1
00:00:37,027 --> 00:00:38,404
‫"الظلمة"

2
00:00:39,572 --> 00:00:41,448
‫"إنّها أوّل ما أتذكره"

3
00:00:43,409 --> 00:00:46,120
‫"كان المكان مظلماً وبارداً"

4
00:00:47,413 --> 00:00:48,789
‫"وكنت أشعر بالخوف"

5
00:00:53,586 --> 00:00:56,672
‫"لكن، بعد ذلك
‫رأيت القمر"

6
00:00:57,631 --> 00:01:01,051
‫"كان كبيراً جداً ومنيراً"

7
00:01:01,760 --> 00:01:04,638
‫"بدا لي أنّه كان يطرد الظلمة"

8
00:01:08,934 --> 00:01:13,022
‫"وحين طردها، لم أعد أشعر بالخوف"

9
00:01:21,655 --> 00:01:26,952
‫"لماذا كنت هناك وما هي مهمّتي؟
‫لم أعرف الإجابة أبداً"

10
00:01:29,205 --> 00:01:31,248
‫"وهناك جزء منّي
‫يتساءل إن كنت سأعرفها يوماً"

11
00:03:03,048 --> 00:03:04,592
‫مرحباً، مرحباً

12
00:03:05,509 --> 00:03:07,344
‫مساء الخير يا سيّدتي، سيّدتي؟

13
00:03:08,262 --> 00:03:10,389
‫عذراً، هل يمكنك إخباري أين أنا؟

14
00:03:18,314 --> 00:03:19,690
‫مرحباً

15
00:03:19,899 --> 00:03:22,651
‫"اسمي (جاك فروست)"

16
00:03:23,777 --> 00:03:25,154
‫"كيف أعلم ذلك؟"

17
00:03:25,905 --> 00:03:27,531
‫"أخبرني القمر بذلك"

18
00:03:28,949 --> 00:03:30,826
‫"لكنّ ذلك هو كلّ ما أخبرني به"

19
00:03:32,203 --> 00:03:36,165
‫"وحدث ذلك قبل زمن بعيد جداً"

20
00:03:52,139 --> 00:03:55,518
‫"القطب المتجمد الشمالي، بعد ٣٠٠ عاماً"

21
00:04:00,940 --> 00:04:02,316
‫"مشاكس"

22
00:04:02,441 --> 00:04:04,610
‫لا زلت أنتظر البسكويت

23
00:04:18,499 --> 00:04:19,875
‫نعم

24
00:04:21,669 --> 00:04:23,045
‫وأخيراً

25
00:04:41,230 --> 00:04:43,732
‫كم مرّة طلبت منك طرق الباب؟

26
00:04:45,025 --> 00:04:47,069
‫ماذا؟ مجسم الكرة الأرضية؟

27
00:04:48,863 --> 00:04:53,200
‫ابتعدوا يا أصحاب الآذان البارزة
‫لماذا أجدكم تحت حذائي دائماً؟

28
00:05:03,461 --> 00:05:05,045
‫ما الأمر؟

29
00:05:07,965 --> 00:05:10,843
‫هل تفقدتما المحاور؟ هل الدوران متزن؟

30
00:05:39,872 --> 00:05:41,290
‫هل يُعقل هذا؟

31
00:05:43,083 --> 00:05:45,544
‫(دينغل)، أتمم التجهيزات

32
00:05:45,795 --> 00:05:47,296
‫سنستقبل زائرين

33
00:06:11,654 --> 00:06:14,073
‫١٨ قاطعاً متوسطاً، (موسكو)، القطاع رقم ٩

34
00:06:14,240 --> 00:06:16,200
‫٢٢ ضرساً مِن القواطع، ١٨ طاحونة

35
00:06:16,951 --> 00:06:20,371
‫يشير التقرير إلى وجود أمطار غزيرة
‫هناك ناب في ٢٣ (ميبل)، اذهبن

36
00:06:20,913 --> 00:06:22,581
‫انتظرن، إنّه سنّها الأوّل

37
00:06:22,706 --> 00:06:25,876
‫هل رأيتنّ قاطعاً جانبياً
‫أكثر ظرفاً من هذا في حياتكنّ؟

38
00:06:26,001 --> 00:06:27,419
‫انظرن كيف نظفت أسنانها بالخيط!

39
00:06:34,760 --> 00:06:36,220
‫"يا زملائي الحراس"

40
00:06:36,387 --> 00:06:40,558
‫"مهمّتنا هي حماية أطفال العالم"

41
00:06:40,724 --> 00:06:42,268
‫"والحفاظ على أمنهم"

42
00:06:42,434 --> 00:06:45,604
‫"لاستحضار الروعة والأمل والأحلام"

43
00:06:46,021 --> 00:06:50,442
‫"لهذا السبب أستدعيكم إلى هنا
‫لسبب واحد فقط"

44
00:06:50,734 --> 00:06:52,653
‫"الأطفال في خطر"

45
00:07:02,621 --> 00:07:05,666
‫"عدو نفيناه منذ قرون"

46
00:07:05,916 --> 00:07:08,669
‫"قرر أخيراً أن يهاجم"

47
00:07:09,128 --> 00:07:11,005
‫"ونحن فقط يمكننا إيقافه"

48
00:07:17,553 --> 00:07:18,929
‫البرد قارص

49
00:07:21,223 --> 00:07:24,268
‫لا أشعر بقدمي، لا أشعر بقدمي

50
00:07:25,352 --> 00:07:29,023
‫- هل يريد أحد كعك؟ شراب البيض؟
‫- خير لك أن يكون الأمر مهماً

51
00:07:29,148 --> 00:07:31,233
‫(ساندي)، شكراً لقدومك

52
00:07:31,525 --> 00:07:37,114
‫أعلم، أعلم، لكنّني لم أكن سأستدعيكم
‫لو لم يكن الأمر خطير

53
00:07:37,615 --> 00:07:41,494
‫كان الغول هنا في (القطب الشمالي)

54
00:07:41,911 --> 00:07:44,872
‫(بيتش)؟ (بيتش بلاك)؟ هنا؟

55
00:07:45,289 --> 00:07:49,251
‫نعم، كانت هناك رمال سوداء
‫تغطي مجسم الكرة الأرضية

56
00:07:49,418 --> 00:07:52,880
‫- ماذا تعني بالرمال السوداء؟
‫- ثمّ ظهر ظلّ

57
00:07:53,005 --> 00:07:55,049
‫انتظر لحظة، انتظر لحظة
‫ظننت أنّك قلت إنّك رأيت (بيتش)

58
00:07:55,174 --> 00:07:59,637
‫- ليس تماماً
‫- ليس تماماً؟ هل تصدقان هذا الرجل؟

59
00:08:01,639 --> 00:08:06,352
‫- نعم، ما قلته صحيح يا (ساندي)
‫- اسمعوا، لديه مخطط شرير

60
00:08:06,727 --> 00:08:09,980
‫أشعر بذلك، في بطني

61
00:08:10,773 --> 00:08:15,945
‫انتظر لحظة، هل تعني أنّك استدعيتني
‫قبل الفصح بثلاثة أيام بسبب بطنك؟

62
00:08:16,153 --> 00:08:21,200
‫- لو فعلت هذا بك قبل عيد الميلاد
‫- بربّك! ليس الفصح كعيد الميلاد

63
00:08:22,117 --> 00:08:27,206
‫بدأنا مجدداً، (نورث)، ليس لدي وقت لهذا
‫لا يزال عليّ إعداد مليونَي بيضة

64
00:08:27,331 --> 00:08:29,875
‫مهما رسمت عليه، سيبقى بيضاً

65
00:08:30,000 --> 00:08:32,211
‫اسمع يا صديقي، إنّها مواد سهلة التلف

66
00:08:32,545 --> 00:08:34,296
‫هل تفهم؟
‫أنت لديك العام بطوله لتستعد

67
00:08:34,630 --> 00:08:38,717
‫- لماذا الأرانب شديدة التوتر؟
‫- ولماذا أنت شديد التبجح؟

68
00:08:38,843 --> 00:08:41,971
‫- هل هي في منزل واحد؟
‫- (توث)، ألا ترين أنّنا نتجادل؟

69
00:08:42,346 --> 00:08:45,724
‫آسفة، لا نعمل جميعاً ليلة واحدة من السنة
‫هل أنا محقة يا (ساندي)؟

70
00:08:47,643 --> 00:08:50,604
‫- (سان دييغو)، القطاع رقم ٢
‫- اختفى (بيتش) مع العصور المظلمة

71
00:08:50,729 --> 00:08:54,316
‫- تأكدنا من ذلك
‫- أعلم أنّه مَن رأيت

72
00:08:54,441 --> 00:08:55,985
‫الموقف حرج

73
00:08:56,152 --> 00:08:58,737
‫أواجه موقفاً حرجاً مع بعض البيض

74
00:09:08,080 --> 00:09:12,126
‫رجل القمر
‫(ساندي)، لماذا لم تقل شيئاً؟

75
00:09:14,378 --> 00:09:16,213
‫انقضى وقت طويل يا صديقي

76
00:09:16,714 --> 00:09:18,132
‫ما الخبر المهم؟

77
00:09:33,105 --> 00:09:34,482
‫إنّه (بيتش) حقاً

78
00:09:36,442 --> 00:09:39,236
‫(ماني)، ماذا علينا أن نفعل؟

79
00:09:47,203 --> 00:09:48,913
‫يا رفاق، هل تعلمون ما يعنيه هذا؟

80
00:09:49,205 --> 00:09:52,374
‫- سيختار حارساً جديداً
‫- ماذا؟ لماذا؟

81
00:09:52,750 --> 00:09:55,878
‫لا بدّ أنّ الأمر مهم
‫يعتقد (ماني) أنّنا نحتاج إلى مساعدة

82
00:09:56,212 --> 00:09:58,005
‫متى أصبحنا نحتاج إلى مساعدة؟

83
00:09:58,506 --> 00:09:59,882
‫أتساءل مَن سيكون

84
00:10:00,674 --> 00:10:03,552
‫- ربّما سيكون الجنّي؟
‫- أرجو ألّا يكون جرذ الأرض

85
00:10:11,185 --> 00:10:12,561
‫(جاك فروست)

86
00:10:14,021 --> 00:10:15,773
‫تراجعت عن رجائي، جرذ الأرض مناسب

87
00:10:16,607 --> 00:10:19,819
‫ما دام سيساعدنا في حماية الأطفال، صحيح؟

88
00:10:19,944 --> 00:10:23,197
‫(جاك فروست)؟ لا يكترث لأمر الأطفال

89
00:10:23,322 --> 00:10:26,617
‫كلّ ما يفعله هو تثليج أنابيب المياه
‫وإفساد عمليات البحث عن البيض

90
00:10:26,742 --> 00:10:29,703
‫- إنّه مستهتر وأناني
‫- حامٍ

91
00:10:29,995 --> 00:10:33,457
‫إنّ (جاك فروست) الكثير من الأشياء
‫لكنّه ليس من الحراس

92
00:10:58,315 --> 00:11:01,026
‫كان هذا ممتعاً

93
00:11:01,277 --> 00:11:02,653
‫أيّها الريح!

94
00:11:04,238 --> 00:11:05,614
‫أعيديني إلى موطني

95
00:11:16,625 --> 00:11:19,253
‫إنّه يوم مثلج

96
00:11:23,632 --> 00:11:25,009
‫البرد قارص

97
00:11:29,263 --> 00:11:30,890
‫نعم

98
00:11:39,565 --> 00:11:41,525
‫يبدو مثيراً للاهتمام، هل هو كتاب جيّد؟

99
00:11:41,650 --> 00:11:43,319
‫- رائع
‫- نعم

100
00:11:43,819 --> 00:11:45,362
‫- إنّه يوم مثلج
‫- نعم، يوم مثلج

101
00:11:45,488 --> 00:11:47,573
‫- على الرحب والسعة
‫- انتظراني يا رفيقَي

102
00:11:47,698 --> 00:11:49,742
‫هل ستحضرا جمع البيض يوم الأحد؟

103
00:11:49,867 --> 00:11:53,579
‫- نعم، لأجل الحلوى المجانية
‫- آمل إيجاد البيض بين الثلج

104
00:11:55,539 --> 00:12:00,002
‫مذكور هنا إنّهم وجدوا عينات من شعر
‫(بيغفوت) وحمضه النووي، في (ميتشيغن)

105
00:12:00,127 --> 00:12:02,630
‫- هذا وشيك جداً
‫- بدأ بهذا الحديث مجدداً

106
00:12:02,797 --> 00:12:04,965
‫شاهدت الفيديو المصور أيضاً يا (كلود)
‫إنّه موجود

107
00:12:05,090 --> 00:12:06,801
‫هذا ما قلته عن المخلوقات الفضائية

108
00:12:06,926 --> 00:12:08,886
‫- وأرنب الفصح
‫- (كلود)

109
00:12:09,011 --> 00:12:10,596
‫أرنب الفصح حقيقي

110
00:12:10,721 --> 00:12:14,892
‫إنّه حقيقي حقاً
‫إنّه مُزعج ونكد ومتعجرف حقاً

111
00:12:15,017 --> 00:12:18,646
‫- بربّك! أنتم تصدقون أيّ شيء
‫- أرنب الفصح، اقفز، اقفز

