1
00:02:30,652 --> 00:02:35,031
‫"قبل ثلاثة شهور"

2
00:02:55,093 --> 00:02:57,136
‫- الباب الأمامي
‫- لا أستطيع إدخاله دون رؤيته

3
00:02:57,261 --> 00:02:59,889
‫أعرف القوانين لكني أطلب منك استثناءً

4
00:03:00,014 --> 00:03:02,058
‫لا توجد استثناءات
‫هذا هدف وجود القوانين

5
00:03:02,183 --> 00:03:04,268
‫- أعرف ما هو القانون لكن...
‫- لا أستطيع

6
00:03:04,394 --> 00:03:05,853
‫- هل لديكم جهاز تصوير بالأشعة؟
‫- لا

7
00:03:05,979 --> 00:03:09,107
‫- أليس لديكم جهاز أشعة؟
‫- كلا، يجب أن أراه

8
00:03:29,836 --> 00:03:31,587
‫لا بد أنك لن تشتاقي إلى تلك الرحلة

9
00:03:33,965 --> 00:03:35,508
‫أو الجو هنا

10
00:03:36,592 --> 00:03:38,511
‫كنت مستعدة لقطع مسافة أبعد بكثير

11
00:03:45,101 --> 00:03:49,272
‫لقد أعطوني كتيّباً
‫عن إعادة الاندماج في المجتمع

12
00:03:49,397 --> 00:03:52,275
‫- حقاً؟
‫- نعم، جاء مرشد اجتماعي

13
00:03:53,151 --> 00:03:54,527
‫ماذا قال؟

14
00:03:56,654 --> 00:03:58,031
‫أوصى بالتقدم ببطء

15
00:04:00,616 --> 00:04:02,035
‫نستطيع التقدم ببطء

16
00:04:16,007 --> 00:04:17,675
‫- مرحباً
‫- مرحباً

17
00:04:18,092 --> 00:04:21,888
‫أردت تذكيرك بأنني لن آتي غداً

18
00:04:22,555 --> 00:04:27,602
‫صحيح، إنه اليوم الموعود
‫لا بد أنك مسرورة

19
00:04:27,727 --> 00:04:31,147
‫- نعم
‫- ومتحمسة ومتوترة

20
00:04:31,606 --> 00:04:36,069
‫أريد أن أشكرك على كل شيء
‫كنتِ متفهّمة جداً

21
00:04:36,194 --> 00:04:39,614
‫أنا واثقة من أن الأمر يتعدّى
‫ما قيل في الأخبار

22
00:04:39,739 --> 00:04:44,577
‫أعرف ذلك، لكن معظم الناس
‫يعتبرون التداول الداخلي...

23
00:04:44,827 --> 00:04:47,830
‫وكأنه جريمة قتل
‫يعتبرون أن المرء لم يعد موجوداً

24
00:04:47,955 --> 00:04:50,500
‫لذا أشكرك على كل شيء

25
00:04:54,295 --> 00:04:56,255
‫لم أعرف ماذا يجب أن أرتدي

26
00:04:58,091 --> 00:05:00,635
‫حاولت إيجاد ملابس جديدة
‫لاشتريها، لكن...

27
00:05:01,969 --> 00:05:03,971
‫لم أجد شيئاً جميلاً

28
00:05:04,097 --> 00:05:05,890
‫عزيزتي، تبدين جميلة

29
00:05:06,849 --> 00:05:09,727
‫وأتصوّر كيف ستبدين في نظره

30
00:05:26,411 --> 00:05:27,829
‫أمي!

31
00:05:32,125 --> 00:05:35,128
‫هيّا، لنغادر قبل أن يغيروا رأيهم

32
00:05:59,777 --> 00:06:01,154
‫أنا آسف

33
00:06:09,912 --> 00:06:13,416
‫عزيزتي، أتذكرين مدير صندوق التحوط
‫الذي قابلته في السجن؟

34
00:06:13,583 --> 00:06:14,959
‫(مارشل هيلمن)

35
00:06:16,210 --> 00:06:18,463
‫- خريج (ستانفورد)؟
‫- نعم

36
00:06:18,671 --> 00:06:23,217
‫إنه ذكي جداً، دخل السجن
‫بسبب مشكلة ضرائب لكنه سيخرج قريباً

37
00:06:24,052 --> 00:06:27,889
‫لديه أموال في (دبي)
‫ولديه الكثير من المعارف

38
00:06:29,974 --> 00:06:31,851
‫أستطيع إعادة وضعنا
‫إلى ما كان عليه يا (إم)

39
00:06:31,976 --> 00:06:33,853
‫أعدك بذلك، أنا قادر على تحقيقه

40
00:06:36,648 --> 00:06:38,024
‫حسناً يا حبيبي

41
00:06:54,916 --> 00:06:56,292
‫شكراً لك

42
00:07:30,243 --> 00:07:32,662
‫"مخرج"

43
00:07:52,598 --> 00:07:54,183
‫- لا أفهم ما تقوله
‫- اهدأ

44
00:07:54,309 --> 00:07:56,102
‫- مرحباً
‫- يجب أن تهدأ

45
00:07:56,227 --> 00:07:58,855
‫- أنا دكتور (بانكس)
‫- هذا الرجل يتعاطى شيئاً

46
00:07:58,980 --> 00:08:01,149
‫- اهدأ
‫- أيها الضابط

47
00:08:01,274 --> 00:08:04,027
‫هذا الرجل يتعاطى شيئاً ما
‫حاول أن يهاجمني

48
00:08:04,152 --> 00:08:06,487
‫تراجع، دعني أتحدث إليه

49
00:08:07,030 --> 00:08:08,823
‫كان يحاول إيقاف سيارة أجرة، أتفهمني؟

50
00:08:08,948 --> 00:08:13,786
‫أتتكلم اللغة الفرنسية؟ ما اسمك؟

51
00:08:18,916 --> 00:08:23,046
‫- ما اسمك؟
‫- اسمي (أوغستان)

52
00:08:23,171 --> 00:08:25,882
‫- (أوغستان)؟
‫- (أوغستان)

53
00:08:26,007 --> 00:08:27,884
‫اجلس يا (أوغستان)

54
00:08:29,010 --> 00:08:30,386
‫إنه بخير

55
00:08:56,287 --> 00:09:00,500
‫- ماذا يحدث؟
‫- رأى والده الميت يقود سيارة أجرة

56
00:09:01,417 --> 00:09:04,253
‫- ماذا؟
‫- رأى شبح والده

57
00:09:04,420 --> 00:09:06,130
‫كان سائق سيارة أجرة

58
00:09:06,381 --> 00:09:09,926
‫- أنا محق إذن، إنه مجنون
‫- لا، هذه نتيجة الحزن

59
00:09:10,385 --> 00:09:13,346
‫الحزن يرسم صوراً في عقله

60
00:09:13,471 --> 00:09:14,931
‫إنه يرى الأشباح

61
00:09:19,519 --> 00:09:23,439
‫إنه من (هايتي)، ليس من الغريب أن يرى أهل
‫(هايتي) أحباءهم بعد موتهم بفترة قصيرة

62
00:09:23,564 --> 00:09:26,442
‫هذا غريب بالنسبة إلينا
‫لكنه طبيعي جداً بالنسبة إليهم

63
00:09:26,567 --> 00:09:28,027
‫ما الحالة التالية؟

64
00:09:28,152 --> 00:09:29,529
‫حادث سيارة في السرير رقم ٨

65
00:09:29,654 --> 00:09:32,240
‫هناك إصابة طفيفة في الرأس
‫وهي بحاجة إلى استشارة

66
00:09:35,827 --> 00:09:37,370
‫هل لديك مناوبتين اليوم؟

67
00:09:37,578 --> 00:09:39,330
‫أعيش حياة أفضل من خلال الكيمياء

68
00:09:43,876 --> 00:09:45,253
‫آنسة (تيلر)

69
00:09:45,712 --> 00:09:47,463
‫- نعم
‫- أنا دكتور (بانكس)

70
00:09:48,715 --> 00:09:51,884
‫قالوا إنني ربما أعاني من ارتجاج دماغي
‫لكني لست مضطرة إلى البقاء، صحيح؟

71
00:09:52,010 --> 00:09:55,221
‫يجب أن ننتظر نتيجة المسح الطبقي
‫كي نعرف ذلك

72
00:09:55,346 --> 00:09:57,265
‫لدي بعض الأسئلة لاطرحها عليك

73
00:09:58,683 --> 00:10:01,394
‫- كيف حال رأسك؟
‫- إنه يؤلمني

74
00:10:01,644 --> 00:10:03,438
‫كيف كان قبل اصطدامك بالجدار؟

75
00:10:04,897 --> 00:10:08,359
‫- ماذا تقصد؟
‫- كيف كانت تسير أمورك؟

76
00:10:08,735 --> 00:10:10,111
‫بشكل عام؟

77
00:10:14,741 --> 00:10:16,159
‫لمَ أنت هنا؟

78
00:10:17,118 --> 00:10:19,287
‫أنا طبيب نفسي يا آنسة (تيلر)

79
00:10:19,495 --> 00:10:20,872
‫عادة...

80
00:10:22,123 --> 00:10:25,418
‫تظهر آثار انزلاق الإطارات على الطريق
‫عندما يصطدم الناس بشيء ما

81
00:10:27,003 --> 00:10:30,673
‫الجدار الحجري سبب قوي
‫يدفع المرء إلى استخدام المكابح

82
00:10:31,174 --> 00:10:34,969
‫ولف المقود، لكنك لم تفعلي ذلك
‫بل اتجهت إليه مباشرة

83
00:10:36,054 --> 00:10:41,225
‫مكتوب هنا أن الحارس أخبر الشرطة
‫بأنك كنت مستاءة قبل أن تركبي سيارتك

84
00:10:43,019 --> 00:10:44,812
‫ستتفقد شركة التأمين مكابح سيارتك

85
00:10:44,937 --> 00:10:47,398
‫لكني أفضّل أن أسألك

86
00:10:49,275 --> 00:10:51,277
‫هل حاولت إيذاء نفسك صباح اليوم؟

87
00:11:04,999 --> 00:11:07,085
‫أما زلت تريدين أن تحاولي إيذاء نفسك؟

88
00:11:08,920 --> 00:11:10,296
‫(إميلي)

89
00:11:13,424 --> 00:11:17,345
‫ما شعورك تجاه البقاء هنا لبضعة أيام؟

90
00:11:19,013 --> 00:11:20,390
‫هنا؟

91
00:11:21,224 --> 00:11:23,142
‫لا، لا يمكنني البقاء هنا

92
00:11:24,227 --> 00:11:26,896
‫عاد (مارتن) إلى المنزل للتو
‫ويجب أن أكون بجانبه

93
00:11:27,021 --> 00:11:30,858
‫- هل (مارتن) هو زوجك؟
‫- نعم، خرج للتو من السجن

94
00:11:31,401 --> 00:11:34,028
‫يجب أن أكون معه، ولدي وظيفة
‫يجب أن أذهب إلى العمل

95
00:11:34,153 --> 00:11:37,156
‫إنه لا يكسب مالاً حالياً

96
00:11:38,324 --> 00:11:39,701
‫هل أنت متزوج؟

97
00:11:40,493 --> 00:11:42,870
‫- نعم
‫- حسناً، ماذا لو خرجت من السجن

98
00:11:42,996 --> 00:11:45,289
‫أو غبت لفترة طويلة ثم عدت إلى المنزل

99
00:11:45,415 --> 00:11:47,709
‫ودخلت زوجتك إلى مصحة عقلية؟

100
00:11:49,043 --> 00:11:52,964
‫لقد انتظرنا ٤ سنوات
‫لا أستطيع البقاء هنا

101
00:11:53,673 --> 00:11:55,967
‫أعتقد أنك ربما حاولت إيذاء نفسك
‫صباح اليوم

102
00:11:56,092 --> 00:11:59,053
‫كان ذلك خطأ، فقدت أعصابي للحظة

103
00:11:59,929 --> 00:12:02,390
‫أعدك بألا يتكرر ذلك

104
00:12:03,975 --> 00:12:05,560
‫هل لديك عيادة؟

105
00:12:06,227 --> 00:12:08,688
‫يمكنني المجيء لمقابلتك في عيادتك

106
00:12:08,813 --> 00:12:12,734
‫سآتي بقدر ما تريد
‫يمكنني المجيء مرتين أو ثلاثة في الأسبوع

107
00:12:13,318 --> 00:12:14,694
‫خضعت للعلاج النفسي مرة في الماضي

108
00:12:14,819 --> 00:12:18,156
‫وأتذكر أن التنظيم
‫يساعد على مواجهة اليأس

109
00:12:19,907 --> 00:12:22,410
‫أعدك بذلك، لكني أريد العودة إلى المنزل

110
00:12:23,369 --> 00:12:26,372
‫حسناً، سنخلي سبيلها إلى عهدتك

111
00:12:26,497 --> 00:12:29,667
‫لكني أريد رؤيتها في عيادتي هذا الأسبوع
‫هذا هو اتفاقنا

112
00:12:30,209 --> 00:12:32,295
‫لم أكن أعرف أن ذلك ما زال موجوداً

113
00:12:32,420 --> 00:12:34,922
‫عزيزي، أعتقد أنها كانت تتظاهر بالشجاعة

114
00:12:35,048 --> 00:12:37,342
‫كانت تخشى إخبارك أو إخباري

115
00:12:37,467 --> 00:12:39,344
‫أريد أن تبدأ بأخذ هذا الدواء، إنه يسمى
‫"مثبط استرجاع الـ(سيروتونين) الانتقائي"

116
00:12:39,469 --> 00:12:42,722
‫إنه يؤثر في ناقل عصبي في الدماغ
‫يسمى (سيروتونين)

117
00:12:43,056 --> 00:12:44,682
‫وماذا يفعل ذلك تحديداً؟

118
00:12:44,974 --> 00:12:48,853
‫إنه يمنع الدماغ
‫من أن يقول للمرء إنه حزين

119
00:12:49,646 --> 00:12:52,190
‫يفترض أن تشعر بالتحسن خلال بضعة أسابيع

120
00:12:53,983 --> 00:12:55,360
‫"لا، بالطبع"

121
00:12:55,860 --> 00:12:57,236
‫"بالطبع"

122
00:12:58,488 --> 00:13:02,825
‫كان رقيقاً في البداية بالتأكيد

123
00:13:02,950 --> 00:13:05,119
‫لكننا سنجعله أكثر قوة

124
00:13:05,787 --> 00:13:07,997
‫بالطبع، هذا ما نقوم به

125
00:13:08,915 --> 00:13:13,836
‫نعم، سيكون من المشوّق أن نجتمع مجدداً
‫بعد مجموعات (دالاس)

126
00:13:15,088 --> 00:13:16,464
‫(إميلي)

127
00:13:17,340 --> 00:13:18,716
‫هل أنت بخير؟

128
00:13:36,150 --> 00:13:37,527
‫(إميلي)

129
00:13:46,327 --> 00:13:47,870
‫ماذا حدث؟

130
00:13:52,208 --> 00:13:54,502
‫كان هذا الدواء يسبب لي الغثيان أيضاً

131
00:13:55,586 --> 00:13:57,755
‫كان دواء (سيليكسا) ملائماً أكثر

132
00:14:04,679 --> 00:14:06,848
‫كنت أرسم في طفولتي

133
00:14:07,265 --> 00:14:08,808
‫كنت أرسم الناس غالباً

134
00:14:09,600 --> 00:14:12,270
‫المدرّسين والزملاء في صفي

135
00:14:12,729 --> 00:14:14,355
‫الأولاد الذين كانوا يعجبونني

136
00:14:15,106 --> 00:14:17,066
‫والقطط أحياناً

137
00:14:19,819 --> 00:14:22,363
‫كنت أحاول أن أجعل وجوههم مثالية

138
00:14:24,240 --> 00:14:27,702
‫لهذا جئت إلى (نيويورك)
‫أردت العمل في التصميم الغرافيكي

139
00:14:28,411 --> 00:14:30,621
‫كنت آخذ الدروس عندما التقيت بـ(مارتن)

140
00:14:30,747 --> 00:14:32,123
‫كيف حدث ذلك؟

141
00:14:34,625 --> 00:14:39,797
‫كنت أعمل في حانة في وسط المدينة
‫لأسدد أقساط الكلية

142
00:14:40,506 --> 00:14:42,300
‫وكان يأتي دائماً بعد العمل

143
00:14:42,425 --> 00:14:45,470
‫ويطلب مشروبات معقّدة للغاية

144
00:14:45,595 --> 00:14:49,307
‫لا أعرف كيف أحضّرها، و...

