﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:36,409
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs25}تـرجـمـة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
{\fs25\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}۩_تـــعـــ( الترجمة بواسطة )ـــديـــل_۩
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H2323DA&}¦¦ نـشـوان الـيـمـن ¦¦
{\fs28\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}"فـُرجة ممتعة"

2
00:01:00,982 --> 00:01:03,316
‫ما خطبك؟
من أين حصلت على هذا؟

3
00:01:03,318 --> 00:01:05,053
‫(جوني)، ماذا تفعل؟

4
00:02:01,142 --> 00:02:02,710
‫الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

5
00:02:05,213 --> 00:02:07,415
‫مرحبًا؟ معك الطوارئ.

6
00:02:09,517 --> 00:02:11,252
‫هل لديك حالة طارئة؟

7
00:02:13,121 --> 00:02:14,389
‫سيّدي، هل يمكنك التحدث؟

8
00:02:16,024 --> 00:02:18,624
‫إذا كنت لا تستطيع التحدث،
‫فاضغط على أي زر في هاتفك.

9
00:02:18,626 --> 00:02:20,728
‫نقرة واحدة "نعم"، نقرتين "لا".

10
00:02:22,530 --> 00:02:23,431
‫هل لا تزال تسمعني؟

11
00:02:25,466 --> 00:02:29,704
‫سيّدي، أريدك أن تبقى على
‫الخط، حسنًا؟ سأتعقب موقعك.

12
00:02:38,780 --> 00:02:40,048
‫هل ما زلت معي؟

13
00:02:41,950 --> 00:02:43,249
‫مرحبًا؟

14
00:02:43,251 --> 00:02:44,586
‫هل ما زلت تسمعني؟

15
00:02:48,923 --> 00:02:52,658
‫عنوانك "129، شارع بيترسون"،
‫مشرحة مقاطعة "مايلز".

16
00:02:52,660 --> 00:02:55,063
‫سيّدي، هل مازلت معي؟

17
00:02:56,464 --> 00:02:58,497
‫فقط الزم مكانك وابقى هادئًا.

18
00:02:58,499 --> 00:03:00,268
‫الشرطة والمسعفون في طريقهم..

19
00:04:19,799 --> 00:04:20,698
"حمض الفلورانتيمونيك"

20
00:05:36,709 --> 00:05:38,268
تصادم وجهًا لوجه يقتل"
"عائلة من أربعة افراد

21
00:07:58,709 --> 00:08:04,268
|| المرعب : الجزء الثاني ||

22
00:09:51,812 --> 00:09:53,414
‫♪ لست وحدك ♪

23
00:10:15,569 --> 00:10:17,104
‫♪ لست وحدك ♪

24
00:10:27,348 --> 00:10:28,849
‫♪ لست وحدك ♪

25
00:10:32,687 --> 00:10:36,755
‫سيّدتي، أفهم لكن لا استطيع
‫إعطائك هذه المعلومات.

26
00:10:36,757 --> 00:10:40,192
فقط اسم زوجكِ مدون في
.بوليصة التأمين

27
00:10:40,194 --> 00:10:41,427
‫ايتها العاهرة!

28
00:10:41,429 --> 00:10:44,596
‫لا يا سيدتي، لا اقصدكِ أنتِ.

29
00:10:44,598 --> 00:10:47,232
‫ـ أمي، أليس لدينا شريط قياس؟
‫ـ لا أعلم.

30
00:10:47,234 --> 00:10:48,767
‫تفقدي الدرج بجوار الميكروويف.

31
00:10:48,769 --> 00:10:50,536
‫نعم يا سيدتي!

32
00:10:50,538 --> 00:10:55,476
‫أفهم، لكن في المستقبل، سيتعين
‫على زوجك الاتصال بشركة التأمين.

33
00:10:57,478 --> 00:11:00,247
‫كل ما يمكنني قوله هو أن
‫البوليصة لا زالت سارية المفعول.

34
00:11:02,450 --> 00:11:03,417
‫نعم.

35
00:11:08,456 --> 00:11:10,989
‫أيمكنك الإنتظار خمس دقائق
‫واستدعاء أخيك من فضلكِ؟

36
00:11:10,991 --> 00:11:11,990
‫نعم يا سيدتي.

37
00:11:11,992 --> 00:11:15,062
‫سيخبرك مديري بذات الشيء.

38
00:11:17,231 --> 00:11:20,234
‫لذا، هل قررت ما سترتديه غدًا؟

39
00:11:21,635 --> 00:11:23,402
‫زي مهرج مقاطعة "مايلز".

40
00:11:23,404 --> 00:11:26,071
‫-لا تفعل ذلك.
‫-ولمَ لا؟

41
00:11:26,073 --> 00:11:28,006
‫لأن هذا اقل ما يقال عنه قليل الاحترام.

42
00:11:28,008 --> 00:11:29,308
‫عمّ تتحدثان؟

43
00:11:29,310 --> 00:11:32,745
‫يريد أن يرتدي زي الرجل الذي
‫قتل 9 أشخاص العام الماضي.

44
00:11:32,747 --> 00:11:35,314
‫هل لديك أدنى فكرة عن
‫مدى قلة الأحساس؟

45
00:11:35,316 --> 00:11:36,849
‫ناهيك عن كونه مقرف.

46
00:11:36,851 --> 00:11:39,485
‫-لا تفعل ذلك.
‫-إنه مجرد زي.

47
00:11:39,487 --> 00:11:41,453
‫كيف سيكون شعورك
..لو سمح الله

48
00:11:41,455 --> 00:11:44,690
‫هاجم شخصًا في عائلتنا
‫والناس يبجلونه؟

49
00:11:44,692 --> 00:11:45,991
‫هذا أساسًا ما عليك فعله.

50
00:11:45,993 --> 00:11:49,027
‫أنّك لا ترى أشخاصًا يرتدون زي
‫(جيفري دامر) أو (تشارلز مانسون).

51
00:11:49,029 --> 00:11:50,596
‫أعتقد أنكما تبالغان
‫في رد فعلكما.

52
00:11:50,598 --> 00:11:51,830
‫حقًا؟

53
00:11:51,832 --> 00:11:53,966
‫تقنيًا لم يقتل (تشارلز مانسون)
‫أيّ شخص.

54
00:11:53,968 --> 00:11:55,834
‫حسنًا، كفى.

55
00:11:55,836 --> 00:11:57,872
‫أنا غير موافقة وهذا كل شيء.

56
00:12:00,775 --> 00:12:03,108
‫هل تعلمين أن النازيين
اعتادوا حقن عيون الصغار

57
00:12:03,110 --> 00:12:05,978
‫ـ ليروا ما إذا كان سيتغير لونها؟
‫ـ (جوناثان)!

58
00:12:05,980 --> 00:12:07,014
‫شكرًا لكِ.

59
00:12:14,955 --> 00:12:18,524
‫ـ إذًا، ما خططك غدًا؟
‫ـ (ميغان ميلاني) تقيم حفلة هالوين.

60
00:12:18,526 --> 00:12:20,292
‫هذا جميل.

61
00:12:20,294 --> 00:12:23,130
‫ـ مَن سترافقينه؟ هل (آلي)؟
‫ـ (بروك).

62
00:12:25,800 --> 00:12:27,633
‫إنها لا تقود، أليس كذلك؟

63
00:12:27,635 --> 00:12:29,001
‫سأطلب سيارة "أوبر".

64
00:12:29,003 --> 00:12:33,138
‫لماذا، لكي يمكنك أن تسكري؟
‫هل تحسبينني غبية يا (سيينا)؟

65
00:12:33,140 --> 00:12:35,707
‫هل يجب علينا خوض هذا
‫النقاش كلما اقرر الخروج؟

66
00:12:35,709 --> 00:12:37,342
‫تعلمين أنني لا أحتسي الخمر.

67
00:12:37,344 --> 00:12:39,246
‫هكذا تقولين.

68
00:12:45,986 --> 00:12:48,987
‫لا يغلق أخوكِ هذه العلب.

69
00:12:48,989 --> 00:12:50,424
‫أعطني هذا. سأنظف هذا.

70
00:12:57,398 --> 00:12:58,499
‫أمي، هل سبق لك...

71
00:13:00,267 --> 00:13:01,569
‫أن تساءلتِ عن (جوناثان)؟

72
00:13:02,903 --> 00:13:04,870
‫ماذا تقصدين؟

73
00:13:04,872 --> 00:13:06,040
‫كما تعلمين، إنه...

74
00:13:15,754 --> 00:13:16,821
"حصريًا : فوضى الهالوين"

75
00:13:20,454 --> 00:13:22,521
‫-غريب الأطوار.
‫-إذًا، ماذا؟

76
00:13:22,523 --> 00:13:25,757
‫كان يبحث عن القتلة المتسلسلين
‫حين دخلت غرفته في وقت سابق.

77
00:13:25,759 --> 00:13:28,360
‫والآن، إنه يتحدث عن النازيين والمحرقة.

78
00:13:28,362 --> 00:13:31,230
..ـ أعني
‫ـ إنها مجرد مرحلة يا (سيينا).

79
00:13:31,232 --> 00:13:32,533
‫سوف تمر.

80
00:13:33,767 --> 00:13:35,603
‫لقد قلتِ ذلك قبل عام.

81
00:13:45,079 --> 00:13:47,982
‫نعم، فقد والده.

82
00:13:49,450 --> 00:13:50,284
‫وأنا لم أفقده؟

83
00:13:52,086 --> 00:13:54,119
‫أنت لا تريني أبكي
‫لأجذب الانتباه.

84
00:13:54,121 --> 00:13:56,622
‫نعم، أتمنى أن تفعلي
‫ذلك من وقت لآخر.

85
00:13:56,624 --> 00:13:59,491
‫أنّكِ تكتمين كل شيء بداخلكِ.
‫وهذا غير سليمًا.

86
00:13:59,493 --> 00:14:01,126
‫حسنًا.

87
00:14:01,128 --> 00:14:03,629
‫فقط لا تتفاجئي إذا وجدت
‫حيوانًا ميتًا في غرفته.

88
00:14:03,631 --> 00:14:05,432
‫أتعلمين امرًا؟ انتبهي لكلامكِ.

89
00:14:05,731 --> 00:14:06,932
"مذبحة في مقاطعة مايلز"

90
00:14:13,753 --> 00:14:14,720
"فنون"

91
00:14:18,753 --> 00:14:21,720
"مَن هو مهرج الفنون؟"

92
00:14:26,353 --> 00:14:28,320
‫وماذا عنكِ؟

93
00:14:28,322 --> 00:14:33,325
‫حين اصطحبكِ والدكِ إلى
‫صيد اسماك "ميدو" أو "ماكو".

94
00:14:33,327 --> 00:14:36,161
‫ـ أسماك "منوه".
‫ـ ايًا كان اسمها.

95
00:14:36,163 --> 00:14:39,498
‫ووجدكِ تقطع رؤوس السمك.

96
00:14:39,500 --> 00:14:41,667
‫إلّا تتذكّرين ذلك؟

97
00:14:41,669 --> 00:14:43,468
‫كنت أصغر بكثير من (جوناثان).

98
00:14:43,470 --> 00:14:47,172
‫حسنًا، لقد كنت كبيرة بما يكفي
‫لتعرفي الفرق بين الصواب والخطأ.

99
00:14:47,174 --> 00:14:48,175
‫أخوكِ بخير.

100
00:15:11,999 --> 00:15:13,834
‫هل لديكِ غراء "سوبر"؟

101
00:15:21,141 --> 00:15:21,909
‫القليل.

102
00:15:23,243 --> 00:15:25,846
‫-لماذا، ماذا حدث؟
.ـ انفصل الخيط

103
00:15:27,147 --> 00:15:28,914
‫اعتقدت أنك لن ترتدي هذا غدًا.

104
00:15:28,916 --> 00:15:31,083
‫لن أطلي وجهي إذًا.

105
00:15:31,085 --> 00:15:33,053
‫ـ (جوناثان).
.ـ هيّا

106
00:15:34,154 --> 00:15:35,656
‫لقد فات الأوان لإيجاد زي آخر.

107
00:15:37,858 --> 00:15:38,826
‫أعطني إياه.

108
00:15:42,429 --> 00:15:45,163
‫رباه، هل كبرت قدمك
‫منذ أن تناولت العشاء؟

109
00:15:45,165 --> 00:15:47,332
‫أنني أطول طفل في الصف.

110
00:15:47,334 --> 00:15:50,571
‫ـ نعم، لا يزال بإمكاني ضربك.
‫ـ ليس لوقت طويل.

111
00:15:53,407 --> 00:15:55,440
‫هذا مقرف.

112
00:15:55,442 --> 00:15:58,212
‫-كم تبقي لديكِ؟
‫-مجرد الانتهاء من الجمجمة.

113
00:15:59,546 --> 00:16:02,080
‫يبدو مثل شخصية أبي.

114
00:16:02,082 --> 00:16:03,248
‫هل تعرفين؟

115
00:16:03,250 --> 00:16:05,584
‫أنّكِ بارعة في الرسم مثله.

116
00:16:05,586 --> 00:16:06,620
‫شكرًا.

117
00:16:13,193 --> 00:16:15,427
‫هل هذا جزء من زيكِ أيضًا؟

118
00:16:15,429 --> 00:16:18,230
‫لا. لا يمكنني الخروج
‫في الشوارع بهذا.

119
00:16:18,232 --> 00:16:21,533
‫ـ سيعتقلوني في غضون ثانيتين.
‫ـ نعم. لكن لن يعبث أحد معك.

120
00:16:21,535 --> 00:16:22,868
‫-هذا مؤكد.
‫-صحيح.

121
00:16:22,870 --> 00:16:25,406
‫فقط كن حذرًا من فضلك.
‫هذا النصل مثل شفرة حلاقة حادة.

122
00:16:30,811 --> 00:16:33,278
‫هاك. لابد إنها جيّدة الآن.

123
00:16:33,280 --> 00:16:34,114
‫رائع.

124
00:16:38,285 --> 00:16:39,951
‫هل تعتقدين أن هذا
‫الرجل ما زال بالخارج؟

125
00:16:39,953 --> 00:16:41,887
‫مَن؟

126
00:16:41,889 --> 00:16:43,123
‫مهرج مقاطعة "مايلز".

127
00:16:44,992 --> 00:16:47,993
‫ما خطب اهتمامك بهذا المهرج فجأة؟
‫تبدو مهووسًا.

128
00:16:47,995 --> 00:16:51,430
‫لم يعثروا على جثته.
‫ماذا لو قرر العودة إلى هنا؟

129
00:16:51,432 --> 00:16:53,398
‫هل لهذا السبب أنّك
‫تريد ارتداء مثل زيه؟

130
00:16:53,400 --> 00:16:57,169
‫تعتقد أنه إذا رآك ترتدي زيه،
‫سيكون ودودًا معك؟

131
00:16:57,171 --> 00:16:58,005
‫ودود؟

132
00:16:59,273 --> 00:17:00,007
‫ودود.

133
00:17:01,308 --> 00:17:02,974
‫لا.

134
00:17:02,976 --> 00:17:04,643
‫ما كنت لأقلق بشأن ذلك.

135
00:17:04,645 --> 00:17:08,148
‫إذا كان لا يزال حيًا،
.واثقة إنه رحل من هنا

136
00:17:11,652 --> 00:17:14,154
‫-شكرًا مجددًا على اصلاح القبعة.
‫-على الرحب والسعة.

