﻿1
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
**ترجمه mm1971

2
00:00:32,024 --> 00:00:35,024
**اتمنى ان تنال اعجابكم

3
00:00:35,048 --> 00:00:38,048
**

4
00:00:48,583 --> 00:00:50,457
قال معلمى ذات مرة ...

5
00:00:51,208 --> 00:00:52,966
لا تهمل...

6
00:00:53,667 --> 00:00:56,249
السيف الذي يطعمك.

7
00:00:57,958 --> 00:01:00,766
طريق السيف يمكن أن يقود المرء إلى طريق مظلم

8
00:01:00,792 --> 00:01:03,891
على أي حال. السيوف مع الأشخاص المتعطشة للدماء.

9
00:01:03,917 --> 00:01:05,249
ستقتل شخص يوما ما 

10
00:01:05,250 --> 00:01:06,841
أو يقتله شخص ما

11
00:01:07,542 --> 00:01:12,141
حتى لو كنت مبارز عظيم ، لكنك في النهاية ستُقتل.

12
00:01:12,625 --> 00:01:14,449
لا أؤمن بالقدر

13
00:01:17,375 --> 00:01:18,374
معلمى يقول ...

14
00:01:19,417 --> 00:01:21,041
القدر مجرد وهم ...

15
00:01:22,250 --> 00:01:26,257
لأنه لا أحد في هذا العالم واجهه من قبل.

16
00:01:27,561 --> 00:01:35,561
ترجمة | mm1971

17
00:01:34,330 --> 00:01:39,330
{\ an8} (صيادو المكافآت الصينيون القدماء هم( المبارزون الذين توظفهم الحكومة دون الحصول على أجر ثابت.

18
00:01:54,958 --> 00:01:55,957
غوي داو لين.

19
00:01:57,125 --> 00:01:59,224
لا أريد أن أقوم بهذا العمل بعد الآن!

20
00:02:00,333 --> 00:02:01,666
إذا كانوا يريدون الموت ....

21
00:02:02,333 --> 00:02:03,916
لن أعترض طريقهم ولكن لا فائدة من قتل أحد !

22
00:02:03,917 --> 00:02:05,649
لقد قتلت الكثير!

23
00:02:06,000 --> 00:02:08,032
لا يمكنك تجنب ما فعلت ...

24
00:02:08,833 --> 00:02:10,624
هذا سيكون أمر سهل 

25
00:02:21,542 --> 00:02:23,174
عشره مقابل واحد.

26
00:02:23,250 --> 00:02:24,849
لماذا انت خائفا؟

27
00:02:24,917 --> 00:02:25,966
اقتلوه

28
00:02:26,000 --> 00:02:27,641
وسوف يزيد أجرك

29
00:02:34,833 --> 00:02:35,666
انتظر.

30
00:02:36,750 --> 00:02:38,232
خذنى معك وسوف أرى.

31
00:03:17,292 --> 00:03:19,542
إذا هرب هذه المرة ، فسيعود للانتقام.

32
00:03:19,542 --> 00:03:21,750
بمفردنا، لن نكون قادرين على محاربته.

33
00:03:21,750 --> 00:03:22,607
هجوم.

34
00:03:55,333 --> 00:03:56,241
هل تستطيع

35
00:03:56,792 --> 00:03:58,116
دعني أواجهه 

36
00:04:42,042 --> 00:04:43,124
كلكم...عديمى الفائدة.

37
00:04:43,542 --> 00:04:44,666
*

38
00:04:45,542 --> 00:04:47,582
اقطع رأسه ...

39
00:04:48,250 --> 00:04:50,749
وإحضره إلى القاضي لاستلام الجائزة.

40
00:04:51,083 --> 00:04:52,424
شكرا جزيلا لك تساي بو تو.

41
00:04:52,500 --> 00:04:54,407
لا أشعر بالأرتياح مم بعد ذلك

42
00:04:54,458 --> 00:04:55,791
أعرف هذا

43
00:04:55,792 --> 00:04:57,291
ماذا عن الموتى؟

44
00:04:57,708 --> 00:04:58,707
ادفنهم

45
00:05:02,000 --> 00:05:03,457
مقارنتنا بهم ...

46
00:05:03,750 --> 00:05:05,999
حياتنا لا تقدر.

47
00:05:07,542 --> 00:05:09,582
من الأفضل لك ألاّ تصرف النقود كلها بعد الآن ،

48
00:05:10,125 --> 00:05:11,691
كيف سنعيش.

49
00:05:18,458 --> 00:05:20,232
سأتحدث عن هذا مع القاضي.

50
00:05:21,833 --> 00:05:24,032
حان الوقت لتغيير أسلوب حياتنا.

51
00:05:30,292 --> 00:05:31,991
لين دا وي هو في الأصل من مدينة ييوو ...

52
00:05:32,583 --> 00:05:35,232
عندما كنت صغيرا ، عملت مع القراصنة على الساحل.

53
00:05:35,417 --> 00:05:38,357
بعدما تركتهم، كنت أتجول من مكان إلى آخر.

54
00:05:41,708 --> 00:05:45,107
في المنطقة الغربية وجدت زوجة.

55
00:05:45,792 --> 00:05:47,441
لين دا وي  أيضا من الجنوب.

56
00:05:52,917 --> 00:05:56,232
سأترك سيفي وأعيش حياة طبيعية.

57
00:05:59,167 --> 00:06:00,974
أنا أعرف فن المبارزة فقط.

58
00:06:02,375 --> 00:06:04,857
أنا كنت أقاتل  ...

59
00:06:06,208 --> 00:06:07,832
لمن يدفع لى أجر

60
00:06:08,417 --> 00:06:10,332
وهذا كان عملى الذى أعيش عليه

61
00:06:11,917 --> 00:06:14,541
كثيرا ما أفكر في كلمات معلّمى...

62
00:06:15,333 --> 00:06:16,707
اذا دفنت سيفك ...

63
00:06:17,250 --> 00:06:19,666
من سيطعمك.

64
00:06:20,500 --> 00:06:24,332
الأخ( لين) لديه سيف طويل.

65
00:06:26,083 --> 00:06:28,999
سمعت أنه درس كتاب السيف المقدس لـ يو دا يو.

66
00:06:29,750 --> 00:06:32,357
لكن الكتاب المقدس يعلّم فقط تقنية "الصولجان

67
00:06:33,917 --> 00:06:36,066
ودرست معه كتاب السيف ...

68
00:06:36,208 --> 00:06:39,124
وتعلمنا من  الكتب المقدسة فن المبارزة.

69
00:06:39,125 --> 00:06:40,624
لا أريد التحدث ...

70
00:06:41,042 --> 00:06:42,791
حول مهارته في المبارزة.

71
00:06:45,208 --> 00:06:45,957
بأسلوب  دا وي.

72
00:06:47,208 --> 00:06:48,457
حسنا

73
00:06:56,292 --> 00:06:57,782
من هذا؟

74
00:06:58,000 --> 00:06:59,207
قال...

75
00:06:59,208 --> 00:07:01,366
إنه هنا ليعطيك الفضة.

76
00:07:02,583 --> 00:07:03,566
هذا صحيح

77
00:07:14,458 --> 00:07:15,499
الأخ لين.

78
00:07:15,500 --> 00:07:17,082
اسمك معروف بالفعل.

79
00:07:18,000 --> 00:07:19,449
انا شخص عادى ..

80
00:07:19,542 --> 00:07:23,532
مقارنة بسمعتك كأول مبارز  فى تاي بينغ.

81
00:07:23,583 --> 00:07:25,582
الملقب ب "الوحش لين السياف".

82
00:07:26,542 --> 00:07:28,999
هذا لقب رهيب ...

83
00:07:29,625 --> 00:07:31,682
لكن سمعتك جيدة جدا.

84
00:07:34,583 --> 00:07:37,766
أنا هنا لأتحداك ...

85
00:07:42,500 --> 00:07:43,457
لن اقاتل أحد بعد الآن

86
00:07:44,292 --> 00:07:45,041
اذهب بعيدا

87
00:07:45,042 --> 00:07:47,299
هل أنت خائف أم تقلل من شأني؟

88
00:07:47,917 --> 00:07:49,541
أنا متزوج ولدي ابنة الآن.

89
00:07:49,583 --> 00:07:51,549
انتهى وقت القتال.

90
00:07:51,917 --> 00:07:54,957
ابق وتناول الطعام إذا كنت تريد صداقتى.

91
00:07:55,208 --> 00:07:57,782
إذا سحبت السيف ، فسأقتلك.

92
00:07:58,417 --> 00:07:59,966
أخبر الجميع....

93
00:08:00,000 --> 00:08:01,566
انك هزمتني.

94
00:08:01,583 --> 00:08:02,666
انت ترفض. القتال

95
00:08:03,417 --> 00:08:05,916
لكنك ما زلت ممسكًا بسيفك.

96
00:08:06,750 --> 00:08:08,349
أنت تخدع الناس.

97
00:08:09,375 --> 00:08:13,082
بأنك تقاعدت ، أليس كذلك؟

98
00:08:16,292 --> 00:08:19,757
حملى للسيف هو الطريقة الوحيدة
 التي أعرفها لإعالة أسرتي.

99
00:08:20,000 --> 00:08:21,316
فى الماضى...

100
00:08:21,375 --> 00:08:24,116
لقد دفنت هذا السيف.

101
00:08:40,542 --> 00:08:42,282
أنت لا تريد أن تبارز بدون أجر

102
00:08:42,417 --> 00:08:43,957
حسنا اذن سأدفع لك الفضة.

103
00:08:48,333 --> 00:08:49,791
سوف انتظرك...

