﻿1
00:00:37,263 --> 00:00:45,143
‫بصفتي مخرجة وامرأة
‫وجدت نفسي أغرق في دوامة جارفة

2
00:00:45,223 --> 00:00:52,183
‫من اللغة المرئية التي
‫يصعب الهروب منها.

3
00:00:59,983 --> 00:01:01,702
‫(لارا) هل انت هناك؟

4
00:01:02,982 --> 00:01:05,582
‫أنا جالسة هنا على أمل أن أسمع منك.

5
00:01:05,662 --> 00:01:09,342
‫لا يهمني إذا كانت الساعة الثالثة صباحًا لانني..

6
00:01:09,422 --> 00:01:12,782
‫كنت افكر في كل ما قد يحدث لك بسبب هذا

7
00:01:12,862 --> 00:01:18,742
‫ولا أريدك أن تدمري
‫مهنتك التمثيلية بسببه.

8
00:01:20,062 --> 00:01:23,822
‫كما تعلمين كل ما عليهم فعله هو الاتصال
‫بـ (نقابة ممثلي الشاشة) وسحب تصريحك

9
00:01:23,902 --> 00:01:29,622
‫و من تلك اللحظة و حتى نهاية حياتك
‫لن يكون مسموح لك بالعمل، و ينتهى الأمر.

10
00:01:30,600 --> 00:01:34,632
‫<i>مبني على حوار (نينا مينكيس)
‫"الجنس و السلطة: اللغة المرئية للسينما"</i>

11
00:01:34,741 --> 00:01:39,021
‫هذه اللغة المرئية..
‫هذه اللغة السينمائية المرئية

12
00:01:39,101 --> 00:01:49,141
‫تملي علينا كيف يجب أن نرى الأشياء
‫بطريقة محددة جداً تُشعِر بأنها ملزمة كما لو كانت قانون.

13
00:02:24,440 --> 00:02:31,440
‫<i>"التَّحَكُّم بالفِكْر : الجِنس، الكَامِيرا، السُلطَة"
‫تـَرجمة و تـعدِيل مُـحمّد الـزَندي</i>

14
00:02:32,179 --> 00:02:35,939
‫قال الكاتب العظيم
‫(جيمس بالدوين) ذات مرة

15
00:02:36,619 --> 00:02:44,396
‫"لا يمكن تغيير كل شيء، ولكن لا شيء
‫يمكن تغييره مالم يتم اصلاحه".

16
00:02:49,459 --> 00:02:55,899
‫سنرى اليوم عددًا من
‫المقاطع من أفلام عالية الجودة

17
00:02:55,979 --> 00:02:58,778
‫تلك التي فازت بجوائز في مهرجان
‫(كان) وفي حفل توزيع جوائز الأوسكار

18
00:02:58,858 --> 00:03:03,258
‫و كذلك أيضًا بعض الاعمال
‫الكلاسيكية وأعمال مهمة أخرى.

19
00:03:03,338 --> 00:03:07,998
‫وسنرى كيف يتم تأطير
‫اللقطة على اساس الجنس.

20
00:03:08,018 --> 00:03:14,318
‫هذا يعني أنه يتم تصوير الابطال
‫من الذكور والإناث بشكل مختلف تماماً.

21
00:03:14,378 --> 00:03:20,058
‫باستمرار بشكل مختلف و بطريقة معينة

22
00:03:20,138 --> 00:03:23,658
‫يمكن تحديدها وتتبعها وتسميتها.

23
00:03:24,898 --> 00:03:32,097
‫أنا شخصياً أرى علاقة واضحة
‫بين هذه اللغة المرئية للسينما..

24
00:03:33,337 --> 00:03:38,137
‫و التمييز ضد المرأة في سوق
‫العمل، وخاصة في صناعة السينما.

25
00:03:39,097 --> 00:03:45,417
‫و بيئة ينتشر فيها التحرش
‫الجنسي و الإستغلال و الإعتداء.

26
00:03:50,577 --> 00:03:53,737
‫أتيحت لي الفرصة لمقابلة
‫(لورا مولفي) العام الماضي

27
00:03:53,817 --> 00:03:56,656
‫أول مُنَظِّرة افلام شجاعة..

28
00:03:56,736 --> 00:03:59,936
‫أشارت إلى (النظرة الذكورية).

29
00:04:03,816 --> 00:04:07,616
‫لم أذكر (النظرة الذكورية)
‫سوى مرة واحدة في المقالة

30
00:04:07,656 --> 00:04:10,716
‫لكنها أصبحت ذكرى سائدة.

31
00:04:26,375 --> 00:04:30,095
‫كانت المقالة نابعة من حبي للسينما.

32
00:04:30,095 --> 00:04:32,775
‫<i>"المتعة المرئية و السينما الروائية"</i>

33
00:04:32,855 --> 00:04:37,395
‫"الطريقة التي كوّن بها
‫المجتمع البطريركي(الذكوري) شكل الفلم لا شعوريًا".

34
00:04:39,695 --> 00:04:44,455
‫عندما تركت الجامعة عام 1963 ،

35
00:04:45,055 --> 00:04:48,695
‫قضيت جزءًا كبيرًا من
‫وقتي في الذهاب إلى السينما

36
00:04:48,775 --> 00:04:54,814
‫فقط لكي ادرك بعد فوات الأوان
‫إن ذلك الجزء الممتع في هذه الزيارات

37
00:04:54,894 --> 00:04:59,734
‫هو لأنني شاهدت
‫هذه الأفلام كمتفرج ذكر.

38
00:05:19,574 --> 00:05:23,653
‫غالبيتنا قد سمعنا
‫بتعبير "تشييء المرأة"

39
00:05:23,733 --> 00:05:26,613
‫ولكن قد يكون من المفيد تفصيل ذلك.

40
00:05:26,693 --> 00:05:31,333
‫ما هو بالضبط (المفعول به)
‫وما هو (الفاعل)؟

41
00:05:31,373 --> 00:05:35,613
‫دعونا نعود إلى القواعد
‫الأساسية للجملة في الانجليزية.

42
00:05:36,173 --> 00:05:39,213
‫في "القط يأكل الفأر"
‫القط هو الفاعل.

43
00:05:40,053 --> 00:05:44,653
‫"هو يأكل الفأر"
‫المفعول به يتم تنفيذ فعل "الأكل" عليه.

44
00:05:44,733 --> 00:05:47,533
‫بنفس الطريقة التي
‫ينظر بها الرجل إلى المرأة.

45
00:05:47,613 --> 00:05:53,712
‫يقوم الرجل (الفاعل) بفعل (النظر)
‫والمرأة بكونها (المفعول به) يقع عليها فعل (النظر).

46
00:05:53,852 --> 00:05:55,572
‫ها هي آتية.

47
00:05:58,932 --> 00:06:02,012
‫لحظة آنسة (هوبرمان)!
‫هل يمكنك..

48
00:06:02,560 --> 00:06:04,468
‫نود ان نأخذ تصريح منك
‫آنسة (هوبرمان)..

49
00:06:04,492 --> 00:06:11,932
‫من صاغ تعبير "أن تكون موضعاً للنظر"
‫هي (لورا مولفي) في عام 1975

50
00:06:12,012 --> 00:06:17,552
‫واستخدم لوصف مكانة
‫المرأة الأساسية في السينما.

51
00:06:18,252 --> 00:06:21,771
‫سيكون هذا الفستان متقدماً
‫على موضة اليوم بمائة عام.

52
00:06:22,611 --> 00:06:26,651
‫أنتم لم تروا شيئا بعد
‫فالملحقات اجمل حتى.

53
00:06:29,960 --> 00:06:32,193
‫<i>♪ يمكنني ان اسمع النهر ينادي ♪</i>

54
00:06:32,400 --> 00:06:34,900
‫<i>♪ لا عودة ♪</i>

55
00:06:34,960 --> 00:06:37,560
‫<i>♪ لا عودة، لا عودة ♪</i>

56
00:06:39,491 --> 00:06:44,571
‫بمرور الوقت، يصوّر جسد
‫المرأة جنسيًا بشكل متزايد

57
00:06:44,651 --> 00:06:49,231
‫لكن البنية الأساسية
‫لمفهوم الــ(نظر) تظل كما هي.

58
00:06:57,610 --> 00:07:01,170
‫على الرغم من إن أهم
‫أعمال (مولفي) كتبت في السبعينيات

59
00:07:01,250 --> 00:07:04,410
‫ما زلنا نُطَبّع
‫(النظرة الذكورية) في السينما.

60
00:07:04,490 --> 00:07:08,370
‫أعتقد أن معظم الناس
‫لا يشككون في هذا النوع من (النظر).

61
00:07:08,450 --> 00:07:12,390
‫انه شائع جدًا لدرجة ان الامر اشبه
‫بسمكة تسأل نفسها ما إذا كانت مبللة.

62
00:07:12,810 --> 00:07:16,690
‫إنه الامر الذي اعتقدنا أنا وأنت
‫ ان الجميع يعرف بشأنه فهو موجود في الاثير.

63
00:07:16,690 --> 00:07:18,210
‫لكنه يشكل الاثير بحد ذاته.

64
00:07:18,290 --> 00:07:23,849
‫لذا فإن تسميته وإظهاره..
‫أعتقد أنه شيء يمكن أن يغير العالم.

65
00:07:27,849 --> 00:07:31,049
‫الشاعر والفيلسوف (رالف والدو إمرسون)

66
00:07:28,360 --> 00:07:33,440
‫{\an8}"الإدراك ليس نزويًا، إنما هو قَدَرّي"
‫- (رالف والدو إمرسون)

67
00:07:31,129 --> 00:07:35,609
‫أشار إلى شيء
‫لطيف يعبر عن الحالة.

68
00:07:35,689 --> 00:07:40,729
‫قال: "الإدراك ليس نزويًا، إنما هو قَدَرّي".

69
00:07:40,929 --> 00:07:46,729
‫إنه شيء يحب الناس قوله ، أن
‫العمل الإبداعي والأفلام هي نزوات.

70
00:07:46,809 --> 00:07:49,408
‫"إنها فقط رؤيتي،
‫إنها فكرتي، إنها نزوة."

71
00:07:49,488 --> 00:07:56,948
‫لكن لا، الأمر خطر للغاية انه حتمي.
‫وهو يؤثر علينا بأعمق طريقة ممكنة.

72
00:07:57,188 --> 00:08:02,748
‫بصفتنا صناع أفلام، يجب أن نكون
‫شجعانًا ومستعدين لنكون تلك القوة.

73
00:08:02,788 --> 00:08:05,308
‫على استعداد للتعبير
‫عما يدور في أذهاننا

74
00:08:05,340 --> 00:08:06,288
‫على استعداد ان نقول..

75
00:08:06,288 --> 00:08:09,928
‫"انتظر، ما خطب هذه
‫الصورة؟ ماذا تحاول أن تقول لي؟"

76
00:08:10,008 --> 00:08:14,688
‫"أي نوع من الخطاب البصري هذا؟
‫لا يبدو جيدا، لا يبدو صحيحاً"

77
00:08:14,768 --> 00:08:17,328
‫"دعونا نعيد التفكير في هذا."

78
00:08:17,847 --> 00:08:21,707
‫اعتقد عندما يتعلق الأمر
‫بالأفلام التي تعتبر من الاعمال مهمة

79
00:08:21,800 --> 00:08:24,800
‫التي تعتبر جزء من "افضل الافلام"

80
00:08:24,807 --> 00:08:30,607
‫هناك تحفظ حتى على
‫المسائلة عن كيفية صنعها

81
00:08:30,687 --> 00:08:32,887
‫وما القصص التي ترويها هذه الافلام.

82
00:08:32,967 --> 00:08:38,727
‫أعتقد أنه من المقبول
‫ان تبقى تحب وتشاهد فيلم

83
00:08:38,807 --> 00:08:41,607
‫وتقول إنه عمل عظيم ولكن
‫قد تكون فيه بعض مشاكل.

84
00:08:41,687 --> 00:08:45,827
‫و اعتقد إنه من دون
‫المسائلة فاننا نلحق الضرر بإنسانيتنا.

85
00:08:47,486 --> 00:08:51,246
‫ربما يدرك معظمكم يا رفاق فكرة..

86
00:08:51,246 --> 00:08:55,446
‫أن هناك عناصر تمييز جنسية
‫في النص والحوارات والشخصيات.

87
00:08:55,526 --> 00:09:00,766
‫نحن نفضل عدم رؤية النساء دائما
‫يلعبن دور الخادمات أو الاناث المثيرات

88
00:09:00,846 --> 00:09:04,946
‫بدلا من لعب دور
‫الرئيس التنفيذي أو شيء مشابه.

89
00:09:05,686 --> 00:09:08,326
‫هذا شيء ندركه جيدًا.

90
00:09:08,406 --> 00:09:12,926
‫ما هو غير معروف هو
‫كيف ان تصميم المشهد بحد ذاته..

91
00:09:13,006 --> 00:09:17,725
‫يديم هذه الموازين المختلة للقوى.

92
00:09:17,805 --> 00:09:22,525
‫لذا عندما نتحدث عن تصميم
‫المشهد، ماذا نعني بالضبط؟

93
00:09:22,605 --> 00:09:26,525
‫نحن نتحدث عن العلاقة
‫المرئية بين الفاعل و المفعول به

94
00:09:26,605 --> 00:09:31,125
‫التأطير، حركة الكاميرا و الإضاءة..

95
00:09:31,205 --> 00:09:37,845
‫وكيف تساهم كل هذه التقنيات
‫في موقع الشخصيات في القصة.

96
00:09:39,125 --> 00:09:43,145
‫الامر الاول هو
‫الفاعل و المفعول به.

97
00:09:43,844 --> 00:09:47,844
‫عندما نرى شكلًا كهذا
‫فإننا نعرف ان هذا الرجل هنا..

98
00:09:47,924 --> 00:09:53,964
‫ينظر إلى هذا الشخص هنا
‫و الذي يصادف أنه امرأة.

99
00:09:54,684 --> 00:09:57,564
‫ألم اراك في مكان ما من قبل؟

100
00:09:57,844 --> 00:10:02,044
‫يمكن تصوير مشهد المنظور
‫هذا في لقطة واحدة مثل هذه.

101
00:10:02,204 --> 00:10:06,964
‫إنه يستمر بالنزول يجب علينا
‫تعديله بشكل صحيح .. هذا سخيف

102
00:10:08,604 --> 00:10:12,244
‫كنت على وشك ان ارمي
‫فرشاتي و الشروع في الانقضاض..

103
00:10:13,003 --> 00:10:15,163
‫كان ذلك مدهشا، ما رايك بذلك؟

104
00:10:15,243 --> 00:10:18,123
‫مدهش للغاية...(جيري)؟

105
00:10:18,200 --> 00:10:20,520
‫(جيري)؟...(كايزر)؟!

106
00:10:21,123 --> 00:10:23,723
‫أو في لقطتين منفصلتين.

107
00:10:43,442 --> 00:10:47,962
‫انا اُولي خلق المنظور اهمية بالغة.

108
00:10:48,682 --> 00:10:52,082
‫فالامر ليس بصريًا
‫فحسب، بل يعد إدراكيًا كذلك.

109
00:10:52,162 --> 00:10:57,782
‫كم تعلم نحن نختبر...
‫أنت تضع الجمهور في مكان الشخصية

110
00:10:57,962 --> 00:11:01,802
‫حتى لا يروا فقط ما
‫تراه الشخصية مباشرة..

111
00:11:01,882 --> 00:11:07,642
‫ولكنك تمنحهم أيضًا
‫ارتباطًا عاطفيًا و فكرياً.

112
00:11:09,682 --> 00:11:13,681
‫ما يثير الاهتمام في فيلم
‫"Lady in the Lake" لــ (روبرت مونتغمري)

113
00:11:13,761 --> 00:11:18,121
‫هو أنه مثال متطرف
‫عن ماهية "النزعة الذاتية".

114
00:11:18,201 --> 00:11:23,141
‫فلدينا التصوير
‫من منظور معين طوال الفيلم.

115
00:11:23,641 --> 00:11:28,441
‫إنه يتطابق مع
‫أفكاري عن المنظور الذكوري

116
00:11:28,521 --> 00:11:30,881
‫وماهية (النظرة الذكورية).

117
00:11:30,961 --> 00:11:38,881
‫و عن صورة معينة للجمال
‫الهوليودي أو الضحية الهوليودية.

118
00:11:47,880 --> 00:11:49,880
‫تأطير اللقطات.

119
00:11:51,560 --> 00:11:56,320
‫غالبًا ما يتم تصوير الممثلات
‫على أنهن أجزاء من الجسم مجزأة.