137
00:17:22,763 --> 00:17:24,198
‫انقري إلى الأسفل.

138
00:17:41,281 --> 00:17:44,118
‫(أوين)، لقد رأيته مرة أخرى.

139
00:17:56,463 --> 00:18:00,499
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

140
00:18:00,501 --> 00:18:04,503
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

141
00:18:04,505 --> 00:18:06,338
‫♪ المقهى شنيع حقًا ♪

142
00:18:06,340 --> 00:18:08,373
‫♪ لكن شهيتك كبيرة جدًا ♪

143
00:18:08,375 --> 00:18:13,011
‫♪ لأن الطعام غريب قليلاً ♪

144
00:18:13,013 --> 00:18:17,384
‫♪ الطعام غريب قليلاً
‫‫ في مقهى المهرج ♪

145
00:18:33,600 --> 00:18:37,569
‫♪ زرّ مقهى المهرج
‫وستجد وجباتك المفضلة ♪

146
00:18:37,571 --> 00:18:41,673
‫♪ قائمة الطعام مقرفة
‫ وملئية بالأشياء المميزة ♪

147
00:18:41,675 --> 00:18:45,410
‫♪ لن تجد شيء جيّد هنا
‫ لذا، انت اهتم بالصينية ♪

148
00:18:45,412 --> 00:18:49,881
‫♪ لأن الطعام غريب قليلاً
‫ في مقهى المهرج ♪

149
00:18:49,883 --> 00:18:53,952
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

150
00:18:53,954 --> 00:18:58,256
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

151
00:18:58,258 --> 00:19:01,927
‫♪ ضاعف طلبك بسرعة قبل أن ينفد ♪

152
00:19:01,929 --> 00:19:06,464
‫♪ لأن الطعام غريب قليلاً
‫ في مقهى المهرج ♪

153
00:19:06,466 --> 00:19:10,368
‫♪ لمَ لا تزوره بعد المدرسة
‫ وتتذوق شيئًا؟ ♪

154
00:19:10,370 --> 00:19:14,406
‫♪ من المؤكد أن فاتح
‫ الشهية سيكون رائعًا ♪

155
00:19:14,408 --> 00:19:16,074
‫♪ لم نخلطه جيّدًا ♪

156
00:19:16,076 --> 00:19:18,376
‫♪ لذا فإنه يسبب تسوس لأسنانك ♪

157
00:19:18,378 --> 00:19:22,881
‫♪ لأن الطعام غريب قليلاً
‫ في مقهى المهرج ♪

158
00:19:22,883 --> 00:19:26,985
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

159
00:19:26,987 --> 00:19:30,922
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

160
00:19:30,924 --> 00:19:32,591
‫♪ الطعام شنيع جدًا ♪

161
00:19:32,593 --> 00:19:34,726
‫♪ لكن شهيتك كبيرة جدًا ♪

162
00:19:34,728 --> 00:19:39,297
‫♪ لأن الطعام غريب قليلاً ♪

163
00:19:39,299 --> 00:19:44,004
‫♪ الطعام غريب قليلاً
‫‫ في مقهى المهرج ♪

164
00:19:45,072 --> 00:19:47,272
‫هلا ساعدتم هذا الرجل؟

165
00:19:47,274 --> 00:19:52,611
‫أنتم! نعم! أطعموا هذا الرجل.

166
00:19:52,613 --> 00:19:58,016
‫ماذا عنك؟ إنه جائع.
‫هل تطعمي هذا الرجل؟

167
00:19:58,018 --> 00:20:01,622
‫إنه ليس خفيًا. اطعموه!

168
00:20:03,257 --> 00:20:05,991
مقرمشات آرت" جديدة"
."من "شوغر بلوم

169
00:20:05,993 --> 00:20:08,829
ستحظى بالمتعة والمفاجآت
.مع كل قضمة

170
00:20:11,164 --> 00:20:14,165
‫الزجاج والحشرات وشفرات الحلاقة.

171
00:20:14,167 --> 00:20:17,002
‫لا تعرف ما قد تجده!

172
00:20:17,004 --> 00:20:20,605
‫في كل علبة هناك جائزة مميزة.

173
00:20:20,607 --> 00:20:23,642
‫رائع! أتساءل ما الذي حصلت عليه!

174
00:20:23,644 --> 00:20:28,546
‫بالحديث عن المفاجآت يا أطفال،
‫لدينا ضيف مميز جدًا معنا اليوم.

175
00:20:28,548 --> 00:20:33,451
‫الآن، بالنسبة للفتى الذي لا يتحدث،
‫فمن المؤكد أنه يصدر ضجة عالية.

176
00:20:33,453 --> 00:20:38,725
‫ جاء من مقاطعة "مايلز"،
‫الرجاء رحبوا بـ "مهرج الفنون".

177
00:21:58,772 --> 00:22:02,142
‫ياللروعة! نعم!

178
00:22:05,946 --> 00:22:07,547
‫نعم!

179
00:23:17,818 --> 00:23:21,319
‫توقفوا عن كل ما تفعلونه الآن!

180
00:23:21,321 --> 00:23:27,325
‫أراكم تطعمون وجوهكم.
‫اطعموه! إنه جائع جدًا.

181
00:23:27,327 --> 00:23:31,396
‫أطعموا هذا الرجل!

182
00:23:31,398 --> 00:23:34,468
‫أطعموا هذا الرجل!

183
00:25:21,675 --> 00:25:25,111
‫في كل علبة هناك جائزة خاصة.

184
00:26:54,734 --> 00:26:55,869
‫اللعنة.

185
00:27:01,274 --> 00:27:03,107
‫ما الذي يجري؟

186
00:27:03,109 --> 00:27:04,411
‫-أمي!
‫-انزلا!

187
00:27:06,746 --> 00:27:07,881
‫يا إلهي!

188
00:27:09,516 --> 00:27:11,418
‫أمي، ماذا تفعلين؟ هيا!

189
00:27:23,530 --> 00:27:25,263
‫حقًا يا (سيينا)؟

190
00:27:25,265 --> 00:27:28,900
‫هل تركتِ شموعًا مشتعلة
‫على خزانة الملابس طوال الليل؟

191
00:27:28,902 --> 00:27:30,435
‫ماذا تكونين، غبية؟

192
00:27:30,437 --> 00:27:32,804
‫لم أفعل أيّ شيء. لم تكن مشتعلة.

193
00:27:32,806 --> 00:27:36,207
‫إذًا، ارجوكِ اشرحي ليّ كيف
‫اشتعلت النيران في غرفتكِ.

194
00:27:36,209 --> 00:27:38,609
‫- ليس لدي أي فكرة.
‫- ليس لديكِ فكرة.

195
00:27:38,611 --> 00:27:42,313
‫إذًا، احترقت تلقائيًا فجأةً؟

196
00:27:42,315 --> 00:27:44,451
.ـ اعتقد ذلك
‫- (سيينا)...

197
00:27:45,819 --> 00:27:48,386
‫عد إلى السرير.
‫لديك مدرسة في الصباح.

198
00:27:48,388 --> 00:27:51,124
‫-تقصدين أنه لا يزال عليّ الذهاب؟
‫-ماذا قلت؟

199
00:27:54,060 --> 00:27:55,393
‫هل تعلمين امرًا يا (سيينا)؟

200
00:27:55,395 --> 00:27:57,395
‫سوف تقتلينا يومًا ما،

201
00:27:57,397 --> 00:27:59,330
‫بين موادكِ الكيميائية
‫ومسدساتكِ الحرارية،

202
00:27:59,332 --> 00:28:00,798
‫والبقاء مستيقظة حتى
...الساعة 4:00

203
00:28:00,800 --> 00:28:03,601
‫في الصباح تفعلين اشياء
!لا يعلم بها إلّا الله

204
00:28:03,603 --> 00:28:06,471
‫يا إلهي. للمرة المائة،
‫لم أكن أستخدم المواد الكيميائية

205
00:28:06,473 --> 00:28:09,075
‫ولم اترك الشموع مشتعلة
!على خزانة الملابس

206
00:28:09,909 --> 00:28:12,479
‫-لماذا لا تصدقيني؟
‫-لان...

207
00:28:15,482 --> 00:28:19,150
‫ابقي في غرفتي الليلة،
‫وأنا سأنام على الأريكة.

208
00:28:19,152 --> 00:28:21,119
‫لا أمانع من النوم على الأريكة.

209
00:28:21,121 --> 00:28:21,855
‫اذهبي إلى الفراش.

210
00:29:52,045 --> 00:29:54,912
‫وضعت كل ما انتشلته
‫في الدرج السفلي.

211
00:29:54,914 --> 00:29:56,216
‫لأن معظم الأشياء احترقت.

212
00:29:58,251 --> 00:30:01,552
‫احرصي أن تركني السيارة في
‫المرآب حين تصلين إلى المنزل.

213
00:30:01,554 --> 00:30:05,890
‫لأن جيرانا الحيوانات يرمون
‫دومًا البيض وكريم الحلاقة.

214
00:30:05,892 --> 00:30:08,061
‫لا أريد أن تُخّدش السيارة.

215
00:30:11,231 --> 00:30:13,264
‫هل تعرفين نصل أبي
الذي اعطاني إياه؟

216
00:30:13,266 --> 00:30:14,100
‫ماذا عنه؟

217
00:30:16,269 --> 00:30:18,271
‫كان فوق خزانة الملابس
‫الليلة الماضية.

218
00:30:20,640 --> 00:30:22,442
‫ربما يمكن اصلاحه.

219
00:30:24,077 --> 00:30:24,978
‫هل تضرر؟

220
00:30:26,646 --> 00:30:28,613
‫إنه جيّد.

221
00:30:28,615 --> 00:30:30,615
‫لم يتضرر بالحريق.

222
00:30:30,617 --> 00:30:32,383
‫هذا جيّد.

223
00:30:32,385 --> 00:30:34,552
‫لا أعتقد أن هذا ينطبق
.على ملابسكِ

224
00:30:34,554 --> 00:30:36,556
‫اسرع يا (جوناثان)! لديك 5 دقائق.

225
00:31:34,714 --> 00:31:36,547
‫مرحبًا بكم مجددًا في البرنامج.

226
00:31:36,549 --> 00:31:38,783
‫إذا فتحتم التلفاز للتو،
فأنني على الهواء مباشرةً اجلس

227
00:31:38,785 --> 00:31:41,185
‫مع الناجية الوحيدة من
‫مذبحة مقاطعة "مايلز"،

228
00:31:41,187 --> 00:31:44,021
‫التي حدثت قبل عام
‫في هذا اليوم بالضبط.

229
00:31:44,023 --> 00:31:45,957
‫لقد عملت في العرض
،لسنوات عديدة

230
00:31:45,959 --> 00:31:50,194
‫ولم أجلس أبدًا أمام أحد الذي
‫لديه قصة ليرويها مثل قصتكِ.

231
00:31:50,196 --> 00:31:52,563
‫أشكركِ مجددًا على
‫وقتك للجلوس

232
00:31:52,565 --> 00:31:54,799
‫- والتحدث معي.
‫-هذا من دواعى سرورى.

233
00:31:54,801 --> 00:31:57,535
‫الآن، حين توقفنا، كنا نتحدث
...عن اللحظة

234
00:31:57,537 --> 00:31:59,170
‫التي استيقظت فيها من الغيبوبة.

235
00:31:59,172 --> 00:32:02,006
‫هل تتذكّرين رد فعلكِ الأولي
‫حين رأيتِ وجهك لأول مرة؟

236
00:32:02,008 --> 00:32:03,541
‫نعم.

237
00:32:03,543 --> 00:32:07,044
‫هل تودين أن تحدثينا عنها؟

238
00:32:07,046 --> 00:32:09,714
‫تمنيت لو كنت ميتة.

239
00:32:09,716 --> 00:32:11,949
‫هل لا زلت تشعرين هكذا؟

240
00:32:11,951 --> 00:32:16,520
‫يخشى الناس مظهري،
‫وخاصة الأطفال.

241
00:32:16,522 --> 00:32:21,327
‫من الصعب عليّ التعامل
‫مع ذلك، لذا فإن العزلة مثالية.

242
00:32:22,829 --> 00:32:25,329
‫الآن، ماذا عن مهاجمك؟

243
00:32:25,331 --> 00:32:27,100
‫الرجل الذي يُعرف بـ "مهرج الفنون".

244
00:32:28,368 --> 00:32:31,736
‫حسنًا، هناك جدل كثير
‫حول احتمالية وفاته.

245
00:32:31,738 --> 00:32:34,572
‫أصدرت السلطات بيانًا
‫زعمت فيه اختفاء جثته

246
00:32:34,574 --> 00:32:37,074
‫من قسم الطب الشرعي للمقاطعة
‫في صباح اليوم التالي للهجوم.

247
00:32:37,076 --> 00:32:39,545
‫انه ميت. رأيت ذلك.

248
00:32:55,628 --> 00:32:57,962
‫-ماذا تفعلان يا رفاق؟
‫ـ انظر ماذا وجد (شون).

249
00:32:57,964 --> 00:32:59,132
‫إنها التميمة الجديدة.

250
00:33:00,800 --> 00:33:03,067
‫اللعنة.

251
00:33:03,069 --> 00:33:06,370
هل يثير اهتمامك يا (جوناثان)؟

252
00:33:06,372 --> 00:33:07,805
‫أتساءل كيف مات.

253
00:33:07,807 --> 00:33:09,075
‫ربما تناول طعام المدرسة.

254
00:33:10,276 --> 00:33:12,043
‫أعتقد يجب عليكما تركه وشأنه.

255
00:33:12,045 --> 00:33:14,979
‫لماذا؟ إنه لا يمانع.

256
00:33:14,981 --> 00:33:16,313
‫مقزز جدًا.

257
00:33:16,315 --> 00:33:18,883
‫كان يجب أن تكون موجودًا هنا.
.كانت هناك طيور تأكل مؤخرته

258
00:33:18,885 --> 00:33:19,752
‫نعم.

259
00:33:21,888 --> 00:33:23,756
‫شاهدا هذا. (ستيفاني)!

260
00:33:25,591 --> 00:33:27,992
‫(ستيفاني)!
‫تعالي إلى هنا للحظة.

261
00:33:27,994 --> 00:33:29,929
‫(شون)، بحقك.

262
00:33:30,997 --> 00:33:33,097
‫سيكون رائعًا.

263
00:33:33,099 --> 00:33:34,899
‫- ما الامر؟
‫- تفقدي هذا.

264
00:33:34,901 --> 00:33:37,068
‫ثمة قطة أنجبت خلف القمامة.

265
00:33:37,070 --> 00:33:38,235
‫- حقًا؟
‫- نعم.

266
00:33:38,237 --> 00:33:40,073
‫تعالي وتفقدي اطفالها.

267
00:33:48,448 --> 00:33:49,348
‫يا إلهي!

268
00:33:51,084 --> 00:33:53,453
‫ما المشكله؟
‫الديدان بحاجة للحب أيضًا!

269
00:33:55,521 --> 00:33:56,954
‫(ستيفاني)!

270
00:33:56,956 --> 00:33:58,991
‫هل تستطيعين؟

271
00:34:00,093 --> 00:34:02,328
‫ـ ما الذي يجري؟
‫ـ اللعنة. إنها السيدة (برينسيبي).