145
00:14:50,350 --> 00:14:54,729
‫وذات ليلة، صعد إلى المشرب
‫وعرض أن يعلّمني كيفية تحضيرها

146
00:14:54,854 --> 00:14:57,398
‫ثم بقي هناك إلى أن أقفلنا الحانة

147
00:14:58,024 --> 00:14:59,651
‫ثم دعاني إلى الخروج معه

148
00:14:59,942 --> 00:15:01,319
‫وقبلت؟

149
00:15:03,404 --> 00:15:05,573
‫لم أعرف من هو أو ماذا يعمل

150
00:15:05,698 --> 00:15:10,411
‫كان مجرد رجل يرتدي بدلة رسمية

151
00:15:12,914 --> 00:15:16,417
‫كان يراقبني وأنا أعدّ المشروبات
‫ما سبّب لي التوتر

152
00:15:17,960 --> 00:15:20,797
‫كان يحدّق إلي وكأنني لوحة

153
00:15:22,215 --> 00:15:26,135
‫كان لديه قارب جميل
‫وأخذني في رحلة على متنه

154
00:15:26,469 --> 00:15:28,096
‫علّمني كيف أتزلج

155
00:15:29,305 --> 00:15:31,057
‫لقد بهرني

156
00:15:32,100 --> 00:15:34,811
‫طلب الزواج بي في (ماوي) في ذلك الشتاء

157
00:15:35,061 --> 00:15:37,105
‫وتزوجنا في الربيع

158
00:15:39,482 --> 00:15:40,858
‫كم كان عمرك؟

159
00:15:42,026 --> 00:15:47,949
‫كان ذلك... قبل ٥ سنوات
‫كان عمري ٢٣ سنة

160
00:15:51,953 --> 00:15:54,288
‫الوقت يمر بسرعة

161
00:15:57,625 --> 00:15:59,460
‫هل سأتخلص من هذا يوماً ما؟

162
00:16:01,045 --> 00:16:03,089
‫قلت إنك شعرت بالاكتئاب من قبل

163
00:16:03,881 --> 00:16:06,009
‫هل زرت طبيباً في المرة الماضية؟

164
00:16:06,134 --> 00:16:09,929
‫نعم، في (غرينيتش - كونيتيكت)
‫إنها (فكتوريا سيبرت)

165
00:16:10,805 --> 00:16:12,974
‫اضطررت إلى التوقف عن مقابلتها
‫عندما ألقِي الحجز على منزلنا

166
00:16:13,099 --> 00:16:15,351
‫وكان علي الانتقال إلى المدينة

167
00:16:16,102 --> 00:16:18,771
‫هل تمانعين اتصالي بالدكتورة (سيبرت)
‫بخصوص ماضيك؟

168
00:16:18,896 --> 00:16:20,440
‫بالطبع لا

169
00:16:20,773 --> 00:16:22,900
‫كنت أقابلها قبل ٤ سنوات

170
00:16:23,026 --> 00:16:25,069
‫- لمدة تتجاوز ٩ أشهر بقليل
‫- "دكتورة (فكتوريا سيبرت)"

171
00:16:25,194 --> 00:16:26,946
‫- لم يُسحب البساط من تحتها فقط
‫- "(غرينيتش)، (كونيتيكت)"

172
00:16:27,071 --> 00:16:30,158
‫بل البساط والمنزل والزوج

173
00:16:30,283 --> 00:16:32,618
‫خسرت حياتها بكاملها

174
00:16:33,494 --> 00:16:35,413
‫حتى تأمينها الصحي

175
00:16:35,913 --> 00:16:40,710
‫رحلت إلى المدينة بحثاً عن عمل
‫ولم أسمع أخبارها بعد ذلك

176
00:16:41,794 --> 00:16:43,796
‫يسرني أنها تقابل طبيباً ذكراً هذه المرة

177
00:16:43,921 --> 00:16:45,631
‫أعتقد أن ذلك سيفيدها

178
00:16:46,299 --> 00:16:49,969
‫- لماذا؟
‫- لم تشعر بأن والدها يلاحظ وجودها

179
00:16:50,428 --> 00:16:53,806
‫ثم دخل زوجها السجن وهُجرت من جديد

180
00:16:54,891 --> 00:16:58,478
‫سيسرّني أن تخوض تجربة مختلفة

181
00:17:00,104 --> 00:17:01,606
‫قالت إنك جربت الأدوية معها

182
00:17:01,731 --> 00:17:05,902
‫نعم، (ويلبيوترين) و(بروزاك)

183
00:17:06,027 --> 00:17:09,530
‫و(إفيكسور)، لقد عانت كثيراً

184
00:17:09,656 --> 00:17:13,284
‫أتذكر أنها واجهت مشاكل
‫متعلقة بالنوم والغثيان والقشعريرة

185
00:17:13,409 --> 00:17:16,329
‫لقد وصفت لها (زولوفت)
‫لأعرف إن كانت ستتحمله

186
00:17:16,704 --> 00:17:19,499
‫قد تكون مرشحة ملائمة
‫للأدوية الجديدة

187
00:17:19,624 --> 00:17:22,669
‫أحياناً تمنحهم الأدوية الحديثة الثقة

188
00:17:22,794 --> 00:17:24,545
‫يرون الإعلانات على التلفاز

189
00:17:24,671 --> 00:17:26,506
‫- ويصدقونها
‫- نعم

190
00:17:26,673 --> 00:17:29,050
‫لدي مريضة تعاني من مشاكل مشابهة

191
00:17:29,425 --> 00:17:31,010
‫وصفت لها دواء (أبليكسا)

192
00:17:31,135 --> 00:17:33,221
‫أهلاً بكم جميعاً
‫شكراً على حضوركم

193
00:17:33,346 --> 00:17:37,934
‫سنبدأ العروض التقديمية قريباً
‫لذا تفضلوا بالجلوس

194
00:17:39,686 --> 00:17:44,357
‫أتعرف؟ ربما أحمل بعض العينات

195
00:17:45,817 --> 00:17:48,736
‫لا، لا بد أنني وزّعتها كلها

196
00:17:49,195 --> 00:17:52,031
‫تفضل، خذ قلم (أبليكسا)

197
00:17:53,241 --> 00:17:57,453
‫لو كان متوفراً في ذلك الوقت
‫لوصفته لـ(إميلي) بعد إجهاضها

198
00:17:57,870 --> 00:18:00,748
‫- إجهاض؟
‫- نعم، بعد أن دخل السجن

199
00:18:01,499 --> 00:18:03,584
‫- لم تذكر ذلك
‫- حقاً؟

200
00:18:03,710 --> 00:18:05,878
‫- لا
‫- ألم يخرج بعد؟

201
00:18:06,004 --> 00:18:10,341
‫- منذ أسبوع
‫- قد يحسن ذلك الأمور

202
00:18:12,176 --> 00:18:15,930
‫لا تقولي شيئاً لـ(كارل) و(كيلا)
‫عن (هيلمن)

203
00:18:16,055 --> 00:18:18,182
‫سيسهل ذلك الأمور

204
00:18:21,185 --> 00:18:23,980
‫ما زلت أظن أن (كارل)
‫أبلغ المباحث الفدرالية

205
00:18:25,315 --> 00:18:29,235
‫ربما أعطانا التذكرتين
‫لأنه يشعر بالذنب إزاء ما حدث

206
00:18:33,114 --> 00:18:35,074
‫آمل أن يكون الدواء فعالا

207
00:18:35,867 --> 00:18:37,243
‫اسمعي

208
00:18:39,412 --> 00:18:41,497
‫إن لم ترغبي في القيام بهذا

209
00:18:41,914 --> 00:18:43,458
‫فبإمكاني الذهاب وحدي

210
00:18:44,417 --> 00:18:46,794
‫سأتفهم إن لم تريدي رؤية أولئك الناس

211
00:18:47,920 --> 00:18:50,923
‫حسناً؟ لكن عليّ العودة إلى هناك
‫في مرحلة ما

212
00:18:51,049 --> 00:18:54,302
‫سأشعر باستياء أكبر إن بقيت هنا وحدي

213
00:18:54,427 --> 00:18:57,764
‫علي أن أحاول على الأقل
‫دكتور (بانكس) يريد أن أحاول

214
00:19:11,611 --> 00:19:14,489
‫- (كارل)
‫- (مارتن)، أهلاً بعودتك

215
00:19:14,614 --> 00:19:15,990
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً

216
00:19:16,115 --> 00:19:17,492
‫- تسرني رؤيتك يا (إميلي)
‫- تسرني رؤيتك

217
00:19:17,617 --> 00:19:19,619
‫(كيلا)، تتذكرين هذه السيّدة الجميلة

218
00:19:19,744 --> 00:19:22,997
‫- مرحباً
‫- شكراً على استضافتنا

219
00:19:23,164 --> 00:19:26,000
‫فستانك جميل، أعجبني كثيراً

220
00:19:26,125 --> 00:19:28,920
‫- شكراً، سررنا جداً بقدومكما
‫- إنه رائع

221
00:19:29,045 --> 00:19:31,005
‫هذا يسرنا، شكراً مرة أخرى

222
00:19:34,258 --> 00:19:38,012
‫سأذهب لإحضار شراب
‫أيريد أحدكم شيئاً؟

223
00:19:38,388 --> 00:19:41,099
‫- أهذه فكرة جيّدة؟
‫- نعم، لا بأس

224
00:19:41,224 --> 00:19:42,600
‫سأعود في الحال

225
00:19:45,269 --> 00:19:48,272
‫- إنها تبدو رائعة
‫- نعم، إنها في حال جيّدة

226
00:19:48,398 --> 00:19:51,651
‫لكن رحيلي كان صعباً على الجميع
‫وكذلك عودتي

227
00:19:51,776 --> 00:19:55,655
‫(مارتن)، أريد القول
‫إنني أتمنى لو ساعدتك أكثر

228
00:19:55,780 --> 00:19:57,824
‫لا، لا بأس

229
00:19:57,949 --> 00:20:00,410
‫هذه هي ثقافتنا، انتهى الأمر الآن

230
00:20:02,620 --> 00:20:04,163
‫مساء الخير يا سيّدتي
‫هل أقدم لك شيئاً؟

231
00:20:04,288 --> 00:20:05,832
‫نعم، (فودكا سيلتزر) من فضلك

232
00:20:05,957 --> 00:20:07,333
‫بالطبع

233
00:20:23,141 --> 00:20:25,893
‫- تفضلي، استمتعي به
‫- شكراً

234
00:20:32,650 --> 00:20:36,279
‫(إم)، كان (مارتن) يخبرنا للتو...

235
00:20:38,781 --> 00:20:40,158
‫ما المشكلة يا عزيزتي؟

236
00:20:40,867 --> 00:20:42,243
‫أنا...

237
00:20:43,202 --> 00:20:44,787
‫لا أستطيع القيام بهذا

238
00:20:48,708 --> 00:20:51,502
‫لقد مررت بفترة سيئة جداً
‫خلال العام الماضي

239
00:20:53,296 --> 00:20:54,714
‫وجدت ورماً

240
00:20:56,049 --> 00:20:57,717
‫وانهرت تماماً وكنت مكتئبة

241
00:20:57,842 --> 00:21:01,346
‫ووصف طبيبي دواء يدعى (إفيكسور)

242
00:21:02,180 --> 00:21:04,724
‫لقد أفادني كثيراً

243
00:21:09,228 --> 00:21:11,105
‫أيمكنك أن تنادي (مارتن) لأجلي؟

244
00:21:13,733 --> 00:21:15,109
‫نعم

245
00:21:51,062 --> 00:21:53,898
‫- مرحباً
‫- أنا آسفة

246
00:21:54,357 --> 00:22:01,072
‫- أنا آسفة، لا أستطيع
‫- لا بأس، تعالي

247
00:22:18,131 --> 00:22:19,799
‫"هل يثقل الاكتئاب كاهلك؟"

248
00:22:19,924 --> 00:22:22,385
‫"اسأل طبيبك اليوم عن (أبليكسا)
‫واسترجع مستقبلك"

249
00:23:13,019 --> 00:23:14,479
‫لا تقتربي يا سيّدتي

250
00:23:17,732 --> 00:23:20,860
‫- شكراً لك
‫- "(بيهان)"

251
00:23:27,784 --> 00:23:31,663
‫ما أجمل أن يكون للمرأة زوج
‫يستطيع كتابة وصفات طبية!

252
00:23:35,124 --> 00:23:37,543
‫- ماذا يسمونها؟
‫- إنها حاصرات (بيتا)

253
00:23:40,797 --> 00:23:43,299
‫هل من السيء أن أفعل هذا؟

254
00:23:43,633 --> 00:23:46,719
‫الجميع يأخذها
‫المحامون والموسيقيون

255
00:23:46,844 --> 00:23:49,889
‫والأشخاص الذاهبون إلى مقابلات عمل مهمة

256
00:23:50,431 --> 00:23:55,603
‫إنها لا تجعل منك شخصاً آخر
‫بل تسهل عليك التصرف على طبيعتك

257
00:23:58,147 --> 00:24:00,400
‫الخيار محصور بيني وبين شخصين آخرين

258
00:24:00,692 --> 00:24:02,485
‫امرأة من شركة (ميريل)
‫ورجل من شركة (سيتي كورب)

259
00:24:02,610 --> 00:24:04,988
‫لكن (هازليت) يقول إنني أتمتع بالأفضلية

260
00:24:05,113 --> 00:24:09,534
‫آسف يا (دي)، يجب أن أرد على المكالمة
‫إنها حالة طارئة

261
00:24:10,034 --> 00:24:12,245
‫هذه الفتاة تعاني فعلا

262
00:24:14,831 --> 00:24:16,582
‫دكتور (بانكس)، يجب أن أتحدث إليك

263
00:24:16,708 --> 00:24:21,170
‫(إميلي)، تلقيت رسالتك للتو

264
00:24:21,295 --> 00:24:22,714
‫أنا مع زوجتي

265
00:24:24,382 --> 00:24:26,634
‫ذهبت إلى عيادتك ولم أجدك هناك

266
00:24:26,926 --> 00:24:28,803
‫لذا جئت إلى هنا

267
00:24:29,762 --> 00:24:31,472
‫أيمكننا أن نتحدث؟

268
00:24:31,973 --> 00:24:34,225
‫إذا كانت هذه حالة طارئة
‫فسأدخلك إلى المستشفى

269
00:24:34,350 --> 00:24:36,394
‫لا، أنا...

270
00:24:38,938 --> 00:24:40,773
‫كنت أريد ركوب قطار الأنفاق

271
00:24:44,819 --> 00:24:47,196
‫وكان الأمر مثل حادثة السيارة

272
00:24:51,743 --> 00:24:54,370
‫علي الذهاب إلى العمل
‫أحتاج إلى ٥ دقائق فقط

273
00:24:54,495 --> 00:24:56,039
‫هل ستذهبين إلى العمل الآن؟

274
00:24:57,957 --> 00:24:59,876
‫- حسناً، ٥ دقائق
‫- حسناً

275
00:25:00,460 --> 00:25:03,338
‫أنا آسف، اتصلي بي بعد المقابلة

276
00:25:11,220 --> 00:25:13,264
‫(إميلي)، أعرف أن الوضع صعب

277
00:25:14,098 --> 00:25:16,643
‫لكن اليأس الذي تشعرين به
‫هو من الأعراض

278
00:25:16,768 --> 00:25:19,020
‫ويجب أن نترك ذلك في الماضي

279
00:25:20,146 --> 00:25:21,856
‫قال عالم نفس ذات مرة...

280
00:25:22,982 --> 00:25:25,193
‫"الاكتئاب هو عدم القدرة
‫على بناء المستقبل"

281
00:25:25,318 --> 00:25:30,531
‫لكن لديك مستقبل في منزلك مع (مارتن)

282
00:25:33,409 --> 00:25:35,495
‫إنه يحاول تأسيس تجارة جديدة

283
00:25:36,621 --> 00:25:39,666
‫مع رجل يدعى (هيلمن) تعرف عليه في السجن

284
00:25:39,791 --> 00:25:41,334
‫وكيف تشعرين حيال ذلك؟

285
00:25:42,418 --> 00:25:47,173
‫لا أدري، إنه يحاول جاهداً تحسين الوضع

286
00:25:47,298 --> 00:25:49,342
‫ولست أساعده على الإطلاق

287
00:25:50,677 --> 00:25:52,762
‫أنا أحاول أيضاً

288
00:25:55,014 --> 00:25:58,267
‫ذهبت للتسوق كي أثير حماسته

289
00:25:58,393 --> 00:25:59,769
‫إنك تحاولين فعلا

290
00:26:04,565 --> 00:26:07,902
‫لا أستطيع أخذ الـ(زولوفت) بعد الآن
‫إنه يسبب لي الدوار

291
00:26:08,069 --> 00:26:10,279
‫وأعجز عن النوم وليست لدي رغبة جنسية

292
00:26:10,405 --> 00:26:11,781
‫أفهم ذلك

293
00:26:12,991 --> 00:26:17,620
‫زميلتي في العمل (جوليا)
‫قالت إنها تأخذ دواءاً جديداً

294
00:26:17,745 --> 00:26:20,832
‫وإنه يفيدها كثيراً
‫ربما أستطيع تجربته

295
00:26:26,045 --> 00:26:27,422
‫(تيلر)

296
00:26:32,427 --> 00:26:35,221
‫- هل أخذت (أبليكسا) من قبل؟
‫- لا

297
00:26:35,388 --> 00:26:40,601
‫قد تشمل الأعراض الجانبية الغثيان
‫وضعف العضلات والأرق

298
00:26:40,727 --> 00:26:43,855
‫وتغيّراً في الشهية للطعام وجفاف الفم

299
00:26:44,480 --> 00:26:47,400
‫والانزعاج، أتريدين الدفع نقداً؟

300
00:26:47,567 --> 00:26:49,610
‫كانت هناك مقاعد أمامية
‫في مباريات فريق (نيكس)

301
00:26:49,736 --> 00:26:52,405
‫ورحلات لصيد السمك في (كيب كود)
‫كان ذلك جنونياً

302
00:26:52,530 --> 00:26:55,742
‫أخذنا (وارنر لامبرت)
‫في إحدى السنوات إلى (هاواي)

303
00:26:55,867 --> 00:26:59,370
‫ألقيت خطاباً لـ٥ دقائق ثم لعبت الغولف

304
00:26:59,537 --> 00:27:03,041
‫كم دفعت شركة (فايزر)
‫للتخلص من مشكلتها؟ مليارين؟

305
00:27:03,166 --> 00:27:05,668
‫دفعت (ليلي) أكثر من مليار
‫لتسوية مشكلة (زايبريكسا)

306
00:27:05,793 --> 00:27:08,838
‫هل يجب أن نتحدث عن ذلك؟
‫أنتم تفسدون غدائي

307
00:27:08,963 --> 00:27:13,009
‫هناك ممثلة لشركة أدوية لن أذكر اسمها
‫أعطتني تذاكر لبطولة العالم

308
00:27:13,134 --> 00:27:15,428
‫وأحضرت لابني كرة موقّعة

309
00:27:16,012 --> 00:27:17,388
‫ليتني كنت أعرف أنك تحب الـ(بيسبول)

310
00:27:17,513 --> 00:27:19,098
‫أين كنت من كل ذلك؟

311
00:27:19,390 --> 00:27:21,851
‫في مدرسة داخلية بريطانية على الأرجح

312
00:27:21,976 --> 00:27:25,772
‫حسناً، دعوة الأطباء على الغداء
‫لا يخالف قانون مزاولة الصيدلة

313
00:27:25,897 --> 00:27:28,608
‫بشرط أن نتحدث عن العمل
‫لـ٥ دقائق على الأقل

314
00:27:28,983 --> 00:27:31,319
‫- أأنت مستعدة؟ انطلقي
‫- سنجري اختباراً

315
00:27:31,444 --> 00:27:34,030
‫لدواء جديد مضاد للقلق يسمى (ديلاتريكس)

316
00:27:34,155 --> 00:27:36,824
‫ونحن نبحث عن أطباء للاستشارة

317
00:27:36,949 --> 00:27:40,161
‫قد تستمر التجربة لحوالي سنة
‫هل أنتم مهتمون بذلك؟

318
00:27:40,286 --> 00:27:43,581
‫لن أشارك، إنني أقوم بعمل للمسابقة
‫ووقعت على اتفاق السرّية

319
00:27:43,706 --> 00:27:46,292
‫يجدر بك إلغاء طلب شريحة اللحم
‫الخاص بها

320
00:27:46,417 --> 00:27:49,003
‫سأدرّس في الفصل المقبل
‫وأشعر بأن مهامي كثيرة

321
00:27:49,128 --> 00:27:51,172
‫ماذا عنك يا دكتور (بانكس)؟
‫هل أنت منشغل جداً؟

322
00:27:51,297 --> 00:27:54,842
‫ليس منشغلاً بقدر زميليّ
‫إلام تحتاجين؟

323
00:27:55,051 --> 00:27:57,470
‫اقتربت من الإجابة، لكن لا

324
00:28:00,515 --> 00:28:01,891
‫٣٠ ألف؟

325
00:28:03,267 --> 00:28:05,186
‫- ٥٠ ألف
‫- حقاً؟

326
00:28:05,311 --> 00:28:07,397
‫- نعم
‫- عجباً!

