1
00:00:09,600 --> 00:00:15,687
* ستان لوريل & أوليفر هاردى* 

2
00:00:16,814 --> 00:00:20,299
** كُن بريئاً** 

3
00:00:36,275 --> 00:00:42,825
السيّد هاردى مُتمسّك بِأن كُلّ زوج يجب# 
#...أن يقول لِزوجته الحقيقة بِالكامل

4
00:00:43,425 --> 00:00:47,152
#...السيّد لوريل مجنون أيضاً#

5
00:00:59,634 --> 00:01:02,304
عزيزتى، أليس مِن الرائع أن نكون بِمُفردنا؟

6
00:01:02,345 --> 00:01:04,389
.بِالتأكيد هو كذلك يا حبيبى

7
00:01:04,431 --> 00:01:06,975
...ويالها مِن راحة ألّا يقوم أحد بِإزعاجنا

8
00:01:07,017 --> 00:01:09,352
.مِن عائلة لوريل أولئك الليلة

9
00:01:09,394 --> 00:01:12,898
.الآن يُمكننا أن نحظى بِسهرة هادئة لطيفة

10
00:01:15,358 --> 00:01:18,278
.لا شئ يُفسد سعادتنا

11
00:01:20,071 --> 00:01:22,073
!أوه، بابا

12
00:01:36,129 --> 00:01:37,756
.إنّهم عائلة لوريل

13
00:01:37,798 --> 00:01:39,758
حسناً، لماذا طلبت مِنهم الحضور الليلة؟

14
00:01:39,800 --> 00:01:41,051
.لم أطلب مِنهم الحضور هُنا الليلة

15
00:01:41,092 --> 00:01:42,844
.لم أراهم مُنذُ إسبوعين

16
00:01:42,886 --> 00:01:43,678
!حسناً، لابّد وأنّك فعلت

17
00:01:43,720 --> 00:01:45,555
!لا يُمكنهم الحضور هُنا بِلا دعوة

18
00:01:45,597 --> 00:01:48,266
!أقول لكِ، لم أقُم بِدعوتهم هُنا

19
00:01:48,308 --> 00:01:50,435
!لا تكذب علىّ أيُّها البليد

20
00:01:50,477 --> 00:01:52,395
!لا تدعونى بِالبليد

21
00:01:52,437 --> 00:01:54,397
...لماذا، لأجل بِنسان، كُنتُ

22
00:01:58,068 --> 00:02:00,904
.سنتظاهر بِأنّنا لسنا بِالمنزل

23
00:02:03,949 --> 00:02:05,283
.هيّا، هيّا

24
00:02:05,325 --> 00:02:07,160
ألا ترى أنّهم ليسوا بِالمنزل؟

25
00:02:07,202 --> 00:02:08,036
.الأمر هكذا

26
00:02:08,078 --> 00:02:09,955
.لم أكُن أُريد الحضور مُنذ البداية

27
00:02:09,996 --> 00:02:11,081
.حسناً، إنتظرى لحظة

28
00:02:13,083 --> 00:02:14,334
.الأفضل أن أترك لهم ملحوظة

29
00:02:25,104 --> 00:02:31,113
#عزيزى أوليفر، آسف لأنّك بِالخارج#

30
00:02:31,114 --> 00:02:37,114
#.إذا لم أرجع فلن أكون هُنا#
#ستان#

31
00:02:51,955 --> 00:02:53,498
.لا بأس، لقد رحلوا

32
00:03:02,424 --> 00:03:04,551
!لقد فعلتها الآن أيُّها الساذج الكبير

33
00:03:04,593 --> 00:03:05,802
مّن هو الساذج؟

34
00:03:05,844 --> 00:03:07,596
...لا تدعونى بِالساذج، أنتِ

35
00:03:15,103 --> 00:03:19,065
.حسناً، حسناً، حسناً

36
00:03:20,609 --> 00:03:22,360
!عزيزتى -
!عزيزتى -

37
00:03:22,402 --> 00:03:23,778
!أنا سعيدة لِلغاية بِرؤيتكِ

38
00:03:23,820 --> 00:03:25,238
.تعالى أُدخلى

39
00:03:32,495 --> 00:03:33,747
.إجلس

40
00:03:33,788 --> 00:03:37,918
...لديك

41
00:03:40,420 --> 00:03:41,796
...آسفة لِلغاية فقد أنهينا العشاء للتوّ

42
00:03:41,838 --> 00:03:43,423
.لكن ربّما يُمكننى إحضار شئ لكُما

43
00:03:43,465 --> 00:03:44,758
.لا، لا شئ، أشكركِ

44
00:03:44,799 --> 00:03:47,052
وماذا عنك يا سيّد لوريل؟

45
00:03:47,093 --> 00:03:49,220
.حسناً، أستطيع أخذ طبق مِن المُثلّجات

46
00:03:50,388 --> 00:03:52,515
.ليس لدينا أىّ مُثلّجات

47
00:03:53,808 --> 00:03:56,186
.حسناُ، يُمكنك إحضار بعض المُثلّجات

48
00:03:56,227 --> 00:03:58,813
.نعم يا عزيزى، يُمكنك إحضار بعض المُثلّجات

49
00:04:01,775 --> 00:04:04,778
.أحضرى لى قُبعتى الجديدة، وسأقوم بِإحضار بعض المُثلّجات

