1
00:00:32,846 --> 00:00:35,814
‫أصغِ إليّ يا " أُودِينْ".

2
00:00:35,849 --> 00:00:37,673
‫أبا جميعِ الآلهَة.

3
00:00:39,083 --> 00:00:41,820
‫فلتبعثْ ظلال الماضي السحيق،

4
00:00:41,855 --> 00:00:48,387
‫حين كانت إلهات القدر "نورنز"
‫ يَحكن خيوط مصاير الرجال.

5
00:00:48,422 --> 00:00:54,492
‫أصغِ  إلى حكاية أمير خمدت نار ثأره
‫على الأبواب المتقدة لعالم الموتى "هيل".

6
00:00:54,527 --> 00:00:59,002
‫أميرٌ مقدرٌ له دخول قاعة الشهداء "فالهول".

7
00:00:59,037 --> 00:01:00,839
‫أصغِ إليّ.

8
00:01:07,078 --> 00:01:12,334
‫<font color="#ffff00">المحيط الأطلسي الشمالي</font>

9
00:01:24,721 --> 00:01:28,892
‫<font color="#ffff00">سنة 895 بعد الميلاد.</font>

10
00:01:31,709 --> 00:01:37,709
‫<font color="#ffff00">ترجمة: محمود رجب - تدقيق: أحمد وهيب
‫@slonky101</font>

11
00:01:48,823 --> 00:01:50,449
‫لقد وصل.

12
00:01:55,489 --> 00:01:57,797
‫لقد وصل.

13
00:01:57,832 --> 00:02:01,328
‫أمّاه، لقد وصل أبي.

14
00:02:02,936 --> 00:02:05,563
‫لا تدخلنّ غرفتي بلا إذن أبدًا.

15
00:02:05,598 --> 00:02:07,906
‫إنه الملك يا سيدتي. الملك.

16
00:02:13,111 --> 00:02:14,506
‫تعال.

17
00:02:14,541 --> 00:02:16,277
‫لقد أعاده "أودين" إلى الوطن.

18
00:02:39,797 --> 00:02:41,808
‫لك منّا السلام أيها الملك الغراب.

19
00:02:45,341 --> 00:02:47,077
‫عليك السلام يا غراب الحرب.

20
00:02:49,642 --> 00:02:51,312
‫تحية لك يا مولاي.

21
00:02:54,812 --> 00:02:57,153
‫عليك السلام يا غراب الحرب.

22
00:02:57,188 --> 00:02:58,748
‫سلامٌ عليك يا "موزع الغنائم".

23
00:03:18,946 --> 00:03:20,506
‫ إلى الأمام يا أخي.

24
00:03:34,555 --> 00:03:36,863
‫هيا.

25
00:03:50,472 --> 00:03:54,078
‫تحية منّا أيها الملك "أرڤنديل"،
‫ يا غراب الحرب.

26
00:03:54,113 --> 00:03:55,706
‫سلام عليك.

27
00:04:01,483 --> 00:04:04,385
‫ككلب حربي عائد إلى سيده،

28
00:04:04,420 --> 00:04:08,620
‫أعود كي أتسلسل
‫بخصلات شعر ملكتي الأشقر.

29
00:04:08,655 --> 00:04:11,161
‫يربطنا رباط أبدي يا مولاي.

30
00:04:13,924 --> 00:04:16,463
‫أيها الأمير "أمليث"،

31
00:04:16,498 --> 00:04:20,401
‫لقد كبرت على أن تُحيّا تحية الصغار.

32
00:04:25,243 --> 00:04:27,276
‫أحييك يا مولاي الملك.

33
00:04:29,247 --> 00:04:31,148
‫لكن...

34
00:04:31,183 --> 00:04:36,417
‫الأب لا يكون كبيرًا أبدًا على حضن متين.

35
00:04:36,452 --> 00:04:38,617
‫كم طال اشتياقي لك يا بنيّ.

36
00:04:42,128 --> 00:04:45,228
‫ألن ينعم أخوك علينا بحضوره؟

37
00:04:45,263 --> 00:04:47,395
‫لا تلقِ بالًا لـ" فيولنر".

38
00:04:47,430 --> 00:04:49,133
‫سينضم إلينا قريبًا.

39
00:05:15,986 --> 00:05:21,462
‫وجدت هذا حول عنق أمير.

40
00:05:21,497 --> 00:05:25,631
‫لكنه كان مقدرًا لهذا الأمير.

41
00:05:25,666 --> 00:05:28,172
‫تقلّده دائمًا ليذكرك بحبي.

42
00:05:28,207 --> 00:05:30,174
‫شكرًا يا أبتاه.

43
00:05:30,209 --> 00:05:31,637
‫يا ملكي.

44
00:05:34,642 --> 00:05:35,971
‫"فيولنر".

45
00:05:36,006 --> 00:05:37,313
‫عاد "فيولنر".

46
00:05:40,813 --> 00:05:42,318
‫لقد وصل الغاشم.

47
00:05:51,923 --> 00:05:53,593
‫سلام عليك يا مولاي الملك.

48
00:05:56,367 --> 00:05:59,863
‫أكرموا قاتل الرجال الشرس بالخمر

49
00:05:59,898 --> 00:06:02,470
‫كي أشرب نخبه.

50
00:06:02,505 --> 00:06:06,540
‫اقبل بكأسي يا نسيبي.

51
00:06:06,575 --> 00:06:09,708
‫نعم، سيدتي.

52
00:06:09,743 --> 00:06:15,351
‫اشهدوا كيف يُرطّب كأس
‫ الملكة رجالًا غير مليكها.

53
00:06:15,386 --> 00:06:18,090
‫أي معدن يخول للمرء شراء رشفة عطِرة؟

54
00:06:18,125 --> 00:06:20,257
‫أفضة لامعة،

55
00:06:20,292 --> 00:06:22,655
‫أم حديد صلب؟

56
00:06:22,690 --> 00:06:25,394
‫أصمت أيها الكلب.

57
00:06:25,429 --> 00:06:28,595
‫قسمًا "بفرير"، إنك تطعن في ملكك وملكتك.

58
00:06:28,630 --> 00:06:30,564
‫اهدأ يا أخي.

59
00:06:30,599 --> 00:06:32,071
‫ما هي إلا مزحة.

60
00:06:32,106 --> 00:06:33,534
‫مزحة.

61
00:06:33,569 --> 00:06:38,440
‫إن "هيمير" سليط اللسان،
‫لكني أتخذه صديقًا حميمًا.

62
00:06:39,905 --> 00:06:42,037
‫تعال يا أخي.

63
00:06:42,072 --> 00:06:45,810
‫هو ذا أحد يحتاج إلى حمايتك
‫أكثر مما أحتاج إليها.

64
00:06:47,418 --> 00:06:48,912
‫"ثورير"

65
00:06:52,984 --> 00:06:54,588
‫"ثورير"

66
00:06:54,623 --> 00:06:56,953
‫ابني.

67
00:06:56,988 --> 00:07:00,022
‫نخب أخي غراب الحرب.

68
00:07:00,057 --> 00:07:02,101
‫نخب مملكة "رابسي".

69
00:07:02,136 --> 00:07:04,103
‫نخبكم.

70
00:07:21,320 --> 00:07:24,090
‫لقد أصاب العدو كبدي.

71
00:07:27,260 --> 00:07:28,787
‫ما مدى إصابتك؟

72
00:07:28,822 --> 00:07:33,198
‫ما يكفي لكي أسمّي "أمليث" خليفتي.

73
00:07:34,861 --> 00:07:36,993
‫رأيت براءته الليلة.

74
00:07:38,436 --> 00:07:40,865
‫يجب أن يُجهّز لما ينتظره.

75
00:07:42,209 --> 00:07:43,604
‫ما يزال جروًا.

76
00:07:43,639 --> 00:07:47,608
‫إنه بعمر جدي حين تولّى العرش.

77
00:07:47,643 --> 00:07:49,412
‫هذا مختلف.

78
00:07:49,447 --> 00:07:51,975
‫تعيّن عليه قتل عمه أولًا.

79
00:07:55,783 --> 00:07:58,850
‫إنك لم تر ملكتك لموسم كامل.

80
00:07:58,885 --> 00:08:01,325
‫تعال.

81
00:08:01,360 --> 00:08:03,624
‫دعني آخذك إلى فراشنا.

82
00:08:12,371 --> 00:08:14,536
‫كلا.

83
00:08:14,571 --> 00:08:19,970
‫صَلّ بأن تحملني أرواح النصيب إلى
‫المعارك مرارًا بعدما أهزم هذا الجرح.

84
00:08:20,005 --> 00:08:22,214
‫أرفض الموت مريضًا

85
00:08:22,249 --> 00:08:26,482
‫وكذلك أرفض أن أُعمّر
‫وأصير عجوزًا يعلوه الخزي.

86
00:08:26,517 --> 00:08:29,782
‫لا بُد أن أموت بالسيف.

87
00:08:29,817 --> 00:08:33,522
‫سأموت بشرف.

88
00:08:35,889 --> 00:08:37,394
‫لا تقلق.

89
00:08:39,893 --> 00:08:43,433
‫ستموت في المعركة يا مولاي.

90
00:08:44,898 --> 00:08:47,701
‫أبواب "فالهول" بانتظارك، متأكدة من ذلك.

91
00:08:57,207 --> 00:09:03,112
‫هو ذا نفس الدرب الذي سلكته مع أبي،
‫ونفس الدرب الذي سلكه مع أبيه.

92
00:09:04,522 --> 00:09:07,787
‫الآن صار دربنا لنسلكه.

93
00:09:52,262 --> 00:09:53,800
‫"أودين".

94
00:10:35,679 --> 00:10:38,075
‫لا تخف يا "أمليث".

95
00:10:38,110 --> 00:10:39,945
‫افعل كما أفعل.

96
00:11:00,702 --> 00:11:02,300
‫من ذا الذي يعوي؟

97
00:11:03,575 --> 00:11:06,345
‫أهي ذئاب "الأعلى"؟
‫<i><font color="#ffff00">الأعلى: أودين</font></i>

98
00:11:08,745 --> 00:11:12,549
‫أم ذلك عواء كلاب القرية؟

99
00:11:13,816 --> 00:11:18,016
‫أصغيا أيها الكلبان ذوا الساقين.

100
00:11:18,051 --> 00:11:21,525
‫اشربا خمر المعرفة الموسع للمدارك.

101
00:11:21,560 --> 00:11:25,694
‫لتعلما معنى الموت والعيش بشرف.

102
00:11:25,729 --> 00:11:28,059
‫لتُقتلا في المعركة

103
00:11:28,094 --> 00:11:32,635
‫وتُثابا في موتكما بعناق "فالكيري".
‫<font color="#ffff00"><i>فالكيري: مجموعة من المحاربات يقمن باختيار شهداء المعركة،
‫ توجّه نصفهم إلى "فالهالها" للإله "أودين"
‫ والنصف الآخر إلى "فولك ونجر" للإلهة "فريا"</i></font>

104
00:11:32,670 --> 00:11:37,541
‫ستحملكما المحاربات إلى
‫ أبواب "فالهول" المتلألئة.

105
00:11:40,876 --> 00:11:43,877
‫أنتما كلبان تطمعان أن تصيرا رجلين.

106
00:11:46,882 --> 00:11:49,685
‫أثبت أنك لست كلبًا.

107
00:11:55,462 --> 00:11:59,024
‫لست مجرد رجل، بل إنك تأكل كملك.

108
00:12:09,542 --> 00:12:12,972
‫وأنت أيها الشبل الصغير، ماذا تكون؟

109
00:12:16,076 --> 00:12:17,746
‫

110
00:12:17,781 --> 00:12:20,309
‫أشم رائحة تلميذ ذكي.

111
00:12:23,413 --> 00:12:27,789
‫بكل طريق، على المرء أن يُدير عينيه،

112
00:12:27,824 --> 00:12:29,725
‫على المرء أن يتجسس حوله.

113
00:12:29,760 --> 00:12:33,124
‫فربما يتربص العدو في ثنايا الأرض.

