1
00:00:11,088 --> 00:00:16,323
**  ستان لوريل & أوليفر هاردى **

2
00:00:17,980 --> 00:00:20,823
فى
** المُساعدين **

3
00:00:32,834 --> 00:00:38,217
#...عندما يغيب القطّ تبدأ الفئران بِالبحث فى أرقام الهواتف #

4
00:01:02,846 --> 00:01:05,057
ألستُ الآن خجِلاً مِن نفسك؟

5
00:01:06,809 --> 00:01:09,687
...رجُل فى ذكائك المُفترض، يتصرّف

6
00:01:09,728 --> 00:01:12,106
.مِثل أحمق فارغ الرأس

7
00:01:14,400 --> 00:01:15,734
ما الذى فعلتُه؟

8
00:01:15,776 --> 00:01:17,361
.سأُخبرك بِما فعلت

9
00:01:17,403 --> 00:01:19,613
...إستفدتُ مِن غياب زوجتك

10
00:01:19,655 --> 00:01:21,782
.وأقمتُ حفلة ماجنة

11
00:01:22,992 --> 00:01:24,743
.وهذا ليس كُلّ شئ

12
00:01:24,785 --> 00:01:28,289
.خسرتُ كُلّ مع معك مِن مال فى لِعبة بوكر

13
00:01:31,792 --> 00:01:36,630
أيُمكن أن يكون هُناك أىّ شئ أكثر تفاهة وأكثر إشمئزازاً؟

14
00:01:38,966 --> 00:01:42,011
.كانت هُناك أوقاتاً عندما كُنتُ أُعلّق آمالاً كبيرة عليك

15
00:01:42,052 --> 00:01:44,221
.لكن ذلك الوقت قد ولى

16
00:01:45,764 --> 00:01:48,100
...سأُخبرك بِالشئ الخطأ فيك

17
00:01:48,142 --> 00:01:51,687
.فى كلِمتين، أنت مُستحيل

18
00:02:13,792 --> 00:02:14,585
سيّد هاردى؟

19
00:02:14,626 --> 00:02:15,419
.نعم

20
00:02:15,461 --> 00:02:16,670
.ها هى برقية لك

21
00:02:25,220 --> 00:02:27,306
.الآن أتساءل ماذا يُمكن أن يكون هذا

22
00:02:27,348 --> 00:02:29,350
...إنّها برقية مِن زوجتك

23
00:02:29,391 --> 00:02:31,310
.تقول أنّها ستكون بِالمنزل ظُهر اليوم

24
00:02:34,688 --> 00:02:36,440
!البيت! أخ

25
00:02:52,164 --> 00:02:54,750
.آبتوس، 8080 مِن فضلك

26
00:04:14,246 --> 00:04:15,122
مرحباً؟

27
00:04:15,164 --> 00:04:17,040
أين كُنت؟

28
00:04:17,082 --> 00:04:18,417
.كُنتُ هُنا مع نفسى

29
00:04:20,335 --> 00:04:22,796
لماذا لم تأتى لِلحفلة ليلة أمس؟

30
00:04:22,838 --> 00:04:25,632
.لم أقدر، تم عضّى بِواسطة كلب

31
00:04:26,550 --> 00:04:27,926
كُنتُ ماذا؟

32
00:04:27,968 --> 00:04:29,761
.عضّنى كلب

33
00:04:29,803 --> 00:04:32,264
.لا أستطيع فهمك، قُم بِتهجئتها

34
00:04:32,306 --> 00:04:34,141
.عضّنى كلب

35
00:04:34,183 --> 00:04:36,310
.ع. ضّ.ن.ى، عضّنى

36
00:04:40,105 --> 00:04:40,939
أين؟

37
00:04:43,901 --> 00:04:44,735
.هُنا

38
00:04:46,278 --> 00:04:47,946
.وأخذونى إلى المُستشفى

39
00:04:49,198 --> 00:04:52,576
.إقترب مِن الهاتف، لا أستطيع فهمك

40
00:04:52,618 --> 00:04:53,452
...قُلتُ أنّهم

41
00:05:00,918 --> 00:05:01,877
...قُلتُ أنّهم

42
00:05:03,795 --> 00:05:05,756
.أخذونى إلى المُستشفى

43
00:05:05,797 --> 00:05:07,216
أكان خطيراً؟

44
00:05:07,257 --> 00:05:10,469
.نعم، قال الطبيب أنّنى رُبّما أُصاب بِالهيدرو فوسفات