272
00:34:04,297 --> 00:34:06,032
‫ماذا تفعلون يا أولاد هنا؟

273
00:34:06,999 --> 00:34:09,700
‫رباه. سيد (هندرسون).

274
00:34:09,702 --> 00:34:11,202
‫- لا شيء.
‫- حقًا؟

275
00:34:11,204 --> 00:34:14,472
‫ابحث عن السيد (كيرتس)
‫الآن واطلب منه ازالة هذا.

276
00:34:14,474 --> 00:34:16,674
‫وأنتما، اذهبا إلى الفصل.

277
00:34:16,676 --> 00:34:18,177
‫تحركوا!

278
00:34:49,375 --> 00:34:50,309
‫(جوناثان).

279
00:34:52,378 --> 00:34:53,913
‫ابق عينيك على ورقتك.

280
00:34:57,283 --> 00:34:58,251
‫سيد (والن).

281
00:35:00,686 --> 00:35:02,186
‫هلا عفيت من الامتحان؟

282
00:35:02,188 --> 00:35:05,689
‫ـ مهلاً، أعتقد أنني نسيت سروالي.
‫ـ أعتقد أن لدي زوج إضافي.

283
00:35:05,691 --> 00:35:07,691
‫ـ هل لديك قميص إضافي؟
.ـ اجل

284
00:35:07,693 --> 00:35:09,562
‫يمكننا الذهاب إلى الحمام...

285
00:36:26,339 --> 00:36:28,672
‫ممنوع الركض في الممرات!

286
00:36:28,674 --> 00:36:29,775
‫(جوناثان)، عد إلى هنا!

287
00:36:39,151 --> 00:36:40,987
‫يا إلهي.

288
00:36:47,960 --> 00:36:49,962
‫عيد هالوين سعيد يا جميلتي.

289
00:36:51,664 --> 00:36:54,298
‫مبكرًا قليلًا على تناول الشوكولاتة.

290
00:36:54,300 --> 00:36:58,035
‫أنكِ تتحدثين إلى شخص يأكل
‫"كونت شوكولا" بشكل منتظم.

291
00:36:58,037 --> 00:37:00,104
‫إلا يمكننا الحديث عن الحبوب؟

292
00:37:00,106 --> 00:37:01,205
‫لو سمحتِ؟

293
00:37:01,207 --> 00:37:02,308
‫حسنًا.

294
00:37:04,543 --> 00:37:07,611
‫ثمة احد مزاجه عكر هذا الصباح.

295
00:37:07,613 --> 00:37:09,113
‫آسفة.

296
00:37:09,115 --> 00:37:10,883
‫بالكاد نمت الليلة الماضية.

297
00:37:11,984 --> 00:37:13,150
‫دعيني أخمن.

298
00:37:13,152 --> 00:37:17,957
‫كنت مستيقظة حتى الساعة 4:00
‫صباحًا، تحضرين زي الهالوين مرة أخرى.

299
00:37:20,059 --> 00:37:23,160
‫في الواقع، كانت الساعة السادسة.

300
00:37:23,162 --> 00:37:25,296
‫هل سمعتما عن
‫(مونيكا براون) هذا الصباح؟

301
00:37:25,298 --> 00:37:27,231
‫تلك المضيفة الحوارية اللئيمة؟

302
00:37:27,233 --> 00:37:30,401
‫نعم، تلك المضيفة الحوارية
‫اللئيمة، قد تمزق وجهها تمامًا.

303
00:37:30,403 --> 00:37:32,136
‫ماذا؟

304
00:37:32,138 --> 00:37:33,304
‫حسنًا، اسمعا هذا.

305
00:37:33,306 --> 00:37:34,905
‫إنها استضافت تلك
‫الناجية من مقاطعة "مايلز".

306
00:37:34,907 --> 00:37:38,208
‫أتتذكران تلك التي كانت في غيبوبة
‫وكان وجهها مشوهًا؟ ما أسمها؟

307
00:37:38,210 --> 00:37:40,344
‫إنه كان، لا أعرف،
‫(فيكتوريا) أو ما شابه.

308
00:37:40,346 --> 00:37:42,379
‫- (فيكتوريا هايز)؟
‫- نعم.

309
00:37:42,381 --> 00:37:44,048
‫كانت منهارة في العرض، حسنًا؟

310
00:37:44,050 --> 00:37:46,650
‫ثم وراء الكواليس،
‫فقدت صوابها تمامًا،

311
00:37:46,652 --> 00:37:49,386
‫وضربت (مونيكا براون)
‫بيديها العاريتين.

312
00:37:49,388 --> 00:37:51,324
‫-محال.
‫-يا إلهي.

313
00:37:52,758 --> 00:37:54,925
‫هل ماتت؟

314
00:37:54,927 --> 00:37:57,027
‫أعني، إذا كانت محظوظة.

315
00:37:57,029 --> 00:38:01,398
‫ماذا؟ هل رأيتما صور تلك الوجوه
‫المزروعة التي تشبه السيّد "بوتاتو هيد"؟

316
00:38:01,400 --> 00:38:04,001
‫-لم يصل إلى قباحة ذلك.
‫-رباه، هل وجهها متضرر حقًا؟

317
00:38:04,003 --> 00:38:04,935
‫لم أرّ الصور.

318
00:38:04,937 --> 00:38:08,939
‫ولكن مما سمعته، تبدو مثل
.حشوة بسكويتي

319
00:38:08,941 --> 00:38:10,941
‫عيناها مقلوعتان.

320
00:38:10,943 --> 00:38:13,110
‫وأنفها متدلي من وجهها.

321
00:38:13,112 --> 00:38:14,411
‫يا إلهي.

322
00:38:14,413 --> 00:38:20,217
‫وسمعت أن خدها قد وجدوه
.تحت حذاء (فيكتوريا هايز)

323
00:38:20,219 --> 00:38:22,419
‫هل انت بخير؟

324
00:38:22,421 --> 00:38:23,923
‫(سيينا)؟

325
00:38:31,464 --> 00:38:32,696
‫أأنت بخير؟

326
00:38:32,698 --> 00:38:34,698
‫لم أقصد حقًا أخافتك
‫بما حدث لـ (مونيكا براون).

327
00:38:34,700 --> 00:38:36,100
‫-أنا آسفة جدًا.
‫-لا.

328
00:38:36,102 --> 00:38:38,135
‫- هل انت بخير؟
‫- أنا بخير، أنا بخير.

329
00:38:38,137 --> 00:38:41,774
.اعتقد أنني بحاجة للحظة

330
00:38:44,744 --> 00:38:45,909
‫مرحبًا. المعذرة.

331
00:38:45,911 --> 00:38:47,911
‫هل يمكنكما رجاءً الاهتمام
بشؤونكما الخاصة؟

332
00:38:47,913 --> 00:38:49,880
‫شكرًا.

333
00:38:49,882 --> 00:38:52,449
‫رباه. (سيينا)، تحدثي معي.

334
00:38:52,451 --> 00:38:53,219
‫ما الذي يجري؟

335
00:38:55,788 --> 00:38:57,921
‫وقع حريق الليلة الماضية في منزلنا.

336
00:38:57,923 --> 00:39:00,591
‫- ماذا؟ أين؟
‫- في غرفتي.

337
00:39:00,593 --> 00:39:04,661
‫لابد أنني نمت والشموع مشتعلة.

338
00:39:04,663 --> 00:39:07,131
‫ـ كان حريقًا سيئًا جدًا.
‫-حسنًا، كم سيئًا تقصدين؟

339
00:39:07,133 --> 00:39:11,268
‫ألهبة النيران وصلت إلى السقف،
.كان يمكن ان يحترق المنزل كله

340
00:39:11,270 --> 00:39:14,605
‫- رباه، هل الجميع بخير؟
‫-نعم، نعم.

341
00:39:14,607 --> 00:39:16,473
‫لا، أمي أخمدت النيران
‫في الوقت المناسب.

342
00:39:16,475 --> 00:39:18,409
‫رائع. (باربرا) منقذة.

343
00:39:18,411 --> 00:39:20,477
‫أقسم أن تلك المرأة بطلة خارقة.

344
00:39:20,479 --> 00:39:23,280
‫ـ هل غضبت؟
.ـ اجل

345
00:39:23,282 --> 00:39:26,183
‫وبختني لساعة
‫ونصف هذا الصباح.

346
00:39:26,185 --> 00:39:30,020
‫هذا ليس سيئًا للغاية. اعني، كادت
.النيران ان تحرق الجميع اثناء نومهم

347
00:39:30,022 --> 00:39:33,123
‫اسمعي، الشيء المهم هو أنه
لم يتعرض احدًا للأذى، حسنًا؟

348
00:39:33,125 --> 00:39:34,825
‫جديًا، بعد بضعة أسابيع،
..سوف تضحكين

349
00:39:34,827 --> 00:39:36,927
‫- على كل ذلك.
‫- أشهر.

350
00:39:36,929 --> 00:39:39,432
‫-حسنًا، بضعة اشهر.
‫- ربما سنة.

351
00:39:41,867 --> 00:39:43,169
‫لم يكن الحريق فقط.

352
00:39:45,938 --> 00:39:46,872
‫إنه...

353
00:39:50,843 --> 00:39:54,178
‫شيء غريب حدث الليلة الماضية.

354
00:39:54,180 --> 00:39:55,114
‫ماذا؟

355
00:40:00,019 --> 00:40:03,353
‫لا شيء. أنا بخير.

356
00:40:03,355 --> 00:40:06,723
‫-أأنت متأكدة؟
‫-نعم. نعم.

357
00:40:06,725 --> 00:40:09,059
‫أجل، لا، هيّا.

358
00:40:09,061 --> 00:40:10,229
‫لنعود.

359
00:40:14,467 --> 00:40:16,967
‫الآن، من المحتمل
‫أن يكون طعامي باردًا.

360
00:40:16,969 --> 00:40:18,435
‫أتريدين قطعة من بسكويتي
‫"مونيكا براون"؟

361
00:40:18,437 --> 00:40:20,571
‫-(بروك).
‫-آسفة.

362
00:40:20,573 --> 00:40:21,841
‫أكرهك.

363
00:40:22,908 --> 00:40:23,841
‫شكرًا أيها الضابط.

364
00:40:23,843 --> 00:40:25,976
‫آسفة جدا لأنني
‫سببت لك المتاعب.

365
00:40:25,978 --> 00:40:27,644
‫لا مشكلة.
‫أتمنى لكِ يومًا سعيدًا يا سيدتي.

366
00:40:27,646 --> 00:40:28,481
‫ولك أيضاً.

367
00:40:34,487 --> 00:40:38,355
‫-اذهب إلى غرفتك.
‫-لكن أمي، أنا...

368
00:40:38,357 --> 00:40:40,357
‫اذهب إلى غرفتك.

369
00:40:40,359 --> 00:40:44,063
‫لا أريد سماع كلمة
‫أخرى منك حتى أخبرك.

370
00:40:56,442 --> 00:41:00,777
‫لا أصدق أنني لجأت إلى جناحين
.يتم شراؤهما من المتاجر الرخيصة

371
00:41:00,779 --> 00:41:02,246
‫هل تعتقدين أن هذين صغيرين جدًا؟

372
00:41:02,248 --> 00:41:03,480
‫ما الحجم الذي تريدينه؟

373
00:41:03,482 --> 00:41:06,583
‫سوف تسقطين مشروبات
‫الناس وما شابه طوال الليل.

374
00:41:06,585 --> 00:41:09,052
‫اعتقد انهما لطيفين.

375
00:41:09,054 --> 00:41:10,888
‫إنهما ليسا فظيعين.

376
00:41:10,890 --> 00:41:12,689
‫ليس لديك حقًا خيار.

377
00:41:12,691 --> 00:41:15,759
‫إنها أمي.

378
00:41:15,761 --> 00:41:18,795
‫إلى أين أخبرت والدتك
‫أننا ذاهبات الليلة؟

379
00:41:18,797 --> 00:41:20,699
‫حفلة هالوين (ميغان ميلاني).

380
00:41:21,867 --> 00:41:23,634
‫حسنًا، سأقابلكِ أمام المتجر.

381
00:41:23,636 --> 00:41:24,701
‫حسنًا.

382
00:41:24,703 --> 00:41:25,971
‫مرحبًا يا امي.

383
00:41:30,142 --> 00:41:31,775
‫جيد.

384
00:41:31,777 --> 00:41:34,711
‫لا، أنني فقط في
‫البلدة مع (سيينا).

385
00:41:34,713 --> 00:41:36,313
‫متى ستعودين إلى المنزل؟
‫لان...

386
00:41:36,315 --> 00:41:37,583
‫آسفة.

387
00:41:39,885 --> 00:41:42,619
‫أنا آسفة.

388
00:41:42,621 --> 00:41:44,888
‫لطيف.

389
00:41:44,890 --> 00:41:49,428
‫لا شيء. لقد اصطدمت برجل
‫يرتدي زي مهرج مرعب.

390
00:42:56,061 --> 00:42:57,830
‫هل يمكنني مساعدتك
إيجاد شيء ما؟

391
00:43:02,501 --> 00:43:03,569
‫هل تلزمك مساعدة؟

392
00:43:17,750 --> 00:43:20,052
‫هل كل شيء بخير؟

393
00:43:22,021 --> 00:43:23,222
‫نعم.

394
00:43:25,157 --> 00:43:26,725
‫سأحتاج إلى ادخال سعر هذين.

395
00:43:29,061 --> 00:43:32,896
‫صحيح. آسفة.

396
00:43:32,898 --> 00:43:34,900
‫لا بأس.

397
00:43:39,004 --> 00:43:42,207
‫حسنًا، سيكون الحساب 32.25.

398
00:43:43,742 --> 00:43:44,710
‫أجل..

399
00:43:47,946 --> 00:43:49,682
‫أعتقد أنني تركت حقيبتي
‫في الطابق السفلي.

400
00:44:56,081 --> 00:44:56,815
‫سيدي.

401
00:44:59,418 --> 00:45:01,320
‫إذا كنت ستضع ذلك في
‫فمك، فعليك دفع ثمنه.

402
00:45:11,830 --> 00:45:13,330
‫تفضلي.

403
00:45:13,332 --> 00:45:14,366
‫شكرًا.

404
00:45:20,038 --> 00:45:22,339
‫أتعلمين؟
‫سأذهب وأحضر لك كيس كبير.

405
00:45:22,341 --> 00:45:23,874
‫لا، أنا حقًا..

406
00:45:23,876 --> 00:45:24,975
‫- لا أحتاجه.
‫- لا بأس.

407
00:45:24,977 --> 00:45:26,812
‫لدي اكياس في الخلف.

408
00:45:28,647 --> 00:45:30,315
‫حسنًا.

409
00:45:56,008 --> 00:45:57,075
‫من فضلك، لا.

410
00:46:05,350 --> 00:46:07,217
‫توقف أرجوك! ارجوك!

411
00:46:07,219 --> 00:46:08,220
‫أنت يا صاح؟

412
00:46:09,655 --> 00:46:10,989
‫هلا توقفت عن المتاعب؟

413
00:46:16,528 --> 00:46:18,995
‫-شكرًا لك.
‫-شكرًا لك.