50
00:04:04,819 --> 00:04:06,237
.أعذرونى مِن فضلكم -
.نعم -

51
00:04:08,907 --> 00:04:11,076
هل ستقوم بِإحضاره فى قُبعتك؟

52
00:04:11,117 --> 00:04:14,204
!لا، لن أقوم بِإحضاره فى قُبعتى

53
00:04:15,121 --> 00:04:17,332
.إذهب لِلمطبخ وأحضر لى دورق
*بالإنجليزية يُنطق بيتشر*

54
00:04:31,304 --> 00:04:32,722
ما هذا؟

55
00:04:32,764 --> 00:04:33,765
.صورة
*بالإنجليزية يُنطق بيكتشر*

56
00:05:25,233 --> 00:05:26,693
ما الذى يحدُث هُنا؟

57
00:05:35,201 --> 00:05:37,954
!إنهض مِن هُناك أيُّها القرد الكبير

58
00:05:39,956 --> 00:05:41,541
...لا تدعونى بِـ -
!لا تتجادل معى -

59
00:05:41,583 --> 00:05:42,709
!إذهب واحضر المُثلّجات

60
00:05:45,253 --> 00:05:47,297
.لا تُبالى، لا أعتقد أنّى أُريده بعد

61
00:05:48,506 --> 00:05:51,926
!ستحصل على مُثلّجات حتّى لو كان آخر شئ سأفعله

62
00:05:59,392 --> 00:06:00,185
أين ذهب؟

63
00:06:00,226 --> 00:06:01,269
.ذهب للخارج

64
00:06:01,311 --> 00:06:02,562
.حسناً، لن نتأخّر كثيراً

65
00:06:44,020 --> 00:06:45,772
هل ستأتى؟

66
00:06:53,238 --> 00:06:55,281
.مساء الخير -
.مساء الخير يا سيّدى -

67
00:06:55,323 --> 00:06:56,449
ماذا أٌقدّمه لك يا سيّدى؟

68
00:06:56,491 --> 00:06:59,702
.نُريد رُبع جالون مِن أفضل مُثلّجات عِندك لو تسمح

69
00:06:59,744 --> 00:07:01,871
نعم يا سيّدى، بِأىّ نكهة؟

70
00:07:01,913 --> 00:07:03,248
ما النكهات التى عِندك؟

71
00:07:03,289 --> 00:07:05,875
.فراولة، أناناس وفانيليا

72
00:07:07,085 --> 00:07:08,837
ما النكهة التى تُريدها؟

73
00:07:08,878 --> 00:07:10,338
.سآخُذ الشيكولاته

74
00:07:10,380 --> 00:07:13,216
.آسف، لكن نفذت مِنّا الشيكولاته

75
00:07:13,258 --> 00:07:14,676
هل لديك أىّ موستاشيو؟

76
00:07:16,427 --> 00:07:18,638
.لا، نفذت مِنّا الموستاشيو

77
00:07:18,680 --> 00:07:20,598
نفذت مِنك الموستاشيو؟

78
00:07:20,640 --> 00:07:21,850
.نعم

79
00:07:21,891 --> 00:07:23,518
.نفذت مِنه الموستاشيو

80
00:07:25,311 --> 00:07:27,397
ما النكهات الأخرى التى نفذت مِنك؟

81
00:07:27,438 --> 00:07:28,857
.فراولة

82
00:07:28,898 --> 00:07:32,152
!نفذت مِنّا البرتقال، عِنب الكشمش* والشيكولاته
*ما نُسمّيه عندنا الحرنكش*

83
00:07:33,486 --> 00:07:36,030
.حسناً، سآخُذ التى ليست بِالشيكولاته

84
00:07:36,072 --> 00:07:37,824
...ألم يقُل لك هذا السيّد للتوّ

85
00:07:37,866 --> 00:07:40,118
أنّه ليس لديه أىّ شيكولاته؟

86
00:07:40,160 --> 00:07:41,703
.قُلتُ للسيّد توّاً أنّى لا أُريد أيّاً مِنها

87
00:07:41,744 --> 00:07:46,583
فقط أعطنا ربع جالون مِن أى نوع
.فى مُتناول يدك، مِن فضلك

88
00:07:46,624 --> 00:07:47,542
.نعم يا سيّدى

89
00:07:52,547 --> 00:07:54,048
ما نكهة هذه؟

90
00:07:54,090 --> 00:07:55,758
!شيكولاته

91
00:07:57,135 --> 00:08:01,055
...أخبرته لِلتوّ أنّى لا أُريدها، لأنّه ليس لديه، أنا

92
00:08:01,097 --> 00:08:04,434
أنا آسف، لكن 5 دولارات هى
.أقلّ عُملة معى يا سيّدى