45
00:05:12,429 --> 00:05:16,058
.هيدرو فوسفات، تعنى داء الكلب

46
00:05:18,185 --> 00:05:19,770
قُلّ لى، ماذا تفعل؟

47
00:05:19,811 --> 00:05:20,604
ماذا؟

48
00:05:20,646 --> 00:05:23,190
ماذا تفعل؟

49
00:05:23,232 --> 00:05:25,734
أنا أتكلّم معك، ما الذى تعتقد أنّى أفعله؟

50
00:05:26,860 --> 00:05:29,196
.أعرف أنّك تتكلّم معى

51
00:05:29,238 --> 00:05:30,447
...أقول، تعال إلى هُنا، أُريد أن أراك

52
00:05:30,489 --> 00:05:32,908
.وأسرع

53
00:05:32,950 --> 00:05:34,910
.بِأسرع وقت

54
00:05:34,952 --> 00:05:36,495
.هيدرو فوسفات

55
00:05:57,516 --> 00:05:58,308
ماذا تُريد؟

56
00:05:58,350 --> 00:06:00,644
...إسمع، أنا فى ورطة صغيرة

57
00:06:00,686 --> 00:06:03,605
...ستأتى زوجتى لِلمنزل ظُهراً على غير المُتوقّع

58
00:06:03,647 --> 00:06:05,148
.وانظر لِهذا المنزل

59
00:06:12,072 --> 00:06:13,615
ما المُشكلة فيه؟

60
00:06:13,657 --> 00:06:15,576
!ما المُشكلة فيه

61
00:06:15,617 --> 00:06:17,869
لم تُقابل زوجتى أبداً، صحيح؟

62
00:06:17,911 --> 00:06:19,621
.نعم، لم يسبق لى

63
00:06:19,663 --> 00:06:21,957
.ماذا تعنى بِـ نعم لم يسبق لى

64
00:06:23,917 --> 00:06:25,502
.تِلك هى زوجتى

65
00:06:29,172 --> 00:06:30,299
أليست لطيفة؟

66
00:06:31,133 --> 00:06:31,967
.فاتنة

67
00:06:32,926 --> 00:06:34,136
أين زوجتك؟

68
00:06:34,177 --> 00:06:36,346
.فى شيكاجو مع اُمّها

69
00:06:36,388 --> 00:06:37,556
هل تحظى بِوقت طيّب؟

70
00:06:37,598 --> 00:06:38,849
...بِالطبع تحظى بِوقت طيّب

71
00:06:38,890 --> 00:06:40,809
.كانت مُتغيّبة لأكثر مِن أسبوع

72
00:06:40,851 --> 00:06:43,395
!لا أُبالى إذا كانت تحظى بِوقت طيّب أم لا

73
00:06:43,437 --> 00:06:45,689
...ما أعنيه، أنّها ستعود وترى هذا المنزل

74
00:06:45,731 --> 00:06:49,026
.بِهذا الشكل، ستعرف أنّى كُنتُ أُقيم حفلة ماجنة

75
00:06:50,068 --> 00:06:52,404
.لم أعرف أنّه أخطأ مُطلقاً

76
00:06:52,446 --> 00:06:53,405
ماذا؟

77
00:06:53,447 --> 00:06:57,659
...عندما تغيب الفئران، دائماً ما تلعب القطط

78
00:06:57,701 --> 00:07:00,537
.بِأشياء، وتفعل شيئاً ما

79
00:07:04,124 --> 00:07:06,793
...لو الفئران -
...أُريدك أن تُساعدنى -

80
00:07:06,835 --> 00:07:08,003
!فى تنظيف هذا المنزل

81
00:07:08,045 --> 00:07:09,671
.كُنتُ سأفعُل لك المِثل

82
00:07:10,589 --> 00:07:11,757
.لا، لم تكُن ستفعل

83
00:07:11,798 --> 00:07:12,924
.نعم، كُنتُ سأفعل

84
00:07:12,966 --> 00:07:14,426
.لا، لم تكُن ستفعل

85
00:07:14,468 --> 00:07:16,553
كيف تعرف أنّنى لم أكُن سأفعل؟

86
00:07:16,595 --> 00:07:18,472
.لأنّنى لن أتزوّج

87
00:07:23,268 --> 00:07:26,146
هل ستُساعدنى أم لا؟

88
00:07:26,188 --> 00:07:27,314
.بِالتأكيد سوف أُساعدك

89
00:07:27,356 --> 00:07:28,649
ما الذى تُريد مِنّى عمله أوّلاً؟

90
00:07:28,690 --> 00:07:30,734
.الآن، تِلك هى الروح

91
00:07:32,527 --> 00:07:35,447
الآن، قُم بِغسيل الأطباق المُتسخة بينما
.أدخُل وأرتدى ملابسى