414
00:46:18,997 --> 00:46:20,499
‫- عيد هالوين سعيد.
‫- ولك أيضاً.

415
00:46:52,030 --> 00:46:55,133
‫سنغلق المحل يا رجل. هل
‫استطيع مساعدتك إيجاد شيء ما؟

416
00:47:09,781 --> 00:47:10,949
.الحساب 8.99

417
00:47:25,597 --> 00:47:26,765
‫أأنت جاد الآن؟

418
00:47:28,667 --> 00:47:31,303
‫هل يمكنك دفع ثمن ذلك أم لا؟

419
00:47:36,174 --> 00:47:38,076
‫سيدي، ماذا تفعل؟

420
00:47:44,182 --> 00:47:46,985
‫سيّدي، أتعلم ماذا؟
‫سأتصل بالشرطة.

421
00:47:58,697 --> 00:48:00,966
‫هل سمعت ما قلت؟

422
00:48:03,869 --> 00:48:06,939
ارحل من هنا قبل
.أن ابرحك ضربًا

423
00:48:11,009 --> 00:48:12,676
‫هذا جنون.

424
00:48:12,678 --> 00:48:14,611
‫أؤكد لك أنه كان هو يا (ألي).

425
00:48:14,613 --> 00:48:17,683
حتى تلك النقطة السوداء
.على طرف انفه

426
00:48:23,055 --> 00:48:24,788
‫(سيينا)، لقد قلتها بنفسكِ.

427
00:48:24,790 --> 00:48:27,724
‫هناك المئات من الحمقى الذين
.يرتدون زي مثل ذلك المختل الليلة

428
00:48:27,726 --> 00:48:29,826
‫حتى أخوك كان يتحدث
‫عن ارتداء مثل زيه.

429
00:48:29,828 --> 00:48:32,130
‫لا اقصد أن اصف اخوكِ بالأحمق.

430
00:48:38,737 --> 00:48:40,236
‫انها مجرد صدفة.

431
00:48:40,238 --> 00:48:41,972
‫إذًا، كيف تفسرين الحريق؟

432
00:48:41,974 --> 00:48:44,142
‫حلمت بالحريق وحدث فعلاً.

433
00:48:50,349 --> 00:48:53,750
‫هل غيرتِ الأدوية مؤخرًا؟

434
00:48:53,752 --> 00:48:55,587
‫رباه، أنا لست مجنونة!

435
00:48:57,756 --> 00:48:59,024
‫خذي نفسًا.

436
00:49:06,765 --> 00:49:11,534
‫اعني، هل حاولت أن تفكري في
‫تفسير منطقي بأن الحريق ربما

437
00:49:11,536 --> 00:49:14,204
‫تسبب في كابوسك وليس العكس؟

438
00:49:14,206 --> 00:49:14,940
‫ماذا؟

439
00:49:32,357 --> 00:49:34,858
‫أعتقد أن النيران
‫اشتعلت أثناء نومك.

440
00:49:34,860 --> 00:49:38,762
‫ودخلت إلى كابوسك. أعني،
‫لا بد أن جسدك قد شعر بالنيران.

441
00:49:38,764 --> 00:49:41,533
‫تعرفين أن هكذا امور
‫تحدث طيلة الوقت.

442
00:49:42,901 --> 00:49:45,101
‫سمعي، هل ستشرين حلوى أم ماذا؟

443
00:49:45,103 --> 00:49:47,706
‫أعني، ماذا نفعل هنا؟

444
00:49:49,775 --> 00:49:53,245
‫حتى لو كان هذا صحيحًا،
‫فإنه لا يفسر كيف حدث الحريق.

445
00:50:00,218 --> 00:50:01,153
‫بحقكِ يا عزيزتي.

446
00:50:02,287 --> 00:50:04,621
‫أنه مغلق.

447
00:50:04,623 --> 00:50:06,589
‫رائع.

448
00:50:06,591 --> 00:50:07,757
‫انظري إلى ذلك يا أمي.

449
00:50:07,759 --> 00:50:10,493
‫نعم، هذا رائع يا عزيزي.

450
00:50:10,495 --> 00:50:11,329
‫رائع.

451
00:50:13,098 --> 00:50:15,598
‫حسنًا، لنذهب.

452
00:50:15,600 --> 00:50:16,966
‫ستبقى هنا طوال الوقت.

453
00:50:16,968 --> 00:50:17,803
‫هيا.

454
00:50:24,242 --> 00:50:28,244
‫لا نبدأ مباشرة مع شركاتنا التأمين.

455
00:50:28,246 --> 00:50:32,350
‫حسنًا، اعطني رمزك البريدي.
‫سأجد وسيطًا في منطقتك.

456
00:50:48,200 --> 00:50:49,301
‫ماذا تفعل في البيت؟

457
00:50:50,702 --> 00:50:51,803
‫إنه هنا يا (سيينا).

458
00:50:53,772 --> 00:50:55,171
‫من؟

459
00:50:55,173 --> 00:50:56,806
‫مهرج مقاطعة "مايلز".

460
00:50:56,808 --> 00:51:00,376
‫ـ عمّ أنت تتحدث؟
‫ـ رأيته اليوم في مدرستي.

461
00:51:00,378 --> 00:51:02,178
‫تمامًا كما في صور الشرطة.

462
00:51:02,180 --> 00:51:03,880
‫تمهل عليّ.

463
00:51:03,882 --> 00:51:05,782
‫لقد كان هو.

464
00:51:05,784 --> 00:51:07,385
‫ثمة شيء سيئ سيحدث الليلة.

465
00:51:10,622 --> 00:51:12,489
‫هل هذا كراسة رسم أبي؟

466
00:51:12,491 --> 00:51:14,290
‫انظري هنا.

467
00:51:14,292 --> 00:51:16,128
‫منذ متى لديك هذه؟

468
00:51:17,028 --> 00:51:18,962
‫اجبني يا (جوناثان).

469
00:51:18,964 --> 00:51:21,498
‫هل تعرف منذ متى
‫كنا نبحث عن هذه؟

470
00:51:21,500 --> 00:51:23,299
‫اقرأي هذا.

471
00:51:23,301 --> 00:51:26,035
‫رأيتها اليوم.
‫هذه الفتاة بالضبط.

472
00:51:26,037 --> 00:51:28,138
‫إلّا إنها لا تبدو آدمية.

473
00:51:28,140 --> 00:51:32,342
‫هناك علاقة بينها وبين الكرنفال
‫القديم ومهرج مقاطعة "مايلز".

474
00:51:32,344 --> 00:51:33,877
‫شيء سيئ حقًا سيحدث الليلة.

475
00:51:33,879 --> 00:51:35,912
‫أعلم ذلك.

476
00:51:35,914 --> 00:51:38,381
‫هل وضعت هذه هناك؟

477
00:51:38,383 --> 00:51:39,351
‫لا.

478
00:51:40,886 --> 00:51:43,221
‫لكن انظري إلى هذا.

479
00:51:44,756 --> 00:51:45,757
‫إنه هو!

480
00:51:47,826 --> 00:51:48,760
‫هل رسم أبي هذا؟

481
00:51:51,396 --> 00:51:52,364
‫هذا ليس كل شيء.

482
00:52:11,850 --> 00:52:14,083
‫ماذا لو كنتِ جزء من هذا أيضًا؟

483
00:52:14,085 --> 00:52:16,019
‫ماذا؟

484
00:52:16,021 --> 00:52:19,189
‫(جوناثان)، أنت تتصرف بجنون.

485
00:52:19,191 --> 00:52:21,124
‫أنت تتصرف بجنون. حسنًا؟

486
00:52:21,126 --> 00:52:23,459
‫لقد خلق هذه الشخصية لأجلك.

487
00:52:23,461 --> 00:52:25,361
‫أعطاكِ ذلك النصل قبل موته.

488
00:52:25,363 --> 00:52:27,397
‫يبدو كما لو أنه تنبأ حدوث هذا.

489
00:52:27,399 --> 00:52:29,199
‫رسم أبي الكثير من الأشياء لي.

490
00:52:29,201 --> 00:52:30,900
‫اشترى لي الكثير من الاشياء.

491
00:52:30,902 --> 00:52:32,902
‫جديًا، ما خطبك؟

492
00:52:32,904 --> 00:52:35,138
‫ـ هل تسمع نفسك حتى؟
‫-ماذا يجري هنا؟

493
00:52:35,140 --> 00:52:37,640
‫ـ هل أظهر لكِ هذا؟
‫ـ إنها لا تهتم.

494
00:52:37,642 --> 00:52:39,309
‫إنها فقط غاضبة
‫لأنني قد أواجه عقوبة.

495
00:52:39,311 --> 00:52:40,710
‫عقوبة، لماذا؟

496
00:52:40,712 --> 00:52:42,712
‫لم تخبرها؟

497
00:52:42,714 --> 00:52:45,949
‫أحضر أخوك حيوانًا ميتًا
‫إلى المدرسة هذا الصباح.

498
00:52:45,951 --> 00:52:47,750
‫- ماذا؟
‫- نعم.

499
00:52:47,752 --> 00:52:50,222
‫حيوان ميت.
هل يمكنك تصديق ذلك؟

500
00:52:51,323 --> 00:52:52,722
‫إنه دمر القاعات.

501
00:52:52,724 --> 00:52:55,058
‫كدت أن أصاب بنوبة
‫قلبية حين أخبروني.

502
00:52:55,060 --> 00:52:58,661
‫لم يكن أنا. كان المهرج.
‫أحضرته الفتاة الصغيرة.

503
00:52:58,663 --> 00:53:02,165
‫لا أريد أن أسمع كلمة
‫أخرى عن هذا المهرج.

504
00:53:02,167 --> 00:53:06,102
‫كان قميصه ويديه ملطخات
‫بالدماء حين وصل إلى هنا.

505
00:53:06,104 --> 00:53:08,238
‫قبض المدير عليك متلبسًا.

506
00:53:08,240 --> 00:53:09,608
‫هذا لأنه ألقى هذا عليّ.

507
00:53:10,742 --> 00:53:11,941
‫كان يجب أن أستمع إليكِ.

508
00:53:11,943 --> 00:53:15,311
‫لقد كنت تخبريني مرارًا
‫وتكرارًا عن هذا الطفل.

509
00:53:15,313 --> 00:53:17,447
‫سأتصل بالدكتور
‫(شيفرين) يوم الإثنين.

510
00:53:17,449 --> 00:53:19,482
‫سأضع حدا لهذا الآن.

511
00:53:19,484 --> 00:53:23,288
‫وضع طاستك في المغسلة.
‫لن اكرر كلامي.

512
00:53:25,123 --> 00:53:27,692
‫لقد كان هو.
‫يجب أن تصدقيني.

513
00:53:31,630 --> 00:53:32,631
‫(جوناثان).

514
00:53:34,799 --> 00:53:36,499
‫كان..

515
00:53:36,501 --> 00:53:39,435
‫ربما كان مجرد مزاح بعض
‫الأطفال في المدرسة.

516
00:53:39,437 --> 00:53:41,371
‫إنها الذكرى السنوية الأولى.

517
00:53:41,373 --> 00:53:44,507
‫أعني، لقد رأيت فعلاً بعض...

518
00:53:44,509 --> 00:53:47,512
‫وغد يرتدي ذات الزي
‫في "أبراكادابرا" منذ ساعة.

519
00:53:49,180 --> 00:53:51,950
‫ماذا عن هذه الرسومات
‫وهذه المقالات إذًا؟

520
00:53:53,952 --> 00:53:56,953
‫كلانا يعرف ما حدث لأبي.

521
00:53:56,955 --> 00:54:00,256
‫لم يكن أيّ من هذا خطأه.

522
00:54:00,258 --> 00:54:04,896
‫وكل هذه الأشياء القبيحة هنا،
‫ليس هذا هو ما كان عليه.

523
00:54:06,531 --> 00:54:09,367
‫لقد أحبك حبًا جمًا.

524
00:54:14,739 --> 00:54:15,974
‫كل شيء سيكون بخير.

525
00:54:20,512 --> 00:54:23,146
‫-ابقي فى المنزل الليلة.
‫ـ (جوناثان).

526
00:54:23,148 --> 00:54:25,515
‫ارجوكِ. اتوسل إليكِ.

527
00:54:25,517 --> 00:54:28,251
‫- لن يحدث شيء.
‫- حسنًا.

528
00:54:28,253 --> 00:54:30,689
‫فقط لا تتفاجئي حين تُقتل
‫مجموعة من الناس الليلة.

529
00:54:46,071 --> 00:54:47,739
‫هل سبق لكِ...

530
00:54:55,747 --> 00:54:56,748
‫أنني أصدقه.

531
00:54:58,416 --> 00:54:59,751
‫عن ماذا؟

532
00:55:01,586 --> 00:55:03,720
‫لا أعتقد أنه دمر المدرسة.

533
00:55:03,722 --> 00:55:07,957
‫هل تصدقينه الآن؟
.والبارحة كان قاتل مهووس

534
00:55:07,959 --> 00:55:09,060
‫ما الذي تغير؟

535
00:55:13,631 --> 00:55:14,966
‫ردي على الباب.

536
00:55:18,403 --> 00:55:21,571
‫سحبت المطاعم على الساحل
‫الشرقي الخس الروماني

537
00:55:21,573 --> 00:55:23,906
‫بسبب تفشي الأخير
."لوباء بكتريا "إي كولاي

538
00:55:23,908 --> 00:55:28,380
‫نقلوا ما لا يقل 12 شخصًا إلى
‫المشفى وهناك 2 في حالة حرجة.

539
00:55:29,948 --> 00:55:31,481
‫-أهلاً.
‫-خدعة ام حلوى!

540
00:55:31,483 --> 00:55:34,484
‫عيد هالوين سعيد.

541
00:55:34,486 --> 00:55:35,952
‫يعجبني مكياجك.

542
00:55:35,954 --> 00:55:38,488
‫لقد فعلت كل هذا لوحدها.

543
00:55:38,490 --> 00:55:40,923
‫رائع! احسنت صنعًا.

544
00:55:40,925 --> 00:55:41,991
‫ماذا تقول؟

545
00:55:41,993 --> 00:55:43,426
‫شكرًا لك.

546
00:55:43,428 --> 00:55:44,727
‫على الرحب والسعة.

547
00:55:44,729 --> 00:55:46,331
‫-وداعًا.
‫-وداعًا.

548
00:56:16,628 --> 00:56:19,664
‫ألست كبيرًا على
‫خدعة ام حلوى؟

549
00:56:22,801 --> 00:56:23,966
‫انتظر لحظة.

550
00:56:23,968 --> 00:56:25,837
‫ألست ذلك الرجل من
متجر الأزياء التنكرية؟

551
00:56:26,871 --> 00:56:28,304
‫حقًا؟

552
00:56:28,306 --> 00:56:31,176
‫ما الذي تفعله هنا؟

553
00:56:32,510 --> 00:56:34,546
‫جديًا، هل تعيش هنا
‫أو ما شابه؟

554
00:56:39,551 --> 00:56:42,185
‫أنت غريب حقًا، أتعلم ذلك؟

555
00:56:42,187 --> 00:56:44,854
‫نعم، فهمت يا صاح.

556
00:56:44,856 --> 00:56:49,492
‫حيلة التمثيل الصامت المخيفة.
‫أعني، إنها متقنة جدًا.

