1
00:00:08,348 --> 00:00:16,973
* ستان لوريل & أوليفر هاردى*

2
00:00:17,572 --> 00:00:22,734
:فى
* الدجاج يعود لِلمنزل*

3
00:00:35,833 --> 00:00:43,225
#...كُلّ رجُل له ماضى، مع قليل مِن الطيش الذى عليه أن يدفته#

4
00:00:43,600 --> 00:00:50,924
#...السيّدان لوريل وهاردى لديهم 30 أو 40 يرغبون فى إحراقهم#

5
00:00:52,564 --> 00:00:59,317
#لوريل & هاردى#
#وكلاء أسمدة عالية الجودة#

6
00:01:02,710 --> 00:01:06,634
#!أوليفر هاردى#
#!إختيار الشعب لِمنصب العُمدة#

7
00:01:06,971 --> 00:01:09,471
#مُرشّحنا#

8
00:02:05,159 --> 00:02:06,627
.صباح الخير يا سيّد هاردى

9
00:02:06,627 --> 00:02:08,329
.صباح الخير يا سيّد كينسى

10
00:02:08,329 --> 00:02:10,898
.أُريد رؤية المدير العام، السيّد لوريل

11
00:02:10,898 --> 00:02:13,234
.حسناً يا سيّد هاردى

12
00:02:44,432 --> 00:02:46,767
أين كُنت؟

13
00:02:46,767 --> 00:02:49,437
.كُنتُ فى غرفة العيّنات

14
00:03:00,748 --> 00:03:02,716
.إجلس

15
00:03:08,856 --> 00:03:11,925
.أُكتب خُطبة قبولى للمنصب

16
00:03:29,610 --> 00:03:33,847
"...أصدقائى، رفاقى المواطنين، و"

17
00:03:35,015 --> 00:03:36,784
...و

18
00:03:36,784 --> 00:03:40,321
".زُملائى الطلبة"

19
00:03:40,321 --> 00:03:45,759
".إلى آخره، إلى آخره، إلى آخره"

20
00:03:45,759 --> 00:03:47,961
.ضع ذلك بين أقواس

21
00:04:18,692 --> 00:04:20,694
".إلى آخره"

22
00:04:20,694 --> 00:04:22,896
.إسمعى يا طفلتى، أُريد خدمة كبيرة

23
00:04:22,896 --> 00:04:24,398
!أستسمحكِ عُذراً

24
00:04:24,398 --> 00:04:25,666
هل أردتِ رؤية شخصٍ ما؟

25
00:04:25,666 --> 00:04:28,040
عجباً، ما الذى تعتقدين أنّى قد جِئت
...إلى هذا المكان لأجله

26
00:04:28,041 --> 00:04:29,417
لإختبار صوتكِ؟

27
00:04:29,903 --> 00:04:31,505
...أُريد رؤية السيّد هارفى

28
00:04:31,505 --> 00:04:33,707
وأُريد رؤيته فوراً، هل فهمتِ؟

29
00:04:33,707 --> 00:04:34,442
.نعم يا سيّدتى

30
00:04:34,442 --> 00:04:35,661
!قولوا لى، إلى ماذا تنظرون؟

31
00:04:35,661 --> 00:04:37,082
!هيّا! إذهبوا لأعمالكم

32
00:04:39,723 --> 00:04:41,515
...توجد سيّدة هُنا ترغب فى رؤيتك

33
00:04:43,091 --> 00:04:44,026
.أنا مشغول لِلغاية

34
00:04:44,177 --> 00:04:46,315
!فى خِضمّ حملتى الإنتخابية، لا يُمكننى رؤية أحد

35
00:04:46,802 --> 00:04:48,771
.نعم يا سيّدى

36
00:04:52,213 --> 00:04:54,615
.والآن إقرأ ما عِندك

37
00:05:16,553 --> 00:05:18,576
إذاً، السيّد هاردى مشغول لِلغاية عن رؤيتى، صحيح؟

38
00:05:18,749 --> 00:05:20,385
هو فى إجتماع، صحيح؟

39
00:05:20,499 --> 00:05:21,933
.لا تُضحكينى

40
00:05:22,322 --> 00:05:24,157
!سوف يرانى

41
00:05:24,267 --> 00:05:27,747
.لا، لا، لا" صيدليّة"

42
00:05:28,180 --> 00:05:29,685
"...هدفى هو"

43
00:05:30,382 --> 00:05:31,350
"...هدفى"...

44
00:05:31,373 --> 00:05:32,840
"...الحفاظ على مدينتا نظيفة"

45
00:05:33,479 --> 00:05:34,600
"...مدينتنا نظيفة"...