114
00:12:33,159 --> 00:12:35,991
‫حكيم في قراره، هكذا يجب أن يكون كل رجل،

115
00:12:36,026 --> 00:12:38,580
‫ومع ذلك، حكيم كفايةً ليقبل لعب دور الأبله.

116
00:12:38,604 --> 00:12:40,197
‫حكيم كفايةً ليقبل لعب دور الأبله.

117
00:12:40,232 --> 00:12:44,773
‫أخبرني، كيف فقد "أودين" عينه؟

118
00:12:44,808 --> 00:12:46,445
‫حتى يتعلم سحر النساء السري.

119
00:12:46,480 --> 00:12:50,614
‫لا تسع أبدًا وراء أسرار النساء،
‫لكن ولّهُنّ اهتمامك دائمًا.

120
00:12:50,649 --> 00:12:54,112
‫إن النساء هن من يعرفن أسرار الرجال.

121
00:12:54,147 --> 00:12:58,952
‫إلهات "نورنز" اللائي يَحكن
‫ويَنسجن في "بئر القدر".

122
00:12:58,987 --> 00:13:02,120
‫- عش بشرف.
‫- عش بشرف.

123
00:13:02,155 --> 00:13:05,794
‫- احم نسبك ونسلك.
‫- احم نسبك ونسلك.

124
00:13:05,829 --> 00:13:08,258
‫أتعلم معنى هذا يا "أمليث" بن "أرڤنديل"؟

125
00:13:09,668 --> 00:13:12,471
‫إن مت بسيف عدو،

126
00:13:12,506 --> 00:13:16,904
‫فعليك الثأر لي وإلا عشت في خزيٍ للأبد.

127
00:13:16,939 --> 00:13:18,607
‫سأفعل يا أبت، سأفعل.

128
00:13:18,642 --> 00:13:22,175
‫لن يُغمد سيفي حتى يروي
‫عطشه من دم عنق عدوي.

129
00:13:22,210 --> 00:13:25,176
‫الآن عش أمد الحياة بلا خوف،

130
00:13:25,211 --> 00:13:28,520
‫فمصيرك مكتوب ولن تفاديه.

131
00:13:28,555 --> 00:13:30,346
‫أَقْسِمْ على ذلك.

132
00:13:30,381 --> 00:13:32,117
‫أقسم.

133
00:14:14,931 --> 00:14:19,230
‫هذه آخر دمعة تذرفها بضعف.

134
00:14:19,265 --> 00:14:22,937
‫ستُرَد إليك حين تكون بأمس الحاجة إليها.

135
00:14:24,369 --> 00:14:27,843
‫الآن، اشهد،

136
00:14:27,878 --> 00:14:29,548
‫كرجل.

137
00:14:36,513 --> 00:14:38,920
‫اقترب يا "أمليث"،

138
00:14:38,955 --> 00:14:44,926
‫وفي دمنا، اشهد شجرة الملوك.

139
00:16:30,627 --> 00:16:31,868
‫أبتاه.

140
00:16:33,234 --> 00:16:35,806
‫اهرب! اهرب!

141
00:16:43,178 --> 00:16:46,685
‫تعالوا إلى جيفتكم أيها الكلاب.

142
00:17:41,104 --> 00:17:44,039
‫تتلقى نظرة أخيك في عجب.

143
00:17:46,206 --> 00:17:48,507
‫تيقنت أنك ستفعل.

144
00:17:50,441 --> 00:17:54,679
‫لمن المؤسف أنك لم تولّ اهتمامًا
‫ لعين أخيك ابن الزنا من ذي قبل.

145
00:17:57,087 --> 00:18:02,387
‫الآن اشهد كيف يلوّح أخوك سيفه بسرعة.

146
00:18:05,832 --> 00:18:09,933
‫اضرب يا أخي ولا تتوان.

147
00:18:11,134 --> 00:18:15,906
‫لكن اعلم أن وضع حلقة مسروقة
‫لا يجعل من ابن زنا ملكًا.

148
00:18:15,941 --> 00:18:18,469
‫متشربًا بدمائي،

149
00:18:18,504 --> 00:18:23,782
‫سرعان ما ستنزلق عن ذراعك مثل الأفعى.

150
00:18:24,950 --> 00:18:28,820
‫إن مملكتك إلى زوال.

151
00:18:34,190 --> 00:18:38,896
‫فليطارد هذا الإثم منامك

152
00:18:38,931 --> 00:18:42,999
‫إلى أن يتغذى ثأر ملتهب على موتك.

153
00:18:45,696 --> 00:18:46,937
‫اضرب.

154
00:18:49,106 --> 00:18:50,204
‫اضرب.

155
00:18:51,339 --> 00:18:53,339
‫إلى "فالهول".

156
00:19:05,650 --> 00:19:07,991
‫مات الملك "أرڤنديل".

157
00:19:09,819 --> 00:19:13,128
‫يحيا الملك "فِيولْنرْ".
‫يحيا الملك "فِيولْنرْ".

158
00:19:13,163 --> 00:19:15,328
‫السلام عليك يا ملكنا.

159
00:19:15,363 --> 00:19:17,297
‫السلام عليك يا ملكنا.

160
00:19:22,040 --> 00:19:23,468
‫اجلبوا لي رأس الفتى.

161
00:19:40,091 --> 00:19:42,487
‫أترونه؟

162
00:19:42,522 --> 00:19:44,423
‫- هنا.
‫- اقطعوا عليه الطريق.

163
00:20:06,579 --> 00:20:08,183
‫سأقتلك ببطء.

164
00:20:45,816 --> 00:20:48,553
‫يحيا "فِيولْنرْ" عديم الإخوة.

165
00:20:48,588 --> 00:20:50,588
‫يحيا الملك "فِيولْنرْ".

166
00:20:50,623 --> 00:20:52,590
‫يحيا "فِيولْنرْ".

167
00:20:56,134 --> 00:20:58,101
‫يحيا الملك "فِيولْنرْ".

168
00:20:59,269 --> 00:21:02,534
‫وجد الملك "فِيولْنرْ" لنفسه ملكة.

169
00:21:05,979 --> 00:21:07,308
‫"فِيولْنرْ".

170
00:21:07,343 --> 00:21:10,080
‫"فِيولْنرْ"، مولاي.

171
00:21:10,115 --> 00:21:11,180
‫الفتى

172
00:21:12,117 --> 00:21:13,776
‫الفتى

173
00:21:15,483 --> 00:21:18,418
‫قد مات الفتى.

174
00:21:18,453 --> 00:21:20,882
‫مات بالبحر.

175
00:21:20,917 --> 00:21:22,488
‫أجل.

176
00:21:22,523 --> 00:21:24,325
‫غرق كصخرة.

177
00:21:33,270 --> 00:21:34,665
‫لأنتقمنّ لك يا أبت.

178
00:21:34,700 --> 00:21:36,436
‫لأنقذنّك يا أمي.

179
00:21:36,471 --> 00:21:38,339
‫لأقتلنّك يا "فِيولْنرْ".

180
00:21:38,374 --> 00:21:40,275
‫لأنتقمنّ لك يا أبت.

181
00:21:40,310 --> 00:21:41,837
‫لأنقذنّك يا أمي.

182
00:21:41,872 --> 00:21:43,740
‫لأقتلنّك يا "فِيولْنرْ".

183
00:21:43,775 --> 00:21:45,511
‫لأنتقمنّ لك يا أبت.

184
00:21:45,546 --> 00:21:47,480
‫لأنقذنّك يا أمي.

185
00:21:47,515 --> 00:21:49,515
‫لأقتلنّك يا "فِيولْنرْ".

186
00:21:49,550 --> 00:21:51,253
‫لأنتقمنّ لك يا أبت.

187
00:21:51,288 --> 00:21:53,090
‫لأنقذنّك يا أمي.

188
00:21:53,125 --> 00:21:55,158
‫لأقتلنّك يا "فِيولْنرْ".

189
00:22:06,773 --> 00:22:11,873
‫<font color="#ffff00">أرض الروس</font>

190
00:22:13,854 --> 00:22:16,254
‫<font color="#ffff00">بعد سنين</font>

191
00:24:07,542 --> 00:24:12,297
‫{\an8}أرواح الدببة داخلنا
‫تشتعل في أجساد الرجال.

192
00:24:13,882 --> 00:24:18,553
‫{\an8}يا أبناءَ الذئب "فِنرير"،
‫تحرروا من أجسادكم.

193
00:24:19,888 --> 00:24:24,392
‫{\an8}ستعوي الذئاب في عاصفة "أودين".

194
00:24:26,186 --> 00:24:29,940
‫{\an8}سيخرّ المحاربون حين
‫ يَضرب مخلبُ الدب.

195
00:24:30,524 --> 00:24:34,653
‫{\an8}سنحارب حتى نصل إلى "فالهول".

196
00:24:58,260 --> 00:25:02,097
‫{\an8}حتى نعود إلى صورتنا البشرية.

197
00:25:03,223 --> 00:25:07,602
‫{\an8}بلا خوف، نشرب من جراح أعدائنا.

198
00:25:07,853 --> 00:25:12,524
‫{\an8}سنثور معًا في المعارك لنملأها جثثًا.

199
00:25:13,024 --> 00:25:17,863
‫{\an8}إله الحرب يأمرنا أن نتحول
‫ ونرقى بأجسادنا أيها الإخوة.

200
00:25:19,406 --> 00:25:24,744
‫{\an8}أيها الذئاب، أيها المحاربون الهائجون،
‫أطلقوا العنان لغضبكم.

201
00:26:03,067 --> 00:26:04,836
‫إلى "فالهول".

202
00:26:04,871 --> 00:26:06,475
‫إلى "فالهول".

203
00:27:30,660 --> 00:27:32,297
‫لا.

204
00:28:18,576 --> 00:28:20,037
‫ماذا تفعلين؟

205
00:28:20,072 --> 00:28:21,577
‫تعالي هنا. تعالي إليّ.

206
00:28:21,612 --> 00:28:22,908
‫تعالي.

207
00:28:41,357 --> 00:28:45,260
‫هؤلاء المتوحشون سيكونون عبيدًا ممتازين.

208
00:28:45,295 --> 00:28:46,998
‫صحيح يا "بيورنُلفُر"؟

209
00:28:47,033 --> 00:28:49,198
‫أبلينا بلاءً حسنًا.

210
00:28:49,233 --> 00:28:50,705
‫يفوق كل مرة.

211
00:28:54,546 --> 00:28:56,579
‫حين وجدناك شبلًا...

212
00:28:58,275 --> 00:29:02,046
‫عرفتُ حينها أن لك قلبًا كالفولاذ القاسي.

213
00:29:02,081 --> 00:29:04,246
‫شديد الضعف.

214
00:29:04,281 --> 00:29:08,118
‫أريدهم أشداء لا ضعفاء.

215
00:29:18,966 --> 00:29:20,361
‫أماه.

216
00:29:23,432 --> 00:29:24,706
‫أماه.

217
00:29:26,677 --> 00:29:27,907
‫أماه.

218
00:29:32,441 --> 00:29:33,814
‫أماه.

219
00:29:42,528 --> 00:29:43,989
‫أماه.

220
00:29:46,257 --> 00:29:47,993
‫أماه.

221
00:29:49,865 --> 00:29:51,667
‫أماه.

222
00:30:28,904 --> 00:30:31,003
‫اعزف أيها الأبله، اعزف.

223
00:32:17,947 --> 00:32:22,653
‫حُم خفيةً في الظلمات يا قاتل قومي.

224
00:32:22,688 --> 00:32:23,984
‫توارَ.

225
00:32:26,483 --> 00:32:29,484
‫رغم أن أخاك سرق عينيّ...

226
00:32:31,158 --> 00:32:32,762
‫إلا أنني أراك.

227
00:32:34,491 --> 00:32:37,393
‫لست أخا أحد.

228
00:32:37,428 --> 00:32:42,068
‫لا يكفى أن تكون الرجل الذي لا يذرف الدموع

229
00:32:42,103 --> 00:32:44,367
‫أيها الأمير "أمليث".

230
00:32:46,107 --> 00:32:50,010
‫الأمير الذي ولّى وجهه عن قدره.