92
00:07:35,489 --> 00:07:38,408
...ثُمّ بعد ذلك سوف نتناول إفطاراً لطيفاً

93
00:07:38,450 --> 00:07:40,243
...نقوم بِترتيب كُلّ شئ حتى لا

94
00:07:40,285 --> 00:07:41,745
.تشُكّ زوجتى فى أىّ شئ

95
00:07:41,787 --> 00:07:43,538
هل سنتناول مُربّى بُرتقال على الإفطار؟

96
00:07:43,580 --> 00:07:45,123
.نعم، سنتناول مُربّى بُرتقال على الإفطار

97
00:07:45,165 --> 00:07:47,626
...ثُمّ سنسند أكتافنا على العجلات

98
00:07:47,668 --> 00:07:49,878
...ونجذب الثور مِن قرونه ونجعل

99
00:07:49,920 --> 00:07:52,047
.أفضل ما لدينا فى المُقدّمة
*يعنى نسترخى وبدون قلق*

100
00:08:56,236 --> 00:08:59,114
.قُم بِتنظيف هذه الفوضى بينما أجلب شيئاً لِنضعه فيه

101
00:09:01,867 --> 00:09:05,704
!إحترس

102
00:09:56,004 --> 00:09:57,506
.ناولنى منشفة

103
00:09:57,547 --> 00:09:58,548
أين تحتفظ بِهم؟

104
00:09:58,590 --> 00:10:00,467
!لا أعرف، إبحث فى دولاب الأطباق

105
00:10:05,347 --> 00:10:06,640
.إنتظر، سأتولّى ذلك

106
00:10:46,096 --> 00:10:46,888
أولى؟

107
00:10:46,930 --> 00:10:47,722
ماذا؟

108
00:10:47,764 --> 00:10:49,307
أين تحتفظ بِمناديلك؟

109
00:10:49,349 --> 00:10:50,600
.فى الدُرج العلوىّ

110
00:11:47,949 --> 00:11:49,784
ما الذى تُحاول عمله؟

111
00:11:49,826 --> 00:11:52,078
.كُنتُ أُحاول التخلّص مِن هذا الماء

112
00:11:52,120 --> 00:11:53,496
ما الذى سأفعله بِه؟

113
00:11:54,372 --> 00:11:55,790
.حكِّم عقلك

114
00:12:13,016 --> 00:12:16,019
هل تُحاول إتلاف كُلّ بدلة مُتبقية عندى؟

115
00:12:16,061 --> 00:12:16,853
.ما بيدى حيلة

116
00:12:16,895 --> 00:12:21,900
.أخرس

117
00:12:30,992 --> 00:12:32,994
.ذلك هو كيف تفعلها

118
00:12:56,726 --> 00:12:59,646
مذا عن بعض الإفطار؟

119
00:13:01,356 --> 00:13:04,109
!إفطار ماذا

120
00:13:14,411 --> 00:13:15,495
أترى ماذا فعلت؟

121
00:13:17,205 --> 00:13:18,623
.لا يُمكنك أن تلومنى على ذلك

122
00:13:25,588 --> 00:13:28,800
هل تُدرك أنّ تِلك هى البدلة الوحيدة المتبقية عِندى؟

123
00:13:30,176 --> 00:13:34,014
.هذا كافٍ ليجعل الرجل ينفجر مِن البُكاء

124
00:13:34,055 --> 00:13:35,223
...لكن ليس بيدى حيلة

125
00:13:35,265 --> 00:13:38,476
...كُنتُ أُحاول أن -
!أخرس وقُم بِتنظيف هذه الفوضى -

126
00:13:38,518 --> 00:13:41,312
أتعرف أنّ زوجتى ستكون بِالمنزل ظُهراً؟

127
00:13:41,354 --> 00:13:44,190
قُل لى، مَن تظُنّنى، سندريللا؟

128
00:13:44,232 --> 00:13:46,317
.لو كان لدىّ أىّ عقل، لرحلتُ مِن هُنا فوراً

129
00:13:46,359 --> 00:13:49,320
.حسناً، إنّه شئ جيّد أنّ ليس لديك أىّ عقل

130
00:13:49,362 --> 00:13:50,739
!هو كذلك بِالتأكيد

131
00:14:10,550 --> 00:14:14,220
.لو كان لدىّ أىّ عقل، لرحلتُ مِن هُنا فوراً

132
00:14:14,262 --> 00:14:15,388
.شئ جيّد أنّك لا تملُك واحداً

133
00:14:15,430 --> 00:14:16,431
.أنا بِالتأكيد

134
00:14:30,612 --> 00:14:32,655
....لو كان لدىّ أىّ عقل، لكُنتُ

135
00:14:38,787 --> 00:14:41,790
.خّذ هذه السراويل واعصُرها بينما أُجفّف السُترة

