء!  طائرة!

111
00:17:45,937 --> 00:17:47,671
أسرع أسرع!  إخفاء!

112
00:18:33,919 --> 00:18:35,186
هذه صغيرة جدا بالنسبة لي.

113
00:18:36,520 --> 00:18:38,857
أبلغ عن عدم قدرتك على خوض الحرب.

114
00:18:38,890 --> 00:18:41,026
نعم صحيح.  سوف
يصلحون بدون جوارب.

115
00:18:44,129 --> 00:18:45,130
ميكلسونز.

116
00:18:47,198 --> 00:18:48,199
سبيلفا.

117
00:18:52,938 --> 00:18:53,771
فاناج.

118
00:18:57,574 --> 00:18:58,243
فاناج.

119
00:19:22,000 --> 00:19:22,867
جنود!

120
00:19:24,735 --> 00:19:29,740
اليوم أقسمت على القيصر والوطن!

121
00:19:30,909 --> 00:19:33,777
كن مخلصا لها ولا تدخر حياتك!

122
00:19:35,213 --> 00:19:38,216
استمع إلى الأمر!
الملازم أبسيسيس-

123
00:19:39,351 --> 00:19:41,019
- بطل حقيقي.

124
00:19:41,052 --> 00:19:46,057
بنادق.  40 كيلومترا
حتى خط المواجهة.

125
00:19:48,093 --> 00:19:51,062
بعد سبع ساعات ،
سنكون هناك.  أورا!

126
00:19:52,263 --> 00:19:55,166
Oorah ، oorah ، oorah!

127
00:19:58,003 --> 00:20:01,638
بأغنية ، مسيرة سريعة!

128
00:20:37,409 --> 00:20:41,813
"سوف يصلحون بدون
جوارب".  يا له من وقح.

129
00:20:43,281 --> 00:20:45,950
هل يمكنك الاحتفاظ بها؟

130
00:20:45,984 --> 00:20:48,219
هل أتيت إلى هنا لتنام؟

131
00:20:50,188 --> 00:20:52,190
الولد الصغير لديه نفطة؟

132
00:20:53,291 --> 00:20:54,259
اسكت.

133
00:21:09,174 --> 00:21:10,241
هل انت مجنون؟

134
00:21:15,180 --> 00:21:18,183
ملكة جمال فراو.

135
00:21:20,318 --> 00:21:21,352
سباق الفئران!

136
00:21:25,857 --> 00:21:26,690
صه!

137
00:21:29,194 --> 00:21:30,228
يا رفاق ، هل تسمع ذلك؟

138
00:21:38,002 --> 00:21:39,304
سبيلفا!

139
00:21:39,337 --> 00:21:41,072
اذهبوا بالغاز الألمان!

140
00:22:23,848 --> 00:22:26,284
مسعف!  مسعف!

141
00:22:33,925 --> 00:22:35,759
نعلق الحراب!

142
00:22:44,402 --> 00:22:47,472
قلت ، اربطوا الحراب!

143
00:22:47,505 --> 00:22:48,873
الجميع على الحاجز!

144
00:22:53,545 --> 00:22:57,315
إذا لم نرد ، فسيبدأون
في إطلاق النار أكثر.

145
00:23:28,279 --> 00:23:29,981
هل انت اعمى؟

146
00:23:30,014 --> 00:23:31,249
كما لو كان بإمكانك رؤية أي شيء.

147
00:23:31,282 --> 00:23:32,183
امسك نيرانك!

148
00:23:34,285 --> 00:23:36,821
استعد للهجوم.

149
00:23:38,122 --> 00:23:39,290
تشكيل سطر واحد.

150
00:23:44,862 --> 00:23:45,530
خلف!

151
00:23:48,366 --> 00:23:49,300
ننتظر.

152
00:23:52,370 --> 00:23:54,005
قم بتحميل أسلحتك.

153
00:25:16,421 --> 00:25:20,058
Vanags ، يجب أن نسير بهذه الطريقة.

154
00:25:24,028 --> 00:25:27,265
أرتورس!  هل ذهبت للمنزل؟

155
00:25:51,389 --> 00:25:53,591
اتركه.  لا يمكننا مساعدته.

156
00:25:55,159 --> 00:25:57,995
الضباب ينقشع.  سوف
يقضون علينا جميعا.

157
00:25:58,029 --> 00:25:59,030
التحرك إلى الأمام.

158
00:26:23,421 --> 00:26:25,323
قنابل يدوية!

159
00:26:27,392 --> 00:26:28,226
اذهب!

160
00:27:53,377 --> 00:27:55,079
ربما مردزا؟

161
00:27:55,112 --> 00:27:56,781
أظهرها لي أيضًا ، ميكلسونز.

162
00:28:00,318 --> 00:28:01,686
فقط بارك نفسك.

163
00:28:05,858 --> 00:28:07,425
أخيرًا ، بعض الثدي.

164
00:28:12,797 --> 00:28:15,199
يجب أن تذهب إلى المستوصف.

165
00:28:15,233 --> 00:28:16,033
سوف أبقى.

166
00:28:33,584 --> 00:28:35,086
توقف عن السرقة.

167
00:28:36,220 --> 00:28:38,289
انا لست.  مجرد تهوية الجيوب.

168
00:28:42,193 --> 00:28:44,161
ومن أين حصلت على الحذاء ، هاه؟

169
00:28:45,329 --> 00:28:48,666
مع هذه الأحذية سيكون
القتال أسهل بكثير.

170
00:29:33,778 --> 00:29:34,779
216؟

171
00:29:38,215 --> 00:29:39,383
9281.

172
00:29:39,417 --> 00:29:40,251
فاناج.

173
00:29:45,289 --> 00:29:47,826
سبيلفا قتل في سلوكا.

174
00:30:48,653 --> 00:30:53,257
أم!

175
00:31:55,419 --> 00:31:56,988
نظفهم بشكل صحيح.

176
00:31:57,788 --> 00:31:59,256
اجعلها تبدو وكأنها جديدة.

177
00:32:03,394 --> 00:32:04,795
هل هذا دمي

178
00:32:05,696 --> 00:32:07,999
الألمان لديهم اللون الأزرق.  هو ملكك.

179
00:32:10,802 --> 00:32:12,670
والاستونيون؟

180
00:32:12,703 --> 00:32:13,504
ناري.

181
00:32:20,311 --> 00:32:21,245
انتباه!

182
00:32:24,082 --> 00:32:26,017
الوحدة تبقى في الاحتياطي الليلة.

183
00:32:26,051 --> 00:32:27,518
انسخ هذا!

184
00:32:27,551 --> 00:32:29,687
سيكون Arturs Vanags
تحت تصرف الرقيب.

185
00:32:31,890 --> 00:32:32,924
بندقية فاناج!

186
00:32:32,958 --> 00:32:33,791
هنا!

187
00:32:36,727 --> 00:32:37,695
عيد مولد سعيد!