120
00:12:05,880 --> 00:12:08,940
‫الآن يا فارسي الشجاع

121
00:12:10,620 --> 00:12:16,128
‫عندما ترى الندبات القديمة
‫و آثار الجروح الجديدة

122
00:12:16,440 --> 00:12:18,240
‫بماذا تشعر؟

123
00:12:18,319 --> 00:12:22,599
‫ويمكن بالطبع أن يكون
‫الجسم المجزأ هو جزءًا من منظور

124
00:12:22,679 --> 00:12:27,799
‫فيكون لديك لقطة لشخص يقوم بالنظر
‫وفي اللقطة الثانية الجسم مجزأ.

125
00:12:27,879 --> 00:12:30,479
‫- ما تلك الضوضاء؟
‫- أي ضوضاء؟

126
00:12:30,559 --> 00:12:32,619
‫حقاً سيدي لم يكن هناك اي ضوضاء.

127
00:12:33,399 --> 00:12:38,439
‫أو يكون كلا الامرين في لقطة واحدة
‫ومرة ​​أخرى تتكرر هيكلية المنظور.

128
00:12:54,358 --> 00:12:58,398
‫شيء آخر شائع جدًا هو الجسد الأنثوي..

129
00:12:58,478 --> 00:13:03,878
‫الذي يتم تقديمه للجمهور
‫من دون وجود شخص معين يقوم بالنظر

130
00:13:03,958 --> 00:13:07,997
‫كما لو كان عرضا موجها للجمهور العام.

131
00:13:31,917 --> 00:13:36,076
‫اعتقد انه يجب أن نعتبر
‫أنه من خلال اللغة المرئية الرسمية..

132
00:13:36,276 --> 00:13:39,576
‫اننا نتواصل بشكل فعال مع "المعنى".

133
00:13:39,756 --> 00:13:46,356
‫و نكتسب الكثير
‫لا شعوريا من هذه اللغة المرئية

134
00:13:46,436 --> 00:13:50,956
‫ويتعلق الامر بكيفية
‫صنع اللقطات وتأطيرها ،

135
00:13:51,036 --> 00:13:55,796
‫وكيف يتم تجميعها
‫و ترتيبها في تسلسل صوري.

136
00:13:55,876 --> 00:14:02,956
‫كل هذا يصبح اشبه بالنحو والجمل
‫التي تنقل المعنى إلى المشاهد.

137
00:14:03,316 --> 00:14:11,915
‫في الثقافات البصرية الشبيهه بثقافتنا
‫حيث هناك رغبة قوية لـ (تشييء) الأنثى..

138
00:14:12,195 --> 00:14:19,255
‫إذا كانت الكاميرا ذات طبيعة إستغلالية جنسية
‫فهذا يعني ان الثقافة المجتمعيه هي إستغلالية كذلك.

139
00:14:25,875 --> 00:14:27,835
‫حركة الكاميرا.

140
00:14:27,835 --> 00:14:34,194
‫من الامور الشائعة التي رأيناها ملايين
‫المرات هو (مسح) الجسد الأنثوي.

141
00:14:34,274 --> 00:14:39,874
‫ويمكن أن يكون عمومًا
‫(مسحاً أفقيًا) أو (مسحاً عمودياً).

142
00:14:45,114 --> 00:14:51,154
‫غالبًا ما نرى الحركة البطيئة كوسيلة للتركيز.

143
00:14:53,994 --> 00:14:57,194
‫و مع الرجال، متى نرى الحركة البطيئة ؟

144
00:14:58,914 --> 00:15:02,994
‫في مشاهد الاكشن العسكرية، صحيح؟

145
00:15:06,313 --> 00:15:10,293
‫اذن يحصل الرجال على الحركة
‫البطيئة في مشاهد الاكشن..

146
00:15:10,393 --> 00:15:14,393
‫والنساء تحصل على الحركة
‫البطيئة في مشاهد الجنس.

147
00:15:15,793 --> 00:15:23,533
‫انتشار هذه الأنواع من اللقطات هو
‫نوع من التنويم المغناطيسي العالمي..

148
00:15:23,593 --> 00:15:28,393
‫حول كيف تعطي القوة الذكورية الرضا.

149
00:15:28,473 --> 00:15:32,892
‫سواء كان "تشييء" النساء
‫أو القتل أو التظاهر بالقتل.

150
00:15:34,352 --> 00:15:37,552
‫هذه دعاية للمجتمع البطريركي (الذكوري).

151
00:15:41,592 --> 00:15:43,272
‫الإضاءة.

152
00:15:43,352 --> 00:15:46,612
‫الإضاءة ثابته نوعا ما.

153
00:15:46,712 --> 00:15:51,952
‫عادة، يحصل الممثل الذكر
‫ذو الدور الرئيسي على إضاءة ثلاثية الأبعاد..

154
00:15:52,032 --> 00:15:57,652
‫ذات ظلال وعمق وهو
‫في مكان حقيقي يمكننا استيعابه

155
00:15:57,732 --> 00:16:00,672
‫بينما لدينا (ريتا هايورث) هنا.

156
00:16:00,752 --> 00:16:03,991
‫هذان إطاران من فيلم
‫"The Lady from Shanghai" لـ (أورسون ويليس).

157
00:16:04,071 --> 00:16:08,311
‫تم تصوير (ريتا هايورث)
‫في منطقة جمال أنثوية خالدة.

158
00:16:08,391 --> 00:16:16,191
‫لا يُسمح للنساء بالشيخوخة ولا
‫يُسمح لهن بالعيش كـ (ذوات) كاملة.

159
00:16:16,911 --> 00:16:23,131
‫أنا والمخرجون الآخرون
‫تم تكييفنا لتقديم النساء..

160
00:16:23,571 --> 00:16:26,071
‫والممثلات بأفضل طريقة ممكنة.

161
00:16:26,151 --> 00:16:30,830
‫لذلك قمنا بوضع ضوء ناعم
‫و لطيف واستخدمنا عدسة طويلة

162
00:16:30,910 --> 00:16:33,710
‫و وضعها في زاوية مرتفعة
‫كي لايبدوا انهم ينظروا إلى الاعلى

163
00:16:33,790 --> 00:16:36,670
‫والعديد من الطرق الأخرى
‫التي يتم من خلالها تصوير النساء.

164
00:16:36,750 --> 00:16:39,790
‫لا اهتم إذا كان الرجل لديه تجاعيد..

165
00:16:39,870 --> 00:16:42,910
‫لأنها تجعله يبدو أكثر قوة
‫كلما تقدم في السن

166
00:16:42,990 --> 00:16:46,410
‫لكنك لا تفكر بنفس الشيء عن النساء.

167
00:16:47,070 --> 00:16:49,050
‫هل أستطيع تقبيلك؟

168
00:16:58,670 --> 00:17:01,729
‫لقد حصلت على هذا الفلم الرائع مؤخرًا.

169
00:17:01,749 --> 00:17:04,629
‫لقد اثر فيّ وكان يلائمني جداً

170
00:17:04,709 --> 00:17:07,269
‫لكنهم اختاروا شخصًا أصغر سنًا.

171
00:17:08,269 --> 00:17:10,309
‫و..

172
00:17:12,469 --> 00:17:14,809
‫ماذا اقول؟

173
00:17:15,949 --> 00:17:19,709
‫هذا يحدث كثيراً.

174
00:17:19,789 --> 00:17:24,769
‫الامر يجعلني حزينه للغاية
‫ومجرد التحدث عنه يجعلني...

175
00:17:27,429 --> 00:17:29,328
‫لأنني أحب العمل.

176
00:17:39,068 --> 00:17:43,228
‫أعتقد أن هذه اللغة المرئية
‫تساهم حقاً في كراهية المرأة لنفسها

177
00:17:43,308 --> 00:17:46,228
‫و زعزعة ثقتها على نحو لا يستهان به.

178
00:17:46,308 --> 00:17:50,748
‫ما يتم تطبيعه على أنه الجمال يتم
‫تصويره على وجه التحديد وقبل كل شيء..

179
00:17:50,828 --> 00:17:52,588
‫من خلال (النظرة الذكورية).

180
00:17:52,668 --> 00:17:56,148
‫اعتقد إن ذلك يغير الطريقة
‫التي نرى بها العالم بشكل عام

181
00:17:56,228 --> 00:17:58,187
‫وليس بالضرورة الى الطريقة الفضلى.

182
00:17:58,267 --> 00:18:02,787
‫تصميم اللقطة هو الرسالة
‫الضمنية، انه الجمالية التي يتم تطبيعها

183
00:18:02,867 --> 00:18:05,627
‫و هو يبدو امراً خبيثاً بطريقة ما .

184
00:18:06,040 --> 00:18:09,300
‫ارجوك افتح لي قلبك..
‫انا لا يمكنني ان اكون شخصاً...

185
00:18:09,387 --> 00:18:14,027
‫هنا في الفيلم الكلاسيكي "Super Fly"
‫لـ(غوردون باركس جونيور)..

186
00:18:14,107 --> 00:18:19,467
‫يمكننا ان نرى عددًا من التقنيات
‫التي ناقشناها حتى الآن.

187
00:18:20,267 --> 00:18:24,227
‫لدينا الرجل في موقف "الفاعل".

188
00:18:24,307 --> 00:18:29,286
‫وعلى الرغم من حقيقة أن كلا الرأسين
‫تم تصويرهما بشكل شبه متطابق...

189
00:18:30,426 --> 00:18:34,466
‫... ثم فجأة تبدأ الموسيقى...

190
00:18:36,146 --> 00:18:38,946
‫... اضائة ضبابية...

191
00:18:39,266 --> 00:18:42,106
‫...حركة بطيئة...

192
00:18:42,946 --> 00:18:45,966
‫و مسح الجسم افقيا.

193
00:18:51,466 --> 00:18:55,546
‫عندما شاهدت إحدى
‫طلابي هذا المقطع قالت..

194
00:18:56,465 --> 00:18:59,825
‫"في اللحظة التي ترى
‫فيها الرأسين في الحوض..

195
00:18:59,905 --> 00:19:04,225
‫يبدأ المرء ينتظر ان يتم مسح جسد الأنثى ".

196
00:19:04,505 --> 00:19:09,705
‫من الواضح أن كلاهما عراة في
‫حوض الاستحمام، لكننا لا نرى جسد الذكر.

197
00:19:11,625 --> 00:19:15,165
‫مشاهدة مشهد
‫حوض الاستحمام في فيلم "Super Fly"..

198
00:19:15,240 --> 00:19:18,240
‫اعني ذلك هو أكبر مخاوف الممثل.

199
00:19:19,445 --> 00:19:25,104
‫أن يحصلوا على نص
‫وافقوا على العمل معه

200
00:19:26,624 --> 00:19:33,464
‫و يقوم المخرج بـ (تشييئها)
‫من خلال اختيار اللقطات

201
00:19:33,544 --> 00:19:38,644
‫وضعية الكاميرا و خيارات المونتاج.

202
00:19:43,464 --> 00:19:46,984
‫كل هذه التقنيات التي مررنا بها للتو

203
00:19:47,064 --> 00:19:51,224
‫تساهم في الموقف الروائي للشخصيات.

204
00:19:51,304 --> 00:19:57,403
‫وغالبًا بطرق تبدوا بانها لا تمت للقصة بصلة.

205
00:20:04,420 --> 00:20:06,140
‫- المزيد!
‫- لا مزيد!

206
00:20:06,823 --> 00:20:13,143
‫في عالم مثالي، سنشاهد
‫مجموعة متنوعة من الأفلام..

207
00:20:13,223 --> 00:20:15,583
‫تحصل على مساحة متساوية.

208
00:20:15,663 --> 00:20:21,623
‫لذا اذا كنت رجل "مستقيم جنسياً"
‫وتريد تصوير مؤخرة امرأة..

209
00:20:21,703 --> 00:20:25,622
‫أنا بالتأكيد لست شرطة الجنس
‫انا لا املي عليك ما يجب عليك فعله..

210
00:20:25,702 --> 00:20:29,822
‫أنا لا أقول لا تفعل ذلك
‫ولكن انا فقط أوضح حقيقة..

211
00:20:29,902 --> 00:20:37,462
‫أن العديد من المخرجين
‫المعروفين عبر التاريخ فعلوا ذلك بالضبط.

212
00:20:37,542 --> 00:20:42,902
‫و بما ان 96٪ من الأفلام
‫عبر التاريخ فعلت ذلك بالضبط

213
00:20:42,982 --> 00:20:47,502
‫فلايوجد متسع كبير لنا
‫نحن الذين سئموا من رؤيه هذه الامور..

214
00:20:47,582 --> 00:20:56,321
‫والذين سئموا نتائج هذا
‫النوع من الاعتداء على ذواتنا.

215
00:20:57,221 --> 00:21:01,021
‫بالنسبة للمرأة لانها تشاهد هذه
‫الأفلام على سبيل المثال..

216
00:21:01,061 --> 00:21:06,621
‫... تريد تشكيل نفسها
‫لتصبح هدف هذه الـ (نظرة).

217
00:21:06,701 --> 00:21:13,301
‫لكنها تعتقد أن جزءًا منها "ذاتها"
‫لا يتناسب مع تلك الصورة

218
00:21:13,381 --> 00:21:15,661
‫لذا فهي تريد فقط التخلص من "ذاتها".

219
00:21:15,741 --> 00:21:21,540
‫وفي هذه الحالة
‫تفقد ذاتها وتشعر بالخواء.

220
00:21:21,820 --> 00:21:29,340
‫ينصب كامل تركيزها وطاقتها
‫على تكوين صورة خارجية عن نفسها

221
00:21:29,420 --> 00:21:35,460
‫ولكن عندما تجلس تشعر
‫بالخواء ، تلك هي المشكلة.

222
00:21:39,220 --> 00:21:41,340
‫"هذا الفيلم لـ (جان لوك جودار)"

223
00:21:44,940 --> 00:21:46,796
‫"تم تصويره في (سينما سكوب)
‫و تمت معالجته بـوا.."

224
00:21:46,820 --> 00:21:51,739
‫هنا نرى بوضوح
‫المنظور الروائي للمرأة

225
00:21:51,819 --> 00:21:55,819
‫ومكانتها المحددة كــ (منظور اليه)

226
00:21:55,899 --> 00:22:00,459
‫بينما نسمع على الصوت
‫أسماء جميع صُنّاع الفيلم الذكور

227
00:22:00,539 --> 00:22:04,779
‫ونشاهد المصور الذكر يصورها.

228
00:22:07,299 --> 00:22:10,979
‫قال (آندريه بازين):
‫"السينما بديل لعالم يتوافق مع رغباتنا"

229
00:22:11,059 --> 00:22:16,699
‫"رغباتنا" لا تشملني (كإمرأة) بالطبع.

230
00:22:19,938 --> 00:22:26,578
‫تقليديًا ، يُفترض أن يكون
‫الجمهور من الذكور (المستقيمين جنسياً)..

231
00:22:26,658 --> 00:22:31,058
‫تماشياً مع مخرج (مستقيم جنسياً)..

232
00:22:31,138 --> 00:22:36,178
‫تماشياً مع مدير التصوير
‫الذي يتحكم في جميع المشاهد..

233
00:22:36,258 --> 00:22:39,058
‫و تماشيا مع (الفاعل) الذكر في الإطار.

234
00:22:39,138 --> 00:22:44,058
‫والجميع ينظر إلى (المفعول به) الأنثوي.

235
00:22:45,138 --> 00:22:47,977
‫هذا هو خط التعريف الكلاسيكي.

236
00:22:48,057 --> 00:22:52,297
‫بالطبع إذا لم تكن رجلاً (مستقيم الجنس)..

237
00:22:52,377 --> 00:22:56,537
‫فستلتقط هذه العملية
‫التعريفية بطريقة مختلفة قليلاً

238
00:22:56,617 --> 00:22:58,857
‫حسب مكان وجودك منها.

239
00:22:58,937 --> 00:23:07,217
‫كيف سيكون الأمر إذا كنت، على سبيل
‫المثال، امرأة (مستقيمة الجنس) مثلي؟

240
00:23:07,297 --> 00:23:09,337
‫كيف سيؤثر ذلك علينا؟

241
00:23:10,217 --> 00:23:15,897
‫عندما كنت طالبة في (جامعة UCLA للسينما و المسرح)
‫كنت مهووسة تمامًا بعملي

242
00:23:15,977 --> 00:23:21,016
‫و كنت محاطة بأفلامي على كافة
‫المستويات وكنت طموحة للغاية.

243
00:23:21,096 --> 00:23:23,176
‫و إذا وقف شخص ما في طريقي..

244
00:23:23,256 --> 00:23:27,136
‫وأنا ، على سبيل المثال ، كنت بحاجة إلى
‫الدخول إلى غرفة الخلط، كنت اقول..

245
00:23:27,216 --> 00:23:30,696
‫"هاك 20 دولارًا ، تحرك!
‫يجب أن أعمل!"