46
00:05:34,612 --> 00:05:36,175
".مِن كُلّ الرذائل"

47
00:05:37,513 --> 00:05:38,514
.تصفيق

48
00:05:39,825 --> 00:05:42,193
.ذلك سوف يفتح أعيُنهم

49
00:05:48,766 --> 00:05:51,236
.نفس الولد القديم المتورّد الخدّين

50
00:06:01,369 --> 00:06:02,803
...نعم

51
00:06:03,442 --> 00:06:05,912
.أغلق الباب

52
00:06:11,574 --> 00:06:13,643
!إنصرف

53
00:06:25,011 --> 00:06:28,114
.بعد كُلّ هذه السنوات

54
00:06:28,195 --> 00:06:30,263
ماذا تُريدين؟

55
00:06:33,160 --> 00:06:35,229
.على السيدات أن تعيش

56
00:06:37,410 --> 00:06:38,400
.لا يا سيّدى

57
00:06:38,459 --> 00:06:40,461
.ولا بِنس واحد

58
00:06:41,010 --> 00:06:42,694
!ولا حتّى نِكلة
*خمسة بنسات*

59
00:06:43,851 --> 00:06:45,587
.ولا كوبيك* واحد
*عملة روسية*

60
00:06:46,306 --> 00:06:47,875
...وعلاوة على ذلك

61
00:06:52,663 --> 00:06:54,731
.أُخرجى

62
00:07:05,469 --> 00:07:07,304
!أُخرجى

63
00:07:20,969 --> 00:07:22,751
إذاً؟ ماذا الآن؟

64
00:07:26,713 --> 00:07:28,664
...ذلك كان أيّام شبابى

65
00:07:29,167 --> 00:07:33,590
.أيّام ريعان شبابى... قبل أن أتزوّج

66
00:07:33,966 --> 00:07:35,214
.هذا لا يعنى شيئاً

67
00:07:35,214 --> 00:07:37,588
.لم تتغيّر البتّة يا حبيبى

68
00:07:38,914 --> 00:07:40,321
...عجباً، هذا غير معقول

69
00:07:40,356 --> 00:07:41,781
!ومُثير للغضب

70
00:07:42,126 --> 00:07:43,527
!لن تفلتى بِفعلتك هذه

71
00:07:44,644 --> 00:07:46,454
حقّاً؟

72
00:07:48,440 --> 00:07:51,554
ألن يبدو ذلك رائعاً فى الصفحة الأولى؟

73
00:07:54,288 --> 00:07:57,131
.أستطيع رؤية العناوين الرئيسية الآن

74
00:07:58,102 --> 00:08:00,151
"...إمرأة خاطئة تأتى مِن الماضى"

75
00:08:00,470 --> 00:08:02,712
".لتتّهم مواطن قِيادى"

76
00:08:04,991 --> 00:08:07,556
وبينما أنت تترشّح للعمدة؟

77
00:08:09,189 --> 00:08:11,361
!مِثالى

78
00:08:12,926 --> 00:08:16,320
.أوه، لِتقُم القيامة

79
00:08:23,056 --> 00:08:25,124
نعم يا سيّد هاردى؟

80
00:08:34,740 --> 00:08:35,575
!أُخرجوا مِن هُنا

81
00:08:35,583 --> 00:08:37,267
!هيّا، أُخرجوا مِن هُنا
!إنّها مُجرّد غلطة

82
00:08:37,585 --> 00:08:39,052
!عودوا إلى مكاتبكم واستمروا بِالعمل

83
00:08:51,752 --> 00:08:52,653
.إسمعى

84
00:08:52,833 --> 00:08:54,398
...أنا رجُل ذو قرارات

85
00:08:54,398 --> 00:08:55,897
.وقد إتّخذتُ قراراً

86
00:08:56,634 --> 00:08:58,976
...سوف أُقابلكِ الليلة فى السابعة وأقوم بِتسوية

87
00:08:58,976 --> 00:09:00,536
.تسوية نهائية

88
00:09:01,174 --> 00:09:02,917
.العمدة بِنفسه أخيراً

89
00:09:03,487 --> 00:09:10,183
.أنت الآن تتكلّم

90
00:09:10,350 --> 00:09:11,351
.مرحباً يا عزيزتى

91
00:09:11,351 --> 00:09:13,320
بِالمناسبة كيف حال والدتكِ؟

92
00:09:13,320 --> 00:09:15,055
.إنّها بِأفضل حال، أشكركِ

93
00:09:18,397 --> 00:09:19,698
!أنت! الزوجة

94
00:09:21,695 --> 00:09:23,410
!هذا جنون! ما الداعى؟

95
00:09:23,833 --> 00:09:25,657
!لماذا تُحاولون التخلّص مِنّى؟

96
00:09:27,535 --> 00:09:30,204
!ما الداعى؟

97
00:09:30,364 --> 00:09:31,697
...نعم، أُحبُّ ذلك

98
00:09:40,113 --> 00:09:41,248
!أوليفر، عزيزى

99
00:09:41,248 --> 00:09:42,215
.أوليفر، عزيزى

100
00:09:42,215 --> 00:09:43,183
.مرحباً يا حُلوتى

101
00:09:43,183 --> 00:09:44,818
..لقد مررتُ عليك يا عزيزى لأُخبرك

102
00:09:44,818 --> 00:09:46,805
.أنّى سأقوم بِحفل عشاء الليلة فى السابعة

103
00:09:46,805 --> 00:09:49,222
...قُمتُ بِدعوة القاضى وزوجته وكُلّ أولئك الناس