188
00:32:40,765 --> 00:32:41,599
شكرًا لك.

189
00:32:44,435 --> 00:32:46,037
في سهولة.

190
00:32:46,071 --> 00:32:47,906
بلغ الولد 17 عامًا.

191
00:32:56,447 --> 00:32:57,381
نعم نعم.

192
00:32:59,151 --> 00:33:00,584
الحشود في كل مكان.

193
00:33:01,987 --> 00:33:02,954
لنغادر.

194
00:33:02,988 --> 00:33:03,822
اتى.

195
00:33:15,100 --> 00:33:15,867
يبتعد!

196
00:33:15,901 --> 00:33:17,903
تعال يا لوليا.

197
00:33:30,949 --> 00:33:34,785
♪ لوليا ، حبيبتي ، نورتي ♪

198
00:33:38,389 --> 00:33:40,959
هل يمكن لجنديين أن يستريحوا هنا؟

199
00:33:40,992 --> 00:33:42,160
Edgars.

200
00:33:42,194 --> 00:33:46,097
وأرتورس وزجاجة من نبيذ توكاي.

201
00:33:48,799 --> 00:33:51,136
وهدية من الخنادق.

202
00:33:51,169 --> 00:33:53,404
أنا أكره النبيذ الأبيض.

203
00:33:53,437 --> 00:33:54,438
نحن نكرهها ايضا

204
00:33:57,209 --> 00:33:59,144
رأى Arturs طائرة.

205
00:34:03,215 --> 00:34:04,381
عليا.

206
00:34:05,649 --> 00:34:06,483
ارتورس.

207
00:34:06,517 --> 00:34:07,351
نحن سوف.

208
00:34:21,967 --> 00:34:26,972
لذا ، ها أنت ذا.  ها أنت ذا.

209
00:34:27,839 --> 00:34:29,107
هل تريد أن تجعلنا نشكر؟

210
00:34:29,140 --> 00:34:30,374
نعم أفعل.

211
00:34:31,142 --> 00:34:32,844
ليكن!  لنسكر!

212
00:34:32,878 --> 00:34:34,578
هناك حرب بعد كل شيء.

213
00:34:34,612 --> 00:34:36,714
والحرب.  ليكن!

214
00:34:36,747 --> 00:34:37,648
في صحتك.

215
00:34:47,125 --> 00:34:48,626
هذا هو سيفي.

216
00:34:48,659 --> 00:34:49,493
هل حقا؟

217
00:34:50,929 --> 00:34:52,864
اين كنت مع سيفك؟

218
00:34:52,898 --> 00:34:54,665
لماذا أخوك جاد جدا؟

219
00:34:56,935 --> 00:34:58,435
اسأله.  تابع.

220
00:35:00,205 --> 00:35:01,672
ولماذا لا تضحك؟

221
00:35:02,874 --> 00:35:04,109
ها ها ها ها.

222
00:35:05,143 --> 00:35:06,811
أنا معجب بك في الزي الرسمي.

223
00:35:08,213 --> 00:35:09,647
هل يمكنني تجربة قبعتك؟

224
00:35:20,292 --> 00:35:21,893
كيف أحيي ضابطًا؟

225
00:35:23,161 --> 00:35:24,428
سيدي ، التقارير الخاصة!

226
00:35:25,897 --> 00:35:27,132
سيدي ، التقارير الخاصة!

227
00:35:29,733 --> 00:35:32,237
إذا أعطيتك أمرًا ، هل ستفعله؟

228
00:35:33,204 --> 00:35:34,039
نعم.

229
00:35:36,674 --> 00:35:37,508
قبّلني.

230
00:35:57,195 --> 00:35:59,797
يجب أن يحفروا صناديق
البذور بشكل أعمق في المنزل.

231
00:36:00,664 --> 00:36:02,566
كل شيء ينمو مدلل.

232
00:36:02,599 --> 00:36:04,803
لن يكون هناك شيء يزرعه.

233
00:36:04,836 --> 00:36:06,805
ولكن ها نحن آلاف منا ،

234
00:36:06,838 --> 00:36:08,239
جالسين هنا ولا نفعل شيئًا.

235
00:36:09,874 --> 00:36:12,177
يمكننا حرث مربع فيرست في اليوم.

236
00:36:13,178 --> 00:36:15,013
انتظر الأوامر أيها الجندي.

237
00:36:15,046 --> 00:36:16,513
سيكون لدينا فرصة للقتال.

238
00:36:23,620 --> 00:36:24,856
الى القبو.

239
00:36:32,663 --> 00:36:34,866
ضع الغطاء على الحربة وارفعه.

240
00:36:36,001 --> 00:36:36,968
اعطني اياه.

241
00:36:43,908 --> 00:36:45,176
أقل ، ليس مرتفعًا جدًا.

242
00:36:48,380 --> 00:36:50,647
ارفعه لأعلى ولأسفل
، كما لو كان يمشي.

243
00:36:52,683 --> 00:36:56,587
لا تقفز.  إنها ليست رقصة.

244
00:36:58,789 --> 00:36:59,623
أبطأ.

245
00:37:01,926 --> 00:37:04,062
أنت غبي مثل الصخرة.

246
00:37:04,095 --> 00:37:05,230
توقف عن تعليمي.

247
00:37:07,232 --> 00:37:09,034
كيف لي يا غبي؟

248
00:37:09,067 --> 00:37:11,169
يتصرف مثل الأستاذ.

249
00:37:13,637 --> 00:37:17,208
قناص.  أي متطوعين؟

250
00:37:23,815 --> 00:37:24,681
ممتاز.

251
00:37:25,817 --> 00:37:28,752
قناص.  انشر على اليمين.

252
00:37:33,358 --> 00:37:35,293
اثنان يذهبان إلى الأمام.  ابق منخفضا.

253
00:38:46,097 --> 00:38:47,332
ارتورس ، انطلق ، انطلق!

254
00:39:18,196 --> 00:39:21,866
لكونك ضعيفًا جدًا ،
فأنت تستحق المحكمة.

255
00:39:47,425 --> 00:39:48,259
ولدي.

256
00:39:51,863 --> 00:39:52,497
ولدي.

257
00:39:57,235 --> 00:39:58,336
ماذا تفعل؟

258
00:39:58,369 --> 00:40:02,974
أصيب برصاصة في
رقبته لكنك تعطيه الحليب.

259
00:40:27,999 --> 00:40:29,167
لا تتكلم.

260
00:40:29,200 --> 00:40:32,270
أزيلت رصاصة من رقبتك ، هل تفهم؟

261
00:40:33,171 --> 00:40:34,539
كانت قد مرت عبر الكتف على

262
00:40:34,572 --> 00:40:36,274
بعد ميليمترين من الشريان.

263
00:40:37,342 --> 00:40:38,276
كنت محظوظا.

264
00:40:41,246 --> 00:40:44,182
صه.  عزيزي الولد.

265
00:40:45,250 --> 00:40:46,317
لا يزال صبيا.