136
00:15:33,550 --> 00:15:35,009
.سأقوم بِتجفيفهم بِنفسى

137
00:16:47,790 --> 00:16:48,583
.مرحباً

138
00:16:48,625 --> 00:16:49,500
!لا تصرخ فى وجهى

139
00:16:49,542 --> 00:16:51,753
!أنا لستُ صمّاء

140
00:16:51,794 --> 00:16:54,547
.مرحباً يا حبيبتى

141
00:16:54,589 --> 00:16:55,423
أين أنتِ؟

142
00:16:55,465 --> 00:16:56,257
أين أنا؟

143
00:16:56,299 --> 00:16:58,301
...أنا هُنا فى محطة القطار

144
00:16:58,343 --> 00:16:59,469
...ولو بقيتُ هُنا لِوقت أطول

145
00:16:59,510 --> 00:17:01,137
!سوف يضعوننى فى مُستودع القطار
*ورشة أو جراج صيانة القطارات*

146
00:17:02,764 --> 00:17:04,432
ما الأمر؟

147
00:17:04,474 --> 00:17:06,059
...أحضر سُترتى بِسرعة، إنّها الزوجة

148
00:17:06,100 --> 00:17:08,269
!إنّها تنتظر فى المستودع

149
00:17:21,574 --> 00:17:23,201
!إنّها السُترة الوحيدة التى لدىّ

150
00:17:23,243 --> 00:17:24,535
ما الذى ستفعله الآن؟

151
00:17:24,577 --> 00:17:25,578
!وجدتها

152
00:17:27,622 --> 00:17:28,456
...قُم بِتنظيف  المكان

153
00:17:28,498 --> 00:17:30,250
!ولا تُلقى بِأسئلة

154
00:17:30,291 --> 00:17:32,335
!أسرع، بِأقصى ما تستطيع

155
00:17:50,019 --> 00:17:50,937
ما الأمر؟

156
00:17:52,105 --> 00:17:54,315
لن تخرج هكذا، صحيح؟

157
00:17:54,357 --> 00:17:55,817
بِالتأكيد، لِماذا؟

158
00:17:55,858 --> 00:17:57,777
.حسناً، ليس عِندك حُصان

159
00:17:57,819 --> 00:17:58,861
.لا أحتاج لِحصان

160
00:17:58,903 --> 00:18:01,197
...لقد كُنتُ خارجاً

161
00:18:01,239 --> 00:18:02,824
!لا تردّ عليه، إنّها الزوجة

162
00:18:02,865 --> 00:18:04,575
!قُم بِتنظيف نفسك واخرج مِن هنا بسرعة

163
00:18:04,617 --> 00:18:06,077
!سأراك الليلة

164
00:19:12,155 --> 00:19:19,853
# بعد ساعة عاد السيّد هاردى مِن المحطّة بِمُفرده #
# أكثر حُزناً وحِكمة وأكثر دِواراً #

165
00:19:57,522 --> 00:19:58,689
ما الذى حدث؟

166
00:19:59,607 --> 00:20:00,858
...حسناً، كُنتُ على وشك المُغادرة

167
00:20:00,900 --> 00:20:03,111
...وفكّرتُ أن أقوم بِإشعال نار لطيفة

168
00:20:03,152 --> 00:20:05,321
.لأجعل المكان مُريحاً لك

169
00:20:05,363 --> 00:20:07,657
!فاحترق المنزل ولم يكُن بِيدىّ شئ لأفعله

170
00:20:16,457 --> 00:20:18,918
.حسناً، أظُنّ أنّه لا يوجد شئ آخر يُمكن أن أفعله

171
00:20:19,961 --> 00:20:21,170
.لا، لا أظُنّ هذا

172
00:20:22,171 --> 00:20:23,423
.حسناً، أراك لاحقاً

173
00:20:24,841 --> 00:20:25,675
.إلى اللقاء

174
00:20:29,512 --> 00:20:30,346
!أنت

175
00:20:33,599 --> 00:20:36,060
أتسمح بِإغلاق الباب؟

176
00:20:36,102 --> 00:20:37,353
.أرغب فى أن أكون بِمُفردى

177
00:20:58,933 --> 00:21:01,871
* النهـــايـــة *

178
00:21:02,422 --> 00:21:07,422
ترجمة: م/ مدحت الوشاحى
بورسعيد - مصر - 19-12-2022
weshahym@hotmail.com