231
00:32:51,112 --> 00:32:54,916
‫وحشٌ لا يبالي بشيء.

232
00:32:54,951 --> 00:32:58,480
‫وحشٌ يعتصر الدموع من أعين الرجال.

233
00:33:00,990 --> 00:33:06,928
‫تَذكّر مَن ذرفت له آخر دمعاتك.

234
00:33:06,963 --> 00:33:09,799
‫تذكّر قسمك بأن ترفع الظلم.

235
00:33:10,967 --> 00:33:13,836
‫تذكّر الملك الغراب.

236
00:33:13,871 --> 00:33:16,003
‫تذكّر.

237
00:33:16,038 --> 00:33:20,678
‫تذكر. إنها تحوي المحيط المالح

238
00:33:20,713 --> 00:33:24,506
‫الذي ستشقه حتى تصل إلى شفا الأرض.

239
00:33:24,541 --> 00:33:28,950
‫إنها تغذّي نهر الكراهية المتجمد
‫الذي يجري بعروقي.

240
00:33:28,985 --> 00:33:33,185
‫ستأخذك إلى جزيرة بالشمال

241
00:33:33,220 --> 00:33:36,551
‫حيث تنبثق فيها بحيرةٌ مشتعلة،

242
00:33:36,586 --> 00:33:40,126
‫تنفجر من قمة جبل أسود.

243
00:33:40,161 --> 00:33:44,361
‫هناك حيث أُغرقُ قاتل أبي.

244
00:33:44,396 --> 00:33:49,465
‫اتبع ذيل الثعلبة إلى مثوى "الأزلي"

245
00:33:49,500 --> 00:33:54,536
‫لتبحث عن السيف الموعود
‫المطابق لغضبك الغاشم.

246
00:33:54,571 --> 00:33:58,749
‫لماذا تتفوهين بمصيري أيتها العَرَّافَة؟

247
00:33:58,784 --> 00:34:03,050
‫لأنه من حيث ينتهي دربك المليء بالرماد،

248
00:34:03,085 --> 00:34:06,515
‫ستبدأ أخرى رحلتها.

249
00:34:07,617 --> 00:34:10,024
‫"السيدة الملك".

250
00:34:10,059 --> 00:34:11,828
‫اتركيني.

251
00:34:11,863 --> 00:34:15,293
‫لا يمكنك الهرب من مصيرك
‫ الذي نسجته لك إلهات "نورنز".

252
00:34:16,296 --> 00:34:18,901
‫والآن انصرف.

253
00:34:23,435 --> 00:34:25,600
‫هؤلاء العبيد سيذهبون إلى "أوبسالا".

254
00:34:28,374 --> 00:34:30,748
‫وهؤلاء إلى السوق بـ"كييف".

255
00:34:34,314 --> 00:34:37,084
‫أرسلهم إلى القسطنطينية.

256
00:34:37,119 --> 00:34:42,287
‫وهؤلاء الأشداء ينبغي أن يصمدوا
‫حتى يصلوا إلى "فِيولْنرْ" بـ"أيسلاندا".

257
00:34:44,929 --> 00:34:47,457
‫من "فِيولْنرْ" هذا؟

258
00:34:47,492 --> 00:34:51,065
‫"فِيولْنرْ" عديم الإخوة.
‫سُمي بذلك عقب قتله أخاه،

259
00:34:51,100 --> 00:34:54,266
‫الموصوم بالعار الملك "أرڤنديل" غراب الحرب.

260
00:34:55,940 --> 00:34:58,072
‫أعرف خبره.

261
00:34:58,107 --> 00:35:00,635
‫لماذا يذهب عبيده إلى "إيسلاندا"؟

262
00:35:00,670 --> 00:35:02,978
‫"فِيولْنرْ" يحكم "رابسي".

263
00:35:03,013 --> 00:35:07,378
‫هرب إلى الحدود المقفرة مع زوجته وابنه.

264
00:35:07,413 --> 00:35:11,613
‫بعدما استولى"هارلدر" ملك "النرويج"
‫على مملكته.

265
00:35:11,648 --> 00:35:15,254
‫قتل أخاه بلا طائل.
‫الآن هو راعي غنم.

266
00:35:30,007 --> 00:35:31,303
‫أبي.

267
00:35:54,394 --> 00:35:55,690
‫لا تقلقي.

268
00:35:55,725 --> 00:35:59,562
‫حين أقابل مالكك، سأشكره
‫على ما منحتِني من دفء.

269
00:36:22,851 --> 00:36:25,324
‫اجلبوا هذين الحبلين.

270
00:36:26,822 --> 00:36:28,492
‫تمركزوا.

271
00:37:27,091 --> 00:37:28,783
‫

272
00:37:28,818 --> 00:37:30,686
‫

273
00:37:30,721 --> 00:37:31,852
‫

274
00:37:31,887 --> 00:37:33,788
‫

275
00:37:33,823 --> 00:37:35,559
‫

276
00:37:36,925 --> 00:37:38,892
‫

277
00:37:45,076 --> 00:37:48,407
‫ملابس الغنم التي ترتديها
‫لا تُخفي حقيقتك أيها الشمالي.

278
00:37:49,982 --> 00:37:52,873
‫ماذا تقولين؟

279
00:37:52,908 --> 00:37:57,515
‫لو تود أن تكون عبدًا، فأخف دهاءك.

280
00:37:59,288 --> 00:38:01,816
‫أر الراعي أنك من الغنم.

281
00:38:01,851 --> 00:38:04,555
‫سأُري الراعي موته.

282
00:38:12,466 --> 00:38:14,400
‫أمسكوه بقوة.

283
00:38:18,010 --> 00:38:20,274
‫لا تنزلقوا.

284
00:38:22,014 --> 00:38:23,475
‫أمسكي بيدي.

285
00:38:25,116 --> 00:38:26,984
‫أنا أُمسك بك.

286
00:39:28,509 --> 00:39:30,542
‫لأنتقمن لك يا أبت.

287
00:39:30,577 --> 00:39:32,643
‫لأنقذنك يا أمي.

288
00:39:32,678 --> 00:39:34,909
‫لأقتلنك يا "فِيولْنرْ".

289
00:39:46,432 --> 00:39:51,632
‫<font color="#ffff00">"أيسلاندا"</font>

290
00:40:08,043 --> 00:40:09,416
‫هنا.

291
00:40:14,588 --> 00:40:15,884
‫اتركها هنا.

292
00:40:16,821 --> 00:40:18,018
‫تحرك.

293
00:40:28,173 --> 00:40:31,075
‫- ثُلّة من الجثث.
‫- دعه يتعفن.

294
00:40:32,441 --> 00:40:34,705
‫ستأكله النوارس.

295
00:40:34,740 --> 00:40:36,575
‫إنها جوعى.

296
00:40:39,976 --> 00:40:42,449
‫تحرك أيها الخنزير.

297
00:41:12,646 --> 00:41:15,746
‫لماذا تهرب خفيةً إلى مكان جَهَنّمِيّ كهذا؟

298
00:41:15,781 --> 00:41:18,617
‫هذه البقاع تأوي شرًا.

299
00:41:18,652 --> 00:41:21,455
‫جاء بي قدري إلى هنا.

300
00:41:21,490 --> 00:41:23,985
‫لأسترد ما سُلب مني.

301
00:41:24,020 --> 00:41:25,525
‫وما الذي سُلب منك؟

302
00:41:26,726 --> 00:41:30,992
‫أم، أب، مملكة.

303
00:41:32,534 --> 00:41:34,336
‫أتلك مملكتك؟

304
00:41:34,371 --> 00:41:38,973
‫الخائن الذي سلبني مملكتي هرب
‫إلى هنا حين سلبها ملك آخر منه.

305
00:41:39,673 --> 00:41:41,970
‫سأرحل حين أنتهي منه.

306
00:41:43,875 --> 00:41:47,316
‫أنا "أولغا" من "غابات القَضْبَان".

307
00:41:47,351 --> 00:41:50,352
‫وأنا مثلك أقسم أن أفر من هذه الجزيرة.

308
00:41:50,387 --> 00:41:53,146
‫عليكِ إذن مواجهة أعداء كثر.

309
00:41:53,181 --> 00:41:54,719
‫وكذا أنت.

310
00:41:56,690 --> 00:41:58,723
‫هل ستواجههم فردًا؟

311
00:42:01,057 --> 00:42:04,366
‫تكسر قوتك عظام الرجال.

312
00:42:04,401 --> 00:42:06,896
‫ولدي الدهاء لأكسر عقولهم.

313
00:42:06,931 --> 00:42:09,404
‫أنتما، أغلقا فميكما.

314
00:42:09,439 --> 00:42:10,867
‫تحركا.

315
00:42:36,400 --> 00:42:38,092
‫لماذا نفعل هذا؟

316
00:42:38,127 --> 00:42:39,566
‫ماذا؟

317
00:42:39,601 --> 00:42:41,601
‫- هذا؟
‫- ماذا؟

318
00:42:41,636 --> 00:42:43,768
‫هذا عمل العبيد.

319
00:42:43,803 --> 00:42:45,407
‫أنت الزعيم.

320
00:42:45,442 --> 00:42:49,675
‫هذا معبدك، وأنا وريث هذه الأرض المقدسة.

321
00:42:49,710 --> 00:42:56,110
‫لا أحد يدري إن كان سيحتفل
‫بعيد "يول" القادم كملك أم كعبد.

322
00:42:56,145 --> 00:42:58,453
‫حريٌ بالمرء الاستعداد للأمرين.

323
00:42:58,488 --> 00:43:03,986
‫ولتدرأ عن نفسك العبودية، أقله
‫أن تُري عبيدك أنك قوي بقدرهم.

324
00:43:06,331 --> 00:43:09,266
‫لكنْ لا أحد يشاهدنا.

325
00:43:10,560 --> 00:43:12,764
‫اذهب واجلب لنا بعضًا من شرش الحليب.

326
00:43:12,799 --> 00:43:14,469
‫فكّر بما قلت لك.

327
00:43:14,504 --> 00:43:16,471
‫- أبق درعك مرفوعًا.
‫- أفعل ذلك.

328
00:43:16,506 --> 00:43:17,802
‫- أنت...
‫- بل أفعل.

329
00:43:17,837 --> 00:43:19,067
‫بل لا تفعل.

330
00:43:19,102 --> 00:43:20,607
‫اهجم يا "شاشتي"

331
00:43:23,480 --> 00:43:25,942
‫كلا كلا.

332
00:43:29,684 --> 00:43:31,651
‫مولاي "فِيولْنرْ".

333
00:43:34,623 --> 00:43:37,052
‫وصلت شحنتك.

334
00:43:38,858 --> 00:43:41,661
‫حسنًا، أرني.

335
00:43:41,696 --> 00:43:44,092
‫- أين بقيتهم؟
‫- انهضوا.

336
00:43:44,127 --> 00:43:45,995
‫انهضوا. انهضوا.

337
00:43:46,030 --> 00:43:47,832
‫قفوا أيتها الخنازير.

338
00:43:47,867 --> 00:43:49,834
‫اصطفوا يا أولاد الزنا.

339
00:43:53,268 --> 00:43:56,203
‫مثيرون للشفقة. لا يمكنهم الوقوف حتى.

340
00:44:01,947 --> 00:44:03,980
‫لن يصمدوا إلى نهاية الشتاء.

341
00:44:05,181 --> 00:44:07,016
‫بعهم جميعًا.

342
00:44:18,502 --> 00:44:19,996
‫دعني أرى هذا العبد.

343
00:44:35,482 --> 00:44:37,787
‫لقد أبقينا على من هم أسوأ.

344
00:44:49,225 --> 00:44:51,093
‫لم أنبهر.

345
00:44:52,932 --> 00:44:54,294
‫رائحته الكريهة!

346
00:44:58,542 --> 00:45:01,202
‫لا تنظر إلى عيني أبدًا أيها العبد.

347
00:45:02,942 --> 00:45:08,352
‫حسنًا، يا تُرى ماذا يدعون
‫وحشًا مثلك في "أرض الروس".