327
00:28:07,689 --> 00:28:09,065
‫ما المطلوب منك؟

328
00:28:10,274 --> 00:28:14,278
‫حضور بعض الاجتماعات وجمع بعض المرضى
‫ومتابعة بعض البيانات

329
00:28:14,404 --> 00:28:16,406
‫ستصبح أكثر انشغالا إذن

330
00:28:16,531 --> 00:28:22,662
‫نعم، لكن الجانب الإيجابي هو...

331
00:28:22,787 --> 00:28:30,920
‫أنه إذا سقطت أزرار هذا القميص فجأة

332
00:28:31,754 --> 00:28:34,716
‫سأتمكن من شراء قميص جديد

333
00:28:35,967 --> 00:28:37,468
‫فهمت

334
00:28:38,261 --> 00:28:39,637
‫أمي

335
00:28:41,431 --> 00:28:43,558
‫نعم يا عزيزي، نحن هنا

336
00:28:43,683 --> 00:28:45,435
‫إننا نفرغ الصناديق

337
00:28:46,102 --> 00:28:49,272
‫- رأيت كابوساً
‫- عزيزي!

338
00:28:49,397 --> 00:28:53,818
‫أنت محظوظ يا عزيزي
‫لأن (جون) بارع في التعامل مع الأحلام

339
00:28:53,943 --> 00:28:56,029
‫- هذا صحيح
‫- وسيساعدك

340
00:28:56,279 --> 00:28:57,947
‫عد إلى السرير يا عزيزي

341
00:28:59,282 --> 00:29:01,868
‫هل يجب أن أحلم عندما أنام؟

342
00:29:02,035 --> 00:29:06,456
‫نعم، أنا واثق من أننا نحلم جميعاً
‫ولا يجب أن تكون كل الأحلام سيئة

343
00:29:07,540 --> 00:29:10,626
‫- (آلبرت آينشتاين)، أتتذكره؟
‫- نعم

344
00:29:11,627 --> 00:29:14,047
‫لقد فهم النسبية في أحلامه

345
00:29:14,172 --> 00:29:21,763
‫و(بول مكارتني) ألّف أغنيات كاملة عن ذلك
‫وقد حلمت بوالدتك قبل أن أقابلها

346
00:29:22,430 --> 00:29:24,223
‫ماذا سيكون موضوع حلمك؟

347
00:30:18,111 --> 00:30:21,990
‫من يصنع هذا الدواء سيصبح ثرياً

348
00:30:46,597 --> 00:30:47,974
‫(إم)

349
00:30:49,976 --> 00:30:53,855
‫(إم)، نحن في منتصف الليل
‫أخفضي صوت الموسيقى

350
00:30:58,651 --> 00:31:00,028
‫(إم)

351
00:31:04,282 --> 00:31:06,034
‫هل ننتظر زيارة أحد؟

352
00:31:09,620 --> 00:31:11,205
‫هل تسمعينني يا (إم)؟

353
00:31:15,084 --> 00:31:16,461
‫ماذا تفعلين؟

354
00:31:17,337 --> 00:31:20,423
‫ألا يمكن أن تكف عن أخذ الأدوية؟
‫ألا يوجد منهج بديل؟

355
00:31:20,548 --> 00:31:21,924
‫لا

356
00:31:22,383 --> 00:31:27,138
‫بالطبع لا، أصبحت أنام أخيراً
‫وأتمتع بالطاقة وقد مارسنا الجنس

357
00:31:28,056 --> 00:31:30,350
‫شعرت بأننا أصبحنا معاً بالفعل

358
00:31:32,226 --> 00:31:33,895
‫قد يؤدي شيء آخر الغرض نفسه

359
00:31:34,020 --> 00:31:38,024
‫بالتأكيد، هناك مثبطات أخرى
‫للـ(سيروتونين) والـ(نورادرينالين)...

360
00:31:38,149 --> 00:31:39,525
‫لا

361
00:31:39,651 --> 00:31:42,278
‫لقد جربت كل شيء آخر
‫أنت لا تعرف يا (مارتن)، لم تُصَب بهذا

362
00:31:42,403 --> 00:31:44,155
‫ولا تعرف ماهية الأمر

363
00:31:44,864 --> 00:31:47,575
‫في عصر كل يوم، أشعر...

364
00:31:48,993 --> 00:31:52,121
‫بأن سحابة ضبابية سامة
‫تدور في عقلي

365
00:31:52,246 --> 00:31:53,998
‫وأصبح مشلولة

366
00:31:55,249 --> 00:31:58,336
‫إذا اضطررت إلى البدء من جديد
‫فأعتقد أن عليّ مراجعة طبيب آخر

367
00:32:02,006 --> 00:32:03,841
‫يؤسفني شعورك هذا

368
00:32:04,467 --> 00:32:06,344
‫وأفهم شعورك بالإحباط

369
00:32:08,471 --> 00:32:09,847
‫ماذا سنفعل؟

370
00:32:10,056 --> 00:32:12,392
‫هناك أشياء يمكننا القيام بها
‫لإنجاح الدواء

371
00:32:12,517 --> 00:32:14,185
‫"عقاقير أخرى
‫يمكننا إضافتها إلى (أبليكسا)"

372
00:32:14,310 --> 00:32:15,979
‫"وهي مصممة لمواجهة السير أثناء النوم"

373
00:32:16,104 --> 00:32:19,983
‫"بينما يساعدك (أبليكسا)
‫على السيطرة على الاكتئاب"

374
00:32:20,400 --> 00:32:22,235
‫سأذهب إلى (أوتيسفيل) اليوم

375
00:32:23,444 --> 00:32:26,614
‫لقد وافقوا أخيراً على مقابلتي لـ(هيلمن)

376
00:32:27,782 --> 00:32:31,119
‫إنه يفكر في تأسيس الشركة
‫في (هيوستن)

377
00:32:32,078 --> 00:32:35,415
‫لديه الكثير من المعارف هناك

378
00:32:36,124 --> 00:32:38,376
‫ظننت أننا سنعود إلى (غرينيتش)

379
00:32:40,169 --> 00:32:44,799
‫أنا واثق من أننا نستطيع إيجاد
‫أناس رائعين في (هيوستن) أيضاً

380
00:32:46,009 --> 00:32:51,097
‫أريد أن أوضح أنني أتقاضى نقوداً
‫للمشاركة في هذه الدراسة، حسناً؟

381
00:32:51,973 --> 00:32:54,350
‫وإن لم ترغبي بالمشاركة فأنا أتفهم ذلك

382
00:32:54,475 --> 00:32:57,437
‫هناك أدوية غير (ديلاتريكس)
‫أستطيع وصفها لك

383
00:32:57,937 --> 00:33:00,606
‫إذن، سيكون الدواء مجانياً

384
00:33:00,732 --> 00:33:03,192
‫أليس عليّ إبلاغ شركة التأمين عنه؟

385
00:33:03,318 --> 00:33:06,779
‫ما دمت تختارين المشاركة في الدراسة
‫ستكون أدويتك مجانية

386
00:33:08,281 --> 00:33:09,657
‫هذا رائع

387
00:33:10,742 --> 00:33:12,201
‫سنبدأ اليوم

388
00:33:27,300 --> 00:33:29,761
‫"(إميلي)، لست أفهم"

389
00:33:29,886 --> 00:33:31,929
‫"إنها الساعة الرابعة تقريباً"

390
00:33:32,597 --> 00:33:34,015
‫"ماذا حدث؟"

391
00:33:36,517 --> 00:33:40,063
‫ركبت القطار ونسيت أن أهبط منه

392
00:33:43,441 --> 00:33:46,653
‫(مارتن) يفكر في الانتقال...

393
00:33:48,279 --> 00:33:49,656
‫وأنا...

394
00:33:51,574 --> 00:33:52,950
‫فعلا...

395
00:33:56,079 --> 00:34:00,625
‫عودي إلى المنزل يا (إميلي)
‫لكن عليك ألا تكرري هذا

396
00:34:01,542 --> 00:34:03,878
‫هذا لا يلائمني

397
00:34:42,458 --> 00:34:44,752
‫مساء الخير يا حبيبتي

398
00:34:46,295 --> 00:34:47,672
‫مرحباً

399
00:34:50,591 --> 00:34:53,928
‫ما الأمر؟

400
00:34:56,514 --> 00:34:58,850
‫أعطوا الوظيفة للرجل القادم
‫من (سيتي كورب)

401
00:35:00,393 --> 00:35:01,978
‫أنا آسف يا (دي)

402
00:35:03,980 --> 00:35:05,565
‫لا فائدة من هذا

403
00:35:30,340 --> 00:35:31,716
‫(إميلي)

404
00:35:34,344 --> 00:35:38,348
‫قال (هيلمن) إنك ستحبين (هيوستن)

405
00:35:39,724 --> 00:35:41,100
‫ماذا أحضرت لي؟

406
00:35:44,228 --> 00:35:45,605
‫(إم)

407
00:35:50,693 --> 00:35:52,070
‫(إم)

408
00:35:54,405 --> 00:35:56,991
‫تباً! (إم)

409
00:35:57,116 --> 00:35:59,118
‫هذه الحبوب اللعينة!

410
00:36:05,667 --> 00:36:07,043
‫(إم)

411
00:36:08,419 --> 00:36:09,796
‫هل نمت من جديد؟

412
00:36:12,715 --> 00:36:14,092
‫توقفي

413
00:36:31,275 --> 00:36:33,486
‫(إم)، اتصلي بأحد ما

414
00:36:34,570 --> 00:36:35,947
‫ساعديني

415
00:36:36,322 --> 00:36:37,699
‫اتصلي بأحد ما

416
00:36:39,450 --> 00:36:40,827
‫ساعديني

417
00:37:47,101 --> 00:37:48,478
‫هل ضربك؟

418
00:37:49,687 --> 00:37:51,064
‫هل هددك؟

419
00:37:59,530 --> 00:38:02,158
‫هل كان هناك أحد آخر هنا؟
‫من كان آتياً لتناول العشاء؟

420
00:38:04,494 --> 00:38:05,870
‫ماذا؟

421
00:38:09,207 --> 00:38:13,544
‫كنت نائمة ثم استيقظت ورأيته

422
00:38:13,670 --> 00:38:19,634
‫ولم يكن يتحرك، هذا كل ما أتذكره

423
00:38:24,097 --> 00:38:26,015
‫دكتورة (سيبرت)، مرحباً

424
00:38:26,140 --> 00:38:28,643
‫أعتذر على إزعاجك
‫أنا (جون بانكس)

425
00:38:29,435 --> 00:38:32,855
‫الأمر يتعلق بـ(إميلي)
‫لقد وقعت حادثة

426
00:38:33,523 --> 00:38:36,484
‫لا توجد آثار اقتحام
‫ولم يظهر أحد في كاميرات المراقبة

427
00:38:36,609 --> 00:38:39,404
‫- والبصمات على السكين تعود إليها
‫- أين محاميها؟

428
00:38:39,529 --> 00:38:42,615
‫ليس لديها محام، لم تذكر أحداً غيرك

429
00:38:43,408 --> 00:38:45,410
‫لا توجد آثار عراك على أي منهما

430
00:38:45,576 --> 00:38:46,953
‫لقد اتصلت بالطوارئ بنفسها

431
00:38:47,078 --> 00:38:50,289
‫كان لدينا موعد بالأمس ولم تأتِ

432
00:38:51,708 --> 00:38:54,836
‫- متى رأيتها آخر مرة؟
‫- قبل ٤ أيام

433
00:38:55,128 --> 00:38:56,671
‫وكيف كانت حالتها؟

434
00:38:59,382 --> 00:39:02,427
‫هل تعرف لمَ كانت طاولة العشاء
‫معدّة لـ٣ أشخاص يا دكتور (بانكس)؟

435
00:39:02,552 --> 00:39:05,179
‫إنها لا تتذكر شيئاً عن قدوم ضيوف

436
00:39:05,304 --> 00:39:06,681
‫هل هناك أولاد؟

437
00:39:07,390 --> 00:39:09,017
‫لا، ليس لديها أولاد

438
00:39:10,101 --> 00:39:13,146
‫كانت تأخذ هذا الدواء
‫لعلاج الاكتئاب، صحيح؟

439
00:39:13,271 --> 00:39:16,107
‫- لقد رأيت الإعلانات
‫- هل تحدثت إليك عن شيء كهذا؟

440
00:39:16,232 --> 00:39:18,318
‫أود التحدث إليها إذا كان ذلك ممكناً

441
00:39:18,443 --> 00:39:22,572
‫- تحدث إليها في سجن (رايكيرز)
‫- من الممكن أنها كانت نائمة

442
00:39:24,824 --> 00:39:26,284
‫- ماذا؟
‫- إنها تسير أثناء نومها

443
00:39:26,409 --> 00:39:30,913
‫ربما لذلك لا تتذكر شيئاً
‫إنه من أعراض هذا الدواء

444
00:39:32,040 --> 00:39:35,084
‫لقد مرت بهذا من قبل

445
00:39:35,918 --> 00:39:37,879
‫إنها تقتل الناس أثناء نومها أيضاً

446
00:39:43,885 --> 00:39:46,971
‫قفي من فضلك واستديري

447
00:39:49,057 --> 00:39:52,018
‫هل قالت يوماً شيئاً يدفعك للظن
‫بأنها قد تتصرف بعنف؟

448
00:39:52,143 --> 00:39:54,479
‫أو أنه كان...
‫قبل أن تجيب

449
00:39:54,604 --> 00:39:59,734
‫أو تتحدث عن السرية بين الطبيب والمريض

450
00:40:00,610 --> 00:40:03,029
‫فكر في المستقبل

451
00:40:03,905 --> 00:40:05,281
‫المستقبل؟

452
00:40:06,282 --> 00:40:09,452
‫حسناً، هناك طريقتان
‫قد تسير بهما الأمور، صحيح؟

453
00:40:09,577 --> 00:40:12,497
‫إما أن تكون قاتلة

454
00:40:12,622 --> 00:40:13,998
‫أو...

455
00:40:14,916 --> 00:40:17,001
‫أنها ضحية لعلاجها

456
00:40:17,794 --> 00:40:20,713
‫في تلك الحالة
‫ستكون أنت هدفاً لدعوى مدنية

457
00:40:21,547 --> 00:40:25,134
‫وفي الحالتين، سيعاقب أحد

458
00:40:25,718 --> 00:40:27,095
‫إما هي

459
00:40:27,595 --> 00:40:28,971
‫أو أنت

460
00:40:31,307 --> 00:40:34,519
‫استمتعت الحكومة بالعمل معك
‫في الماضي يا دكتور (بانكس)

461
00:40:35,103 --> 00:40:37,480
‫أود أن تتشاور معنا في هذه القضية

462
00:40:38,690 --> 00:40:40,900
‫هذا وضع مختلف

463
00:40:42,026 --> 00:40:43,403
‫حقاً؟

464
00:40:47,824 --> 00:40:50,410
‫لا أريد رؤية قرص دواء آخر في حياتي

465
00:40:52,036 --> 00:40:56,958
‫يريدون أن آخذ دواء آخر
‫ليساعدني على النوم

466
00:41:01,754 --> 00:41:04,215
‫لا أفهم لماذا يحدث هذا

467
00:41:09,220 --> 00:41:13,558
‫هل هناك احتمال بأن يكون
‫أحداً آخر قد فعل ذلك...

468
00:41:14,350 --> 00:41:16,227
‫وجعلني أبدو وكأنني الفاعلة؟

469
00:41:20,398 --> 00:41:21,941
‫لا أعتقد ذلك

470
00:41:24,861 --> 00:41:26,821
‫ليس هذا ما تقوله الشرطة

471
00:41:35,621 --> 00:41:37,665
‫قتلت الشخص الخطأ

472
00:41:40,585 --> 00:41:44,172
‫لا أعرف ماذا كان بإمكاني أن أفعل
‫أرادت الاستمرار في أخذ الدواء

473
00:41:44,297 --> 00:41:46,966
‫(جون)، لا يمكننا أن نلحق بهم

474
00:41:47,091 --> 00:41:50,595
‫لنأخذ من أيديهم أشياء
‫قد يستخدمونها لإيذاء أنفسهم

475
00:41:50,803 --> 00:41:54,015
‫نحن نقابلهم لمدة ساعة في اليوم
‫وربما مرتين في الأسبوع

476
00:41:54,223 --> 00:41:57,018
‫- أعتقد أنهم سيوجهون إليها تهمة
‫- أي تهمة؟

477
00:41:57,852 --> 00:42:01,689
‫قلت إنها لا تتذكر الواقعة
‫وليست لديها نية إجرامية

478
00:42:01,898 --> 00:42:03,358
‫لا يستطيعون فعل ذلك

479
00:42:04,567 --> 00:42:08,488
‫رجل في (أريزونا) قتل زوجته
‫وألقاها في بركة السباحة

480
00:42:08,613 --> 00:42:11,074
‫ثم خلع ملابسه الملطخة بالدماء
‫ووضعها في صندوق سيارته

481
00:42:11,199 --> 00:42:13,409
‫واستيقظ في الصباح التالي
‫دون أن يتذكر ما حدث

482
00:42:13,534 --> 00:42:15,912
‫لم يعرف حتى بموتها
‫إلى أن اتهموه بالجريمة

483
00:42:16,037 --> 00:42:18,790
‫وقد رآه الجيران يرمي الجثة في البركة

484
00:42:18,915 --> 00:42:21,876
‫تمت تبرئته في العام الماضي

485
00:42:22,919 --> 00:42:26,339
‫وثمة امرأة ضربت زوجها بهراوة
‫خلال عطلة في جزيرة (سانيبيل)

486
00:42:26,464 --> 00:42:29,842
‫كان كلاهما نائماً في ذلك الوقت
‫وحصلت على التبرئة أيضاً

487
00:42:30,009 --> 00:42:34,806
‫علي إخبارك بأن الادّعاء
‫طلب مني التشاور معه أيضاً

488
00:42:34,931 --> 00:42:38,476
‫- افترضت ذلك
‫- أنا في موقف صعب جداً

489
00:42:38,643 --> 00:42:40,812
‫آمل أن تقدّري ذلك

490
00:42:40,937 --> 00:42:44,565
‫أعرف ذلك، لكن موقفك لن يكون جيّداً
‫إذا أخلي سبيلها

491
00:42:44,691 --> 00:42:46,901
‫سيجعل هذا صورة النظام بكامله سلبية

492
00:42:49,737 --> 00:42:51,906
‫هل تحدثت يوماً عن قتل زوجها؟

493
00:42:52,031 --> 00:42:54,158
‫لا، لو فعلت ذلك لابلغت عنها

494
00:42:54,659 --> 00:42:56,327
‫هل تحدثت إلى أحد أفراد العائلة؟

495
00:42:56,995 --> 00:42:59,288
‫والدة (مارتن)، هي التي وكّلتني

496
00:43:02,250 --> 00:43:03,668
‫نحتاج إلى مساعدتك

497
00:43:09,382 --> 00:43:10,967
‫هل تريد التحدث بالأمر؟

498
00:43:17,015 --> 00:43:19,267
‫لقد اعتُقلت إحدى مريضاتي

499
00:43:22,312 --> 00:43:23,730
‫بتهمة خطيرة؟

500
00:43:24,105 --> 00:43:27,025
‫نعم، خطيرة جداً

501
00:43:30,737 --> 00:43:32,280
‫هل ارتكبت الجريمة؟

502
00:43:33,823 --> 00:43:35,199
‫هل هي مذنبة؟

503
00:43:40,538 --> 00:43:41,914
‫في هذه الحالة...