246
00:23:30,776 --> 00:23:34,256
‫كانت "ذاتاً كاملة"
‫و لم يكن لدي مشكلة في ذلك.

247
00:23:34,336 --> 00:23:37,416
‫ولكن ماذا يحدث عندما أحاول أن
‫أكون رومانسية أو أذهب في موعد غرامي

248
00:23:37,496 --> 00:23:39,576
‫حينها وقعت في مشكلة.

249
00:23:39,656 --> 00:23:42,936
‫لقد اختبرت أن أكون "مـنظوراً إليـه".

250
00:23:43,016 --> 00:23:45,695
‫ثم اختبرت نفسي كـ (مفعول به)
‫ولم أكن أعرف كيف اتصرف.

251
00:23:45,775 --> 00:23:51,295
‫لقد كان الأمر محيرًا للغاية بالنسبة لي
‫وواجهت صعوبة في استيعاب هذه الأشياء.

252
00:23:51,375 --> 00:23:55,295
‫لذا غيرت مكاني من كوني
‫(مفعول به) إلى كوني (فاعل)

253
00:23:55,375 --> 00:23:59,455
‫حيث عرّفت نفسي بمكانه
‫شبيهه بمكانة الرجل (الفاعل).

254
00:23:59,535 --> 00:24:06,575
‫و لم أكن أعرف كيف أكون امرأة
‫فاعلة ومثيرة في نفس الوقت.

255
00:24:07,095 --> 00:24:13,515
‫وهذا ليس سوى غيض من فيض
‫من مدى تأثير هذا الامر علينا شخصيًا.

256
00:24:18,174 --> 00:24:22,654
‫المشهد التالي من فيلم "Contempt".

257
00:24:23,080 --> 00:24:25,870
‫- هل تعتقد ان لدي مؤخرة رائعة؟
‫-نعم.

258
00:24:27,854 --> 00:24:32,014
‫إنني أدرك أن القصد
‫من هذا المشهد هو التعليق..

259
00:24:32,094 --> 00:24:34,094
‫حول (تشييء) الانثى.

260
00:24:34,174 --> 00:24:37,214
‫-نعم؟
‫- إنها ليست مستديرة بما فيه الكفاية.

261
00:24:37,294 --> 00:24:43,693
‫يبدو أن المنتجين أجبروا المخرج (جودار) على
‫إظهار المزيد من مؤخرة (بريجيت باردو )

262
00:24:43,773 --> 00:24:48,253
‫ولكن ما إذا كان ينوي
‫أن يكون ساخرًا أم لا

263
00:24:48,333 --> 00:24:52,133
‫ستكون نتيجة مشاهدة فيلم مماثل..

264
00:24:52,213 --> 00:24:56,053
‫ويقال لنا ان هذا الفلم تحفة
‫فنية إلى جانب جميع الأفلام الأخرى..

265
00:24:56,133 --> 00:24:59,853
‫التي سنراها اليوم والتي
‫تعتبر تحفة تلو الأخرى..

266
00:24:59,933 --> 00:25:05,893
‫فكروا كيف ان هذا يؤثر
‫علينا كنساء، إنه قوي جدًا.

267
00:25:19,052 --> 00:25:22,772
‫هذه المحادثة
‫تصادمية تمامًا و ما الى ذلك..

268
00:25:22,852 --> 00:25:27,692
‫لكني أريد أن يعرف الناس
‫أن هذا الأمر مبني على حزني.

269
00:25:28,572 --> 00:25:32,572
‫-أنا أعرف.
‫- مبني على كفاحي وحزني.

270
00:25:33,172 --> 00:25:35,332
‫إنه ليس..

271
00:25:37,812 --> 00:25:41,372
‫ليس من الجميل ان أتحدث عنه.

272
00:25:41,452 --> 00:25:46,551
‫لكن (نينا)، ألا تعتقدين أن
‫كل النساء يشعرن بهذا الحزن؟

273
00:25:52,891 --> 00:25:57,651
‫كل أفلام الخيال الروائية خاصتي
‫كان معنية بشكل خاص..

274
00:25:57,731 --> 00:26:02,131
‫بإعطاء صوت للمرأة المكتئبة...

275
00:26:03,491 --> 00:26:07,691
‫و الندوب التي تحملها في اعماقها.

276
00:26:25,250 --> 00:26:29,170
‫إنه مكان مقدس لصناعة الافلام.

277
00:26:29,250 --> 00:26:31,410
‫إنه عمل مقدس.

278
00:26:31,490 --> 00:26:36,130
‫أنت حقًا تدخل في خيال الناس

279
00:26:36,210 --> 00:26:42,369
‫و نفسياتهم بطريقة يجب معاملتها بحذر.

280
00:26:42,449 --> 00:26:48,609
‫إنه مكان للتضخيم
‫تقريبًا مثل التحدث في ميكروفون.

281
00:26:48,689 --> 00:26:51,449
‫يتم تضخيم كل ما تقوله

282
00:26:51,529 --> 00:26:57,129
‫لذلك من المهم أن تكون واعياً لذلك.

283
00:26:57,729 --> 00:27:03,249
‫ابتكر الباحثان (غرين)
‫و (بروك) مصطلح "الإنتقال".

284
00:27:03,249 --> 00:27:08,129
‫"الإنتقال" هو تأثير الأفلام
‫والتلفزيون على المشاهدين

285
00:27:08,209 --> 00:27:12,408
‫الذي يأخذنا من المكان الذي
‫نحن فيه عندما ندخل المسرح

286
00:27:12,488 --> 00:27:16,248
‫إلى داخل عالم آخر.

287
00:27:18,488 --> 00:27:23,788
‫يأخذنا باستمرار من
‫المألوف إلى مكان جديد.

288
00:27:25,208 --> 00:27:29,908
‫وينتهي بنا الأمر في الوصول الى حالة تكون فيها
‫قدرتنا على "عدم التصديق" غير فاعلة.

289
00:27:29,968 --> 00:27:33,728
‫و عند هذه الحالة يمكننا
‫الحصول على أكبر قدر من المعرفة

290
00:27:33,808 --> 00:27:40,847
‫وتظهر أكبر التغيرات
‫في المواقف والسلوك.

291
00:27:41,007 --> 00:27:45,747
‫هذه هي قوة السرد في الافلام.

292
00:28:00,687 --> 00:28:05,487
‫في "The Lady from Shanghai" نرى
‫العديد من الخصائص الأساسية..

293
00:28:05,567 --> 00:28:10,446
‫لتقنيات اخذ اللقطات حسب الجنس
‫التي لا تزال تتخلل صناعة الافلام اليوم.

294
00:28:10,526 --> 00:28:13,746
‫حبيبتي ، هذا يعنيكِ
‫أكثر من أي شخص آخر.

295
00:28:18,806 --> 00:28:23,606
‫هنا يمكنكم ان تروا الرجال في إضاءة ثلاثية
‫الأبعاد وفي مساحة ثلاثية الأبعاد

296
00:28:23,686 --> 00:28:26,446
‫يسيطرون على القصة والسرد.

297
00:28:26,526 --> 00:28:30,286
‫- هل تعرفين بشأن ذلك حبيبتي؟
‫-لا لم أفعل.

298
00:28:30,366 --> 00:28:31,286
‫اخرس يا (جورج).

299
00:28:31,366 --> 00:28:37,125
‫(ريتا هيورث) بالطبع ترتدي البيكيني
‫بينما يرتدي الجميع ملابسهم بالكامل.

300
00:28:45,485 --> 00:28:49,205
‫وبالطبع لدينا (الفاعل) الذكر دائمًا

301
00:28:49,285 --> 00:28:53,345
‫الذي ينظر الى (المفعول به) الانثى.

302
00:29:02,005 --> 00:29:06,404
‫(ريتا هيورث) تطفو في
‫فضاء غريب و مجهول.

303
00:29:06,484 --> 00:29:11,524
‫يمكننا أن نسميها مساحة (التخيلات الذكورية).

304
00:29:17,124 --> 00:29:22,764
‫في هذا المقطع وفي المقاطع
‫اللاحقة يمكنكم أن تروا جمال الأنثى..

305
00:29:22,844 --> 00:29:26,804
‫يعتبر كنوع من القدرة.
‫القدرة على جذب "النظرة".

306
00:29:26,884 --> 00:29:31,004
‫هذا ما يقال لنا دائمًا، لكي تتمتعي
‫بالقوة كامرأة عليك أن تكوني جميلة.

307
00:29:31,084 --> 00:29:38,043
‫لكن رداً على ذلك أريد
‫أن أقتبس من (أنجيلا كارتر)

308
00:29:38,123 --> 00:29:42,723
‫التي تقول أنه
‫"يجب إغواء النساء الى الأنوثة".

309
00:29:42,803 --> 00:29:48,883
‫وماذا تقصد بذلك؟
‫انها تقصد، ان يتم إغوائهن الى العجز.

310
00:29:48,963 --> 00:29:52,003
‫وكيف نغويهن للعجز؟

311
00:29:55,763 --> 00:29:57,483
‫بواسطة سحر التألق.

312
00:29:58,803 --> 00:30:01,383
‫ممتاز، استمري، رائع!

313
00:30:02,122 --> 00:30:07,542
‫نعم، جيد!
‫ارفعي رأسك، ابتسمي لي.

314
00:30:09,002 --> 00:30:12,442
‫ها أنت ذا! نعم! نعم!

315
00:30:28,682 --> 00:30:36,301
‫لذا فإن التألق هو غطاء
‫هو نوع من الطعم و مفتاح...

316
00:30:36,721 --> 00:30:38,361
‫...للعجز.

317
00:30:39,241 --> 00:30:43,001
‫دائمًا ما يتعطل عمل المرأة بــ..

318
00:30:43,321 --> 00:30:46,721
‫بالطريقة التي يتم تأطيرها فيها
‫على أنها المشهد بحد ذاته.

319
00:30:46,801 --> 00:30:49,681
‫ما تفعله مهم جدا..

320
00:30:49,761 --> 00:30:54,561
‫للتأكد من أن لديها جمالية معينة

321
00:30:54,641 --> 00:31:00,201
‫ومظهر معيّن يكون قبل
‫كل شيء جذاباً جنسياً

322
00:31:00,281 --> 00:31:02,680
‫لنظرة الذكور (مستقيمي الجنس).

323
00:31:04,800 --> 00:31:06,840
‫-من تلك الفتاة؟
‫- التي كنت أتحدث إليها؟

324
00:31:06,920 --> 00:31:08,320
‫- الشقراء؟
‫-نعم.

325
00:31:08,400 --> 00:31:10,160
‫هل كنت معها؟
‫ألم تحاول مضاجعتها؟

326
00:31:10,240 --> 00:31:12,080
‫أحاول أن اضاجع كل شيء، انت تعلم ذلك.

327
00:31:12,160 --> 00:31:14,440
‫- لكنها لا تريد ذلك؟
‫- لا ، لم تكن تريد ذلك.

328
00:31:14,520 --> 00:31:18,840
‫- بالطبع، إنها الاعرف.
‫- ماذا تقصد بذلك؟

329
00:31:19,600 --> 00:31:22,240
‫إنها تعرف أنك حيوان
‫ولا يجب أن تذهب معك.

330
00:31:22,320 --> 00:31:24,360
‫سوف تدمر سمعتها.

331
00:31:25,200 --> 00:31:27,080
‫اعتقدت أنه كان يتحدث معك (فيكي).

332
00:31:27,160 --> 00:31:29,760
‫- هل هو نفس الشخص؟
‫- نعم نفس الشخص.

333
00:31:29,840 --> 00:31:31,599
‫- سأكسر رقبته.
‫- لقد كان هنا أمس.

334
00:31:31,679 --> 00:31:32,879
‫- هل كان هنا البارحة؟
‫-لقد فاتك.

335
00:31:32,959 --> 00:31:35,499
‫كنت في المنزل أمس وكان هنا.

336
00:31:40,160 --> 00:31:41,960
‫سيبتل شعرك

337
00:31:54,999 --> 00:31:58,879
‫كالعادة ، لدينا رجال في مساحة ثلاثية الأبعاد

338
00:31:58,959 --> 00:32:02,998
‫ويتحدث الرجال مع
‫بعضهم البعض عن إمرأة.

339
00:32:03,078 --> 00:32:06,478
‫نرى ساقيها مجزئة و في حركة بطيئة.

340
00:32:06,558 --> 00:32:08,758
‫نفس القصة القديمة.

341
00:32:08,838 --> 00:32:14,758
‫لكن هناك شيء مثير للاهتمام
‫في المشهد أريد تشريحه

342
00:32:14,838 --> 00:32:18,158
‫و ذلك هو طريقة استخدام الصوت.

343
00:32:18,238 --> 00:32:22,678
‫عندما ترى المشهد ، تلاحظ أن
‫(روبرت دي نيرو) ينظر إلى (فيكي)

344
00:32:22,758 --> 00:32:24,798
‫و هي بعيدة عنه.

345
00:32:24,878 --> 00:32:31,477
‫لذلك تعتقد أنه من المنطقي أن تسمع
‫(روبرت دي نيرو) و اصدقائه يتحدثون

346
00:32:31,557 --> 00:32:35,277
‫لكنك لا تسمع (فيكي)
‫تتحدث لأنها بعيدة.

347
00:32:36,597 --> 00:32:38,557
‫لكن ربما لا ، حسنًا؟

348
00:32:38,637 --> 00:32:43,917
‫لقد تحققنا بالفعل من كيفية تصوير
‫المشهد بالضبط وتوصلنا إلى الأبعاد.

349
00:32:45,917 --> 00:32:50,437
‫هنا (روبرت دي نيرو) جالسًا مع
‫صديقه على جانب من المسبح.

350
00:32:52,917 --> 00:32:55,517
‫وهنا تجلس (فيكي) بعيدًا.

351
00:32:55,597 --> 00:32:58,996
‫هذا هو السبب في أننا لا
‫نسمعها تتحدث، أليس كذلك؟

352
00:33:00,756 --> 00:33:02,456
‫لكن ربما لا..

353
00:33:02,736 --> 00:33:10,936
‫لانه كيف يمكننا بوضوح سماع حديث
‫الرجلين الآخرين بجانب (فيكي) ؟

354
00:33:11,116 --> 00:33:15,236
‫و هم يبعدون بمسافة
‫مماثلة عن (روبرت دي نيرو).

355
00:33:16,876 --> 00:33:24,356
‫لذا مبدئيا ما لدينا هنا هو شيء ليس
‫لدينا أي فكرة عنه عندما نشاهد الفيلم.

356
00:33:24,436 --> 00:33:29,795
‫يتسلل إلى وعينا بطريقة اللاوعي.

357
00:33:29,875 --> 00:33:33,915
‫وبالتالي ربما يكون هذا
‫السبب إنه عندما تأتي شابة..

358
00:33:33,995 --> 00:33:37,875
‫لتقديم فيلم لرئيس تنفيذي ذكر..

359
00:33:37,955 --> 00:33:43,815
‫هو يرى فقط الفم يتحرك
‫لكنه لا يسمع حرف مما تقول.

360
00:33:52,755 --> 00:33:56,394
‫إن "تشييء" المرأة
‫يؤثر بالتأكيد على سوق العمل.

361
00:33:56,434 --> 00:34:00,634
‫اعتقد ان كل شخص منا تعرض لوسائل
‫الإعلام التي تقوم بالـ "تشييء الجنسي"

362
00:34:00,714 --> 00:34:05,034
‫جميعنا الى درجة ما تم تسيير
‫نظرتنا عن كيف يجب أن تكون المرأة.

363
00:34:05,114 --> 00:34:08,234
‫تصبح طريقة للتعامل مع النساء..

364
00:34:08,314 --> 00:34:14,474
‫تعتمد بشكل أساسي على قيمتها
‫الجنسية وما إذا كانت تجذبك.

365
00:34:14,554 --> 00:34:18,114
‫وبالتالي فهو يؤثر بالتأكيد على
‫كيفية معاملة المرء في العمل.

366
00:34:18,194 --> 00:34:22,714
‫المشكلة أن التمييز المهني
‫في صناعة الترفيه بشكل عام

367
00:34:22,794 --> 00:34:24,114
‫ليس اجبارياً.

368
00:34:24,193 --> 00:34:26,073
‫توزيع الجنسين في
‫مدارس الأفلام 50/50

369
00:34:26,153 --> 00:34:28,953
‫في مدارس السينما ، لدينا
‫توزيع بين الجنسين بنسبة 50/50

370
00:34:29,033 --> 00:34:32,593
‫لدينا ذلك منذ فترة في
‫أفضل مدارس السينما في الولايات المتحدة.