266
00:40:48,253 --> 00:40:49,753
الحرب ليست للبنين.

267
00:40:51,289 --> 00:40:55,927
كان يجب أن تبقى في
المنزل مع والدتك ، تدرس.

268
00:41:04,202 --> 00:41:05,870
ابني العزيز ، قدمي تؤلمني.

269
00:41:05,903 --> 00:41:07,272


270
00:41:07,305 --> 00:41:09,874
سمعت أنك سقطت في المعركة.

271
00:41:10,875 --> 00:41:12,910
لكني أعلم أنك على قيد الحياة.

272
00:41:14,345 --> 00:41:16,881
لا يوجد أخبار.  الجبهة هادئة.

273
00:41:18,182 --> 00:41:20,118
خنق كونراد شخصًا آخر ، وتمكنت

274
00:41:20,151 --> 00:41:23,221
من إطلاق النار على
اثنين من الأوغاد.

275
00:41:23,254 --> 00:41:24,956
هذا يجعل المجموع 30.

276
00:41:27,859 --> 00:41:30,995
الجو بارد مثل الجحيم
هنا ، عظامي تؤلمني

277
00:41:32,563 --> 00:41:36,200
ولكن عندما أفكر فيك
أنت وإدغار والمنزل ،

278
00:41:36,234 --> 00:41:37,902
نسيت الألم.

279
00:41:40,071 --> 00:41:42,140
تحدثت الأم عنك في حلمي.

280
00:41:45,009 --> 00:41:47,412
لقد عاد Edgars بالفعل
إلى المنزل ، لكنه كان يتجمد.

281
00:41:54,285 --> 00:41:56,321
أنت ممنوع منعا باتا التدخين.

282
00:42:11,135 --> 00:42:12,036
حقيقي.  أنا آسف.

283
00:42:14,238 --> 00:42:15,406
لا يجب أن تتحدث أيضًا.

284
00:42:24,949 --> 00:42:27,085
تنتهي ساعات الزيارة
في غضون ساعة.

285
00:42:46,270 --> 00:42:49,107
احصل على جسم ممتلئ
الجسم وصحي مثل الحصان.

286
00:42:50,508 --> 00:42:51,642
تحية من عليا.

287
00:42:53,544 --> 00:42:54,645
حسنا كيف حالهم؟

288
00:42:57,181 --> 00:42:57,982
الشرب.

289
00:42:59,984 --> 00:43:01,119
كيف حال الأب؟

290
00:43:04,522 --> 00:43:06,357
الزحف أقرب إلى الألمان.

291
00:43:07,325 --> 00:43:08,459
اطلاق النار كل يوم.

292
00:43:10,728 --> 00:43:13,297
تلقى رسالة مفادها
أنك قتلت في معركة.

293
00:43:14,632 --> 00:43:16,200
لكني على قيد الحياة.

294
00:43:19,003 --> 00:43:21,439
حسنًا ، إنها علامة جيدة.

295
00:43:21,472 --> 00:43:24,041
ما رأيك في هذا أيها الضابط؟

296
00:43:24,075 --> 00:43:26,310
بينما كان القيصر يأكل الأطفال

297
00:43:26,344 --> 00:43:27,945
على الإفطار ، خلف الجبهة ،

298
00:43:27,979 --> 00:43:30,415
لقد جند جواسيس ألمان قتلة

299
00:43:30,448 --> 00:43:33,418
البلاشفة ، ووعدوا
بأرض وأموال لا تخصهم.

300
00:43:33,451 --> 00:43:35,453
القيصر جاهز للموت من أجلك.

301
00:43:37,088 --> 00:43:38,891
دعونا لا نستسلم للدعاية.

302
00:43:44,195 --> 00:43:45,396
تحقق مما إذا كانت هذه لك.

303
00:43:52,637 --> 00:43:53,671
إنها لي.

304
00:43:55,239 --> 00:43:57,675
أعتقد أنك ستذهب إلى جزيرة الموت.

305
00:44:03,816 --> 00:44:04,649
العب واحدة.

306
00:44:06,284 --> 00:44:08,219
هيّا بنا لنلعب.  انظر الى هذا؟

307
00:44:27,505 --> 00:44:30,341
أنا آسف للتدخين.

308
00:44:30,374 --> 00:44:32,443
بمجرد الشفاء ، ستتمكن
من التدخين مرة أخرى.

309
00:44:34,212 --> 00:44:35,680
اسمي ارتورس.

310
00:44:35,713 --> 00:44:36,547
أنا أعرف.

311
00:44:38,549 --> 00:44:40,318
لماذا انت هنا في المستشفى؟

312
00:44:42,086 --> 00:44:44,322
والدي وأخي في المقدمة.

313
00:44:44,355 --> 00:44:46,557
ولا يمكنني رعاية مزرعتنا بمفردي.

314
00:44:48,192 --> 00:44:50,061
قررت أنا وأبي أنه من
الأفضل أن آتي إلى هنا.

315
00:44:50,094 --> 00:44:52,396
ماذا عن والدتك؟

316
00:44:52,430 --> 00:44:53,364
ماتت أمي.

317
00:44:54,799 --> 00:44:55,801
أنا آسف.

318
00:45:10,381 --> 00:45:11,249
هل نرقص؟

319
00:45:28,332 --> 00:45:29,300
اسمي مارتا.

320
00:45:49,387 --> 00:45:51,857
تم وضع جندي كروت هناك للعقاب.

321
00:45:53,859 --> 00:45:55,693
الألمان ليس لديهم الشجاعة.

322
00:45:58,262 --> 00:46:02,366
يريدون منا أن نهدر
الرصاص على الحمقى.

323
00:46:02,400 --> 00:46:04,302
قطعة من كعكة.

324
00:46:04,335 --> 00:46:05,169
قف.

325
00:46:05,938 --> 00:46:07,738
لماذا تشفق عليه؟

326
00:46:07,772 --> 00:46:09,140
ربما ، أطلق النار على سبيلفا.

327
00:46:10,341 --> 00:46:12,643
ربما ، أطلق رصاصة
في قلب والدة أرتور.

328
00:46:12,677 --> 00:46:14,278
نحن لسنا جلادين.

329
00:46:14,312 --> 00:46:16,380
سوف يطلق النار
عليه غدا في المعركة.

330
00:46:20,585 --> 00:46:23,521
تقويم ألماني!  بانغ بانغ!

331
00:46:23,554 --> 00:46:24,388
تعال الى هنا!

332
00:46:39,236 --> 00:46:42,908
نعم نعم!  القرف!

333
00:46:42,941 --> 00:46:46,344
أنا لست هراء!  أنت تافه!

334
00:46:49,447 --> 00:46:52,450
نعم نعم!  لا أفهم!

335
00:46:52,483 --> 00:46:54,518
أنا لاتفيا!

336
00:46:55,720 --> 00:46:56,922
انت مزارع!

337
00:46:56,955 --> 00:46:59,523
أنت حمار!