504
00:43:42,999 --> 00:43:45,126
‫هذان أمران مختلفان تماماً

505
00:44:26,793 --> 00:44:29,629
‫خشيت أن ترفضي رؤيتي مرة أخرى

506
00:44:33,007 --> 00:44:37,428
‫آمل أن تعلمي أنني مستعدة
‫لأكون مكان (مارتن)

507
00:44:38,096 --> 00:44:41,975
‫أنا مستعدة للتضحية بأي شيء
‫إن كان هناك شخص ينفذ ذلك الاتفاق

508
00:44:42,100 --> 00:44:45,520
‫لا أفهم كيف حدث ذلك، كيف؟

509
00:44:46,646 --> 00:44:48,022
‫لا أدري

510
00:44:49,107 --> 00:44:53,111
‫لا أدري، لست أستوعب الأمر

511
00:44:55,029 --> 00:44:56,906
‫وكأنه لم يحدث

512
00:44:57,865 --> 00:44:59,826
‫لكني لا أفهم الأمر

513
00:44:59,993 --> 00:45:04,122
‫شاهدت الإعلانات على التلفاز
‫حالات المرضى تتحسن

514
00:45:04,497 --> 00:45:07,917
‫كنت أتحسن
‫وكان دكتور (بانكس) يساعدني كثيراً

515
00:45:08,960 --> 00:45:13,297
‫لكنه كان قد خرج للتو من السجن
‫والآن مات

516
00:45:14,507 --> 00:45:15,883
‫أعرف ذلك

517
00:45:19,178 --> 00:45:20,847
‫هل أستطيع إعطاؤك شيئاً؟

518
00:45:22,640 --> 00:45:25,351
‫- ما هو؟
‫- أريد أن أنشر تصريحاً

519
00:45:33,151 --> 00:45:35,445
‫يجب أن يعلم الناس بما يمكن أن يحدث

520
00:45:36,779 --> 00:45:38,489
‫لأجل (مارتن)

521
00:45:39,574 --> 00:45:42,869
‫"نلجأ إلى الأطباء، حاملين حزننا"

522
00:45:42,994 --> 00:45:46,497
‫"وإيماننا وأملنا بأن يقودونا إلى الصحة"

523
00:45:47,206 --> 00:45:50,668
‫"لكنني بدلا من ذلك
‫سرت في طريق يقود إلى البؤس"

524
00:45:50,793 --> 00:45:52,754
‫"الذي لم أتخيله يوماً"

525
00:45:53,504 --> 00:45:56,215
‫"وأخذت معي أحبائي"

526
00:45:57,175 --> 00:46:01,554
‫"رجائي الوحيد
‫هو ألا يتبعني أحد إلى هذا المكان"

527
00:46:02,722 --> 00:46:05,516
‫"مرة أخرى، هذه رسالة من زوجة ابنك"

528
00:46:05,642 --> 00:46:08,853
‫- "نعم"
‫- "التي قد تُتّهم بالقتل"

529
00:46:08,978 --> 00:46:12,231
‫"نعم، لما دفعها الدواء إلى القيام به"

530
00:46:12,649 --> 00:46:15,526
‫"لقد دعينا ممثّلا من شركة
‫(سادلر بينيلاكس)"

531
00:46:15,652 --> 00:46:17,570
‫"التي تصنّع دواء (أبليكسا)"

532
00:46:17,695 --> 00:46:21,824
‫"ليأتي اليوم للتحدث عن هذه
‫القصة المأساوية لكنهم رفضوا ذلك"

533
00:46:21,949 --> 00:46:25,244
‫"لكن دكتور (بيتر جوبير)
‫هو طبيب نفسي من (مانهاتن)"

534
00:46:25,370 --> 00:46:29,165
‫"متخصص في الأدوية المقاومة للاكتئاب
‫مثل الدواء الذي نود التحدث عنه"

535
00:46:29,332 --> 00:46:34,420
‫"مخاطر هذه الأعراض الجانبية يا (بيتر)
‫تبدو منطقة غامضة مقلقة جداً"

536
00:46:34,545 --> 00:46:38,424
‫"صحيح يا (جوش)، ولهذا طلبت
‫إدارة الغذاء والدواء عام ٢٠٠٤"

537
00:46:38,549 --> 00:46:41,177
‫أن يُكتب تحذير على علب مضادات الاكتئاب"

538
00:46:41,302 --> 00:46:43,554
‫- أيهما؟ الكوسا أم الهليون؟
‫- "لأن استخدامها ارتبط"

539
00:46:43,680 --> 00:46:47,642
‫"بزيادة معدل الانتحار
‫لدى الأطفال والمراهقين"

540
00:46:47,767 --> 00:46:50,436
‫- لم...
‫- "امتد التحذير عام ٢٠٠٧"

541
00:46:50,561 --> 00:46:52,772
‫"ليشمل البالغين في العشرينات من عمرهم"

542
00:46:52,897 --> 00:46:57,902
‫"(بيتر)، ما هو دور الطبيب
‫وما هي مسؤوليته؟"

543
00:46:58,027 --> 00:47:00,613
‫"أنا واثق من أن لدى الناس
‫أسئلة كثيرة للطبيب"

544
00:47:00,738 --> 00:47:04,075
‫ماذا عن ورقة الإذن للرحلة الميدانية؟
‫هل تحملها؟

545
00:47:04,200 --> 00:47:06,411
‫هل تذكرت ذلك؟ هل أنت متحمس؟

546
00:47:06,536 --> 00:47:08,329
‫- ماذا؟
‫- هيّا

547
00:47:08,913 --> 00:47:10,999
‫- ها هو! دكتور (بانكس)
‫- هل هناك أحد مشهور؟

548
00:47:11,124 --> 00:47:13,167
‫منذ متى تقابل (إميلي تيلر)؟

549
00:47:13,292 --> 00:47:16,421
‫- يقابل من؟
‫- هل عرفت أن زوجك يعالجها؟

550
00:47:16,546 --> 00:47:18,172
‫- أبعديه من هنا
‫- ماذا؟

551
00:47:18,339 --> 00:47:20,216
‫- ماذا يحدث؟
‫- اذهبا من هناك

552
00:47:20,341 --> 00:47:23,678
‫ماذا عن هذه الصورة؟ هل رأيت صحيفة
‫(بوست) اليوم؟ أليس لديك تعليق؟

553
00:47:23,803 --> 00:47:25,471
‫- هل رأيتها؟
‫- ليس لدي تعليق حالياً

554
00:47:25,888 --> 00:47:27,265
‫- هل لديك أي تعليق حول الأمر؟
‫- "قاتلة بسبب الدواء"

555
00:47:27,390 --> 00:47:29,684
‫ليس لدي تعليق، إنها مريضتي
‫هذا كل ما سأقوله

556
00:47:29,809 --> 00:47:33,354
‫- ما هي علاقتكما؟
‫- رأيت بعض الإعلاميين في الأسفل

557
00:47:34,981 --> 00:47:36,649
‫أعتقد أنهم كانوا يحملون الكاميرات

558
00:47:37,692 --> 00:47:39,068
‫هل جاؤوا لأجلك؟

559
00:47:43,031 --> 00:47:47,035
‫هناك سلالم خلفية، يمكنك الخروج منها
‫إن كان ذلك يريحك

560
00:47:51,664 --> 00:47:55,084
‫لم يكن مجيئي إلى هنا يعجب زوجتي

561
00:47:57,628 --> 00:48:00,131
‫أنا قلق من أن ترى شيئاً

562
00:48:02,467 --> 00:48:04,177
‫ستضخّم الأمر

563
00:48:05,136 --> 00:48:07,263
‫هل هي الفتاة الشقراء؟

564
00:48:07,972 --> 00:48:12,435
‫أعتقد أنني رأيتها في المصعد
‫وكانت تبدو طبيعية

565
00:48:12,560 --> 00:48:14,937
‫أود التركيز على ما يحدث معك

566
00:48:15,063 --> 00:48:17,940
‫ما الدواء الذي تأخذه؟ أهو نفس دوائي؟

567
00:48:18,066 --> 00:48:19,859
‫لا، أنت تأخذ دواءً آخر

568
00:48:19,984 --> 00:48:23,529
‫كنت ستخبرني، صحيح؟

569
00:48:24,238 --> 00:48:26,658
‫كجزء من مراجعة المكتب للسلوكيات الطبية

570
00:48:26,783 --> 00:48:29,410
‫نريد الحصول على سجلاتك ومخططاتك

571
00:48:29,535 --> 00:48:32,080
‫للمرضى الحاليين والسابقين

572
00:48:35,875 --> 00:48:38,586
‫بالتأكيد، أي شيء تحتاجون إليه

573
00:48:39,504 --> 00:48:44,175
‫لقد درست في (المملكة المتحدة) في (دورام)

574
00:48:45,176 --> 00:48:48,179
‫ماذا جعلك تختار ممارسة الطب
‫هنا في (الولايات المتحدة)؟

575
00:48:48,805 --> 00:48:53,393
‫في موطني، إذا راجع أحد
‫طبيباً نفسياً وأخذ الأدوية

576
00:48:53,518 --> 00:48:54,978
‫يفترض الناس أنه مريض

577
00:48:55,103 --> 00:48:57,605
‫أما هنا، فيفترضون أنه يتحسن

578
00:48:57,897 --> 00:48:59,273
‫فهمت

579
00:49:00,608 --> 00:49:04,946
‫قابلت السيّدة (تيلر) أول مرة
‫بعد أن حاولت الانتحار

580
00:49:06,739 --> 00:49:08,658
‫صدمت سيارتها بجدار

581
00:49:09,325 --> 00:49:11,911
‫وقررت ألا تدخلها إلى المستشفى؟

582
00:49:13,955 --> 00:49:16,958
‫وصفت محاولة الانتحار بأنها خطأ

583
00:49:18,501 --> 00:49:20,920
‫وعبرت عن رغبتها في التحسن

584
00:49:21,754 --> 00:49:23,506
‫وأراد زوجها أن تعود إلى المنزل أيضاً

585
00:49:23,631 --> 00:49:28,511
‫إضافة إلى ذلك
‫لم يكن لها ماضٍ عنيف

586
00:49:28,761 --> 00:49:31,639
‫أليس صدم السيارة عمداً بالجدار
‫سلوكاً عنيفاً؟

587
00:49:33,349 --> 00:49:36,185
‫لم أعتقد أنها كانت تشكّل خطراً على الآخرين

588
00:49:36,894 --> 00:49:39,355
‫كنت أقابلها بانتظام هنا في عيادتي

589
00:49:39,480 --> 00:49:41,774
‫وقد استشرت طبيبتها السابقة أيضاً

590
00:49:41,899 --> 00:49:43,276
‫دكتورة (سيبرت)

591
00:49:44,193 --> 00:49:45,778
‫لقد تحدثت إليها

592
00:49:48,114 --> 00:49:52,035
‫أنت تعمل كذلك في المستشفى
‫في عدة مناوبات

593
00:49:52,368 --> 00:49:53,911
‫وأحياناً خلال الليل

594
00:49:54,245 --> 00:49:57,373
‫وقلت إنك تقدم استشارات دوائية أيضاً

595
00:49:58,291 --> 00:50:00,710
‫هذا عمل كثير

596
00:50:01,836 --> 00:50:04,172
‫لقد خسرت زوجتي وظيفتها

597
00:50:04,297 --> 00:50:08,301
‫ولدينا ولد هو ابن زوجتي
‫ويدرس في مدرسة خاصة

598
00:50:09,927 --> 00:50:11,971
‫وقد اشتريت منزلاً جديداً
‫في وسط المدينة

599
00:50:13,389 --> 00:50:16,434
‫إذن، أنت تعمل لساعات أطول

600
00:50:16,684 --> 00:50:19,103
‫ومع عدد أكبر من المرضى

601
00:50:19,228 --> 00:50:20,647
‫وتشعر بضغط أكبر

602
00:50:35,119 --> 00:50:36,496
‫هل هناك شيء آخر؟

603
00:50:39,916 --> 00:50:42,543
‫أريد طرح بعض الأسئلة على شريكيك

604
00:50:43,086 --> 00:50:44,462
‫بالطبع

605
00:50:48,091 --> 00:50:50,635
‫لا يستطيعون ملاحقتك أنت، صحيح؟

606
00:50:51,928 --> 00:50:54,472
‫لا، لن يحدث ذلك

607
00:50:54,764 --> 00:50:56,432
‫إنهم لا يلومونني

608
00:50:59,769 --> 00:51:01,729
‫أنا شاهد خبير فقط

609
00:51:02,730 --> 00:51:07,360
‫كما كنت في قضية الولد الأوغندي
‫الذي لا يستطيع الامتناع عن السرقة

610
00:51:10,613 --> 00:51:14,867
‫يريدون أن أشرح الأمر لهيئة المحلّفين
‫هذا كل شيء

611
00:51:15,743 --> 00:51:18,663
‫سينتهي الأمر بعد المحاكمة إذن

612
00:51:18,913 --> 00:51:20,289
‫بالتأكيد

613
00:51:23,209 --> 00:51:27,296
‫كانت حزينة، حزينة جداً كل يوم

614
00:51:29,007 --> 00:51:30,425
‫هل ذكرت السبب؟

615
00:51:30,925 --> 00:51:34,595
‫لا، كانت كذلك فقط

616
00:51:34,721 --> 00:51:38,641
‫بعض الناس ينزلقون والبعض يقفزون

617
00:51:38,850 --> 00:51:40,351
‫نحن نراقبهم

618
00:51:41,519 --> 00:51:42,895
‫أنا أتذكرها

619
00:51:43,479 --> 00:51:44,939
‫على الحافة

620
00:51:46,316 --> 00:51:47,942
‫لقد أقلقتني

621
00:51:48,693 --> 00:51:53,406
‫ما يميزنا كبشر عن الحشرات مثلا...

622
00:51:53,531 --> 00:51:55,742
‫هو أننا نتمتع بالوعي

623
00:51:55,867 --> 00:52:00,038
‫والادراك لما نفكر فيه ونقوم به

624
00:52:00,163 --> 00:52:05,168
‫إذا شعرت بالجوع مثلا
‫فأنا مدرك لذلك

625
00:52:05,293 --> 00:52:08,755
‫لذا أتجه إلى الثلاجة لأعدّ شطيرة

626
00:52:08,880 --> 00:52:12,133
‫أنت تنوي إعداد شطيرة إذن

627
00:52:12,258 --> 00:52:13,634
‫نعم

628
00:52:14,010 --> 00:52:18,973
‫إذن، أنت تقول
‫إنه كي توجد النية...

629
00:52:19,098 --> 00:52:20,725
‫يجب أن يكون هناك وعي

630
00:52:20,850 --> 00:52:22,518
‫أعترض يا حضرة القاضي

631
00:52:23,061 --> 00:52:26,522
‫السؤال يتطلب استنتاجاً قانونياً لا طبياً

632
00:52:26,648 --> 00:52:28,024
‫الاعتراض مرفوض

633
00:52:28,274 --> 00:52:29,651
‫يمكنك أن تتابع

634
00:52:32,153 --> 00:52:36,032
‫الوعي يقدّم سياقاً أو معنى لافعالنا

635
00:52:36,157 --> 00:52:41,871
‫إن لم يكن ذلك الجزء موجوداً
‫فسيتصرف الإنسان كالحشرة

636
00:52:41,996 --> 00:52:47,669
‫حيث يستجيب غريزياً
‫دون تفكير في معنى أفعاله

637
00:52:47,794 --> 00:52:52,298
‫وذلك الجزء الذي يمنح الأفعال معنى

638
00:52:52,423 --> 00:52:54,300
‫هل يكون موجوداً أثناء النوم؟

639
00:52:54,425 --> 00:52:55,843
‫- لا
‫- لا

640
00:52:55,968 --> 00:53:00,723
‫إذن، في غياب الوعي
‫كيف نثبت وجود النية؟

641
00:53:00,848 --> 00:53:02,558
‫لا أعتقد أن ذلك ممكن

642
00:53:03,142 --> 00:53:04,519
‫أعتقد أنها ستقبل الاتفاق

643
00:53:05,269 --> 00:53:08,982
‫لكنها لن تخرج من المستشفى
‫في الأسبوع المقبل أو الشهر المقبل

644
00:53:09,148 --> 00:53:12,402
‫ستبقى لفترة، هذا جزء من الاتفاق
‫ويجب أن توافق عليه

645
00:53:12,527 --> 00:53:13,945
‫أتظنان أن ذلك سينجح؟

646
00:53:15,738 --> 00:53:18,074
‫أستطيع جعل الدكتور (بانكس)
‫يفسر الأمر لها

647
00:53:19,492 --> 00:53:21,369
‫إليك ما نحن مستعدون لتقبله

648
00:53:22,245 --> 00:53:23,997
‫سيوافق الادعاء على البراءة بسبب الجنون

649
00:53:24,122 --> 00:53:26,749
‫ونعقد اتفاقاً فرعياً
‫يتعلق بفترة العلاج في المستشفى

650
00:53:26,874 --> 00:53:29,210
‫قبل أن تُعقد جلسة استماع لإخلاء سبيلها

651
00:53:29,752 --> 00:53:32,630
‫إذن فأنا لست مذنبة
‫لكني سأحتَجز رغم ذلك؟

652
00:53:32,755 --> 00:53:35,633
‫البراءة قائمة على أسباب متعلقة بالجنون

653
00:53:35,758 --> 00:53:37,468
‫لست مذنبة بجريمة القتل

654
00:53:37,593 --> 00:53:41,472
‫ستُنقلين إلى مركز (واردز آيلند)
‫النفسي الجنائي لفترة من الزمن

655
00:53:41,597 --> 00:53:43,933
‫- لكني لا أستطيع الخروج
‫- لا، ليس قبل مرور فترة

656
00:53:44,058 --> 00:53:46,269
‫ستكونين تحت المراقبة

657
00:53:46,436 --> 00:53:49,522
‫لست مجنونة، أنت تعرف ذلك

658
00:53:49,897 --> 00:53:54,819
‫برأيي، أنت ضحية للظروف والبيولوجيا

659
00:53:56,029 --> 00:53:57,822
‫أليس رأيك هو المهم؟

660
00:53:57,989 --> 00:54:00,074
‫لا، أنا طبيب واحد

661
00:54:00,199 --> 00:54:02,994
‫قد يفيدك أن يفحصك طبيب نفسي آخر

662
00:54:03,119 --> 00:54:06,914
‫يمكننا استدعاء الدكتورة (سيبرت)
‫إنها تعرفني منذ مدة طويلة ويمكن أن تشهد