104
00:08:50,125 --> 00:08:51,791
في المقبرة عند منتصف الليل.

105
00:08:52,458 --> 00:08:53,957
ستندم ...

106
00:08:54,667 --> 00:08:56,374
إذا لم تأت

107
00:09:11,458 --> 00:09:12,041
وان يو.

108
00:09:14,417 --> 00:09:15,916
اشتريت لك مكياج.

109
00:09:33,667 --> 00:09:35,216
 وحساء  

110
00:09:39,042 --> 00:09:40,991
هذا آخر الأرز لدينا

111
00:09:43,208 --> 00:09:44,766
سأشتري أرز غدا.

112
00:09:46,708 --> 00:09:48,782
لم يعودوا يريدون مقايضة القماش.

113
00:09:49,000 --> 00:09:52,832
هم فقط يريدون المال الآن.

114
00:09:55,616 --> 00:09:57,216
أنا أعرف...

115
00:09:58,000 --> 00:10:02,191
 ليس علينا أكل الأرز بعد الآن  

116
00:10:02,833 --> 00:10:05,407
اننى أعرف ان الأرز  ...

117
00:10:05,542 --> 00:10:07,641
غير متوفّر في المنزل ...

118
00:10:07,708 --> 00:10:10,691
لكنها لا تزال وجبتنا اليومية.

119
00:10:11,000 --> 00:10:13,016
لا تقلقى ، سأجد طريقة أخرى للحصول عليه.

120
00:10:13,040 --> 00:10:18,040
*

121
00:11:17,583 --> 00:11:19,307
هل هذه مبارزه ودّية ...

122
00:11:19,333 --> 00:11:21,057
ام تريد قتلى حقا 

123
00:11:21,542 --> 00:11:24,291
مبارزه ودّية بالطبع.

124
00:11:25,458 --> 00:11:28,149
لكن من سيصدق هزيمتى لك  ...

125
00:11:28,250 --> 00:11:30,466
إذا لم أرهم رأسك.

126
00:11:31,083 --> 00:11:32,516
أين الفضة؟

127
00:11:37,625 --> 00:11:40,499
درست كتب يو دا يو المقدسة.

128
00:11:40,542 --> 00:11:42,124
درستها ايضا.

129
00:11:43,292 --> 00:11:46,366
دعنا نرى من هو الأعظم بيننا.

130
00:11:46,417 --> 00:11:47,966
من الواضح أنّى الأعظم.

131
00:11:48,042 --> 00:11:50,666
دعنا نشرب نخبنا

132
00:12:59,375 --> 00:13:00,841
مرة أخرى.

133
00:13:47,333 --> 00:13:48,907
سأخبرك سرا.

134
00:13:48,917 --> 00:13:51,791
كتاب السيف المقدس يو دا يو مكتوب فقط من أجل "صولجان".

135
00:13:52,756 --> 00:13:54,256
كاذب

136
00:13:54,500 --> 00:13:56,999
لا يمكن أن يكون كتاب السيف المقدس قد كتب فقط عن "الصولجان"؟

137
00:13:57,458 --> 00:13:59,382
يو دا يعتقد أنه يوجد داخل "الصولجان" سيف.

138
00:13:59,417 --> 00:14:02,457
فهو يجمع بين تقنيات السيف وتقنيات الصولجان.

139
00:14:05,458 --> 00:14:06,791
مؤسف جدا.

140
00:14:07,542 --> 00:14:09,491
لقد عرفت هذا الأمر بعد فوات الأوان.

141
00:14:10,625 --> 00:14:12,182
لقد هزمتني.

142
00:14:12,250 --> 00:14:13,674
اقتلني.

143
00:14:17,208 --> 00:14:18,491
ارحل  ولا تعد

144
00:14:18,833 --> 00:14:20,457
هل ستتركنى أرحل ؟

145
00:14:29,917 --> 00:14:31,541
ستندم.

146
00:14:32,208 --> 00:14:33,624
في يوما ما

147
00:14:34,375 --> 00:14:36,041
سأعود لقتلك.

148
00:14:37,250 --> 00:14:38,424
ربما يوما ما ..

149
00:14:39,083 --> 00:14:40,599
ستقتلنى

150
00:14:43,625 --> 00:14:45,832
طالما أنك تحمل سيف.

151
00:14:46,042 --> 00:14:48,041
هذا وعد

152
00:15:02,167 --> 00:15:04,191
عندما تعلمت فن المبارزة لأول مرة….

153
00:15:04,417 --> 00:15:06,091
كنت دائما أسأل معلّمى

154
00:15:06,458 --> 00:15:08,582
ما هي الخطوة التالية؟

155
00:15:10,750 --> 00:15:11,624
معلّمى كان  يقول ...

156
00:15:12,333 --> 00:15:14,216
"ليس عليك التفكير في خطوتك التالية.

157
00:15:14,333 --> 00:15:16,941
أنها مسألة وقت فقط."

158
00:15:17,958 --> 00:15:20,691
القدم اليمنى تتبع القدم اليسرى كالظل.

159
00:15:20,708 --> 00:15:22,041
حتى الآن...

160
00:15:23,375 --> 00:15:26,182
لا أعرف ما اذا كان قوله صحيح ...

161
00:15:26,208 --> 00:15:27,691
ام  خطأ.

162
00:16:15,333 --> 00:16:20,207
أستطيع أن أشم رائحة الطعام واللحم في هذه الغرفة.

163
00:16:21,292 --> 00:16:22,799
هل دفع لك؟

164
00:16:34,333 --> 00:16:37,916
أم ( لو تشيان.) خدعك ولم يعطك شىء

165
00:16:38,958 --> 00:16:40,232
لا داعي للقلق!

166
00:16:40,250 --> 00:16:42,924
نحن المبارزون لدينا قواعدنا الخاصة.

167
00:16:51,333 --> 00:16:53,299
منذ أن كنت أعمل سياف لدى القاضي.

168
00:16:53,667 --> 00:16:56,166
 لم يدفع لى أبدا بالفضة.

169
00:16:58,208 --> 00:17:01,082
حتى عندما كانت الحياة صعبة ...

170
00:17:03,458 --> 00:17:07,732
لم يكن لدينا فضّة .

171
00:17:10,167 --> 00:17:11,766
بعد الزواج منك.

172
00:17:12,208 --> 00:17:14,282
كنت أكثر حذرا.

173
00:17:14,583 --> 00:17:17,457
في كل مرة أحصل على وظيفة.

174
00:17:18,292 --> 00:17:19,916
أخشى أنني لن أعود.

175
00:17:22,500 --> 00:17:25,616
هذا ما يجعلنى ماهرا أكثر.

176
00:17:28,792 --> 00:17:29,374
دا وي.

177
00:17:30,875 --> 00:17:31,582
دا وي.

178
00:17:34,083 --> 00:17:34,832
تشيانغ.

179
00:17:35,292 --> 00:17:36,541
لا تركض.

180
00:17:39,083 --> 00:17:40,007
دا وي.

181
00:17:42,375 --> 00:17:44,999
أنا أعلم أن زوجتك مريضة. ولا يمكنك الطبخ ...

182
00:17:45,292 --> 00:17:47,266
لذلك أحضرت لك هذا.

183
00:17:49,167 --> 00:17:51,416
هل كل شيء على ما يرام؟ هل تحسنت أختك؟

184
00:17:52,625 --> 00:17:56,499
كيف حال أختك؟

185
00:17:59,250 --> 00:18:02,916
أأنت بخير؟

186
00:18:05,167 --> 00:18:06,249
لقد تحسنت.

187
00:18:17,500 --> 00:18:19,324
دعني. آخذ قسطا من الراحة.

188
00:18:19,333 --> 00:18:21,991
أنت حقًا لا تعرف كيف تطبخ.

189
00:18:22,833 --> 00:18:24,274
أعطني هذا الوعاء  

190
00:18:26,042 --> 00:18:27,749
أنا أحسدك على عائلتك.

191
00:18:29,333 --> 00:18:31,041
حان الوقت لكي تجد زوجة أخرى.

192
00:18:33,542 --> 00:18:35,291
ليس من السهل العثورعلى  ...

193
00:18:35,417 --> 00:18:36,974
امرأة مثل زوجتك.

194
00:18:44,417 --> 00:18:46,291
أبي ، أنا جائع.

195
00:18:46,292 --> 00:18:47,499
انا ايضا.... انا ايضا.

196
00:18:47,625 --> 00:18:48,207
 تشيانغ.

197
00:18:49,542 --> 00:18:52,816
أعط اللحم لأخيك أولاً ... / أختي ، كُلى منه.

198
00:18:55,000 --> 00:18:56,666
لدينا الكثير من الطعام لك.

199
00:18:57,250 --> 00:18:58,124
﻿ تشيانغ 

200
00:18:58,125 --> 00:18:59,541
عليك أن تأكل ...

201
00:18:59,542 --> 00:19:01,357
لتصبح قوي وتحمي أختك.

202
00:19:01,417 --> 00:19:05,274
سأحمي الجميع عندما أكبر.

203
00:19:14,083 --> 00:19:16,707
لقد وجدت جين مان تانغ.

204
00:19:17,333 --> 00:19:22,624
تجار الملح والحديد يحترمونه.

205
00:19:24,292 --> 00:19:27,532
تم منع جميع هذه الأعمال من قبل القاضى. 

206
00:19:27,542 --> 00:19:29,499
 القاضي و كاي بو تو ...

207
00:19:31,167 --> 00:19:33,041
يأخذون الكثير من الفضة.

208
00:19:33,500 --> 00:19:36,999
أخطط لاستبدال جين مان تانغ.