338
00:47:05,262 --> 00:47:06,430
التوقف عن الصراخ.

339
00:47:28,219 --> 00:47:28,887
أب.

340
00:48:10,294 --> 00:48:11,395
اقتله.

341
00:48:22,773 --> 00:48:23,607
أطلق النار!

342
00:48:32,050 --> 00:48:33,317
انه خطأ.

343
00:48:35,053 --> 00:48:35,887
أطلق النار.

344
00:48:43,895 --> 00:48:46,497
برافو ، لاتفيا!  أحسنت.

345
00:48:48,399 --> 00:48:49,801
إذا كانت والدتك هنا...

346
00:48:57,042 --> 00:48:59,945
آمل أن تسامحني لأخذك إلى الحرب.

347
00:49:06,484 --> 00:49:07,351
كم العدد؟

348
00:49:07,384 --> 00:49:08,352
لما؟

349
00:49:08,385 --> 00:49:10,254
كم العدد؟

350
00:49:12,389 --> 00:49:14,525
يجب أن يكون 60
بحلول نهاية الصيف.

351
00:49:22,901 --> 00:49:24,702
هجوم بالغاز!

352
00:49:24,735 --> 00:49:27,072
ضع قطعة قماش مبللة على وجهك!

353
00:49:28,807 --> 00:49:30,809
أسرع أسرع!  تعال!

354
00:49:32,878 --> 00:49:35,412
ساعد الكتيبة السادسة!

355
00:49:39,450 --> 00:49:43,387
قوات صديقة!  قوات صديقة!

356
00:49:49,861 --> 00:49:51,362
Edgars!

357
00:49:52,596 --> 00:49:57,601
أرتورس!

358
00:49:58,970 --> 00:50:00,005
اين والدك؟

359
00:50:00,038 --> 00:50:01,039
لما؟

360
00:50:01,072 --> 00:50:03,340
اين والدك؟

361
00:50:47,152 --> 00:50:49,020
إنهم شياطين حقيقيون.

362
00:50:50,956 --> 00:50:51,857
أبناء العاهرات.

363
00:50:52,991 --> 00:50:54,758
استمروا في مراقبة الرسائل.

364
00:50:55,994 --> 00:50:57,195
لذلك لا تفسد بصرك ،

365
00:50:57,229 --> 00:50:58,897
قراءة الكثير من الحروف.

366
00:50:58,930 --> 00:51:01,465
لكن لا يمكنني
رؤية ما يكتبه حبيبي.

367
00:51:04,870 --> 00:51:05,703
رؤساء ديك.

368
00:51:08,439 --> 00:51:09,540
انتباه!

369
00:51:14,913 --> 00:51:17,048
لم يأتِ Vanags للاستبدال.

370
00:51:17,082 --> 00:51:18,782
هل تعرف أين هو؟

371
00:53:12,230 --> 00:53:14,598
الملازم فاناج!

372
00:53:14,631 --> 00:53:15,967
هنا.

373
00:53:17,568 --> 00:53:19,204
من وضع المسدس في القبر؟

374
00:53:19,237 --> 00:53:20,205
القائد...

375
00:53:20,238 --> 00:53:21,840
مرفوض!

376
00:53:21,873 --> 00:53:22,807
لقد كان أنا.  فعلتُ.

377
00:53:24,843 --> 00:53:26,744
فقدان السلاح يعني المحكمة!

378
00:53:28,146 --> 00:53:31,016
القائد ، الرقيب الرائد فاناج

379
00:53:31,049 --> 00:53:34,152
قتل 56 ألمانيًا بهذا السلاح.

380
00:53:34,185 --> 00:53:36,988
إنه يستحق أن يُدفن معها.

381
00:53:59,044 --> 00:54:00,211
انت فعلت الصواب.

382
00:54:02,947 --> 00:54:03,747
إطلاق النار.

383
00:54:30,909 --> 00:54:32,143
الرماة من لاتفيا.

384
00:54:33,644 --> 00:54:37,348
ستنجح في مهاجمة الألمان.

385
00:54:37,382 --> 00:54:40,285
أنت محظوظ للقتال مع أفضل الوحدات

386
00:54:40,318 --> 00:54:44,655
السيبيرية من الفوج الثاني عشر.

387
00:54:45,356 --> 00:54:46,657
مع الحراب الخاصة بك

388
00:54:46,690 --> 00:54:48,725
سوف نحرر Jelgava و.

389
00:54:50,061 --> 00:54:52,230
الآباء والأمهات في انتظاركم.

390
00:54:53,298 --> 00:54:55,400
سوف تعانقهم بعد النصر.

391
00:54:57,268 --> 00:54:58,769
ليكن الله معنا.

392
00:55:01,206 --> 00:55:02,773
المتطوعون يتقدمون إلى الأمام!

393
00:55:11,850 --> 00:55:13,750
سوف تبلغ عن الطريق للآخرين.

394
00:55:23,995 --> 00:55:25,997
وعد القيصر أننا
سنعود إلى المنزل.

395
00:55:27,764 --> 00:55:28,867
التوفيق يا أولاد!

396
00:55:31,503 --> 00:55:32,337
في سهولة!

397
00:55:33,905 --> 00:55:37,308
سوف تتغذى.  هذا
للمناسبات الخاصة.

398
00:55:37,342 --> 00:55:38,409
هل يمكنني الحصول على بعض
لحم الخنزير المقدد ، من فضلك؟

399
00:55:38,443 --> 00:55:40,245
ربما تريد كرات الخنزير؟

400
00:55:41,880 --> 00:55:44,215
مرحبًا ، هذا لمدة ثلاثة أيام.

401
00:55:44,249 --> 00:55:45,850
ما في معدتي هو ملكي.

402
00:55:45,884 --> 00:55:48,153
إذا أصبت ، فلن يصاب
الألمان على الأقل بذلك.

403
00:55:49,320 --> 00:55:52,190
هل انت غبي؟  ماذا تفعل؟

404
00:55:52,223 --> 00:55:53,391
المتطوعين؟

405
00:55:53,424 --> 00:55:55,160
سوف أخرجك من الخط
الأمامي للانضمام إلى الإشارات.

406
00:55:55,193 --> 00:55:57,228
ربما أيضا أعطني شمعدان؟

407
00:56:03,234 --> 00:56:05,837
على ما يرام.  سوف اذهب معك.

408
00:56:06,504 --> 00:56:07,338
اتى.

409
00:58:29,881 --> 00:58:32,150
إنذار!  إنذار!

410
00:58:34,419 --> 00:58:36,020
إطلاق النار!

411
00:58:36,054 --> 00:58:36,888
بيترسون.

412
00:58:39,957 --> 00:58:40,625
بيترسون!

413
00:59:13,024 --> 00:59:14,092
إذهب! إذهب! إذهب!

414
01:00:32,737 --> 01:00:34,405
اعطني يدك.

415
01:01:18,316 --> 01:01:21,085
تريد أن تطلق النار علي ؟!