104
00:09:49,222 --> 00:09:52,252
.الذين سيكونون مُفيدين لك فى حملتك

105
00:09:52,626 --> 00:09:54,094
.حسناً، لكنّك لن تقدر على الذهاب

106
00:09:54,695 --> 00:09:56,129
لن تكون قادراً على الذهاب؟

107
00:09:56,129 --> 00:09:58,744
إنّه يعنى، يا عزيزتى، أنّنا كُنّا سنعمل
...الليلة لِوقت مُتأخّر و

108
00:09:59,087 --> 00:10:01,295
.و... حسناً، سأكون هُناك

109
00:10:02,590 --> 00:10:04,168
وكيف حال السيّدة لوريل؟

110
00:10:04,168 --> 00:10:05,509
.بِخير، أشكركِ

111
00:10:05,509 --> 00:10:07,692
.أودّ مُقابلتها فى وقتِ ما

112
00:10:07,692 --> 00:10:09,194
.ولا أنا أيضاً

113
00:10:09,643 --> 00:10:12,573
.الآن يا حبيبتى، لو تأتين سأفتح لكِ الباب

114
00:10:16,324 --> 00:10:17,847
.عجباً، أوليفر

115
00:10:30,510 --> 00:10:32,116
.رأس سنة سعيد يا حبيبتى

116
00:10:33,210 --> 00:10:34,678
رأس سنة؟

117
00:10:35,352 --> 00:10:37,258
.لكن يا أوليفر، نحن فى يوليو

118
00:10:37,559 --> 00:10:38,834
.أعرف

119
00:10:38,834 --> 00:10:41,257
...إنّها إحدى خطط حملتى

120
00:10:41,257 --> 00:10:43,518
".تسوّق لِأعياد الميلاد مُبكّراً"

121
00:10:45,273 --> 00:10:48,630
.نفس الولد القديم المتورّد الخدّين

122
00:10:49,170 --> 00:10:52,342
أليس ذلك جميلاً؟
.لابد أن أرى كيف يبدو

123
00:10:56,852 --> 00:10:57,900
.إنّه مُغلق

124
00:10:58,341 --> 00:10:59,312
أين المُفتاح؟

125
00:10:59,312 --> 00:11:01,327
نعم، أين المُفتاح؟

126
00:11:02,007 --> 00:11:04,460
.ها هو ذا

127
00:11:05,165 --> 00:11:06,633
.هو كذلك

128
00:11:09,253 --> 00:11:10,726
أليس جميلاً؟

129
00:11:10,726 --> 00:11:12,322
.نعم، إنّه جميل يا عزيزتى

130
00:11:12,373 --> 00:11:14,207
!أوليفر، يالك مِن حبّوب

131
00:11:15,008 --> 00:11:15,876
...أليس هذا

132
00:11:15,876 --> 00:11:18,222
.والآن، لو تذهبى فقط
.إنّه جميل... جميل لِلغاية

133
00:11:18,475 --> 00:11:19,610
.عزيزى أوليفر

134
00:11:20,010 --> 00:11:22,225
.إلى اللقاء يا بابا، ولا تنسى... السابعة تماماً