371
00:34:32,673 --> 00:34:38,233
‫ومع ذلك ، فإن من بين أفضل 250 فيلمًا كانت نسبه
‫الافلام لمخرجات نساء في عام 1998 كانت 9٪ فقط.

372
00:34:38,313 --> 00:34:41,793
‫وفي عام 2018 انخفضت إلى 8٪.

373
00:34:41,873 --> 00:34:44,213
‫الناس سعداء جدا لأن النساء..

374
00:34:44,253 --> 00:34:46,673
‫يذهبن إلى مدارس السينما
‫حيث التوزيع متساو بين الجنسين

375
00:34:46,753 --> 00:34:49,353
‫طالما أنهن يضُخَّن المال في النظام.

376
00:34:49,433 --> 00:34:56,712
‫ولكن عندما ننتقل الى صناعة السينما الاحترافية
‫و نطالب بدفع المال للنساء في الحياة المهنية..

377
00:34:56,792 --> 00:34:58,872
‫حينها تغلق الأبواب.

378
00:34:58,952 --> 00:35:03,912
‫العمل الأساسي الذي كرست
‫نفسي له هو "الفقرة 7"..

379
00:35:03,992 --> 00:35:06,112
‫و الذي هو قانون شروط العمل المتساوية.

380
00:35:06,192 --> 00:35:10,592
‫يحظر التمييز الوظيفي على أساس
‫العرق والدين والأصل العرقي والجنس.

381
00:35:10,672 --> 00:35:13,592
‫هوليود هي اسوأ منتهكي
‫"الفقرة 7" أكثر من اي..

382
00:35:13,672 --> 00:35:19,592
‫ صناعة اخرى في الولايات المتحدة
‫حتى أسوأ من مناجم إستخراج الفحم.

383
00:35:20,752 --> 00:35:26,431
‫لكن لم يكن الأمر هكذا دائمًا.
‫في الحقيقة، أول فيلم روائي..

384
00:35:26,511 --> 00:35:32,031
‫اول استخدام للافلام لسرد
‫قصة بدلاً من توثيق حدث..

385
00:35:32,111 --> 00:35:35,311
‫عرض المرأة كفاعل و كبطل..

386
00:35:36,191 --> 00:35:40,751
‫وقد ابتكرته المنتجة والكاتبة والمخرجة

387
00:35:40,831 --> 00:35:45,311
‫(أليس غي بلاشيه) عام 1896.

388
00:35:46,751 --> 00:35:49,591
‫في بدايات هوليوود
‫خلال عصر الفيلم الصامت

389
00:35:49,671 --> 00:35:54,670
‫عملت العديد من
‫النساء في الصناعة الجديدة

390
00:35:54,670 --> 00:35:58,710
‫صناعة كان لها سلطة
‫كبيره على العمل الإبداعي.

391
00:35:58,790 --> 00:36:03,990
‫كان هذا وقتًا مميزاً للنساء المخرجات.

392
00:36:07,590 --> 00:36:10,990
‫"The Red Kimono" لـ (دوروثي دافنبورت)

393
00:36:11,070 --> 00:36:15,510
‫يعبر عن التجربة الذاتية
‫الداخلية للشخصية الرئيسية

394
00:36:15,590 --> 00:36:19,170
‫التي قد اجبرت
‫على ممارسة الدعارة.

395
00:36:26,189 --> 00:36:29,629
‫عندما حل الفيلم الصوتي محل الفيلم الصامت..

396
00:36:29,709 --> 00:36:35,309
‫انخرطت (وول ستريت) في الامر لان
‫الانتقال إلى الافلام الصوتيه يتطلب موارد مالية.

397
00:36:35,389 --> 00:36:41,429
‫لذلك بدأت ثقافة (وول ستريت)
‫الذكورية في تشكيل هوليود.

398
00:36:42,149 --> 00:36:45,749
‫إن أكثر ما نحتاجه
‫اليوم هو تدفق رأس المال

399
00:36:45,829 --> 00:36:47,709
‫مما يعزز الصناعة.

400
00:36:47,789 --> 00:36:52,028
‫تم اخراج النساء من
‫المناصب المهمة في هذه الصناعة..

401
00:36:52,108 --> 00:36:57,068
‫من المناصب الفنية و الإبداعية
‫و ذات السلطة ، و لــ 40 عامًا..

402
00:36:57,148 --> 00:37:00,268
‫لم يكن هناك سوى اثنتين
‫من المخرجات الاناث في هوليود.

403
00:37:00,348 --> 00:37:02,848
‫(دوروثي أرزنر) و (إيدا لوبينو).

404
00:37:04,828 --> 00:37:08,068
‫ماذا ستفعلين الآن، تبكين؟

405
00:37:15,948 --> 00:37:18,307
‫هيا حدقوا، أنا لا أشعر بالخجل.

406
00:37:18,387 --> 00:37:22,527
‫هيا اضحكوا واحصلوا على
‫قيمة ما دفعتوه من المال لن يؤذيكم أحد..

407
00:37:22,547 --> 00:37:26,227
‫اعلم انكم تريدونني أن اخلع ملابسي
‫حتى تحصلوا على شيء مقابل الـ 50 سنتًا.

408
00:37:26,307 --> 00:37:30,727
‫50 سنتًا للتحديق في فتاة
‫بطريقة لن تسمح لكم بها زوجاتكم حتى.

409
00:37:30,787 --> 00:37:32,627
‫حتى تتمكنوا من العودة
‫إلى المنزل عند انتهاء العرض

410
00:37:32,707 --> 00:37:34,427
‫و تتفاخرون أمام نسائكم و حبيباتكم..

411
00:37:34,507 --> 00:37:37,967
‫و تتظاهرون بأنكم الجنس الأقوى للحظة؟

412
00:37:41,267 --> 00:37:45,347
‫أنا متأكدة من أنهم يرون من
‫خلالكم تمامًا كما نفعل نحن.

413
00:37:47,746 --> 00:37:53,306
‫عرّفت النساء أنفسهن
‫في اعمال (دوروثي أرزنر) بشكل جميل.

414
00:37:53,826 --> 00:37:56,586
‫للاسف، فقد كانت استثناء نادر

415
00:37:56,666 --> 00:38:01,746
‫واستمر منظور ذكوري في
‫السيطرة على السينما لعقود.

416
00:38:02,626 --> 00:38:06,686
‫اعتقد ان تاريخ هوليود في أغلب الأحيان..

417
00:38:06,746 --> 00:38:13,026
‫قد جعل كلمة "مُخرج"
‫مرادفة لمفردة "المُخرج الذكر"

418
00:38:13,106 --> 00:38:18,065
‫لقد كان الأمر كذلك لسنوات عديدة
‫وما زال على هذا النحو حتى اليوم.

419
00:38:18,145 --> 00:38:25,505
‫لم أفكر قط انني: "سأذهب إلى
‫الجامعة وأصبح مخرجة سينمائية"

420
00:38:25,505 --> 00:38:26,985
‫لم يكن الأمر كذلك في ذلك الوقت.

421
00:38:27,065 --> 00:38:31,145
‫ربما يمكنني أن أصبح
‫محررة أو مشرفة على النصوص

422
00:38:31,225 --> 00:38:35,545
‫أو أي وظيفة أخرى يمكن
‫أن تمارسها الفتاة في الفيلم.

423
00:38:35,625 --> 00:38:38,185
‫لم يخطر ببالي أبدًا عندما كنت في الجامعة

424
00:38:38,265 --> 00:38:43,765
‫الى ان حصلت على درجة
‫الماجستير ان اصبح مخرجه أفلام.

425
00:38:44,425 --> 00:38:48,464
‫لا ، لقد أردت في الواقع أن أتحدث
‫إليكم عن مشروع (داون) "ريل لايف".

426
00:38:48,544 --> 00:38:50,424
‫قد يكون هذا بالضبط ما يبحث عنه (سايروس)

427
00:38:50,504 --> 00:38:54,984
‫وفكرت في وجود مخرج
‫رائع، ربما (بيني مارشال)؟

428
00:38:55,064 --> 00:39:01,104
‫ماذا؟ اصمت، استمع و تعلم!
‫تجنب النساء المخرجات، فهن يبيضن.

429
00:39:02,024 --> 00:39:06,464
‫عندما بدأت بالتحضير لفيلم
‫"Daughters of the Dust"

430
00:39:06,544 --> 00:39:12,384
‫كنت مدركًة لذلك جيدًا.
‫حصلت على درجة علمية من AFI و UCLA

431
00:39:12,464 --> 00:39:19,543
‫و كنت واعية تماماً...
‫لمفهوم "المنظور" و "تموضع الكاميرا".

432
00:39:19,623 --> 00:39:27,103
‫لذلك ، موضعت كاميرتي
‫عمدًا ضمن نطاق ثقافة المرأة.

433
00:39:27,183 --> 00:39:32,083
‫أردت التقاط شيء لم
‫يسبق رؤيته من قبل.

434
00:39:32,423 --> 00:39:38,543
‫ذات مرة، رأيت صندوق ساتان وردي

435
00:39:38,623 --> 00:39:41,063
‫للمجوهرات، للنساء الثريات في نافذة متجر.

436
00:39:41,623 --> 00:39:47,822
‫لم يمكنني دفع ثمن ذلك الصندوق
‫ولم أطلب من أحد أن يشتريه لي أيضًا.

437
00:39:51,062 --> 00:39:54,942
‫لكن في داخل عقلي..
‫وضعت كل تلك الذكريات السيئة..

438
00:39:55,022 --> 00:39:57,602
‫في ذلك الصندوق و اغلقت عليها.

439
00:39:59,782 --> 00:40:03,262
‫لم أدع شيئاً في ذلك الصندوق...

440
00:40:03,422 --> 00:40:09,342
‫او اي شخص خارجه، ان يخبرني
‫من اكون و كيف يجب ان اشعر تجاه نفسي

441
00:40:11,982 --> 00:40:15,861
‫في عام 1991 عندما فزنا
‫في مهرجان "صاندانس" السينمائي

442
00:40:15,941 --> 00:40:20,021
‫انا فزت عن فيلم "Daughters of the Dust"
‫وأنتِ عن فيلم "Queen of Diamonds"

443
00:40:20,901 --> 00:40:23,981
‫تم دفعنا إلى الخلفية.

444
00:40:24,061 --> 00:40:28,481
‫كان الأمر مثل :
‫"عمل جيد يا فتيات، أراكن لاحقًا."

445
00:40:28,861 --> 00:40:31,781
‫وجميع المخرجين
‫الآخرين الموجودين هناك من الرجال

446
00:40:31,861 --> 00:40:36,901
‫استمروا بالقيام بالعديد العديد من الأفلام بعد ذلك.

447
00:40:37,181 --> 00:40:45,761
‫اكاد ان اجزم لو أن 50٪ من الأفلام التي
‫صنعت في مطلع القرن كانت من قبل النساء.

448
00:40:45,860 --> 00:40:53,420
‫و نتيجة لذلك لكان كل هذه الأفكار حول
‫الصورة ونوع الجنس قد تغيرت تمامًا بسبب ذلك.

449
00:40:53,980 --> 00:40:59,980
‫إنه لمن الاستثنائي إعادة التفكير
‫في الأمر و إدراك مدى ضآلة التقدم المحقق.

450
00:41:00,060 --> 00:41:03,700
‫عندما ذهبت إلى  مهرجان "صاندانس"
‫السينمائي مع أول فيلم لي

451
00:41:03,780 --> 00:41:08,640
‫لم أتمكن من ايجاد أي وكيل أو موزع.

452
00:41:09,180 --> 00:41:13,539
‫كان هناك وكلاء ذكور
‫كتبوا لي و أرادوا مشاهدة الفيلم

453
00:41:13,619 --> 00:41:19,139
‫لكنهم قالوا بعد ذلك ، "هذا ليس
‫لي" ، أو "ليس هذا ما أبحث عنه".

454
00:41:19,219 --> 00:41:22,579
‫ثم نظرت إلى قوائم مرشحيهم
‫المقبولين وكان هذا عام 2013.

455
00:41:22,659 --> 00:41:26,699
‫نظرت إلى قوائمهم وكانوا جميعًا رجالًا.

456
00:41:26,779 --> 00:41:30,579
‫فقلت: "حسنًا، أنا أعرف ما الذي تبحثون عنه."

457
00:41:30,859 --> 00:41:34,919
‫أي نوع من اللغة المبطّنة تلك؟

458
00:41:35,659 --> 00:41:40,538
‫لا يزال هناك 3 نساء فقط
‫يتنافسن من أصل 21 فيلما.

459
00:41:40,618 --> 00:41:46,298
‫ذلك لان مدير المهرجان قد قال:
‫"نحن نبحث فقط عن أفضل الأفلام".

460
00:41:46,378 --> 00:41:50,618
‫"لا علاقة للامر بنوع الجنس،
‫نحن نبحث فقط عن أفضل الأفلام."

461
00:41:50,698 --> 00:41:56,458
‫مع كامل الاحترام هذا
‫التعليق لا يعكس الفهم الكامل..

462
00:41:56,538 --> 00:42:03,018
‫لمفهوم التنوع أو فكرة
‫كيفية صنع فيلم جيد..

463
00:42:03,098 --> 00:42:07,298
‫من خلال التعرف على ما هو معروض.

464
00:42:07,378 --> 00:42:12,477
‫"أحب هذا الفيلم و يمكنني ان
‫اجد نفسي فيه، لانه يخاطبني" أليس كذلك؟

465
00:42:12,557 --> 00:42:14,337
‫هذه هي الطريقة التي نحدد بها الفيلم الجيد.

466
00:42:14,417 --> 00:42:16,817
‫احرقهم (إلدريدج) احرقهم!

467
00:42:16,897 --> 00:42:18,977
‫-ضع الهاتف جانبا!
‫-احرقهم!

468
00:42:19,417 --> 00:42:21,497
‫-ابتعد عن الطريق!
‫-إرمِ الهاتف!

469
00:42:21,577 --> 00:42:24,277
‫انه ليس على مرأى بصري!

470
00:42:37,616 --> 00:42:39,616
‫فيلم "The Hurt Locker" لــ (كاثرين بيجلو)..

471
00:42:39,696 --> 00:42:42,776
‫و الذي يعد الفيلم الأول الذي
‫فازت فيه امرأة بجائزة أفضل مخرج

472
00:42:42,856 --> 00:42:45,576
‫كان فيلمًا عن الرجال من بطولة الرجال..

473
00:42:45,656 --> 00:42:50,656
‫عن مشاهدة رجال يفجرون
‫الأشياء بالحركة البطيئة.

474
00:42:52,176 --> 00:42:58,176
‫ومن المثير للاهتمام أيضًا أن كل
‫رئيس قسم في هذا الفيلم كان رجلاً.

475
00:43:09,375 --> 00:43:13,415
‫نوع الجنس عامل مهم
‫عند النظر إلى مواقع التصوير.

476
00:43:13,435 --> 00:43:18,735
‫الأمور لم تتغير كثيرا
‫فالغالبية العظمى ما زالت من الرجال البيض.

477
00:43:18,815 --> 00:43:21,895
‫حتى في اعمالي التي مولتها بنفسي

478
00:43:21,975 --> 00:43:25,455
‫قمت بتوظيف رجل أبيض
‫و هو لا يوظف سوى الرجال البيض.

479
00:43:25,535 --> 00:43:29,815
‫وأنا كنت: "هل كان علي ان
‫اتواصل معك لجعل التوظيف اكثر شمولية؟"

480
00:43:29,895 --> 00:43:37,794
‫لا شك في هذا لأن 95٪
‫من المصورين السينمائيين هم من الرجال..

481
00:43:37,894 --> 00:43:41,774
‫فقد تم بالتأكيد تطبيع
‫"النظرة الذكورة" في مجتمعنا.

482
00:43:41,854 --> 00:43:47,874
‫حتى عندما تكون المرأة بطلة فيلم..

483
00:43:47,974 --> 00:43:53,334
‫غالبًا ما يتم تشييئها واستغلالها.

484
00:43:55,534 --> 00:44:01,554
‫إليكم المشهد الافتتاحي حيث نتعرف
‫على (كاري) التي كانت بطلة هذا الفيلم.

485
00:44:03,494 --> 00:44:08,573
‫نتعرف عليها كشخص
‫و بأنها سيئة في الرياضة.

486
00:44:10,533 --> 00:44:12,793
‫يتم التنمر عليها قليلا.

487
00:44:13,013 --> 00:44:14,933
‫أنت عديمة الفائدة!

488
00:44:15,413 --> 00:44:21,353
‫ثم فجأة ننتقل إلى
‫غرفة تبديل ملابس الفتيات.

489
00:44:23,373 --> 00:44:25,873
‫حركة بطيئة.

490
00:44:26,173 --> 00:44:27,893
‫اضائة ضبابية.

491
00:44:29,293 --> 00:44:31,553
‫نساء عاريات.