112
00:12:19,647 --> 00:12:21,565
‫أمّي، وقعت (سوفي) مجدداً

113
00:12:21,690 --> 00:12:24,109
‫هل أنت بخير يا (سوفي)؟
‫(جيمي)، ارتدي قبّعة

114
00:12:24,318 --> 00:12:26,320
‫لا نريد أن ندع (جاك فروست)
‫يقضم أنفك

115
00:12:26,654 --> 00:12:30,115
‫- مَن هو (جاك فروست)؟
‫- لا أحد يا عزيزي، إنّه مجرد مصطلح

116
00:12:30,449 --> 00:12:31,826
‫مهلاً

117
00:12:33,202 --> 00:12:34,829
‫"مَن هو (جاك فروست)؟"

118
00:12:45,381 --> 00:12:49,218
‫- حسناً، مَن رماها؟
‫- لم يرمها (بيغ فوت) يا صغير

119
00:12:53,180 --> 00:12:56,142
‫- (جيمي بينيت)، ليس هذا عدلاً
‫- أنت رميتني أوّلاً

120
00:12:57,685 --> 00:12:59,061
‫فلنرمها على الجميع

121
00:13:01,021 --> 00:13:02,398
‫حسناً، مَن يحتاج إلى ذخيرة؟

122
00:13:04,775 --> 00:13:06,152
‫انظروا إلى هذا

123
00:13:12,741 --> 00:13:15,452
‫- تباً! ضربت (كابكيك)
‫- ضربَت (كابكيك)

124
00:13:15,578 --> 00:13:16,954
‫هل ضربتِ (كابكيك)؟

125
00:13:22,209 --> 00:13:24,253
‫- هل رمَيّت هذه؟
‫- لا، لست الفاعل

126
00:13:34,388 --> 00:13:37,391
‫- المكان زلق قليلاً
‫- (جيمي)، احذر

127
00:13:37,683 --> 00:13:39,560
‫- ستصل إلى الشارع
‫- توقف، هناك سيارات

128
00:13:41,604 --> 00:13:44,482
‫لا تقلق يا (جيمي)، سأنقذ الموقف
‫تشجع، ستكون بخير

129
00:13:46,775 --> 00:13:49,528
‫- واكب تحركاتي، انعطف إلى اليسار
‫- تمهل

130
00:13:51,363 --> 00:13:54,366
‫- لا، لا، لا
‫- هل هذا (جيمي بينيت)؟

131
00:13:55,242 --> 00:13:56,869
‫- جيّد
‫- لا، لا

132
00:14:14,845 --> 00:14:17,139
‫- يا إلهي!
‫- نعم

133
00:14:17,264 --> 00:14:19,517
‫- يا إلهي! تبدو إصابته خطرة
‫- (جيمي)، هل أنت بخير؟

134
00:14:21,894 --> 00:14:23,938
‫هل رأيتم هذا جميعاً؟ كان مذهلاً

135
00:14:24,063 --> 00:14:26,232
‫قفزت ثمّ انزلقت تحت شاحنة

136
00:14:32,571 --> 00:14:35,407
‫- رائع، سقط سنّي
‫- هذا يعني أنّك ستنال مالاً

137
00:14:35,533 --> 00:14:37,284
‫- مال جنية الأسنان، أيّها المحظوظ
‫- لا

138
00:14:38,327 --> 00:14:41,789
‫- يجب أن أضعها تحت وسادتي
‫- انتظروا لحظة، بربّكم! انتظروا

139
00:14:41,914 --> 00:14:45,125
‫ماذا بشأن المرح الذي قضيناه للتّو؟
‫لم يكن بفضل جنية الأسنان، بل بفضلي

140
00:14:45,334 --> 00:14:49,130
‫- تجمدت أذنَي
‫- ماذا أفعل لأحصل على الانتباه؟

141
00:14:50,881 --> 00:14:54,718
‫- كانت هناك كومة ثلج
‫- لست أفهم كيف وصلت إلى هنا

142
00:14:54,844 --> 00:14:56,762
‫- هذا غريب حقاً
‫- اقترب الفصح كثيراً

143
00:14:57,763 --> 00:15:01,559
‫كان الأمر رائعاً
‫ثمّ انزلقت أسفل التلّة هكذا

144
00:15:01,684 --> 00:15:06,021
‫وكانت هناك سيارات
‫ثمّ تزحلقت وارتطمت بكومة فقفزت إلى الأعلى

145
00:15:06,147 --> 00:15:08,482
‫- ثمّ اصطدمت بي أريكة
‫- مُذهل!

146
00:15:08,607 --> 00:15:10,776
‫وهل ترين؟ اقتُلِع سنّي

147
00:15:11,569 --> 00:15:13,320
‫حسناً، هل وضعت سنّك تحت الوسادة؟

148
00:15:13,445 --> 00:15:17,241
‫- نعم، أنا مستعد
‫- لا تسهر لتراها يا (جيمي)

149
00:15:17,366 --> 00:15:19,743
‫- وإلّا فلن تأتي
‫- لكنّني سأنجح هذه المرة

150
00:15:19,869 --> 00:15:22,288
‫هل تريدين مساعدتي يا (سوفي)؟
‫يمكننا الاختباء لنرى جنية الأسنان

151
00:15:22,413 --> 00:15:24,999
‫- نختبئ، نختبئ، نختبئ
‫- لا، ستنام فوراً يا سيّد

152
00:15:25,124 --> 00:15:27,793
‫أمّي، أمّي

153
00:15:39,597 --> 00:15:41,932
‫إن كنت أفعل أمراً خاطئاً

154
00:15:43,476 --> 00:15:46,353
‫هل يمكنك إخباري ما هو؟

155
00:15:47,354 --> 00:15:49,982
‫لأنّني جربت كلّ شيء

156
00:15:50,316 --> 00:15:52,860
‫ولم يرني أحد قطّ

157
00:15:57,490 --> 00:15:58,866
‫أنت وضعتني هنا

158
00:15:59,325 --> 00:16:01,869
‫أقل ما يمكنك فعله هو إخباري

159
00:16:02,870 --> 00:16:04,246
‫أخبرني بالسبب

160
00:16:30,815 --> 00:16:32,566
‫وصلت في الوقت المناسب يا (ساندمان)

161
00:17:07,518 --> 00:17:11,230
‫ظننت أنّني سمعت
‫صوت حوافر أحادي قرن

162
00:17:12,106 --> 00:17:14,108
‫إنّه حلم ظريف

163
00:17:14,733 --> 00:17:17,111
‫ويا لمنظرها!

164
00:17:18,195 --> 00:17:19,738
‫طفلة عزيزة

165
00:17:20,489 --> 00:17:24,493
‫ظريفة جداً، مفعمة بالأمل والروعة

166
00:17:25,035 --> 00:17:27,454
‫ينقصها أمر واحد فقط

167
00:17:28,539 --> 00:17:29,915
‫لمسة خوف

168
00:17:33,627 --> 00:17:35,296
‫لا أسأم من هذا أبداً

169
00:17:35,713 --> 00:17:40,342
‫اشعري بالخوف، بربّك! هذا صحيح

170
00:17:40,468 --> 00:17:46,015
‫نعم، إنّه كابوس مريع مُدهش

171
00:17:47,266 --> 00:17:52,730
‫والآن، أريد منك إخبار الآخرين
‫بأنّ انتظارنا انتهى

172
00:17:59,570 --> 00:18:01,989
‫لا تنظر إلي بتعجب يا صديقي

173
00:18:02,406 --> 00:18:04,825
‫لا بدّ أنّك كنت تعلم
‫أنّ هذا اليوم سيأتي

174
00:18:05,201 --> 00:18:07,328
‫أصبحت كوابيسي مستعدة أخيراً

175
00:18:08,412 --> 00:18:09,788
‫هل الحُماة مستعدون؟

176
00:18:41,111 --> 00:18:42,488
‫مرحباً يا صديقي

177
00:18:43,906 --> 00:18:47,076
‫لم أرك منذ وقت طويل
‫منذ عاصفة عام ٦٨ الثلجية كما أعتقد

178
00:18:47,535 --> 00:18:49,203
‫يوم الأحد الموافق للفصح، أليس كذلك؟

179
00:18:49,328 --> 00:18:52,998
‫(باني)، ألا تزال غاضباً بشأن ذلك؟

180
00:18:53,332 --> 00:18:54,708
‫نعم

181
00:18:55,543 --> 00:18:57,628
‫لكنّني جئت لسبب آخر

182
00:18:58,712 --> 00:19:00,172
‫- يا رفاق
‫- مهلاً

183
00:19:01,132 --> 00:19:02,508
‫دعني، ماذا؟

184
00:19:09,682 --> 00:19:11,058
‫أنا؟

185
00:19:11,767 --> 00:19:14,395
‫لن أرافقكما
‫سأراكما في (القطب الشمالي)

186
00:19:27,741 --> 00:19:29,118
‫لقد وصل

187
00:19:30,369 --> 00:19:33,706
‫هدوء، إنّه هنا

188
00:19:34,039 --> 00:19:37,334
‫- (جاك فروست)
‫- مُذهل!

189
00:19:37,710 --> 00:19:39,086
‫لا بدّ أنّها دعابة

190
00:19:39,211 --> 00:19:43,048
‫- مهلاً، مهلاً، أنزلاني
‫- آمل أنّ رجلا الثلج أحسنا معاملتك

191
00:19:43,174 --> 00:19:47,470
‫نعم، أحببت إقحامهما لي في كيس
‫ورميي عبر بوابة سحرية

192
00:19:47,636 --> 00:19:50,055
‫جيّد، كانت تلك فكرتي

193
00:19:50,181 --> 00:19:52,141
‫واضح أنّك تعرف (باني)

194
00:19:52,308 --> 00:19:53,767
‫- الأمر جليّ
‫- وجنية الأسنان

195
00:19:53,893 --> 00:19:56,896
‫مرحباً يا (جاك)، سمعت عنك الكثير
‫وعن أسنانك

196
00:19:57,021 --> 00:19:58,522
‫- ماذا؟
‫- افتح فمك

197
00:19:58,647 --> 00:20:00,149
‫هل أسنانك ناصعة البياض كما يقولون؟ نعم

198
00:20:00,691 --> 00:20:03,486
‫إنّها تلمع كالثلوج المتساقطة حقاً

199
00:20:04,820 --> 00:20:07,531
‫يا فتيات، اهدأن، لن نهين زينا

200
00:20:07,656 --> 00:20:09,033
‫و(ساندمان)

201
00:20:09,200 --> 00:20:10,576
‫(ساندي)؟

202
00:20:10,701 --> 00:20:12,411
‫(ساندي)، استيقظ

203
00:20:13,078 --> 00:20:15,331
‫مهلاً، هل سيخبرني أحدكم لِم أنا هنا؟

204
00:20:20,294 --> 00:20:22,797
‫لم تساعدني محاولتك
‫لكن، شكراً لك

205
00:20:23,839 --> 00:20:26,592
‫لا بدّ أنّني أخطأت حقاً لتجتمعوا الأربعة

206
00:20:26,717 --> 00:20:28,093
‫هل أنا في قائمة المشاكسين؟

207
00:20:28,594 --> 00:20:31,555
‫في قائمة المشاكسين؟
‫أنت صاحب الرقم القياسي

208
00:20:31,680 --> 00:20:35,976
‫لكنّ هذا غير مهم، سنتجاهله
‫بدأنا الحساب من جديد

209
00:20:36,185 --> 00:20:38,103
‫- لماذا؟
‫- سؤال جيّد

210
00:20:38,312 --> 00:20:41,440
‫لماذا؟ سأخبرك لماذا

211
00:20:41,565 --> 00:20:44,276
‫لأنّك أصبحت الآن من الحُماة

212
00:20:52,576 --> 00:20:54,203
‫ماذا تفعلان؟ ابتعد عنّي

213
00:20:54,328 --> 00:20:55,704
‫هذا أفضل جزء

214
00:21:25,651 --> 00:21:27,236
‫لماذا تظنون أني أريد أن أكون حارساً؟

215
00:21:34,910 --> 00:21:37,413
‫بالطبع، تريد ذلك، موسيقى

216
00:21:38,497 --> 00:21:39,999
‫أوقفا الموسيقى

217
00:21:41,667 --> 00:21:45,212
‫هذا إطراء كبير، لكنّكم لا تريدونني

218
00:21:45,754 --> 00:21:48,382
‫أنتم تعملون بجد وتلتزمون بالمواقيت

219
00:21:48,507 --> 00:21:50,676
‫وأنا أرمي كرات الثلج وأتمتع بوقتي

220
00:21:51,135 --> 00:21:53,888
‫- لست حارساً
‫- نعم، هذا ما قلته تماماً

221
00:21:54,138 --> 00:21:56,932
‫(جاك)، لا أعتقد أنّك تفهم عملنا

222
00:21:57,850 --> 00:22:02,146
‫- تمثّل كلّ بقعة ضوء طفلاً
‫- طفل يثق بوجودنا

223
00:22:02,521 --> 00:22:05,232
‫سواء كان صالحاً أو طالحاً
‫مشاكساً أو لطيفاً

224
00:22:05,357 --> 00:22:06,901
‫نحن نحميهم

225
00:22:08,527 --> 00:22:10,237
‫(توث)، أخرجي أصابعك من فمه

226
00:22:10,738 --> 00:22:12,948
‫آسفة، أسنانه جميلة

227
00:22:13,115 --> 00:22:17,119
‫حسناً، يكفينا حديثاً
‫(بيتش) في الخارج ولا أحد يعلم ما يفعله