557
00:56:49,494 --> 00:56:52,528
‫والدم لمسة رائعة أيضًا.

558
00:56:52,530 --> 00:56:55,865
‫نعم. لا أستطيع أعطاك أي شيء.

559
00:56:55,867 --> 00:56:59,902
‫لا أنا آسفة، حقًا.
‫لا حلوى للكبار.

560
00:56:59,904 --> 00:57:00,738
‫هيا.

561
00:57:08,146 --> 00:57:11,614
‫ارحل.

562
00:57:11,616 --> 00:57:14,219
‫جديًا أيها الأحمق،
‫اذهب وأزعج غيري.

563
00:57:18,423 --> 00:57:19,489
‫هل تمازحني الآن؟

564
00:57:19,491 --> 00:57:22,093
‫قلت، ارحل من هنا.
.أعني ذلك

565
00:57:23,895 --> 00:57:27,432
‫مهلاً، إذا أعطيتك حلوى، هل ستغادر؟

566
00:57:30,869 --> 00:57:33,102
‫حسنًا.

567
00:57:33,104 --> 00:57:36,241
‫هاك، عيد هالوين سعيد.

568
00:58:18,650 --> 00:58:22,151
‫في أخبار أخرى، مضيفة
‫البرنامج الحواري (مونيكا براون)

569
00:58:22,153 --> 00:58:24,754
‫لا تزال في حالة حرجة ها المساء

570
00:58:24,756 --> 00:58:26,722
‫في أعقاب هجوم عنيف وقع في

571
00:58:26,724 --> 00:58:29,125
‫استوديوهات "كيلا" في
.وقت سابق اليوم

572
00:58:29,127 --> 00:58:33,729
‫تعرضت مقدمة التلفزيون لاعتداء عنيف
‫في غرفة ملابسها بعد بث مباشر...

573
00:58:33,731 --> 00:58:35,665
‫مع ضيفتها (فيكتوريا هايز).

574
00:58:35,667 --> 00:58:39,101
‫(هايز) هي الناجية الوحيدة
‫من مذبحة مقاطعة "مايلز"

575
00:58:39,103 --> 00:58:44,640
‫عام 2017، والتي خلفت ثمانية
‫قتلى و(هايز) في حالة حرجة.

576
00:58:44,642 --> 00:58:46,742
‫تم القبض على الشاب البالغ من
‫العمر 20 عامًا في مسرح الجريمة،

577
00:58:46,744 --> 00:58:49,412
‫واحتجزته السلطات.

578
00:58:49,414 --> 00:58:55,184
‫أثارت المقابلة جدلاً عند إعلانها
‫بسبب ميول (براون) الأستغلالي.

579
00:58:55,186 --> 00:58:57,620
‫خرجت (هايز) من مستشفى
"سانت مايكل"

580
00:58:57,622 --> 00:59:02,658
‫مساء أمس بعد شهور من إعادة
.التأهيل والتحليل النفسي

581
00:59:02,660 --> 00:59:04,462
‫مثلكِ يا (سيينا).

582
00:59:07,865 --> 00:59:09,966
‫عاد عيد الهالوين هنا رسميًا،

583
00:59:09,968 --> 00:59:14,270
‫ويصطف الآلاف في العرض في
‫القرية الشرقية في مدينة "نيويورك".

584
00:59:14,272 --> 00:59:16,839
‫من المتوقع أن تكون الاحوال
‫الجوية باردة وممطرة،

585
00:59:16,841 --> 00:59:19,043
‫ لذا ارتدوا ملابس دافئة
‫إذا كنتم تخططون الحضور.

586
01:03:48,713 --> 01:03:51,048
‫لا! لا!

587
01:03:53,618 --> 01:03:54,986
‫لا!

588
01:03:57,889 --> 01:03:59,123
‫لا!

589
01:04:03,794 --> 01:04:04,896
‫لا!

590
01:04:19,977 --> 01:04:22,780
‫لا، لا!

591
01:06:30,908 --> 01:06:32,374
‫(جوني)!

592
01:06:32,376 --> 01:06:34,143
‫أنّك لا زلتِ خائفة.

593
01:06:34,145 --> 01:06:35,980
‫توقف الآن. أعني ذلك.

594
01:06:40,051 --> 01:06:42,818
‫إنهم قادمون للنيل منكِ يا (باربرا).

595
01:06:42,820 --> 01:06:44,253
‫ما رأيكِ؟

596
01:06:44,255 --> 01:06:46,155
‫توقف! أنت متجاهل.

597
01:06:46,157 --> 01:06:47,489
‫إنهم قادمون من أجلك يا (باربرا).

598
01:06:47,491 --> 01:06:48,824
‫إنه زي لافت.

599
01:06:48,826 --> 01:06:49,758
‫توقف.

600
01:06:49,760 --> 01:06:53,095
‫ثلاثة أشهر من العمل، وكل
‫ما يمكنك قوله هو أنه لافت؟

601
01:06:53,097 --> 01:06:55,631
‫نهديكِ بارزان تمامًا.

602
01:06:55,633 --> 01:06:56,498
‫ليسا كذلك!

603
01:06:56,500 --> 01:06:58,267
‫بلى! ألتفي.

604
01:06:58,269 --> 01:06:59,303
‫ها هو قادم الآن.

605
01:07:00,504 --> 01:07:01,470
‫(جوني)!

606
01:07:01,472 --> 01:07:03,806
‫هل تعرفين ما كنت أفعله؟

607
01:07:03,808 --> 01:07:05,407
‫إنها شخصية أبي.

608
01:07:05,409 --> 01:07:11,280
‫نعم، لكن رؤيت الزي على الورقة
‫ورؤيته عليكِ شيئان مختلفان.

609
01:07:11,282 --> 01:07:13,015
‫يبدو كما لو أنّكِ ذاهبة إلى ناد عراة.

610
01:07:13,017 --> 01:07:16,318
‫أمي، هكذا يرتدي الناس
‫في عيد الهالوين هذه الأيام.

611
01:07:16,320 --> 01:07:18,587
‫هل لديك أي فكرة عن مقدار
الجهد الذي بذلته في تحضيره؟

612
01:07:18,589 --> 01:07:20,189
‫لقد قمتِ بعمل ممتاز.

613
01:07:20,191 --> 01:07:25,160
‫لكن متى أصبح الهالوين
‫مرادفًا للجنس؟

614
01:07:25,162 --> 01:07:26,330
‫يا لكِ من محتشمة.

615
01:07:27,932 --> 01:07:29,767
‫حسنًا، وصلت السيارة.
.إلى اللقاء

616
01:07:32,203 --> 01:07:33,037
‫(سيينا).

617
01:07:36,841 --> 01:07:38,676
‫كان سيحب والدكِ هذا.

618
01:07:40,511 --> 01:07:41,445
‫وداعًا.

619
01:07:49,186 --> 01:07:50,788
‫(آلي)!

620
01:07:52,389 --> 01:07:54,623
‫هل وزعتِ الحلوى؟

621
01:07:54,625 --> 01:07:57,394
‫لا يزال هذا الوعاء لا يزال ممتلئًا تمامًا.

622
01:08:00,564 --> 01:08:01,699
‫(آلي)!

623
01:08:12,276 --> 01:08:13,544
‫يا إلهي.

624
01:08:20,985 --> 01:08:22,186
‫(آلي)؟

625
01:08:24,755 --> 01:08:27,725
‫(آلي)؟ (آلي)، أجيبيني.

626
01:08:29,059 --> 01:08:30,259
‫أين أنتِ؟

627
01:08:30,261 --> 01:08:31,729
‫(آلي)؟

628
01:08:41,906 --> 01:08:46,010
‫لا! لا! لا!

629
01:08:58,756 --> 01:09:01,425
‫أمي.

630
01:09:22,279 --> 01:09:24,479
‫ماذا أخبرتكِ؟

631
01:09:24,481 --> 01:09:26,248
‫لم أشك فيكِ للحظة واحدة.

632
01:09:26,250 --> 01:09:28,085
‫هيا، لنذهب ونشرب.

633
01:09:29,587 --> 01:09:30,719
‫ماذا يمكنني أن أقدم لكما يا رفاق؟

634
01:09:30,721 --> 01:09:32,888
‫فودكا وكولا، من فضلك.

635
01:09:32,890 --> 01:09:34,256
‫ماذا تريدين؟

636
01:09:34,258 --> 01:09:35,290
‫ابعدي هاتفك. ماذا تريدين؟

637
01:09:35,292 --> 01:09:36,725
‫رم وكولا. مخلوط.

638
01:09:36,727 --> 01:09:39,496
‫أيمكننا ايضًا الحصول على جرعتين
‫ويسكي، من فضلك؟ شكرًا لك.

639
01:09:41,665 --> 01:09:43,632
‫هل راسلتكِ (آلي) بعد؟

640
01:09:43,634 --> 01:09:45,467
‫لا.

641
01:09:45,469 --> 01:09:46,604
‫حسنًا، هل يمكنك تفقد هاتفكِ؟

642
01:09:49,573 --> 01:09:51,673
‫لا شيء.

643
01:09:51,675 --> 01:09:53,175
‫تعلمين أن هذا ليس
.من اطباعها

644
01:09:53,177 --> 01:09:56,612
‫لا تقلقي، فقط استرخي.

645
01:09:56,614 --> 01:09:59,316
‫واستمتعي لمرة واحدة
‫في حياتكِ، حسنًا؟

646
01:10:04,622 --> 01:10:06,989
‫ربما إذا راسلت والدتها،
‫قد ترد عليّ.

647
01:10:06,991 --> 01:10:07,990
‫لا، ابعدي هاتفك.

648
01:10:07,992 --> 01:10:09,491
‫- ابعدي الهاتف.
‫-حسنًا!

649
01:10:09,493 --> 01:10:10,859
‫اسمعي، سنستمتع.

650
01:10:10,861 --> 01:10:12,027
.ـ بعيدًا عن التوتر
.ـ اجل

651
01:10:12,029 --> 01:10:13,128
‫-اشربي هذا.
‫-حسنًا.

652
01:10:13,130 --> 01:10:14,663
‫-هيّا بنا.
‫-حسنًا، شكرًا لك.

653
01:10:14,665 --> 01:10:16,598
‫المعذرة؟ آسفة.

654
01:10:16,600 --> 01:10:17,599
‫بئسًا!

655
01:10:17,601 --> 01:10:18,936
‫-لنذهب.
‫-حسنًا، نعم.

656
01:10:24,108 --> 01:10:25,774
‫حسنًا.

657
01:10:25,776 --> 01:10:29,378
‫نخب ليلة رائعة مع صديقاتي.

658
01:10:29,380 --> 01:10:31,215
‫- نخب الليلة الرائعة.
‫-عيد هالوين سعيد.

659
01:10:34,385 --> 01:10:35,317
‫يا إلهي.

660
01:10:35,319 --> 01:10:37,352
‫يا لكِ من هاوية.

661
01:10:37,354 --> 01:10:38,987
‫لا أعرف كيف تشربين هذا القرف.

662
01:10:38,989 --> 01:10:40,124
‫اشربيه.

663
01:10:44,028 --> 01:10:45,560
‫أيها الأحمق!

664
01:10:45,562 --> 01:10:47,665
‫عيد هالوين سعيد يا عزيزتي.

665
01:10:50,501 --> 01:10:51,633
‫تبدين مثيرة.

666
01:10:51,635 --> 01:10:55,237
‫ـ حقًا؟ هل يعجبك شعري؟
‫ـ أجل، كم استغرقتِ في تحضيره؟

667
01:10:55,239 --> 01:10:56,171
‫لا تريد أن تعرف.

668
01:10:57,841 --> 01:10:59,508
‫نعم، قميص جميل.

669
01:10:59,510 --> 01:11:00,642
‫تفكير حكيم.

670
01:11:00,644 --> 01:11:01,812
‫أراهن في ذلك!

671
01:11:04,648 --> 01:11:05,914
‫(جيف).

672
01:11:05,916 --> 01:11:07,849
‫هذه صديقتي المفضلة (سيينا).

673
01:11:07,851 --> 01:11:09,184
‫أهلاً.

674
01:11:09,186 --> 01:11:11,053
‫رائع. هذا زي مذهل.

675
01:11:11,055 --> 01:11:12,888
‫شكرًا لك.

676
01:11:12,890 --> 01:11:16,191
‫هذه الفتاة موهوبة بشكل لا يصدق.
‫ليس لديك ادنى فكرة.

677
01:11:16,193 --> 01:11:18,560
‫لقد صممت هذا الزي كله
.من الرأس إلى أخمص القدم

678
01:11:18,562 --> 01:11:20,262
‫كم استغرقتِ، خمسة أشهر؟

679
01:11:20,264 --> 01:11:21,930
‫لا، لم يستغرق كل هذا الوقت.

680
01:11:21,932 --> 01:11:22,864
‫بلى.

681
01:11:22,866 --> 01:11:24,599
‫ليس لديك فكرة.
‫استغرق وقتًا طويلاً.

682
01:11:24,601 --> 01:11:25,767
‫أنتِ مذهلة.

683
01:11:25,769 --> 01:11:27,436
‫أتعرفين، بصراحة أنني منبهر.

684
01:11:27,438 --> 01:11:28,337
‫حسنًا.

685
01:11:28,339 --> 01:11:32,407
‫هل يمكنكما التوقف رجاءً؟
..أنكما تخجلاني، لذا

686
01:11:32,409 --> 01:11:33,942
حسنًا، بعض المشروبات
.الصغيرة ستزيل خجلكِ

687
01:11:33,944 --> 01:11:35,711
!ـ مشروبات صغيرة! مشروبات صغيرة
!ـ مشروبات صغيرة! مشروبات صغيرة

688
01:11:35,713 --> 01:11:37,913
‫لا، لا، لا.
‫لا أستطيع الشرب بعد الليلة.

689
01:11:37,915 --> 01:11:39,614
‫ستغضب أمي إذا ثملت.

690
01:11:39,616 --> 01:11:40,749
‫لا، لن تغضب!

691
01:11:40,751 --> 01:11:42,751
‫ستنام والدتك في غضون ساعتين.

692
01:11:42,753 --> 01:11:44,753
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك.

693
01:11:44,755 --> 01:11:46,521
‫حسنًا، لا بأس.

694
01:11:46,523 --> 01:11:47,791
‫التقط صورة لنا.

695
01:11:54,598 --> 01:11:55,630
‫حسنًا.

696
01:11:55,632 --> 01:11:57,466
‫لنرقص!

697
01:11:57,468 --> 01:11:58,635
‫حسنًا.

698
01:12:25,396 --> 01:12:27,231
‫-خدعة ام حلوى!
‫-خدعة ام حلوى!

699
01:12:28,899 --> 01:12:31,600
‫أيها الأطفال، انظروا لجمال هذا!

700
01:12:31,602 --> 01:12:32,970
‫يا إلهي!

701
01:12:34,605 --> 01:12:35,739
‫جميل جدًا.

702
01:12:39,309 --> 01:12:41,576
‫  لماذا حلوتي لزجة جدًا؟

703
01:12:41,578 --> 01:12:45,514
‫لا تقلقي. إنه مجرد دم مزيف.
‫فقط ضعيها في الحقيبة.

704
01:12:45,516 --> 01:12:46,984
‫يعجبني ذلك.