416
01:01:28,392 --> 01:01:30,061
أرتورس ، قنبلة يدوية!

417
01:01:51,382 --> 01:01:52,416
اقتلني من فضلك اقتلني.

418
01:02:41,799 --> 01:02:43,200
كيف حالهم؟

419
01:02:44,435 --> 01:02:45,403
حسن.

420
01:03:04,622 --> 01:03:05,824
ينبغي أن يتم ذلك.

421
01:03:05,857 --> 01:03:07,258
تم الطهي لمدة ثلاث ساعات!

422
01:03:08,559 --> 01:03:09,360
أضف بعض الخشب.

423
01:03:10,795 --> 01:03:12,730
ثم سوف يغلي بشكل أسرع.

424
01:03:14,265 --> 01:03:15,600
رقم ثلاثة؟  نعم؟

425
01:03:17,268 --> 01:03:19,103
وزعها على أهلك.

426
01:03:21,339 --> 01:03:23,274
إنه مسحوق قمل.

427
01:03:23,307 --> 01:03:24,141
اسكت!

428
01:03:27,278 --> 01:03:28,112
إنه ملح!

429
01:03:28,981 --> 01:03:29,881
مسحوق القمل!

430
01:03:29,915 --> 01:03:31,282
إنه ملح!

431
01:03:31,315 --> 01:03:33,451
إنه مسحوق قمل كما يقول.

432
01:03:33,484 --> 01:03:34,285
لماذا تضحك؟

433
01:03:34,318 --> 01:03:35,353
دعونا نخلعه.

434
01:03:37,355 --> 01:03:38,422
ماذا يحصل هنا؟

435
01:03:40,224 --> 01:03:42,360
إذن بالإبلاغ ، أيها القبطان ،

436
01:03:42,393 --> 01:03:44,762
الإستوني لا يمكنه طهي أوزة.

437
01:03:46,397 --> 01:03:47,698
لما؟

438
01:03:47,732 --> 01:03:49,400
نعم سموكم.

439
01:03:49,433 --> 01:03:50,668
نيابة عن شركتنا ،

440
01:03:52,236 --> 01:03:54,472
ندعوكم لمشاركة هذه الأوزة معنا.

441
01:03:57,708 --> 01:03:59,343
حسنًا ، إذا كنت تعاملني.

442
01:04:00,344 --> 01:04:01,345
الصحيح.

443
01:04:01,379 --> 01:04:02,613
ها أنت ذا.

444
01:04:15,760 --> 01:04:19,730
ببطء ببطء.  من قال ،
الإستوني لا يستطيع الطبخ؟

445
01:04:45,289 --> 01:04:45,924
قطعة.

446
01:04:45,957 --> 01:04:47,324
لمن؟

447
01:04:47,358 --> 01:04:48,693
لبيترسون.

448
01:04:48,726 --> 01:04:50,194
تحقق مما إذا كان هناك طعام.

449
01:04:51,429 --> 01:04:52,396
إنه من والدته.

450
01:04:54,066 --> 01:04:54,900
اقرأها.

451
01:05:05,309 --> 01:05:06,310
"أعز فتى!

452
01:05:07,745 --> 01:05:09,714
لقد تلقيت المال وحتى رسالتك

453
01:05:09,747 --> 01:05:10,882
السابقة التي يبدو أنها ضاعت.

454
01:05:10,916 --> 01:05:13,284
الآن ، لدي بعض الصوف.

455
01:05:15,987 --> 01:05:18,255
سوف أقوم بحياكة
القفازات لأصدقائك أيضًا.

456
01:05:21,392 --> 01:05:24,328
عندما يحزن قلبي ويمتلئ

457
01:05:24,361 --> 01:05:26,430
بالخوف ، خاصة في سهرات الظلام ،

458
01:05:28,299 --> 01:05:30,301
أشعل مصباح بجانب السرير

459
01:05:30,334 --> 01:05:33,471
وألقي نظرة على أعز ما لدي ،

460
01:05:36,574 --> 01:05:37,876
أعز وجه صبي.

461
01:05:40,912 --> 01:05:45,316
وبعد ذلك أشعر بالراحة
وأتذكر الأوقات السعيدة ،

462
01:05:47,618 --> 01:05:51,388
عندما كنا سويًا وسعداء ".

463
01:05:55,760 --> 01:05:57,062
دخل الدخان في عيني.

464
01:05:58,830 --> 01:06:03,835
"كل مساء ، أدعو الله
أن يعود ابني سالمًا.

465
01:06:07,806 --> 01:06:09,540
قبلاتي لطفلي الصغير.

466
01:06:11,342 --> 01:06:12,043
أمك."

467
01:06:13,444 --> 01:06:14,311
اجمع أغراضك!

468
01:06:17,381 --> 01:06:20,417
نعود إلى المواقف السابقة.

469
01:06:20,451 --> 01:06:23,621
لماذا؟  يجب أن يكون
السيبيريون في جيلجافا بالفعل.

470
01:06:24,789 --> 01:06:28,827
إنه أمر لي وكذلك لك.

471
01:06:30,394 --> 01:06:33,397
الأوامر لا يجب استجوابها.

472
01:07:10,467 --> 01:07:14,973
اين التعزيزات؟  أين السيبيريون؟

473
01:07:18,776 --> 01:07:20,812
الحركة مستحيلة.

474
01:07:20,846 --> 01:07:23,014
أكرر ، الحركة مستحيلة.

475
01:07:23,048 --> 01:07:24,983


476
01:07:28,987 --> 01:07:31,056
نحن عرضة للهجوم.

477
01:07:34,592 --> 01:07:35,526
فهمت!

478
01:07:40,798 --> 01:07:42,801
في الليل ، نتراجع.

479
01:07:44,501 --> 01:07:46,972
رفض السيبيريون الهجوم.

480
01:07:47,005 --> 01:07:48,840
لكننا قريبون جدا.

481
01:07:48,874 --> 01:07:51,542
سوف تتحسن الامور.  سوف نعود للمنزل.

482
01:08:03,255 --> 01:08:04,521
أدنى!  أدنى!

483
01:08:29,180 --> 01:08:31,682
أخ.  أخ!

484
01:09:06,985 --> 01:09:08,153
انتظر.

485
01:09:09,888 --> 01:09:10,721
انتظر!

486
01:09:22,968 --> 01:09:23,802
إطلاق النار!

487
01:09:42,354 --> 01:09:43,922
الجميع يتراجع!

488
01:09:44,923 --> 01:09:45,756
تراجع!

489
01:10:52,323 --> 01:10:54,792
جيكابس؟  جيكابس؟

490
01:10:54,826 --> 01:10:55,793
قتل.

491
01:10:55,827 --> 01:10:57,295
البرت؟

492
01:11:04,668 --> 01:11:06,637
هل رأيت بوكيس؟

493
01:11:06,670 --> 01:11:08,006
لا ، لم أفعل.