228
00:22:17,286 --> 00:22:18,829
‫هل تعني الغول؟

229
00:22:19,121 --> 00:22:23,709
‫نعم، حين يهددنا (بيتش)
‫فهو يهددهم أيضاً

230
00:22:23,834 --> 00:22:25,544
‫ذلك سبب آخر لانتقاء شخص مؤهل

231
00:22:25,669 --> 00:22:30,716
‫انتقاء؟ هل تعتقد أنّنا ننتقي؟
‫لا، تمّ اختيارك مثلنا جميعاً

232
00:22:31,008 --> 00:22:33,302
‫- اختارنا رجل القمر
‫- ماذا؟

233
00:22:33,636 --> 00:22:35,805
‫اختارك بنفسه أمس يا (جاك)

234
00:22:35,971 --> 00:22:38,265
‫- ربّما
‫- رجل القمر

235
00:22:39,433 --> 00:22:40,810
‫هل يتحدث إليكم؟

236
00:22:41,936 --> 00:22:45,773
‫هل ترى؟ لا تستطيع الرفض
‫إنّه قدرك

237
00:22:48,067 --> 00:22:50,528
‫لكن، لماذا لم يخبرني بنفسه؟

238
00:22:52,363 --> 00:22:57,034
‫هل هذه إجابته لي بعد ٣٠٠ عام؟
‫أن أقضي الأبدية مثلكم؟

239
00:22:57,159 --> 00:23:01,831
‫محبوس في مخبأ
‫أفكر في طرق جديدة لرشوة الأطفال؟

240
00:23:02,414 --> 00:23:06,710
‫لا، لا، لا يلائمني ذلك
‫لا أقصد إهانتكم

241
00:23:06,836 --> 00:23:08,879
‫كيف عساه لا يهيننا؟

242
00:23:09,588 --> 00:23:12,007
‫هل تعلمون رأيي؟
‫أعتقد أنّنا نجونا من كارثة

243
00:23:12,133 --> 00:23:15,761
‫ماذا عساه يعلم عن بعث السرور
‫في قلوب الأطفال على أيّة حال؟

244
00:23:16,679 --> 00:23:21,976
‫هل سمعت بعطلة الثلج؟ أعلم أنّها ليست بيضاً
‫مسلوقاً، لكنّ عملي يروق الأطفال

245
00:23:22,101 --> 00:23:24,103
‫لكنّهم لا يصدقون بوجودك، صحيح؟

246
00:23:24,228 --> 00:23:25,938
‫فأنت غير مرئي يا صديقي

247
00:23:26,105 --> 00:23:27,606
‫كأنّك لست حقيقياً

248
00:23:28,482 --> 00:23:29,900
‫(باني)، هذا يكفي

249
00:23:30,025 --> 00:23:31,694
‫لا، الكنغر محق

250
00:23:31,819 --> 00:23:34,071
‫ماذا؟ بمَ نعتّني؟

251
00:23:34,196 --> 00:23:38,659
‫- لست كنغراً يا صديقي
‫- رغم أنّني ظننتك كذلك طويلاً

252
00:23:38,826 --> 00:23:41,996
‫إن لم تكن كنغراً، فماذا تكون؟

253
00:23:42,121 --> 00:23:45,374
‫أنا أرنب، أرنب الفصح

254
00:23:45,916 --> 00:23:47,960
‫يؤمن الناس بوجودي

255
00:23:55,009 --> 00:23:56,677
‫(جاك)، سر معي

256
00:23:58,554 --> 00:24:00,139
‫ليست مسألة شخصية يا (نورث)

257
00:24:00,431 --> 00:24:02,558
‫ما تفعلونه جميعاً لا يلائمني

258
00:24:02,683 --> 00:24:04,518
‫يقول رجل القمر إنّه يلائمك

259
00:24:04,643 --> 00:24:06,604
‫- سنرى بشأن ذلك
‫- هلّا أبطأت

260
00:24:06,729 --> 00:24:08,481
‫حاولت اقتحام المكان لسنوات
‫أريد رؤيته جيّداً

261
00:24:08,606 --> 00:24:12,067
‫- ماذا تعني "اقتحام"؟
‫- لا تقلق، لم أتخط رجال الثلج

262
00:24:12,651 --> 00:24:14,028
‫مرحباً يا (فيل)

263
00:24:14,528 --> 00:24:16,071
‫ابق معي يا (جاك)، ابق معي

264
00:24:25,873 --> 00:24:27,708
‫لطالما ظننت أنّ الأقزام يصنعون الألعاب

265
00:24:27,833 --> 00:24:29,710
‫نجعلهم يعتقدون أنّهم الصانعون

266
00:24:33,172 --> 00:24:36,050
‫أحسنتم، تابعوا العمل الجيّد

267
00:24:36,801 --> 00:24:38,385
‫لا يعجبني هذا، اطله باللون الأحمر

268
00:24:41,055 --> 00:24:42,515
‫أسرعوا جميعاً

269
00:25:01,700 --> 00:25:03,077
‫هل تريد كعكة بالفواكه؟

270
00:25:03,410 --> 00:25:04,787
‫لا، شكراً

271
00:25:05,913 --> 00:25:09,083
‫والآن، فلننتقل إلى الموضوع المهم

272
00:25:09,416 --> 00:25:10,793
‫ننتقل؟

273
00:25:12,962 --> 00:25:15,506
‫مَن أنت يا (جاك فروست)؟

274
00:25:16,048 --> 00:25:18,509
‫- ماذا يكمن في داخلك؟
‫- في داخلي؟

275
00:25:18,884 --> 00:25:21,804
‫ما دام رجل القمر قد اختارك
‫لتصبح حارساً

276
00:25:21,929 --> 00:25:25,099
‫فلا بدّ أنّ في داخلك أمراً مميزاً

277
00:25:31,689 --> 00:25:34,358
‫خذ، هذا ما تراني عليه، أليس كذلك؟

278
00:25:34,650 --> 00:25:37,403
‫كبير الحجم ومخيف

279
00:25:38,028 --> 00:25:41,198
‫لكن إن تعرفت إلي قليلاً، تابع

280
00:25:44,618 --> 00:25:47,163
‫أنت مرح!

281
00:25:47,788 --> 00:25:50,291
‫لكنّني لست مرحاً فحسب

282
00:25:50,875 --> 00:25:52,918
‫فأنا غامض أيضاً

283
00:25:54,962 --> 00:25:56,797
‫وجسور

284
00:25:58,007 --> 00:25:59,884
‫وعطوف

285
00:26:00,885 --> 00:26:02,344
‫وماذا في جوهري؟

286
00:26:04,930 --> 00:26:09,768
‫- هناك طفل خشبي صغير
‫- أمعن النظر، ماذا ترى؟

287
00:26:11,061 --> 00:26:15,357
‫- عيناك كبيرتان
‫- نعم، عيناي كبيرتان، كبيرتان جداً

288
00:26:15,483 --> 00:26:18,444
‫لأنّهما مليئتان بالروعة

289
00:26:19,195 --> 00:26:20,863
‫هذا هو جوهري

290
00:26:21,238 --> 00:26:23,491
‫ذلك ما ولدت به

291
00:26:23,616 --> 00:26:27,953
‫عينان لا تريان إلّا الروعة في كلّ شيء

292
00:26:28,204 --> 00:26:32,750
‫عينان تريان النور في الأشجار
‫والسحر في الهواء

293
00:26:34,001 --> 00:26:38,380
‫هذه الروعة التي أنقلها إلى العالم

294
00:26:38,881 --> 00:26:41,425
‫وما أحميه في الأطفال

295
00:26:41,884 --> 00:26:44,136
‫إنّها ما تجعلني حارساً

296
00:26:46,388 --> 00:26:47,765
‫إنّها جوهري

297
00:26:48,516 --> 00:26:49,892
‫فما جوهرك؟

298
00:26:52,478 --> 00:26:53,854
‫لا أعلم

299
00:27:02,238 --> 00:27:04,782
‫لدينا مشكلة يا صديقي
‫هناك مأزق في قصر (توث)

300
00:27:06,033 --> 00:27:09,662
‫- يا رفاق، أسرعوا
‫- أخبرتكم، لن أرافقكم

301
00:27:09,787 --> 00:27:13,165
‫مستحيل أن أركب في عربة قديمة ومهترئة

302
00:27:16,544 --> 00:27:17,920
‫مزلجة؟

303
00:27:28,681 --> 00:27:30,057
‫مهلاً

304
00:27:39,984 --> 00:27:41,902
‫حسناً، جولة واحدة، فقط

305
00:27:42,319 --> 00:27:44,405
‫يحب الجميع المزلجات

306
00:27:44,613 --> 00:27:46,407
‫(باني)، ماذا تنتظر؟

307
00:27:46,532 --> 00:27:49,994
‫أعتقد أنّ أنفاقي ستكون أسرع
‫وأكثر أمناً

308
00:27:50,995 --> 00:27:52,872
‫اصعد، ضع حزامك

309
00:27:53,664 --> 00:27:55,040
‫أين حزام الأمان اللعين؟

310
00:27:55,166 --> 00:27:58,002
‫إنّه مجرد مصطلح لفظي
‫هل نحن مستعدون؟

311
00:27:58,752 --> 00:28:00,588
‫جيّد، فلنذهب، أخلوا الطريق

312
00:28:02,256 --> 00:28:03,632
‫انطلقوا!

313
00:28:05,843 --> 00:28:07,219
‫ابتعدوا عن الطريق

314
00:28:09,430 --> 00:28:12,016
‫لا

315
00:28:24,028 --> 00:28:25,404
‫خفف السرعة!

316
00:28:28,991 --> 00:28:31,368
‫آمل أن تروق لكم الالتفافات العمودية

317
00:28:31,869 --> 00:28:33,245
‫آمل أن يروق لك الجزر

318
00:28:34,205 --> 00:28:35,581
‫فلنسرع

319
00:28:48,177 --> 00:28:50,846
‫إقلاع

320
00:28:56,811 --> 00:28:59,063
‫أيّها الأرنب، ألقِ نظرة إلى هذا المنظر

321
00:29:00,856 --> 00:29:02,233
‫(نورث)، لقد سقط

322
00:29:05,903 --> 00:29:07,279
‫أنت تهتم لأمري فعلاً

323
00:29:07,655 --> 00:29:09,573
‫توقف أيّها المتبجح المتفاخر

324
00:29:09,698 --> 00:29:11,951
‫تشبثوا جيّداً جميعاً، أعرف طريقاً مختصراً

325
00:29:12,535 --> 00:29:14,745
‫يا للهول!
‫أعلم أنّه وجب علي سلوك الأنفاق

326
00:29:14,870 --> 00:29:18,040
‫فلنذهب إلى قصر (توث)

327
00:29:25,756 --> 00:29:27,133
‫ماذا؟

328
00:29:31,178 --> 00:29:32,555
‫ما هذه؟

329
00:29:37,977 --> 00:29:39,353
‫إنّهم يختطفون جنيات الأسنان

330
00:29:46,610 --> 00:29:48,445
‫مرحباً يا صغيرة، هل أنت بخير؟

331
00:30:04,628 --> 00:30:06,005
‫خذ، تولّ القيادة

332
00:30:11,427 --> 00:30:12,803
‫إنّهم يسرقون الأسنان

333
00:30:15,431 --> 00:30:16,807
‫(جاك)، احذر

334
00:30:24,356 --> 00:30:26,025
‫(توث)، هل أنت بخير؟

335
00:30:26,859 --> 00:30:28,944
‫لقد اختطفوا جنياتي

336
00:30:29,445 --> 00:30:31,071
‫والأسنان، كلها

337
00:30:32,031 --> 00:30:33,407
‫أخذوا كلّ شيء

338
00:30:34,200 --> 00:30:35,576
‫كلّ شيء

339
00:30:39,205 --> 00:30:42,458
‫حمداً للرب! نجت إحداهنّ

340
00:30:42,833 --> 00:30:46,170
‫أعترف بأنّ هذا مثير جداً

341
00:30:46,712 --> 00:30:49,632
‫الحراس الأربعة في مكان واحد

342
00:30:50,633 --> 00:30:52,218
‫أشعر بالانبهار قليلاً

343
00:30:53,010 --> 00:30:57,556
‫هل أعجبك عرضي في مجسم الكرة الأرضية
‫يا (نورث)؟ جمعتكم معاً، أليس كذلك؟