705
01:12:55,459 --> 01:12:56,825
‫حسنًا، شكرًا!

706
01:12:56,827 --> 01:12:57,826
‫-شكرًا لك!
‫-شكرًا لك!

707
01:12:57,828 --> 01:12:59,828
‫لنذهب. عيد هالوين سعيد!

708
01:12:59,830 --> 01:13:01,198
‫-عيد هالوين سعيد!
‫-عيد هالوين سعيد!

709
01:13:23,487 --> 01:13:25,155
‫ما الذي تفعله هنا؟

710
01:13:29,960 --> 01:13:31,061
‫هل تريد مشاهدة فيلم؟

711
01:13:33,464 --> 01:13:37,165
‫هناك الكثير من بقايا
‫الحلوى في الطابق السفلي.

712
01:13:37,167 --> 01:13:39,234
‫هيّا. سأدعك تسهر لوقت متأخر.

713
01:13:39,236 --> 01:13:41,536
‫ارحلي.

714
01:13:41,538 --> 01:13:43,338
‫(جوناثان).

715
01:13:43,340 --> 01:13:47,008
‫آسفة لأن خططك افسدت الليلة.

716
01:13:47,010 --> 01:13:48,844
‫حقًا.

717
01:13:48,846 --> 01:13:50,145
‫لكن كان يجب أن
‫تفكر في هذا..

718
01:13:50,147 --> 01:13:52,414
قبل عملك الشنيع
.في المدرسة اليوم

719
01:13:52,416 --> 01:13:54,382
‫أعني، هذا يكفي.

720
01:13:54,384 --> 01:13:55,917
‫اخبرتكِ الحقيقة.

721
01:13:55,919 --> 01:13:58,220
‫- لا أفعل هذا مرة أخرى.
‫- لم يكن أنا!

722
01:13:58,222 --> 01:14:02,090
‫حسنًا، إذا لم تكن أنت،
‫فأنا أعتذر حقًا.

723
01:14:02,092 --> 01:14:03,861
‫لكنني لا أصدقك بعد الآن.

724
01:14:08,098 --> 01:14:09,431
‫ماذا عن هذا؟

725
01:14:09,433 --> 01:14:12,667
‫مرة أخرى مع هذا الكتاب اللعين!

726
01:14:12,669 --> 01:14:14,903
‫لماذا كان والدي يجمع
‫هذه المقالات الإخبارية؟

727
01:14:14,905 --> 01:14:17,672
‫"وجدوا فتاة مقتولة في الكرنفال".
‫وهذا؟

728
01:14:17,674 --> 01:14:20,108
‫انظري إلى هذه الرسومات!

729
01:14:20,110 --> 01:14:21,643
‫هذه ليست اطباع أبي!

730
01:14:21,645 --> 01:14:24,846
‫كان مختلاً.

731
01:14:24,848 --> 01:14:27,949
‫لماذا لا تفهم؟

732
01:14:27,951 --> 01:14:31,019
‫لم يكن يعرف ماهيته أو ما
‫الذي كان يفعله نصف الوقت.

733
01:14:31,021 --> 01:14:32,721
‫وهذا.

734
01:14:32,723 --> 01:14:36,024
‫هذا لا شيء عدا تذكير.

735
01:14:36,026 --> 01:14:36,927
‫لا!

736
01:14:38,629 --> 01:14:40,697
‫اريد هذا بعيدًا عن بيتي.

737
01:14:52,276 --> 01:14:53,477
‫يا لك من عاهرة!

738
01:14:55,946 --> 01:14:58,715
‫لا تقول هذا ليّ مرة أخرى!

739
01:15:01,718 --> 01:15:03,752
‫(جوناثان)، عد إلى هنا.

740
01:15:03,754 --> 01:15:04,955
‫(جوناثان)!

741
01:15:30,480 --> 01:15:31,980
‫سأوافيك في الحال.

742
01:15:31,982 --> 01:15:34,316
‫مهلاً، إلى أين تذهبين؟

743
01:15:34,318 --> 01:15:35,619
‫سأذهب لاحتساء مشروب.

744
01:16:13,657 --> 01:16:16,827
‫-هل يمكنني الحصول على صورة سلفي؟
‫-بالتأكيد.

745
01:16:19,496 --> 01:16:20,664
‫نعم يا فتاة!

746
01:17:27,798 --> 01:17:29,399
‫ماذا؟

747
01:17:31,735 --> 01:17:32,936
‫ماذا؟

748
01:17:37,674 --> 01:17:41,478
‫يا إلهي.

749
01:17:48,285 --> 01:17:50,819
‫(سيينا)!

750
01:17:50,821 --> 01:17:52,756
‫-أهلاً!
‫-أهلاً!

751
01:17:54,658 --> 01:17:56,159
‫اشتقت لكِ يا فتاة.

752
01:17:57,594 --> 01:17:58,493
‫أهلاً.

753
01:17:58,495 --> 01:18:00,795
‫لا، انتظري.

754
01:18:00,797 --> 01:18:02,564
‫تحسسي هذا.

755
01:18:06,603 --> 01:18:08,436
‫-يا إلهي.
‫-لا، انتظري.

756
01:18:08,438 --> 01:18:11,072
‫أنتِ لا تفهمين. أريد هذا.

757
01:18:11,074 --> 01:18:14,244
‫-أعرف.
‫-أود أن أعيش فيه، هل تعلمين؟

758
01:18:17,447 --> 01:18:20,648
‫-كيف تشعرين؟
‫-بخير.

759
01:18:20,650 --> 01:18:21,983
‫حقًا؟

760
01:18:21,985 --> 01:18:24,352
‫-بأفضل حال في الواقع!
‫-حسنًا.

761
01:18:24,354 --> 01:18:26,154
‫أشعر...

762
01:18:26,156 --> 01:18:27,756
‫لقد بدأ مفعول ذلك المشروب عليّ.

763
01:18:27,758 --> 01:18:30,325
‫حسنًا، سيفعل الويسكي ذلك بكِ.

764
01:18:30,327 --> 01:18:32,026
‫-احتجتِ لهذا.
‫-نعم.

765
01:18:32,028 --> 01:18:33,294
‫كنت محقة.

766
01:18:33,296 --> 01:18:34,829
‫- لقد كنت محقة.
‫-نعم.

767
01:18:34,831 --> 01:18:40,001
‫كنت فقط بحاجة للخروج
‫والتوقف عن التفكير،

768
01:18:40,003 --> 01:18:43,373
‫والقلق بشأن كل
‫تفاصيل حياتي.

769
01:18:45,041 --> 01:18:46,875
‫مثل هذا الزي.

770
01:18:46,877 --> 01:18:48,209
‫نعم.

771
01:18:48,211 --> 01:18:49,878
‫أعني، يجب أن يكون شيئًا سعيدًا.

772
01:18:49,880 --> 01:18:51,281
‫- نعم.
‫- هل تعرفين؟

773
01:18:53,517 --> 01:18:54,985
‫إنه يذكّرني بوالدي.

774
01:18:56,686 --> 01:18:59,120
‫اعتاد أن..

775
01:18:59,122 --> 01:19:02,323
‫اعتاد أن يرسم هذه الشخصية
‫ليّ حين كنت طفلة صغيرة.

776
01:19:02,325 --> 01:19:06,127
‫اعتاد أن يخبرني أنني
‫سأكبر لأكون مثلها ذات يوم.

777
01:19:06,129 --> 01:19:08,062
‫ولقد صدقت ذلك حقًا.

778
01:19:08,064 --> 01:19:10,231
‫تأملي حالكِ الآن!
.أنتِ مثلها

779
01:19:10,233 --> 01:19:11,699
‫أنا لست مثلها.

780
01:19:11,701 --> 01:19:13,935
‫أنا لست جسورة.
‫أنا لست شجاعة.

781
01:19:13,937 --> 01:19:18,072
‫أعني، لقد أصبت بالفعل بنوبة هلع
‫اليوم في المدرسة أمام الجميع.

782
01:19:18,074 --> 01:19:22,243
‫وضعت مخدرًا في شرابك.

783
01:19:22,245 --> 01:19:25,013
‫ماذا؟

784
01:19:25,015 --> 01:19:28,216
‫اجل، لقد وضعت نصف قرص في
‫شرابك والنصف الآخر في شرابي.

785
01:19:28,218 --> 01:19:29,818
.ليس تمامًا حتى، كان لا شيء

786
01:19:29,820 --> 01:19:33,154
‫لكن لا بأس، لأنني أخذته أيضًا.
‫لذا، نحن بخير تمامًا. أنت وأنا.

787
01:19:33,156 --> 01:19:36,726
‫ولهذا السبب أنك تشعرين
‫بتأثير المخدر.

788
01:19:37,928 --> 01:19:39,194
‫لأنك كذلك.

789
01:19:39,196 --> 01:19:40,428
‫الآن.

790
01:19:40,430 --> 01:19:42,063
‫أيتها العاهرة!

791
01:19:42,065 --> 01:19:43,731
‫ماذا...

792
01:19:43,733 --> 01:19:47,101
‫- إنه مذهل للغاية!
‫- لقد فعلتها، جعلتكِ تشعرين بتحسن.

793
01:19:47,103 --> 01:19:50,405
‫ـ أنا منفعلة.
‫ـ لا، لا تكوني كذلك.

794
01:19:50,407 --> 01:19:51,673
‫أنت تبتسمين.
‫لا يجب أن تنفعلي.

795
01:19:51,675 --> 01:19:54,544
‫ـ لا أيتها العاهرة. أنا لا أبتسم.
‫ـ أنت تبتسمين تمامًا.

796
01:19:56,213 --> 01:19:58,448
‫لذا، يجب أن نعود هناك ونرقص.

797
01:20:58,909 --> 01:20:59,676
‫(جوناثان).

798
01:21:01,945 --> 01:21:05,115
‫(جوناثان)، أرجوك عد.

799
01:21:07,684 --> 01:21:08,952
‫(جوناثان)!

800
01:21:16,860 --> 01:21:18,593
‫سحقًا.

801
01:21:18,595 --> 01:21:20,461
‫ماذا؟

802
01:21:20,463 --> 01:21:23,131
‫اتصلت بي أمي ست مرات.

803
01:21:23,133 --> 01:21:25,300
‫-لا تعاودي الاتصال بها.
‫-سأرى...

804
01:21:25,302 --> 01:21:26,834
‫لا تعاودي الاتصال بها!

805
01:21:26,836 --> 01:21:30,338
‫ـ (سيينا). (سيينا).
!ـ مهلاً

806
01:21:30,340 --> 01:21:32,943
‫- توقفي.
‫- إنه عداد الأموات يا (سيينا)!

807
01:21:33,977 --> 01:21:35,209
‫مهلاً. ماذا؟

808
01:21:35,211 --> 01:21:36,479
‫اقطعي الاتصال.

809
01:21:37,314 --> 01:21:38,279
‫انتظري يا أمي.
‫أمي، لا أستطيع سماعكِ.

810
01:21:38,281 --> 01:21:39,649
‫فقط..

811
01:21:41,518 --> 01:21:43,051
‫آسفة.

812
01:21:43,053 --> 01:21:45,720
‫ماذا قلت؟

813
01:21:45,722 --> 01:21:49,724
‫لقد غطى السيارة
‫ بكريم الحلاقة!

814
01:21:49,726 --> 01:21:50,792
‫ماذا؟

815
01:21:50,794 --> 01:21:52,694
‫نعم! كلها.

816
01:21:52,696 --> 01:21:55,465
‫كريم حلاقة وورق التواليت
‫انه في عداد الاموات!

817
01:21:57,634 --> 01:21:58,368
‫إنه...

818
01:22:00,303 --> 01:22:01,903
‫(جوناثان) لن يفعل ذلك.

819
01:22:01,905 --> 01:22:04,138
‫نعم. إنه لم يفعل هذا.

820
01:22:04,140 --> 01:22:07,842
‫كما لو أنه لم يخرب
‫المدرسة هذا الصباح!

821
01:22:07,844 --> 01:22:09,978
‫انظري إلى هذا.
‫لا، لا، لا، لا.

822
01:22:09,980 --> 01:22:13,047
‫هذا جنون الآن.

823
01:22:13,049 --> 01:22:17,385
.عليه زيارة طبيب نفسي الآن
‫لم اعد احتمل التعامل معه بعد الآن.

824
01:22:17,387 --> 01:22:18,586
‫حقًا يا أمي؟

825
01:22:18,588 --> 01:22:24,158
‫سوف ترسلينه إلى طبيب نفسي لأنه
‫وضع بعض كريم الحلاقة على سيارتكِ؟

826
01:22:24,160 --> 01:22:26,194
‫أنا سعيدة لأنك تعتقدين
‫أن هذا مضحك يا (سيينا).

827
01:22:26,196 --> 01:22:27,528
‫إنه مجرد كريم حلاقة.

828
01:22:27,530 --> 01:22:31,065
‫ليس كما لو أنه سحق الزجاج
.الأمامي بمضرب بيسبول

829
01:22:31,067 --> 01:22:33,701
‫إنه عيد هالوين. أعني...

830
01:22:33,703 --> 01:22:35,105
‫هل انتِ ثملة؟

831
01:22:36,840 --> 01:22:39,007
‫- لا
‫- نعم، أنكِ كذلك.

832
01:22:39,009 --> 01:22:43,277
‫أستطيع معرفة ذلك من صوتكِ.
‫كم مشروب احتسيتِ؟

833
01:22:43,279 --> 01:22:45,780
‫اعتقدت أننا نتحدث عن (جوناثان).

834
01:22:45,782 --> 01:22:50,618
‫(سيينا)، لذا ساعديني، إذا عدت
...إلى المنزل مغطاة بالتجبير

835
01:22:50,620 --> 01:22:53,254
..ـ سأتعامل مع هذه الليلة
.ـ لا

836
01:22:53,256 --> 01:22:56,357
‫اقسم انني لست ثملة. حتى أنني
‫سأستخدم جهاز قياس الكحول.

837
01:22:56,359 --> 01:22:58,593
‫انت تقتلينني.
‫هل تعلمين ذلك؟

838
01:22:58,595 --> 01:23:01,398
‫لقد اكتفيت منكما أنتِ وأخوكِ.

839
01:23:03,266 --> 01:23:04,732
‫أحبكِ.

840
01:23:04,734 --> 01:23:09,203
‫نعم يا (سيينا)، أنا أحذرك.

841
01:23:09,205 --> 01:23:10,805
‫لا. حقاً يا أمي.

842
01:23:10,807 --> 01:23:12,976
‫انا احبك. أنا...

843
01:23:15,045 --> 01:23:16,312
‫أنني أعني ذلك حقًا.

844
01:23:19,482 --> 01:23:20,583
‫احبكِ ايضًا.

845
01:23:23,753 --> 01:23:27,123
‫اذهبي واستمتعي بحفلتك.
‫آسفة على إزعاجك.

846
01:23:28,425 --> 01:23:30,758
‫واسمعي.

847
01:23:30,760 --> 01:23:33,261
‫كل شيء سيكون
‫بخير مع (جوناثان).

848
01:23:33,263 --> 01:23:34,796
‫أعدكِ.

849
01:23:34,798 --> 01:23:37,899
‫فقط تذكّري ما قلته.