494
01:11:09,207 --> 01:11:11,209
هل رأى أي شخص Rudzitis؟

495
01:11:11,242 --> 01:11:14,212
هل رأى أي شخص موكينز؟

496
01:11:45,210 --> 01:11:46,411
بعيدا عن طريقي.

497
01:11:52,217 --> 01:11:55,887
لماذا لم تأت لتساعدنا؟

498
01:11:55,920 --> 01:11:58,957
اقرأها بنفسك.

499
01:12:03,061 --> 01:12:08,032
ستنهي الحرب القيصر والقيصر.

500
01:12:09,300 --> 01:12:13,905
وجه أسلحتك نحو
الوزراء والجنرالات.

501
01:12:15,240 --> 01:12:19,310
لقد وعد لينين بتحرير روسيا ،

502
01:12:21,246 --> 01:12:24,781
دعونا نحرر روسيا
ونعود إلى الوطن.

503
01:12:24,816 --> 01:12:26,184
الأرض - للفلاحين!

504
01:12:28,052 --> 01:12:29,154
ضع حدا للحرب!

505
01:12:30,221 --> 01:12:32,157
وهل تصدقهم؟

506
01:12:32,190 --> 01:12:33,992
ماذا يمكن ان نفعل ايضا؟

507
01:12:34,025 --> 01:12:36,294
لن أقاتل من أجل هذا
القيصر اللعين بعد الآن.

508
01:12:38,396 --> 01:12:39,297
هل تعتقد أن لينين

509
01:12:39,330 --> 01:12:40,764
سيمنحنا الحرية حقًا؟

510
01:12:43,168 --> 01:12:44,002
سوف نرى.

511
01:13:03,288 --> 01:13:04,122
مارتا؟

512
01:13:12,096 --> 01:13:15,266
والدي.  لم يعد.

513
01:13:15,300 --> 01:13:16,501
ما اسمه؟

514
01:13:18,236 --> 01:13:20,505
بيترس فيلدزرس.

515
01:13:20,538 --> 01:13:22,273
أخ؟

516
01:13:22,307 --> 01:13:24,242
قُتل في جزيرة الموت.

517
01:13:27,312 --> 01:13:30,048
إذا وجدت شيئًا ، سأكتب لك.

518
01:13:51,102 --> 01:13:52,203
هل تؤلم؟

519
01:13:54,305 --> 01:13:55,273
لما؟

520
01:13:58,943 --> 01:13:59,877
القليل.

521
01:14:15,159 --> 01:14:18,863
مارتا ، الثورة انتهت.

522
01:14:18,896 --> 01:14:20,965
القيصر والقيصر عوقبوا.

523
01:14:20,999 --> 01:14:22,934
لمدة شهرين ، كنا نحرس لينين.

524
01:14:24,302 --> 01:14:26,137
ثم تم إرسالنا إلى الجنوب.

525
01:14:26,170 --> 01:14:28,406
أصبت في رجلي ليست
بعيدة عن روستوف.

526
01:14:29,607 --> 01:14:31,909
نقلني ميكلسونز وكونرادس إلى

527
01:14:31,943 --> 01:14:33,578
المستشفى لمسافة 20 كيلومترًا.

528
01:14:33,611 --> 01:14:36,114
في البداية ، أراد
الطبيب قطع الساق

529
01:14:36,147 --> 01:14:37,348
، لكنه قرر بعد ذلك
عدم القيام بذلك.

530
01:14:38,583 --> 01:14:41,319
لا أريد العودة إلى
المنزل كشخص معاق.

531
01:14:41,352 --> 01:14:43,621
يتم إرسال رفاقي إلى لاتفيا.

532
01:14:43,655 --> 01:14:45,456
عندما تتحسن سألتحق بهم.

533
01:14:47,392 --> 01:14:50,094
نحن أقوى وأكثر اتحادًا
من أي وقت مضى.

534
01:14:51,195 --> 01:14:53,231
سنهزم الألمان ونعود إلى ديارنا.

535
01:14:55,500 --> 01:14:58,503
أود أن أريكم ذلك.
إنها جميلة جدا.

536
01:15:01,139 --> 01:15:01,973
ارتورس.

537
01:15:03,975 --> 01:15:05,076
نعود هنا!

538
01:15:06,077 --> 01:15:06,944
هذا ليس مضحكا.

539
01:15:10,415 --> 01:15:12,383
من الأفضل أن تخبرني بما رأيت.

540
01:15:13,985 --> 01:15:15,553
يرتدون نجوم حمراء.

541
01:15:15,586 --> 01:15:18,356
لكنهم يركضون بمجرد وصول الألمان.

542
01:15:18,389 --> 01:15:20,925
سيكونون قد زحفوا إلى لاتفيا.

543
01:15:20,958 --> 01:15:23,328
إنهم بحاجة لبناء
الشيوعية في موسكو.

544
01:15:23,361 --> 01:15:25,296
من سيحمينا؟

545
01:15:25,330 --> 01:15:27,365
كان يجب أن نحارب من أجل حكومتنا.

546
01:15:27,398 --> 01:15:28,866
توقف عن الحديث عن القمامة.

547
01:15:28,900 --> 01:15:31,336
كل ليلة يقتل الناس في ريغا.

548
01:15:31,369 --> 01:15:33,438
قتل البعض في مصنع الجعة.

549
01:15:33,471 --> 01:15:34,572
هذا هو المكان الرئيسي.

550
01:15:36,207 --> 01:15:39,210
قُتل البعض على يد السجن
المركزي بالقرب من أبراج المياه.

551
01:15:39,243 --> 01:15:41,579
وقتل آخرون بالقرب من الغابات.

552
01:15:41,612 --> 01:15:45,350
اعتقلوهم ظهرا
وبحلول المساء ماتوا.

553
01:15:46,517 --> 01:15:47,919
على من يقع اللوم على ذلك؟

554
01:15:47,952 --> 01:15:49,987
من أجل غضب عبيد المسيح الدجال؟

555
01:15:50,688 --> 01:15:52,890
هؤلاء الرماة النذل.

556
01:15:52,924 --> 01:15:53,958
دعنا ننزل.

557
01:15:53,991 --> 01:15:55,193
أنا ، سأذهب أبعد من ذلك.

558
01:16:10,007 --> 01:16:11,275
ابن العاهرة.

559
01:16:15,980 --> 01:16:17,315
هل هو مجنون؟

560
01:16:17,348 --> 01:16:19,384
من الجيد أنك أتيت.

561
01:16:21,352 --> 01:16:23,955
لم نكن لننجح بدونك.

562
01:16:30,361 --> 01:16:33,297
لا.

563
01:16:33,331 --> 01:16:34,165
نعم؟

564
01:16:36,234 --> 01:16:37,235
سأذهب الآن.

565
01:16:54,118 --> 01:16:54,952
أيها القائد الرفيق ،
اسمح لي بالتقرير.

566
01:16:56,254 --> 01:16:57,755
سارت عملية النقل بسلاسة.