492
00:44:35,572 --> 00:44:42,832
‫في الوقت نفسه نرى أسماء جميع
‫العاملين المساهمين في الفيلم مطعّمة في المشهد.

493
00:44:44,932 --> 00:44:52,632
‫عليك ان تتسائل، اعني آخر مرة كانت
‫فيها في غرفة تبديل الملابس لم اكن اتبختر هكذا

494
00:44:56,652 --> 00:44:59,772
‫ما نراه يحدث هو استغلال جنسي بحت.

495
00:44:59,852 --> 00:45:05,031
‫يحتاج الامر الى تطوير ما يسميه
‫(بيل هوكس) بــ"النظرة العكسية"..

496
00:45:05,111 --> 00:45:11,891
‫حتى تتمكن من ان لا تأخذ القيمة
‫السطحية بل تحقق و تتعمق أكثر قليلاً..

497
00:45:11,971 --> 00:45:15,971
‫و تسأل ماذا يخاطب هذا المشهد فيّ.

498
00:45:20,411 --> 00:45:26,331
‫والآن لدينا الفتاة التي
‫تعرضت للتنمر وهي موضوع القصة

499
00:45:26,411 --> 00:45:30,111
‫في مشهد غير منطقي تمامًا.

500
00:45:31,770 --> 00:45:36,210
‫قالت لي أحدى الطالبات:
‫"عندما أستحم ، أتخيل كيف أبدو".

501
00:45:36,290 --> 00:45:38,010
‫"عندما أكون وحدي في الحمام."

502
00:45:38,090 --> 00:45:48,230
‫لا يمكن للمرء حتى أن يختبر
‫جسده دون رؤيته من هذا المنظور الغريب.

503
00:45:48,410 --> 00:45:52,210
‫العديد من الافلام التي ذُكِرت
‫أردت مشاهدتها و أن أستمتع بها

504
00:45:52,290 --> 00:45:59,090
‫كما كان من المفترض أن تكون..
‫سواء كانت مضحكة أو مغرية أو مثيرة.

505
00:45:59,170 --> 00:46:02,849
‫كان رد فعلي الأولي
‫هو مجرد تقبلها كما هي

506
00:46:02,929 --> 00:46:04,969
‫لان ذلك كان أسهل.

507
00:46:05,049 --> 00:46:09,369
‫و كان علي أن أختار
‫بوعي رفع الحجاب عن بصيرتي

508
00:46:09,449 --> 00:46:15,169
‫أثار الامر الغضب في
‫داخلي و جعلني أفكر كيف أمي..

509
00:46:15,249 --> 00:46:18,569
‫علمتني أن أنظر إلى جسدي
‫وكيف نظرت هي إلى جسدها.

510
00:46:19,409 --> 00:46:27,349
‫وأفكر في الطريقة التي لُقّنت بها
‫كيف أن أنظر إلى جسدي طوال الوقت.

511
00:46:30,408 --> 00:46:33,508
‫لقد قمنا بتأمين المحيط
‫و لكن يجب ان لا نبقى طويلاً.

512
00:46:36,848 --> 00:46:40,488
‫عندما أشاهد أفلام "The Avengers"
‫وأرى (سكارليت جوهانسون)

513
00:46:40,568 --> 00:46:43,368
‫تلعب "الأرملة السوداء"
‫حيث تلعب دورًا نشطًا للغاية

514
00:46:43,448 --> 00:46:48,688
‫ما زلت اشعر بانه على الرغم من أن
‫النساء يحضين بقوة أكبر في ثقافة عصرنا الحالي

515
00:46:48,768 --> 00:46:51,688
‫أنهن ما زالن خاضعات
‫لهذه النظرة الاستغلالية الجنسية.

516
00:47:01,567 --> 00:47:10,867
‫قد نرى المرأه على أنها الرئيسه لكننا
‫ما زلنا نرى تفاصيل ثدييها او مؤخرتها أو ايا يكن

517
00:47:10,927 --> 00:47:16,007
‫لذلك فهو يؤثر على الدماغ
‫لا شعوريًا على المستوى الباطني.

518
00:47:16,087 --> 00:47:20,767
‫أعتقد أن له تأثيرًا و نحن جميعًا عرضة له.

519
00:47:31,646 --> 00:47:34,806
‫"لا يمكن للشيوعيين
‫اغتصاب السلطة اكثر من هذا."

520
00:47:34,886 --> 00:47:42,546
‫"و إن لم يحدث التغيير بسرعة، فسيكون
‫احتجاج اليوم هو الهدوء الذي يسبق العاصفة"

521
00:47:46,646 --> 00:47:50,866
‫لقد مررت بيوم عصيب
‫و يبدو إنه قد ازداد سوءًا للتو.

522
00:47:57,165 --> 00:48:00,205
‫حتى في "Wonder Woman" لــ (باتي جينكينز)

523
00:48:00,285 --> 00:48:05,365
‫تبدو الممثلة وكأنها
‫تمشي على منصة عارضات الازياء.

524
00:48:06,925 --> 00:48:10,845
‫إنه لمن السخف عندما يكون لديك هؤلاء
‫النساء المدهشات و القويات بشكل لا يصدق..

525
00:48:10,925 --> 00:48:18,205
‫و مع ذلك يتم تصويرهن
‫و تنميطهن في أزياء ليبدين..

526
00:48:18,285 --> 00:48:22,425
‫اشبه بــ (باربي) ما بعد الحداثة.

527
00:48:22,845 --> 00:48:25,245
‫إذا كان هذا كل ما نراه...

528
00:48:26,004 --> 00:48:29,204
‫إنه غير مرئي انه
‫مثل الهواء لا تلاحظه.

529
00:48:29,284 --> 00:48:35,884
‫لذلك من المرجح أن تقوم المرأة
‫بإعادة إنتاج نفس الانماط مثل الرجل.

530
00:49:06,203 --> 00:49:10,283
‫لاحظوا (بيل موراي)..
‫نرى وجهه ونستقبل عواطفه..

531
00:49:10,363 --> 00:49:13,303
‫وهو في اضائة ثلاثية الأبعاد.

532
00:49:13,723 --> 00:49:19,203
‫إنه يختبر تجربة.
‫تجربة إنسانية خاصة به.

533
00:49:19,803 --> 00:49:26,882
‫بينما يتم تقديم الشخصية الأنثوية
‫الرئيسية في الملابس الداخلية الشفافة

534
00:49:26,962 --> 00:49:31,202
‫بإضائة ضبابية و كجسم مجزأ.

535
00:49:31,282 --> 00:49:36,202
‫ويتساءل المرء إذا ما كان من
‫المفترض أن يمثل هذا وجهها.

536
00:49:38,082 --> 00:49:44,282
‫يعد فيلم "Bombshell" مثير
‫للاهتمام لأن محتوى الفيلم يبدو نسوياً.

537
00:49:44,362 --> 00:49:47,722
‫يتعلق الأمر بالنساء اللاتي
‫يتعرضن للتحرش الجنسي في العمل.

538
00:49:47,802 --> 00:49:53,881
‫ثم رفعن دعوى قضائية ضد (روجر آيلز) و فزن.

539
00:49:54,841 --> 00:49:59,161
‫هناك مشهد واحد فقط نرى فيه...

540
00:49:59,321 --> 00:50:03,161
‫الاعتداء الجنسي يحدث أمام الكاميرا.

541
00:50:03,401 --> 00:50:05,761
‫دعيني ارى ساقيك.

542
00:50:10,361 --> 00:50:14,741
‫دعونا نرى كيف يتم تنظيم المشهد.

543
00:50:17,761 --> 00:50:20,841
‫إنها وسيلة بصرية يا (كايلا).

544
00:50:21,361 --> 00:50:22,960
‫هيا.

545
00:50:29,440 --> 00:50:31,460
‫أعلى.

546
00:50:45,720 --> 00:50:47,400
‫هيا، أعلى.

547
00:51:08,039 --> 00:51:09,519
‫هذا يكفي يا (كايلا).

548
00:51:09,599 --> 00:51:15,659
‫لا احتاج ان أقول أن هذه
‫اللقطة ليست من منظور (كايلا).

549
00:51:17,799 --> 00:51:19,679
‫صحيح؟

550
00:51:20,398 --> 00:51:27,478
‫كيف يمكنك تصوير ذلك المشهد
‫الذي تشعر فيه بما تشعر به (مارغو )..

551
00:51:27,558 --> 00:51:32,238
‫دون أن تستغلها أو تقوم بتشييئها ؟

552
00:51:32,318 --> 00:51:36,278
‫هل كان من الأفضل لو أنه تم
‫التلميح للامر فقط و أبقينا التركيز على وجهها؟

553
00:51:36,358 --> 00:51:42,078
‫اعني كان من الممكن أن يكون
‫خيارًا آخر أو ربما نعرض نظرتها للرجل

554
00:51:42,158 --> 00:51:46,358
‫ورؤيتها تنظر إليه أكثر، كما تعلم.

555
00:51:46,438 --> 00:51:47,998
‫كان من الممكن أن يتم ذلك بطرق اخرى.

556
00:51:48,078 --> 00:51:53,637
‫كما قال (أودري لورد) :
‫"أدوات السيد لن تهدم منزله."

557
00:51:53,717 --> 00:51:58,317
‫يمكننا تطبيق الاقتباس على
‫"النظرة الذكورية" في طريقة تصوير الافلام.

558
00:51:58,397 --> 00:52:06,977
‫عندما تستخدم هذه الأدوات لتدعيم
‫وإعادة استخدام وإعادة إشعال...

559
00:52:07,597 --> 00:52:12,237
‫التشييء للنساء عندها لدينا مشكلة.

560
00:52:17,957 --> 00:52:21,396
‫إليكم فيلم آخر في
‫هذه الحالة من إخراج امرأة

561
00:52:21,476 --> 00:52:25,076
‫كانت قد وصفت بأنها نسوية.

562
00:52:25,716 --> 00:52:31,456
‫إنه يصور تشييء
‫الفتيات الصغيرات.

563
00:52:33,956 --> 00:52:36,776
‫في حين ان الموضوع كما في فلم "Cuties"..

564
00:52:36,856 --> 00:52:41,236
‫يمكن ان يكون عن تشييء
‫النساء والفتيات كما  في حالة فيلم "Cuties"..

565
00:52:41,316 --> 00:52:49,155
‫يمكنك خلق طريقة لتكوين اللقطة تكون محاكية لطريقة
‫نظر الذكر و تعيد نشر (النظرة الذكورية) بقصد او بدونه

566
00:52:49,235 --> 00:52:52,195
‫على الرغم من كون المخرج امرأة.

567
00:52:58,595 --> 00:53:02,715
‫من المهم أن نتذكر أن (النظرة الذكورية)
‫للفتيات الصغيرات

568
00:53:02,795 --> 00:53:05,395
‫ليست بظاهرة جديدة.

569
00:53:10,035 --> 00:53:15,615
‫تم ترشيح "Pretty Baby" لجائزة السعفة
‫الذهبية في مهرجان (كان) السينمائي.

570
00:53:19,674 --> 00:53:24,114
‫(ليون) أعتقد أنني أقع في حبك.

571
00:53:26,714 --> 00:53:29,354
‫إنها المرة الأولى بالنسبة لي، اتعلم؟

572
00:53:29,554 --> 00:53:33,114
‫كيف تعرفين أنه الحب إذا لم
‫تكوني في حالة حب من قبل؟

573
00:53:33,194 --> 00:53:35,274
‫لأنني أشعر به.

574
00:53:36,274 --> 00:53:37,914
‫أين؟

575
00:53:40,594 --> 00:53:42,594
‫في معدتي.

576
00:53:42,754 --> 00:53:56,793
‫عكس اتجاه الرغبه لدى الشابات إنه...
‫إنه منتشر و متغلغل و خاطئ وضار جداً.

577
00:53:42,754 --> 00:53:56,793
‫{\an8}* (The Reversal of Desire) (عكس اتجاه الرغبه) *
‫يقصد به عكس الرغبة الطبيعية في تجنب الألم إلى الرغبة به.

578
00:54:07,793 --> 00:54:11,673
‫ترى ذلك طوال الوقت في المحاكم
‫حيث يكون الحكم لصالح الجاني

579
00:54:11,753 --> 00:54:16,072
‫لانهم يقولون: "تم بالتراضي".

580
00:54:17,192 --> 00:54:22,172
‫لا أعتقد أن طفلًا يبلغ من العمر 13
‫عامًا يعرف حتى ما الذي "يتراضى" عليه.

581
00:54:40,392 --> 00:54:46,511
‫من الصعب التفكير في أمثلة
‫يتم فيها تصوير الاولاد بهذه الطريقة.

582
00:54:47,511 --> 00:54:54,091
‫في الواقع ، يتم تقديم الأولاد
‫إلى (النظرة الذكورية) في وقت مبكر جدًا.

583
00:54:57,191 --> 00:54:58,951
‫(هوتشي ماما).

584
00:55:00,271 --> 00:55:04,931
‫-ماذا تعني؟
‫- لا أعلم، و لكنها تبدو صائبه لي

585
00:55:09,991 --> 00:55:11,591
‫رائع.

586
00:55:13,550 --> 00:55:20,910
‫هنا لدينا تقنية تصوير كلاسيكية
‫وشائعة جدًا لجسد الأنثى.

587
00:55:32,790 --> 00:55:37,950
‫بالطبع ، هناك العديد من نجوم السينما
‫الذكور المثيرين، وكيف يتم تصويرهم؟

588
00:55:43,309 --> 00:55:49,249
‫دائمًا تقريبًا بجسد كامل
‫مع نوع من الحركة.

589
00:56:00,109 --> 00:56:04,029
‫في فيلم "Crazy Rich Asians" هناك
‫مشهد حيث الشخصية الأنثوية

590
00:56:04,109 --> 00:56:07,209
‫تنظر برغبة إلى حبيبها.

591
00:56:08,869 --> 00:56:14,568
‫كما ترون، جسده مصور بالكامل
‫وهو الشخص النشط.

592
00:56:17,628 --> 00:56:21,428
‫هنا في فيلم "Roma" لـ(كوارون)
‫لدينا مثال غير اعتيادي

593
00:56:21,508 --> 00:56:24,908
‫لتصوير عري كامل لممثل ذكر من الامام.

594
00:56:24,988 --> 00:56:33,068
‫ولكن مرة أخرى انه تصوير لكامل الجسد
‫وهو يمارس حركات ذات طابع عسكري.

595
00:56:49,827 --> 00:56:55,147
‫هنا مثال آخر عن التشييء الجنسي "للنظرة".

596
00:56:55,227 --> 00:56:57,667
‫الرجال يؤدون في ناد نسائي.

597
00:56:57,747 --> 00:57:03,127
‫ومع ذلك ، فإن أجسادهم ليست
‫مجزأة في مشاهد ممتدة.

598
00:57:18,186 --> 00:57:25,626
‫هناك نوع من المحرمات حول الجسد
‫الذكري عندما يتم تشييئه.

599
00:57:26,066 --> 00:57:32,586
‫لذلك يجب حمايته بقوة النشاط و الحركة.

600
00:57:34,626 --> 00:57:41,905
‫في المقابل، تأخذ البطلة
‫الانثى دور انها المشهد.

601
00:57:51,865 --> 00:57:58,305
‫وغالبًا ما يحرك البطل
‫الذكر احداث القصة إلى الأمام

602
00:57:58,385 --> 00:58:03,105
‫من خلال التحكم في
‫الناس والمرأة وجعلها خاضعه..

603
00:58:03,185 --> 00:58:07,584
‫لإرادته وتصميمه.

604
00:58:12,384 --> 00:58:13,784
‫كيف هذا؟

605
00:58:14,304 --> 00:58:15,784
‫ممتاز.

606
00:58:20,824 --> 00:58:29,504
‫غالبًا ما أفكر في "The Sleeping Beauty"
‫الحكاية الخيالية التي قرأناها كأطفال.

607
00:58:29,744 --> 00:58:34,384
‫الأمير يركض ويقطع
‫كل شجيرات الأشواك

608
00:58:34,464 --> 00:58:37,023
‫ويصل إلى الجميلة النائمة.

609
00:59:06,662 --> 00:59:09,582
‫إذا نظرنا إلى فيلم
‫ "Sixteen candles" اليوم...

610
00:59:09,662 --> 00:59:13,422
‫"يا اللهي ، لقد كان مخدر اغتصاب.
‫لقد حاولوا جعل الناس يسكرون"...

611
00:59:13,502 --> 00:59:21,542
‫الأشياء التي تمت برمجتنا
‫لقبولها واحتضانها و محاكاتها.