344
00:30:58,432 --> 00:31:01,811
‫(بيتش)، سأمهلك ٣٠ ثانية لتعيد جنياتي

345
00:31:01,936 --> 00:31:05,231
‫وإلّا ماذا؟
‫هل ستضعين ربع دولار تحت وسادتي؟

346
00:31:06,023 --> 00:31:07,525
‫لماذا تفعل هذا؟

347
00:31:07,650 --> 00:31:10,569
‫ربّما أريد ما لديكم

348
00:31:11,278 --> 00:31:12,655
‫أن يصدق الآخرون بوجودي

349
00:31:13,781 --> 00:31:17,159
‫ربّما سئمت من الاختباء تحت الأسرة

350
00:31:17,618 --> 00:31:19,328
‫ربّما ذلك هو المكان الملائم لك

351
00:31:20,412 --> 00:31:22,248
‫اذهب وكل بيضة أيّها الأرنب

352
00:31:23,666 --> 00:31:26,335
‫انتظروا لحظة، هل هذا (جاك فروست)؟

353
00:31:29,046 --> 00:31:30,881
‫متى أصبحت صديقهم؟

354
00:31:31,173 --> 00:31:34,969
‫- لسنا أصدقاء
‫- جيّد، طرف محايد

355
00:31:35,469 --> 00:31:37,179
‫إذن، سأتجاهلك

356
00:31:37,388 --> 00:31:39,974
‫لكن، لا بدّ أنّك اعتدت الأمر

357
00:31:40,099 --> 00:31:42,601
‫(بيتش)، أيّها المراوغ الخبيث، اقترب

358
00:31:49,900 --> 00:31:52,862
‫مهلاً، اهدئي، اهدئي

359
00:31:54,780 --> 00:31:56,574
‫هل يبدو هذا مألوفاً يا (ساندمان)؟

360
00:31:57,116 --> 00:31:59,702
‫تطلب إتقاني هذه الخدعة البسيطة وقتاً

361
00:32:00,661 --> 00:32:03,164
‫تحويل الأحلام إلى كوابيس

362
00:32:04,582 --> 00:32:07,501
‫لا تتوتروا، فذلك يزيد من هيجانها

363
00:32:08,002 --> 00:32:09,795
‫تشم رائحة الخوف، كما تعلمون

364
00:32:09,920 --> 00:32:11,422
‫أيّ خوف؟ هل نخاف منك؟

365
00:32:12,256 --> 00:32:14,800
‫لم يخف منك أحد منذ العصور المظلمة

366
00:32:14,925 --> 00:32:17,470
‫العصور المظلمة

367
00:32:17,761 --> 00:32:20,556
‫"كان الجميع خائفاً، تعساً"

368
00:32:20,806 --> 00:32:25,603
‫"أوقات أسعدتني، سيطرت بقوة"

369
00:32:26,145 --> 00:32:32,401
‫"ثمّ اختاركم رجل القمر لتستبدلوا الخوف
‫الذي أسببه بالروعة والنور"

370
00:32:33,777 --> 00:32:37,531
‫"ليزيل الغم عن قلوبهم
‫ويغمرهم بالأمل"

371
00:32:38,449 --> 00:32:41,285
‫"بينما أصبحت بالنسبة إلى الجميع
‫مجرد حلم سيئ"

372
00:32:41,410 --> 00:32:45,080
‫"ليس هناك داع للخوف، ليس الغول حقيقياً"

373
00:32:46,582 --> 00:32:49,877
‫كلّ ذلك يوشك أن يتغير

374
00:32:52,797 --> 00:32:56,133
‫انظروا، بدأ التغيير يحدث

375
00:32:56,425 --> 00:32:57,802
‫ماذا يحدث؟

376
00:32:59,261 --> 00:33:05,392
‫إنّ الأطفال يستيقظون
‫ليدركوا أنّ جنية الأسنان لم تزرهم

377
00:33:06,977 --> 00:33:10,356
‫إنّه موقف بسيط جداً
‫لكنّه بالنسبة إلى الأطفال

378
00:33:11,357 --> 00:33:15,736
‫- ماذا يحدث؟
‫- لم يعودوا يصدقون بوجودي

379
00:33:16,695 --> 00:33:21,200
‫ألم يخبروك يا (جاك)؟
‫إنّ عمل الحراس لأمر عظيم

380
00:33:21,534 --> 00:33:22,910
‫لكن، هناك شرط

381
00:33:23,035 --> 00:33:26,455
‫إن كفّ عدد كافٍ من الأطفال عن التصديق بهم
‫يتحول كلّ ما يحميه أصدقاؤك

382
00:33:26,580 --> 00:33:30,709
‫الروعة، الأمل، الأحلام، تختفي جميعاً

383
00:33:31,210 --> 00:33:33,587
‫وشيئاً فشيئاً، يختفون هم أيضاً

384
00:33:34,713 --> 00:33:40,553
‫لن يعود هناك عيد ميلاد، أو عيد فصح
‫أو جنيات صغيرات تزورهم ليلاً

385
00:33:41,053 --> 00:33:45,641
‫لن يكون هناك سوى الخوف والظلام

386
00:33:46,433 --> 00:33:47,810
‫وأنا

387
00:33:48,269 --> 00:33:51,564
‫حان دوركم ليتوقفوا عن تصديق وجودكم

388
00:34:11,458 --> 00:34:12,835
‫لقد اختفى

389
00:34:16,589 --> 00:34:19,550
‫حسناً، أعترف
‫بأنّك كنت محقاً بشأن (بيتش)

390
00:34:19,758 --> 00:34:21,802
‫- هذه المرة الوحيدة
‫- آسف بشأن ما حدث للجنيات

391
00:34:23,095 --> 00:34:26,390
‫ليتك رأيتهن، قاومن بشدّة

392
00:34:28,642 --> 00:34:30,352
‫لماذا سرق (بيتش) الأسنان؟

393
00:34:30,811 --> 00:34:34,648
‫لم يكن يريد الأسنان
‫بل الذكريات التي في داخلها

394
00:34:35,357 --> 00:34:36,734
‫ماذا تعنين؟

395
00:34:37,151 --> 00:34:42,239
‫لهذا السبب نجمع الأسنان يا (جاك)
‫إنّها تحتفظ بأهم ذكريات الطفولة

396
00:34:45,284 --> 00:34:47,328
‫نحرسها أنا وجنياتي

397
00:34:47,828 --> 00:34:50,247
‫وحين يحتاج أحدهم
‫إلى تذكر الأمور المهمة منها

398
00:34:50,789 --> 00:34:52,166
‫نساعده

399
00:34:54,376 --> 00:34:55,920
‫احتفظنا بذكريات الجميع

400
00:34:57,505 --> 00:34:58,881
‫وذكرياتك أيضاً

401
00:34:59,882 --> 00:35:02,468
‫- ذكرياتي؟
‫- ذكريات طفولتك

402
00:35:02,718 --> 00:35:04,553
‫قبل أن تصبح (جاك فروست)

403
00:35:05,471 --> 00:35:09,183
‫لكن، لم أكن بشراً
‫قبل أن أصبح (جاك فروست)

404
00:35:09,350 --> 00:35:10,768
‫بالطبع كنت بشراً

405
00:35:10,976 --> 00:35:12,978
‫كنّا كلنا بشراً قبل أن يتمّ اختيارنا

406
00:35:15,147 --> 00:35:17,691
‫- ماذا؟
‫- وجب عليك رؤية (باني)

407
00:35:17,817 --> 00:35:19,485
‫طلبت منك عدم ذكر الأمر أبداً

408
00:35:20,069 --> 00:35:23,113
‫ليلة صعودي من البحيرة
‫افترضت أنّي...

409
00:35:23,823 --> 00:35:26,951
‫هل تقولين... هل تقولين
‫إنّني حظيت بالحياة قبل الآن؟

410
00:35:27,076 --> 00:35:30,621
‫هل كان لدي بيت وعائلة؟

411
00:35:31,997 --> 00:35:33,499
‫ألا تتذكر حقاً؟

412
00:35:34,291 --> 00:35:36,502
‫طوال كلّ تلك السنوات
‫كانت الإجابة هنا

413
00:35:37,253 --> 00:35:39,463
‫إن وجدت ذكرياتي فسأعلم غايتي

414
00:35:39,797 --> 00:35:41,173
‫يجب أن تريني

415
00:35:41,799 --> 00:35:44,009
‫لا أستطيع يا (جاك)
‫إنّها لدى (بيتش) الآن

416
00:35:45,261 --> 00:35:46,971
‫إذن، يجب أن نستعيدها

417
00:35:48,389 --> 00:35:49,849
‫لا

418
00:35:51,183 --> 00:35:52,560
‫الأطفال

419
00:35:53,894 --> 00:35:56,939
‫- فات الأوان
‫- لا، لا

420
00:35:57,106 --> 00:35:58,732
‫لم يفت الأوان بعد

421
00:36:02,695 --> 00:36:04,905
‫انتظروا، انتظروا، انتظروا

422
00:36:06,198 --> 00:36:07,575
‫لدي فكرة

423
00:36:08,617 --> 00:36:11,537
‫- سنجمع نحن الأسنان
‫- ماذا؟

424
00:36:11,662 --> 00:36:14,748
‫سنجمع الأسنان
‫فيستمر الأطفال في تصديق وجودك

425
00:36:14,874 --> 00:36:17,042
‫إنّنا نتحدث عن ٧ قارات
‫وملايين الأطفال

426
00:36:17,168 --> 00:36:20,629
‫بربّك! هل تعلمين عدد الألعاب
‫التي أوزعها في ليلة واحدة؟

427
00:36:20,754 --> 00:36:22,965
‫وعدد البيض التي أخبئها في يوم واحد؟

428
00:36:24,508 --> 00:36:27,136
‫و(جاك)، إن ساعدتنا

429
00:36:27,470 --> 00:36:29,513
‫فسنستعيد ذكرياتك

430
00:36:37,605 --> 00:36:38,981
‫أنا موافق

431
00:36:40,524 --> 00:36:42,443
‫أسرعوا، أسرعوا

432
00:36:42,902 --> 00:36:45,362
‫اقفز بسرعة أيّها الأرنب
‫أسبقك بخمسة أسنان

433
00:36:45,696 --> 00:36:47,573
‫صدقتك، كنت سأطلب منك
‫الابتعاد عن طريقي

434
00:36:47,698 --> 00:36:49,825
‫لكن، ما نفع ذلك؟
‫لن تنجح بمواكبتي على أية حال

435
00:36:49,950 --> 00:36:53,579
‫- هل تتحداني يا ذا الذيل الزغب؟
‫- لن ترغب في مسابقة أرنب

436
00:36:55,456 --> 00:37:00,252
‫سباق؟ هل هناك سباق؟
‫سيكون هذا سباقاً ملحمياً

437
00:37:00,419 --> 00:37:02,505
‫ثمّة ٤ أسنان ضاحكة هناك
‫وسن قاطعة بعد مبنيين

438
00:37:02,630 --> 00:37:04,131
‫هل هذا ضرس طاحن؟
‫إنّها في كلّ مكان

439
00:37:05,883 --> 00:37:08,344
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، آسفة

440
00:37:08,594 --> 00:37:10,763
‫انقضى وقت طويل جداً
‫منذ عملت في الميدان

441
00:37:10,888 --> 00:37:14,266
‫- ما مدة الوقت الطويل؟
‫- ٤٤٠ عاماً تقريباً

442
00:37:25,820 --> 00:37:27,196
‫توأم

443
00:37:29,073 --> 00:37:30,449
‫وجدت هدفاً رابحاً

444
00:37:31,033 --> 00:37:33,202
‫يبدو أنّك أخرق قليلاً يا صديقي

445
00:37:34,870 --> 00:37:36,247
‫أمر سهل

446
00:37:40,251 --> 00:37:42,503
‫هذا السن لي، (ساندي)، (ساندي)

447
00:37:49,677 --> 00:37:51,720
‫تمهلي يا صغيرتي، إنّه أحد موظفينا

448
00:37:51,846 --> 00:37:54,181
‫من القسم الأوروبي، هل أنت بخير؟

449
00:38:06,569 --> 00:38:07,945
‫سحقاً!