567
01:16:57,789 --> 01:16:59,724
تم نقل الأشخاص
المعتقلين إلى عربات.

568
01:16:59,757 --> 01:17:00,591
في سهولة.

569
01:17:02,260 --> 01:17:03,261
فاناج اللحيم!

570
01:17:04,629 --> 01:17:05,396
هنا.

571
01:17:05,430 --> 01:17:07,064
كيف ساقك؟

572
01:17:07,098 --> 01:17:09,934
أقصر قليلا.  لكن
على استعداد للثورة.

573
01:17:23,080 --> 01:17:26,083
الوحدة الثالثة!  الى المقر.

574
01:17:34,525 --> 01:17:35,359
تابع.

575
01:17:39,832 --> 01:17:40,665
وقف!

576
01:17:41,766 --> 01:17:42,667
انعطف يمينا!

577
01:17:47,840 --> 01:17:49,006
قف في الخط!

578
01:18:10,094 --> 01:18:10,761
اصطفوا!

579
01:18:12,330 --> 01:18:13,164
انتباه!

580
01:18:17,803 --> 01:18:19,737
أليس هذا ميكلسونز؟

581
01:18:32,316 --> 01:18:36,387
للأنشطة المضادة للثورة ، الهجر ،

582
01:18:38,289 --> 01:18:43,294
المساعدة في الهجر
والمساعدة في محاولة الهروب ،

583
01:18:44,462 --> 01:18:47,798
في الخيانة العقوبة الموت.

584
01:18:49,100 --> 01:18:50,434
نفّذ الأمر.

585
01:19:01,914 --> 01:19:03,548
يمكنك أن تأخذ
ملابسي الداخلية أيضًا.

586
01:19:11,122 --> 01:19:12,858
ما الذي تفعله هنا؟

587
01:19:12,891 --> 01:19:17,662
يخمن.  يمكنك أن تموت في روسيا.

588
01:19:17,695 --> 01:19:18,696
سأموت هنا.

589
01:19:21,666 --> 01:19:23,434
اطلق النار علي!

590
01:19:23,467 --> 01:19:26,304
♪ مسيرة ، لاتفيا ♪

591
01:19:26,337 --> 01:19:29,307
♪ لننضم إلى الأفواج ♪

592
01:19:29,340 --> 01:19:32,543
♪ ليكن دماء ، سنقاتل

593
01:19:32,577 --> 01:19:35,513
دع سلاسل العبيد تنكسر ♪

594
01:19:41,652 --> 01:19:42,486
هدف!

595
01:19:52,663 --> 01:19:53,932
إطلاق النار!

596
01:20:15,786 --> 01:20:18,255
أطلق النار وإلا سيتم إطلاق النار عليك.

597
01:20:21,225 --> 01:20:22,627
فهمت؟

598
01:20:41,880 --> 01:20:42,680
هدف!

599
01:20:52,356 --> 01:20:57,328
إطلاق النار!

600
01:21:00,398 --> 01:21:01,799
قبض على الخائن.

601
01:21:08,673 --> 01:21:10,608
ميكلسونز!  ميكلسونز!

602
01:21:11,843 --> 01:21:12,677
الكلبات!

603
01:21:13,711 --> 01:21:15,746
لا ، سوف أقتلك.

604
01:21:15,780 --> 01:21:16,948
Mikelsons ، لا!

605
01:21:18,050 --> 01:21:20,451
كونرادس ، مساعدة!  Mikelsons ، لا!

606
01:21:23,955 --> 01:21:24,890
ميكلسونز!

607
01:21:26,590 --> 01:21:28,927
عاهرات!  سوف أقتلكم جميعا!

608
01:21:30,028 --> 01:21:30,862
ميكلسونز!

609
01:21:49,848 --> 01:21:50,648
لا تحدق!

610
01:22:08,566 --> 01:22:12,269
مهلا ، اقرضني هذا
الدلو ، يا صديقي.

611
01:22:12,303 --> 01:22:13,805
لماذا تحتاج إليها؟

612
01:22:13,839 --> 01:22:14,672
سوف ترى.

613
01:22:22,114 --> 01:22:23,547
محطتك.  بسرعة.

614
01:22:25,382 --> 01:22:26,417
بسرعة.  بسرعة.

615
01:22:27,886 --> 01:22:28,719
ليس انت.

616
01:22:32,456 --> 01:22:33,290
مساء الخير.

617
01:22:34,792 --> 01:22:38,063
ما الذي تحدق
اليه؟  لديك 10 دقائق.

618
01:22:38,096 --> 01:22:39,064
القائد؟

619
01:22:48,006 --> 01:22:50,075
هل أنت آسف لمايكلسونز؟

620
01:22:50,108 --> 01:22:52,043
سيتم إطلاق النار عليه على أي حال.

621
01:22:52,077 --> 01:22:55,113
وسوف يتم إطلاق النار
عليك جميعًا ، إذا لم أفعل ذلك.

622
01:22:55,147 --> 01:22:56,514
وكنت قد أصبت.

623
01:22:58,749 --> 01:22:59,818
سوف يتم إطلاق النار عليك.

624
01:23:09,060 --> 01:23:09,995
مع السلامة.

625
01:23:19,370 --> 01:23:20,571
دعنا نذهب إلى مارتا.

626
01:23:22,908 --> 01:23:24,341
تعمل كمزرعة.

627
01:23:25,944 --> 01:23:27,444
سوف تقترح مكان للاختباء.

628
01:23:28,379 --> 01:23:31,382
لا ، عندما يذهب الحمر ،

629
01:23:31,415 --> 01:23:33,417
سأعود قبل أن يصل
الألمان إلى هناك.

630
01:23:34,820 --> 01:23:36,453
من يتوقعك هناك؟

631
01:23:37,688 --> 01:23:40,424
يقوم اللاتفيون أخيرًا بتشكيل
قوات وطنية في سيسيس.

632
01:23:42,393 --> 01:23:44,695
بينما أنا لست في المنزل
، فإن الحرب لم تنته بعد.

633
01:23:50,202 --> 01:23:51,036
شياطين!

634
01:23:56,074 --> 01:23:57,374
إلى الغابة!

635
01:23:57,408 --> 01:23:59,743
توقف ، سنطلق النار!

636
01:24:05,482 --> 01:24:06,151
الخائن!

637
01:24:08,786 --> 01:24:10,155
ابن العاهرة.

638
01:24:11,455 --> 01:24:12,590
أين هم؟

639
01:24:15,193 --> 01:24:17,528
كونراد!  كونرادس ، دعنا نذهب.

640
01:24:17,561 --> 01:24:18,762
اجلبه.

641
01:24:18,796 --> 01:24:20,065
كونراد!

642
01:24:20,098 --> 01:24:22,167
اجلبه.

643
01:24:22,200 --> 01:24:23,935
سأطلق النار!

644
01:24:29,707 --> 01:24:31,408
لا تجعلني أنزل عن حصاني!