135
00:11:22,225 --> 00:11:23,611
.لن أنسى يا عزيزتى. إلى اللقاء

136
00:11:25,020 --> 00:11:27,159
قُلّ لى! ما الذى يجرى؟

137
00:11:28,725 --> 00:11:29,451
.آسف

138
00:11:29,451 --> 00:11:30,625
.لدىّ موعد آخر

139
00:11:30,662 --> 00:11:32,836
.سيكون علينا إلغاء الأمر كُلّه

140
00:11:32,836 --> 00:11:34,087
أهو كذلك؟

141
00:11:34,087 --> 00:11:35,624
.حسناً، ها هو عُنوانى

142
00:11:35,624 --> 00:11:38,033
!كُن هُناك فى السابعة، وإلّا

143
00:11:39,440 --> 00:11:40,832
.حسناً

144
00:11:43,509 --> 00:11:44,741
ماذا عن معطفها الفرو؟

145
00:11:49,556 --> 00:11:51,062
نعم، ماذا عنه؟

146
00:11:51,062 --> 00:11:52,347
حسناً، ماذا عنه؟

147
00:11:54,632 --> 00:11:55,383
.حسناً

148
00:11:55,383 --> 00:11:57,997
.ذلك سيكون بند صغير آخر سنتكلّم عنه فى السابعة

149
00:11:57,997 --> 00:11:59,429
.إلى اللقاء

150
00:12:06,097 --> 00:12:07,364
...حسناً

151
00:12:07,457 --> 00:12:09,871
.ها هى ورطة صغيرة لطيفة أوقعتك فيها

152
00:12:11,066 --> 00:12:13,370
.نعم، وسوف تقوم بِإخراجى مِنها

153
00:12:13,370 --> 00:12:14,434
.خّذ

154
00:12:14,434 --> 00:12:16,136
...إذهب إليها واستمرّ فى تسليتها

155
00:12:16,136 --> 00:12:17,504
.وسأُحاول القدوم لاحقاً

156
00:12:18,774 --> 00:12:20,049
ماذا عن زوجتى؟

157
00:12:20,474 --> 00:12:23,042
.إتّصل بِها وأخبرها أنّك تعمل

158
00:12:24,664 --> 00:12:26,311
.أنت لا تعرف زوجتى

159
00:12:26,637 --> 00:12:28,549
.سوف لن تُصدّق ذلك

160
00:12:29,899 --> 00:12:31,858
...حسناً، لو كانت غبية بِما يكفى

161
00:12:31,858 --> 00:12:33,954
.لِتتزوّجك، فسوف تُصدّق أىّ شئ

162
00:12:37,304 --> 00:12:38,356
.تعال

163
00:12:41,989 --> 00:12:45,440
ليس مِن طبعى يا سيّدة لوريل، أن أتكلّم بِشأن أىّ أحد

164
00:12:45,440 --> 00:12:47,455
.لكن لا تثقى بِأىّ رجُل

165
00:12:48,122 --> 00:12:51,068
.كان لدىّ خمسة مِنهم، وأنا أعرف

166
00:12:52,840 --> 00:12:54,280
.أُعذرينى لِدقيقة

167
00:12:56,158 --> 00:12:57,059
مرحباً؟

168
00:12:57,741 --> 00:12:59,415
.مرحباً يا عزيزى ستانلى

169
00:12:59,590 --> 00:13:01,559
.لكن أكون فى المنزل على العشاء يا ماما

170
00:13:03,271 --> 00:13:04,541
مَن يقول ذلك؟

171
00:13:04,748 --> 00:13:06,148
.السيّد هاردى

172
00:13:07,655 --> 00:13:09,353
.عمل هام لِلغاية

173
00:13:09,806 --> 00:13:11,007
.نعم

174
00:13:11,098 --> 00:13:12,387
.إنّه فى ورطة

175
00:13:12,555 --> 00:13:13,241
...نعم

176
00:13:13,824 --> 00:13:15,025
مرحباً يا سيّدة لوريل؟

177
00:13:15,567 --> 00:13:17,251
.أنا السيّد هاردى

178
00:13:17,888 --> 00:13:20,398
...أنا آسف، لكن الأمر ضرورى

179
00:13:20,398 --> 00:13:24,162
.ضرورى بِشدّة أن يعمل ستانلى الليلة

180
00:13:24,793 --> 00:13:26,529
.شئ يتعلّق بِحملتى الإنتخابية

181
00:13:27,610 --> 00:13:29,406
الأمر هكذا؟

182
00:13:30,257 --> 00:13:32,677
.حسناً، أنا لا أُبالى بِحملتك

183
00:13:33,148 --> 00:13:33,915
.إسمع

184
00:13:34,081 --> 00:13:37,243
...أخبره نيابةً عنّى، لو لم يكون بِالمنزل على العشاء