348
00:45:11,379 --> 00:45:13,819
‫أُدعى

349
00:45:13,854 --> 00:45:16,723
‫"بيورنُلفُر"
‫<font color="#ffff00"><i>"بيورن ولفر": يعني بالأيسلاندية "الدب الذئب".</i></font>

350
00:45:16,758 --> 00:45:19,924
‫ترى من الاسم وحسب أنه قوي كالدب.

351
00:45:24,436 --> 00:45:26,865
‫لكنْ إن كنت خسيسًا بقدر الذئب،

352
00:45:26,900 --> 00:45:29,604
‫فأقسم أن أقتلك بنفسي.

353
00:45:33,874 --> 00:45:35,445
‫سنبقي على هذا العبد.

354
00:45:36,745 --> 00:45:38,305
‫سيذهب الباقون.

355
00:45:40,947 --> 00:45:43,618
‫لكن أمي تحتاج إلى اثنتين في المطبخ

356
00:45:43,653 --> 00:45:45,422
‫- وواحدة للغسيل.
‫- تحرك.

357
00:45:45,457 --> 00:45:46,852
‫وذكرين للحصاد.

358
00:45:46,887 --> 00:45:48,557
‫حسنًا.

359
00:45:48,592 --> 00:45:52,088
‫هاتان الاثنتان للمطبخ، وهذه للغسيل.

360
00:45:52,123 --> 00:45:54,893
‫واختر ذكرين للحقل.

361
00:45:56,765 --> 00:45:58,567
‫وهي أيضًا.

362
00:46:00,571 --> 00:46:02,439
‫أبقوا ذراعيها بيضاوين بلا وسخ،

363
00:46:04,102 --> 00:46:06,410
‫وشعرها طويلًا.

364
00:46:27,092 --> 00:46:29,961
‫أتخطط للتسلق إلى الخارج؟ أيها الدب الذئب؟

365
00:46:31,503 --> 00:46:34,394
‫حتى إن فررت من هذه المزرعة،

366
00:46:34,429 --> 00:46:38,266
‫ستصير جثة تتخطّفها الثعالب القطبية
‫والفقمات المتحولة.

367
00:46:39,610 --> 00:46:42,611
‫هذه الجزيرة أرضٌ جرداء مقفرة.

368
00:46:42,646 --> 00:46:44,976
‫حريٌ بك نيل قسط من النوم.

369
00:47:33,829 --> 00:47:36,192
‫ابتعدي.

370
00:47:36,227 --> 00:47:37,534
‫ابتعدي.

371
00:47:38,735 --> 00:47:40,361
‫سارقة لعينة.

372
00:47:55,114 --> 00:47:57,345
‫بُعدًا بُعدًا.

373
00:47:59,415 --> 00:48:01,723
‫بُعدًا لك.

374
00:48:03,551 --> 00:48:05,419
‫بُعدًا، سُحقًا لك.

375
00:48:09,293 --> 00:48:10,732
‫بُعدًا.

376
00:48:12,967 --> 00:48:15,033
‫لأنتقمن لك يا أبت.

377
00:48:16,773 --> 00:48:18,806
‫لأنقذنك يا أمي.

378
00:48:20,469 --> 00:48:22,403
‫لأقتلنك يا "فِيولْنرْ".

379
00:48:29,753 --> 00:48:31,412
‫هيا.

380
00:49:10,959 --> 00:49:12,761
‫اذهب وتبول.

381
00:49:14,666 --> 00:49:15,830
‫هنا.

382
00:49:30,473 --> 00:49:31,978
‫توقف هنا.

383
00:49:51,329 --> 00:49:53,197
‫أنت، لا تقف ساكنًا.

384
00:49:53,232 --> 00:49:54,770
‫تحرك.

385
00:50:09,886 --> 00:50:11,952
‫أين عقلك؟

386
00:50:11,987 --> 00:50:13,448
‫استدر.

387
00:50:26,067 --> 00:50:27,561
‫أغلق الباب.

388
00:50:44,921 --> 00:50:47,317
‫هل وجدته؟

389
00:50:47,352 --> 00:50:48,857
‫ما فقدته؟

390
00:50:50,421 --> 00:50:52,454
‫هل كان بداخل البيت اليوم؟

391
00:50:54,458 --> 00:50:58,130
‫وجدته، وزيادة.

392
00:51:05,733 --> 00:51:07,535
‫إنه كابوس.

393
00:51:10,243 --> 00:51:12,276
‫عليك أن تستيقظ إذن.

394
00:51:13,708 --> 00:51:15,609
‫إنه كابوسهم.

395
00:51:17,250 --> 00:51:19,052
‫أنتِ.

396
00:51:19,087 --> 00:51:20,790
‫يا امرأة.

397
00:51:20,825 --> 00:51:22,418
‫تعالي معنا.

398
00:51:23,421 --> 00:51:25,685
‫مكانك ليس هنا.

399
00:51:25,720 --> 00:51:27,929
‫يريدك "فِيولْنرْ" بقربه.

400
00:51:27,964 --> 00:51:30,624
‫لو أضعتني، هل ستأتي باحثًا عني كذلك؟

401
00:51:31,836 --> 00:51:32,934
‫هل ستفعل؟

402
00:51:32,969 --> 00:51:34,738
‫تعالي.

403
00:53:27,710 --> 00:53:30,744
‫اجلس يا "أمليث" بن "أرڤنديل".

404
00:53:32,715 --> 00:53:35,254
‫هل أخبرتك صديقتنا آكلة الدجاجة عني؟

405
00:53:37,192 --> 00:53:38,961
‫كلا.

406
00:53:41,229 --> 00:53:43,757
‫بل صديق ثرثار أكثر.

407
00:53:47,532 --> 00:53:49,400
‫أبله قديم.

408
00:53:51,635 --> 00:53:52,876
‫"هيمير" المسكين.

409
00:53:54,473 --> 00:53:58,112
‫يتحدث عن أيام خلت

410
00:53:58,147 --> 00:54:00,411
‫وعن أيام آتية.

411
00:54:03,449 --> 00:54:07,055
‫"فِيولْنرْ" قطع لسانه،

412
00:54:07,090 --> 00:54:11,257
‫واقتلع عينيه قبل أن يقتله.

413
00:54:13,789 --> 00:54:16,856
‫لكنني صنعت له عينين جديدتين.

414
00:54:19,333 --> 00:54:21,729
‫صديق معطاء.

415
00:54:21,764 --> 00:54:24,303
‫اعلم أني سأنتقم لك أيضًا.

416
00:54:24,338 --> 00:54:27,141
‫أخشى أن عليك مخاطبتي أنا.

417
00:54:27,176 --> 00:54:31,244
‫فللأسف لم أصنع له أذنين.

418
00:54:32,742 --> 00:54:34,577
‫هما أيضًا تلاقتا بسيف "فِيولْنرْ".

419
00:54:34,612 --> 00:54:35,952
‫كفى.

420
00:54:35,987 --> 00:54:37,580
‫أنت تعرف لمَ أتيت.

421
00:54:37,615 --> 00:54:41,419
‫لا تزال وحشًا متخفٍّ في صورة إنسان.

422
00:54:41,454 --> 00:54:43,322
‫تكلم أيها المشعوذ.

423
00:54:43,357 --> 00:54:45,258
‫لك ذلك أيها العبد.

424
00:55:04,708 --> 00:55:07,511
‫أيها النبي الهائم...

425
00:55:13,123 --> 00:55:15,123
‫استيقظ الآن...

426
00:55:16,720 --> 00:55:18,324
‫من موتك.

427
00:55:37,873 --> 00:55:39,972
‫أصغ إليّ.

428
00:55:40,007 --> 00:55:43,316
‫أتى "هيمير".

429
00:55:47,982 --> 00:55:51,786
‫أهلًا أيها الجرو.

430
00:55:51,821 --> 00:55:56,329
‫أبحث عن السلاح الذي اختارته
‫إلهات القدر "نورنز" لأتم ثأري.

431
00:55:56,364 --> 00:55:59,629
‫أصغِ إليّ.

432
00:55:59,664 --> 00:56:03,369
‫مطروق بواسطة أشد الحدادين فتكًا

433
00:56:03,404 --> 00:56:08,968
‫الذين خرجوا زحفًا من بطن الدودة العظيمة.

434
00:56:09,003 --> 00:56:15,414
‫سيف مصنوع من أكثر أنواع الفولاذ ندرة وسرية.

435
00:56:15,449 --> 00:56:19,011
‫مرصّع بعظم العمالقة.

436
00:56:19,046 --> 00:56:21,585
‫كالريشة بيد صاحبه.

437
00:56:21,620 --> 00:56:24,489
‫ومع ذلك هو كناب التنين،

438
00:56:24,524 --> 00:56:29,263
‫لا يثلم أبدًا، لا ينكسر ولا ينحني.

439
00:56:29,298 --> 00:56:33,036
‫نصله لا تبرد ناره إلا في دماء بشرية.

440
00:56:35,403 --> 00:56:38,899
‫إنه شعلة حرب ليس لها نظير.

441
00:56:39,935 --> 00:56:41,737
‫اسمه،

442
00:56:41,772 --> 00:56:43,244
‫"دروغر".

443
00:56:44,412 --> 00:56:46,511
‫"الشبح".

444
00:56:50,649 --> 00:56:52,352
‫هو الموعود.

445
00:56:52,387 --> 00:56:54,123
‫"دروغر".

446
00:57:06,093 --> 00:57:11,140
‫سيف يصعب ترويضه.

447
00:57:11,175 --> 00:57:15,771
‫فهو لا يُسل من غمده إلا في ظلماء الليل.

448
00:57:15,806 --> 00:57:18,609
‫أو على أبواب "هيل" السوداء.

449
00:57:18,644 --> 00:57:23,284
‫أبواب "هيل".
‫هنالك سيكون سيفي منصفًا.

450
00:57:23,319 --> 00:57:27,255
‫سأتلذذ بإرواء عطش "دروغر"
‫ في الليلة الأبدية.

451
00:57:27,290 --> 00:57:30,786
‫كذلك فلتتلذذ باللحظة حين تجبر على الاختيار

452
00:57:30,821 --> 00:57:35,956
‫بين الإحسان بأهلك وكراهية عدوك.

453
00:57:35,991 --> 00:57:38,332
‫هذا أمر هيّن.

454
00:57:38,367 --> 00:57:40,598
‫لا يعرف قلبي سوى الانتقام.

455
00:57:43,273 --> 00:57:44,503
‫أرني إياه.

456
00:57:44,538 --> 00:57:48,474
‫ينبغي أن تزور مالك "دروغر"،

457
00:57:48,509 --> 00:57:49,970
‫ثاوي التل.

458
00:57:57,221 --> 00:57:59,848
‫اهتدِ بنور البدر.

459
00:58:01,456 --> 00:58:05,128
‫إذ أن الظلال ليست كريمة.

460
01:00:49,789 --> 01:00:52,955
‫اهتدِ بنور البدر.

461
01:02:28,822 --> 01:02:32,384
‫سيختار "ثورير" أشدنا.

462
01:02:32,419 --> 01:02:37,532
‫سنُثبِت غدًا أن رجال "هاكون ذو اللحية
‫الفولاذية" وُلدوا من صلب الطين والماء.

463
01:02:39,393 --> 01:02:41,602
‫لن يتبقى منهم سوى الطين.

464
01:02:43,606 --> 01:02:45,067
‫"راكي".

465
01:02:58,412 --> 01:02:59,818
‫"راكي".

466
01:03:11,359 --> 01:03:12,996
‫"راكي".

467
01:03:13,031 --> 01:03:15,570
‫أعد "راكي" إلى البيت.

468
01:03:15,605 --> 01:03:17,264
‫- وأنتما الاثنان...
‫- "راكي"، تعال.

469
01:03:17,299 --> 01:03:19,266
‫لقد اقترب الفجر، اذهبا إلى الفراش.

470
01:03:19,301 --> 01:03:20,399
‫أجل مولاي.

471
01:03:20,434 --> 01:03:22,170
‫"راكي".