209
00:19:37,792 --> 00:19:39,832
سينضم كل من (جاو منغ) و(لي فاي) إلى جيوشهم

210
00:19:41,208 --> 00:19:43,916
بالإضافة إلى أن معى بالفعل اربعه جيوش

211
00:19:45,875 --> 00:19:47,824
هل لديك سياف ...

212
00:19:48,875 --> 00:19:51,357
نحن نحتاج مساعدتك.

213
00:19:53,833 --> 00:19:55,374
هل تريد ان تكون ضابطا ...

214
00:19:57,500 --> 00:19:58,999
أم لص؟

215
00:19:59,208 --> 00:20:02,341
اعمل كجندى

216
00:20:03,708 --> 00:20:06,524
وتواضع مثلنا

217
00:20:06,542 --> 00:20:11,374
اذا لن اكون ضابط.

218
00:20:19,167 --> 00:20:20,824
إذا كنت لا تريد أن تأتي.

219
00:20:20,958 --> 00:20:22,207
لن أجبرك.

220
00:20:24,083 --> 00:20:25,841
فقط اعتني بابني ...

221
00:20:26,458 --> 00:20:28,182
إذا لم أعود

222
00:20:30,125 --> 00:20:31,999
وفشلنا ...

223
00:20:32,167 --> 00:20:34,232
سوف يتم مطاردتنا وقتلنا.

224
00:20:37,125 --> 00:20:39,549
يمكن لزوجتك الحصول على العلاج هذه المرة.

225
00:20:39,708 --> 00:20:41,507
لكن ماذا سيحدث بعد؟

226
00:20:42,500 --> 00:20:43,874
إذا نجحنا ...

227
00:20:43,875 --> 00:20:46,274
سوف أساعدك في أن تصبح ضابطا.

228
00:21:04,375 --> 00:21:05,791
نحن بالليل .

229
00:21:06,625 --> 00:21:07,957
إلى أين تذهب؟

230
00:21:13,583 --> 00:21:15,166
تريد القبض على المجرمين.

231
00:21:18,583 --> 00:21:22,791
في كل مرة تذهب بعيدًا ، أشعر بالقلق دائمًا ...

232
00:21:23,792 --> 00:21:25,532
منذ أن قابلتني.

233
00:21:25,625 --> 00:21:29,166
وأنت تعرفى بالفعل من أنا.

234
00:21:38,458 --> 00:21:40,199
كم ستغيب هذه المره؟

235
00:21:40,208 --> 00:21:42,032
سأرجع إلى المنزل بسرعه

236
00:21:43,375 --> 00:21:45,632
لماذا لا تجد وظيفة أخرى؟

237
00:21:47,167 --> 00:21:49,516
لدى مهارات متعدده أخرى بالطبع 

238
00:21:52,125 --> 00:21:54,216
سأجهز غدائك أولاً.

239
00:22:06,083 --> 00:22:08,666
تم ابعاد رجال جين مان تانغ.

240
00:22:12,125 --> 00:22:13,207
عند وصولنا ...

241
00:22:14,583 --> 00:22:17,132
سننتظر حتى حلول الظلام ثم نهاجم ...

242
00:22:28,167 --> 00:22:31,841
توبا كيف تجرؤ على خلط الحليب بالماء 

243
00:22:33,583 --> 00:22:35,724
هناك قواعد حتى بين اللصوص.

244
00:22:46,958 --> 00:22:50,282
لقد قررنا القيام بذلك.

245
00:22:51,583 --> 00:22:53,424
ليس هناك صواب أو خطأ.

246
00:22:53,458 --> 00:22:56,924
كل شيء سيكون على ما يرام عندما ننجح.

247
00:22:57,167 --> 00:22:59,257
نحن لن نقتل عائلته.

248
00:23:00,458 --> 00:23:01,957
نحن سنبذل قصارى جهدنا...

249
00:23:01,958 --> 00:23:03,957
اما ان يقتل ...

250
00:23:04,625 --> 00:23:05,416
أو نقتل.

251
00:23:22,333 --> 00:23:23,291
ايها الرجال  

252
00:23:23,583 --> 00:23:24,874
يقترب منا أشخاص خطرين.

253
00:23:24,875 --> 00:23:26,757
حسنًا ، يا رفاق ابتعدوا إلى مكان آخر.

254
00:23:30,208 --> 00:23:32,674
من أي جماعه أنتم؟

255
00:23:33,125 --> 00:23:36,324
جماعتي هي أعلى سلطة.
لقد امتثلت لقواعد التداول التي لم تنطبق.

256
00:23:36,375 --> 00:23:39,082
هذا كلام سخيف

257
00:23:39,875 --> 00:23:44,482
لابد أنك تمزح معي ، تجار الملح والحديد ليس لديهم السلطة.

258
00:23:44,708 --> 00:23:47,899
 اوافقك الرأى ...يبدو أنهم يريدون الموت..

259
00:24:45,417 --> 00:24:46,374
نونا.

260
00:24:49,458 --> 00:24:51,041
جين مان تانغ

261
00:24:51,250 --> 00:24:52,582
يقول...

262
00:24:54,208 --> 00:24:56,007
اين الذهب

263
00:24:56,042 --> 00:24:59,357
سأحفظه لك ولابنك.

264
00:25:09,167 --> 00:25:11,332
لا لا.

265
00:25:15,500 --> 00:25:17,007
تذكر هذا الوجه ...

266
00:25:17,250 --> 00:25:19,149
عندما تريد الانتقام ...

267
00:25:19,583 --> 00:25:20,374
في الحياة القادمة.

268
00:25:20,375 --> 00:25:21,624
لقد حصلت على الذهب.

269
00:25:22,292 --> 00:25:23,832
إذا لم تفِ بوعدك ...

270
00:25:24,083 --> 00:25:26,057
أنت اذا بلا شرف.

271
00:26:18,625 --> 00:26:21,474
لابد أن الليلة الماضية كانت خطيرة للغاية ، أليس كذلك؟

272
00:26:23,208 --> 00:26:23,957
نعم 

273
00:26:27,083 --> 00:26:28,849
إذا كنت متعب ...

274
00:26:29,042 --> 00:26:30,582
ارتاح

275
00:26:41,458 --> 00:26:43,816
لقد فكرت في ما قلته.

276
00:26:49,583 --> 00:26:51,174
ماذا قلت؟

277
00:26:53,500 --> 00:26:55,124
دعنا نذهب إلى جيانغنان.

278
00:26:56,167 --> 00:26:59,249
أنا اريد موت هذا المبارز.

279
00:27:10,292 --> 00:27:11,082
 هل تانغ.  حى

280
00:27:12,917 --> 00:27:15,249
لقد تخلصت من جين مان تانغ بالفعل.

281
00:27:16,375 --> 00:27:17,041
الليله الماضيه

282
00:27:17,410 --> 00:27:19,210
أنت...

283
00:27:20,875 --> 00:27:24,207
كيف تجرؤ.

284
00:27:25,583 --> 00:27:27,732
لن تأخذ قطعة واحدة من الذهب الخاص بك ...

285
00:27:28,125 --> 00:27:29,624
اغرب عن وجهى

286
00:27:30,208 --> 00:27:32,066
أريد ان اكون بديل  جين مان تانغ.

287
00:27:33,042 --> 00:27:36,124
لن تندم على ذلك.

288
00:27:37,250 --> 00:27:38,291
ماذا تريد؟

289
00:27:40,708 --> 00:27:42,374
اريد ان اكون مسؤول

290
00:27:46,250 --> 00:27:47,916
غير ممكن.

291
00:27:49,333 --> 00:27:52,491
أريد أن أتقاضى ضعف الراتب الشهري لجين مان تانغ.

292
00:27:55,625 --> 00:27:57,399
سأخبرك لاحقا.

293
00:28:01,324 --> 00:28:02,924
توان ...

294
00:28:02,958 --> 00:28:04,041
شيء اخر.

295
00:28:04,417 --> 00:28:05,682
ما هذا؟

296
00:28:07,167 --> 00:28:13,457
هذا ليس من السهل شرحه للقاضي.

297
00:28:14,250 --> 00:28:20,916
يجب أن يتحمل شخص ما المسؤولية ...

298
00:28:23,083 --> 00:28:25,132
لإقناع الجميع.

299
00:29:30,542 --> 00:29:32,616
أريد إخراج ( فن اير) قليلاً.

300
00:29:32,875 --> 00:29:34,407
لا تأتي إلى المنزل متأخرًا. / نحن سوف.نخرج

301
00:29:42,833 --> 00:29:43,457
دا وي.

302
00:29:55,583 --> 00:29:56,324
حسنا.

303
00:29:56,375 --> 00:29:57,616
لا تخف.

304
00:29:59,292 --> 00:30:02,124
كاي بوتو ، ماذا تريد؟

305
00:30:02,208 --> 00:30:05,132
أعتقد أنك تعرف ما أريد.

306
00:30:05,333 --> 00:30:06,399
امسكه.

307
00:30:28,500 --> 00:30:29,874
أحضره.

308
00:30:34,458 --> 00:30:35,999
قل

309
00:30:36,625 --> 00:30:38,124
قل لي من آخر ...

310
00:30:38,417 --> 00:30:44,332
أنت فعلتها

311
00:30:55,625 --> 00:30:56,557
أخى.

312
00:30:57,333 --> 00:30:58,716
ادخل.

313
00:30:58,833 --> 00:31:00,041
اجلس من فضلك

314
00:31:03,042 --> 00:31:04,291
لماذا تم القبض على دا وي.

315
00:31:06,667 --> 00:31:10,099
لقد علمت للتو باعتقال الأخ لي.