663
00:54:07,040 --> 00:54:10,585
‫سبق أن قُدمت سجلات
‫الدكتورة (سيبرت) للمدعي العام

664
00:54:10,960 --> 00:54:13,504
‫ولم تكوني في رعايتها وقت وقوع الجريمة

665
00:54:15,715 --> 00:54:19,594
‫لو كنت مجرد ضحية للظروف والبيولوجيا

666
00:54:21,429 --> 00:54:24,682
‫دواء (أبليكسا) هو السبب
‫قلتَ لي أن أستمر في أخذه

667
00:54:24,807 --> 00:54:27,226
‫لولاه لما كنت هنا الآن

668
00:54:27,352 --> 00:54:29,062
‫(إميلي)، إذا قبلت هذا الاتفاق

669
00:54:29,228 --> 00:54:32,899
‫سنطلب إطلاق سراحك
‫عندما يقول طبيب نفسي إنك جاهزة

670
00:54:33,483 --> 00:54:34,942
‫ماذا لو رفضت؟

671
00:54:36,402 --> 00:54:38,488
‫سنستمر في الدفاع

672
00:54:39,280 --> 00:54:42,075
‫لكن لديهم جثة وسلاح يحمل بصماتك

673
00:54:42,200 --> 00:54:46,204
‫وأثبتوا وجودك في موقع الجريمة
‫لا يمكننا القول إنك لم تفعلي ذلك

674
00:54:46,621 --> 00:54:50,792
‫يوماً ما، سيتوقف الأمر على المحلّفين
‫قد يبرئوك ويُطلق سراحك

675
00:54:50,917 --> 00:54:52,627
‫وقد يحدث عكس ذلك

676
00:54:54,379 --> 00:54:55,880
‫ما رأيك؟

677
00:54:56,964 --> 00:55:01,552
‫سأخبرك بما أعرفه، دفاع الجنون
‫ينجح في ١% من الحالات

678
00:55:01,678 --> 00:55:03,888
‫وقد عرضوا عليك ذلك اليوم

679
00:55:04,389 --> 00:55:07,725
‫أنت تمزحين، ألم يواجه
‫أحد هنا نتيجة سيئة يوماً؟

680
00:55:07,850 --> 00:55:10,937
‫ألم يحدث رد فعل لدى أحد الزبائن
‫تجاه الأعراض الجانبية؟

681
00:55:11,062 --> 00:55:14,399
‫عجرفتك مذهلة، ألا تتحمل أي مسؤولية؟

682
00:55:14,524 --> 00:55:16,734
‫تجاه استجابة جسمها للدواء؟

683
00:55:16,859 --> 00:55:18,361
‫لقد بدأ بيعه في السوق للتو

684
00:55:18,486 --> 00:55:20,530
‫لقد ذُكرت في عدد من جلساتي أيضاً

685
00:55:20,655 --> 00:55:22,407
‫أصبح ذلك جزءاً من البيئة هنا

686
00:55:22,532 --> 00:55:24,575
‫لدي مرضى يخافون أخذ أدويتهم

687
00:55:24,701 --> 00:55:26,911
‫وقد جاء مجلس الولاية
‫وذُكر الأمر في الأخبار الليلية

688
00:55:27,036 --> 00:55:30,707
‫اسمعا، لقد تحدثت إلى محاميتها
‫والمدعي العام وتوصلنا إلى حل

689
00:55:30,999 --> 00:55:32,792
‫ستقبل بالبراءة على أساس الجنون

690
00:55:32,917 --> 00:55:35,586
‫ستدخل المستشفى لتخضع للمراقبة
‫لقد تجاوزنا الأمر

691
00:55:35,712 --> 00:55:37,672
‫- سيزول كل ذلك
‫- كلام فارغ يا (جون)

692
00:55:37,797 --> 00:55:39,382
‫لقد تلطخ اسمك بهذا

693
00:55:39,507 --> 00:55:41,926
‫وسيلاحقك إلى الأبد

694
00:55:42,051 --> 00:55:43,845
‫وسيلاحقنا أيضاً إذا وقفنا إلى جانبك

695
00:55:43,970 --> 00:55:46,723
‫ماذا يعني ذلك؟ إن لم تكن هي مذنبة
‫فلمَ أكون أنا مذنباً؟

696
00:55:46,848 --> 00:55:48,516
‫قد يرى العاقلون الأمر بهذه الطريقة

697
00:55:48,641 --> 00:55:51,436
‫لكننا لا نرى الكثير
‫من العاقلين هنا، أتفهمني؟

698
00:55:51,561 --> 00:55:54,856
‫لا يفترض أن تسأل
‫يجب أن ترى ما يحدث

699
00:55:54,981 --> 00:55:57,025
‫لكن ذلك يبدو صعباً عليك

700
00:56:07,994 --> 00:56:09,746
‫أتعتقد أنني أخطأت؟

701
00:56:11,247 --> 00:56:12,623
‫لا أدري

702
00:56:15,793 --> 00:56:20,673
‫لاحظت (تيلر) في غرفة الانتظار
‫إنها جذابة جداً

703
00:56:20,882 --> 00:56:23,801
‫كانت ضعيفة ومجروحة

704
00:56:24,594 --> 00:56:27,138
‫هل كنت ستعاملها بطريقة مختلفة
‫لو كانت رجلا؟

705
00:56:27,263 --> 00:56:32,143
‫(جين)، ليس هذا ما حدث

706
00:56:32,644 --> 00:56:35,480
‫ربما حان الوقت لتخفف نشاطك

707
00:56:36,022 --> 00:56:40,526
‫لقد قل عدد زبائنك، استأجر مكاناً أقل كلفة
‫وركز على ما يحدث معك

708
00:56:40,735 --> 00:56:42,320
‫هذا غير معقول

709
00:56:43,696 --> 00:56:45,323
‫لقد وصلتني رسالة يا (جون)

710
00:56:45,657 --> 00:56:49,744
‫لم أعرضها على أحد
‫لكني أعتقد أنها ستظهر على الأرجح

711
00:56:49,994 --> 00:56:51,412
‫أي رسالة؟

712
00:56:54,707 --> 00:56:57,835
‫إنها تتعلق بـ(أليسون فين)

713
00:57:00,171 --> 00:57:04,175
‫كان ذلك في فترة الإقامة
‫كانت هناك عيادة تدريبية في الجامعة

714
00:57:05,009 --> 00:57:07,595
‫ربما رأيتها ٣ مرات

715
00:57:08,388 --> 00:57:12,183
‫وقابلت أطباء آخرين أيضاً
‫كانت تتصل بخط الانتحار كل ليلتين

716
00:57:13,267 --> 00:57:16,688
‫كانت مصابة بالفصام والارتياب
‫وكانت مدمنة على المخدرات

717
00:57:17,146 --> 00:57:18,606
‫كانت فتاة مريضة جداً

718
00:57:18,731 --> 00:57:20,858
‫- كانت تعرف مكان سكنك
‫- كانت تتعقبني

719
00:57:20,984 --> 00:57:23,403
‫الرسالة تقول إنك أخذتها إلى (لندن)

720
00:57:24,529 --> 00:57:27,532
‫- مطلقاً
‫- لماذا كتبوا هذا؟

721
00:57:27,657 --> 00:57:29,534
‫لقد انتحرت ابنتهما

722
00:57:29,659 --> 00:57:33,162
‫وتركت رسالة واضحة جداً تحتوي على اسمي

723
00:57:33,997 --> 00:57:35,915
‫لم يحدث ذلك قط

724
00:57:36,040 --> 00:57:42,630
‫اسمعي، وجود التحويل العاطفي
‫بين المريض والطبيب أمر مألوف

725
00:57:42,755 --> 00:57:45,383
‫أقمت معها علاقة فموية في سيارتك؟

726
00:57:45,508 --> 00:57:48,970
‫أبداً، كان ذلك خيالا

727
00:58:08,656 --> 00:58:10,616
‫"مركز (واردز آيلند) النفسي الجنائي"

728
00:58:27,675 --> 00:58:31,763
‫"استرجع المستقبل، (أبليكسا)"

729
00:58:35,975 --> 00:58:37,477
‫"(ياهو)"

730
00:58:38,436 --> 00:58:39,812
‫"(أبليكسا)، استرجع المستقبل"

731
00:58:42,649 --> 00:58:45,443
‫"قد يستنزف الاكتئاب طاقتك"

732
00:58:47,487 --> 00:58:49,864
‫- "ويسرق منك وقتك"
‫- "لاخصائيي الصحة"

733
00:58:49,989 --> 00:58:52,241
‫"المقالات البحثية"

734
00:58:55,703 --> 00:58:58,122
‫"(أبليكسا) للمختلين حديثاً أو المصابين
‫بالاضطراب ثنائي القطب من النوع الأول"

735
00:59:01,417 --> 00:59:04,796
‫"المؤلفون، الدكتورة (فكتوريا سيبرت)"

736
00:59:05,254 --> 00:59:10,176
‫"الخطل النومي الحاد، المشي أثناء النوم
‫مرتبط بجرعة ٢٠ غرام من (أليبازون)"

737
00:59:19,060 --> 00:59:22,063
‫"(أبليكسا)"

738
00:59:35,868 --> 00:59:38,371
‫"الدكتورة (فكتوريا سيبرت)"

739
00:59:38,496 --> 00:59:41,416
‫قبل عدة سنوات
‫كان لدي مريض يقيم علاقة عابرة

740
00:59:41,541 --> 00:59:44,502
‫كان يأتي كل أسبوع وكأنه ذاهب للاعتراف

741
00:59:44,711 --> 00:59:48,131
‫كان يبكي ويندم، ولم يتوقف

742
00:59:49,257 --> 00:59:52,218
‫وجاء ذات يوم وقال إنه أنهى العلاقة

743
00:59:52,677 --> 00:59:56,389
‫لقد سيطر على مشاكله أخيراً
‫وكأنه وجد الإلهام

744
00:59:57,807 --> 01:00:02,312
‫ثم جاءت زوجته بعد ٦ أو ٧ أشهر

745
01:00:02,854 --> 01:00:06,024
‫وقالت إن لديه عائلة أخرى
‫في ولاية أخرى

746
01:00:06,983 --> 01:00:08,609
‫كان يكذب عليها

747
01:00:09,610 --> 01:00:11,195
‫وكان يكذب علي

748
01:00:12,488 --> 01:00:15,074
‫ألقى الأولاد اللوم علي وكذلك الزوجة

749
01:00:15,199 --> 01:00:17,285
‫وحتى المريض

750
01:00:18,202 --> 01:00:20,496
‫وفي بعض الأحيان، كنت ألوم نفسي

751
01:00:21,706 --> 01:00:27,003
‫المقصود هو أن طبيب القلب
‫يستطيع التنبؤ بالأزمة القلبية

752
01:00:27,128 --> 01:00:30,798
‫من الفحوصات، إنها تظهر في الدم

753
01:00:31,716 --> 01:00:36,721
‫لكن من يستطيع رؤية الكذب
‫أو الماضي أو الحزن؟

754
01:00:41,601 --> 01:00:43,895
‫لم تخبريني بأنك كتبت المقالة

755
01:00:45,480 --> 01:00:47,607
‫كنت تستشيرني بخصوص مريضة

756
01:00:47,732 --> 01:00:49,108
‫لم نكن نقارن سيرتنا الذاتية

757
01:00:49,233 --> 01:00:53,613
‫كان كلامي عن ذلك
‫سيكون تركيزاً على ذاتي، صحيح؟

758
01:00:54,280 --> 01:00:56,741
‫لم يكن الأمر يتعلق بي بل بـ(إميلي)

759
01:00:56,866 --> 01:01:00,244
‫لمَ لم تخبريني بمشكلة المشي أثناء النوم؟

760
01:01:00,745 --> 01:01:02,163
‫أنا أخبرك؟

761
01:01:02,538 --> 01:01:04,248
‫لقد أخبرتك هي

762
01:01:04,707 --> 01:01:08,628
‫وجعلتها تواصل أخذ الـ(أبليكسا)
‫لقد اتخذت أنت القرار يا (جون)

763
01:01:10,546 --> 01:01:13,341
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- ماذا؟

764
01:01:16,552 --> 01:01:19,931
‫أنها تعرضت لأكثر من واقعة
‫كيف عرفت ذلك؟

765
01:01:21,265 --> 01:01:23,351
‫هل حدث ذلك عندما كانت مريضتك؟

766
01:01:24,519 --> 01:01:27,063
‫عرفت لأن الأمر ذُكر في الأخبار

767
01:01:27,689 --> 01:01:29,232
‫هكذا عرفت

768
01:01:30,441 --> 01:01:32,068
‫الجميع يعرف

769
01:01:33,361 --> 01:01:35,697
‫الجميع يعرف كل شيء يا (جون)

770
01:01:46,541 --> 01:01:48,376
‫- هكذا؟ بهذه السرعة؟
‫- لا

771
01:01:48,501 --> 01:01:50,420
‫- أسرع من ذلك
‫- أسرع

772
01:01:50,545 --> 01:01:53,965
‫نعم، وكانت تضع حزام الأمان

773
01:01:54,090 --> 01:01:57,468
‫- حزام الأمان، أأنت واثق؟
‫- نعم، لقد رأيت ذلك

774
01:02:01,264 --> 01:02:03,808
‫كانت تعيش حياة رغيدة

775
01:02:03,933 --> 01:02:07,562
‫وفجأة، أصبحت تزور زوجها في السجن
‫ولا تكاد تجد ما تأكله

776
01:02:07,687 --> 01:02:09,605
‫أي أحد مكانها كان ليكتئب

777
01:02:10,398 --> 01:02:16,237
‫وما حدث بعد ذلك كان مأساوياً جداً

778
01:02:17,905 --> 01:02:21,242
‫لقد عانيتُ من الاكتئاب أيضاً
‫لذا أفهم الوضع

779
01:02:21,367 --> 01:02:23,202
‫يؤسفني ذلك

780
01:02:23,786 --> 01:02:27,040
‫نعم، كل عصر
‫حوالي الساعة الثالثة

781
01:02:27,165 --> 01:02:32,420
‫مثل سحابة ضبابية سامة
‫تدور في عقلي وأصبح مشلولة

782
01:02:32,545 --> 01:02:35,173
‫- ضباب سام؟
‫- هذا كلام (وليام ستايرون)

783
01:02:35,298 --> 01:02:38,092
‫- (وليام ستايرون)...
‫- نعم، (داركنيس فيزيبل)

784
01:02:38,217 --> 01:02:41,387
‫- أشعر أحياناً بأنني ربما كتبته
‫- "(ديلاتريكس)"

785
01:02:42,847 --> 01:02:46,100
‫إذن، هل تتحسن حالتها؟

786
01:02:46,934 --> 01:02:48,478
‫إنني أراقبها

787
01:03:04,035 --> 01:03:06,120
‫عفواً، هل أنت (جوليا)؟

788
01:03:06,996 --> 01:03:09,123
‫(جوليا)، هل أنت (جوليا)؟

789
01:03:11,209 --> 01:03:14,170
‫آسف على إزعاجك
‫هل أنت (جوليا)؟ لا

790
01:03:14,295 --> 01:03:16,881
‫- هل أنت (جوليا)؟
‫- لا، أنا (جون)

791
01:03:17,006 --> 01:03:19,467
‫(جوليا)، أهناك أحد باسم (جوليا)؟
‫هل أنت (جوليا)؟

792
01:03:20,051 --> 01:03:24,013
‫- هل هناك شيء آخر؟
‫- أردت التحدث إلى صديقتها (جوليا)

793
01:03:24,305 --> 01:03:28,351
‫(جوليا)؟ لا أظن أن لدينا موظفة
‫تحمل اسم (جوليا)

794
01:03:28,601 --> 01:03:29,978
‫حقاً؟

795
01:03:31,688 --> 01:03:33,064
‫(دي)

796
01:03:33,856 --> 01:03:35,274
‫انظري إلى هذا

797
01:03:36,442 --> 01:03:38,152
‫كانت تعلم بأمر الوسائد الهوائية
‫وأحزمة الأمان

798
01:03:38,277 --> 01:03:43,449
‫الإعلانات تُبث بشكل مستمر
‫في الردهة في مكان عملها

799
01:03:46,035 --> 01:03:48,329
‫- أين كنت؟
‫- ماذا؟

800
01:03:48,746 --> 01:03:51,040
‫نسيتني في المدرسة

801
01:03:51,541 --> 01:03:53,376
‫- كنت أقوم بالبحث هنا
‫- حسناً يا عزيزي

802
01:03:53,501 --> 01:03:55,378
‫- أنا آسف
‫- اذهب إلى غرفتك وحل الواجب

803
01:03:55,503 --> 01:03:57,422
‫- سآتي بعد لحظات
‫- أنا آسف

804
01:03:59,716 --> 01:04:02,260
‫ما كل هذا؟
‫أهو موضوع (ديلاتريكس)؟

805
01:04:02,385 --> 01:04:04,220
‫لا، ذهبت إلى مكتبها

806
01:04:04,345 --> 01:04:07,765
‫لا توجد فتاة تدعى (جوليا) في العمل
‫تأخذ دواء (أبليكسا)

807
01:04:09,183 --> 01:04:12,645
‫- عم تتحدث؟
‫- لماذا اخترعت (جوليا)؟

808
01:04:14,814 --> 01:04:17,650
‫لا أدري، أليست مريضة؟

809
01:04:18,276 --> 01:04:20,987
‫ظننت أن المرضى يخترعون الأشياء أحياناً

810
01:04:25,033 --> 01:04:28,244
‫- أنت تشعرين بالتحسن إذن
‫- نعم، بتحسن كبير

811
01:04:28,494 --> 01:04:31,372
‫إنني أركض على آلة المشي كثيراً

812
01:04:31,497 --> 01:04:34,042
‫لأستعيد لياقتي وأحفز الـ(سيروتونين)

813
01:04:34,208 --> 01:04:37,337
‫ألا تشعرين بأنك وسط ضباب سام؟

814
01:04:38,129 --> 01:04:39,505
‫كلا

815
01:04:40,089 --> 01:04:41,924
‫لم أعد أشعر بذلك كثيراً

816
01:04:43,051 --> 01:04:45,094
‫علقت تلك العبارة في ذهني

817
01:04:46,804 --> 01:04:48,264
‫من أين أتيت بها؟

818
01:04:50,558 --> 01:04:52,310
‫لا أدري

819
01:04:53,478 --> 01:04:54,937
‫ربما...