185
00:13:37,431 --> 00:13:39,369
.فسوف أكسر ذراعه

186
00:13:41,655 --> 00:13:43,942
.أشكرك جزيلاً على تعاونكِ

187
00:13:43,942 --> 00:13:45,011
.إلى اللقاء

188
00:13:46,936 --> 00:13:49,572
.تم الأمر. لا تقلق

189
00:13:57,629 --> 00:13:59,764
هل قالت أنّه بِمقدورى البقاء بِالخارج؟

190
00:14:00,049 --> 00:14:01,350
.عجباً، بالتأكيد

191
00:14:01,393 --> 00:14:04,838
...وعلاوة على ذلك، قالت طالما أنت معى

192
00:14:04,838 --> 00:14:07,183
.بِمقدورك الذهاب حيثما تُريد

193
00:14:09,049 --> 00:14:10,872
...الآن، إذهب لِلشقّة واجعل

194
00:14:10,872 --> 00:14:12,422
.مُثيرة المتعب هذه فى مزاج طيّب

195
00:14:12,422 --> 00:14:14,055
.لِحين تمكُّنى مِن القدوم هُناك

196
00:14:14,055 --> 00:14:16,706
أتعرف... عليك أن تكون لطيفاً

197
00:14:19,143 --> 00:14:20,344
ما الذى ستفعله؟

198
00:14:20,572 --> 00:14:22,394
.سأتّصل وأشكُر ماما

199
00:14:24,540 --> 00:14:25,977
.أُخرج

200
00:14:35,314 --> 00:14:36,016
مارى؟

201
00:14:36,016 --> 00:14:36,766
نعم يا سيّدتى؟

202
00:14:36,801 --> 00:14:38,833
.بعدما تُدخليه، إرحلى

203
00:14:39,118 --> 00:14:39,563
.حسناً يا سيّدتى

204
00:14:47,883 --> 00:14:48,905
ألن تدخُل؟

205
00:14:51,573 --> 00:14:54,614
.جاء فى الموعد... السابعة تماماً

206
00:15:02,933 --> 00:15:04,152
ما الذى تفعله هُنا؟

207
00:15:04,497 --> 00:15:06,033
.أرسلنى السيّد هارفى

208
00:15:06,033 --> 00:15:07,784
أخبرنى أن أكون لطيفاً

209
00:15:09,631 --> 00:15:10,773
قال ماذا؟

210
00:15:11,023 --> 00:15:12,683
...أخبرنى أن أقوم بِإشغالكِ

211
00:15:12,683 --> 00:15:14,356
.حتّى لا تقومى بِإزعاجه

212
00:15:16,047 --> 00:15:18,088
يُحاول أن يتهرّب مِنّى، صحيح؟

213
00:15:19,622 --> 00:15:20,523
أين هو؟

214
00:15:21,056 --> 00:15:22,179
.فى المنزل

215
00:15:23,007 --> 00:15:23,987
.ما هو رقمه

216
00:15:24,741 --> 00:15:25,608
.لن أُخبركِ

217
00:15:26,277 --> 00:15:27,711
لن تُخبرنى، حقّاً؟ -
.لا -

218
00:15:27,712 --> 00:15:29,307
.نعم، ستفعل -
.لا، لن أفعل -

219
00:15:29,307 --> 00:15:30,990
.نعم، ستفعل -
.لن تستطيعى خِداعى -

220
00:15:30,990 --> 00:15:32,412
!سوف تُخبرنى بِرقمه -
.لن أفعل -

221
00:15:32,412 --> 00:15:33,753
!سوف تُخبرنى بِرقمه -
.لا -

222
00:15:33,837 --> 00:15:35,597
ما هو رقمه؟ -
.لا أبداً -

223
00:15:35,597 --> 00:15:38,408
ما هو رقمه؟ -
!جرانيت 3648 -

224
00:15:42,530 --> 00:15:44,195
.أشكرك

225
00:15:45,649 --> 00:15:47,357
.أعطنى جرانيت 3648

226
00:15:48,893 --> 00:15:49,927
...عزيزى فرانك، أخبرهم

227
00:15:49,927 --> 00:15:51,634
.قصة الرجل الذى لديه ماضى

228
00:16:02,707 --> 00:16:03,470
.نعم يا سيّدتى

229
00:16:03,928 --> 00:16:05,028
.إبقى على الخطّ

230
00:16:10,058 --> 00:16:10,662
.معذرة يا سيّد هاردى

231
00:16:10,662 --> 00:16:12,447
.أنت مطلوب على الهاتف

232
00:16:14,443 --> 00:16:15,878
.أخبرهم أنّى مشغول

233
00:16:15,931 --> 00:16:17,866
.تقول أن الأمر هام جِدّاً

234
00:16:19,418 --> 00:16:21,164
.أعذرونى مِن فضلكم
.لحظة واحدة

235
00:16:22,774 --> 00:16:24,843
.معذرة. سأعود سريعاً

236
00:16:30,253 --> 00:16:31,445
مرحباً؟

237
00:16:31,445 --> 00:16:33,406
...حسناً، أيُّها السمكة الجاحظة

238
00:16:33,406 --> 00:16:36,327
ما الفكرة مِن إرسال هذا الأبله عِندى؟

239
00:16:38,612 --> 00:16:40,647
...نعم، نعم، أعرف، لكن ليكُن فى معلومك

240
00:16:41,045 --> 00:16:42,579
...لو لم تأتى هُنا فوراً

241
00:16:42,579 --> 00:16:46,312
!سوف آجِئ لِملهاك هذا وأخلع بابك الأمامى

242
00:16:51,771 --> 00:16:55,215
.صه، عِندى ضيوف

243
00:16:55,215 --> 00:16:57,929
.بِمُجرّد أن أتمكّن مِن الإبتعاد، سآتى فوراً

244
00:16:57,929 --> 00:16:59,017
.لا تقلقى

245
00:16:59,017 --> 00:17:01,314
.كُلّ شئ سيكون على ما يُرام

246
00:17:01,320 --> 00:17:02,871
!حسناً، الأفضل أن يكون على ما يُرام

247
00:17:03,254 --> 00:17:06,223
!وأسرع

248
00:17:06,223 --> 00:17:08,225
!أخرس

249
00:17:36,053 --> 00:17:38,856
أتُمانعين فى أن أُدخّن؟

250