850
01:23:37,901 --> 01:23:40,168
‫توخي الحذر عند العودة
‫إلى المنزل، حسنًا؟

851
01:23:40,170 --> 01:23:42,839
‫سأفعل ذلك. وداعًا.

852
01:23:46,276 --> 01:23:49,446
‫عيد هالوين سعيد أيها الأوغاد!

853
01:23:50,914 --> 01:23:54,015
‫-كيف سار الأمر؟
‫-بخير.

854
01:23:54,017 --> 01:23:55,283
‫حسنًا.

855
01:23:55,285 --> 01:23:57,585
دعيني اعطيكِ بعض القواعد
.عن هذا المخدر

856
01:23:57,587 --> 01:24:05,326
‫القاعدة الأولى، لا تتصلي بأمك
‫أبدًا حين تتعاطين المخدر.

857
01:24:05,328 --> 01:24:07,962
‫حسنًا؟ لا أمكِ، حسنًا؟

858
01:24:07,964 --> 01:24:12,836
‫القاعدة الثانية، لا تفوتي
.متعة هذا ابدًا، هيّا

859
01:24:26,516 --> 01:24:29,217
‫انظروا إلى هذا.

860
01:24:29,219 --> 01:24:32,856
‫هل كان يعتقد حقًا أنه
‫سوف يفلت بفعلته؟

861
01:24:34,891 --> 01:24:38,061
‫سيتلقى صحوة عنيفة تبدد أوهامه.

862
01:24:40,630 --> 01:24:42,699
‫الأمور ستتغير.

863
01:24:51,730 --> 01:24:57,699
"ترجمة الدكتور علي طلال"

864
01:25:24,040 --> 01:25:25,241
‫هل تران ذلك؟

865
01:25:30,446 --> 01:25:32,048
‫هناك. هناك.
‫تلك الفتاة الصغيرة.

866
01:25:34,017 --> 01:25:35,516
‫ماذا تقول؟

867
01:25:35,518 --> 01:25:37,187
‫عمّ أنتِ تتحدثين؟

868
01:25:40,523 --> 01:25:43,724
‫أقسم بالله.
‫كانت هناك. لقد رأيتها.

869
01:25:43,726 --> 01:25:45,159
‫كانت هناك.

870
01:25:45,161 --> 01:25:47,130
‫حسنًا، هيا. حان وقت
.الذهاب إلى الحمام

871
01:25:51,301 --> 01:25:52,800
‫(سيينا)؟ (سيينا)؟

872
01:25:52,802 --> 01:25:55,036
‫حسنًا. (سيينا)، انظري إلي.
‫لا بأس.

873
01:25:55,038 --> 01:25:58,541
‫(سيينا)، تنفسي.
‫كل شيء سيكون بخير.

874
01:26:01,144 --> 01:26:02,445
‫(سيينا)؟

875
01:26:12,589 --> 01:26:13,623
‫أمي!

876
01:27:28,298 --> 01:27:29,465
‫النجدة!

877
01:28:32,895 --> 01:28:34,297
‫آسف لأنك اضطررت للمغادرة.

878
01:28:35,465 --> 01:28:36,466
‫لا مشكلة.

879
01:28:38,234 --> 01:28:40,568
‫هل انتِ بخير؟

880
01:28:40,570 --> 01:28:43,070
‫(سيينا)، ماذا حدث هناك؟

881
01:28:43,072 --> 01:28:43,938
‫أنا بخير.

882
01:28:43,940 --> 01:28:45,272
‫هل تمازحينني؟

883
01:28:45,274 --> 01:28:46,741
‫لا! أنتِ لست بخير.

884
01:28:46,743 --> 01:28:49,477
‫أنت بعيدة تمامًا على
‫أن تكوني بخير الآن.

885
01:28:49,479 --> 01:28:50,745
‫أنت مرعوبة تمامًا.

886
01:28:50,747 --> 01:28:52,413
‫رباه يا (بروك). أتساءل لماذا.

887
01:28:52,415 --> 01:28:55,916
‫لا تلوميني على هذا.
فأنا تعاطيته مثلكِ، حسنًا؟

888
01:28:55,918 --> 01:28:59,720
‫ـ فأنا لست مرعوبة.
ـ عمّ تتحدثان؟ ما الأمر؟

889
01:28:59,722 --> 01:29:03,057
‫وضعت بعض المخدر في مشروبها.
.كانت كمية صغيرة جدًا

890
01:29:03,059 --> 01:29:04,492
‫- بالإضافة إلى "زاناكس".
‫- ماذا؟

891
01:29:04,494 --> 01:29:06,060
‫لم أعطيك "زاناكس".

892
01:29:06,062 --> 01:29:09,397
‫لا، لقد أخذت "زاناكس" ولم
‫أكن أعرف بذلك، حسنًا؟

893
01:29:09,399 --> 01:29:10,731
‫لنستوضح هذا.

894
01:29:10,733 --> 01:29:15,102
‫ـ كدتِ أن تقتلينني.
‫ـ كنت أحاول أن أجعلكِ تستمتعين.

895
01:29:15,104 --> 01:29:16,437
‫يا إلهي!

896
01:29:16,439 --> 01:29:18,241
‫أنت مثل السيدة (موربيد) طيلة الوقت.

897
01:29:20,076 --> 01:29:22,109
‫شكرًا.

898
01:29:22,111 --> 01:29:23,112
‫فقط خذوني إلى المنزل.

899
01:29:26,015 --> 01:29:28,682
‫(سيينا)، كل ما حدث
‫هناك لم يكن طبيعياً.

900
01:29:28,684 --> 01:29:29,984
‫حسنًا؟

901
01:29:29,986 --> 01:29:31,986
‫يمكن أن يكون لديك تمدد
..الأوعية الدموية في الدماغ

902
01:29:31,988 --> 01:29:33,754
.أو نوبة صرع أو ما شابه

903
01:29:33,756 --> 01:29:35,423
‫ماذا لو حدث مجددًا؟

904
01:29:35,425 --> 01:29:36,757
‫هل تريدين اصطحابها
‫إلى ردهة الطوارئ؟

905
01:29:36,759 --> 01:29:38,592
‫أريد فقط العودة إلى المنزل.

906
01:29:38,594 --> 01:29:40,263
‫فقط خذني إلى المنزل.

907
01:29:42,932 --> 01:29:45,166
‫إذا كانت هذه والدتكِ،
‫فلا تردي عليها.

908
01:29:45,168 --> 01:29:46,300
‫مرحبًا.

909
01:29:46,302 --> 01:29:47,201
‫(سيينا)، أنا في مأزق.

910
01:29:47,203 --> 01:29:48,602
‫هل تعتقد ذلك؟

911
01:29:48,604 --> 01:29:51,038
‫أخبرتني أمي بما فعلته
‫بسيارتها أيها الأحمق.

912
01:29:51,040 --> 01:29:52,606
‫أعني، حقًا؟

913
01:29:52,608 --> 01:29:54,944
‫لا. أنا بحاجة لمساعدتكِ.
‫عليك أن تأتي وتأخذيني.

914
01:29:56,345 --> 01:29:58,112
‫ماذا تقصد؟

915
01:29:58,114 --> 01:29:59,380
‫ما المشكله؟

916
01:29:59,382 --> 01:30:00,848
‫أين أنت؟

917
01:30:00,850 --> 01:30:02,583
‫أنا في الكرنفال القديم.

918
01:30:02,585 --> 01:30:05,953
‫(إريك) و(شون) تركاني هنا.
‫أنا وحيد تمامًا.

919
01:30:05,955 --> 01:30:07,655
‫ما خطبك؟

920
01:30:07,657 --> 01:30:09,824
‫ارجوكِ. أنا خائف حقًا.

921
01:30:09,826 --> 01:30:12,726
‫لا أعرف ماذا أفعل.
‫لا أستطيع الاتصال بأمي.

922
01:30:12,728 --> 01:30:14,295
‫حسنًا، اهدأ.

923
01:30:14,297 --> 01:30:16,130
‫سوف آتي إليك، حسنًا؟

924
01:30:16,132 --> 01:30:17,531
‫اسرعي، شحن هاتفي سينفد.

925
01:30:17,533 --> 01:30:20,468
‫حسنًا، فقط انتظرني عند
‫المدخل الرئيسي، حسنًا؟

926
01:30:20,470 --> 01:30:23,739
‫(جوناثان)؟ (جوناثان)؟

927
01:30:24,707 --> 01:30:26,309
‫اللعنة.

928
01:30:28,311 --> 01:30:29,577
‫إنه يكذب عليكِ.

929
01:30:29,579 --> 01:30:32,012
‫ـ لا، إنه ليس كذلك.
.ـ بلى

930
01:30:32,014 --> 01:30:33,080
‫إنه عيد الهالوين.

931
01:30:33,082 --> 01:30:36,150
‫هل تخبريني حقًا الآن أن أخيكِ
..المعتوه يفعل شيئًا معقدًا

932
01:30:36,152 --> 01:30:38,152
‫كهذا؟ بحقكِ. الكرنفال القديم.

933
01:30:38,154 --> 01:30:39,720
‫لا. أنني أعرف متى
‫يكذب (جوناثان)، حسنًا؟

934
01:30:39,722 --> 01:30:41,522
‫يمكنني معرفة ذلك من صوته.

935
01:30:41,524 --> 01:30:43,557
‫ثمة خطب ما.

936
01:30:43,559 --> 01:30:45,759
‫(سيينا)! يا فتاة...

937
01:30:45,761 --> 01:30:47,697
‫إنه على بعد بضعة أميال من هنا.

938
01:30:52,502 --> 01:30:54,036
‫هذا غباء حقًا.

939
01:30:58,341 --> 01:31:00,574
‫رائع. حسنًا.
‫ايًا كان. لا يهمنى.

940
01:31:00,576 --> 01:31:02,578
كما لو أن هذه الليلة
.لم تكن سيئة

941
01:31:36,412 --> 01:31:38,078
‫حسنًا، أين هو؟

942
01:31:38,080 --> 01:31:41,081
‫اخبرته أن ينتظر عند المدخل.

943
01:31:41,083 --> 01:31:44,385
‫-كم عمر اخيك؟
‫-12.

944
01:31:44,387 --> 01:31:47,087
‫إنه وجوده هنا حقًا
‫يجب أن يخبرك بشيء.

945
01:31:47,089 --> 01:31:50,893
‫أليست الفتاة الصغيرة قتلت
‫هنا منذ بضع سنوات؟

946
01:31:55,665 --> 01:31:57,464
‫سأذهب للبحث عنه.

947
01:31:57,466 --> 01:31:59,400
‫ماذا؟

948
01:31:59,402 --> 01:32:00,970
‫(سيينا)؟ عودي إلى السيارة.

949
01:32:02,171 --> 01:32:04,106
‫(سيينا!)

950
01:32:12,982 --> 01:32:14,116
‫إنها مجنونة.

951
01:32:23,359 --> 01:32:24,627
‫(جوناثان)!

952
01:32:28,965 --> 01:32:30,099
‫(جوناثان)!

953
01:32:32,368 --> 01:32:33,701
‫ربما يجب أن نذهب معها.

954
01:32:33,703 --> 01:32:38,138
‫اللعنة. أضمن لك أن
‫شقيقها يحاول إخافتها.

955
01:32:38,140 --> 01:32:41,175
‫لقد تحول إلى مختل
‫منذ أن انتحر والده.

956
01:32:41,177 --> 01:32:42,509
‫منذ ماذا؟

957
01:32:42,511 --> 01:32:43,844
‫لا تمزح.

958
01:32:43,846 --> 01:32:47,448
‫كان لديه ورم كبير في الدماغ
..الذي لا اعرف، جعله يفعل

959
01:32:47,450 --> 01:32:49,984
‫كل تلك الأشياء الفظيعة.

960
01:32:49,986 --> 01:32:51,318
‫كأنه كان يرى أشياء.

961
01:32:51,320 --> 01:32:54,822
‫وقد أصبح عنيفًا في النهاية.

962
01:32:54,824 --> 01:32:57,391
‫بالاخص تجاه (سيينا).

963
01:32:57,393 --> 01:33:01,328
‫ثم في أحد الأيام، شرب
‫زجاجة ويسكي كاملة،

964
01:33:01,330 --> 01:33:06,033
‫وركب سيارته وصدمها بأحدى
.تلك المحولات الكهربائية

965
01:33:06,035 --> 01:33:08,369
‫احترقت السيارة وعلق في الحطام.

966
01:33:08,371 --> 01:33:09,739
‫واحترق حتى الموت.

967
01:33:12,708 --> 01:33:16,377
‫يمكنك سماع صراخه
.من على بعد ميل

968
01:33:16,379 --> 01:33:21,348
‫ لقد عرفت صديقتكِ لبضع ساعات،
‫وهذا يفسر ما يحدث لها.

969
01:33:21,350 --> 01:33:22,716
‫نعم.

970
01:33:22,718 --> 01:33:25,855
،بغض النظر عن كل هذا
‫أعتقد أنها تبلي بلاء حسن.

971
01:33:50,746 --> 01:33:52,682
‫هيّا، أجبني.

972
01:33:54,750 --> 01:33:55,749
‫أين أنت؟

973
01:33:55,751 --> 01:33:57,518
‫أنني أبحث في كل مكان.

974
01:33:57,520 --> 01:33:59,219
‫النجدة.

975
01:33:59,221 --> 01:34:01,190
‫(جوناثان)، هل تسمعني؟

976
01:34:02,725 --> 01:34:04,458
‫لا أستطبع..

977
01:34:04,460 --> 01:34:05,793
‫اسمع.

978
01:34:05,795 --> 01:34:07,763
‫سأنتظرك عند الأرجوحة
الدوارة، حسنًا؟

979
01:34:08,597 --> 01:34:11,701
‫هل سمعت ما قلت؟
‫قابلني عند الارجوحة الدوارة.

980
01:34:13,035 --> 01:34:14,768
‫مرحبًا؟

981
01:34:14,770 --> 01:34:16,105
‫عاود مراسلتي.

982
01:35:44,326 --> 01:35:46,393
‫ما هذا؟

983
01:35:46,395 --> 01:35:48,629
‫القليل من النشوة.

984
01:35:48,631 --> 01:35:51,131
‫عجباه يا (جيف). حسنًا.

985
01:35:51,133 --> 01:35:52,866
‫لا تدع (سيينا) ترى هذا.

986
01:35:52,868 --> 01:35:55,736
.علينا فعلها قبل أن تعود

987
01:35:55,738 --> 01:35:56,837
‫لا أفعل ذلك.

988
01:35:56,839 --> 01:35:59,473
‫ـ هل جربته من قبل؟
‫ـ نعم. مرة واحدة. لم يعجبني.

989
01:35:59,475 --> 01:36:01,842
‫بالتأكيد، محال. هيا.

990
01:36:01,844 --> 01:36:03,078
‫هذا سيعيدنا إلى أجواء النادي.

991
01:36:05,414 --> 01:36:07,347
‫اللعنة.

992
01:36:07,349 --> 01:36:08,184
‫ثقي بي.

993
01:36:10,920 --> 01:36:12,386
‫حسنًا.

994
01:36:12,388 --> 01:36:13,253
‫حسنًا، اللعنة.

995
01:36:15,057 --> 01:36:16,757
‫حسنًا.

996
01:36:24,233 --> 01:36:25,401
‫مذاقه غريب.