820
01:04:56,189 --> 01:04:58,316
‫ربما كان هذا شعوري في ذلك الوقت

821
01:04:58,524 --> 01:05:01,027
‫ربما سمعتها أو قرأتها في مكان ما

822
01:05:01,277 --> 01:05:07,075
‫على متن القارب مع (مارتن)
‫كنا نرى سحب الضباب تتحرك

823
01:05:07,241 --> 01:05:10,870
‫لا بد أن كثيراً من المكتئبين
‫أحسوا بذلك الشعور من قبل

824
01:05:12,538 --> 01:05:15,792
‫المهم هو أنني أعتقد
‫أن الضباب بدأ ينقشع أخيراً

825
01:05:15,917 --> 01:05:19,629
‫وأعتقد أنني سأكون جاهزة
‫للخروج من هنا قريباً

826
01:05:25,009 --> 01:05:27,804
‫علي الذهاب، آسف
‫لدي اجتماع في البلدية

827
01:05:29,973 --> 01:05:34,477
‫أيمكنك البقاء لوقت أطول
‫في المرة المقبلة؟

828
01:05:35,269 --> 01:05:37,814
‫لا يزورني أحد آخر...

829
01:05:38,690 --> 01:05:41,234
‫وليس لدي شيء أتطلع إليه سوى هذا

830
01:05:42,860 --> 01:05:46,197
‫ماذا عن صديقتك (جوليا)؟

831
01:05:47,532 --> 01:05:48,908
‫(جوليا)؟

832
01:05:49,867 --> 01:05:52,036
‫نعم، من وكالة الإعلانات

833
01:05:52,829 --> 01:05:56,541
‫(جوليا)، لا
‫كنت أعمل معها في الحانة

834
01:05:57,208 --> 01:06:01,004
‫لم أسمع أخبارها منذ الحادثة

835
01:06:01,921 --> 01:06:04,007
‫لقد اختفى معظم الناس

836
01:06:09,012 --> 01:06:10,388
‫هل أنت بخير؟

837
01:06:13,349 --> 01:06:18,771
‫أعرف شعور أن تتغير حياتك بكاملها

838
01:06:20,231 --> 01:06:23,359
‫الفرق الوحيد هو أنك لم ترتكب أي خطأ

839
01:06:23,484 --> 01:06:25,069
‫و(مارتن) فعل ذلك

840
01:06:25,903 --> 01:06:28,031
‫إذن، سبب اتصالي بك...

841
01:06:28,656 --> 01:06:31,034
‫مع كل الاهتمام الذي توليه الصحف
‫لقضية (تيلر)

842
01:06:31,159 --> 01:06:33,119
‫ومع التحقيق من لجنة الأخلاقيات

843
01:06:33,244 --> 01:06:35,955
‫أردت إخبارك بأن...

844
01:06:36,998 --> 01:06:39,083
‫علينا أن نطلب منك الانسحاب من الدراسة

845
01:06:39,834 --> 01:06:43,338
‫أنا واثقة من أنه تم تضخيم الأمر
‫لكننا لا نستطيع أن ندفع لك الآن

846
01:06:43,463 --> 01:06:45,131
‫يمكن أن أكون مجهول الاسم

847
01:06:46,090 --> 01:06:47,759
‫وأقوم بالعمل

848
01:06:48,801 --> 01:06:53,264
‫أنا آسفة جداً
‫أشعر باستياء بالغ حيال هذا

849
01:06:55,308 --> 01:06:57,226
‫ربما تستطيع المشاركة في دراسة أخرى

850
01:06:57,602 --> 01:07:00,438
‫- عندما تنتهي المشكلة
‫- حسناً إذن

851
01:07:00,688 --> 01:07:03,107
‫الغريب في الأمر هو أنه
‫مع انهيّار (سادلر بينيلاكس)

852
01:07:03,232 --> 01:07:04,984
‫ارتفعت أسهمنا بنسبة ٣٠% تقريباً

853
01:07:05,526 --> 01:07:07,487
‫- ماذا؟
‫- المستثمرون في البورصة

854
01:07:07,612 --> 01:07:10,406
‫يحققون أرباحاً بسبب ما حدث لـ(أبليكسا)

855
01:07:11,032 --> 01:07:12,950
‫ما حدث كان ملائماً لنا

856
01:07:13,451 --> 01:07:17,163
‫يمكن أن يراهن المرء على هبوط سهم
‫كما يراهن على ارتفاعه

857
01:07:17,288 --> 01:07:19,374
‫قبل أحداث ١١ سبتمبر بأيام قليلة

858
01:07:19,499 --> 01:07:24,545
‫حدث تدفق كبير
‫في شراء أسهم شركات الطيران

859
01:07:24,671 --> 01:07:27,006
‫لا أحد يعرف السبب، هذا لغز غامض

860
01:07:27,131 --> 01:07:30,051
‫لكن أسهم شركة (يونايتد) هبطت
‫بنسبة ٤٠% بعد تحطم الطائرات

861
01:07:30,176 --> 01:07:32,136
‫وكسب الناس أموالا طائلة

862
01:07:32,261 --> 01:07:35,932
‫وهذا ليس مخالفاً للقانون
‫الاعتقاد بأن شيئاً سيحدث لا يخالف القانون

863
01:07:36,057 --> 01:07:38,351
‫أما مخالفة القانون ليحدث ذلك
‫هو أمر مختلف

864
01:07:38,476 --> 01:07:40,228
‫(جون)، أعرف ما هو التداول الداخلي

865
01:07:40,353 --> 01:07:42,313
‫- كنت أعمل في المجال المالي
‫- بالطبع، تعرفين ذلك

866
01:07:42,438 --> 01:07:44,774
‫لكن انظري...

867
01:07:45,566 --> 01:07:49,779
‫انظري إلى ما حدث لـ(سادلر بينيلاكس)
‫بعد وفاة (مارتن تيلر) مباشرة

868
01:07:49,904 --> 01:07:52,198
‫انخفضت أسهمها كثيراً

869
01:07:52,323 --> 01:07:56,619
‫أما أسهم (آزيلايل) فقد ارتفعت كثيراً

870
01:07:56,786 --> 01:07:59,539
‫هي فعلت ذلك، أتفهمين؟

871
01:07:59,664 --> 01:08:01,290
‫هل فهمت؟
‫كان (أبليكسا) فكرتها

872
01:08:01,416 --> 01:08:04,544
‫لكنك وصفته لها، أنت من فعل ذلك

873
01:08:08,214 --> 01:08:09,841
‫حصلت على وظيفة اليوم

874
01:08:11,801 --> 01:08:13,344
‫عرضوا علي وظيفة بدوام كامل

875
01:08:14,262 --> 01:08:15,888
‫تركت لك رسالة صباح اليوم

876
01:08:16,389 --> 01:08:19,017
‫لم أسمعها، كان هاتفي مغلقاً
‫لأنني كنت في المستشفى

877
01:08:19,142 --> 01:08:20,935
‫آمل أنه مع هذه الوظيفة
‫ونقود الاستشارة...

878
01:08:21,060 --> 01:08:24,939
‫- يمكننا العودة أخيراً...
‫- لا، انتهى أمر دراسة (ديلاتريكس)

879
01:08:26,441 --> 01:08:27,817
‫لقد طردوني

880
01:08:29,068 --> 01:08:32,989
‫- ماذا؟ متى؟
‫- اليوم

881
01:08:34,157 --> 01:08:36,993
‫لهذا يجب أن أثبت موضوع (إميلي)

882
01:08:37,118 --> 01:08:40,038
‫لن أسمح بتكرار قصة (أليسون فين)

883
01:08:40,163 --> 01:08:42,790
‫- سأقاوم هذه المرة
‫- لا أريد سماع اسم (إميلي)

884
01:08:42,915 --> 01:08:44,542
‫- أو (أليسون) أو غيرهما
‫- بدأ الأمر يصبح منطقياً

885
01:08:44,667 --> 01:08:46,794
‫لا، ليس الأمر منطقياً

886
01:08:47,128 --> 01:08:50,506
‫ليس من المنطقي أن تجلس هنا
‫لتقوم بهذا طوال اليوم

887
01:08:51,466 --> 01:08:53,718
‫لقد انتهت القضية

888
01:08:54,260 --> 01:08:56,763
‫رحل المصورون ورحل شريكاك

889
01:08:56,929 --> 01:08:59,307
‫وها قد فقدت دراسة (ديلاتريكس)

890
01:09:02,226 --> 01:09:03,978
‫أنت الوحيد الذي ما زال هنا

891
01:09:04,103 --> 01:09:06,773
‫أريد أن أعرف ماذا حدث

892
01:09:07,482 --> 01:09:10,526
‫لقد قتلت إحدى مريضاتك زوجها

893
01:09:11,778 --> 01:09:13,154
‫هذا هو ما حدث

894
01:09:19,285 --> 01:09:20,828
‫لكني قلت الحقيقة من قبل

895
01:09:20,953 --> 01:09:23,748
‫هذا ما سيساعد الاختبار على إثباته

896
01:09:24,374 --> 01:09:28,419
‫- كيف يفعل ذلك؟
‫- إنه يظهر نفسيتك الحقيقية

897
01:09:28,670 --> 01:09:32,882
‫الـ(صوديوم أميتال)
‫يعرض لنا حالتك النفسية

898
01:09:33,007 --> 01:09:36,761
‫إنه يقلل الكبت
‫سنسجل شريط فيديو للاختبار

899
01:09:36,886 --> 01:09:38,513
‫ونعرضه أمام القاضي

900
01:09:39,889 --> 01:09:42,183
‫لكنك تعرف شعوري تجاه الأدوية

901
01:09:42,308 --> 01:09:45,645
‫(إميلي)، هذه أسرع طريقة للخروج من هنا

902
01:09:46,604 --> 01:09:48,398
‫وماذا سيفعل بي؟

903
01:09:48,564 --> 01:09:51,275
‫في البداية، ستشعرين بالدوار

904
01:09:51,985 --> 01:09:56,280
‫ثم ستشعرين بالارتياح والهدوء

905
01:09:57,156 --> 01:10:00,326
‫وبعد دقائق، الأرجح أنك ستدوخين وتنامين

906
01:10:00,535 --> 01:10:02,036
‫وماذا ستفعل في تلك الأثناء؟

907
01:10:02,161 --> 01:10:07,667
‫سأطرح عليك الأسئلة وستجيبين
‫بقول ما تشعرين به حيال ما حدث

908
01:10:07,792 --> 01:10:10,420
‫ماذا دفعك لزيارتي في البداية؟

909
01:10:10,545 --> 01:10:14,757
‫كان دافعي هو التغلب على اكتئابي
‫وعيش حياتي مع زوجي

910
01:10:14,882 --> 01:10:16,759
‫هذا ما سيظهره الاختبار إذن

911
01:10:16,884 --> 01:10:18,803
‫ماذا لو قلت شيئاً آخر؟

912
01:10:20,722 --> 01:10:22,098
‫ماذا تعنين؟

913
01:10:23,016 --> 01:10:26,894
‫ماذا لو قلت شيئاً يزيد وضعي سوءاً؟

914
01:10:29,063 --> 01:10:33,359
‫إذا قلت شيئاً ولم ترضي عنه
‫سأتلف الشريط

915
01:10:38,781 --> 01:10:40,325
‫كم عمرك يا (إميلي)؟

916
01:10:40,783 --> 01:10:42,160
‫٢٨

917
01:10:42,994 --> 01:10:44,370
‫أين نحن؟

918
01:10:45,538 --> 01:10:50,335
‫في مركز (واردز آيلند) النفسي الجنائي

919
01:10:52,128 --> 01:10:54,589
‫ما هي عاصمة (نيويورك)؟

920
01:10:56,507 --> 01:10:57,884
‫(ألباني)

921
01:10:59,135 --> 01:11:01,054
‫أتعرفين لمَ أنت هنا؟

922
01:11:02,847 --> 01:11:05,224
‫لأن زوجي مات

923
01:11:05,516 --> 01:11:06,976
‫كيف مات؟

924
01:11:08,311 --> 01:11:11,814
‫يقولون إنني طعنته لكنني لا أتذكر

925
01:11:13,191 --> 01:11:15,568
‫هل أردت أن يموت؟
‫هل قتلت (مارتن) عمداً؟

926
01:11:15,693 --> 01:11:17,070
‫لا

927
01:11:18,446 --> 01:11:22,575
‫أردت أن نبحر معاً
‫نحن الثلاثة في القارب

928
01:11:23,785 --> 01:11:25,161
‫أنتم الثلاثة؟

929
01:11:26,454 --> 01:11:29,999
‫- (مادلين)
‫- ماذا حدث لـ(مادلين)؟

930
01:11:31,834 --> 01:11:37,924
‫فقدتها لأنني كنت حزينة
‫ولم ترد البقاء داخل امرأة حزينة

931
01:11:41,010 --> 01:11:44,555
‫لقد أعطاني الكثير ثم أخذوه مني

932
01:11:44,806 --> 01:11:47,016
‫أردت أن أمنحه ابنة

933
01:11:48,101 --> 01:11:51,270
‫لكنك قتلته

934
01:11:52,981 --> 01:11:55,108
‫هل كنت غاضبة منه؟
‫هل كرهته؟

935
01:11:55,274 --> 01:11:58,569
‫لا، ما كنت لأؤذيه
‫كنت أحب كل ما فيه

936
01:11:58,736 --> 01:12:04,367
‫رائحته، ويديه وكل ما فيه

937
01:12:04,492 --> 01:12:06,285
‫هل فعلت ذلك لأجل المال؟

938
01:12:06,661 --> 01:12:08,037
‫كما فعل هو؟

939
01:12:11,165 --> 01:12:12,542
‫(إميلي)

940
01:12:13,835 --> 01:12:16,295
‫كنت أحب كل ما فيه

941
01:12:17,088 --> 01:12:20,550
‫- "هل تسمعينني يا (إميلي)؟"
‫- "لا أتذكر"

942
01:12:20,675 --> 01:12:22,218
‫هذا ما قالته في إفادتها
‫إنها لا تتذكر

943
01:12:22,343 --> 01:12:25,471
‫- إنها تكذب
‫- ماذا يثبت نومها؟

944
01:12:25,596 --> 01:12:28,391
‫يجب أن تتلف هذا
‫إنك تعذب المرأة المسكينة

945
01:12:36,566 --> 01:12:38,026
‫إنه محلول ملحي

946
01:12:39,235 --> 01:12:41,237
‫أعطيتها ماء مالحاً

947
01:12:41,821 --> 01:12:43,698
‫- ماذا؟
‫- لم يكن هناك دواء

948
01:12:43,823 --> 01:12:46,617
‫لماذا غابت عن الوعي؟

949
01:12:47,076 --> 01:12:50,747
‫لا يؤدي المرء تمثيلية كهذه
‫بسبب الماء المالح

950
01:12:51,581 --> 01:12:54,125
‫اتصل بالمستشفى واطلب تحليل دمها

951
01:12:54,250 --> 01:12:57,337
‫لن تجد أي (أميتال) في دمها

952
01:12:58,129 --> 01:13:00,256
‫كانت تكذب كل هذا الوقت

953
01:13:09,807 --> 01:13:11,184
‫أتلف الشريط

954
01:13:13,394 --> 01:13:15,104
‫اتصل بالمستشفى واطلب تحليل دمها

955
01:13:15,229 --> 01:13:17,565
‫- مستحيل
‫- إنها لدينا، اعتقلها

956
01:13:17,690 --> 01:13:19,400
‫- دكتور (بانكس)
‫- أريد استعادة حياتي

957
01:13:19,525 --> 01:13:21,319
‫أتلفه قبل أن يدمرك

958
01:13:21,444 --> 01:13:24,072
‫لا، كانت تعرف
‫خاصيات الأمان في السيارة

959
01:13:24,197 --> 01:13:25,823
‫- ليس عليك قول ذلك لأحد
‫- قبل أن تصطدم بالجدار

960
01:13:25,948 --> 01:13:28,117
‫- وهبطت أسهم (سادلر بينيلاكس)
‫- كف عن الكلام يا دكتور (بانكس)

961
01:13:28,242 --> 01:13:29,911
‫- توقف، فات الأوان!
‫- كُسبت ملايين الدولارات

962
01:13:30,036 --> 01:13:32,664
‫لا، كان بإمكانك التعاون معنا
‫لقد طلبت ذلك منك

963
01:13:32,789 --> 01:13:37,251
‫لقد صدر الحكم، فات الأوان
‫على هذا العرض الذي أريتني إياه

964
01:13:37,377 --> 01:13:39,754
‫لا نستطيع البدء من جديد

965
01:13:39,879 --> 01:13:41,589
‫لدينا قوانين ضد العقاب المزدوج
‫في هذا البلد

966
01:13:41,714 --> 01:13:45,635
‫- تفقد حسابها المصرفي
‫- فعلنا ذلك، نفعل ذلك دائماً

967
01:13:45,760 --> 01:13:49,013
‫لا شيء، لا بوليصات تأمين
‫ولا حيازة أسهم

968
01:13:49,138 --> 01:13:50,974
‫- ولا ميراث من (مارتن)
‫- ليست مكتئبة

969
01:13:51,099 --> 01:13:53,810
‫نعم، ولم تلاحظ ذلك
‫ومات شخص ما

970
01:13:55,019 --> 01:13:58,189
‫ولم ألاحظ ذلك
‫وأفلت أحد من السجن

971
01:13:58,856 --> 01:14:00,233
‫لقد فشلنا

972
01:14:01,150 --> 01:14:04,195
‫هذا ما تثبته حيلتك
‫إذا أثبتت شيئاً...

973
01:14:04,320 --> 01:14:06,114
‫فهو أننا هُزمنا

974
01:14:07,448 --> 01:14:10,451
‫وأنك كذبت على امرأة بريئة

975
01:14:10,618 --> 01:14:12,662
‫بخصوص ما حقنته في ذراعها

976
01:14:12,954 --> 01:14:16,958
‫لا أعرف شعورك حيال ذلك
‫لكني أفضّل أن يبقى الأمر بيننا

977
01:14:18,960 --> 01:14:20,336
‫لم تأت إلى هنا قط

978
01:14:21,212 --> 01:14:24,882
‫تعال لتراها مرة واحدة

979
01:14:25,383 --> 01:14:27,677
‫أرجوك، لم تكن مكتئبة

980
01:14:28,344 --> 01:14:29,929
‫أستطيع إثبات ذلك

981
01:14:30,054 --> 01:14:31,931
‫لماذا أفحصها الآن؟

982
01:14:32,056 --> 01:14:33,891
‫ألهذا طلبت مقابلتي؟ تباً!