00:17:38,595 --> 00:17:40,265
!لا أُبالى لو أحترقت

251
00:18:29,415 --> 00:18:31,083
.ألا تعزف بِشكل جميل

252
00:18:31,083 --> 00:18:32,018
.جميل لِلغاية

253
00:18:32,097 --> 00:18:33,699
حسناً أيُّها القاضى، ماذا عن سيجار لطيف؟

254
00:18:33,858 --> 00:18:34,859
.أُحبُّ هذا

255
00:18:35,026 --> 00:18:36,094
.عرفت أنّك ستفعل

256
00:18:36,095 --> 00:18:37,113
.لحظة واحدة

257
00:18:41,742 --> 00:18:44,081
الآن، أين أولئك السيجار؟

258
00:18:45,245 --> 00:18:47,747
.لو تسمحوا لى، سأخرج وأُحضر بعضهم

259
00:18:47,747 --> 00:18:49,542
.لا تتعب نفسك يا سيّد هاردى

260
00:18:50,315 --> 00:18:52,397
.عجباً، لا تعب على الإطلاق

261
00:18:52,397 --> 00:18:54,252
.إنّه مِن دواعى سرورى

262
00:18:57,055 --> 00:18:58,251
...لو تسمحى يا عزيزتى

263
00:18:58,251 --> 00:18:59,725
.سأذهب لإحضار بعض السيجار

264
00:18:59,725 --> 00:19:00,720
.لا تتأخّر يا عزيزى

265
00:19:00,720 --> 00:19:01,998
.لا، لن أفعل

266
00:19:17,275 --> 00:19:19,375
.ها هو أيّها القاضى... مِن صنفى المخصوص

267
00:19:19,375 --> 00:19:21,507
.أشكرك يا سيّد هاردى، أشكرك

268
00:19:21,507 --> 00:19:22,580
.إسمحوا لى

269
00:19:28,254 --> 00:19:29,189
مرحباً؟

270
00:19:29,302 --> 00:19:31,805
مرحباً يا سيّدة هاردى؟

271
00:19:31,933 --> 00:19:34,463
.أُريد التحدّث مع زوجكِ

272
00:19:34,746 --> 00:19:36,207
!إسمع... أعطنى هذا الهاتف

273
00:19:36,207 --> 00:19:39,196
.إسمحى لى يا عزيزتى
.لحظة واحدة. إسمحى لى

274
00:19:39,728 --> 00:19:41,397
مرحباً؟

275
00:19:40,907 --> 00:19:42,512
!يا أولى

276
00:19:43,532 --> 00:19:44,900
!عليك أن تُسرع

277
00:19:44,910 --> 00:19:46,883
.لا أستطيع تحمُّل البقاء لطيفاً

278
00:19:49,935 --> 00:19:52,638
!حسناً

279
00:19:55,471 --> 00:19:58,774
.حسناً، حسناً، حسناً

280
00:20:00,088 --> 00:20:01,950
.رائع، مِن اللطيف سماعك مُجدّداً

281
00:20:02,762 --> 00:20:03,230
.نعم

282
00:20:03,778 --> 00:20:05,212
.سأكون بِالجوار وأراك غداً

283
00:20:06,412 --> 00:20:07,646
.إلى اللقاء

284
00:20:11,831 --> 00:20:13,132
.زميل مدرسة قديم

285
00:20:14,011 --> 00:20:15,980
.إعتدنا السكن فى غرفة واحدة

286
00:20:20,124 --> 00:20:22,556
.أظُنّ مِن الأفضل أن نذهب ونهتمّ بِالضيوف

287
00:20:36,714 --> 00:20:40,079
ماذا عن غِناء واحدة مِن أغانيك يا سيّد هاردى؟

288
00:20:41,771 --> 00:20:44,040
.حسناً، لم تُعد حنجرتى كما كانت عليه

289
00:20:45,286 --> 00:20:48,478
..إفعل يا سيّد هاردى، فأنتُ مُثير للإعجاب

290
00:20:48,766 --> 00:20:50,735
.نعم، غنّى يا أوليفر

291
00:20:50,735 --> 00:20:52,811
.فأنت مُثير للإعجاب

292
00:20:59,187 --> 00:21:03,793
#...ربّما تكون سريعاً، لكن#
#.زوجتك ستقوم بِإبطاءك#

293
00:21:18,957 --> 00:21:20,925
!حسناً

294
00:21:35,947 --> 00:21:37,548
.هذا جميل يا سيّد هاردى

295
00:21:37,548 --> 00:21:38,850
ماذا عن واحدة أُخرى؟

296
00:21:48,093 --> 00:21:48,994
!مرحباً

297
00:21:48,982 --> 00:21:50,116
!يا أولى

298
00:21:51,327 --> 00:21:52,736
!إختلق قصّة

299
00:21:54,956 --> 00:21:58,392
!إنّها بِطريقها إليك، ولا أستطيع إيقافها

300
00:22:00,895 --> 00:22:03,367
!رقم خاطئ

301
00:22:03,367 --> 00:22:04,973
أليس هذا مُزعجاً؟

302
00:22:13,986 --> 00:22:14,792
!لا يُمكنكِ الخروج مِن هُنا

303
00:22:14,792 --> 00:22:16,419
ماذا تعنى بِعدم إمكانى الخروج مِن هُنا؟

304
00:22:16,677 --> 00:22:17,765
!إفتح هذا الباب

305
00:22:17,765 --> 00:22:19,012
!لن أفتحه

306
00:22:19,012 --> 00:22:20,428
!إفتح هذا الباب

307
00:22:20,428 --> 00:22:22,264
!لن افتح ذلك الباب -
!ستفعل بِالتأكيد -

308
00:22:30,922 --> 00:22:32,897
.أترين؟ لا يُمكنكِ الخروج

309
00:22:33,549 --> 00:22:34,820
.حسناً

310
00:22:35,320 --> 00:22:37,823
!سأستخدم الباب الآخر

311
00:22:40,140 --> 00:22:42,306
...حسناً، بالتأكيد لن تستطيع

312
00:22:42,651 --> 00:22:43,685
...أن

313
00:22:43,408 --> 00:22:45,320
!إبتعد عنّى

314
00:22:50,068 --> 00:22:52,961
!لن تذهبى، لن أسمح لكِ -
!لا تقُل لى أنّه ليس بِإمكانى الذهاب -