316
00:31:11,583 --> 00:31:13,082
ماذا حدث.

317
00:31:17,208 --> 00:31:19,891
سمعت أن له علاقة بـ ...

318
00:31:20,583 --> 00:31:23,057
بسرقه الذهب 

319
00:31:23,542 --> 00:31:26,874
هذا مشين

320
00:31:26,875 --> 00:31:27,999
أريد أن أراه.

321
00:31:29,125 --> 00:31:30,874
هذا ليس سهل

322
00:31:30,875 --> 00:31:32,774
أعلم أنك تستطيع.

323
00:31:48,292 --> 00:31:49,966
أعتمد عليك ...

324
00:31:50,333 --> 00:31:52,107
حسنا سأتدبّر الأمر

325
00:32:20,208 --> 00:32:22,241
أريدك أن تقتل شخص ما

326
00:32:23,708 --> 00:32:25,874
أجرى ليس رخيص.

327
00:32:27,750 --> 00:32:31,499
لهذا السبب قمت بتعيينك.

328
00:32:36,208 --> 00:32:38,041
من الأفضل أن تكون حذرا

329
00:32:38,958 --> 00:32:41,274
إذا لم تدفع

330
00:32:43,875 --> 00:32:45,124
أفهم.

331
00:32:46,583 --> 00:32:49,999
سأدفع عندما يتم الأمر.

332
00:32:58,458 --> 00:33:00,374
لدي ماء وطعام  ...

333
00:33:01,083 --> 00:33:04,624
تأخذهم فى رحلتك.

334
00:33:04,625 --> 00:33:06,582
ربما لن أعود.

335
00:33:11,667 --> 00:33:12,624
إذا قتلنى شخصًا ما ...

336
00:33:12,625 --> 00:33:14,549
سأنتظر عودتك.

337
00:33:16,083 --> 00:33:17,041
قد يحدث هذا يوما ما.

338
00:33:17,042 --> 00:33:17,832
لنذهب.

339
00:33:26,250 --> 00:33:29,541
كن حذرا في الطريق.

340
00:33:36,625 --> 00:33:37,249
دا وي.

341
00:33:41,500 --> 00:33:42,374
مع السلامة.

342
00:34:57,292 --> 00:34:58,707
الوحش السياف لين.

343
00:34:58,750 --> 00:35:00,841
شخص ما وظفني لقتلك.

344
00:35:00,917 --> 00:35:03,749
اقتلني.

345
00:35:04,625 --> 00:35:05,932
ماذا تنتظر؟

346
00:35:06,667 --> 00:35:08,249
ليس لديك حتى سيف.

347
00:35:08,250 --> 00:35:10,149
هذا مثير للاهتمام.

348
00:35:10,167 --> 00:35:12,807
أعدك أن تموت بيدي.

349
00:35:12,917 --> 00:35:14,416
لدى طريقتي الخاصة ...

350
00:35:14,417 --> 00:35:16,066
يمكن أن تكون الحياة عابرة.

351
00:35:16,125 --> 00:35:17,416
النفى اوالموت ...

352
00:35:18,542 --> 00:35:20,332
الأثنان نفس المعنى بالنسبه لى

353
00:35:25,458 --> 00:35:27,124
اليوم الذي تستخدم فيه السيف مرة أخرى ...

354
00:35:27,750 --> 00:35:30,082
هذا هو اليوم الذي سأقتلك فيه.

355
00:35:31,042 --> 00:35:32,749
سمحت لي بالذهاب من قبل ...

356
00:35:33,208 --> 00:35:35,132
 يجب أن ادفع ماعلي من دين لك

357
00:35:35,156 --> 00:35:36,756
ابتعد

358
00:36:15,375 --> 00:36:16,916
خلال نفيي ...

359
00:36:18,792 --> 00:36:21,266
حدثت العديد من التغييرات في تاي بينغ.

360
00:36:23,833 --> 00:36:28,224
عندى أعظم المبارزين ..

361
00:36:28,667 --> 00:36:32,082
من الآن فصاعدا هذه أرضي.

362
00:36:34,208 --> 00:36:37,657
لا تتوقع أن يدعك الضابط  تفلت من العقاب.

363
00:36:40,208 --> 00:36:41,291
بعض الناس...

364
00:36:41,292 --> 00:36:43,166
من إدارة أعمال الملح والحديد ؛

365
00:36:48,042 --> 00:36:51,224
نجا ولم يمت 

366
00:37:00,000 --> 00:37:01,082
هناك أيضا...

367
00:37:02,667 --> 00:37:04,257
من يزال ينتظرني.

368
00:37:05,365 --> 00:37:10,165
بعد 10 سنوات

369
00:37:12,417 --> 00:37:13,832
هوانغ تنغ دا.

370
00:37:14,500 --> 00:37:15,957
كفى من المجاملات.

371
00:37:17,208 --> 00:37:20,416
كم تكلفة الملح لدينا؟

372
00:37:20,875 --> 00:37:23,124
إنهم يرفعون الضرائب مرة أخرى في هذه المدينة.

373
00:37:23,667 --> 00:37:25,541
يحصل السكان المحليون على خصم 40/60.

374
00:37:25,750 --> 00:37:27,457
يحصل الغرباء على خصم 30/70.

375
00:37:27,750 --> 00:37:28,707
ماذا تقصد بذلك؟

376
00:37:28,708 --> 00:37:29,832
آخر مرة 50-50.

377
00:37:29,917 --> 00:37:31,291
التهريب غير المشروع للملح.

378
00:37:31,417 --> 00:37:33,466
الضابط لوشيان يسيطرعلى كل شىء ....

379
00:37:33,750 --> 00:37:36,299
لذلك يغلق القاضي عينيه.

380
00:37:36,375 --> 00:37:37,924
من حين لآخر  ....

381
00:37:37,958 --> 00:37:39,999
من أجل الضابط لوشيان.

382
00:37:40,958 --> 00:37:44,374
أقل من ذلك.*

383
00:37:45,125 --> 00:37:46,907
سأقتلك.

384
00:37:49,875 --> 00:37:51,282
أنا جائع. / جوعان.

385
00:37:51,667 --> 00:37:53,257
من الأفضل العودة إلى المنزل وتناول الطعام.

386
00:37:53,292 --> 00:37:57,916
انظر ، هل يعجبك؟

387
00:37:58,167 --> 00:37:59,157
أخى...

388
00:37:59,167 --> 00:38:02,857
ما هذا؟ / أعتقد أنه ابن لوشيان.

389
00:38:03,792 --> 00:38:05,291
الفتاة جميلة ايضا

390
00:38:05,750 --> 00:38:08,374
امسكه.

391
00:38:14,500 --> 00:38:15,749
اضربه.

392
00:38:21,583 --> 00:38:23,049
إلى أين تريد الذهاب؟

393
00:38:27,542 --> 00:38:28,807
اتركه.

394
00:38:37,458 --> 00:38:38,607
*

395
00:38:44,667 --> 00:38:46,499
سأقتله.

396
00:38:48,458 --> 00:38:49,407
.*

397
00:38:49,833 --> 00:38:51,791
إنه لا يناسبك.

398
00:38:58,583 --> 00:39:00,332
سأجعل الأمر واضح.

399
00:39:01,000 --> 00:39:03,157
 من سيمسك السيف سيموت ،

400
00:39:03,250 --> 00:39:05,941
ومن لايريد الموت يرحل حالا.

401
00:39:06,625 --> 00:39:08,541
انظر من هذا؟

402
00:39:09,292 --> 00:39:11,124
الضابط لوشيان

403
00:39:11,792 --> 00:39:13,516
حتى لو كنت في المنطقة الغربية ...

404
00:39:13,542 --> 00:39:16,057
هذه المنطقة لا تزال تحت اختصاص المحكمة العليا.

405
00:39:16,250 --> 00:39:19,866
لذا إذا قاتلتني فهذا يشبه القتال في المحكمة العليا.

406
00:39:20,208 --> 00:39:22,207
هل أنت واثق...

407
00:39:24,042 --> 00:39:26,832
يمكن أن نتقاتل

408
00:39:26,833 --> 00:39:28,182
أفوز او أخسر لا يهم.

409
00:39:28,250 --> 00:39:29,807
بمجرد أن تمسك سيفك ...

410
00:39:30,417 --> 00:39:32,357
سألاحقك

411
00:39:33,083 --> 00:39:34,907
هل تعتقد أنني لن أفعل ذلك. /لا سوف تفعلها.

412
00:39:35,083 --> 00:39:35,966
هذا ليس ضروري.

413
00:39:36,000 --> 00:39:36,749
بالإضافة إلى،...

414
00:39:36,958 --> 00:39:39,041
**لا تبادل الحليب بالبوبا.

415
00:39:40,833 --> 00:39:42,166
نحن نفعل كل شيء.

416
00:39:42,333 --> 00:39:43,707
 فقط ربحك 
 70٪.

417
00:39:44,458 --> 00:39:45,957
كل شيء في حالة فوضى الآن.

418
00:39:46,333 --> 00:39:47,641
حان وقت التغيير.

419
00:39:47,708 --> 00:39:51,624
هل من المبالغة أن نطلب منك إضافة 10٪ لنا؟

420
00:39:53,000 --> 00:39:55,816
هل يمكن أن أشارككم .

421
00:39:58,125 --> 00:40:01,791
من أجل استرضاء الناس ، أطلق الإمبراطور سراح جميع السجناء.

422
00:40:01,833 --> 00:40:05,499
جين مان تانغ قادم ...

423
00:40:07,042 --> 00:40:08,507
ويطالب ...

424
00:40:09,125 --> 00:40:13,449
بحقه ممن اخذ امواله.