612
00:59:30,182 --> 00:59:33,162
‫أنت لم تضاجعها أولا ، أليس كذلك؟

613
00:59:47,621 --> 00:59:54,721
‫في الواقع مفهوم "الشيء الساكن"
‫تم ربطه بعمق بالانوثة.

614
00:59:55,421 --> 01:00:01,021
‫وينظر إلى سكون ذلك "الشيء"
‫الأنثوي على أنه صفه جنسية للغاية

615
01:00:01,141 --> 01:00:05,900
‫إلى درجه انه، على سبيل المثال
‫في هذا المشهد من فيلم "After Hours"..

616
01:00:05,980 --> 01:00:11,480
‫الشيء الساكن المثير،
‫ساكن للغاية لدرجة أنها ميتة.

617
01:00:21,460 --> 01:00:27,940
‫أرقد ميتة في السرير والكاميرا
‫تتبع جسدي أفقيًا ببطء.

618
01:00:28,020 --> 01:00:31,619
‫أنظر إلى ذلك الان وأفكر
‫ " ماذا كنت أفعل؟"

619
01:00:31,699 --> 01:00:37,159
‫كان جزء من عملك
‫كان جزءًا من رواية القصة.

620
01:00:40,139 --> 01:00:48,199
‫تستمر قصص النساء
‫الجميلات فاقدات الوعي في صناعة نوع من السحر.

621
01:00:52,419 --> 01:00:56,819
‫لم أكن أدرك عندما كنت شابًا
‫أنه كان يتم تعويدي على تشييء النساء.

622
01:00:56,899 --> 01:00:59,779
‫ما اكتشفته من
‫مشاهدة هذا الحوار كان..

623
01:00:59,859 --> 01:01:03,538
‫أنه إذا كانت هذه المرأة هي
‫الشيء ونحن ننظر إليها..

624
01:01:03,618 --> 01:01:07,098
‫من هذا المنظور، سنرى الكثير
‫من النساء من نفس ذلك المنظور

625
01:01:07,178 --> 01:01:10,218
‫مما يجعلنا نعتقد أنه يمكننا الحصول
‫على أي واحده منهن، أليس كذلك؟

626
01:01:10,298 --> 01:01:15,618
‫وعندما لا يكون للمرأة حوار في
‫الفيلم كما الحال في فيلم "Raging Bull"

627
01:01:15,698 --> 01:01:18,538
‫لا نسمعها تتحدث
‫لذلك لا نعرف ما تشعر به.

628
01:01:18,618 --> 01:01:21,778
‫نحن لا نعرف من هي
‫كشخص، تمامًا كما قلت.

629
01:01:21,858 --> 01:01:26,258
‫وبالتالي يمكنني تشييء
‫هؤلاء النساء وفعل ما أريد بهن

630
01:01:26,338 --> 01:01:29,777
‫لأنه حتى في الصورة
‫التي شاهدتها، لم أفكر مطلقًا..

631
01:01:29,857 --> 01:01:32,517
‫بماهية مشاعرها تجاه أفعالي.

632
01:01:35,297 --> 01:01:39,697
‫(هاري دين ستانتون) في اضائة ثلاثية الابعاد.

633
01:01:40,097 --> 01:01:42,177
‫عينيه مُغمَضه.

634
01:01:44,177 --> 01:01:47,377
‫نسمع صوت (ناتاشا كينسكي)
‫لكن لا نستطيع رؤيتها..

635
01:01:47,457 --> 01:01:50,377
‫لاننا نرى الامور من منظوره فقط.

636
01:01:50,457 --> 01:01:57,117
‫عندما ينظر لأعلى، نرى
‫الشابة في صورة ثنائية الأبعاد.

637
01:02:01,536 --> 01:02:06,976
‫إن كان هناك ما تود التحدث بشأنه
‫فكلي آذان صاغية، حسنًا؟

638
01:02:07,896 --> 01:02:10,936
‫فأنا أُجيد الاستماع.

639
01:02:16,456 --> 01:02:18,616
‫ستتغير الطريقة التي
‫نشاهد بها الأفلام دائمًا

640
01:02:18,696 --> 01:02:22,216
‫ودائمًا ما تأتي لحظة ثقافية تسمح لنا..

641
01:02:22,296 --> 01:02:25,356
‫بأن نتأمل تأثير الافلام بطرق مختلفة.

642
01:02:25,376 --> 01:02:29,015
‫هناك نوع من الحنين للماضي يكون خطراً.

643
01:02:29,055 --> 01:02:32,015
‫عند تربط الفيلم بلحظة من الحنين للماضي

644
01:02:32,095 --> 01:02:38,575
‫فأنت تقول أن كل ما في الفيلم مثالي
‫اعتقد عندها نواجه مشكلة.

645
01:02:39,375 --> 01:02:41,375
‫اخلعي ملابسك.

646
01:02:41,415 --> 01:02:44,935
‫(موكي)لقد أخبرتك أن الجو شديد
‫الحرارة لممارسة الجنس بحق الجحيم

647
01:02:45,015 --> 01:02:46,135
‫شديد الحرارة بحق الجحيم؟

648
01:02:46,215 --> 01:02:48,615
‫-لماذا تشتمين طول الوقت؟
‫- أنا لا اشتم كثيراً بحق الجحيم.

649
01:02:48,695 --> 01:02:50,095
‫هذا ما تقوله؟

650
01:02:50,175 --> 01:02:51,015
‫ما الذي تتحدث عنه يا (موكي)؟

651
01:02:51,095 --> 01:02:53,095
‫- كل كلامك شتائم.
‫-ليس صحيحاً!

652
01:02:53,175 --> 01:02:58,034
‫على أي حال، لن يكون هناك أي
‫جنس الليلة، حسنًا؟ انتهى الناقش.

653
01:02:58,054 --> 01:03:00,094
‫- إذن لن يكون هناك جنس؟
‫-كلا.

654
01:03:00,174 --> 01:03:05,414
‫(موكي)، بحقك.
‫أنا جادة، انا لا اعبث.

655
01:03:05,494 --> 01:03:06,774
‫أنا لا اعبث.

656
01:03:06,854 --> 01:03:12,734
‫(سبايك لي) هو مخرج الفيلم
‫والممثل و الفاعل الرئيسي.

657
01:03:12,814 --> 01:03:17,374
‫لذلك فهو يتحكم في
‫القصة على عدة مستويات.

658
01:03:22,814 --> 01:03:26,133
‫اثبتي لا تتحركي
‫سأعود في الحال، حسنًا؟

659
01:03:26,213 --> 01:03:27,773
‫فقط ابقِ مكانك.

660
01:03:27,853 --> 01:03:30,053
‫"ابقِ مكامك ، اثبتي ، لا تتحركي."

661
01:03:30,133 --> 01:03:31,093
‫سأعود في الحال.

662
01:03:31,173 --> 01:03:34,133
‫لماذا تريدني أن أبقى واقفة على السرير؟
‫إلى أين أنت ذاهب؟

663
01:03:34,213 --> 01:03:36,333
‫حمداً لله على الرقبة.

664
01:03:38,853 --> 01:03:41,013
‫حمداً لله على الركبتين.

665
01:03:43,493 --> 01:03:45,453
‫حمداً لله على المرفق.

666
01:03:47,013 --> 01:03:48,853
‫حمداً لله على الفخذين.

667
01:03:51,293 --> 01:03:53,653
‫حمداً لله على الحلمة اليمنى.

668
01:03:55,052 --> 01:03:57,052
‫حمداً لله على الحلمة اليسرى.

669
01:03:57,132 --> 01:03:58,932
‫شعور جميل.

670
01:03:59,012 --> 01:04:01,692
‫اذا يعجبك؟

671
01:04:01,772 --> 01:04:05,372
‫في هذا المقطع ،
‫لدينا أولاً صوت ذكوري..

672
01:04:05,452 --> 01:04:08,332
‫يصف جسد الأنثى وهي صامتة.

673
01:04:08,412 --> 01:04:12,492
‫لكن هناك شيء آخر
‫مثير للاهتمام حول المقطع.

674
01:04:14,052 --> 01:04:19,692
‫في بداية المشهد، يحاول
‫(سبايك لي) إقناع المرأة..

675
01:04:19,772 --> 01:04:23,292
‫لممارسة الجنس معه
‫وهي تقول بوضوح لا.

676
01:04:23,372 --> 01:04:27,891
‫لكن في نهاية
‫المشهد قررت الموافقة

677
01:04:27,971 --> 01:04:33,971
‫وتبدو في نهاية المشهد
‫أنها سعيدة تماماً بقرارها.

678
01:04:36,211 --> 01:04:40,971
‫هذا النوع من المشاهد حيث
‫تقول المرأة لا ولكن الرجل يصر..

679
01:04:41,051 --> 01:04:45,611
‫وهي سعيدة في النهاية، يمكننا
‫إلقاء محاضرة لمدة 10 ساعات..

680
01:04:45,691 --> 01:04:48,291
‫نعرض فيها
‫مجموعة من الأمثلة المختلفة.

681
01:04:48,371 --> 01:04:55,730
‫تظهر الكثير من الأمثلة التي تم فيها
‫التطبيع بل و حتى الاشاده بمثل هذا السلوك

682
01:04:55,810 --> 01:05:04,110
‫هذا أيضًا هو أحد أسباب انتشار وباء
‫الاستغلال الجنسي و الاعتداء الجنسي.

683
01:05:15,330 --> 01:05:21,010
‫يخبرك التغيير المفاجئ للموسيقى بالضبط
‫بما يجب أن نشعر به عندما ترى المشهد.

684
01:05:22,809 --> 01:05:30,569
‫الموسيقى عنصر مهم للغاية في جميع الأفلام لكن
‫ ٪5 فقط من ملحني موسيقى الافلام هم من النساء.

685
01:05:30,649 --> 01:05:33,089
‫قبّليني.

686
01:05:39,529 --> 01:05:42,269
‫هل سمعت ما قلت؟

687
01:06:13,328 --> 01:06:16,568
‫فك قيدي أيها
‫الشقي الملعون وسأريك.

688
01:06:16,648 --> 01:06:18,208
‫الإنجليزية من فضلك.

689
01:06:19,088 --> 01:06:26,007
‫حقق فيلم "365 Days" نجاحًا كبيرًا
‫على نيتفلكس في عام 2020

690
01:06:26,087 --> 01:06:29,867
‫وهم الآن يصنعون الجزء الثاني.

691
01:06:42,887 --> 01:06:44,967
‫اعذريني يا آنسة.

692
01:06:49,086 --> 01:06:53,446
‫اصمتي!  اصمتي!  اصمتي!

693
01:07:01,286 --> 01:07:04,486
‫-انت تأُذيني.
‫-اصمتي، وإلا سأؤذيكِ حقًا.

694
01:07:12,326 --> 01:07:15,346
‫تذكر أنك وعدت بانك ستعود.

695
01:07:18,405 --> 01:07:19,605
‫أعدك.

696
01:07:19,685 --> 01:07:22,105
‫أنا فقط اريد منك ان تعرف…

697
01:07:22,125 --> 01:07:24,445
‫...أعتقد ...

698
01:07:24,525 --> 01:07:27,445
‫... أنك ألطف رجل في العالم.

699
01:07:28,965 --> 01:07:31,185
‫و اكثرهم وسامة.

700
01:07:32,925 --> 01:07:37,525
‫ساهمت هذه الأنواع من المشاهد
‫في قيام الطلاب في اتحاد طلاب جامعة (ييل)..

701
01:07:37,605 --> 01:07:40,765
‫بالصراخ هكذا أمام سكن الطالبات:

702
01:07:40,845 --> 01:07:45,805
‫لا تعني نعم!  نعم تعني الجنس الشرجي!

703
01:07:45,885 --> 01:07:48,724
‫-لا تعني نعم!
‫-أعلى!

704
01:07:49,040 --> 01:07:55,207
‫"الإدراك ليس نزويًا، إنما هو قَدَرّي"
‫-(رالف والدو إمرسون)

705
01:07:59,764 --> 01:08:03,284
‫المشكلة مع الصور
‫الإعلامية حول الاعتداء الجنسي..

706
01:08:03,364 --> 01:08:06,604
‫و حول ثقافة الاغتصاب
‫وكيف يتم تصوير النساء..

707
01:08:06,684 --> 01:08:09,364
‫هو أنه يطبع هذه
‫الانوع من السلوكيات ،

708
01:08:09,444 --> 01:08:15,844
‫لذا ما يستوعبه الناس هو هذه الصور
‫و يعتبرون هذا السلوكيات على انها أمرًا طبيعيًا.

709
01:08:15,923 --> 01:08:19,323
‫وهو ما يترجم بعد ذلك إلى كيفية
‫تعاملهم مع الناس في الحياة الواقعية.

710
01:08:21,403 --> 01:08:24,643
‫لقد أظهرت الأبحاث
‫المكثفة على مدى عقود

711
01:08:24,723 --> 01:08:28,123
‫أنه بعد رؤية وسائل الاعلام
‫ذات التشييء الجنسي

712
01:08:28,203 --> 01:08:34,463
‫ثم هناك فرصة أكبر لانخراط الرجال
‫في التحرش الجنسي والاعتداء الجنسي.

713
01:08:34,483 --> 01:08:40,443
‫إذا كان لديك منظومة تمثيل
‫تُخضِع دائمًا نوع معين من الاشخاص..

714
01:08:40,523 --> 01:08:46,442
‫فتقوم بتأطيرهم و تصويرهم كأشياء
‫و جعلهم دائماً هدفاً (للنظرة الذكورية)

715
01:08:46,522 --> 01:08:52,642
‫بدلاً من ان يكونوا أشخاص عاقلين مستقلين بذواتهم
‫هناك فرصة أكبر للحصول على ثقافة معرضه لاساطير الاغتصاب

716
01:08:52,682 --> 01:08:56,882
‫بطل الرواية الذكر هو
‫الفاعل وليس المفعول.

717
01:08:56,962 --> 01:08:59,602
‫هو البطل الذي نقدسه.

718
01:08:59,682 --> 01:09:04,722
‫إنه شيء يصعب للغاية
‫هزّه عندما تواجه امرأة

719
01:09:04,802 --> 01:09:07,362
‫تقول حقيقتها و قصتها.

720
01:09:14,441 --> 01:09:19,361
‫80٪ من محتوى الوسائط
‫الترفيهية الموزعة حول العالم..

721
01:09:19,441 --> 01:09:21,201
‫أنتج في هوليوود.

722
01:09:43,360 --> 01:09:48,680
‫تأتي هذه الصور من صناعة
‫مبنية على عدم توازن القوى

723
01:09:48,760 --> 01:09:52,920
‫مما يؤدي إلى التحرش والانتهاكات
‫الجنسية في أماكن العمل.

724
01:09:53,000 --> 01:09:55,560
‫و يستمر الامر هكذا.

725
01:10:02,680 --> 01:10:08,720
‫صوت عارضة أزياء :"أراد أحد الأشخاص الذين ينتمون
‫إلى شركة أفلام تناول العشاء معي."

726
01:10:09,240 --> 01:10:12,199
‫قال: "يمكنك أن تأخذي
‫أدوارها وتكوني النجمة التالية."

727
01:10:12,279 --> 01:10:15,319
‫وفكرت: "إنه على
‫حق، يمكن أن يكون أنا."

728
01:10:15,399 --> 01:10:17,879
‫وأنا أحبها ، إنها رائعة.

729
01:10:17,959 --> 01:10:21,039
‫لكنه قال بعد ذلك: "إذن عليك أن تفعلي هذا."

730
01:10:22,799 --> 01:10:27,719
‫أردت فقط العودة إلى
‫المنزل و تمنيت لو أنني لم أتحدث معه

731
01:10:27,799 --> 01:10:29,919
‫لأنني أدركت أن الأمر
‫لن ينتهي بشكل جيد.

732
01:10:29,999 --> 01:10:35,199
‫استمر بالتمادي بالحديث
‫و ازداد غضباً في اثناء ذلك

733
01:10:35,279 --> 01:10:39,399
‫عندما رفضت عرضه بأدب..

734
01:10:39,479 --> 01:10:42,558
‫قال "أريدك أن تستحمي معي."

735
01:10:42,638 --> 01:10:46,998
‫"هل يمكنك المجيء معي والقيام بذلك الآن؟"
‫كان الأمر سخيفًا.

736
01:10:46,998 --> 01:10:54,438
‫بدأت في الخروج من
‫السيارة و اذا به يمد ذراعه امامي

737
01:10:54,518 --> 01:11:01,598
‫وأمسك النافذة بيده
‫وثبتني بمرفق ذراعه وقال:

738
01:11:01,678 --> 01:11:07,118
‫"اسمعي! يمكنني مساعدتك
‫أو تدمير حياتك!"

739
01:11:07,198 --> 01:11:10,917
‫94٪ من النساء في هوليوود
‫تعرضن للتحرش أو الاعتداء الجنسي.