450
00:38:09,572 --> 00:38:11,323
‫نعم، لا

451
00:38:21,959 --> 00:38:25,546
‫مُذهل! تجمعون الأسنان
‫وتتركون الهدايا بسرعة جنياتي

452
00:38:27,423 --> 00:38:29,133
‫هل تركتم الهدايا يا رفاق؟

453
00:39:04,502 --> 00:39:05,878
‫الأنوار

454
00:39:07,379 --> 00:39:09,256
‫لماذا لم تنطفئ؟

455
00:39:11,217 --> 00:39:12,760
‫هل يجمعون الأسنان بأنفسهم؟

456
00:39:17,306 --> 00:39:19,809
‫اصمتن وإلّا فسأحشو بكنّ وسادة

457
00:39:24,522 --> 00:39:26,941
‫حسناً، استمتعوا بآخر نصر تحققونه

458
00:39:27,149 --> 00:39:31,195
‫لأنّ عملكم المضني لن يجديكم نفعاً غداً

459
00:39:34,156 --> 00:39:37,910
‫قاطعة وسطية يسرى
‫اقتُلِعَت في حادثة تزلج غريبة

460
00:39:38,410 --> 00:39:40,704
‫أتساءل عمّا حدث يا (جاك)

461
00:39:42,248 --> 00:39:43,624
‫هذا حال الأطفال

462
00:39:48,212 --> 00:39:52,299
‫لطالما كان هذا الجزء المفضل لدي
‫رؤية الأطفال

463
00:39:58,305 --> 00:40:00,057
‫لماذا توقفت عن العمل الميداني؟

464
00:40:02,726 --> 00:40:04,812
‫الوضع مختلف من قريب، صحيح؟

465
00:40:06,105 --> 00:40:10,067
‫شكراً لحضورك يا (جاك)
‫أتمنّى لو علمت بأمر ذكرياتك

466
00:40:10,651 --> 00:40:12,027
‫كان بإمكاني مساعدتك

467
00:40:12,486 --> 00:40:13,863
‫نعم

468
00:40:14,029 --> 00:40:16,031
‫فلنعتني بك في الوقت الحالي فحسب

469
00:40:16,157 --> 00:40:17,533
‫ثمّ يحين دور (بيتش)

470
00:40:18,033 --> 00:40:19,451
‫وجدتكما

471
00:40:25,249 --> 00:40:27,168
‫لماذا أنتما كسولان؟

472
00:40:27,626 --> 00:40:29,003
‫بمَ تشعرين يا (توث)؟

473
00:40:29,128 --> 00:40:30,504
‫بأنّهم يؤمنون بوجودي

474
00:40:31,130 --> 00:40:32,798
‫هذا ما أردت سماعه

475
00:40:33,299 --> 00:40:37,595
‫فهمت ما يحدث هنا
‫تتعاونون للتأكد من تأخر الأرنب

476
00:40:39,472 --> 00:40:42,641
‫هل تعتقد أنّني أحتاج إلى مساعدة
‫لأهزم أرنباً؟ انظر أيّها الزغب

477
00:40:42,766 --> 00:40:46,228
‫هل تعتقد أنّ هذا كيس أسنان كبير؟
‫هذا كيس الأسنان الكبير

478
00:40:46,353 --> 00:40:49,064
‫أيّها السيّدان، أيّها السيّدان
‫نحن هنا لنساعد (توث)

479
00:40:49,190 --> 00:40:53,194
‫ليست منافسة
‫لكن، إن كانت كذلك، فانا الفائز

480
00:40:56,655 --> 00:40:58,032
‫لا

481
00:40:58,324 --> 00:40:59,825
‫(سانتا كلوز)؟

482
00:41:00,409 --> 00:41:01,785
‫أرنب الفصح؟

483
00:41:02,453 --> 00:41:03,829
‫(ساندمان)؟

484
00:41:04,580 --> 00:41:06,874
‫جنية الأسنان، علمت أنّك ستأتين

485
00:41:06,999 --> 00:41:09,293
‫مفاجأة، لقد جئنا

486
00:41:09,877 --> 00:41:11,295
‫هل يستطيع رؤيتنا؟

487
00:41:13,047 --> 00:41:14,423
‫يرى معظمنا

488
00:41:20,554 --> 00:41:23,307
‫- يا رفاق، لا يزال مستيقظاً
‫- أفقده الوعي يا (ساندي)

489
00:41:24,892 --> 00:41:26,727
‫بجعله يحلم يا (ساندي)، أيّها الأحمق

490
00:41:28,854 --> 00:41:32,233
‫لا، توقفي، إنّه أرنب الفصح
‫ماذا تفعلين يا (أبي)؟ اهدئي

491
00:41:32,399 --> 00:41:36,695
‫- حسناً، لا تفزعوا
‫- لكنّها كلب سلوقي

492
00:41:36,821 --> 00:41:38,489
‫هل تعلم ماذا تفعل كلاب السلوقي بالأرانب؟

493
00:41:38,614 --> 00:41:41,700
‫أعتقد أنّ الوضع آمن
‫لم تقابل أرنباً مثلي سابقاً

494
00:41:41,826 --> 00:41:46,831
‫طولي ١،٩٠ متر، مقدام
‫أجيّد لـ(تاي تشي) وفنون القتال

495
00:41:47,206 --> 00:41:49,667
‫- سحقاً!
‫- توقفي، اجلسي

496
00:41:50,334 --> 00:41:51,710
‫اهدئي، اهدئي

497
00:41:53,629 --> 00:41:55,339
‫- ابتعدي
‫- (ساندي)

498
00:42:00,469 --> 00:42:02,638
‫إنّها مصابة بداء الكَلَب، أبعدوها عنّي

499
00:42:02,930 --> 00:42:04,682
‫لا

500
00:42:07,685 --> 00:42:09,186
‫سكاكر النعناع

501
00:42:19,822 --> 00:42:22,408
‫أتمنّى لو كنت أحمل كاميرا الآن

502
00:42:28,664 --> 00:42:31,041
‫(ساندي)، أسرع، نستطيع أن نجد (بيتش)

503
00:42:47,641 --> 00:42:49,018
‫جميلة

504
00:42:51,187 --> 00:42:52,730
‫أرنب، اقفز، اقفز، اقفز

505
00:43:03,199 --> 00:43:04,575
‫ماذا؟

506
00:43:12,458 --> 00:43:13,834
‫نعم

507
00:43:35,523 --> 00:43:36,899
‫أصبته

508
00:43:40,694 --> 00:43:43,447
‫(ساندي)، (ساندي)، هل رأيت هذا؟

509
00:43:44,949 --> 00:43:46,325
‫انظر إلى هذا الشيء

510
00:43:47,910 --> 00:43:49,286
‫(فروست)؟

511
00:43:51,121 --> 00:43:56,085
‫أتعلم؟ بالنسبة إلى شخص حيادي
‫تقضي وقتاً طويلاً مع هؤلاء الغرباء

512
00:43:56,752 --> 00:44:00,464
‫- ليست هذه معركتك يا (جاك)
‫- جعلتها معركتي بسرقتك للأسنان

513
00:44:00,589 --> 00:44:03,551
‫الأسنان، لماذا تهتم لأمر الأسنان؟

514
00:44:07,888 --> 00:44:09,974
‫هذا مَن أبحث عنه

515
00:44:27,408 --> 00:44:29,368
‫ذكّرني ألّا أغضبك أبداً

516
00:44:29,910 --> 00:44:32,705
‫حسناً، تمهل
‫لا تستطيع لومي على المحاولة يا (ساندي)

517
00:44:32,830 --> 00:44:36,500
‫لا تدرك ما يعنيه الأمر
‫حين تكون ضعيفاً ومكروهاً

518
00:44:36,667 --> 00:44:39,545
‫كانت سرقتي لأحلامك تصرفاً غبياً

519
00:44:39,670 --> 00:44:41,046
‫لذلك، سأخبرك باقتراح

520
00:44:41,881 --> 00:44:43,382
‫تستطيع استعادتها

521
00:44:56,187 --> 00:44:59,815
‫هل ستتولى أمر المجموعة اليسرى
‫وأتولى أمر المجموعة اليمنى؟

522
00:45:17,041 --> 00:45:18,918
‫ماذا؟

523
00:45:57,706 --> 00:45:59,083
‫قد ترغب في خفض رأسك

524
00:46:12,179 --> 00:46:13,556
‫يجب أن نساعد (ساندي)

525
00:46:20,479 --> 00:46:21,856
‫لا!

526
00:46:21,981 --> 00:46:23,357
‫(جاك)!

527
00:46:24,150 --> 00:46:26,527
‫لا تقاوم الخوف أيّها الصغير

528
00:46:31,073 --> 00:46:33,909
‫- (باني)، أسرع يا (جاك)
‫- كنت سأتمنى لك أحلاماً سعيدة

529
00:46:34,451 --> 00:46:35,911
‫لكن لم يتبق أيّ منها

530
00:46:47,423 --> 00:46:48,799
‫- (ساندي)؟
‫- لا

531
00:46:49,550 --> 00:46:51,218
‫لا!

532
00:47:18,996 --> 00:47:20,456
‫(جاك)!

533
00:47:23,209 --> 00:47:25,377
‫(جاك)، كيف فعلت هذا؟

534
00:47:26,086 --> 00:47:28,798
‫لم أكن أعرف أنه يمكنني فعل ذلك

535
00:47:39,391 --> 00:47:43,854
‫أخيراً! شخص يعرف كيف يمرح

536
00:48:42,788 --> 00:48:45,416
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا...

537
00:48:46,542 --> 00:48:49,295
‫- ليتني استطعت فعل شيء
‫- فعل شيء؟

538
00:48:49,420 --> 00:48:53,424
‫(جاك)، لقد تصديت لـ(بيتش)
‫لقد أنقذتنا

539
00:48:53,549 --> 00:48:56,886
‫- لكن (ساندي)...
‫- كان ليفتخر بما فعلت

540
00:49:01,265 --> 00:49:06,687
‫لا أعرف من كنت في حياتك الماضية
‫لكن في هذه الحياة أنت حارس

541
00:49:07,771 --> 00:49:11,984
‫كيف سأعرف من أكون
‫قبل أن أعرف من كنت؟

542
00:49:12,109 --> 00:49:13,861
‫ستعرف

543
00:49:14,445 --> 00:49:16,030
‫أشعر بذلك

544
00:49:16,197 --> 00:49:17,990
‫في بطني

545
00:49:20,576 --> 00:49:22,786
‫انظر إلى السرعة التي تنطفئ بها الأضواء

546
00:49:23,162 --> 00:49:24,538
‫إنه الخوف

547
00:49:26,415 --> 00:49:28,083
‫لقد أخل بالتوازن

548
00:49:30,544 --> 00:49:32,755
‫ارفعوا معنوياتكم أيها المكتئبون

549
00:49:33,881 --> 00:49:35,966
‫ما زال بإمكاننا قلب الوضع

550
00:49:36,967 --> 00:49:40,262
‫عيد الفصح غداً
‫أحتاج إلى مساعدتكم

551
00:49:40,763 --> 00:49:45,142
‫أقترح أن نفعل كل ما بوسعنا
‫لإعادة إشعال كل هذه الأضواء

552
00:49:50,022 --> 00:49:51,398
‫الأرنب محق

553
00:49:51,565 --> 00:49:55,945
‫رغم أن قول هذا يؤلمني يا صديقي
‫إلا أن عيد الفصح هذه المرة...

554
00:49:56,070 --> 00:49:58,113
‫أهم من عيد الميلاد

555
00:49:58,614 --> 00:50:00,741
‫هل سمع أحد هذا؟
‫علينا أن نسرع إلى أرض الأرانب

556
00:50:00,991 --> 00:50:02,743
‫ليصعد الجميع إلى المزلجة

557
00:50:02,993 --> 00:50:06,664
‫لا، إنها أرضي ولذلك سأفرض قوانيني
‫اربطوا أحزمة الأمان

558
00:50:07,456 --> 00:50:09,500
‫يا للهول!

559
00:50:18,926 --> 00:50:21,971
‫عبارة "اربطوا أحزمة الأمان"
‫مضحكة جداً

560
00:50:22,680 --> 00:50:24,682
‫أهلاً بكم في أرض الأرانب

561
00:50:29,895 --> 00:50:31,897
‫ثمة خطب ما

562
00:50:48,914 --> 00:50:50,416
‫(صوفي)

563
00:50:53,586 --> 00:50:56,630
‫ماذا تفعل هنا؟

564
00:50:56,839 --> 00:51:00,009
‫- الكرة الزجاجية
‫- يا لهذا! ليفعل أحدكم شيئاً

565
00:51:00,259 --> 00:51:02,595
‫لا تنظروا إلي، أنا غير مرئي
‫ألا تتذكرون ذلك؟

566
00:51:02,720 --> 00:51:04,889
‫- قزم! قزم!
‫- لا تقلق أيها الأرنب

567
00:51:05,055 --> 00:51:08,017
‫لا بد أنها تحب الجنيات
‫لا بأس يا صغيرتي

568
00:51:08,142 --> 00:51:09,768
‫جميلة!

569
00:51:10,144 --> 00:51:13,397
‫أتعرفين؟ لدي شيء لك
‫ها هو ذا

570
00:51:13,522 --> 00:51:17,276
‫انظري إلى هذه الأسنان الجميلة
‫يوجد عليها دم وبقايا لثة

571
00:51:20,321 --> 00:51:22,239
‫دم وبقايا لثة؟

572
00:51:22,364 --> 00:51:26,160
‫متى كانت آخر مرة قضيتم فيها
‫وقتاً مع أطفال؟

573
00:51:26,952 --> 00:51:31,624
‫نحن مشغولون بجلب البهجة للأطفال
‫لا وقت لدينا...

574
00:51:33,292 --> 00:51:34,710
‫للأطفال

575
00:51:35,669 --> 00:51:38,464
‫إن كان باستطاعة طفلة صغيرة
‫إفساد عيد الفصح فإذاً...