425
00:40:16,167 --> 00:40:18,174
لنذهب. / أنت...

426
00:40:20,750 --> 00:40:21,207
أختى...

427
00:40:21,583 --> 00:40:24,382
هل يجب أن أقتله كعقاب. / لا داعى للتهور؟

428
00:40:24,875 --> 00:40:26,366
إنه تافه ليس له قيمه.

429
00:40:27,500 --> 00:40:29,357
سيعود جين مان تانغ ...

430
00:40:30,167 --> 00:40:31,791
سوف ننتظر.

431
00:40:35,083 --> 00:40:35,999
اخى.

432
00:40:36,417 --> 00:40:38,249
من هو جين مان تانغ؟

433
00:40:41,792 --> 00:40:43,949
إنه عدو والدك.

434
00:40:48,250 --> 00:40:49,041
الأخت لو ...

435
00:40:49,042 --> 00:40:51,524
لدينا ما يكفي من الطعام في المنزل.

436
00:40:51,667 --> 00:40:53,757
لا داعي للقلق من جلب المزيد.

437
00:40:55,083 --> 00:40:57,116
أطلبوا أى شىء

438
00:40:58,375 --> 00:41:00,674
سأفعل أي شيء لمساعدتك.

439
00:41:10,042 --> 00:41:10,707
وان يو.

440
00:41:11,250 --> 00:41:12,932
يديك باردة جدا.

441
00:41:21,083 --> 00:41:22,991
لماذا ترفضيني دائما؟

442
00:41:24,167 --> 00:41:25,874
لقد مرت 10 سنوات.

443
00:41:26,917 --> 00:41:28,516
ما المناسبه؟

444
00:41:32,000 --> 00:41:33,241
نعم بالتأكيد...**

445
00:41:33,458 --> 00:41:35,516
أطلق الإمبراطور سراح العديد من السجناء.

446
00:41:36,000 --> 00:41:38,041
إذا كان لين دا وي لا يزال على قيد الحياة ...

447
00:41:39,292 --> 00:41:41,807
سوف يذهب إلى المنزل.

448
00:41:43,458 --> 00:41:45,499
لكني أخشى أن يعود ...

449
00:41:46,625 --> 00:41:48,741
مع أعدائه.

450
00:41:52,042 --> 00:41:52,949
أخت...

451
00:41:53,125 --> 00:41:55,466
هل يقوم جين مان تانغ بعملنا

452
00:41:56,375 --> 00:41:57,707
انضم لنا.

453
00:41:58,708 --> 00:42:00,607
سأجلده حيا.

454
00:42:01,917 --> 00:42:03,399
من أنت؟

455
00:42:05,042 --> 00:42:06,032
هدّأ من روعك،...

456
00:42:06,083 --> 00:42:07,607
هناك الكثير منهم.

457
00:42:07,667 --> 00:42:09,457
جين مان تانغ.

458
00:42:09,917 --> 00:42:11,349
تشيان رن زان ...

459
00:42:11,417 --> 00:42:14,074
لقد قتلت حقا ألف شخص.

460
00:42:16,875 --> 00:42:18,191
لا حاجة للكلام.

461
00:42:18,208 --> 00:42:20,091
ماذا تريد مباشرة .

462
00:42:21,208 --> 00:42:23,074
من يجب أن أقتل؟

463
00:42:23,083 --> 00:42:26,774
ثم كيف نقسم تجارة الملح والحديد.

464
00:42:27,000 --> 00:42:28,674
انت ماهر بالقتال  ...

465
00:42:28,708 --> 00:42:30,666
هذا بالفعل جزء من راتبي.

466
00:42:30,667 --> 00:42:33,841
ينبغي أن يكون كافيا.

467
00:42:35,542 --> 00:42:37,457
اقتل هؤلاء الناس.

468
00:42:41,708 --> 00:42:43,541
هل هم  محاربون عظماء؟

469
00:42:44,250 --> 00:42:45,916
ام أناس عاديين...

470
00:42:45,917 --> 00:42:49,324
اذا كانوا عاديين فلن اقتلهم .
 بالطبع هم محاربون عظماء.

471
00:42:50,042 --> 00:42:51,332
نامانيا لين دا وي.

472
00:42:51,333 --> 00:42:54,791
لين دا وي.

473
00:42:56,250 --> 00:42:58,082
لقد أقسمت ...

474
00:42:58,708 --> 00:43:00,791
إذا لم تمسك سيفك ...

475
00:43:01,208 --> 00:43:02,816
لن اقتلك.

476
00:43:02,833 --> 00:43:03,624
جيد.

477
00:43:03,917 --> 00:43:05,524
أعلن الأمر للعامه.

478
00:43:05,708 --> 00:43:08,292
إذا كان سيهرب. سأقتل سكان  تاي بينغ.

479
00:43:08,292 --> 00:43:11,332
بهذه الطريقة سيأتى لا محاله .

480
00:43:11,667 --> 00:43:13,724
بهذه الطريقة سنستمتع حقا.

481
00:43:27,917 --> 00:43:30,024
كلما اقتربت من المنزل.

482
00:43:30,750 --> 00:43:34,566
توقفت عن التفكير في الماضي. 
سؤال ما هو الصواب والخطأ.

483
00:43:35,792 --> 00:43:37,749
هناك شيء واحد يمكنني التفكير فيه: ...

484
00:43:39,417 --> 00:43:42,641
أريد أن أكمل رحلتي إلى المنزل.

485
00:44:15,375 --> 00:44:17,841
من انت.

486
00:44:20,167 --> 00:44:23,099
أمي ، جاء رجل مشرد آخر.

487
00:44:23,500 --> 00:44:25,166
تعال يا عزيزي.

488
00:44:29,667 --> 00:44:30,957
دا وي ...

489
00:44:46,583 --> 00:44:47,707
ارتدي هذا القميص.

490
00:44:47,731 --> 00:44:49,731


491
00:44:49,755 --> 00:44:51,755


492
00:44:51,779 --> 00:44:53,779


493
00:45:16,292 --> 00:45:17,457
هذا يكفى.

494
00:45:17,708 --> 00:45:18,749
العشر سنوات الماضية ....

495
00:45:19,500 --> 00:45:22,091
أمي وأنا بخير بدونك.
 - اسكت.

496
00:45:22,750 --> 00:45:24,332
أنا أقول الحقيقة فقط.

497
00:45:25,250 --> 00:45:26,599
أنا الآن عدت...

498
00:45:29,083 --> 00:45:31,091
أريد أن آخذك إلى جيانغ نان.

499
00:45:32,750 --> 00:45:34,166
اذهب إذا كنت تريد.

500
00:45:34,208 --> 00:45:35,791
لن أذهب إلى أي مكان معك

501
00:46:19,667 --> 00:46:21,457
الناس في تايبينغ ...

502
00:46:24,917 --> 00:46:26,832
اعتقدت أنك ميت.

503
00:46:29,833 --> 00:46:32,216
لكنني كنت  متأكد من أنك ما زلت على قيد الحياة.

504
00:46:34,458 --> 00:46:36,166
لكن عندما رأيتك ...

505
00:46:38,375 --> 00:46:40,716
ما زلت أشعر وكأنك شخص آخر.

506
00:46:46,750 --> 00:46:48,207
أفهم.

507
00:46:49,708 --> 00:46:51,707
لقد تغيرت الكثير ...

508
00:46:53,625 --> 00:46:55,657
في هذه السنوات العشر.

509
00:47:03,958 --> 00:47:06,466
قل لي لماذا كنت مختفى ؟

510
00:47:07,208 --> 00:47:10,707
عندما وجدت الذهب.

511
00:47:15,458 --> 00:47:16,916
فى ذلك التوقيت...

512
00:47:17,917 --> 00:47:21,549
كل ما  كنت أريده هو أن تعيش عائلتنا حياة أفضل.

513
00:47:23,125 --> 00:47:24,791
من يعرف...

514
00:47:26,375 --> 00:47:28,266
أننى كنت سأشنق

515
00:47:33,500 --> 00:47:35,707
مهما كانت الحياة صعبة ...

516
00:47:35,792 --> 00:47:38,407
لا يجب أن تسرق.

517
00:47:43,667 --> 00:47:45,341
السنوات العشر الماضية ...

518
00:47:46,083 --> 00:47:48,832
هل تعلم كيف كنا نعيش؟

519
00:47:52,958 --> 00:47:54,499
اغفرى لي...

520
00:48:00,125 --> 00:48:01,774
تكلم **

521
00:48:03,625 --> 00:48:05,641
هربت وعشت على بعد 3000 ميل.

522
00:48:08,167 --> 00:48:10,674
لم أعد أحصى عمري بعد الآن.

523
00:48:12,125 --> 00:48:15,274
رميت السيف ...

524
00:48:16,667 --> 00:48:20,882
مات الكثير هناك.

525
00:48:31,250 --> 00:48:31,957
دا وي ...

526
00:48:32,583 --> 00:48:35,216
لا أعتقد أنك عدت.

527
00:48:42,083 --> 00:48:44,866
السنوات العشر الماضية كانت تاي بينغ فى ازدهار 

528
00:48:45,000 --> 00:48:48,807
اصبحت تاي بينغ خلال السنوات الماضيه أفضل.

529
00:48:48,958 --> 00:48:50,666
أصبح الوضع معقدًا.

530
00:48:51,750 --> 00:48:54,149
عاد جين مان تانغ للانتقام.

531
00:48:54,208 --> 00:48:56,224
أطلق الإمبراطور سراح السجناء.

532
00:48:56,292 --> 00:48:58,341
لم ينسى مافعلته به.