997
01:36:39,915 --> 01:36:40,916
‫(جوناثان)؟

998
01:37:02,905 --> 01:37:04,037
‫ما المشكله؟

999
01:37:04,039 --> 01:37:06,075
‫ـ أين هي بحق الجحيم؟
‫ـ مَن يهتم؟

1000
01:37:11,146 --> 01:37:12,548
‫انتظر.

1001
01:37:14,783 --> 01:37:16,950
‫حسنًا، اسمع، جديًا،
‫في أي وقت غادرت؟

1002
01:37:16,952 --> 01:37:19,121
‫-مَن يهتم؟
‫-حسنًا.

1003
01:37:22,124 --> 01:37:26,126
‫سأتصل بها بسرعة، حسنًا؟

1004
01:37:26,128 --> 01:37:28,097
‫سيكون سريعًا.

1005
01:37:31,300 --> 01:37:34,001
‫ـ إلى أين تذهب؟
‫ـ يجب أن اتبول.

1006
01:37:34,003 --> 01:37:35,335
‫هل تريدين تأجيل الاتصال؟

1007
01:37:35,337 --> 01:37:36,739
‫  غادر.

1008
01:37:44,947 --> 01:37:48,882
‫أهلاً. أنا (سيينا). اترك
‫رسالة وسأعاود الاتصال بك.

1009
01:37:48,884 --> 01:37:51,318
‫ـ صندوق البريد ممتلئ...
‫ـ غير معقول.

1010
01:37:51,320 --> 01:37:52,252
‫... لا يمكن قبول أيّ
‫رسائل في الوقت الحالي.

1011
01:37:52,254 --> 01:37:53,088
‫وداعًا...

1012
01:37:53,923 --> 01:37:57,291
‫ايها الأحمق!

1013
01:37:57,293 --> 01:37:58,327
‫هذه مرتين!

1014
01:37:59,895 --> 01:38:01,030
‫إنه مضحك للغاية.

1015
01:38:02,431 --> 01:38:03,430
‫أجل، أنت مضحك جدًا.

1016
01:38:03,432 --> 01:38:04,331
‫هل تعرف ما المضحك حقًا؟

1017
01:38:05,301 --> 01:38:07,467
‫دعني أرى هنا.

1018
01:38:07,469 --> 01:38:10,671
‫مهلاً، لا تعبثي بهذا.
.هيّا

1019
01:38:10,673 --> 01:38:13,006
‫ـ من الأفضل أن تتأسف.
‫-أنا آسف.

1020
01:38:13,008 --> 01:38:16,777
‫لا أعرف حقًا إذا أمكنك شمّ
.هذا من منفضة السجائر

1021
01:38:16,779 --> 01:38:18,178
‫سيكون من الصعب شمّ هذا.

1022
01:38:18,180 --> 01:38:20,180
‫أنا آسف! أنا آسف!
‫لن أفعل ذلك مرة أخرى، أعدكِ.

1023
01:38:20,182 --> 01:38:21,848
‫هل أنت متأسف حقًا؟

1024
01:38:21,850 --> 01:38:23,784
‫مهلاً.

1025
01:38:23,786 --> 01:38:25,319
‫حسنًا، جيد.

1026
01:38:25,321 --> 01:38:26,989
‫لكنك أحمق.

1027
01:39:01,924 --> 01:39:02,691
‫(جيف)؟

1028
01:39:05,561 --> 01:39:06,695
‫يا إلهي!

1029
01:39:13,902 --> 01:39:15,404
‫لا! لا، لا!

1030
01:39:19,074 --> 01:39:21,010
‫لا! لا، لا!

1031
01:39:31,153 --> 01:39:32,121
‫يا إلهي!

1032
01:39:55,644 --> 01:39:57,279
‫يا إلهي!

1033
01:40:06,722 --> 01:40:08,590
‫(سيينا)!

1034
01:40:10,125 --> 01:40:11,625
‫يا إلهي!

1035
01:40:11,627 --> 01:40:12,995
‫(سيينا)!

1036
01:40:15,931 --> 01:40:18,000
‫يا إلهي! يا إلهي!

1037
01:41:04,880 --> 01:41:06,048
‫(جوناثان)!

1038
01:41:11,720 --> 01:41:13,355
‫أيمكنك سماعي؟

1039
01:41:28,637 --> 01:41:30,139
‫ليساعدني أحد!

1040
01:41:31,340 --> 01:41:32,241
‫النجدة!

1041
01:41:40,649 --> 01:41:42,651
‫(سيينا)!

1042
01:41:48,524 --> 01:41:49,658
‫النجدة!

1043
01:41:51,827 --> 01:41:52,861
‫(بروك)!

1044
01:42:44,479 --> 01:42:47,449
‫يا إلهي! لا أرجوك! لا!

1045
01:43:05,634 --> 01:43:09,336
‫لا تقترب.
‫توقف أرجوك. ابق بعيد عني!

1046
01:43:09,338 --> 01:43:11,638
‫لا، ارجوك!

1047
01:43:11,640 --> 01:43:16,209
‫انتظر، لا!
‫ارجوك توقف! لا!

1048
01:43:16,211 --> 01:43:20,515
‫لا، لا! توقف.
‫لا أرجوك!

1049
01:43:24,086 --> 01:43:26,453
‫لا. ابق في الخلف.
‫لا تقترب مني.

1050
01:43:26,455 --> 01:43:28,590
‫ارجوك لا. لا، لا!

1051
01:44:35,257 --> 01:44:36,358
‫(بروك)!

1052
01:44:40,729 --> 01:44:42,264
‫(بروك)!

1053
01:44:55,110 --> 01:44:55,877
‫(بروك)!

1054
01:45:41,790 --> 01:45:42,891
‫(جوناثان)؟

1055
01:45:53,835 --> 01:45:54,836
‫(جوناثان)، اركض!

1056
01:49:57,312 --> 01:49:58,246
‫هيا.

1057
01:50:18,366 --> 01:50:19,534
‫من هذا الاتجاه.

1058
01:50:24,673 --> 01:50:26,174
‫(سيينا).

1059
01:50:29,044 --> 01:50:31,010
‫لقد تأذيتِ بشدّة.

1060
01:50:31,012 --> 01:50:33,946
‫أنا بخير. أنا بخير.
‫دعني اتفقد جرحك.

1061
01:50:33,948 --> 01:50:35,950
‫هل انت بخير؟

1062
01:50:37,252 --> 01:50:39,052
‫يا إلهي.

1063
01:50:39,054 --> 01:50:40,453
‫كنت محق.

1064
01:50:40,455 --> 01:50:42,090
‫كنت محق في كل شيء.

1065
01:50:43,725 --> 01:50:45,126
‫كنت محقًا فيك ايضًا.

1066
01:50:46,127 --> 01:50:47,960
‫بشأن ماذا؟

1067
01:50:47,962 --> 01:50:50,029
‫لقد استخدماني لأستدراجكِ إلى هنا.

1068
01:50:50,031 --> 01:50:52,131
‫إنهما بحاجة إليك في
‫هذا المكان لسبب ما.

1069
01:50:52,133 --> 01:50:53,933
‫ماذا تقول؟

1070
01:50:53,935 --> 01:50:55,935
‫هذا ما رآه أبي.

1071
01:50:55,937 --> 01:50:59,739
‫أعتقد أنك الوحيدة
‫الذي يمكنه منعه.

1072
01:50:59,741 --> 01:51:00,542
‫لماذا؟

1073
01:51:04,412 --> 01:51:05,447
‫لا أعلم.

1074
01:51:08,283 --> 01:51:10,919
‫حسنًا، يجب أن نجد
‫طريقة للخروج من هنا.

1075
01:51:15,957 --> 01:51:17,058
‫حسنًا، تعال.

1076
01:51:47,622 --> 01:51:48,690
‫انتظر هنا.

1077
01:53:26,955 --> 01:53:28,890
‫(جوناثان).

1078
01:54:38,626 --> 01:54:39,827
‫أيها الداعر!

1079
01:55:24,339 --> 01:55:25,406
‫(جوناثان)..

1080
01:56:34,542 --> 01:56:35,810
‫(سيينا)!

1081
01:56:38,379 --> 01:56:42,782
‫(سيينا)، استيقظي.

1082
01:56:42,784 --> 01:56:47,221
‫ابقى معي. ابقى معي!
‫ارجوك لا ترحلي.

1083
01:56:48,890 --> 01:56:51,724
‫(سيينا)، ارجوكِ لا تتركيني.

1084
01:56:51,726 --> 01:56:56,164
‫(سيينا). استيقظي يا عزيزتي.

1085
01:56:59,267 --> 01:57:00,068
‫أمي؟

1086
01:57:05,239 --> 01:57:07,608
‫لا بأس يا حلوتي.

1087
01:57:09,043 --> 01:57:09,911
‫انت في أمان.

1088
01:57:13,281 --> 01:57:14,182
‫أمي.

1089
01:57:23,825 --> 01:57:25,426
‫كل شيء سيكون بخير.

1090
01:57:27,995 --> 01:57:30,364
‫اعتقدت أنني لن أراك مرة أخرى.

1091
01:57:37,972 --> 01:57:41,609
‫أخبرك (جوناثان)، أليس كذلك؟

1092
01:57:44,879 --> 01:57:45,780
‫ماذا؟

1093
01:57:46,514 --> 01:57:47,880
‫(سيينا)!

1094
01:57:47,882 --> 01:57:50,017
‫ابتعدي عنها! هذه ليست أمي!

1095
01:58:33,427 --> 01:58:35,363
‫(جوناثان)!

1096
01:58:42,770 --> 01:58:44,839
‫لا! لا!

1097
01:58:47,241 --> 01:58:49,911
‫لا! لا ايها الوغد!

1098
01:59:18,439 --> 01:59:19,874
‫عليك اللعنة.

1099
02:02:03,371 --> 02:02:08,309
‫بالحديث عن بعض الجوائز، يا صغار،
‫لدينا ضيف مميز جدًا معنا اليوم.

1100
02:02:58,659 --> 02:03:00,127
‫اخرجوني!

1101
02:03:49,910 --> 02:03:54,146
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

1102
02:03:54,148 --> 02:03:58,016
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

1103
02:03:58,018 --> 02:03:59,918
‫♪ المقهى شنيع حقًا ♪

1104
02:03:59,920 --> 02:04:01,753
‫♪ لكن شهيتك كبيرة جدًا ♪

1105
02:04:01,755 --> 02:04:06,091
‫♪ لأن الطعام غريب قليلاً ♪

1106
02:04:06,093 --> 02:04:10,831
‫♪ الطعام غريب قليلاً
‫‫ في مقهى المهرج ♪

1107
02:05:33,747 --> 02:05:35,583
‫(سيينا)!

1108
02:08:40,534 --> 02:08:41,802
‫(سيينا).

1109
02:08:48,342 --> 02:08:49,209
‫يمكنت منه.

1110
02:08:51,512 --> 02:08:53,280
‫إنتهى الأمر الآن، حسنًا؟

1111
02:08:53,981 --> 02:08:55,048
‫حسنًا.

1112
02:10:38,739 --> 02:11:07,906
الفيلم لم ينتهي بعد
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"

1113
02:11:31,739 --> 02:11:35,806
مشفى مقاطعة مايلز"
"للأمراض النفسية

1114
02:12:06,139 --> 02:12:07,906
‫ارجوك اخبرني أن
‫هذا بهار اليقطين.

1115
02:12:07,908 --> 02:12:10,210
‫لا محال.

1116
02:12:13,580 --> 02:12:14,548
‫ما هذا؟

1117
02:12:15,882 --> 02:12:18,885
‫طبق زومبي. اعددته زوجتي.

1118
02:12:24,424 --> 02:12:26,424
‫هذا مقرف.

1119
02:12:26,426 --> 02:12:28,059
‫مبتكر لكنه مقرف.

1120
02:12:28,061 --> 02:12:29,861
‫ما كنت لأقول ذلك قبل أن تجربينه.

1121
02:12:29,863 --> 02:12:31,229
‫إنه لذيذ جدًا.

1122
02:12:31,231 --> 02:12:32,833
‫لا شكرًا.

1123
02:12:46,013 --> 02:12:48,079
‫بقدر ما هو جذاب
،مثل مظهر الدماغ

1124
02:12:48,081 --> 02:12:50,749
‫ليس لدي الجرأة لتجربته الآن.

1125
02:12:50,751 --> 02:12:53,084
‫هل كل شيء بخير؟

1126
02:12:53,086 --> 02:12:55,720
‫لقد كنت أعتني بمريضتنا
‫المشهورة طوال اليوم.

1127
02:12:55,722 --> 02:12:56,921
‫هل وضعها سيئ؟

1128
02:12:56,923 --> 02:13:00,027
‫لنقل أن وجهها لا يفتح شهية أحد.

1129
02:13:01,723 --> 02:13:02,827
"عاهرة"

1130
02:13:11,972 --> 02:13:14,806
‫-كيف تبدو؟
‫-تحت السيطرة.

1131
02:13:14,808 --> 02:13:16,710
‫متعاونة جدًا في الواقع.

1132
02:13:17,477 --> 02:13:19,880
‫من الصعب أن تتخيل
‫أنها مزقت تلك المرأة إربًا.

1133
02:13:22,777 --> 02:13:24,880
"فيكي) ومهرج الفنون أحباب)"

1134
02:13:32,759 --> 02:13:34,459
‫اعطني واحدة من تلك العيون.

1135
02:13:36,630 --> 02:13:39,066
‫ضعي بعضًا من هلام
‫الدماغ عليها أيضًا.

1136
02:13:44,504 --> 02:13:47,839
‫(لولا)، لا تكوني بخيلة.
‫ذلك هو. ها أنت ذا.

1137
02:13:47,841 --> 02:13:48,742
‫بعد اكثر.

1138
02:13:52,579 --> 02:13:55,015
‫شكرًا لك.
‫يبدأ النظام الغذائي غدًا، لذا...

1139
02:14:17,003 --> 02:14:18,970
‫ما هذه؟

1140
02:14:18,972 --> 02:14:20,305
‫تلك الأغنية التي تغنيها، ما هي؟

1141
02:14:21,775 --> 02:14:23,808
‫لا اعرفها في الواقع.

1142
02:14:23,810 --> 02:14:28,012
‫كانت (فيكتوريا) تغنيها طوال اليوم.
‫لا أستطيع إخراجها من رأسي.

1143
02:14:34,855 --> 02:14:40,291
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

1144
02:14:40,293 --> 02:14:45,198
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

1145
02:14:51,471 --> 02:14:53,907
‫أيتها العاهرة!

1146
02:14:58,011 --> 02:15:01,414
‫♪ زرّ مقهى المهرج ♪

1147
02:15:04,251 --> 02:15:06,887
‫أيتها العاهرة! أيتها العاهرة!

1148
02:15:28,909 --> 02:15:30,510
‫يا إلهي.

1149
02:15:50,909 --> 02:16:30,510
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs25}تـرجـمـة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
{\fs25\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}۩_تـــعـــ( الترجمة بواسطة )ـــديـــل_۩
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H2323DA&}¦¦ نـشـوان الـيـمـن ¦¦
{\fs28\c&H8AC3D6&\3c&H5D5D5F&}"أتمنى بأن تكونوا قد اِستمتعتُم"