472
01:03:32,182 --> 01:03:33,621
‫استيقظي.

473
01:03:34,657 --> 01:03:37,020
‫أحضريها، تعرفين من أقصد.

474
01:03:37,055 --> 01:03:38,384
‫نعم.

475
01:03:39,893 --> 01:03:41,926
‫استيقظي يا "أولغا"، استيقظي.

476
01:03:41,961 --> 01:03:43,499
‫انهضي.

477
01:03:50,798 --> 01:03:56,809
‫شعرٌ كشعر واحدة من الـ "فالكيري"...
‫ يعتلي رأس عاهرة سلافية همجية.

478
01:04:02,817 --> 01:04:04,410
‫قليل من الطمث.

479
01:04:07,151 --> 01:04:08,854
‫عاهرة نجسة.

480
01:04:13,828 --> 01:04:17,896
‫ستُقوّمينها وإلا دفنتكما في التراب.

481
01:04:35,014 --> 01:04:36,882
‫فلتشكر إلهات "نورنز" أن طمث المرأة

482
01:04:36,917 --> 01:04:41,348
‫هو الدم الوحيد المراق
‫في بيتك الليلة أيها الجبان.

483
01:04:44,628 --> 01:04:47,090
‫أنا أبله.

484
01:04:47,125 --> 01:04:52,227
‫بُشرت بأني سأقتل من أردى
‫أبي في بحيرة مشتعلة.

485
01:04:52,262 --> 01:04:57,298
‫حتى يَحُل هذا اليوم،
‫لأُعذبنّ الرجل الذي جعل حياتي جحيمًا.

486
01:05:00,402 --> 01:05:02,402
‫الآن اخلد للنوم يا سيف الليل.

487
01:05:03,614 --> 01:05:08,111
‫نعم، كلانا متعطش للانتقام،

488
01:05:08,146 --> 01:05:10,410
‫لكن ليس بوسعنا الفرار من قدرنا.

489
01:05:22,292 --> 01:05:24,061
‫اجعلهم يصطفون.

490
01:05:24,096 --> 01:05:25,634
‫سريعًا.

491
01:05:29,596 --> 01:05:32,069
‫تحركوا. كفاكم كسلًا.

492
01:05:32,104 --> 01:05:33,807
‫

493
01:05:35,173 --> 01:05:37,140
‫إلى أين يأخذوننا؟

494
01:05:37,175 --> 01:05:39,406
‫سمعت شيئًا عن وليمة للزعيم.

495
01:05:40,508 --> 01:05:43,619
‫ليلة أمس، رأيته معك.

496
01:05:48,351 --> 01:05:52,485
‫إذن تعلم أن يده لن تمسني مجددًا
‫حين أغادر هذه الجزيرة.

497
01:05:52,520 --> 01:05:54,828
‫لقد لطّختِه كما يستحق.

498
01:05:54,863 --> 01:05:57,963
‫وجدتُ الفولاذ المطروق الذي سينحره.

499
01:06:01,298 --> 01:06:04,299
‫- متى ستفعلها؟
‫- في الوقت المناسب.

500
01:06:04,334 --> 01:06:09,271
‫إلى حينها، سأحوم حول هذه المزرعة
‫كجثة جائعة بُعثت من قبرها.

501
01:06:09,306 --> 01:06:11,911
‫يحسب "فِيولْنرْ" "أمليث" ميتًا.

502
01:06:11,946 --> 01:06:15,277
‫نعم، ولكن ماذا عن أمك؟

503
01:06:15,312 --> 01:06:18,280
‫ستتلذذ بعذاب "فِيولْنرْ".

504
01:06:18,315 --> 01:06:21,184
‫إنما تدّعي حبه لتحمي طفلها.

505
01:06:21,219 --> 01:06:23,120
‫- ألن تود...
‫- حين أحررها،

506
01:06:23,155 --> 01:06:25,188
‫سأجلب معنا الولد إن كان لا بد.

507
01:06:26,224 --> 01:06:27,827
‫نقلوني إلى المطبخ.

508
01:06:27,862 --> 01:06:29,027
‫- "بيورنُلفُر"
‫- لو بوسعنا إبقاء رجاله...

509
01:06:29,062 --> 01:06:30,798
‫علينا تأخير خطتنا. اذهبي.

510
01:06:30,833 --> 01:06:32,866
‫"بيورنُلفُر"، تحرك.

511
01:06:39,303 --> 01:06:40,500
‫أنت، إلى الوراء. تحرك.

512
01:06:40,535 --> 01:06:42,304
‫يا امرأة.

513
01:06:46,541 --> 01:06:48,717
‫مولاي "ثورير"، ينقصنا رجل واحد.

514
01:06:53,856 --> 01:06:56,450
‫لست طفلًا، دعي شعري وحاله.

515
01:06:56,485 --> 01:06:59,926
‫أعرف رجالًا بالغين يودون
‫امرأةً تُملّس شعرهم.

516
01:07:01,358 --> 01:07:02,995
‫أبقوهم مصطفين.

517
01:07:03,030 --> 01:07:05,657
‫يمكنك الاحتفال بعد الألعاب أيها العبد.

518
01:07:05,692 --> 01:07:07,230
‫أسرع.

519
01:07:08,871 --> 01:07:11,003
‫مولاي.

520
01:07:11,038 --> 01:07:12,532
‫هيا.

521
01:07:12,567 --> 01:07:14,369
‫"ثورير" مولاي.

522
01:07:20,608 --> 01:07:22,685
‫أتستطيع القتال أيها العبد؟

523
01:07:24,414 --> 01:07:26,513
‫انظر إلى عيني أيها العبد.

524
01:07:27,681 --> 01:07:30,121
‫سألتك إن كنت تستطيع القتال.

525
01:07:55,643 --> 01:07:57,082
‫ما هذه؟

526
01:07:58,283 --> 01:08:00,547
‫ألم تر مضرب كرة "كناترا" من قبل؟

527
01:08:03,959 --> 01:08:06,223
‫ سترى كثيرًا منها بحلول الليل.

528
01:08:24,980 --> 01:08:26,606
‫العبوا لأجل الدم.

529
01:09:44,191 --> 01:09:46,686
‫أنت تُلطّخ اسم عائلتنا.

530
01:09:46,721 --> 01:09:48,688
‫نحتاج مزيدًا من الرجال.

531
01:10:00,438 --> 01:10:02,174
‫

532
01:10:04,343 --> 01:10:07,377
‫كلا، كلا.

533
01:10:36,980 --> 01:10:39,706
‫- "غونر".
‫- كلا.

534
01:10:39,741 --> 01:10:42,115
‫أوقف اللعبة. أوقفها الآن.

535
01:10:42,150 --> 01:10:43,776
‫لا تلمسه.

536
01:10:43,811 --> 01:10:46,053
‫- "غونر".
‫- أوقف اللعبة.

537
01:10:46,088 --> 01:10:47,879
‫"غونر"، "غونر".

538
01:10:47,914 --> 01:10:49,353
‫أيها القزم الأبله.

539
01:10:49,388 --> 01:10:51,091
‫لا.

540
01:11:10,574 --> 01:11:12,904
‫- "غونر". "غونر".
‫- أفق، أفق.

541
01:11:12,939 --> 01:11:14,774
‫ولد غبي، أفق.

542
01:11:16,580 --> 01:11:18,987
‫"غونر"، "غونر".

543
01:11:19,022 --> 01:11:20,219
‫أفق، هيا.

544
01:11:20,254 --> 01:11:22,815
‫أفق يا "غونر"، أفق.

545
01:11:22,850 --> 01:11:24,883
‫"غونر".

546
01:11:24,918 --> 01:11:26,720
‫أفق.

547
01:11:26,755 --> 01:11:28,062
‫أفق.

548
01:11:31,199 --> 01:11:32,968
‫أفق.

549
01:11:36,699 --> 01:11:38,105
‫هل فزنا؟

550
01:11:40,208 --> 01:11:43,506
‫تتحدث كابن زعيمٍ حقيقي.

551
01:11:45,477 --> 01:11:46,674
‫ولد شجاع.

552
01:11:46,709 --> 01:11:48,379
‫رجل صغير مقدام.

553
01:12:56,218 --> 01:12:57,547
‫أنت.

554
01:13:01,619 --> 01:13:02,816
‫مِن هنا.

555
01:13:13,026 --> 01:13:16,731
‫أظهرتَ بسالتك وولاءك.

556
01:13:17,800 --> 01:13:22,077
‫حين نعود إلى المزرعة ستُمنح بعض الامتيازات.

557
01:13:22,112 --> 01:13:27,515
‫سيصبح عملك أقل مشقة.
‫ ستكلّف أنت الآخرين بالأعمال الشاقة.

558
01:13:28,041 --> 01:13:29,645
‫واسمع يا "بيورنُلفُر"،

559
01:13:31,319 --> 01:13:35,013
‫ثوابًا لك على فوزك بالألعاب،
‫سأتركك تختار امرأة لنفسك.

560
01:13:35,048 --> 01:13:38,852
‫وإن كانت تلك العاهرة السلافية
‫التي أراك تنظر إليها.

561
01:13:38,887 --> 01:13:40,755
‫أبي وجدها...

562
01:13:41,989 --> 01:13:43,197
‫غير مطواعة.

563
01:13:52,604 --> 01:13:55,638
‫لكن اعلم أننا لن نجعل منك رجلًا حرًا أبدًا.

564
01:13:57,103 --> 01:14:01,248
‫نتانة العبد حقير النسب ملازمة له.

565
01:14:03,076 --> 01:14:04,317
‫نعم.

566
01:14:05,584 --> 01:14:07,617
‫شكرًا لك.

567
01:14:12,690 --> 01:14:14,657
‫سنفتقد تنظيفك للحمام.

568
01:14:54,666 --> 01:14:56,600
‫"أولغا".

569
01:15:06,381 --> 01:15:07,974
‫لقد وجدتني.

570
01:15:11,221 --> 01:15:12,847
‫هل كنتِ تائهة؟

571
01:15:15,016 --> 01:15:17,258
‫فقط إن كنت تبحث عني.

572
01:15:33,753 --> 01:15:37,799
‫{\an8}يا أرضنا الأم، أصغي إلى صلوات ابنتك.

573
01:15:38,175 --> 01:15:43,555
‫{\an8}أرينا السبيل إلى إهلاك من عبّدنا،

574
01:15:44,014 --> 01:15:49,394
‫{\an8}وخلّصي حبي من بين ناره وألمه.

575
01:15:49,688 --> 01:15:51,226
‫ماذا تفعلين؟

576
01:15:54,462 --> 01:15:59,267
‫ها هنا حيث ربطتنا خيوط القدر معًا،

577
01:15:59,302 --> 01:16:03,733
‫متعانقَين تحت الأشجار،
‫ها هنا أتحدث إلى الأرض.

578
01:16:04,934 --> 01:16:06,604
‫ماذا تقول لك؟

579
01:16:13,712 --> 01:16:16,141
‫تخبرني السبيل إلى أمك.

580
01:16:17,452 --> 01:16:21,388
‫سحري الأرضي سيؤجج لهيب سيفك.

581
01:16:35,305 --> 01:16:37,437
‫ليلة غد، أنا وأنت...

582
01:16:39,309 --> 01:16:42,772
‫سنبدأ الكابوس

583
01:16:42,807 --> 01:16:46,281
‫ونحوّل حياة "فِيولْنرْ" إلى فوضى.

584
01:16:51,539 --> 01:16:54,416
‫<font color="#ffff00">سيف الليل يروي عطشه</font>

585
01:16:54,522 --> 01:16:56,588
‫انتهِ.

586
01:17:00,088 --> 01:17:01,824
‫عد إلى الإسطبل.

587
01:17:04,829 --> 01:17:07,302
‫

588
01:17:07,337 --> 01:17:09,502
‫

589
01:17:11,440 --> 01:17:13,132
‫أنت.

590
01:17:28,787 --> 01:17:31,623
‫يا عبدَي الإله "فرير".

591
01:17:31,658 --> 01:17:33,592
‫ضعاها أمام قدمي مولانا.

592
01:18:17,539 --> 01:18:19,572
‫أيها الضعيف.