533
00:49:00,167 --> 00:49:01,999
منذ سنوات عندما طعنته في ظهره ...

534
00:49:03,542 --> 00:49:07,607
لم تقتله وانما اصبته بجرح بليغ حقا

535
00:49:08,583 --> 00:49:10,699
الآن عاد ليطاردنا.

536
00:49:11,625 --> 00:49:12,932
قال...

537
00:49:13,000 --> 00:49:16,182
سآخذ ضعف ما فقدته.

538
00:49:17,542 --> 00:49:20,699
ما فعلته سابقا كان قاسياً للغاية.

539
00:49:22,667 --> 00:49:24,441
أريد أن آخذ زوجتي وابنتي بعيدًا من هنا.

540
00:49:24,500 --> 00:49:26,799
لا يوجد مكان آمن للذهاب إليه.

541
00:49:27,167 --> 00:49:29,074
إلى أين تأخذهم؟

542
00:49:32,417 --> 00:49:35,116
من الذي يدير أعمال جين مان تانغ؟

543
00:49:36,083 --> 00:49:37,124
أنا.

544
00:49:37,282 --> 00:49:38,852
أنت...

545
00:49:39,042 --> 00:49:42,124
لا يوجد عمل جيد أو سيئ.

546
00:49:43,000 --> 00:49:43,874
انا رجل صالح.

547
00:49:44,417 --> 00:49:46,891
إذا توليت هذا العمل فسيكون عملاً جيدًا.

548
00:49:47,167 --> 00:49:51,457
لا أحد يجرؤ على التنافس معي.

549
00:49:51,917 --> 00:49:53,707
آدا تشيان رين زان ....

550
00:49:54,000 --> 00:49:55,416
يدافع عن نفسه بشكل جيد.

551
00:49:55,500 --> 00:49:58,124
كثيرا ما تحداني.

552
00:49:59,125 --> 00:50:00,124
أعرفه بالفعل ...

553
00:50:02,208 --> 00:50:04,482
هو يريد قتلي لأن شخصًا ما دفع له

554
00:50:04,542 --> 00:50:05,624
غريب

555
00:50:06,833 --> 00:50:08,741
لطالما فكرت في ذلك.

556
00:50:09,917 --> 00:50:12,074
من يريدني أن أموت؟

557
00:50:12,833 --> 00:50:14,474
من يريد موتى ؟

558
00:50:15,125 --> 00:50:16,707
هل تعرفه؟

559
00:50:17,792 --> 00:50:19,724
لا أريد أن أعرف بعد الآن.

560
00:50:20,875 --> 00:50:23,607
أريد فقط أن أعيش بقية أيامي.

561
00:50:24,625 --> 00:50:25,707
تذكر...

562
00:50:26,292 --> 00:50:28,582
أنت مدين لي بالذهب.

563
00:50:31,417 --> 00:50:32,124
الأخ لين ...

564
00:50:32,125 --> 00:50:35,207
طبعا سافعل.

565
00:50:51,167 --> 00:50:52,674
على من تبحث؟

566
00:50:54,500 --> 00:50:55,457
العم لين ...

567
00:50:57,250 --> 00:50:58,332
أنت...

568
00:50:58,500 --> 00:50:59,416
أخو لو تشيانغ.

569
00:51:01,417 --> 00:51:03,149
لقد كبرت بالسن 

570
00:51:06,208 --> 00:51:10,232
قبل 10 سنوات قال والدي أنك كنت أفضل سياف في تاي بينغ.

571
00:51:11,000 --> 00:51:12,457
ارجوك علمني.

572
00:51:13,500 --> 00:51:14,541
دافع عن نفسك....

573
00:51:15,125 --> 00:51:17,099
السيف يؤدّي إلا الموت 

574
00:51:17,667 --> 00:51:19,307
بمجرد سحب السيف ...

575
00:51:20,083 --> 00:51:21,766
سيكون من الصعب السيطرة عليه.

576
00:51:21,833 --> 00:51:25,291
أريد فقط حماية لين بينغ.

577
00:51:40,208 --> 00:51:42,291
حسنًا ، دعنا نرى مدى قدرتك.

578
00:51:49,667 --> 00:51:50,757
ثانية.

579
00:51:57,292 --> 00:52:00,016
هجوم من خلال تأرجح السيف في السماء.

580
00:52:00,375 --> 00:52:03,432
طريقة القاء السيف على الأرض .

581
00:52:03,708 --> 00:52:04,749
كل خطوة...

582
00:52:04,750 --> 00:52:07,549
اسأل نفسك لماذا ...

583
00:52:08,208 --> 00:52:10,082
لا يمكنك...

584
00:52:10,458 --> 00:52:12,157
الخطأ.

585
00:52:12,958 --> 00:52:14,457
من علمك؟

586
00:52:14,542 --> 00:52:15,416
والدي.

587
00:52:17,125 --> 00:52:19,449
هل أراد والدك أن تكون ضابطا؟

588
00:52:21,625 --> 00:52:23,416
لا ، هو يريدني أن أقوم بأعمال تجارية.

589
00:52:24,625 --> 00:52:26,424
يبدو أنه يهتم بك حقًا.

590
00:52:27,583 --> 00:52:29,016
اضرب مرة اخرى.

591
00:52:48,542 --> 00:52:50,549
هل تعلم لماذا عدت؟

592
00:52:51,375 --> 00:52:53,791
الندبة على صدري ما زالت تؤلمني.

593
00:52:53,958 --> 00:52:55,849
يجب دفع الدين.

594
00:52:55,917 --> 00:52:57,357
فقط اقتلني...

595
00:52:57,958 --> 00:52:59,341
دع عائلتي تذهب

596
00:52:59,417 --> 00:53:01,249
انت ميت.

597
00:53:01,583 --> 00:53:03,457
الموتى لا يطلبون المساعدة.

598
00:53:04,542 --> 00:53:06,249
قبل 10 سنوات قتلت زوجتي وطفلي.

599
00:53:06,250 --> 00:53:07,291
لقد سرقت ذهبي.

600
00:53:07,792 --> 00:53:10,182
أريد أن أعرف إذا قتلت عائلتك ...

601
00:53:10,250 --> 00:53:11,907
هل سوف تتألم؟

602
00:53:11,958 --> 00:53:13,432
إذا مت ...

603
00:53:14,000 --> 00:53:15,691
هل تسمح لهم بالذهاب؟

604
00:53:15,750 --> 00:53:18,366
هل ستفعل إذا وافقت؟

605
00:53:40,625 --> 00:53:41,707
عاد جين مان تانغ ....

606
00:53:42,125 --> 00:53:43,549
قُتل عائلة لي فاي.

607
00:53:43,625 --> 00:53:45,049
هل يجب أن نهرب؟

608
00:53:46,083 --> 00:53:47,749
إلى أين ستهروب؟

609
00:53:48,625 --> 00:53:50,607
مرت 10 سنوات ...

610
00:53:50,875 --> 00:53:53,974
حتى اليوم.

611
00:53:54,500 --> 00:53:56,424
كم شخص مات؟

612
00:53:56,833 --> 00:53:58,857
كم من الذهب أنفقنا؟

613
00:54:00,500 --> 00:54:02,141
أخبر لين دا وي ...

614
00:54:02,208 --> 00:54:04,674
قل له أن يأتي ويأخذ الذهب.

615
00:54:04,792 --> 00:54:06,907
طالب جين مان تانغ بالانتقام.

616
00:54:07,667 --> 00:54:09,591
كنت أول من قاتله

617
00:54:14,875 --> 00:54:16,124
 لين.

618
00:54:16,125 --> 00:54:17,791
يجب عليك رؤيته.

619
00:54:18,458 --> 00:54:22,416
تم وضع جثتي (لي فاي) و وزوجته تحت لوحة الإعلانات.

620
00:54:22,417 --> 00:54:25,049
قبل 10 سنوات كنت المبارز الذى لم يهزم فى  تاي بينغ.

621
00:54:25,125 --> 00:54:27,724
الآن ... / أنا مجرد شخص عادي.

622
00:54:27,792 --> 00:54:31,291
لم أعد أعيش بالسيف.

623
00:54:33,125 --> 00:54:35,457
لقد أخذت الذهب.

624
00:54:35,625 --> 00:54:38,307
لكنك لا تريد المساعدة في حل المشكلة.

625
00:54:39,750 --> 00:54:44,407
لا تنس أنك الشخص الذي قتل زوجة جين مان تانغ.

626
00:54:46,458 --> 00:54:48,416
وقتل ابنه.

627
00:54:49,292 --> 00:54:49,957
صحيح.

628
00:54:50,708 --> 00:54:52,741
إذا كنت فعلت هذا  ...

629
00:54:53,458 --> 00:54:55,649
بالتأكيد سوف يتم نفيك لمدة 10 سنوات.

630
00:54:55,708 --> 00:54:57,274
ولكن يمكنك محاربة الأعداء ...

631
00:54:57,292 --> 00:54:59,141
لكنك تهرب.

632
00:54:59,167 --> 00:55:00,207
انت جبان؟

633
00:55:00,208 --> 00:55:02,649
انت تعيش حياتك ...

634
00:55:03,708 --> 00:55:05,457
وأنا أعيش حياتي.

635
00:55:07,042 --> 00:55:07,666
وان يو.

636
00:55:08,708 --> 00:55:11,166
ماذا تعتقد أن لين يجب أن يفعل.

637
00:55:11,458 --> 00:55:17,216
الرجل الحقيقي سيفعل ما يعتقد أنه صحيح.

638
00:55:18,958 --> 00:55:21,166
أنت تعرف من سنواجهه.

639
00:55:21,167 --> 00:55:22,249
أيا كان ...