576
00:51:39,006 --> 00:51:41,175
‫فنحن في وضع أسوأ مما تصورت

577
00:51:50,309 --> 00:51:53,020
‫- هل تريدين تلوين البيض؟
‫- حسناً

578
00:51:53,145 --> 00:51:54,605
‫هيّا بنا

579
00:51:59,568 --> 00:52:02,863
‫يا للهول! هذه كمية كبيرة من البيض

580
00:52:03,364 --> 00:52:05,241
‫كم من الوقت لدينا؟

581
00:52:10,120 --> 00:52:15,876
‫حسناً أيتها القوات، حان وقت التصدي
‫هذا يعني بيضاً في كل مكان

582
00:52:16,043 --> 00:52:20,047
‫لتكن هناك أكوام منكم على كل تلة
‫وكوخ مزرعة ومعسكر سيارات

583
00:52:20,381 --> 00:52:22,800
‫في أحذية التنس وأوعية حبوب الفطور

584
00:52:23,092 --> 00:52:26,762
‫ستمتلئ أحواض استحمام ببيضي الجميل

585
00:52:35,646 --> 00:52:37,773
‫حسناً، هذا غريب بعض الشيء

586
00:52:37,940 --> 00:52:40,192
‫لا يا صاح، هذا رائع

587
00:52:42,820 --> 00:52:49,243
‫سيكون هناك ربيع في جميع القارات
‫وسأجلب الأمل معي

588
00:52:58,043 --> 00:53:00,421
‫هذا يشبه طابع عيد الميلاد
‫اطلها باللون الأزرق

589
00:53:03,424 --> 00:53:05,259
‫ما هذه التي هناك؟

590
00:53:07,761 --> 00:53:13,350
‫إنها جميلة، ما سنفعله الآن هو أخذها
‫هي ورفيقاتها الصغار عبر النفق إلى أعلى

591
00:53:13,809 --> 00:53:15,728
‫وهكذا يحل عيد الفصح

592
00:53:27,448 --> 00:53:29,033
‫ليس سيئاً

593
00:53:31,327 --> 00:53:33,120
‫أنت لست سيئاً أيضاً

594
00:53:36,415 --> 00:53:40,002
‫اسمع، آسف لأني قلت إنّك كنغر

595
00:53:41,378 --> 00:53:43,214
‫السبب هو اللكنة، صحيح؟

596
00:53:44,715 --> 00:53:47,802
‫يا للمشاكسة الصغيرة المسكينة!
‫انظروا إليها، إنها مرهقة تماماً

597
00:53:47,927 --> 00:53:49,804
‫أحبها

598
00:53:51,388 --> 00:53:53,390
‫أعتقد أنه حان الوقت لأخذها للبيت

599
00:53:53,557 --> 00:53:56,227
‫- هل آخذها أنا إلى البيت؟
‫- (جاك)، لا، (بيتش)...

600
00:53:56,352 --> 00:53:59,480
‫- لا يمكنه التغلب على هذه
‫- ولهذا نحتاج إليك هنا

601
00:53:59,605 --> 00:54:01,899
‫- معنا
‫- ثقوا بي

602
00:54:02,233 --> 00:54:04,193
‫سأكون سريعاً كأرنب

603
00:54:18,624 --> 00:54:20,751
‫(صوفي)، هل هذه أنت؟

604
00:54:27,258 --> 00:54:29,009
‫علينا العودة

605
00:54:29,969 --> 00:54:31,679
‫"(جاك)"

606
00:54:33,722 --> 00:54:35,808
‫ذلك الصوت، أعرف ذلك الصوت

607
00:54:35,933 --> 00:54:37,935
‫"(جاك)"

608
00:54:45,317 --> 00:54:47,111
‫"(جاك)"

609
00:54:52,116 --> 00:54:53,576
‫"(جاك)"

610
00:55:00,749 --> 00:55:03,002
‫لا تقلقي، ما زال هناك وقت

611
00:55:16,432 --> 00:55:17,892
‫"(جاك)"

612
00:55:27,026 --> 00:55:28,861
‫(بيبي توث)، أرجوك!

613
00:55:29,195 --> 00:55:31,572
‫علي معرفة مصدر الصوت

614
00:55:44,752 --> 00:55:47,671
‫اهدأن! سأخرجكن من هنا بأسرع...

615
00:55:47,797 --> 00:55:49,340
‫(جاك)

616
00:55:51,091 --> 00:55:52,802
‫"(جاك)"

617
00:55:53,135 --> 00:55:54,804
‫لا يمكنني

618
00:56:01,060 --> 00:56:03,062
‫هل تبحث عن شيء؟

619
00:56:07,441 --> 00:56:09,193
‫لا تخف يا (جاك)

620
00:56:09,443 --> 00:56:11,028
‫لن أؤذيك

621
00:56:11,278 --> 00:56:14,281
‫خائف؟ لست خائفاً منك

622
00:56:14,448 --> 00:56:17,117
‫ربما لا، لكنك خائف من شيء ما

623
00:56:17,284 --> 00:56:20,079
‫- هل تظن ذلك؟
‫- بل أنا متأكد من ذلك

624
00:56:20,579 --> 00:56:24,959
‫هذا الشيء الوحيد الذي أعرفه دائماً
‫أكبر المخاوف لدى الناس

625
00:56:25,501 --> 00:56:29,130
‫ما تخافه أنت
‫هو ألا يصدق أحد بوجودك

626
00:56:33,050 --> 00:56:36,804
‫والأسوأ أنك تخاف
‫ألا تعرف السبب أبداً

627
00:56:37,304 --> 00:56:40,933
‫لماذا أنت؟ لماذا تم اختيارك...

628
00:56:41,517 --> 00:56:43,102
‫لتكون هكذا؟

629
00:56:43,394 --> 00:56:47,898
‫لا تخف، فإجابة ذلك موجودة هنا

630
00:56:50,442 --> 00:56:54,029
‫هل تريدها يا (جاك)؟ ذكرياتك

631
00:57:02,913 --> 00:57:06,667
‫كل ما أردت معرفته
‫موجود في هذا الصندوق الصغير

632
00:57:08,294 --> 00:57:14,133
‫لماذا انتهى بك الأمر هكذا؟
‫غير مرئي ولا يمكنك التواصل مع أحد

633
00:57:16,135 --> 00:57:18,721
‫تريد معرفة الإجابات بشدة بحيث تريد
‫انتزاعها والتحليق بعيداً بها

634
00:57:18,846 --> 00:57:23,893
‫لكنك خائف مما سيظنه الحراس
‫تخاف أن تخيب ظنهم

635
00:57:24,059 --> 00:57:29,023
‫دعني أرح ذهنك بشأن شيء واحد
‫لن يتقبلوك أبداً، ليس بشكل حقيقي

636
00:57:29,148 --> 00:57:31,484
‫توقف! توقف!

637
00:57:32,234 --> 00:57:34,487
‫في النهاية، أنت لست واحداً منهم

638
00:57:34,612 --> 00:57:38,449
‫- أنت لا تعرف من أكون
‫- طبعاً أعرف، أنت (جاك فروست)

639
00:57:38,657 --> 00:57:42,328
‫تسبب الفوضى حيثما ذهبت
‫وأنت تفعل ذلك الآن

640
00:57:44,622 --> 00:57:46,999
‫- ماذا فعلت؟
‫- السؤال الأدق يا (جاك)...

641
00:57:47,208 --> 00:57:49,084
‫ماذا فعلت أنت؟

642
00:57:57,927 --> 00:58:01,514
‫- (بيبي توث)
‫- عيد فصح سعيد (جاك)

643
00:58:05,810 --> 00:58:07,269
‫لا!

644
00:58:07,895 --> 00:58:10,272
‫- لا يوجد أي بيض
‫- لا يوجد شيء هنا

645
00:58:10,397 --> 00:58:13,025
‫- أنا أستسلم، لم يأتِ
‫- لا أفهم الأمر

646
00:58:13,150 --> 00:58:15,694
‫ربما خبأها جيّداً هذا العام فحسب

647
00:58:15,945 --> 00:58:17,988
‫- يا أطفال
‫- فتشت في كل مكان، لا شيء

648
00:58:18,113 --> 00:58:22,034
‫بلى، يوجد... هذا ليس أجمل بيض لدي
‫لكنه يفي بالغرض وقت الحاجة

649
00:58:22,159 --> 00:58:23,828
‫- لم يأتِ
‫- لا أصدق هذا

650
00:58:23,953 --> 00:58:27,623
‫- أعرف
‫- لا وجود لأرنب الفصح

651
00:58:28,624 --> 00:58:31,836
‫ماذا؟ لا، هذا غير صحيح

652
00:58:32,128 --> 00:58:34,296
‫- أنا أمامك يا صديقي
‫- لماذا لم يأتِ؟

653
00:58:36,132 --> 00:58:37,758
‫لا يمكنهم رؤيتي

654
00:58:39,176 --> 00:58:40,886
‫لا يمكنهم رؤيتي

655
00:58:44,473 --> 00:58:47,184
‫(جاك)، أين كنت؟

656
00:58:48,561 --> 00:58:54,441
‫هاجمت الكوابيس الأنفاق
‫وحطمت كل بيضة وسحقت كل سلة

657
00:58:54,567 --> 00:58:56,569
‫لم يصل شيء إلى السطح

658
00:58:57,611 --> 00:58:58,988
‫(جاك)

659
00:59:00,698 --> 00:59:02,366
‫من أين حصلت على هذا؟

660
00:59:03,075 --> 00:59:05,995
‫- كنت... إنه...
‫- أين (بيبي توث)؟

661
00:59:07,371 --> 00:59:10,416
‫(جاك)! ماذا فعلت؟

662
00:59:10,749 --> 00:59:12,835
‫ألهذا لم تكن هنا؟

663
00:59:13,419 --> 00:59:17,256
‫- كنت مع (بيتش)؟
‫- لا، اسمعا

664
00:59:18,132 --> 00:59:21,010
‫أنا آسف، لم أرد أن يحدث هذا

665
00:59:21,135 --> 00:59:23,053
‫- عليه الرحيل
‫- ماذا؟

666
00:59:23,220 --> 00:59:25,556
‫ما كان علينا أن نثق بك

667
00:59:29,310 --> 00:59:33,397
‫عيد الفصح يعني بداية جديدة
‫حياة جديدة

668
00:59:34,899 --> 00:59:39,111
‫عيد الفصح يتمحور حول الأمل
‫والآن لم يعد موجوداً

669
01:00:11,977 --> 01:00:13,771
‫- لنتفقد الحديقة مجدداً
‫- حقاً؟

670
01:00:13,896 --> 01:00:17,566
‫- من أجل ماذا؟ أرنب الفصح؟
‫- يا رفاق، قلت لكم، لقد رأيته

671
01:00:17,691 --> 01:00:20,903
‫إنه أكبر مما ظننت ولديه شيء
‫يشبه قطعة خشب ملتوية

672
01:00:21,195 --> 01:00:23,989
‫- انضج يا (جيمي)
‫- هل أنت جاد يا رجل؟

673
01:00:27,743 --> 01:00:30,037
‫ماذا حدث لكم يا رفاق؟

674
01:00:30,204 --> 01:00:33,916
‫كان حلماً، يجب أن تكون سعيداً
‫لأنك ما زلت ترى أحلاماً كهذا

675
01:00:34,083 --> 01:00:35,751
‫وليس...

676
01:00:36,669 --> 01:00:38,254
‫كوابيس

677
01:00:41,757 --> 01:00:43,425
‫انسَ الأمر يا (جيمي)

678
01:00:44,093 --> 01:00:46,262
‫لا يوجد فصح هذا العام

679
01:00:47,221 --> 01:00:49,557
‫إنه حقيقي بالفعل

680
01:00:51,225 --> 01:00:53,060
‫أنا متأكد من ذلك

681
01:01:20,337 --> 01:01:22,548
‫توقعت أن يحدث هذا

682
01:01:23,090 --> 01:01:27,303
‫لم أؤمن بوجودك قط
‫كنت أحاول أن أريك ذلك

683
01:01:27,887 --> 01:01:30,347
‫لكنني أفهم الأمر

684
01:01:31,265 --> 01:01:33,517
‫أنت لا تفهم شيئاً

685
01:01:33,726 --> 01:01:37,188
‫لا؟ أتظنني لا أفهم معنى
‫أن تكون منبوذاً؟

686
01:01:42,109 --> 01:01:44,320
‫وألا يصدق أحد أنك موجود؟

687
01:01:45,029 --> 01:01:48,240
‫وأن تتوق إلى عائلة؟

688
01:01:50,951 --> 01:01:56,081
‫طوال هذه الأعوام في الظلام
‫ظننت أنه لا أحد يفهم هذا الشعور

689
01:01:57,208 --> 01:01:59,543
‫لكن الآن عرفت أنني كنت مخطئاً

690
01:02:01,045 --> 01:02:05,382
‫ليس علينا أن نكون وحيدين يا (جاك)
‫أنا أؤمن بوجودك

691
01:02:05,549 --> 01:02:08,052
‫وأعرف أن الأطفال سيؤمنون بوجودك أيضاً

692
01:02:09,011 --> 01:02:11,347
‫- بوجودي؟
‫- نعم

693
01:02:12,014 --> 01:02:14,683
‫انظر إلى ما يمكننا فعله

694
01:02:14,850 --> 01:02:18,521
‫ما من شيئين ملائمين لبضعهما
‫أكثر من البرد والظلام

695
01:02:18,646 --> 01:02:24,235
‫يمكننا جعلهم يؤمنون بوجودنا
‫سنعطيهم عالماً كل شيء فيه...