315
00:22:53,185 --> 00:22:54,386
!أخرجنى مِن هُنا

316
00:22:54,232 --> 00:22:55,299
!أخرجنى مِن هُنا

317
00:22:55,300 --> 00:22:56,300
...ماذا

318
00:22:58,851 --> 00:22:59,451
!إسمع

319
00:22:59,805 --> 00:23:02,372
!سأذهب لِمنزل هاردى ولو كان آخر شئ سأفعله

320
00:23:03,675 --> 00:23:05,643
!للأسفل

321
00:23:11,625 --> 00:23:13,761
.تماماً كما توقّعت

322
00:23:14,289 --> 00:23:16,566
إذاً، فأنت ذاهب لِمنزل هاردى، صحيح؟

323
00:23:16,566 --> 00:23:18,979
ستذهب لِقضاء حفلة ماجنة، صحيح؟

324
00:23:19,525 --> 00:23:20,926
!أيُّها القرد الصغير

325
00:23:20,868 --> 00:23:22,827
!سأُخبر زوجتك

326
00:23:32,902 --> 00:23:34,206
تلعب بِقذارة، صحيح؟

327
00:23:34,206 --> 00:23:35,271
تُحاول كسر عُنقى؟

328
00:23:35,271 --> 00:23:36,987
!حسناً، لن تستطيع إيقافى

329
00:23:36,987 --> 00:23:38,706
!سأذهب لِمنزل هاردى

330
00:23:45,177 --> 00:23:48,313
.أعطنى ذلك المُفتاح

331
00:23:48,313 --> 00:23:50,449
.أعطنى ذلك المُفتاح

332
00:23:50,449 --> 00:23:52,484
.أعطنى ذلك المُفتاح

333
00:23:52,484 --> 00:23:54,559
.أعطنى ذلك المُفتاح

334
00:23:54,965 --> 00:23:56,367
!أعطنى إيّاه! أعطنى إيّاه

335
00:23:56,021 --> 00:23:56,621
!لن أفعل

336
00:23:56,621 --> 00:23:57,556
!ستفعل أيضاً

337
00:23:57,556 --> 00:23:58,790
.أعطنى ذلك المُفتاح

338
00:23:58,790 --> 00:24:00,092
.أعطنى ذلك المُفتاح

339
00:24:01,160 --> 00:24:03,728
!تعال هُنا

340
00:24:03,728 --> 00:24:07,566
.أعطنى ذلك المُفتاح

341
00:24:07,566 --> 00:24:09,768
.أعطنى ذلك المُفتاح

342
00:24:22,781 --> 00:24:25,016
...أعطنى ذلك المُفتـ

343
00:24:28,320 --> 00:24:30,555
.أعطنى ذلك المُفتاح

344
00:24:30,555 --> 00:24:32,691
.أعطنى ذلك المُفتاح

345
00:24:42,267 --> 00:24:43,835
!سأُخبر زوجتك

346
00:24:45,437 --> 00:24:47,524
!لا تلمسنى أيّها القرصان

347
00:25:01,753 --> 00:25:03,722
!سأقوم بِتأديبك

348
00:25:13,265 --> 00:25:14,099
إذاً؟

349
00:25:14,684 --> 00:25:16,979
.رأيتُ زوجكِ لِلتوّ مع إمرأة لعوب

350
00:25:17,333 --> 00:25:19,228
!ذاهبون لِمنزل هاردى للمرح

351
00:25:19,228 --> 00:25:20,338
يفعل هذا، حقّاً؟

352
00:25:21,505 --> 00:25:22,830
.عرفت أن هذا سيحدث

353
00:25:26,245 --> 00:25:27,512
يُقوم بِمطاردتهنّ، صحيح؟

354
00:25:27,512 --> 00:25:28,813
أتعرفين أين يسكُن هاردى؟

355
00:25:28,813 --> 00:25:29,581
.بِالطبع

356
00:25:29,581 --> 00:25:32,021
!حسناً، إبقى هُنا واطلبى سيارة إسعاف

357
00:25:38,588 --> 00:25:42,279
#شخصٌ ما قادم إلى منزلى#

358
00:25:43,186 --> 00:25:45,332
#شخصٌ ما قادم لِلمكوث#

359
00:25:46,562 --> 00:25:50,198
#أبى، أشعر بِسعادة كبيرة، أقفز مِن الفرح#

360
00:25:50,709 --> 00:25:51,709
#....يستمرّ بالقول#

361
00:26:08,887 --> 00:26:10,388
!لستُ بِالمنزل

362
00:26:14,226 --> 00:26:15,460
.أُريد رؤية السيّد هاردى

363
00:26:15,460 --> 00:26:15,952
.ليس بِالمنزل يا سيّدتى

364
00:26:15,952 --> 00:26:16,959
!أشكرك

365
00:26:27,239 --> 00:26:29,727
.قابلى السيّد والسيّدة لوريل

366
00:26:29,918 --> 00:26:31,037
كيف حالكِ؟

367
00:26:31,787 --> 00:26:34,084