645
01:24:34,445 --> 01:24:35,479
افحص الجانب الآخر.

646
01:25:26,164 --> 01:25:27,598
هل رأيت جندى هنا؟

647
01:25:27,631 --> 01:25:28,266
لا.

648
01:25:28,300 --> 01:25:29,267
لا تكذب!

649
01:25:29,301 --> 01:25:30,101
لا.

650
01:25:30,135 --> 01:25:31,635
لنذهب.

651
01:25:31,669 --> 01:25:33,604
إذا رأيت أي شخص ، أبلغ عنه.

652
01:25:33,637 --> 01:25:34,738
بالطبع أيها الرفاق.

653
01:25:41,279 --> 01:25:43,447
لماذا تختبئ من شعبك؟

654
01:25:45,616 --> 01:25:47,152
هم ليسوا لي بعد الآن.

655
01:29:09,187 --> 01:29:10,288
يجب على  أن أذهب.

656
01:29:14,725 --> 01:29:16,227
يرجى الوعد بأخذي إلى المنزل.

657
01:29:27,771 --> 01:29:28,840
الاصبع الخطأ.

658
01:29:45,823 --> 01:29:49,127
يجب علينا الدفاع عن سيسيس.
وتحرر ريجا!

659
01:29:50,128 --> 01:29:51,296
قاتلنا تحت العلم الأحمر

660
01:29:51,329 --> 01:29:53,264
والقيصر وحتى العلم الألماني.

661
01:29:58,236 --> 01:30:01,339
وكنا دائما نخدع.

662
01:30:01,372 --> 01:30:05,310
حان الوقت للقتال تحت
علمنا الأحمر والأبيض والأحمر.

663
01:30:07,545 --> 01:30:09,214
لن نكون خدام بعد الآن.

664
01:30:10,215 --> 01:30:13,784
حان الوقت للدفاع عن
أرضنا ، بيتنا ، عائلتنا.

665
01:30:16,454 --> 01:30:19,756
البنادق ستكون مفيدة.

666
01:30:19,790 --> 01:30:20,724
مسدس من كان؟

667
01:30:22,026 --> 01:30:23,794
الرامي الساقط كونرادس.

668
01:30:24,596 --> 01:30:25,396
ربما أنا؟

669
01:30:44,349 --> 01:30:45,817
جاتيس!

670
01:30:47,318 --> 01:30:48,219
التالي.

671
01:30:53,258 --> 01:30:54,791
لديك جيش عظيم هناك.

672
01:30:55,860 --> 01:30:58,263
الاطفال والهاربون واللاجئون.

673
01:31:01,566 --> 01:31:05,303
استمع.  قطار مدرع
إستوني في طريقه.

674
01:31:05,336 --> 01:31:08,039
الدفاع عن جسر السكة
الحديد حتى وصول قواتهم.

675
01:31:12,477 --> 01:31:15,179
استمع إلى أمري!

676
01:31:17,282 --> 01:31:18,816
أسفل!

677
01:31:27,392 --> 01:31:29,494
ميلكسوبس!  على قدميك!

678
01:31:31,195 --> 01:31:33,331
على قدميك ، الجميع!

679
01:31:33,364 --> 01:31:34,198
اذهب!

680
01:31:37,035 --> 01:31:39,304
لا تجلس هناك!  استيقظ!

681
01:31:39,337 --> 01:31:40,505
تعال!  استيقظ!

682
01:32:54,212 --> 01:32:55,279
هدف!  أطلق النار!

683
01:32:58,082 --> 01:33:00,017
أسفل.  إعادة تحميل.

684
01:33:01,252 --> 01:33:02,687
صافي؟

685
01:33:02,720 --> 01:33:04,188
مرة اخري.

686
01:33:04,222 --> 01:33:06,023
هدف!  أطلق النار!

687
01:33:07,392 --> 01:33:09,594
أسفل!  إعادة تحميل!

688
01:33:15,400 --> 01:33:17,068
مرة اخري.

689
01:33:17,101 --> 01:33:18,002
هدف!  أطلق النار!

690
01:33:19,737 --> 01:33:21,005
أسفل!  إعادة تحميل!

691
01:33:24,108 --> 01:33:25,009
هدف!  أطلق النار!

692
01:33:27,111 --> 01:33:27,945
إعادة تحميل!

693
01:33:28,713 --> 01:33:29,647
هدف!  أطلق النار!

694
01:33:30,982 --> 01:33:31,649
إعادة تحميل!

695
01:33:33,217 --> 01:33:34,619
هدف!  أطلق النار!

696
01:33:34,652 --> 01:33:35,486
إعادة تحميل!

697
01:33:38,022 --> 01:33:38,923
هدف!  أطلق النار!

698
01:33:40,391 --> 01:33:41,392
إعادة تحميل!

699
01:33:42,360 --> 01:33:43,294
هدف!  أطلق النار!

700
01:33:46,164 --> 01:33:46,998
إعادة تحميل!

701
01:33:50,668 --> 01:33:51,602
هدف!  أطلق النار!

702
01:35:29,467 --> 01:35:32,403
إلى إخواننا وآبائنا ،

703
01:35:33,471 --> 01:35:37,141
الذين ماتوا وهم
يدافعون عن وطننا.

704
01:35:37,174 --> 01:35:39,710
إلى إخوتنا وآبائنا الذين

705
01:35:39,744 --> 01:35:41,679
ماتوا وهم يدافعون عن وطننا.

706
01:35:43,916 --> 01:35:46,384
إلى إخوتنا وآبائنا الذين

707
01:35:46,417 --> 01:35:48,719
ماتوا وهم يدافعون عن وطننا.

708
01:35:48,753 --> 01:35:50,856
إلى إخوتنا وآبائنا الذين

709
01:35:50,889 --> 01:35:53,591
ماتوا وهم يدافعون عن وطننا.

710
01:35:53,624 --> 01:35:55,861
إلى إخوتنا وآبائنا الذين

711
01:35:55,894 --> 01:35:58,262
ماتوا وهم يدافعون عن وطننا.

712
01:35:58,296 --> 01:36:00,832
إلى إخوتنا وآبائنا الذين

713
01:36:00,866 --> 01:36:04,268
ماتوا وهم يدافعون عن وطننا.

714
01:36:07,738 --> 01:36:10,374
إلى إخوتنا وآبائنا الذين

715
01:36:10,408 --> 01:36:13,477
ماتوا وهم يدافعون عن وطننا.

716
01:36:18,316 --> 01:36:20,284
إلى إخوتنا وآبائنا الذين

717
01:36:20,318 --> 01:36:23,554
ماتوا وهم يدافعون عن وطننا.

718
01:38:13,962 --> 01:38:18,962
<font color="# ffff00">مقدم من قِبل bombiveskull
h</font>ttps://twitter.com/kaboomskull

719
01:38:19,305 --> 01:39:19,718
أعلن عن منتجك أو علامتك التجارية هنا
، اتصل بـ www.OpenSubtitles.org اليوم