640
00:55:23,833 --> 00:55:25,841
عليك أن تكون مستعدًا لمواجهة عواقب ...

641
00:55:25,917 --> 00:55:27,899
مافعلته سابقا

642
00:55:27,958 --> 00:55:30,041
سمعت...

643
00:55:30,375 --> 00:55:32,857
لا توجد امرأة أشجع منك.

644
00:55:36,375 --> 00:55:38,932
غدا سنناقش الهجوم المضاد.

645
00:55:39,333 --> 00:55:44,416
دا وي ، لا يمكننا تجنب هذا.

646
00:56:04,792 --> 00:56:06,982
أتذكر المرة الأولى التي رأيتك فيها.

647
00:56:08,000 --> 00:56:09,999
 تسحب سيفك الطويل ...

648
00:56:10,042 --> 00:56:12,599
وانقذتني من اللصوص.

649
00:56:14,000 --> 00:56:17,332
لن أنسى ذلك أبدًا مدى حياتي.

650
00:56:19,333 --> 00:56:21,332
قد تولد الزهور من جديد.

651
00:56:22,750 --> 00:56:24,941
لكننا نتقدم في السن.

652
00:56:26,333 --> 00:56:30,666
مع تقدمنا ​​في السن ، علينا أن نفعل شيئًا مفيد

653
00:56:30,667 --> 00:56:31,749
أنت خائف.

654
00:56:32,542 --> 00:56:35,249
مع الخوف لا تتوقع الفوز.

655
00:56:35,250 --> 00:56:36,891
لا أستطيع تحمل الخسارة.

656
00:56:36,958 --> 00:56:38,399
ليس لدينا فرصة ثانية.

657
00:56:38,458 --> 00:56:40,582
أريد فقط أن أعيش بقية حياتي ...

658
00:56:40,792 --> 00:56:42,582
معكم انتم الأثنان.

659
00:56:45,000 --> 00:56:49,874
هل حقا قتلت زوجة جين مان تانغ؟

660
00:56:52,167 --> 00:56:53,866
اترك الماضي للماضي....

661
00:56:54,750 --> 00:56:57,032
الماضى مؤلم لاتتكلمى عنه.

662
00:56:57,500 --> 00:57:00,091
لا أريد أن يكون زوجي جبانًا.

663
00:57:00,708 --> 00:57:02,491
دفنت سيفي ...

664
00:57:03,167 --> 00:57:06,141
لأنني لا أريد أن أقع في المشاكل بعد الآن
. / إن السيف مجرد أداة.

665
00:57:07,250 --> 00:57:10,974
لعنة السيف تبقى معنا إلى الأبد.

666
00:57:18,542 --> 00:57:19,332
أترك تان. 

667
00:57:19,667 --> 00:57:22,124
هل القاضي مستعد لرؤيتي؟

668
00:57:22,333 --> 00:57:23,999
القاضي لم يتسلم ...

669
00:57:24,000 --> 00:57:27,166
أي هدية منك مؤخرًا.

670
00:57:27,417 --> 00:57:28,582
حقا 

671
00:57:29,417 --> 00:57:31,374
تجارتنا

672
00:57:31,667 --> 00:57:34,291
تراجعت  بسبب تدخل (جين مان تانغ) و( كين رين زين). 

673
00:57:34,292 --> 00:57:37,292
لقد قتلوا شعبنا. 
/ إذا كنت لا تستطيع إدارة العمل.

674
00:57:37,292 --> 00:57:38,999
توقف عن تضييع وقتى.

675
00:57:40,189 --> 00:57:41,489
تان ...

676
00:57:41,583 --> 00:57:42,874
نحن نفتقر إلى القوه

677
00:57:43,167 --> 00:57:45,041
كان (رن زان) قوى للغاية.

678
00:57:45,375 --> 00:57:48,607
إذا كان السيد.يساعدنا 
بأولئك الذين يمارسون الكونغ فو.

679
00:57:48,625 --> 00:57:50,374
يمكننا التغلب عليهم معا.

680
00:57:50,375 --> 00:57:52,957
من قال أننا سنتعاون معًا.

681
00:57:53,500 --> 00:57:56,999
أنت مجرد تابع متواضع.

682
00:57:57,458 --> 00:58:02,007
تذكر ، أنا اليد التي تطعمك!

683
00:58:02,458 --> 00:58:03,432
أنا!

684
00:58:10,250 --> 00:58:12,491
لا داعي للخوف.

685
00:58:14,375 --> 00:58:18,149
لم يكن جين مان تانغ وكيان رين زان مشكلة.

686
00:58:18,917 --> 00:58:22,099
لا يهم مدى قوه الكونغ فو.

687
00:58:23,417 --> 00:58:25,432
لا يمكن أن يكونوا أقوى من السماء.

688
00:58:25,458 --> 00:58:27,649
لا يهم مدى قوتهم وقسوتهم.

689
00:58:27,708 --> 00:58:31,691
لن يكونوا أقوياء على ارضنا

690
00:58:31,958 --> 00:58:35,532
سنقوم أنا , والوحش السياف لين..

691
00:58:35,958 --> 00:58:40,216
بمهاجمتهم أولا بدلا من انتظارهم ليأتوا إلينا.

692
00:58:40,917 --> 00:58:43,657
نحن نعاهد  المبارز الأول ل تاي بينغ.

693
00:58:43,750 --> 00:58:46,882
لا يهم من بطل تاي بينغ إذا كان من خارجها او داخلها.

694
00:58:56,125 --> 00:59:00,874
سأعطيك الذهب.

695
00:59:01,542 --> 00:59:03,416
انضم إلينا...

696
00:59:03,833 --> 00:59:07,041
القتال من أجل قضية نبيلة هو مكسب بذاته 

697
00:59:08,250 --> 00:59:09,332
أخت!

698
00:59:10,583 --> 00:59:12,566
نحن سنغادر في منتصف الليل.

699
01:00:11,250 --> 01:00:12,757
هل انت عطشان؟

700
01:00:16,000 --> 01:00:19,591
هذا هو نبيذى الخاص  

701
01:00:26,250 --> 01:00:28,432
رائحة سيئة للغاية.

702
01:00:28,875 --> 01:00:30,124
لن أشربه.

703
01:00:31,542 --> 01:00:32,649
كما ترغبى

704
01:00:33,083 --> 01:00:35,616
إذا كنت لا تريد الشرب من هذا النبيذ.

705
01:00:37,250 --> 01:00:39,499
أين جين مان تانغ؟

706
01:00:40,792 --> 01:00:42,849
قل لي أين وسأعفو عنك.

707
01:00:43,958 --> 01:00:45,816
أنا لا أفهم ما تقصد.

708
01:00:46,750 --> 01:00:49,166
أنا هنا من أجل الذهب.

709
01:00:49,625 --> 01:00:50,916
 تريد سرق الذهب

710
01:00:51,375 --> 01:00:52,899
اذا تريد الموت.

711
01:01:02,375 --> 01:01:03,791
عطشان ، لا.

712
01:01:31,917 --> 01:01:32,582
جاو منغ.

713
01:01:34,750 --> 01:01:36,999
النجاح أو الفشل يعتمد عليك.

714
01:01:37,500 --> 01:01:39,041
كن حذرا.

715
01:01:39,417 --> 01:01:41,074
لا تقلق يا أخي.

716
01:02:28,125 --> 01:02:29,832
ما هو الوضع؟

717
01:02:30,375 --> 01:02:33,374
تيان يي داو ، رتبت ذلك بالفعل.

718
01:02:35,833 --> 01:02:38,466
**. سوروه /لو تشيان /دان لين /دا وي ...

719
01:02:39,083 --> 01:02:42,466
أريد قطع رؤوسهم.

720
01:02:53,583 --> 01:02:54,582
عند مواجهة خصم ، ...

721
01:02:54,917 --> 01:02:58,674
عليك أن تفعل ما يعتقد خصمك أنك لن تفعله.

722
01:02:59,250 --> 01:03:00,374
لا تستخدم اسلوب...

723
01:03:01,042 --> 01:03:03,099
 يجعلك غير واثق من هزيمه العدو.

724
01:03:03,125 --> 01:03:05,082
إخفى نقاط ضعفك بنقاط قوتك.

725
01:03:06,458 --> 01:03:08,457
هذه هي المرة الأخيرة التي أعلمك فيها.

726
01:03:08,500 --> 01:03:10,366
لم تتطور قدراتك على الإطلاق.

727
01:03:10,375 --> 01:03:12,457
كن حذرا مع من تتعامل.

728
01:03:29,333 --> 01:03:30,332
دعني اذهب

729
01:03:31,208 --> 01:03:33,191
كلهم ماتوا.

730
01:03:33,208 --> 01:03:34,966
لين دا وي هو التالي.

731
01:03:35,042 --> 01:03:37,199
دعونا نذهب بعيداً.

732
01:03:38,917 --> 01:03:40,441
ماذا تفعل؟

733
01:03:40,833 --> 01:03:42,516
سوف يأتون إليك.

734
01:03:43,042 --> 01:03:44,632
الذهب لا يزال هناك ...

735
01:03:44,708 --> 01:03:46,516
ويحميها  القاض.

736
01:03:46,939 --> 01:03:48,739
يمكننا البقاء على قيد الحياة.

737
01:03:48,833 --> 01:03:49,666
دعني اذهب

738
01:03:51,208 --> 01:03:52,699
اذهب أنت.

739
01:04:05,667 --> 01:04:07,207
اتركه.