740
01:11:10,997 --> 01:11:18,157
‫من خلال حركة (MeToo)، نعلم أن
‫94٪ من جميع النساء في هوليوود

741
01:11:18,237 --> 01:11:22,797
‫سواء كُن ممثلات أو من طاقم
‫التصوير تعرضن للتحرش او الاعتداء الجنسي.

742
01:11:22,877 --> 01:11:27,157
‫لان الناس يعتقدون أن صناعة الترفيه
‫ساحرة، فهم ينسون بان هؤلاء هم موظفين.

743
01:11:27,237 --> 01:11:31,177
‫ان هؤلاء أناس حقيقيون تراهم
‫على شاشة السينما.

744
01:11:31,957 --> 01:11:36,437
‫نمط التفكير أو الافتراض بأن
‫جسد الممثل هو شيء مباح

745
01:11:36,517 --> 01:11:39,517
‫سواء في الدور أو خارجه

746
01:11:39,596 --> 01:11:44,796
‫كان جزءًا من نهج الصناعة السينمائية.

747
01:11:44,916 --> 01:11:50,196
‫إذا قال أحد الممثلين "لا" باي طريقة كانت

748
01:11:50,276 --> 01:11:58,616
‫فانهم يتم إعتبارهم مثيري شغب وكانت وظائفهم
‫في خطر، حيث كان من الممكن استبدالهم.

749
01:12:09,155 --> 01:12:11,475
‫(لارا) هل انت هناك؟

750
01:12:11,555 --> 01:12:14,195
‫أنا جالسة هنا على أمل أن أسمع منك.

751
01:12:14,275 --> 01:12:16,475
‫لا يهمني إذا كانت الساعة الثالثة صباحًا.

752
01:12:16,555 --> 01:12:22,035
‫ما الذي يمكن أن يكون مهمًا
‫لدرجة أن تفعلي هذا بنفسك؟

753
01:12:22,635 --> 01:12:28,355
‫فكري مليًا في الأمر واتصلي بي
‫الليلة لانني أعتقد أن بامكننا حل الامر.

754
01:12:28,395 --> 01:12:34,835
‫إذا تمكنا من ارجاعك للعمل في
‫الوقت المناسب كي لا تدمري حياتك.

755
01:12:39,394 --> 01:12:45,154
‫كانت هذه هي الرسالة
‫التي تلقيتها عندما عدت للمنزل عام 1989

756
01:12:45,234 --> 01:12:50,074
‫بعد رفضي القيام بمشهد
‫جنسي لم يكن في النص..

757
01:12:50,434 --> 01:12:55,074
‫وهذا قد انهى مسيرتي
‫التمثيلية، تمامًا كما قالت.

758
01:12:55,154 --> 01:13:00,154
‫سيكون هناك دائمًا اختلاف في
‫القوه بين طاقم التصوير من دون وعي.

759
01:13:00,234 --> 01:13:06,074
‫سواء ادركوا ذلك أم لا
‫وهذا شيء جربته بنفسي.

760
01:13:06,154 --> 01:13:10,233
‫كنت في بعض
‫المواقف احاول الارتجال

761
01:13:10,313 --> 01:13:16,573
‫فجأة يأتي المخرج ويقول "حسنًا،
‫اجثي على ركبتيك و امتصي قضيب هذا الرجل."

762
01:13:16,593 --> 01:13:19,993
‫لم يكن الامر ضمن الاتفاق
‫لأنهم لم يتحدثوا إلى ممثليني

763
01:13:20,073 --> 01:13:23,233
‫أو لي، لذلك أنا مصدومة و خائفة.

764
01:13:23,313 --> 01:13:27,913
‫تشعر بالضغط والفريق
‫يراقبك، ماذا يجب ان تقول؟

765
01:13:27,993 --> 01:13:30,353
‫تبكي و تقول "أرجوك
‫لا تجعلني أفعل ذلك؟"

766
01:13:34,793 --> 01:13:38,552
‫لا تقتصر المشكلة على هوليوود.

767
01:13:38,632 --> 01:13:42,072
‫(ليا سيدو)، نجمة فيلم
‫"Blue Is the Warmest Colour"

768
01:13:42,152 --> 01:13:46,032
‫قالت إن القدر غير المعقول من الوقت
‫الذي قضته عارية وقت تسجيل المشاهد الجنسية

769
01:13:46,112 --> 01:13:50,872
‫كان مهينًا وجعلها
‫تشعر وكأنها عاهرة.

770
01:13:51,752 --> 01:13:55,712
‫حصل الفيلم على
‫السعفة الذهبية في مهرجان (كان).

771
01:13:57,432 --> 01:14:03,432
‫ولعل هذا هو سبب ظهور المخرج
‫(كشيش) في سلسلة افلام "Mektoub, My love"

772
01:14:03,512 --> 01:14:07,311
‫و التي عرضت لأول مرة في مهرجان
‫البندقية السينمائي الدولي المرموق ،

773
01:14:07,391 --> 01:14:13,471
‫شعر المخرج (كشيش) بأن لديه السلطة لاستخدام
‫المزيد من الأساليب القسرية في مكان التصوير.

774
01:14:13,791 --> 01:14:17,311
‫تم الإبلاغ عن استخدام
‫كميات كبيرة من الكحول

775
01:14:17,391 --> 01:14:22,471
‫لتحقيق مشاهد جنسية لا مثيل لها.

776
01:14:22,951 --> 01:14:27,911
‫ثم يقول المخرج
‫"أردت رد فعل حقيقي".

777
01:14:27,991 --> 01:14:32,111
‫حسنًا ، إن ذلك ليس عالم
‫الخيال أو عالم الدراما.

778
01:14:32,191 --> 01:14:35,950
‫إنما هو عالم تختار
‫فيه استغلال شخص ما

779
01:14:36,030 --> 01:14:38,350
‫بحجة الفن أو باسم الفن.

780
01:14:38,430 --> 01:14:42,090
‫كيف يتم تطبيع ثقافة الاغتصاب؟

781
01:14:42,190 --> 01:14:44,750
‫تجاهلني، استمري بخلع ملابسك.

782
01:14:44,830 --> 01:14:49,910
‫هناك ثلاثة عوامل أساسية نراها على
‫الشاشة الكبيرة وفي الحياة الواقعية.

783
01:14:50,350 --> 01:14:53,670
‫الأول هو تشييء جسد النساء.

784
01:14:54,190 --> 01:14:59,550
‫والثاني هو إضفاء بريق على الاعتداء
‫الجنسي، خاصة على الشاشة الكبيرة.

785
01:15:05,589 --> 01:15:09,809
‫والثالث هو عدم مراعاة
‫حقوق المرأة وسلامتها.

786
01:15:09,949 --> 01:15:13,669
‫حتى لو لم توضع يد على أي شخص،

787
01:15:13,749 --> 01:15:17,269
‫كل هذه عوامل تخلق بيئة..

788
01:15:17,349 --> 01:15:22,869
‫تسمح لمجموعة ما بالاستيلاء
‫على السلطة والاحتفاظ بها على حساب أخرى.

789
01:15:32,868 --> 01:15:35,548
‫-هل يمكنك السباحة؟
‫-نعم.

790
01:15:35,628 --> 01:15:38,588
‫هل يمكنك أن تبكي في غضون عشر ثوان؟
‫-نعم.

791
01:15:38,668 --> 01:15:41,728
‫هل توافقين على الجنس الثلاثي؟

792
01:15:43,788 --> 01:15:51,408
‫أفكر في اجتماعي مع
‫(هارفي وينشتاين) في فندق (بيفرلي هيلز).

793
01:15:55,748 --> 01:15:57,868
‫مرحبا، ادخلي.

794
01:16:01,227 --> 01:16:06,747
‫كان يرتدي رداء حمام
‫أبيض ويريدني...

795
01:16:06,827 --> 01:16:12,907
‫كان قضيبه يتدلا من رداء الحمام
‫و ارادني ان ادلك جسده ، لكني كنت...

796
01:16:13,227 --> 01:16:16,747
‫"لا ، ولكن يمكنني تدبير مدلكة."
‫قلبي ينبض بسرعة وكنت افكر..

797
01:16:16,827 --> 01:16:22,027
‫"كيف أخرج من هنا؟"  ثم
‫قال إنني أرتكب خطأً فادحًا.

798
01:16:22,107 --> 01:16:25,147
‫لكنني قلت:
‫"لن أكون تلك الفتاة أبدًا."

799
01:16:39,026 --> 01:16:46,346
‫سلطت حركة "MeToo" الضوء على
‫ما مر به الكثير منا شخصياً.

800
01:16:48,706 --> 01:16:53,826
‫في أفلامي الخيالية ، غالبًا ما
‫أحاول التعبير عنها بطريقة سينمائية

801
01:16:53,906 --> 01:16:58,506
‫كيف تشعر حقًا
‫عندما يتم تشييئك جنسيًا.

802
01:17:18,025 --> 01:17:24,925
‫كان فيلم "Magdalena Viraga" أول فيلم روائي
‫طويل أخرجته في جامعة (UCLA) للسينما و المسرح.

803
01:17:31,784 --> 01:17:38,224
‫بطولة أختي (تينا مينكس)
‫التي تعاونت معها لفترة طويلة.

804
01:17:43,504 --> 01:17:49,584
‫هذا واحد من خمسة
‫أفلام صنعناها معًا.

805
01:17:50,584 --> 01:17:56,364
‫هنا تلعب دور
‫عاهرة تشعر بالعزلة.

806
01:18:11,023 --> 01:18:16,383
‫المشاكل التي نتحدث عنها ليست فقط...

807
01:18:16,863 --> 01:18:19,703
‫... الصور التي نراها في الأفلام.

808
01:18:19,783 --> 01:18:22,343
‫لا يتعلق الأمر فقط
‫بمن يقف خلف الكاميرا.

809
01:18:22,423 --> 01:18:31,682
‫المشكلة أيضًا بمن يقرر ما يراه الناس.

810
01:18:32,502 --> 01:18:40,142
‫الرجال غالبا هم الذين
‫يقررون ما يتم توزيعه.

811
01:18:40,222 --> 01:18:47,102
‫ما يخرج إلى العالم يتم
‫اختياره على اساس النظرة الذكورية.

812
01:18:48,782 --> 01:18:50,782
‫مرحبا ايها الوسيم.

813
01:18:53,342 --> 01:18:56,701
‫حتى في هذه الرؤية التخيله للمستقبل

814
01:18:56,781 --> 01:19:02,781
‫لدينا نفس الامر، حيث ان الفاعل الذكر
‫يقوم بتشييء الانثى جنسياً مرة اخرى.

815
01:19:02,861 --> 01:19:04,501
‫أنت تبدو وحيدًا.

816
01:19:05,381 --> 01:19:07,181
‫يمكنني اصلاح ذلك.

817
01:19:07,261 --> 01:19:11,941
‫هذه اللغة السينمائية المرئية
‫التي تحيط بنا في كل مكان

818
01:19:12,021 --> 01:19:18,021
‫يمكن أن تشعر حقًا بأنها اللغة
‫الأساس لثقافة الاغتصاب.

819
01:19:24,540 --> 01:19:28,980
‫في الحقيقة ان اسم البطلة في هذا الفيلم..

820
01:19:29,060 --> 01:19:32,380
‫الذي لعبت الدور فيه (آنا دي أرماس) هو (جوي).

821
01:19:32,460 --> 01:19:36,900
‫لكنه مكتوب بطريقة
‫مثيرة للاهتمام "J-O-I".

822
01:19:36,980 --> 01:19:43,780
‫في ثقافة الافلام الإباحية..
‫"J-O-I" تعني " الاستمناء اليدوي بالاوامر".

823
01:19:45,860 --> 01:19:49,620
‫لذا تخيل ما تشعر به النساء
‫عندما يذهبن ويشاهدن هذا الفيلم..

824
01:19:49,700 --> 01:19:55,119
‫و يسمعن عن جميع ترشيحات الأوسكار
‫التي سيحصل عليها أو حصل عليها.

825
01:19:56,819 --> 01:19:59,659
‫إنها تلك الحلقة المروعة
‫الموجودة في هوليوود

826
01:19:59,739 --> 01:20:05,579
‫لانها تأخذ السموم في
‫المجتمع و تعيد بثها مباشرة

827
01:20:05,659 --> 01:20:12,359
‫مما يعززها ويعيد تنشيطها في المجتمع،
‫فتصبح هذه الحلقة من العنف.

828
01:20:12,659 --> 01:20:15,879
‫كل شئ متصل.

829
01:20:22,298 --> 01:20:28,178
‫كان احد المباديء الرئيسية للنسوية
‫هو أن جسد الأنثى كان ساحة للنضال.

830
01:20:28,258 --> 01:20:39,358
‫لكنه تحول إلى الاستنتاج بأن صورة
‫الجسد الأنثوي كذلك تعد ساحة للنضال.

831
01:20:39,378 --> 01:20:42,618
‫فالصورة لا تعكس هوية المرأة.

832
01:20:42,698 --> 01:20:49,358
‫إنما هيه صورة حددها و خلقها الوعي الذكوري.

833
01:20:55,777 --> 01:20:59,137
‫كل هذه التقنيات مدروسة بالتأكيد.

834
01:20:59,217 --> 01:21:04,797
‫لا نعرف ما إذا كانت بوعي أو
‫من غير وعي، لكنها بالتاكيد مدروسة.

835
01:21:05,097 --> 01:21:10,137
‫قرارات مدروسة، اتخذ شخص ما
‫قرارًا بشأن كيفية تصوير ذلك الشخص.

836
01:21:13,297 --> 01:21:18,857
‫يجدر التفكير للحظة في إن
‫تقنيات الكاميرا المستخدمة للـ "تشييء"..

837
01:21:18,937 --> 01:21:26,556
‫التي ناقشناها يمكن رؤيتها
‫أيضًا في سياقات كاشفة أخرى.

838
01:21:28,016 --> 01:21:32,656
‫ على سبيل المثال في"The Silence of the Lambs"
‫ان شخصية (بافلو بيل)..

839
01:21:32,736 --> 01:21:37,376
‫تقع في المنطقة الذكورية مع النظارات كقاتل

840
01:21:37,456 --> 01:21:42,236
‫و (جودي فوستر) هي هدف نظرته.

841
01:21:44,536 --> 01:21:51,055
‫ولكن عندما يؤنث نفسه ويجد
‫نفسه في وضع يسمى بـ "الانثوي" ،

842
01:21:51,135 --> 01:21:54,715
‫يتم تصويره مثل امرأة.

843
01:21:57,335 --> 01:22:01,695
‫عندما ترى المشهد لـ (بافلو بيل)
‫حيث تكاد ترى تشويهًا للذات..

844
01:22:01,775 --> 01:22:05,635
‫للحفاظ على "النظرة الذكورية"
‫للرجل الابيض خلف الكاميرا...

845
01:22:05,935 --> 01:22:08,695
‫لقد كان تحيزًا
‫جنسيًا و كرهًا للمرأة

846
01:22:08,775 --> 01:22:11,235
‫ذلك الذي رأيناه في
‫تلك المساحة لتلك الشخصية.

847
01:22:11,235 --> 01:22:17,175
‫ليس تجاه النساء فحسب، ولكن تجاه الاشخاص
‫المتحولين جنسياً و غيرهم ممن لا يناسبون مقاييسهم.

848
01:22:17,215 --> 01:22:20,774
‫عند إعادة مشاهدة المشهد
‫فكرت في مدى الصدمة..

849
01:22:20,854 --> 01:22:23,854
‫التي سببها هذا المشهد.

850
01:22:28,334 --> 01:22:33,014
‫سأريكم الآن مقطعًا من
‫فيلم لا يعتبر من الفئة الممتازة ،

851
01:22:33,094 --> 01:22:35,214
‫لكن بالأحرى فيلم من الفئة الرديئة جداً.

852
01:22:35,294 --> 01:22:41,134
‫تم وصفه بواسطه (روجر إيبرت)
‫ على انه عبارة عن قمامة عنصرية وأنا أتفق معه.

853
01:22:41,214 --> 01:22:47,693
‫لكني أود أن استعرض مشهد معين
‫اليوم، لأنه ذا صلة وثيقه بتحليلنا.

854
01:22:49,053 --> 01:22:55,573
‫نرى صاحبة مزرعة بيضاء تطلب
‫من عبد أسود أن يأتي إلى غرفتها.

855
01:22:59,613 --> 01:23:04,013
‫تبلغه أنه إذا لم يضاجعها..

856
01:23:04,093 --> 01:23:08,053
‫ستبلغ عنه بتهمة الاغتصاب، والتي
‫ستكون نتيجتها عقوبة إعدام بالنسبة له.

857
01:23:08,133 --> 01:23:11,333
‫لذا فمبدئيا هي تقوم بأغتصابه.