.سيّدة لوريل، أنا سعيدة لِلغاية بِمُقابلتكِ

368
00:26:34,084 --> 00:26:35,571
ألا تبقين بعض الوقت؟

369
00:26:35,714 --> 00:26:37,449
.لا شئ يمنحنى سعادة أكبر مِن ذلك

370
00:26:38,417 --> 00:26:40,385
هل لى فى ردائكِ؟

371
00:26:40,385 --> 00:26:41,162
.بِالتأكيد

372
00:26:55,634 --> 00:26:58,192
.لو تسمحى لنا يا سيّدة هاردى، سوف نُغادر

373
00:26:59,097 --> 00:27:00,232
.أعتقد ذلك أيضاً

374
00:27:00,353 --> 00:27:03,160
.آسفة للغاية أيّها القاضى
هل عليك المغادرة مُبكّراً هكذا؟

375
00:27:03,663 --> 00:27:05,699
.إسمحى لى مِن فضلكِ

376
00:27:08,013 --> 00:27:11,482
.إلى اللقاء يا سيّدة هوليداى

377
00:27:11,482 --> 00:27:12,583
.طابت ليلتك يا سيّد هوليداى

378
00:27:12,583 --> 00:27:13,718
.طابت ليلتك يا سيّد هاردى

379
00:27:13,718 --> 00:27:15,186
.كم كان مِن السار قدومك إلينا

380
00:27:15,486 --> 00:27:16,154
.بِالتأكيد

381
00:27:16,754 --> 00:27:18,189
.طابت ليلتكِ يا عزيزتى

382
00:27:19,326 --> 00:27:20,227
.إلى اللقاء كِلاكُما

383
00:27:20,227 --> 00:27:21,695
.طابت ليلتكِ يا عزيزتى

384
00:27:21,695 --> 00:27:22,930
.يجب أن نجتمع فى وقتٍ ما

385
00:27:23,363 --> 00:27:24,832
.يُمكنكم يا سيّدات ترتيب الأمر

386
00:27:30,804 --> 00:27:31,438
إذاً؟

387
00:27:31,438 --> 00:27:32,906
!غادرى منزلى

388
00:27:34,041 --> 00:27:35,375
!غادرى منزلى

389
00:27:35,375 --> 00:27:37,711
.ليس قبل أن أحصل على تسوية

390
00:27:37,711 --> 00:27:41,244
!سأقوم بِعمل تسوية معكِ، وتسوية نهائية

391
00:27:44,351 --> 00:27:45,418
!سوف أُريكِ

392
00:27:46,008 --> 00:27:49,550
!الآن غادرى منزلى أو سأقوم بِقتلكِ ثُمّ أقتل نفسى

393
00:27:54,133 --> 00:27:55,544
...عجباً

394
00:27:56,249 --> 00:27:57,150
!ما الذى حدث؟

395
00:27:57,337 --> 00:27:58,906
!أُغمى على السيّدة لوريل

396
00:27:58,831 --> 00:28:00,820
!ماذا سأفعل؟

397
00:28:00,820 --> 00:28:01,865
!ضعها على الأريكة

398
00:28:01,865 --> 00:28:02,605
!على الأريكة

399
00:28:03,023 --> 00:28:03,878
.المسكينة

400
00:28:04,594 --> 00:28:05,814
.سوف تكون بِخير

401
00:28:05,814 --> 00:28:07,639
.واثقة مِن هذا

402
00:28:19,894 --> 00:28:21,456
!هذا فظيع

403
00:28:21,456 --> 00:28:23,802
.أنت والسيّدة لوريل، الأفضل أن تقضوا الليلة هُنا

404
00:28:23,802 --> 00:28:25,585
سأذهب وأقوم بِإعداد غرفة الضيوف

405
00:28:35,157 --> 00:28:36,125
ما الذى سنفعله الآن؟

406
00:28:36,356 --> 00:28:38,483
!دعنا نقوم بِإخراجها مِن هُنا قبل عودة زوجتى

407
00:28:49,336 --> 00:28:51,516
.ضعها على ظهرى وسوف أحملها لِلخارج

408
00:28:56,941 --> 00:28:58,142
أوليفر؟

409
00:28:59,917 --> 00:29:01,263
!إنتظرى لحظة

410
00:29:03,435 --> 00:29:05,370
!أوليفر

411
00:29:19,503 --> 00:29:22,339
.قرّرنا الذِهاب لِلمنزل

412
00:29:24,791 --> 00:29:26,493
.طابت ليلتكِ

413
00:29:49,714 --> 00:29:51,320
أين زوجى؟

414
00:29:51,320 --> 00:29:53,288
حسناً، مَن أنتِ؟ -
.أنا السيّدة لوريل -

415
00:30:18,127 --> 00:30:20,203
!أنتِ

416
00:30:20,203 --> 00:30:25,203
ترجمة: م/ مدحت الوشاحى
مصر - 17-12-2022
weshahym@hotmail.com