740
01:04:15,417 --> 01:04:16,207
ماذا تفعل؟

741
01:04:18,958 --> 01:04:19,716
 

742
01:04:19,750 --> 01:04:21,391
ماذا تفعل

743
01:04:24,333 --> 01:04:26,074
كلاكما تذهبا من هنا.

744
01:04:43,458 --> 01:04:45,757
هل تعتبر نفسك رجل.

745
01:04:45,833 --> 01:04:47,749
إذا لم يكن الأمر كذلك بالنسبة لي خلال السنوات العشر الماضية ...

746
01:04:47,792 --> 01:04:48,957
زوجتك وابنتك ...

747
01:04:48,958 --> 01:04:50,991
ربما ماتا جوعا منذ فترة طويلة.

748
01:04:51,000 --> 01:04:52,532
هل تحب وان يو؟

749
01:04:54,083 --> 01:04:56,899
معك لن تعيش الحياة التي تستحقها.

750
01:04:56,917 --> 01:04:59,757
انت السبب وراء هروبى أنا هربت بسببك؟

751
01:04:59,792 --> 01:05:00,799
ل.

752
01:05:03,000 --> 01:05:04,524
لأن وان يو

753
01:05:06,792 --> 01:05:08,407
ايها السافل 

754
01:05:24,333 --> 01:05:28,724
سيكون (وان يو) و (بنج ار) بأمان إذا جاءوا معي.

755
01:05:29,333 --> 01:05:31,399
يمكنك أن تأخذهم أيضًا ،

756
01:05:33,583 --> 01:05:36,682
تابي جين /مان تانغ /دان تشيان /رن زان ...

757
01:05:37,375 --> 01:05:39,457
سأجد.

758
01:05:39,625 --> 01:05:40,332
دا وي ...

759
01:05:42,792 --> 01:05:45,474
اسمحوا لي أن أخرج  (وان يو) و (بنج ار

760
01:05:46,167 --> 01:05:48,807
من المدينة الى مكان آمن ...

761
01:05:49,750 --> 01:05:52,282
ثم أعد مع الآخرين.

762
01:05:56,125 --> 01:05:57,907
دعه يأخذ بنج ار.

763
01:05:58,750 --> 01:06:01,208
سوف ابقى معك. / لماذا تريد البقاء؟

764
01:06:01,208 --> 01:06:05,107
أنا كنت بانتظارك دائما في المنزل
. نعيش معا أونموت معا.

765
01:06:06,667 --> 01:06:08,607
 بينغ إر ولو تشيانغ صغيرين ...

766
01:06:09,750 --> 01:06:12,266
لا يمكنهم تحمل هذا.

767
01:06:14,875 --> 01:06:16,949
أبي أريد أن أبقى.

768
01:06:17,333 --> 01:06:19,482
سأقاتل إلى جانب العم لين.

769
01:06:19,500 --> 01:06:22,449
هذه المعركة صعبة للغاية بالنسبة لك.

770
01:06:22,917 --> 01:06:24,682
اريدك حيا.

771
01:06:25,625 --> 01:06:27,941
عش حياتك واعتني بابنتي.

772
01:06:32,417 --> 01:06:35,424
بمجرد وصولنا ، سنعود حالا.

773
01:08:38,875 --> 01:08:39,582


774
01:08:39,583 --> 01:08:43,132
دعنا نعود لمواجهة جين مان تانغ وكيان رين زان.

775
01:08:43,958 --> 01:08:44,907


776
01:08:49,958 --> 01:08:53,166
حسنًا ، سأرحل الآن. المعلّم يحتاج إلى مساعدتي.

777
01:08:58,958 --> 01:09:00,082
عد سالما 

778
01:09:05,625 --> 01:09:07,249
عد سالما 

779
01:09:16,833 --> 01:09:19,882
تبدو وكأنها مشكلة لم تحل منذ 10 سنوات ...

780
01:09:19,958 --> 01:09:22,257
سيتم حلها في النهاية.

781
01:09:23,375 --> 01:09:24,207
جاو منغ.

782
01:09:24,708 --> 01:09:26,532
خذ ( بنج ار) وغادر من هنا.

783
01:09:26,542 --> 01:09:27,499
اريد ان أنقذ ابني.

784
01:09:56,917 --> 01:09:58,541
لماذا لم تغادر بعد.

785
01:09:59,917 --> 01:10:01,757
لماذا؟

786
01:10:02,042 --> 01:10:03,857
هذا كل ما املك.

787
01:10:03,917 --> 01:10:05,549
أنا مجرد شحاذ إذا ذهبت.

788
01:10:05,625 --> 01:10:07,249
من يعرف أين سأموت.

789
01:10:07,250 --> 01:10:08,766
لا اريد الذهاب.

790
01:10:11,375 --> 01:10:12,949
أعطني زجاجة نبيذ.

791
01:10:22,833 --> 01:10:24,116
ها هو شرابك يا سيدي.

792
01:11:24,833 --> 01:11:25,916
أنت  

793
01:11:26,917 --> 01:11:28,032
 فقط.

794
01:11:29,000 --> 01:11:30,716
متهور.

795
01:11:31,083 --> 01:11:32,332
استسلم 

796
01:11:32,333 --> 01:11:33,657
استسلم 

797
01:11:33,750 --> 01:11:35,499
لقد قتلت زوجتي ، طفلي ، واستوليت على عملي ...

798
01:11:35,500 --> 01:11:37,899
وتقول لي أن أستسلم. ألا تخجل على الاطلاق؟

799
01:11:37,958 --> 01:11:39,082
اقتلنى 

800
01:11:39,125 --> 01:11:40,332
انا فقط

801
01:11:41,125 --> 01:11:42,874
لكن أطلقوا سراح الأبرياء.

802
01:11:43,292 --> 01:11:46,407
كل مافعلته كان بسببك

803
01:11:47,083 --> 01:11:48,591
إذا قطعت يدك الآن ...

804
01:11:48,667 --> 01:11:50,724
سأترك تاي بينغ.

805
01:11:53,125 --> 01:11:53,749
جورو.

806
01:11:54,833 --> 01:11:56,124
لاتفعل ذلك.

807
01:11:56,167 --> 01:11:56,666
لو تشيانغ.

808
01:12:00,458 --> 01:12:01,924
أنت  جين مان تانغ.

809
01:12:02,917 --> 01:12:05,292
اذا كنت تريد تدمير تاي بينغ. اقتلنى أولاً.

810
01:12:05,292 --> 01:12:06,124
من أنت؟

811
01:12:07,292 --> 01:12:08,757
ابن الضابط.

812
01:12:10,917 --> 01:12:12,724
اقتلهم جميعا.

813
01:12:38,667 --> 01:12:39,291
ايها الوغد

814
01:12:46,125 --> 01:12:47,749
لماذا انت صامت؟

815
01:12:48,667 --> 01:12:50,457
شعبنا كثير.

816
01:12:50,458 --> 01:12:51,991
لا يبدو ذلك عادلاً.

817
01:12:53,708 --> 01:12:55,391
سأنتظر قليلا.

818
01:13:10,833 --> 01:13:14,499
أخبرتك أن تنتظر لكنك لم تطيعنى.

819
01:13:15,042 --> 01:13:16,599
تريد الموت ، نعم.

820
01:13:17,792 --> 01:13:18,582
ايها الوغد

821
01:13:18,833 --> 01:13:20,574
اقتله حيث يقف

822
01:15:25,208 --> 01:15:25,791


823
01:15:26,875 --> 01:15:27,832


824
01:15:39,083 --> 01:15:40,041


825
01:16:47,208 --> 01:16:50,124
يبدو أنك لم تحسّن مهاراتك في السنوات العشر الماضية.

826
01:16:50,125 --> 01:16:51,691
لم يكن ذلك أمر سهل 

827
01:16:52,292 --> 01:16:54,141
رغم اختلاف سيوفنا….

828
01:16:54,250 --> 01:16:56,166
لكن طريقنا هو نفسه.

829
01:16:56,708 --> 01:16:58,582
هل هذا كل ما تستطيع؟

830
01:16:59,792 --> 01:17:02,424
مرارا وتكرارا انت تقلل من قدرتي

831
01:19:10,583 --> 01:19:14,016
كنت أعلم أنك لن تستطيع ترك سيفك.

832
01:19:14,792 --> 01:19:17,391
لقد أجبرتني.

833
01:19:21,875 --> 01:19:24,132
يجب أن أكون ممتنا.

834
01:19:24,833 --> 01:19:29,624
لقد كنت أنتظر هذه المعركة منذ فترة طويلة.

835
01:19:31,167 --> 01:19:32,874
توقف عن الهراء.

836
01:19:33,917 --> 01:19:35,482
لنتقاتل 

837
01:19:43,583 --> 01:19:45,516
الآن أنا في نهاية طريقي.

838
01:19:46,583 --> 01:19:49,274
اتذكر مرة أخرى  ما قاله معلّمى...

839
01:19:51,083 --> 01:19:54,057
القدر مجرد وهم لأنه لا يوجد أحد في هذا العالم ....

840
01:19:54,792 --> 01:19:56,957
واجهوه

841
01:19:56,981 --> 01:20:01,981


842
01:21:22,542 --> 01:21:23,732
دا وي ، ...

843
01:21:27,875 --> 01:21:29,457
اذهب للمنزل

844
01:21:40,250 --> 01:21:41,624
اذهب للمنزل.

845
01:21:42,542 --> 01:21:43,707
عد.

846
01:21:56,956 --> 01:22:02,456
كل الأسلحة الحادة نذير شؤم وليست مفيده بالحياه
 استخدمها بدافع الضرورة.

847
01:22:02,480 --> 01:22:05,480


848
01:22:05,504 --> 01:22:08,504


849
01:22:08,528 --> 01:22:11,528