858
01:23:13,693 --> 01:23:18,472
‫تقوم الكاميرا بالمسح عمودياً
‫لجزء مجزأ من الجسم.

859
01:23:22,052 --> 01:23:28,012
‫لاحظوا من يرتدي الملابس
‫ومن تُخلع ملابسه.

860
01:23:52,091 --> 01:23:58,171
‫المرأة هي المتحكم في
‫المشهد على عدة مستويات.

861
01:24:07,691 --> 01:24:12,991
‫وأخيرًا لدينا مسح
‫افقي طولي مثير للجسم.

862
01:24:17,850 --> 01:24:21,690
‫سبب تضميني لهذا المقطع، رغم ابتذاله..

863
01:24:21,770 --> 01:24:25,090
‫هو لأنني أعتقد بأنه
‫الاستثناء الذي يثبت القاعدة.

864
01:24:25,170 --> 01:24:31,690
‫عند الحديث عن هذه المشاهد
‫فإن الأمر لا يتعلق بالجنس.

865
01:24:31,770 --> 01:24:37,570
‫بل يتعلق الأمر بالسلطة
‫و الشخص الذي يتم تصويره بهذا الشكل...

866
01:24:37,570 --> 01:24:40,270
‫هو الشخص الذي ليست لديه سلطة.

867
01:24:40,690 --> 01:24:46,969
‫يوضح مثال فيلم "Mandingo" أن
‫تكوين الصورة يستمر بشكل منهجي..

868
01:24:47,049 --> 01:24:52,289
‫على ادامة تلك التوازنات للقوة الموجودة في مجتمعنا.

869
01:24:52,369 --> 01:24:58,509
‫لذا في هذا الفيلم
‫ترى لقطات مسح لاجزاء من الجسد

870
01:24:58,569 --> 01:25:06,369
‫الشيء الأساسي الذي نتحدث
‫عنه هنا هو القوة وتسليع الأجساد

871
01:25:06,449 --> 01:25:12,149
‫و ما هيه العلاقة بين الأجساد من حيث القوة.

872
01:25:14,408 --> 01:25:20,648
‫عندما يكون لديك، كما يقول (فوكو)، هذه
‫الشبكات الأيديولوجية و جميعها متصله ببعضها..

873
01:25:20,728 --> 01:25:26,008
‫و جميعها تعزز مظهرًا وتجربة
‫معينين لست جزءًا منها ،

874
01:25:26,088 --> 01:25:28,948
‫يتطلب الأمر الكثير من الشجاعة للقول..

875
01:25:29,888 --> 01:25:35,368
‫"أنا لا أرى الأمر بهذه الطريقة،
‫وأعتزم خلق شيء مختلف."

876
01:25:45,247 --> 01:25:52,987
‫يقابل المعتدي الجنسي في
‫فيلم المخرج (أميربور) منتقمًا غير متوقع.

877
01:26:09,767 --> 01:26:14,206
‫يقال أنه إذا تم التخلص
‫من كل المعتدين جنسياً

878
01:26:14,286 --> 01:26:16,846
‫عندها لن يكون هناك صناعة افلام

879
01:26:16,926 --> 01:26:20,166
‫و سيتحتم عليهم البدء من جديد..
‫لهذا يضحكون بشأن هذا

880
01:26:20,246 --> 01:26:22,726
‫"ها ها ، سيتحتم علينا أن نبدأ من جديد."

881
01:26:22,806 --> 01:26:25,366
‫و انا أقول: "بالتأكيد، لنبدأ من جديد اذاً."

882
01:26:25,446 --> 01:26:26,846
‫عليك أن تبني منزلك الخاص

883
01:26:26,926 --> 01:26:29,766
‫وتحتاج إلى أدواتك الخاصة لبنائه.

884
01:26:29,846 --> 01:26:35,766
‫وأدواتك هي إبداعك وعملك..

885
01:26:35,846 --> 01:26:41,085
‫و أخلاقيات عملك والقدرة
‫على انتاج شيء يفوق..

886
01:26:41,165 --> 01:26:46,705
‫ما يصبو اليه غيرك.

887
01:26:51,245 --> 01:26:54,765
‫غالبًا ما تصور المخرجات شخصياتهن..

888
01:26:54,845 --> 01:27:00,125
‫كمواضيع كاملة و بذات رغباتهن الجارفة.

889
01:27:01,845 --> 01:27:05,025
‫ايتها الطبيعة أنا عروسك.

890
01:27:05,405 --> 01:27:07,385
‫خذيني.

891
01:27:17,804 --> 01:27:22,084
‫في فيلم "The Watermelon Woman" لـ(دوني)،
‫تكون اللقطات المقربة قريبة للغاية

892
01:27:22,164 --> 01:27:29,364
‫لدرجة أننا نشعر بالتجربة
‫و نُمنع بنفس الوقت من رؤيتها بالطريقة التقليدية.

893
01:27:39,203 --> 01:27:44,763
‫بلا شك طوال تاريخ السينما
‫مشاهد الجنس تم تصويرها..

894
01:27:44,843 --> 01:27:50,203
‫بنظرة ذكورية تشيّء أجساد النساء.

895
01:27:50,283 --> 01:27:56,983
‫إن كان هذا ما نفعله
‫فهو يدل على ضعف في الخيال...

896
01:27:58,163 --> 01:28:01,383
‫يتوجب علينا تعويضه.

897
01:28:03,363 --> 01:28:09,822
‫في هذا المشهد ، يصور (جوس فان سانت)
‫أجساد الذكور والإناث بطرق متشابهة.

898
01:28:12,202 --> 01:28:18,242
‫قد يكون (فان سانت) تأثر
‫بفيلم "Happiness" لـ (أغنيس فاردا).

899
01:28:41,961 --> 01:28:44,681
‫في فيلمي "Phantom Love"

900
01:28:44,761 --> 01:28:50,681
‫يحاول المشهد الجنسي التركيز
‫على التجربة العقلية الداخلية للمرأة.

901
01:29:06,400 --> 01:29:10,400
‫أولئك الذين يحبون (تاركوفسكي) سيلاحظون تكريمي له.

902
01:29:24,440 --> 01:29:28,120
‫أفكر في قصيدة لـ (غويندولين بروكس)

903
01:29:28,200 --> 01:29:30,480
‫"ما زلت أملك شكلي ، هويتي".

904
01:29:30,560 --> 01:29:33,399
‫وتتحدث عن كيف أن لكل جسد فنه الخاص

905
01:29:33,479 --> 01:29:39,479
‫سواء كان في حالة كئيبه

906
01:29:39,559 --> 01:29:42,799
‫أو في حالة من البهجة او ايا يكن
‫فهو لا يزال يحافظ ..

907
01:29:42,879 --> 01:29:46,199
‫على الجودة البشرية المتأصلة.

908
01:29:49,439 --> 01:29:56,279
‫في فيلم "The Juniper Tree"، تركز (نيتزتشكا كين)
‫على الحياة الداخلية للشخصيات.

909
01:30:08,838 --> 01:30:11,798
‫غالبًا ما يشعر الناس
‫أنهم يريدون التحرر

910
01:30:11,878 --> 01:30:15,958
‫من كل الأشياء التي تغمر
‫عقولنا بشكل لا شعوري.

911
01:30:16,038 --> 01:30:20,358
‫تتجمع هذه المشاعر
‫دائمًا في مكان خفي...

912
01:30:20,598 --> 01:30:26,958
‫فهذا ما يؤدي إلى
‫الغضب أو الحزن أو عدم الرضا.

913
01:30:27,038 --> 01:30:30,078
‫أقارن كل هذه المشاعر بالطبخ.

914
01:30:30,158 --> 01:30:34,697
‫هذه المشاعر هي مكونات الوجبة.

915
01:30:34,837 --> 01:30:39,597
‫لذا يمكنك تقطيع وطهي
‫وفعل كل هذه الاشياء

916
01:30:39,677 --> 01:30:44,517
‫لكن في النهاية تريد
‫أن تأكل وجبة لذيذة.

917
01:30:44,597 --> 01:30:47,797
‫لذا فهو تحول
‫لكل هذه المواد الخام

918
01:30:47,877 --> 01:30:51,377
‫حيث يوجد هناك الكثير من الطاقة الإبداعية.

919
01:31:35,555 --> 01:31:40,535
‫أفلام عن غضب الإناث صنعتها نساء...

920
01:31:40,555 --> 01:31:42,995
‫لأجيال عديدة.

921
01:31:43,075 --> 01:31:45,675
‫إذن هناك تاريخ وإرث

922
01:31:45,755 --> 01:31:49,795
‫لكن في ايامنا هذه هناك شيء
‫يبدو مختلفًا تمامًا في المناخ..

923
01:31:49,875 --> 01:31:53,635
‫في المناخ الاجتماعي و السياسي
‫المرتبط بوسائل الإعلام التقليدية.

924
01:31:53,715 --> 01:31:59,474
‫لذا فهي لحظة فريدة
‫لصناع الأفلام بالاخص النساء..

925
01:31:59,554 --> 01:32:03,854
‫المهتمين بتناول هذه القضايا.

926
01:32:07,554 --> 01:32:11,194
‫-ماذا تفعل؟
‫-لا بأس، أنتِ في أيد أمينة.

927
01:32:11,274 --> 01:32:15,314
‫-ماذا تفعل؟
‫-رباه! جسدك.

928
01:32:15,394 --> 01:32:17,074
‫ماذا تفعل؟

929
01:32:22,354 --> 01:32:23,914
‫ماذا تفعل؟

930
01:32:33,593 --> 01:32:34,833
‫مهلاً

931
01:32:37,193 --> 01:32:41,253
‫مهلاً! سألتك ماذا تفعل؟

932
01:32:44,113 --> 01:32:47,913
‫عندما يتعلق الأمر بالمال والفرص

933
01:32:47,993 --> 01:32:50,233
‫لا شيء يتغير، ما
‫لم تقم بإجراء تغيير.

934
01:32:50,313 --> 01:32:59,053
‫تمكنت من نقل هذه المشكلة إلى اتحاد الحريات المدنية
‫التي أطلقت حملتها لدعم المخرجات  عام 2014 ،

935
01:32:59,072 --> 01:33:03,832
‫و لجنة تكافؤ فرص العمل

936
01:33:03,832 --> 01:33:06,832
‫التي بدأت تحقيقاتها في عام 2015 ،

937
01:33:07,012 --> 01:33:12,672
‫وهاجموا ستوديوهات السينما
‫لاانتهاكهم المادة 7 ،

938
01:33:12,752 --> 01:33:14,552
‫و التي هيه قانون تكافؤ فرص العمل.

939
01:33:16,352 --> 01:33:23,852
‫الان في عام 2021
‫بدأنا نرى نتائج هذه الإجراءات.

940
01:33:25,431 --> 01:33:29,791
‫في علامة تاريخية للتغيير
‫الحقيقي، فازت (كلوي تشاو)..

941
01:33:29,871 --> 01:33:36,771
‫وهي إمرأة ليست بيضاء فازت بجائزة
‫(الأوسكار) لأفضل فيلم وأفضل مخرج.

942
01:33:37,671 --> 01:33:41,931
‫- هل عثرتِ على شيء مثير للاهتمام؟
‫- صخور!

943
01:33:42,511 --> 01:33:47,531
‫يصور فيلمها امرأة في
‫الستينيات من عمرها.

944
01:33:50,151 --> 01:33:56,430
‫كيف تبدو الرغبة إذا لم
‫تكن تتعلق بالذات و الشيء؟

945
01:33:56,510 --> 01:34:00,470
‫أعتقد أننا في مرحلة الاكتشاف.

946
01:34:01,550 --> 01:34:07,350
‫نكتشف جميعًا أشياء
‫جديدة بمفردنا في حياتنا.

947
01:34:07,430 --> 01:34:13,590
‫بصفتي صانع أفلام لا منتمي للثنائية الجنسية
‫أسأل نفسي كيف يمكنني استخدام الكاميرا؟

948
01:34:13,910 --> 01:34:17,710
‫هذه الأسئلة التي تطرحها.
‫كيف نستخدم الكاميرا؟

949
01:34:17,790 --> 01:34:21,230
‫وإلى من أنظر؟ وهل يجب أن
‫أظهر كيف تشعر عندما تكون (منظوراً اليك)؟

950
01:34:23,190 --> 01:34:27,149
‫وهل يجب أن أظهر كيف
‫يكون شعور (الناظر اليك)؟

951
01:34:27,189 --> 01:34:30,529
‫ما هي الرحلة البطولية؟

952
01:34:33,109 --> 01:34:38,429
‫يتناول فيلم "Portrait of a Lady on Fire" مسألة الذات الفاعله و الشيء المفعول به

953
01:34:38,509 --> 01:34:44,589
‫في حالة امرأتين ترغبان
‫في بعضهما البعض بالتساوي.

954
01:34:45,869 --> 01:34:48,669
‫سامحيني، كنت ساكره أن أكون في مكانك.

955
01:34:50,229 --> 01:34:51,789
‫لكننا في نفس المكان

956
01:34:52,708 --> 01:34:54,228
‫بالضبط في نفس المكان.

957
01:34:56,268 --> 01:34:57,708
‫تعالي الى هنا.

958
01:34:59,668 --> 01:35:00,948
‫تعالي.

959
01:35:09,348 --> 01:35:10,948
‫اقتربي.

960
01:35:17,068 --> 01:35:18,308
‫انظري.

961
01:35:21,148 --> 01:35:23,227
‫إذا نظرت في وجهي...

962
01:35:23,267 --> 01:35:25,387
‫من يكون من أنظر إليه؟

963
01:35:28,867 --> 01:35:33,187
‫هنا نسأل أنفسنا ما
‫هو الذات و ماهو الشيء.

964
01:35:33,707 --> 01:35:38,827
‫وكيف يمكن للشيء
‫أن يكتشف ذاتيته؟

965
01:35:38,907 --> 01:35:45,087
‫امتلاك ذاتية ويصبح
‫ذاتاً مما يغير من توازن القوى.

966
01:35:56,746 --> 01:36:01,826
‫عندما عملت مع (تينكا)
‫في أفلامي الخاصة...

967
01:36:01,826 --> 01:36:05,806
‫... غالبًا ما اخترقت الجدار الرابع...

968
01:36:06,186 --> 01:36:08,566
‫.. وواجهت الكاميرا...

969
01:36:09,786 --> 01:36:13,746
‫مطالبتاً بمنظورها الذاتي

970
01:36:14,146 --> 01:36:18,706
‫لكل من نفسها والعالم.

971
01:36:38,280 --> 01:36:48,284
‫"أول إيماءة نسوية هي النظر. و أن تقول:
‫"حسنًا ، إنكم تنظرون إلي. لكنني بالمقابل أنظر لكم كذلك ".
‫- (آغنيس فاردا)

972
01:37:38,223 --> 01:37:40,663
‫هل تريدين توصيلة؟

973
01:38:08,502 --> 01:38:15,621
‫سواء كنت رجلاً (مستقيماً جنسياً)
‫أو امرأة أو أي شيء اخر.

974
01:38:15,701 --> 01:38:20,461
‫كيف أختبر الرغبة حقاً؟

975
01:38:20,541 --> 01:38:24,401
‫كيف أختبر يومي حقًا؟

976
01:38:24,941 --> 01:38:30,301
‫كما تعلم لانه قد تم تلقيننا ما هو الوقت و ما هو
‫الجنس و ما هو الرجل و ما هي المراة

977
01:38:30,381 --> 01:38:33,941
‫لقد تم تلقيننا هذه الأشياء،
‫و اذا تقبلناها ببساطه..

978
01:38:34,021 --> 01:38:41,361
‫إذن فنحن عالقون في الوعي الجمعي
‫الذي يميل إلى أن يكون في مستوى منخفض.

979
01:38:45,060 --> 01:38:48,340
‫ماذا يحدث إذا حاولت
‫الاستماع إلى الداخل؟

980
01:38:48,420 --> 01:38:56,140
‫إذا حاولت الاستيعاب
‫بطريقة حساسة وهادئة للغاية

981
01:38:56,220 --> 01:39:03,020
‫ما تختبره بالفعل
‫وما يمكن أن يكون..

982
01:39:03,100 --> 01:39:07,660
‫التعبير الحقيقي عن
‫هذه التجربة مترجماً الى لقطة.

983
01:39:07,740 --> 01:39:11,200
‫اللغة المرئية للسينما.

984
01:39:12,100 --> 01:39:14,339
‫التمييز المهني.

985
01:39:17,979 --> 01:39:19,979
‫الاستغلال / الإساءة الجنسية.

986
01:39:40,040 --> 01:39:50,040
‫<i>لطلبات الترجمة يرجى التواصل على الانستجرام PH.N.X@</i>