593
01:18:33,651 --> 01:18:36,919
‫لا تخافا.
‫ما أنتما سوى أول قطرة من السيل.

594
01:18:36,954 --> 01:18:38,449
‫أرجوك، سنعتقك.

595
01:18:43,862 --> 01:18:46,764
‫أقسم لأجدنّ من فعل هذا.

596
01:18:46,799 --> 01:18:51,164
‫لأجدنّهم ولأجتثنّ أعينهم.

597
01:18:51,199 --> 01:18:54,101
‫ولأقطعنّ ألسنتهم.

598
01:18:54,136 --> 01:18:58,336
‫وليذوقنّ الأمرّين بعالم الموتى "هيل".

599
01:18:59,779 --> 01:19:01,273
‫انظر يا أبي.

600
01:19:01,308 --> 01:19:03,715
‫انظر ماذا فعلوا بصديقيّ الشجاعين.

601
01:19:05,114 --> 01:19:06,784
‫مسيحيون متوحشون.

602
01:19:06,819 --> 01:19:08,423
‫متوحشون.

603
01:19:09,624 --> 01:19:10,920
‫متوحشون.

604
01:19:10,955 --> 01:19:13,560
‫أفعلتَ هذا أيها الأمرد؟

605
01:19:13,595 --> 01:19:16,563
‫أجبني.

606
01:19:16,598 --> 01:19:18,290
‫توقف عن هذا.

607
01:19:18,325 --> 01:19:20,402
‫بُني.

608
01:19:21,570 --> 01:19:23,768
‫اهدأ.

609
01:19:28,676 --> 01:19:30,643
‫كانا فتيين صالحين.

610
01:19:32,108 --> 01:19:35,780
‫بالإله "فرير" لأنتقمنّ لهما.

611
01:19:37,817 --> 01:19:39,487
‫أبعدوه.

612
01:19:42,624 --> 01:19:44,591
‫هل "ثورير" محق؟

613
01:19:44,626 --> 01:19:47,121
‫أوفعلت الخنازير المسيحية هذا؟

614
01:19:48,663 --> 01:19:52,731
‫إن إلههم جثة مصلوبة على جذع شجرة.

615
01:19:52,766 --> 01:19:58,297
‫ولأي سبب قد يفعلونها؟
‫لم يمسهم هذان الفتيان قط.

616
01:19:58,332 --> 01:20:00,970
‫ومن أين لهم بالأسلحة؟

617
01:20:20,959 --> 01:20:22,761
‫كلا.

618
01:20:22,796 --> 01:20:26,226
‫هذه الجراح ليست من عالمنا.

619
01:20:31,970 --> 01:20:36,973
‫هذه الروح المستثارة ستحُل مجددًا.

620
01:20:37,008 --> 01:20:39,547
‫إنها تحمل سيفًا متعطشًا.

621
01:20:41,584 --> 01:20:42,715
‫اذهبا.

622
01:20:42,750 --> 01:20:45,014
‫سأجهز قُربانًا.

623
01:20:48,723 --> 01:20:50,954
‫هيا.

624
01:20:50,989 --> 01:20:53,451
‫أيها المسيحيون مصاصي الدماء.

625
01:20:54,696 --> 01:20:56,729
‫افعل كما أُمرتْ.

626
01:20:58,095 --> 01:20:59,699
‫هيا.

627
01:21:01,868 --> 01:21:04,132
‫لقد أحضرتُ الفطر.

628
01:21:04,167 --> 01:21:05,672
‫ليس الليلة.

629
01:21:05,707 --> 01:21:08,037
‫ستحل الأرواح وتسفك مزيدًا من الدماء.

630
01:21:38,641 --> 01:21:43,369
‫أيتها الروح السوداء، اخمدي.

631
01:21:43,404 --> 01:21:46,746
‫احملي هذا القُربان إلى مولاتك

632
01:21:46,781 --> 01:21:49,881
‫وأبعدي كلاب جحيمك الثائرة.

633
01:22:09,001 --> 01:22:10,803
‫- "راكي"!
‫- "راكي"!

634
01:22:10,838 --> 01:22:12,035
‫ما الأمر يا "راكي"؟

635
01:22:12,070 --> 01:22:13,740
‫ "راكي"

636
01:22:13,775 --> 01:22:15,203
‫اجلس يا "راكي".

637
01:22:15,238 --> 01:22:17,040
‫ "راكي"

638
01:22:21,816 --> 01:22:24,509
‫ "راكي".

639
01:23:04,551 --> 01:23:05,726
‫حررها.

640
01:23:15,738 --> 01:23:21,599
‫يبدو أن "فرير" اختار بنفسه
‫من يراه مناسبًا للتضحية.

641
01:23:21,634 --> 01:23:23,876
‫ملطخةً بدمه...

642
01:23:23,911 --> 01:23:26,538
‫لنأمل أنه قد شبع.

643
01:23:26,573 --> 01:23:28,716
‫هذا ليس من فعل إلهي.

644
01:23:31,380 --> 01:23:33,853
‫هذا سحر شرير.

645
01:23:36,055 --> 01:23:40,860
‫الليلة، ستُدججون بالسلاح
‫ لتدافعوا عن المزرعة،

646
01:23:40,895 --> 01:23:43,863
‫حيث أنها موطنكم أيضًا.

647
01:23:43,898 --> 01:23:46,195
‫كيف نأتمنهم على حمايتنا؟

648
01:23:46,230 --> 01:23:47,526
‫هناك أيها الكلب.

649
01:23:47,561 --> 01:23:50,496
‫لا يريد أبوك انتفاضة ممن ستتملكهم الشجاعة.

650
01:23:50,531 --> 01:23:52,564
‫لا تُشكك بحكمة أبيك.

651
01:23:52,599 --> 01:23:54,368
‫سِرْ.

652
01:24:12,388 --> 01:24:15,521
‫أخرجي براعمك أيتها الأحلام السوداء.

653
01:24:17,558 --> 01:24:21,230
‫أيها العبيد، تسليني عِصيّكم.

654
01:24:23,564 --> 01:24:27,665
‫نعم، حظًا موفقًا في إبعاد الشيطان
‫بهذا الشيء.

655
01:24:31,275 --> 01:24:32,571
‫تعالي.

656
01:24:46,059 --> 01:24:47,322
‫جائع؟

657
01:24:50,294 --> 01:24:53,130
‫الليلة ستكونون أنتم الطعام.

658
01:25:08,818 --> 01:25:11,049
‫اخرجوا لتستنشقوا الهواء.

659
01:25:11,084 --> 01:25:12,754
‫سأنهي المهام هنا.

660
01:25:14,351 --> 01:25:15,790
‫هيا.

661
01:26:17,414 --> 01:26:19,447
‫- أبعدوهم.
‫- اهرب.

662
01:26:19,482 --> 01:26:21,218
‫إنها الشيطانة.

663
01:26:36,664 --> 01:26:38,367
‫لا تلمسوهم.

664
01:26:38,402 --> 01:26:40,831
‫ولا تنظروا في أعينهم.

665
01:26:40,866 --> 01:26:45,374
‫لقد تلبّست بهم أرواح الليل
‫وتسلّلت إلى عقولهم.

666
01:26:48,511 --> 01:26:50,984
‫"ثورير"!
‫اخرجي يا أرواح "ديسير".

667
01:26:51,019 --> 01:26:54,548
‫انصرفي.

668
01:26:56,255 --> 01:26:58,222
‫سنتقابل قبل الفجر.

669
01:27:51,640 --> 01:27:53,079
‫أبي.

670
01:28:02,684 --> 01:28:04,123
‫اتركيني.

671
01:28:42,955 --> 01:28:44,757
‫سيفك طويل.

672
01:28:44,792 --> 01:28:46,462
‫لا تمزحي.

673
01:28:52,668 --> 01:28:54,503
‫إنني أنا ابنك.

674
01:28:57,970 --> 01:28:59,343
‫"أمليث"؟

675
01:29:05,087 --> 01:29:08,616
‫لا تزال حيًّا؟

676
01:29:08,651 --> 01:29:10,255
‫أحيا حياةً خاوية.

677
01:29:12,523 --> 01:29:15,095
‫لكنني أقسمت على النجاة إلى هذه اللحظة.

678
01:29:16,527 --> 01:29:19,033
‫غدًا سأنهي واجبي بشرف.

679
01:29:20,696 --> 01:29:23,961
‫فقط حينئذٍ سأكتشف إن كنت
‫ أهوى الحياة.

680
01:29:23,996 --> 01:29:26,832
‫إنك حقًا ابن أمك.

681
01:29:26,867 --> 01:29:29,175
‫وابن أبي.

682
01:29:29,210 --> 01:29:32,409
‫أتيت لأنتقم للملك "أرڤنديل"،

683
01:29:32,444 --> 01:29:35,379
‫ولأُغرق عمي الخائن في دمه،

684
01:29:37,086 --> 01:29:38,877
‫ولأحررك.

685
01:29:41,684 --> 01:29:45,026
‫أراك قد ورثت سذاجة أبيك.

686
01:29:47,558 --> 01:29:48,920
‫ماذا تقولين؟

687
01:29:48,955 --> 01:29:51,527
‫لم أحزن على موته قط.

688
01:29:51,562 --> 01:29:53,199
‫كنتِ ملكته.

689
01:29:56,028 --> 01:29:59,601
‫أبوك تحمّلني

690
01:30:00,934 --> 01:30:02,967
‫لأنني ولدت له ابنًا.

691
01:30:04,872 --> 01:30:09,941
‫- كلا.
‫- حبه كان منصبًّا على المال والنساء.

692
01:30:09,976 --> 01:30:12,515
‫لا أدري إن كان بقلبه متسعًا لحبك.

693
01:30:12,550 --> 01:30:13,912
‫اصمتي.

694
01:30:13,947 --> 01:30:15,848
‫لقد كان جبانًا يتظاهر أنه ملك.

695
01:30:15,883 --> 01:30:17,421
‫لقد كان نكرة.

696
01:30:17,456 --> 01:30:22,162
‫- ما كان سوى تاجر عبيد مختالًا شبقًا غير مميز.
‫- أمسكي عليك لسانك.

697
01:30:24,056 --> 01:30:25,957
‫تبصقين في وجه زوجك الميت.

698
01:30:25,992 --> 01:30:27,464
‫أمّا أخوه...

699
01:30:28,929 --> 01:30:31,798
‫أخوه الرائع.

700
01:30:34,671 --> 01:30:39,113
‫ابن الزنا لا يخجل من نفسه ولا من تجارته.

701
01:30:39,148 --> 01:30:42,578
‫أحبني عمك رغم علمه التام بماضيّ.

702
01:30:47,651 --> 01:30:49,255
‫"أمليث".

703
01:30:50,984 --> 01:30:54,986
‫ما تزال حتى الآن تصدق الخرافة
‫التي قصصتها عليك؟

704
01:30:55,021 --> 01:30:59,199
‫"عروس ملكية تنحدر من (بريطانيا)"

705
01:31:00,664 --> 01:31:04,270
‫لم أكن في البدء عروسه أبدًا.

706
01:31:07,836 --> 01:31:13,972
‫كم هو سهل أن نصير أميرات مجددًا
‫حينما تتخذنا الوحوش زوجات.

707
01:31:17,351 --> 01:31:19,010
‫نعم.

708
01:31:19,045 --> 01:31:21,518
‫لقد أتيتَ رغمًا عن أمك.

709
01:31:21,553 --> 01:31:25,357
‫وُلد "غونر" بإرادة حرة وحب.

710
01:31:25,392 --> 01:31:26,985
‫كلا.

711
01:31:28,956 --> 01:31:30,659
‫واعلم،

712
01:31:30,694 --> 01:31:38,205
‫إنني أنا من جثوتُ على ركبتيّ وتوسلت
‫لـ"فِيولْنرْ" كي يقتل "أرڤنديل".

713
01:31:38,240 --> 01:31:45,344
‫لامست شفتاي يده القوية والحنونة.

714
01:31:45,379 --> 01:31:50,217
‫قبّلتها وتوسلت.