696
01:02:24,360 --> 01:02:25,986
‫مظلم تماماً؟

697
01:02:26,779 --> 01:02:30,741
‫وبارد جداً أيضاً
‫سيؤمنون بنا كلينا

698
01:02:30,908 --> 01:02:34,787
‫لا، بل سيخافون منا
‫وليس هذا ما أريده

699
01:02:35,579 --> 01:02:38,290
‫للمرة الأخيرة، دعني وشأني

700
01:02:41,085 --> 01:02:44,713
‫حسناً، تريد أن أدعك وشأنك
‫سأفعل

701
01:02:45,131 --> 01:02:46,841
‫لكن أولاً...

702
01:02:48,509 --> 01:02:50,052
‫(بيبي توث)!

703
01:02:52,596 --> 01:02:54,473
‫الصولجان يا (جاك)

704
01:02:55,266 --> 01:02:58,144
‫لديك عادة سيئة بالتدخل

705
01:02:58,644 --> 01:03:02,356
‫أعطني إياه وسأتركها

706
01:03:19,582 --> 01:03:22,084
‫حسناً، اتركها تذهب الآن

707
01:03:23,836 --> 01:03:25,337
‫لا

708
01:03:25,880 --> 01:03:27,882
‫قلت إنك تريد أن تُترك وحيداً

709
01:03:28,132 --> 01:03:30,384
‫لذا، كن وحيداً

710
01:03:32,928 --> 01:03:34,305
‫لا!

711
01:03:58,871 --> 01:04:00,498
‫(بيبي توث)

712
01:04:01,207 --> 01:04:02,833
‫هل أنت بخير؟

713
01:04:06,879 --> 01:04:10,216
‫آسف، لا يمكنني فعل شيء
‫سوى إبقاؤك باردة

714
01:04:12,551 --> 01:04:14,053
‫(بيتش) محق

715
01:04:16,430 --> 01:04:18,891
‫أنا أسبب الفوضى دائماً

716
01:04:33,197 --> 01:04:35,157
‫"(جاك)"

717
01:04:35,616 --> 01:04:37,451
‫"(جاك)"

718
01:04:40,454 --> 01:04:42,414
‫"(جاك)"

719
01:04:59,932 --> 01:05:02,017
‫(جاك)، لا يمكنك المرح طوال الوقت

720
01:05:02,143 --> 01:05:04,395
‫- (جاك)، انزل من هناك
‫- (جاك)

721
01:05:04,520 --> 01:05:06,188
‫أنت مضحك يا (جاك)

722
01:05:07,022 --> 01:05:08,899
‫كن حذراً

723
01:05:09,567 --> 01:05:11,110
‫سنفعل

724
01:05:18,742 --> 01:05:20,536
‫لا بأس، لا بأس

725
01:05:20,911 --> 01:05:23,247
‫لا تنظري للأسفل، انظري إلي فحسب

726
01:05:23,664 --> 01:05:26,375
‫(جاك)، أنا خائفة

727
01:05:28,127 --> 01:05:30,379
‫أعرف، أعرف

728
01:05:31,672 --> 01:05:35,426
‫لكن ستكونين بخير
‫لن تقعي في الماء

729
01:05:36,469 --> 01:05:39,680
‫- سنمرح قليلاً بدلاً من ذلك
‫- لا، لن نفعل

730
01:05:39,805 --> 01:05:42,975
‫- أيمكن أن أخدعك؟
‫- نعم، أنت تقوم بالخدع دائماً

731
01:05:43,684 --> 01:05:50,399
‫حسناً، ليس هذه المرة، أعدك
‫أعدك بأنك ستكونين بخير

732
01:05:51,192 --> 01:05:53,152
‫عليك أن تؤمني بي

733
01:05:55,070 --> 01:05:57,781
‫هل تريدين لعب لعبة؟
‫سنلعب الحجلة

734
01:05:58,240 --> 01:06:02,912
‫كما نلعب كل يوم
‫إنها سهلة كما يلي، ١...

735
01:06:05,831 --> 01:06:07,374
‫٢

736
01:06:08,292 --> 01:06:09,919
‫٣

737
01:06:10,085 --> 01:06:11,462
‫حسناً

738
01:06:12,171 --> 01:06:14,757
‫حان دورك الآن، ١...

739
01:06:14,882 --> 01:06:17,092
‫هذا صحيح، ٢...

740
01:06:17,676 --> 01:06:19,094
‫٣

741
01:06:26,560 --> 01:06:28,354
‫(جاك)!

742
01:06:52,461 --> 01:06:54,505
‫هل رأيت... هل رأيت ذلك؟

743
01:06:55,214 --> 01:06:59,218
‫كان ذلك أنا، كانت لدى عائلة
‫كان لدي أخت

744
01:06:59,385 --> 01:07:01,137
‫لقد أنقذتها

745
01:07:04,348 --> 01:07:06,475
‫لهذا اختارني

746
01:07:08,602 --> 01:07:10,646
‫أنا حارس

747
01:07:16,443 --> 01:07:18,070
‫علينا الخروج من هنا

748
01:07:49,685 --> 01:07:51,812
‫هيّا يا (بيبي توث)
‫أنا مدين لك

749
01:07:53,647 --> 01:07:55,441
‫هيّا بنا، لنذهب

750
01:07:55,733 --> 01:07:57,735
‫ما الخطب؟

751
01:08:00,529 --> 01:08:02,656
‫ألا تستطيع أي منكن الطيران؟

752
01:08:04,241 --> 01:08:05,784
‫الأضواء

753
01:08:16,629 --> 01:08:19,048
‫يمكنكم جميعاً الانصراف

754
01:08:19,548 --> 01:08:23,511
‫لن نحتاج إلى ألعاب عيد الميلاد
‫هذا العام، شكراً لكم

755
01:08:24,637 --> 01:08:26,472
‫ولا في أي وقت بعد الآن

756
01:08:32,436 --> 01:08:35,481
‫- جميعها تنطفئ
‫- بقي ٦ فقط

757
01:08:35,606 --> 01:08:41,111
‫٦ أطفال أعزاء ما زالوا يؤمنون بالحراس
‫من أعماق قلوبهم

758
01:08:41,821 --> 01:08:44,698
‫أصبحوا ٥

759
01:08:47,117 --> 01:08:51,080
‫٤، ٣

760
01:08:51,455 --> 01:08:53,457
‫٢

761
01:09:01,048 --> 01:09:02,842
‫١

762
01:09:05,886 --> 01:09:07,388
‫(جيمي)

763
01:09:13,144 --> 01:09:14,812
‫حسناً، اسمع

764
01:09:15,229 --> 01:09:20,317
‫أنا وأنت ما يسمونه "تقاطع طرق"
‫لذا، إليك ما سيحدث

765
01:09:21,569 --> 01:09:24,989
‫إن لم يكن حلماً وإن كنت حقيقياً...

766
01:09:25,573 --> 01:09:27,449
‫فعليك أن تثبت ذلك

767
01:09:27,575 --> 01:09:29,910
‫الآن

768
01:09:38,502 --> 01:09:41,338
‫إنني أؤمن بوجودك منذ وقت طويل، حسناً؟

769
01:09:41,672 --> 01:09:43,757
‫طوال حياتي في الواقع

770
01:09:44,425 --> 01:09:46,177
‫لذا، أنت مدين لي الآن

771
01:09:46,510 --> 01:09:50,347
‫ليس عليك فعل الكثير
‫إشارة صغيرة فقط كي أعرف

772
01:09:53,100 --> 01:09:56,437
‫أي شيء، أي شيء على الإطلاق

773
01:10:03,360 --> 01:10:05,196
‫عرفت ذلك

774
01:10:36,477 --> 01:10:38,479
‫إنه حقيقي

775
01:10:57,248 --> 01:10:59,041
‫ثلج؟

776
01:11:07,049 --> 01:11:08,884
‫(جاك فروست)

777
01:11:09,885 --> 01:11:12,805
‫- قلت...
‫- (جاك فروست)

778
01:11:13,681 --> 01:11:15,933
‫قال ذلك مرة أخرى، قال...

779
01:11:16,392 --> 01:11:17,810
‫قلت...

780
01:11:19,728 --> 01:11:22,773
‫- (جاك فروست)
‫- هذا صحيح!

781
01:11:23,149 --> 01:11:25,317
‫لكن هذا أنا، (جاك فروست)

782
01:11:25,484 --> 01:11:27,153
‫هذا اسمي

783
01:11:27,736 --> 01:11:29,738
‫لقد قلت اسمي

784
01:11:32,575 --> 01:11:34,660
‫مهلاً، هل يمكنك سماعي؟

785
01:11:36,036 --> 01:11:39,248
‫هل يمكنك رؤيتي؟

786
01:11:41,500 --> 01:11:43,085
‫إنه يراني

787
01:11:43,294 --> 01:11:45,379
‫إنه يراني!

788
01:11:46,964 --> 01:11:48,924
‫- لقد جعلت الثلج يتساقط
‫- أعرف

789
01:11:49,049 --> 01:11:50,718
‫- في غرفتي
‫- أعرف!

790
01:11:50,885 --> 01:11:52,595
‫- أنت حقيقي؟
‫- نعم

791
01:11:52,720 --> 01:11:55,347
‫من تظن أنه يجلب لك العواصف الثلجية
‫والأيام المثلجة؟

792
01:11:55,514 --> 01:11:57,725
‫هل تتذكر حين كنت تطير على تلك
‫المزلجة ذلك اليوم؟

793
01:11:57,850 --> 01:11:59,560
‫- كان ذلك أنت؟
‫- كان ذلك أنا

794
01:11:59,685 --> 01:12:01,103
‫- رائع!
‫- صحيح؟

795
01:12:01,228 --> 01:12:03,731
‫ماذا عن أرنب الفصح وجنية الأسنان؟
‫أعني...

796
01:12:03,856 --> 01:12:07,109
‫إنهما حقيقيان، كلنا حقيقيون

797
01:12:07,234 --> 01:12:10,488
‫- كنت أعرف ذلك!
‫- (جيمي)، إلى من تتحدث؟

798
01:12:13,157 --> 01:12:15,034
‫(جاك فروست)

799
01:12:15,409 --> 01:12:17,161
‫حسناً

800
01:12:29,882 --> 01:12:32,176
‫يا للهول! عودوا إلى هنا

801
01:12:33,010 --> 01:12:35,262
‫- (نورث)، هل أنت بخير؟
‫- الأمر رسمي

802
01:12:35,471 --> 01:12:37,640
‫لقد نفدت قواي

803
01:12:38,349 --> 01:12:39,725
‫انظر

804
01:12:40,351 --> 01:12:41,852
‫(جاك)

805
01:12:42,102 --> 01:12:43,562
‫(جاك)!

806
01:12:44,313 --> 01:12:46,023
‫هل أنت بخير؟

807
01:12:46,690 --> 01:12:49,693
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ما تفعلانه أنتما

808
01:12:52,696 --> 01:12:54,615
‫الضوء الأخير

809
01:12:55,574 --> 01:12:58,285
‫هذا أنت فعلاً، أعني هذا أنت فعلاً

810
01:13:00,037 --> 01:13:02,039
‫كنت أعرف أنه لم يكن حلماً

811
01:13:02,790 --> 01:13:05,668
‫(جاك)، إنه يراك

812
01:13:07,711 --> 01:13:09,839
‫مهلاً، لكن...
‫أين الأرنب؟

813
01:13:10,089 --> 01:13:13,217
‫خسارة عيد الفصح كان لها
‫أثر كبير فينا جميعاً

814
01:13:13,843 --> 01:13:15,970
‫وكان الأرنب أكثرنا تأثراً

815
01:13:19,682 --> 01:13:21,642
‫لا!

816
01:13:24,186 --> 01:13:26,063
‫أهذا هو أرنب الفصح؟

817
01:13:26,480 --> 01:13:29,692
‫الآن يراني أحدهم
‫أين كنت قبل ساعة من الآن؟

818
01:13:29,900 --> 01:13:33,737
‫ماذا حدث له؟
‫كان ضخماً ورائعاً

819
01:13:33,863 --> 01:13:35,906
‫والآن هو ظريف

820
01:13:36,991 --> 01:13:38,492
‫هذا جيّد

821
01:13:38,909 --> 01:13:42,997
‫هل طلبت منه أن يقول هذا؟
‫حسناً، لنتعارك أنا وأنت، هيّا!

822
01:13:43,330 --> 01:13:48,377
‫لا، في الواقع لقد أخبرني بأنك حقيقي
‫حين بدأت أظن أنك قد لا تكون كذلك

823
01:13:49,670 --> 01:13:52,047
‫جعلك تؤمن بوجودي؟

824
01:14:08,481 --> 01:14:11,734
‫- أبعد (جيمي) من هنا
‫- كن حذراً يا (جاك)

825
01:14:15,070 --> 01:14:17,448
‫(جاك فروست)

826
01:14:17,781 --> 01:14:20,326
‫لننهِ هذا الأمر

827
01:14:22,578 --> 01:14:26,665
‫هذه الحيلة الصغيرة لن تنفع معي
‫بعد الآن

828
01:14:31,754 --> 01:14:33,506
‫من هنا، من هنا

829
01:14:34,548 --> 01:14:36,926
‫نهاية مسدودة! في الاتجاه الآخر

830
01:14:40,429 --> 01:14:42,056
‫(جاك)!