983
01:14:34,017 --> 01:14:36,602
‫حللت القضية أخيراً، بمفردي

984
01:14:36,728 --> 01:14:38,980
‫- تعال لرؤيتها
‫- أنت عالق في الماضي يا (جون)

985
01:14:39,105 --> 01:14:42,025
‫أعتقد أن على أحد المساعدة في إخراجك
‫أستطيع أن أوصي بشخص مؤهل

986
01:14:42,150 --> 01:14:43,776
‫أما زلت تقابلها؟

987
01:14:43,901 --> 01:14:47,613
‫- أنا المستشار الخبير في القضية
‫- يجب أن يتوقف ذلك

988
01:14:47,739 --> 01:14:49,574
‫إذا أردت التخلص من هذا
‫فاذهب إلى (واردز آيلند)

989
01:14:49,699 --> 01:14:51,784
‫- وانسحب من القضية
‫- لا أستطيع فعل ذلك

990
01:14:51,909 --> 01:14:54,120
‫لن تتخلص منها إذن

991
01:14:54,287 --> 01:14:56,164
‫حسناً، ألن تأتي لرؤيتها؟

992
01:14:56,289 --> 01:14:57,665
‫- كلا
‫- أيمكنني طلب شيء آخر؟

993
01:14:57,790 --> 01:14:59,167
‫- ما هو؟
‫- دواء (أديرول)

994
01:14:59,292 --> 01:15:02,128
‫- (أديرول)؟
‫- ٢٠ ملغرام لمدة قصيرة

995
01:15:02,879 --> 01:15:04,547
‫- ألهذا اتصلت بي؟
‫- إني أعاني...

996
01:15:04,672 --> 01:15:06,716
‫للحفاظ على تركيزي يا (جين)

997
01:15:06,841 --> 01:15:08,301
‫إنه يساعد الناس على التركيز

998
01:15:08,426 --> 01:15:11,596
‫إذا أردت التركيز على شيء
‫فركّز على ألا تراها مجدداً

999
01:15:15,558 --> 01:15:18,144
‫(دي)، فكرت فيما قلته

1000
01:15:18,770 --> 01:15:21,272
‫أنت محقة، حان وقت تجاوز الأمر

1001
01:15:21,731 --> 01:15:23,775
‫أنا ذاهب إلى (واردز آيلند) الآن

1002
01:15:24,067 --> 01:15:25,902
‫لن أقابلها مرة أخرى

1003
01:15:36,245 --> 01:15:41,042
‫"دكتور (فيرونيكا سيبرت)"

1004
01:15:46,923 --> 01:15:48,424
‫ذهبت لمقابلة (إميلي)

1005
01:15:48,883 --> 01:15:50,259
‫بالتأكيد

1006
01:15:51,761 --> 01:15:54,138
‫- كان بإمكانك الاتصال بي أولاً
‫- لقد اتصلت هي بي

1007
01:15:54,263 --> 01:15:55,848
‫كانت مستاءة جداً

1008
01:15:56,516 --> 01:16:01,980
‫لقد نفذت خدعة مسرحية مع امرأة
‫تعاني أساساً من ألم عاطفي كبير

1009
01:16:02,772 --> 01:16:04,983
‫لا أفهم طريقة تفكيرك

1010
01:16:07,944 --> 01:16:13,366
‫إني أحاول تحديد حالتها العقلية
‫كي أختار العلاج الأفضل

1011
01:16:13,491 --> 01:16:15,201
‫العلاج؟

1012
01:16:15,660 --> 01:16:19,664
‫أجريت اختبار (أميتال)
‫على امرأة نالت حكم البراءة

1013
01:16:20,790 --> 01:16:23,710
‫- آمل أن تكون قد عرفت شيئاً
‫- لقد عرفت شيئاً

1014
01:16:24,335 --> 01:16:26,170
‫عرفت الكثير في الحقيقة

1015
01:16:28,006 --> 01:16:30,299
‫أعتقد أنها بحاجة إلى المزيد من المراقبة

1016
01:16:30,717 --> 01:16:33,011
‫والمزيد من الأدوية أيضاً

1017
01:16:51,696 --> 01:16:54,324
‫أنا الدكتورة (سيبرت) في شارع (بريدج)

1018
01:16:55,199 --> 01:16:57,785
‫أود توصيل مغلف إلى (مانهاتن)

1019
01:17:04,834 --> 01:17:06,210
‫مرحباً

1020
01:17:09,881 --> 01:17:11,257
‫أين الصغير؟

1021
01:17:13,009 --> 01:17:14,385
‫تباً!

1022
01:17:14,677 --> 01:17:18,306
‫لن أذهب إلى الشرطة أو أياً كان
‫من يجب اللجوء إليه في هذه الحالة

1023
01:17:18,431 --> 01:17:20,683
‫سأرحل فقط

1024
01:17:21,267 --> 01:17:23,478
‫ماذا؟ انتظري

1025
01:17:23,603 --> 01:17:24,979
‫أنتظر؟

1026
01:17:25,396 --> 01:17:28,441
‫هل أنتظر أن يتكرر هذا؟

1027
01:17:29,108 --> 01:17:31,277
‫مع (أليسون) أو (إميلي) جديدة؟

1028
01:17:33,655 --> 01:17:35,573
‫عجباً! أترين؟

1029
01:17:35,698 --> 01:17:38,368
‫هذا يثبت كل شيء

1030
01:17:38,493 --> 01:17:40,078
‫لقد التقطَت هي الصور

1031
01:17:41,162 --> 01:17:44,082
‫لقد أرسلها صديق لزوجها

1032
01:17:44,207 --> 01:17:47,001
‫- لا، هذا غير صحيح
‫- ابق بعيداً عنا

1033
01:17:48,211 --> 01:17:49,754
‫انتظري يا (ديدرا)

1034
01:17:51,047 --> 01:17:52,423
‫(ديدرا)

1035
01:17:52,840 --> 01:17:54,676
‫- انتظري لحظة
‫- لا يا (جون)

1036
01:17:54,801 --> 01:17:56,302
‫- مرحباً يا عزيزي
‫- لا

1037
01:18:09,565 --> 01:18:13,403
‫"لديك رسالتان جديدتان
‫الرسالة الأولى..."

1038
01:18:13,528 --> 01:18:16,406
‫"نعم، دكتور (بانكس)
‫أنا (جيفري تشايلدز)"

1039
01:18:16,531 --> 01:18:19,283
‫"من مكتب مراجعة السلوكيات الطبية"

1040
01:18:19,409 --> 01:18:22,412
‫"لدي بعض الأسئلة عن (أليسون فين)"

1041
01:18:22,537 --> 01:18:24,414
‫"أيمكنك الاتصال بي...؟"

1042
01:18:24,747 --> 01:18:26,124
‫"تم حذف الرسالة"

1043
01:18:28,042 --> 01:18:32,588
‫"أنا الدكتورة (سيبرت)
‫لا بد أنك تلقيت آخر رسائلي"

1044
01:18:32,714 --> 01:18:35,508
‫"حول قضية (إميلي تيلر) الآن"

1045
01:18:35,800 --> 01:18:39,679
‫"هناك طريقة أخرى للعلاج
‫وأعتقد أنك توافقني الرأي"

1046
01:18:39,804 --> 01:18:43,433
‫"وهي في مصلحة الجميع"

1047
01:18:43,558 --> 01:18:47,228
‫"ربما نستطيع أن نلتقي لشرب القهوة، شكراً"

1048
01:18:47,353 --> 01:18:50,773
‫"تم الحفظ، انتهت الرسائل الجديدة
‫تفقد الرسائل الملغاة"

1049
01:18:50,898 --> 01:18:52,692
‫"اضغط الرقم ١٩"

1050
01:18:53,401 --> 01:18:56,571
‫قد تنال تغطية إعلامية على مستوى البلاد

1051
01:18:57,113 --> 01:19:02,160
‫أطباء نفسيون يعاشرون مريضاتهم
‫ويتلاعبون بهن حتى يقتلن أزواجهن

1052
01:19:02,368 --> 01:19:04,037
‫هذا موضوع مثير

1053
01:19:05,121 --> 01:19:08,249
‫أعتقد أن هذا سيّدمر مهنتك

1054
01:19:08,374 --> 01:19:12,128
‫مهلاً، لم تعد لديك مهنة

1055
01:19:12,712 --> 01:19:14,172
‫أو زوجة

1056
01:19:14,464 --> 01:19:16,966
‫أو ابن، لا بد من ذلك

1057
01:19:17,884 --> 01:19:20,053
‫ماذا ستخسر غير ذلك؟

1058
01:19:21,179 --> 01:19:24,974
‫تستطيع (مارثا) استخدام هذه
‫في دعوى قتل خطأ

1059
01:19:25,433 --> 01:19:27,685
‫وستسحب الولاية رخصتك

1060
01:19:29,854 --> 01:19:34,525
‫أقول لمرضاي دائماً "أتعرفون ما هو
‫أكثر ما ينبّئنا بالسلوك المستقبلي؟"

1061
01:19:35,902 --> 01:19:37,278
‫"السلوك في الماضي"

1062
01:19:37,612 --> 01:19:39,822
‫لم يعد لديك مرضى

1063
01:19:40,573 --> 01:19:43,826
‫أتعرفين ما مشكلة
‫أن يشارك المرء شخصاً مجنوناً؟

1064
01:19:43,951 --> 01:19:45,870
‫أنه يبقى مجنوناً في العادة

1065
01:19:46,579 --> 01:19:50,208
‫تعرفين مدى صعوبة شفاء فتاة جميلة
‫تعاني من مشاكل بسبب والدها

1066
01:19:50,333 --> 01:19:52,210
‫محاولة جيّدة يا (جون)

1067
01:19:52,460 --> 01:19:56,422
‫- لكنها لم تقنعني
‫- أنفقي المال الآن

1068
01:19:57,298 --> 01:19:59,217
‫لأنهم سيأتون لاسترداده

1069
01:20:01,886 --> 01:20:03,471
‫عم تتحدث؟

1070
01:20:05,223 --> 01:20:10,103
‫يجب أن تسأليها
‫لكنها طلبت مني أن أمنعك من مقابلتها

1071
01:20:11,312 --> 01:20:12,939
‫أخبرتني بكل شيء

1072
01:20:18,987 --> 01:20:22,031
‫كل شيء؟
‫سأخبرك بكل شيء

1073
01:20:22,156 --> 01:20:24,534
‫لو لم يكن لديك ما تخسرينه
‫لما جئت إلى هنا

1074
01:20:24,659 --> 01:20:26,786
‫لقد نالت حكم البراءة

1075
01:20:26,911 --> 01:20:28,788
‫- أما أنت...
‫- تباً لك!

1076
01:20:28,913 --> 01:20:31,082
‫أخرجها من هناك في الحال، أتسمعني؟

1077
01:20:31,207 --> 01:20:34,002
‫إذا فعلت ذلك فلن تتحدث أي منا إليك مجدداً

1078
01:20:34,544 --> 01:20:37,755
‫يمكنك العودة إلى التحدث
‫مع البِيض الأثرياء عن مشاكلهم

1079
01:20:37,880 --> 01:20:39,674
‫لقد شفيَت

1080
01:20:39,882 --> 01:20:41,718
‫من هذه اللحظة يا (جون)

1081
01:20:42,218 --> 01:20:44,554
‫أنت عبقري لعين

1082
01:20:48,975 --> 01:20:51,853
‫أصبحت منفعلة جداً مؤخراً

1083
01:20:51,978 --> 01:20:55,398
‫أعتقد أن من الأفضل أن نحد من زياراتها

1084
01:20:55,523 --> 01:20:57,150
‫ونمنع المكالمات الهاتفية

1085
01:20:57,275 --> 01:20:59,110
‫دون إخباري أولاً

1086
01:20:59,235 --> 01:21:01,696
‫إنها تقاوم الأدوية أيضاً

1087
01:21:01,821 --> 01:21:03,781
‫وتتصرف بحدّة مع الموظفين

1088
01:21:03,948 --> 01:21:07,660
‫- يبدو أن حالتها تسوء
‫- كنت أخشى ذلك

1089
01:21:11,873 --> 01:21:15,543
‫ها هو واقي الفم
‫إنه يمنعها من تكسير أسنانها

1090
01:21:16,002 --> 01:21:20,256
‫وعض لسانها، التيار يدوم لحوالي ٥ ثوان

1091
01:21:22,467 --> 01:21:26,471
‫وقد أعطوها مادة تسبب الشلل
‫ووضعوا لفافة على كاحلها

1092
01:21:26,637 --> 01:21:28,890
‫للتأكد من أنها تمر بالنوبة

1093
01:21:30,224 --> 01:21:32,060
‫راقبي قدمها

1094
01:21:33,394 --> 01:21:37,231
‫ثبت أن هذه الوسيلة فعالة جداً
‫في علاج الاكتئاب الحاد

1095
01:21:37,357 --> 01:21:39,901
‫دون الأعراض الجانبية التي تسببها الأدوية

1096
01:21:40,193 --> 01:21:43,154
‫لا أعرف ماذا تفعل هذه الطريقة
‫بإنسان طبيعي

1097
01:21:43,821 --> 01:21:46,199
‫أريد إعطاءك اختباراً آخر

1098
01:21:46,324 --> 01:21:50,745
‫إنه فحص للشخصية مكون من أسئلة
‫تجيبين عليها بـ"صح" أو "خطأ"

1099
01:21:51,788 --> 01:21:56,292
‫"أنا الدكتورة (سيبرت)
‫لا بد أنك تلقيت رسائلي الأخيرة"

1100
01:21:56,417 --> 01:21:58,127
‫"بخصوص قضية (إميلي تيلر)"

1101
01:21:58,252 --> 01:22:01,214
‫هذه ليست أداة رقيقة
‫لكن النتائج ستهمّ اللجنة

1102
01:22:01,339 --> 01:22:04,509
‫"علاج مختلف في مصلحة..."

1103
01:22:04,634 --> 01:22:06,928
‫إنهم يحبون رؤية بيانات ملموسة

1104
01:22:07,345 --> 01:22:10,556
‫- "ربما نستطيع أن نلتقي..."
‫- ماذا تقول؟

1105
01:22:10,682 --> 01:22:12,058
‫من؟

1106
01:22:17,063 --> 01:22:21,150
‫أعتقد أن عليك ألا تبقى طبيبي
‫يجدر بك أن تنسحب من قضيتي

1107
01:22:25,113 --> 01:22:27,407
‫(فكتوريا) تدفع لي نقوداً كثيرة

1108
01:22:28,282 --> 01:22:31,577
‫وأفترض أنها تدفع من حصتك

1109
01:22:32,620 --> 01:22:35,415
‫هي من اقترحت فكرة العلاج
‫بالصعق الكهربائي، إنه يتلف الذاكرة

1110
01:22:35,540 --> 01:22:40,336
‫من مصلحتنا أن تبدأي بنسيان الأشياء

1111
01:22:42,672 --> 01:22:44,966
‫هل أنت مستعدة للعلاج يا سيّدة (تيلر)؟

1112
01:22:49,345 --> 01:22:51,681
‫لا، حددت الموعد غداً

1113
01:23:00,106 --> 01:23:02,191
‫لا، أنا...

1114
01:23:02,317 --> 01:23:05,695
‫- يجب أن أستخدم الهاتف
‫- يمكنك استخدامه بعدها

1115
01:23:10,491 --> 01:23:13,036
‫علي الاتصال بمحاميّ الآن

1116
01:23:14,620 --> 01:23:18,291
‫هل ستطيلين الكلام؟
‫يجب أن أستخدم الهاتف

1117
01:23:19,709 --> 01:23:21,919
‫هل ستطيلين الكلام؟
‫ألا يوجد حد زمني؟

1118
01:23:22,045 --> 01:23:24,839
‫يجب أن أتصل بأحد
‫طبيبي النفسي يعبث معي

1119
01:23:25,381 --> 01:23:28,051
‫- أيمكنك إنهاء مكالمتك الآن؟
‫- آسفة يا سيّدة (تيلر)

1120
01:23:28,176 --> 01:23:31,596
‫- لقد قُيّدت نشاطاتك
‫- من فعل ذلك؟ دكتور (بانكس)؟

1121
01:23:31,721 --> 01:23:35,350
‫لم يعد طبيبي
‫لقد هاجمني، إنه مريض

1122
01:23:35,808 --> 01:23:37,226
‫تراجعي يا سيّدة (تيلر)

1123
01:23:37,352 --> 01:23:41,356
‫اتركي الهاتف، اتركي الهاتف

1124
01:23:41,731 --> 01:23:44,651
‫- اهدأي يا سيّدة (تيلر)
‫- سنخدرك

1125
01:23:44,859 --> 01:23:48,279
‫- سيّدة (تيلر)
‫- استدعوا د.(سيبرت)، هذا هراء

1126
01:23:48,404 --> 01:23:52,742
‫لا يفترض أن أكون هنا
‫لست مريضة، أحضروا دكتورة (سيبرت)

1127
01:23:52,867 --> 01:23:55,036
‫- لا، لا
‫- استرخي

1128
01:23:55,161 --> 01:23:57,580
‫لا، لا أريده!

1129
01:23:57,914 --> 01:24:00,208
‫نعم، دكتورة (سيبرت)

1130
01:24:00,708 --> 01:24:02,168
‫أنا الدكتور (بانكس)

1131
01:24:03,586 --> 01:24:07,173
‫كنت أفكر في حديثنا الأخير

1132
01:24:07,298 --> 01:24:08,675
‫نعم

1133
01:24:09,384 --> 01:24:11,969
‫خطرت ببالي فكرة

1134
01:24:13,388 --> 01:24:15,181
‫قد أكون عبقرياً فعلا

1135
01:24:30,822 --> 01:24:33,324
‫مرحباً، من الأفضل ألا نتحدث
‫في الداخل، صحيح؟

1136
01:24:33,449 --> 01:24:34,909
‫عم سنتحدث؟

1137
01:24:35,284 --> 01:24:38,121
‫إنها تريد المثول أمام القاضي هذا الأسبوع

1138
01:24:38,246 --> 01:24:39,664
‫ماذا ستقول؟

1139
01:24:40,623 --> 01:24:45,503
‫لا نعرف بعد، قد تروي قصة طويلة وقذرة
‫عن طبيبتها النفسية السابقة

1140
01:24:45,712 --> 01:24:47,755
‫وتقترح أن تحقق هيئة الأوراق المالية
‫في القصة بكاملها

1141
01:24:47,880 --> 01:24:50,341
‫وسينال ذلك تغطية إعلامية
‫على مستوى البلاد، صحيح؟

1142
01:24:51,801 --> 01:24:54,387
‫- ماذا ستستفيد أنت من ذلك؟
‫- لا أدري

1143
01:24:54,512 --> 01:24:57,348
‫راحة البال، كما قلت...

1144
01:24:57,557 --> 01:24:58,933
‫الأمر يعتمد

1145
01:25:05,106 --> 01:25:09,569
‫لا، لا

1146
01:25:11,112 --> 01:25:14,699
‫سيكون هذا آخر حديث بيننا، حسناً؟

1147
01:25:15,783 --> 01:25:20,288
‫أطلق سراحها
‫وسنعود غريبين عن بعضنا من جديد

1148
01:25:21,831 --> 01:25:25,501
‫إلا إذا أردت التشاور بخصوص مرضى آخرين

1149
01:25:55,740 --> 01:26:01,245
‫"أفكر في الموت دائماً
‫يعتبرني أصدقائي شخصية لطيفة"

1150
01:26:28,815 --> 01:26:31,567
‫قال العاملون هنا إنك تواجهين صعوبات

1151
01:26:35,196 --> 01:26:37,699
‫لذا أضفت أدوية ستساعدك

1152
01:26:48,376 --> 01:26:51,087
‫إذا أخبرتك بالحقيقة
‫فهل يتوجب علي أخذ الأدوية؟

1153
01:26:54,716 --> 01:26:57,802
‫لن أتمكن من قول الحقيقة
‫إذا أخذت أدوية أخرى

1154
01:28:30,478 --> 01:28:35,692
‫"تخيل أن تحتوي حياتك يوماً ما
‫على كل ما تمنيته"

1155
01:28:36,484 --> 01:28:40,196
‫"وعندما تبدأ بتصديق ذلك..."