715
01:31:52,749 --> 01:31:55,882
‫ولكيلا يأتي هذا اليوم أبدًا،

716
01:31:55,917 --> 01:32:00,920
‫أمر "فِيولْنرْ" بقتلك،
‫مع رضا أمك ومباركتها على ذلك.

717
01:32:04,530 --> 01:32:06,057
‫لكني رأيتُ الأمر.

718
01:32:08,028 --> 01:32:12,404
‫رأيت "فِيولْنرْ" يحملك بعيدًا، وكنت تصرخين.

719
01:32:12,439 --> 01:32:14,736
‫أصْرُخ؟

720
01:32:14,771 --> 01:32:16,672
‫كنت أضحك.

721
01:32:16,707 --> 01:32:18,476
‫أكاذيب.

722
01:32:20,579 --> 01:32:23,679
‫بما أنك هنا، ماذا نحن بفاعلين؟

723
01:32:23,714 --> 01:32:26,979
‫ينبغي أن أقتلك وكل ما هو عزيز عليك.

724
01:32:27,014 --> 01:32:28,816
‫لكنك تحبني.

725
01:32:28,851 --> 01:32:33,425
‫الابن يحب أمه والأم تحب ابنها.

726
01:32:35,726 --> 01:32:38,023
‫وأنت أنقذت حياة أخيك.

727
01:32:38,058 --> 01:32:40,432
‫أنت.

728
01:32:40,467 --> 01:32:43,633
‫أنت تحب.

729
01:32:45,703 --> 01:32:48,242
‫أنت...

730
01:32:48,277 --> 01:32:49,870
‫...تحب.

731
01:32:52,545 --> 01:32:54,776
‫لا أحد يعرفك سواي.

732
01:32:56,241 --> 01:32:59,748
‫ودمك يفور للانتقام،

733
01:32:59,783 --> 01:33:03,114
‫طفل مولود من رحِم الوحشية.

734
01:33:04,458 --> 01:33:06,722
‫لو قتلتَ "فِيولْنرْ"...

735
01:33:06,757 --> 01:33:10,396
‫لو قتلتَ "ثورير"،

736
01:33:10,431 --> 01:33:15,302
‫ولو وصل جُموحك حدّ قتل ابني "غونر"...

737
01:33:18,934 --> 01:33:22,540
‫ستصير ملكي الجديد، يا "أمليث"،

738
01:33:22,575 --> 01:33:25,235
‫ومعًا

739
01:33:25,270 --> 01:33:27,413
‫سنحكم.

740
01:33:38,492 --> 01:33:43,429
‫- أيتها العاهرة.
‫- فمك وعقلك يفوحان بنتن أبيك.

741
01:33:43,464 --> 01:33:46,763
‫- كان حريٌّ بك أن تنضم له بالقبر.
‫- كلماتك مسمومة.

742
01:33:46,798 --> 01:33:49,601
‫أنا موتك.

743
01:34:04,353 --> 01:34:05,517
‫مت.

744
01:34:26,067 --> 01:34:28,606
‫أين أمك؟

745
01:34:28,641 --> 01:34:30,839
‫أخبرني.

746
01:34:30,874 --> 01:34:32,137
‫أين؟

747
01:34:33,305 --> 01:34:35,976
‫إنها شريرة بقدر "فِيولْنرْ".

748
01:34:36,011 --> 01:34:39,716
‫لأدمّرنّه، هو وكل ما تحب.

749
01:34:39,751 --> 01:34:43,280
‫سأصير عاصفةً تنهال عليهم بالفولاذ والحديد.

750
01:34:43,315 --> 01:34:46,184
‫سأتم ثأري.

751
01:34:46,219 --> 01:34:48,659
‫وزيادة.

752
01:34:48,694 --> 01:34:51,024
‫وماذا نحن بفاعلين الآن؟

753
01:34:53,897 --> 01:34:58,372
‫ينبغي... ينبغي لي الذهاب إلى التلال.

754
01:34:58,407 --> 01:35:01,199
‫علمتْ أمي بهويتي، وقريبًا سيَعلمها الجميع.

755
01:35:01,234 --> 01:35:04,169
‫- سأذهب معك.
‫- كلا.

756
01:35:04,204 --> 01:35:06,171
‫يجب ألّا يعلموا أنك مشاركة بهذا.

757
01:35:06,206 --> 01:35:08,173
‫سيبحثون عني في الصباح.

758
01:35:08,208 --> 01:35:09,680
‫لماذا؟

759
01:35:13,455 --> 01:35:15,686
‫أقتلتها؟

760
01:35:15,721 --> 01:35:17,919
‫لم أكن لأقتل امرأة.

761
01:35:17,954 --> 01:35:20,185
‫ولا حتى هي.

762
01:35:20,220 --> 01:35:23,155
‫"ثورير" لاقى حتفه ببراثن غضبي.

763
01:35:23,190 --> 01:35:24,860
‫مُستراحٌ منه.

764
01:35:26,259 --> 01:35:29,865
‫ليلة غد، ستعودَ لتقتل "فِيولْنرْ"؟

765
01:35:29,900 --> 01:35:32,736
‫إن سمحتْ بذلك إلهات القدر "نورنز".

766
01:35:32,771 --> 01:35:36,105
‫وأيما يحدث غدًا فكوني جاهزةً للهرب.

767
01:36:18,014 --> 01:36:20,047
‫قلبه.

768
01:36:20,082 --> 01:36:21,147
‫قلب...

769
01:36:22,348 --> 01:36:25,459
‫قلبه.
‫لقد أخذتْ قلبه.

770
01:36:29,256 --> 01:36:31,498
‫أي شر هذا؟

771
01:36:33,502 --> 01:36:39,539
‫أي شر يلتهم قلوب الفتيان الشجعان؟

772
01:36:41,004 --> 01:36:44,335
‫أتسمعني يا "فرير"؟

773
01:36:44,370 --> 01:36:45,974
‫تمالك نفسك.

774
01:36:46,009 --> 01:36:48,911
‫تصرف كرجل أمام تابعيك.

775
01:36:48,946 --> 01:36:52,277
‫لا وجود لروح شريرة هنا.

776
01:36:52,312 --> 01:36:55,753
‫لقد أخبرتك. لقد أخبرتك.

777
01:36:55,788 --> 01:36:59,251
‫إنه ابني الملعون "أمليث".

778
01:36:59,286 --> 01:37:03,959
‫- لقد تخلصنا منه صبيًا.
‫- يجب أن تصدّقني.

779
01:37:03,994 --> 01:37:05,796
‫هو هنا.

780
01:37:05,831 --> 01:37:08,626
‫نسل "أرڤنديل" لا يزال حيًا.

781
01:37:08,661 --> 01:37:14,266
‫أخشى أن روح غراب أخيك الميت
‫أرشدته إلى هنا.

782
01:37:14,301 --> 01:37:16,609
‫- مستحيل.
‫- أمعن التفكير.

783
01:37:16,644 --> 01:37:17,973
‫لقد قتل رجالك.

784
01:37:18,008 --> 01:37:21,339
‫لقد قتل ابنك الأكبر.

785
01:37:21,374 --> 01:37:27,884
‫ولن تهدأ جوارحه حتى تخرّ ساكنًا على التراب،
‫وبجانبك يرقد ابننا "غونر" المقتول.

786
01:37:27,919 --> 01:37:30,249
‫إنه "أمليث".

787
01:37:32,858 --> 01:37:35,991
‫ما من إله سيساعدك في هذه المهمة.

788
01:37:36,026 --> 01:37:41,227
‫جِد ابني واقتله بيديك.

789
01:37:41,262 --> 01:37:45,869
‫فلتؤجج كلماتي لهيب غضبك.

790
01:37:45,904 --> 01:37:49,543
‫فمصيبة الأمس لم تكن من صُنع رجل واحد.

791
01:37:49,578 --> 01:37:52,942
‫جِد من تحالَف معه من العبيد.

792
01:37:54,374 --> 01:37:55,945
‫جِدهم.

793
01:37:57,916 --> 01:37:59,377
‫اركعوا.

794
01:37:59,412 --> 01:38:01,753
‫اِجْثُوا.

795
01:38:01,788 --> 01:38:03,557
‫اِجْثُوا كلكم.

796
01:38:11,600 --> 01:38:17,703
‫لستُ متيقنًا ولستُ أبالي
‫إن ساعد هذا العبد في قتل ابني.

797
01:38:19,366 --> 01:38:24,237
‫لكن إن تفوهتم بكذب فستقضون نحبكم الآن.

798
01:38:25,911 --> 01:38:27,042
‫تعترض؟

799
01:38:33,985 --> 01:38:37,217
‫أرى أنك لم تعد تخاف دم النساء.

800
01:38:37,252 --> 01:38:38,625
‫أنتِ.

801
01:38:38,660 --> 01:38:40,957
‫طبعًا إنه أنتِ.

802
01:38:40,992 --> 01:38:42,926
‫يا "فِيولْنرْ".

803
01:38:42,961 --> 01:38:45,060
‫دعها وشأنها.

804
01:38:45,095 --> 01:38:48,602
‫أعرض عليك قلب ابنك مقابل حياتها.

805
01:38:56,744 --> 01:38:59,371
‫أنا "أمليث" "الدب الذئب".

806
01:38:59,406 --> 01:39:02,814
‫ابن الملك "أرڤنديل" غراب الحرب.

807
01:39:02,849 --> 01:39:06,884
‫وأنا ثأره.

808
01:39:06,919 --> 01:39:09,282
‫اقتلوه.

809
01:39:09,317 --> 01:39:10,822
‫اجلبوه إليّ.

810
01:39:10,857 --> 01:39:13,957
‫اقتلوه.

811
01:40:34,072 --> 01:40:35,566
‫في نهاية المطاف،

812
01:40:37,108 --> 01:40:39,713
‫أنت لا تختلف عن أبيك.

813
01:40:41,574 --> 01:40:44,751
‫الشر يلد شرًا.

814
01:40:48,790 --> 01:40:51,890
‫كيف تتيقن أنه قلب ابنك

815
01:40:53,454 --> 01:40:56,928
‫وليس قلب كلب مسعور قُتل قبل ليلتين؟

816
01:41:02,364 --> 01:41:05,035
‫أين هو؟

817
01:41:10,273 --> 01:41:12,207
‫لا تستطيع قتلي.

818
01:41:13,705 --> 01:41:17,080
‫وإن ضربتني بسيفك،

819
01:41:17,115 --> 01:41:18,983
‫لن يجرحني.

820
01:41:20,745 --> 01:41:22,712
‫لم يأت أجلي.

821
01:41:22,747 --> 01:41:25,891
‫سأموت بالمعركة.

822
01:41:27,092 --> 01:41:29,455
‫أين قلب ابني؟

823
01:41:35,496 --> 01:41:38,365
‫"أودين" الأب

824
01:41:38,400 --> 01:41:41,104
‫سيمحق "فرير" إلهك المنتصب.

825
01:41:42,305 --> 01:41:43,535
‫اخشَه.

826
01:41:43,570 --> 01:41:44,976
‫اصمت.

827
01:41:46,672 --> 01:41:49,783
‫سأعود من أجل قلبك.

828
01:41:49,818 --> 01:41:53,314
‫وسنلتهمه أنا وأمك.

829
01:43:03,254 --> 01:43:07,619
‫يا "أودين" فلتجعل "فالكيري" محاربتك

830
01:43:07,654 --> 01:43:11,931
‫تطير بي إلى أبوابك اللامعة.

831
01:43:20,337 --> 01:43:23,239
‫أرى أبي وأمي.

832
01:43:26,541 --> 01:43:28,607
‫أرى أهلي الموتى.

833
01:43:32,877 --> 01:43:36,516
‫أرى سيدي في قاعة "فريا".

834
01:43:36,551 --> 01:43:38,584
‫يدعوني إليه.

835
01:44:51,758 --> 01:44:55,001
‫اليوم ينتهي حدادنا على "ثورير".

836
01:45:10,117 --> 01:45:13,987
‫أدعو أن يعجّل شراب
‫عنق هذا الجواد السريع

837
01:45:14,022 --> 01:45:19,124
‫من رقيّك إلى أعلى شجرة
‫لناسجي المعارك يا أخي.