831
01:14:43,849 --> 01:14:46,268
‫كان تلك محاولة جيّدة يا (جاك)
‫مجهود ممتاز

832
01:14:46,393 --> 01:14:49,522
‫إنه أكثر قوة، لا يمكنني التغلب عليه

833
01:14:55,444 --> 01:15:00,658
‫كل هذه الجلبة بسبب ولد صغير
‫وما زال يرفض التوقف عن التصديق

834
01:15:01,200 --> 01:15:05,830
‫جيّد، توجد طرق أخرى لإطفاء النور

835
01:15:08,290 --> 01:15:11,001
‫إن كنت تريده فعليك التصدي لي أولاً

836
01:15:12,545 --> 01:15:16,966
‫انظر إلى فروك الوثير!
‫هل تود أن أحكك خلف أذنيك؟

837
01:15:17,091 --> 01:15:18,676
‫إياك أن تفكر في الأمر

838
01:15:18,843 --> 01:15:23,514
‫لا يمكنني إخباركم كم تسعدني رؤيتكم هكذا

839
01:15:25,474 --> 01:15:28,227
‫تبدون بحالة مزرية

840
01:15:34,692 --> 01:15:37,945
‫(جاك)، أنا خائف

841
01:15:40,656 --> 01:15:43,409
‫"(جاك)، أنا خائفة"

842
01:15:43,784 --> 01:15:45,744
‫أعرف، أعرف

843
01:15:45,995 --> 01:15:48,080
‫لكنك ستكونين بخير

844
01:15:49,582 --> 01:15:52,626
‫سنمرح قليلاً بدلاً من ذلك

845
01:15:54,211 --> 01:15:56,755
‫هذا هو! ذلك هو محوري

846
01:16:00,551 --> 01:16:02,887
‫ما رأيك يا (جيمي)؟

847
01:16:04,805 --> 01:16:07,808
‫هل تؤمن بوجود الغول؟

848
01:16:13,606 --> 01:16:15,357
‫لنذهب ونجلب أصدقاءك

849
01:16:29,497 --> 01:16:31,207
‫رائع!

850
01:16:55,481 --> 01:16:58,400
‫- (جيمي)، كيف تفعل هذا؟
‫- إنه (جاك فروست)

851
01:16:58,526 --> 01:17:00,319
‫هيّا، نحتاج إلى مساعدتك

852
01:17:02,905 --> 01:17:05,825
‫- هل هذا...
‫- (جاك فروست)!

853
01:17:10,287 --> 01:17:13,457
‫- عيد ميلاد سعيد
‫- عيد فصح سعيد

854
01:17:13,582 --> 01:17:15,584
‫لا تنسوا تنظيف أسنانكم بالخيط

855
01:17:17,461 --> 01:17:19,130
‫- (كابكيك)
‫- ماذا؟

856
01:17:21,382 --> 01:17:24,176
‫- كنت محقاً يا (جيمي)
‫- أرنب الفصح حقيقي

857
01:17:24,301 --> 01:17:26,137
‫- وجنية الأسنان
‫- و(بابا نويل)

858
01:17:26,262 --> 01:17:28,305
‫جميعهم حقيقيون

859
01:17:37,940 --> 01:17:39,567
‫نعم!

860
01:17:41,110 --> 01:17:45,364
‫أتظنون أنه يمكن لبضعة أطفال مساعدتكم
‫في مواجهة هذا؟

861
01:17:53,372 --> 01:17:55,541
‫إنها مجرد كوابيس يا (جيمي)

862
01:17:56,625 --> 01:17:58,335
‫وسنحميك يا صاح

863
01:17:58,502 --> 01:18:00,671
‫أنتم ستحمونهم؟

864
01:18:02,715 --> 01:18:05,134
‫لكن من سيحميكم أنتم؟

865
01:18:12,850 --> 01:18:14,226
‫أنا سأحميهم

866
01:18:14,977 --> 01:18:17,104
‫أنا سأحميهم

867
01:18:17,396 --> 01:18:19,398
‫- أنا سأحميهم
‫- أنا سأحميهم

868
01:18:20,649 --> 01:18:22,193
‫وأنا

869
01:18:22,359 --> 01:18:24,069
‫أنا سأحاول

870
01:18:28,449 --> 01:18:32,203
‫أما زلتم تظنون أنه لا وجود للغول؟

871
01:18:39,502 --> 01:18:43,631
‫أنا أؤمن بوجودك
‫لكنني لست خائفاً منك

872
01:19:04,860 --> 01:19:06,487
‫نعم، جنية الأسنان!

873
01:19:11,367 --> 01:19:14,161
‫- نعم!
‫- لا، عليكم بهم

874
01:19:14,495 --> 01:19:16,205
‫قوموا بوظيفتكم

875
01:19:16,330 --> 01:19:18,457
‫هيّا، هيّا!

876
01:19:18,582 --> 01:19:20,042
‫تباً!

877
01:19:25,297 --> 01:19:27,049
‫مستحيل!

878
01:19:29,510 --> 01:19:31,011
‫أنا مجرد أرنب

879
01:19:34,056 --> 01:19:35,766
‫طاب يومك يا صاح

880
01:19:45,067 --> 01:19:46,819
‫هيّا!

881
01:19:50,030 --> 01:19:52,575
‫لننل منهم!

882
01:19:53,909 --> 01:19:57,371
‫هيّا يا رفاق، يمكننا فعل هذا

883
01:20:07,548 --> 01:20:09,049
‫إنه متاح لنا يا صاح

884
01:20:13,554 --> 01:20:15,181
‫شكراً يا جنية الأسنان

885
01:20:20,686 --> 01:20:22,229
‫إنه السطح الخطأ

886
01:20:38,496 --> 01:20:40,164
‫انظروا إلى هذا

887
01:20:40,372 --> 01:20:43,292
‫فهمت، أعرف ما علينا فعله

888
01:20:43,626 --> 01:20:46,670
‫- هيّا بنا يا رفاق
‫- انتهى الأمر يا (بيتش)

889
01:20:46,837 --> 01:20:48,923
‫ليس لديك مكان تختبئ فيه

890
01:20:56,972 --> 01:20:58,516
‫(جاك)، احذر

891
01:21:18,327 --> 01:21:19,995
‫(ساندمان)

892
01:21:20,871 --> 01:21:22,498
‫رائع!

893
01:21:28,045 --> 01:21:30,881
‫رؤيتك تسر العين يا صاح

894
01:21:56,115 --> 01:21:57,491
‫جميل!

895
01:22:22,600 --> 01:22:24,643
‫- رائع!
‫- رائع!

896
01:22:47,249 --> 01:22:48,876
‫محورك؟

897
01:22:50,503 --> 01:22:52,213
‫استغرق ذلك وقتاً

898
01:22:52,838 --> 01:22:54,757
‫لكنني عرفته

899
01:23:06,769 --> 01:23:10,314
‫جميعكم على قائمة المشاغبين
‫أيها الأرنب، فكر بسرعة

900
01:23:15,986 --> 01:23:17,571
‫لا

901
01:23:20,908 --> 01:23:24,328
‫كيف تجرؤون على المرح بحضوري؟

902
01:23:24,495 --> 01:23:28,958
‫أنا الغول، وعليكم الخوف مني

903
01:23:29,959 --> 01:23:31,627
‫لا!

904
01:23:32,294 --> 01:23:33,879
‫لا!

905
01:23:46,600 --> 01:23:50,604
‫- ستغادر الحفلة بهذه السرعة؟
‫- لم تودعنا حتى

906
01:23:51,897 --> 01:23:53,399
‫ربع دولار؟

907
01:23:58,654 --> 01:24:00,656
‫وهذه من أجل جنياتي

908
01:24:01,574 --> 01:24:04,535
‫لا يمكنكم التخلص مني، ليس للأبد

909
01:24:04,785 --> 01:24:08,831
‫- سيكون هناك خوف دائماً
‫- وماذا يعني ذلك؟

910
01:24:08,956 --> 01:24:14,378
‫ما دام طفل واحد يؤمن بنا
‫فسنكون هنا لنقاوم الخوف

911
01:24:15,045 --> 01:24:18,424
‫حقاً؟ ماذا يفعل هؤلاء هنا إذاً؟

912
01:24:22,636 --> 01:24:25,764
‫لا يمكن أن تكون هذه كوابيسي
‫لست خائفاً

913
01:24:27,641 --> 01:24:29,768
‫يبدو أنهم يشمون رائحة خوفك أنت

914
01:24:34,690 --> 01:24:36,901
‫لا!

915
01:24:43,115 --> 01:24:44,700
‫لا، لا تفعلوا هذا!

916
01:24:47,536 --> 01:24:49,705
‫لا!

917
01:25:07,264 --> 01:25:09,183
‫هل أنت مستعد الآن يا (جاك)؟

918
01:25:09,475 --> 01:25:11,268
‫لجعل الأمر رسمياً

919
01:25:15,356 --> 01:25:17,566
‫حان الوقت لتدلي بالقسم

920
01:25:21,570 --> 01:25:27,201
‫هل تتعهد يا (جاك فروست)
‫بأن تحمي أطفال العالم...

921
01:25:27,910 --> 01:25:32,373
‫وأن تبذل حياتك لحمايتهم
‫وحراسة آمالهم وأمنياتهم وأحلامهم؟

922
01:25:32,498 --> 01:25:39,421
‫فهم كل ما نملك وكل ما نحن عليه
‫وكل ما سنكون عليه في المستقبل؟

923
01:25:44,385 --> 01:25:48,806
‫- أتعهد بذلك
‫- إذاً، تهانينا يا (جاك فروست)

924
01:25:49,014 --> 01:25:52,143
‫فقد أصبحت الآن وللأبد...

925
01:25:52,893 --> 01:25:54,353
‫حارساً

926
01:25:55,437 --> 01:25:57,231
‫نعم!

927
01:25:59,567 --> 01:26:01,110
‫(فروست) معنا

928
01:26:03,445 --> 01:26:05,156
‫هذا هو صديقي

929
01:26:10,119 --> 01:26:11,871
‫تماسكن يا فتيات

930
01:26:16,333 --> 01:26:19,378
‫- انظروا يا رفاق
‫- إنها مركبة (سانتا كلوز)

931
01:26:22,089 --> 01:26:24,467
‫هل ترون هذا؟

932
01:26:26,093 --> 01:26:28,304
‫الجميع يحب المزلجة

933
01:26:28,429 --> 01:26:30,222
‫- انظروا إلى هذا
‫- رائع!

934
01:26:30,639 --> 01:26:32,266
‫حان وقت الذهاب

935
01:26:41,692 --> 01:26:43,194
‫جميل!

936
01:26:45,237 --> 01:26:47,406
‫عيد فصح سعيد أيتها المشاكسة الصغيرة

937
01:26:47,698 --> 01:26:49,200
‫سأشتاق إليك

938
01:26:49,408 --> 01:26:51,243
‫إلى اللقاء أيها الأرنب

939
01:26:52,620 --> 01:26:55,414
‫سترحل؟
‫لكن ماذا لو عاد (بيتش)؟

940
01:26:55,539 --> 01:26:59,001
‫ماذا لو توقفنا عن التصديق مجدداً؟
‫إن لم أستطع رؤيتك...

941
01:26:59,752 --> 01:27:04,340
‫مهلاً، مهلاً! هل تعني أنك تكف عن التصديق
‫بوجود الشمس حين يطلع القمر؟

942
01:27:04,590 --> 01:27:06,133
‫- لا
‫- حسناً

943
01:27:06,258 --> 01:27:09,303
‫هل تتوقف عن التصديق بوجود الشمس
‫حين تحجبها الغيوم؟

944
01:27:09,887 --> 01:27:11,263
‫لا

945
01:27:11,388 --> 01:27:13,974
‫سنكون موجودين دائماً يا (جيمي)

946
01:27:14,391 --> 01:27:17,186
‫والآن، سنكون هنا دائماً

947
01:27:18,813 --> 01:27:22,066
‫مما يجعلك حارساً أيضاً نوعاً ما

948
01:27:26,403 --> 01:27:28,781
‫لا أصدق ما أراه!

949
01:27:28,906 --> 01:27:30,533
‫(جاك)!

950
01:27:56,016 --> 01:27:58,060
‫"اسمي (جاك فروست)"

951
01:27:58,686 --> 01:28:00,229
‫"وأنا حارس"

952
01:28:00,437 --> 01:28:02,022
‫"كيف عرفت ذلك؟"

953
01:28:02,148 --> 01:28:04,400
‫"لأن القمر أخبرني بذلك"

954
01:28:05,359 --> 01:28:08,112
‫"لذا، حين يقول لك القمر شيئاً..."

955
01:28:09,238 --> 01:28:10,906
‫"صدقه"

956
01:28:26,088 --> 01:28:31,302
‫"إهداء لـ(ماري كاثرين جويس)
‫حارسة قوية وحقيقية"

957
01:28:34,013 --> 01:28:38,225
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