1156
01:28:40,571 --> 01:28:46,202
‫"تفقده، ويصبح من الصعب
‫أن تتخيل المستقبل"

1157
01:28:46,828 --> 01:28:49,497
‫"هذا هو الاكتئاب، صحيح؟"

1158
01:29:01,426 --> 01:29:03,594
‫"لذا لجأت إلى الدكتورة (سيبرت)"

1159
01:29:04,971 --> 01:29:09,934
‫"تحدثنا عن طفولتي وخيبة أملي
‫بسبب أبي وأمي"

1160
01:29:10,518 --> 01:29:12,603
‫"وحدّثتها عن (مارتن)"

1161
01:29:13,104 --> 01:29:18,026
‫"وأخبرتني بأن زواجها
‫كان مجرد اتفاق عقلاني"

1162
01:29:19,068 --> 01:29:21,529
‫"والعقول تشرد بعد فترة من الزمن"

1163
01:29:22,780 --> 01:29:27,618
‫"كان قد تركها لأجل عارضة أزياء شابة
‫فأصبحت وحيدة"

1164
01:29:27,744 --> 01:29:29,495
‫"لم يتطلب ذلك الكثير"

1165
01:29:31,873 --> 01:29:33,791
‫"أعتقد أنها كانت تميل إلى النساء دائماً"

1166
01:29:33,916 --> 01:29:36,961
‫"لكنها لم تجد امرأة تعجبها
‫بقدر ما أعجبتها أنا"

1167
01:29:39,922 --> 01:29:41,966
‫"علمتني كيف أكون مكتئبة"

1168
01:29:43,051 --> 01:29:46,054
‫"والآثار الجانبية لكل دواء"

1169
01:29:46,721 --> 01:29:49,349
‫"والاعراض المطابقة لكل تشخيص"

1170
01:29:50,475 --> 01:29:54,562
‫"وعلمتها كل ما علمني إياه (مارتن)
‫عن المشتقات المالية والصفقات"

1171
01:29:55,938 --> 01:29:59,359
‫"كانت المعاملات باسمها
‫لذا سامحت (مارتن)"

1172
01:29:59,484 --> 01:30:03,571
‫"ذهبت لزيارته في العطلات الأسبوعية
‫وقلت له إنني سأنتظره"

1173
01:30:20,338 --> 01:30:23,633
‫ماذا تسمون أنتم الأطباء التظاهر؟
‫التمارض؟

1174
01:30:24,676 --> 01:30:26,260
‫"إنها كلمة غريبة جداً"

1175
01:30:27,762 --> 01:30:30,640
‫"تتعلم الفتيات التظاهر في سن مبكرة جداً"

1176
01:30:30,848 --> 01:30:34,394
‫"ربما في نفس العمر
‫الذي يتعلم فيه الأولاد الكذب"

1177
01:30:39,607 --> 01:30:43,319
‫"كان يجب أن يرى الجميع
‫كم أردت أن تنجح علاقتنا"

1178
01:30:43,653 --> 01:30:45,780
‫"وكم كنت أحب زوجي"

1179
01:30:46,114 --> 01:30:48,700
‫"وكم كان اكتئابي حاداً"

1180
01:30:51,828 --> 01:30:54,122
‫"متى قررت قتله؟"

1181
01:30:54,247 --> 01:30:57,375
‫"هذا ليس قراراً تتخذه مرة واحدة"

1182
01:30:57,709 --> 01:30:59,877
‫"بل تتخذه مرة بعد مرة"

1183
01:31:00,003 --> 01:31:05,675
‫"كلما نظرت إلى حياتك
‫ورأيت موقفك ومن وضعك فيه"

1184
01:31:05,883 --> 01:31:07,552
‫"وكل شيء يقودني إليه"

1185
01:31:07,677 --> 01:31:11,472
‫"كل مشاكلي وخيبات أملي"

1186
01:31:11,889 --> 01:31:17,770
‫"وفكرت بأن الوضع قد يتحسن إذا رحل هو"

1187
01:31:26,237 --> 01:31:29,073
‫"الضابط (بيهان)"

1188
01:31:34,454 --> 01:31:39,042
‫"كان كل شيء سينجح
‫لو اختفيتَ بعد المحاكمة"

1189
01:31:39,709 --> 01:31:41,502
‫"كما كان يفترض بك"

1190
01:31:42,003 --> 01:31:43,379
‫"لماذا أنا؟"

1191
01:31:44,005 --> 01:31:46,049
‫هل كان ذلك بسبب (أليسون فين)؟

1192
01:31:47,383 --> 01:31:51,220
‫كانت تلك مجرد مصادفة سارّة

1193
01:31:51,596 --> 01:31:53,556
‫ومصدر إلهاء ملائم

1194
01:31:54,432 --> 01:31:56,726
‫لم يكن من الضروري أن نختارك
‫كان يمكن أن يتورط أي أحد

1195
01:31:56,851 --> 01:31:58,978
‫يدخل غرفتي حاملاً ورقة الوصفات الطبية

1196
01:31:59,103 --> 01:32:03,566
‫لم نبحث عنك بل نظرنا إلى العالم

1197
01:32:10,198 --> 01:32:14,160
‫"قرأت في مكان ما أن هناك فرق
‫بين دموع الفرح ودموع الغضب"

1198
01:32:14,285 --> 01:32:15,662
‫"أهذا صحيح؟"

1199
01:32:16,663 --> 01:32:21,125
‫"هناك فرق كيميائي لكنه لا يظهر للعين
‫فالنوعان يبدوان كالدموع"

1200
01:32:32,387 --> 01:32:36,724
‫مرحباً، أعتقد أنني بحاجة إلى المساعدة
‫زوجي ينزف

1201
01:32:36,849 --> 01:32:42,939
‫أعتقد أنه طعن، أعتقد...
‫أعتقد أنه مات

1202
01:32:43,106 --> 01:32:46,651
‫أعتقد أنه مات
‫يجب أن ترسلوا أحداً

1203
01:32:46,776 --> 01:32:48,152
‫أرجوك

1204
01:32:56,786 --> 01:32:59,497
‫لم تأخذي دواء (باكسيل)، صحيح؟

1205
01:33:00,915 --> 01:33:03,751
‫- لا
‫- ولا (زولوفت)

1206
01:33:04,043 --> 01:33:07,130
‫لا، (أبليكسا) فقط

1207
01:33:08,006 --> 01:33:10,008
‫لم يفعل لي شيئاً في الحقيقة

1208
01:33:14,053 --> 01:33:16,222
‫متى بدأت تدفع لك؟

1209
01:33:23,354 --> 01:33:26,941
‫عرفَت دائماً أنك ستنقلبين ضدها يوماً ما

1210
01:33:30,778 --> 01:33:32,447
‫كما انقلبت ضد (مارتن)

1211
01:33:35,199 --> 01:33:38,703
‫السلوك في الماضي هو أفضل متنبئ
‫بالسلوك في المستقبل

1212
01:33:40,204 --> 01:33:41,998
‫هذا ما قالته عنك

1213
01:33:44,292 --> 01:33:47,211
‫وإلى متى تنويان إبقائي هنا؟

1214
01:33:52,175 --> 01:33:55,887
‫ما الذي يدعونا للتفكير بإخلاء سبيلك؟

1215
01:33:57,722 --> 01:33:59,098
‫لأنه...

1216
01:34:00,475 --> 01:34:02,560
‫قد يكون هناك اتفاق أفضل

1217
01:34:14,030 --> 01:34:15,782
‫أثناء فترة احتجازها

1218
01:34:15,907 --> 01:34:20,244
‫استنتجت بنسبة معقولة من التأكد الطبي

1219
01:34:20,370 --> 01:34:23,998
‫أن (إميلي تيلر) ليست مريضة عقلياً

1220
01:34:24,123 --> 01:34:26,542
‫وليست خطيرة حالياً

1221
01:34:26,668 --> 01:34:33,257
‫أعتقد أنها مع العلاج الملائم
‫لن تشكل خطراً على نفسها أو على الآخرين

1222
01:34:33,383 --> 01:34:37,804
‫برأيي، إنها جاهزة للانتقال
‫إلى المرحلة التالية من إعادة التأهيل

1223
01:34:37,929 --> 01:34:43,559
‫مع الإشراف المستمر كما هو ملخص
‫في شروط العلاج في العيادة

1224
01:34:43,851 --> 01:34:49,232
‫خطر الانتكاس إلى حالة عقلية خطيرة
‫هو منخفض

1225
01:34:50,274 --> 01:34:58,032
‫قدمت للمحكمة الشروط التي أعتقد
‫أنها يمكن أن تبطل أمر الاحتجاز

1226
01:34:58,950 --> 01:35:04,288
‫وهل تدركين يا سيّدة (تيلر)
‫أنك إذا خالفت شروط إخلاء سبيلك

1227
01:35:04,414 --> 01:35:07,250
‫سأصدر أمراً جديداً لاحتجازك؟

1228
01:35:07,375 --> 01:35:08,751
‫نعم يا حضرة القاضية

1229
01:35:31,983 --> 01:35:35,153
‫أرسل إليها ٢٠ رسالة في اليوم

1230
01:35:35,320 --> 01:35:38,489
‫(زاك)، بدأت ترى نمطاً متكرراً، صحيح؟

1231
01:35:39,115 --> 01:35:43,369
‫الجميع يرحلون
‫هذه حقيقة وليست نمطاً

1232
01:35:43,619 --> 01:35:46,414
‫وما علاقة ذلك بكونك متبنى؟

1233
01:35:46,831 --> 01:35:48,958
‫أعتقد أن المشكلة بدأت من هناك

1234
01:35:49,083 --> 01:35:51,044
‫- نعم
‫- وأنا الآن أتسبب بها

1235
01:35:51,169 --> 01:35:53,921
‫أخشى أن يرحل الناس...

1236
01:35:54,672 --> 01:35:59,135
‫وينتهي المطاف بأن أدفعهم إلى الرحيل

1237
01:35:59,260 --> 01:36:01,971
‫عفواً يا دكتورة (سيبرت)
‫أعتقد أن أحداً يطلبك

1238
01:36:05,808 --> 01:36:09,145
‫آسفة يا (زاك)، هذه حالة طارئة

1239
01:36:10,563 --> 01:36:14,275
‫يجب أن نكمل في المرة المقبلة
‫لم تخبري (بانكس) بشيء، صحيح؟

1240
01:36:14,400 --> 01:36:15,860
‫بالطبع لا

1241
01:36:16,944 --> 01:36:19,489
‫كم دفعت له كي تخرجيني؟

1242
01:36:19,822 --> 01:36:23,284
‫لا يهم
‫لقد خرجت وحُلت المسألة

1243
01:36:23,409 --> 01:36:25,328
‫لم يترك لي خياراً آخر

1244
01:36:26,329 --> 01:36:28,623
‫ماذا فعلت ببقية النقود؟

1245
01:36:29,082 --> 01:36:33,586
‫فتحت حسابين، حسابي في (دبي)
‫وحسابك في جزيرة (غراند كيمن)

1246
01:36:37,882 --> 01:36:39,258
‫يا للهول!

1247
01:36:40,885 --> 01:36:42,637
‫أأنت واثقة من أنك لم تقولي له شيئاً آخر؟

1248
01:36:42,762 --> 01:36:46,265
‫- نعم، أنا واثقة
‫- لأن هناك مخالفات مالية

1249
01:36:46,391 --> 01:36:48,559
‫وتآمر لارتكاب جريمة قتل

1250
01:36:48,810 --> 01:36:51,646
‫- أنا مكشوفة
‫- نعم، هذا صحيح

1251
01:36:51,771 --> 01:36:53,439
‫وأنا ضعيفة

1252
01:36:57,402 --> 01:36:59,112
‫اشتقت إليك

1253
01:37:03,533 --> 01:37:07,370
‫علمتني أن أكون فتاة حزينة جداً

1254
01:37:08,871 --> 01:37:11,040
‫هل أبدو حزينة الآن؟

1255
01:37:11,457 --> 01:37:12,834
‫لا

1256
01:37:15,545 --> 01:37:17,422
‫أتذكرين أول مرة لنا؟

1257
01:37:17,547 --> 01:37:20,591
‫- نعم
‫- أتذكرين كم أثرتك؟

1258
01:37:20,717 --> 01:37:23,678
‫- نعم
‫- أتريدين تكرار ذلك؟

1259
01:37:24,095 --> 01:37:25,471
‫نعم

1260
01:37:46,326 --> 01:37:47,994
‫ما هذا؟

1261
01:37:48,411 --> 01:37:50,621
‫لم تتركي لي خياراً آخر

1262
01:37:52,957 --> 01:37:54,709
‫يا للهول!

1263
01:38:00,715 --> 01:38:02,967
‫دكتورة (سيبرت)، أنت موقوفة

1264
01:38:03,092 --> 01:38:06,929
‫أنت متهمة بالتآمر لارتكاب جريمة قتل
‫والاحتيال في الأسهم

1265
01:38:33,706 --> 01:38:35,750
‫"عيادات اختصاصية، دكتور (جوناثن بانكس)"

1266
01:38:37,710 --> 01:38:40,338
‫خلال الدقائق العشر المقبلة
‫أعتقد أنها وصلت

1267
01:38:41,422 --> 01:38:42,799
‫نعم، إنها هنا

1268
01:38:44,550 --> 01:38:45,927
‫شكراً لك

1269
01:38:52,433 --> 01:38:54,394
‫ها أنا ذا، شفيت أخيراً

1270
01:38:54,519 --> 01:38:56,980
‫- لقد تأخرت
‫- كم علي أن أبقى؟

1271
01:39:04,112 --> 01:39:06,072
‫سأعطيك بعض الأدوية

1272
01:39:06,614 --> 01:39:07,991
‫ماذا؟

1273
01:39:08,783 --> 01:39:11,160
‫هذه وصفة لـ(ثورازين)

1274
01:39:11,703 --> 01:39:14,455
‫إنه مهدئ يُستخدم منذ سنوات

1275
01:39:14,580 --> 01:39:17,291
‫أتعرفين الناس الذين يتجولون
‫بأعين فارغة مثل الأحياء الأموات

1276
01:39:17,417 --> 01:39:18,835
‫في جناح السجن؟

1277
01:39:20,086 --> 01:39:24,716
‫إنهم يأخذون دواء (ثورازين)
‫وهذه وصفة لـ(ديباكوت)

1278
01:39:25,341 --> 01:39:31,931
‫سيحسن مزاجك
‫لكن تساقط الشعر من آثاره الجانبية

1279
01:39:35,310 --> 01:39:37,478
‫- ما هذا؟
‫- كجزء من اتفاقنا

1280
01:39:37,603 --> 01:39:39,981
‫سأرسلك إلى مركز (غراميرسي)
‫لتخضعي لتحاليل للبول

1281
01:39:40,106 --> 01:39:42,108
‫كي أتأكد من أنك تأخذين الأدوية

1282
01:39:42,233 --> 01:39:46,195
‫وسأراك مرة أخرى غداً
‫حاولي ألا تتأخري

1283
01:39:46,362 --> 01:39:48,323
‫الأشخاص الغاضبون يتأخرون عادة

1284
01:39:48,448 --> 01:39:50,992
‫- هذا كلام فارغ
‫- تبدين غاضبة

1285
01:39:51,242 --> 01:39:52,744
‫هل قرأت أمر المحكمة؟

1286
01:39:52,869 --> 01:39:55,204
‫يجب أن تلتزمي بشروط إخلاء سبيلك

1287
01:39:55,371 --> 01:39:57,874
‫- وتلك الشروط تفرض
‫- نعم، أنا هنا

1288
01:39:57,999 --> 01:40:04,380
‫أن أعيدك إلى المستشفى فوراً
‫إذا اعتقدت أنك تشكلين خطراً من أي نوع

1289
01:40:04,505 --> 01:40:06,924
‫وامتناعي عن ذلك يعد مخالفة للقانون

1290
01:40:07,342 --> 01:40:10,470
‫لقد أعطيتك (سيبرت)
‫أنا شاهدة متعاونة الآن

1291
01:40:10,595 --> 01:40:12,972
‫- متمردة جداً
‫- اتفقنا على أن أشهد ضدها

1292
01:40:13,097 --> 01:40:15,099
‫- وأخرج
‫- مع ماضٍ عنيف

1293
01:40:15,224 --> 01:40:17,143
‫- هذا ليس خروجاً، هذه خدعة
‫- خطيرة

1294
01:40:17,268 --> 01:40:19,937
‫أعتقد أنك بحاجة إلى تشخيص جديد

1295
01:40:20,063 --> 01:40:21,564
‫على أي أساس؟ ماذا فعلت؟

1296
01:40:21,689 --> 01:40:27,028
‫كان السؤال "هناك أشياء ومخلوقات
‫حولنا لا يراها أحد غيري"، وأجبت بـ"نعم"

1297
01:40:27,153 --> 01:40:29,530
‫- أنت أجبت عليه
‫- اضطراب فصامي عاطفي

1298
01:40:29,656 --> 01:40:32,033
‫أعتقد أن علي إعادتك

1299
01:40:37,330 --> 01:40:38,706
‫سيّدة (تيلر)

1300
01:40:42,877 --> 01:40:44,295
‫(إميلي تيلر)

1301
01:40:45,421 --> 01:40:47,048
‫توقفي يا سيّدة (تيلر)

1302
01:40:52,553 --> 01:40:54,430
‫إلى المقر، لدينا حالة (٣٣٠٢٠)

1303
01:40:54,555 --> 01:40:57,058
‫- لا، إنه يكذب!
‫- سنعيدك إلى المستشفى

1304
01:40:57,183 --> 01:41:01,688
‫لست مريضة، أؤكد لكما ذلك
‫هو المريض

1305
01:41:01,813 --> 01:41:05,650
‫إنه يريد المال فقط
‫لست مريضة، أؤكد لكما

1306
01:41:05,775 --> 01:41:11,030
‫لا تعيداني إلى هناك
‫لا أريد العودة، لا أريد العودة

1307
01:41:11,739 --> 01:41:17,620
‫"مدرسة (سانت لوك)"

1308
01:42:26,189 --> 01:42:27,940
‫كيف حالك اليوم يا (إميلي)؟

1309
01:42:31,527 --> 01:42:32,904
‫حالتي أفضل

1310
01:42:36,115 --> 01:42:37,784
‫أفضل بكثير

1311
01:43:15,279 --> 01:43:18,408
‫تمت الترجمة بواسطة شركة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان - الأردن