838
01:45:49,610 --> 01:45:52,947
‫{\an8}الآن صرت الوريث الوحيد.

839
01:45:54,557 --> 01:46:00,264
‫قد ولّت ساعة حدادي.

840
01:46:01,597 --> 01:46:09,042
‫وحانت ساعة الثأر المُتأجج بالغضب.
‫

841
01:47:55,106 --> 01:47:57,447
‫هذه ليست "فالهول"؟

842
01:47:57,482 --> 01:47:59,548
‫لم أحملك لهذه المسافة.

843
01:48:03,389 --> 01:48:08,821
‫لست إحدى الـ"فالكيري".
‫أحلامك بالآخرة عليها الانتظار.

844
01:48:10,396 --> 01:48:14,057
‫بجانب... أني لم أنته منك بعد.

845
01:48:34,079 --> 01:48:37,916
‫حملني قدري إلى "أيسلاندا"
‫كي أوفّي عهدي بالانتقام.

846
01:48:40,426 --> 01:48:41,986
‫لكن قدري

847
01:48:44,397 --> 01:48:46,826
‫لم يُهيئني لملاقاتك.

848
01:48:48,869 --> 01:48:53,371
‫لطالما رأيت أن عليّ تحصين قلبي.

849
01:48:53,406 --> 01:48:56,641
‫لم يخطر لي أني سأفتحه لرجل شمالي.

850
01:48:59,170 --> 01:49:01,874
‫ضحيتَ بنفسك كي أهرب.

851
01:49:03,075 --> 01:49:05,108
‫وأنتِ عدتِ لأجلي.

852
01:49:14,053 --> 01:49:17,087
‫لم أشعر يومًا بالقرب تجاه شخص آخر.

853
01:49:20,433 --> 01:49:22,301
‫منذ كنت طفلًا.

854
01:49:24,129 --> 01:49:26,199
‫ألعن شر أمك.

855
01:49:29,277 --> 01:49:31,510
‫لقد قتلَتْ ماضيّ.

856
01:49:32,874 --> 01:49:37,580
‫ألا يمكن أن إلهات قدرك
‫ قد نسجت خيطًا آخر لتتبعه؟

857
01:49:40,615 --> 01:49:43,215
‫وماذا تخبرك آلهة الأرض خاصتك؟

858
01:49:45,150 --> 01:49:47,953
‫أنه أينما أقصد، يجب أن آخذك معي.

859
01:49:54,566 --> 01:49:57,567
‫لدي أهل في "أوركني".

860
01:49:57,602 --> 01:50:01,736
‫بوسعنا إيجاد طريق آمن هناك.

861
01:50:01,771 --> 01:50:03,243
‫معًا.

862
01:50:06,347 --> 01:50:10,811
‫لا زلت لا أصدق حقًا أنك
‫ أطفأت نار رغبتك بالثأر.

863
01:50:14,146 --> 01:50:16,289
‫الكره هو جُلّ ما عرفته يومًا.

864
01:50:18,491 --> 01:50:21,118
‫لكني أتمنى لو تحررت منه.

865
01:50:21,153 --> 01:50:23,362
‫بيدك الأمر.

866
01:50:25,530 --> 01:50:28,061
‫هيا بنا نكتشف مستقبلنا.

867
01:50:57,627 --> 01:51:00,091
‫مرحبًا أيها المسافران بالبحر.

868
01:51:00,126 --> 01:51:05,668
‫لن تطأ أقدامكما شيئًا غير متن
‫ هذا الوحش الخشبي لمدة 21 يومًا.

869
01:51:05,719 --> 01:51:08,555
‫{\an8}ذلك إن ابتسمت لنا أرواح النصيب.

870
01:51:11,038 --> 01:51:14,677
‫كنت أنتظر مزيدًا من رجال "فِيولْنرْ".

871
01:51:14,712 --> 01:51:17,647
‫كان يفترض بابنه الانضمام إلينا.

872
01:51:17,688 --> 01:51:21,817
{\an8}‫رحل "ثورير" باكرًا. بقاربه الخاص.

873
01:51:29,496 --> 01:51:31,155
‫ارفعوا المرساة.

874
01:51:31,190 --> 01:51:33,190
‫أنزلوا الشراع.

875
01:51:35,997 --> 01:51:37,568
‫أمّنوا حبل الصاري.

876
01:51:37,603 --> 01:51:39,229
‫تم تأمينه.

877
01:51:41,442 --> 01:51:43,299
‫أبق القارب في اتجاه الرياح يا قائد الدفة.

878
01:51:43,334 --> 01:51:44,740
‫أجل، أجل.

879
01:51:46,238 --> 01:51:47,908
‫جُرحك.

880
01:51:50,044 --> 01:51:53,210
‫لا يقارن هذا بما عانيناه معًا.

881
01:51:53,245 --> 01:51:54,882
‫لقد نسيتُ أمره بالفعل.

882
01:52:25,750 --> 01:52:27,618
‫دم نسلي.

883
01:52:30,249 --> 01:52:32,249
‫دمي بداخلك.

884
01:52:34,495 --> 01:52:38,596
‫أنت البئر الذي ستنبثق منه سلالتنا.

885
01:52:38,631 --> 01:52:43,799
‫لم أرِدك أن تعلم حتى أتيقن
‫ أن ابننا سيكون في أمان.

886
01:52:48,340 --> 01:52:52,141
‫لن يكون أبناؤنا آمنين أبدًا
‫ طالما أن "فِيولْنرْ" حي.

887
01:52:53,338 --> 01:52:57,945
‫لو أنه علم بهذا، سيطاردك بكل غضب الآلهة.

888
01:52:58,981 --> 01:53:00,211
‫لا يمكن تأجيل هذا.

889
01:53:00,246 --> 01:53:01,751
‫توقف.

890
01:53:01,786 --> 01:53:05,755
‫ثمّة خيط حيّ يربطنا معًا الآن.

891
01:53:05,790 --> 01:53:07,658
‫كنت أبلهًا.

892
01:53:09,794 --> 01:53:12,256
‫وددتُ الهرب من قدري معك.

893
01:53:26,305 --> 01:53:28,778
‫أُبصر برؤياي أنك ستلدين اثنين.

894
01:53:30,683 --> 01:53:33,178
‫وأن سيفي سينقذهما.

895
01:53:41,892 --> 01:53:44,090
‫عليك أن تأتي معنا.

896
01:53:44,125 --> 01:53:46,499
‫عليك ذلك.

897
01:53:46,534 --> 01:53:49,931
‫تقول النبوءة إن على الاختيار

898
01:53:49,966 --> 01:53:54,672
‫بين الإحسان بأهلي وكراهية عدوي.

899
01:53:54,707 --> 01:53:57,400
‫فلتنظر إلى الأمل بسمائنا.

900
01:54:06,587 --> 01:54:08,521
‫أنا أختار الاثنين.

901
01:54:16,221 --> 01:54:17,827
‫اصطحبها إلى "أوركني".

902
01:54:17,862 --> 01:54:21,457
‫سيعطيك أهلي تسعة
‫ أضعاف ثمن هذا الخاتم.

903
01:54:21,492 --> 01:54:22,997
‫كلا.

904
01:54:23,032 --> 01:54:24,130
‫"أمليث".

905
01:54:28,070 --> 01:54:30,402
‫ستصبحين أمًا لملك.

906
01:54:31,203 --> 01:54:34,811
‫- لا يمكننا الفرار من قدرنا.
‫- كلا.

907
01:54:34,846 --> 01:54:37,077
‫"أمليث".

908
01:54:50,651 --> 01:54:54,063
‫{\an8}أبحرن معي يا بنات الريح الشمالية.
س

909
01:54:54,738 --> 01:54:58,784
‫{\an8}احملنني أنا وما ببطني إلى شواطئ أسلافنا.

910
01:54:59,377 --> 01:55:03,263
‫{\an8}ها هناك سأُنبتُ غابةً
‫ من قَضْبَان تشريفًا لكنّ.

911
01:55:03,306 --> 01:55:07,259
‫{\an8}غصونها لا قرار لها تتراقص
‫على هَزِيز عاصفتكن.

912
01:55:07,343 --> 01:55:11,054
‫{\an8}منتشيةً على أكثر أنفاسكن صلاحًا.

913
01:56:23,548 --> 01:56:24,690
‫إنه هو.

914
01:56:29,961 --> 01:56:31,026
‫أغلق البيت.

915
01:56:47,572 --> 01:56:50,947
‫الفتى الذي طاردته يومًا والتهم من أنفك.

916
01:56:50,982 --> 01:56:53,818
‫أصبح ذئبًا بالغًا.

917
01:56:53,853 --> 01:56:55,721
‫ويريد التهام البقية.

918
01:57:02,763 --> 01:57:06,493
‫ابق مختبئًا أيما سمعتَ.

919
01:57:09,561 --> 01:57:11,231
‫احميه.

920
01:57:12,839 --> 01:57:14,806
‫احمي كليكما.

921
01:57:14,841 --> 01:57:16,500
‫سأفعل.

922
01:57:45,102 --> 01:57:49,940
‫اعتقن أنفسكن، واصنعن بحريتكن ما تشأن.

923
01:58:01,547 --> 01:58:02,953
‫يا "فِيولْنرْ".

924
01:58:15,836 --> 01:58:17,528
‫مستحيل.

925
01:58:30,576 --> 01:58:32,609
‫في القلب.

926
01:58:35,779 --> 01:58:37,614
‫شكرًا لك.

927
01:58:46,163 --> 01:58:47,899
‫أماه.

928
02:00:06,441 --> 02:00:09,739
‫سأقابلك على أبواب "هيل".

929
02:00:11,545 --> 02:00:15,778
‫على أبواب "هيل"، ستجدني.

930
02:00:17,089 --> 02:00:19,123
‫وهناك ستموت

931
02:00:20,422 --> 02:00:23,588
‫باليد التي قتلتْ أباك.

932
02:00:44,116 --> 02:00:45,874
‫أنزلني.

933
02:01:09,113 --> 02:01:14,285
‫<font color="#ffff00">أبواب "هيل"</font>

934
02:02:33,016 --> 02:02:35,819
‫مقتولين بالحديد،

935
02:02:35,854 --> 02:02:39,328
‫سنتقابل جميعًا ثانيةً في حصن "الأب".

936
02:03:27,668 --> 02:03:29,086
‫{\an8}سأنتقم لكما.

937
02:03:30,963 --> 02:03:33,257
‫{\an8}سأنتصر لدمائنا.

938
02:03:34,258 --> 02:03:36,427
‫{\an8}سأقطع خيط القدر.

939
02:03:37,094 --> 02:03:38,429
‫{\an8}سأنتقم لكما.

940
02:03:39,680 --> 02:03:41,599
‫{\an8}سأنتصر لدمائنا.

941
02:03:42,641 --> 02:03:44,477
‫{\an8}سأقطع خيط القدر.

942
02:03:45,769 --> 02:03:47,396
‫{\an8}سأنتقم لكما.

943
02:03:48,731 --> 02:03:50,274
‫{\an8}سأنتصر لدمائنا.

944
02:03:51,650 --> 02:03:53,486
‫{\an8}سأقطع خيط القدر.

945
02:03:54,612 --> 02:03:55,946
‫{\an8}سأنتقم لكما.

946
02:03:57,067 --> 02:03:59,540
‫سيعيش دمي.

947
02:03:59,575 --> 02:04:01,674
‫"فالهول" تنتظرني.

948
02:07:39,795 --> 02:07:43,632
‫الخيط الذي يربطنا لن ينقطع.

949
02:07:49,541 --> 02:07:51,200
‫نحن آمنون.

950
02:07:59,419 --> 02:08:02,211
‫الآن اصنع طريقك.

951
02:08:44,226 --> 02:08:48,426
‫<font color="#ffff00">"رجل الشمال"</font>

952
02:08:48,450 --> 02:08:56,150
‫<font color="#ffff00">ترجمة: محمود رجب
‫@slonky101</font>