93
00:08:04,475 --> 00:08:05,476
.أشكرك

94
00:08:36,799 --> 00:08:38,593
.وداعاً أيُّها العالم القديم

95
00:08:38,635 --> 00:08:40,345
سوف أترككم ميّتون

96
00:08:43,473 --> 00:08:44,307
!وداعاً

97
00:08:45,683 --> 00:08:46,517
!وداعاً

98
00:08:49,646 --> 00:08:50,563
!أوه، إنتظرى

99
00:09:01,199 --> 00:09:02,867
!إنّها تنتحر

100
00:09:02,909 --> 00:09:04,077
لماذا؟

101
00:09:04,118 --> 00:09:06,079
!لا أعرف، يجب أن نُنقذها

102
00:09:13,419 --> 00:09:14,254
!لا

103
00:09:20,635 --> 00:09:22,136
!إبتعد عن طريقى

104
00:09:44,617 --> 00:09:46,953
!إفعل شيئاً ما لِمُساعدتى

105
00:09:48,288 --> 00:09:49,122
!ساعدنى

106
00:10:00,967 --> 00:10:01,884
!النجدة، النجدة

107
00:10:18,234 --> 00:10:21,404
!النجدة، النجدة، إفعل شيئاً ما لِمُساعدتى

108
00:10:21,446 --> 00:10:22,780
!أرمى لى حبلاً

109
00:10:24,574 --> 00:10:26,159
!أرمى لى الحبل

110
00:11:02,236 --> 00:11:04,155
أين كُنت؟

111
00:11:12,914 --> 00:11:14,040
أين أنا؟

112
00:11:23,716 --> 00:11:24,926
ما الذى حدث؟

113
00:11:24,967 --> 00:11:26,803
.لقد أنقذنا حياتكِ

114
00:11:26,844 --> 00:11:28,179
...لديك كثير مِن الجُرأة

115
00:11:28,221 --> 00:11:30,014
!لِتتدخّل فى شئون الآخرين

116
00:11:30,890 --> 00:11:35,728
حسناً، الآن بِما أنّك أنقذتنى
.فعليك أن تعتنى بى

117
00:11:37,814 --> 00:11:39,524
...آسف يا سيّدتى، لكن لدينا

118
00:11:39,565 --> 00:11:41,901
.زوجتين يجب أن نعتنى بِهما

119
00:11:43,986 --> 00:11:44,946
.طابت ليلتكِ

120
00:11:44,987 --> 00:11:45,988
.طابت ليلتكِ

121
00:11:46,030 --> 00:11:47,407
!إنتظر لحظة يا أنت

122
00:11:47,448 --> 00:11:48,908
!أنت، إنتظر لحظة

123
00:11:48,950 --> 00:11:50,910
!إنتظر لحظة

124
00:11:50,952 --> 00:11:54,288
.لو قُمتُ بِحركة واحدة سأبدأ بِالصراخ

125
00:11:54,330 --> 00:11:57,125
...وسأُخبر العالم أنّك دفعتنى فى الماء

126
00:11:57,166 --> 00:11:58,751
!وأنّك حاولت قتلى

127
00:12:14,142 --> 00:12:15,476
.حسناً، هيّا، دعونا نذهب لِلمنزل

128
00:12:15,518 --> 00:12:17,520
.يجب أن أقوم بِتغيير ثيابى المُبتلّة هذه

129
00:12:17,562 --> 00:12:18,896
أين تعيش؟

130
00:12:18,938 --> 00:12:20,648
.هُناك

131
00:12:20,690 --> 00:12:23,943
.جيّد، حسناً، أسرعا، هيّا

132
00:12:36,998 --> 00:12:37,790
!أقول، إسمعى

133
00:12:37,832 --> 00:12:40,251
!لن تُقومى بِإخافتنا بِصراخكِ

134
00:12:40,293 --> 00:12:41,085
لا؟

135
00:12:41,127 --> 00:12:43,546
.لا، هيّا وابدأى بِالصراخ

136
00:13:01,147 --> 00:13:02,815
!إبتعد عن طريقى

137
00:13:07,653 --> 00:13:09,614
.أعطنى قسم الشرطة

138
00:13:09,655 --> 00:13:11,866
هل سمعتنى وأنا أقول لها أين تذهب؟

139
00:13:11,908 --> 00:13:14,619
.يستلزم الأمر وجودى لِلتعامل مع أولئك النساء الغبيّات

140
00:13:17,580 --> 00:13:20,208
تُحاول أن تتخلّص مِنى، صحيح؟

141
00:13:20,249 --> 00:13:22,084
لماذا لا تتركينا وشأننا؟

142
00:13:22,126 --> 00:13:24,629
.حسناً، لِمعلوماتك، ربّما أفعل

143
00:13:26,506 --> 00:13:27,757
نقود، صحيح؟

144
00:13:27,798 --> 00:13:30,051
!سأقول لا

145
00:13:30,092 --> 00:13:31,719
!هذا قد تجاوز الحدّ

146
00:13:32,929 --> 00:13:36,098
.سندخل ونقول لِزوجاتنا الذى حدث بِالضبط

147
00:13:36,140 --> 00:13:39,769
سوف نضع أوراقنا مُباشرة على الطاولة

148
00:13:39,810 --> 00:13:43,397
.سوف نقول الحقيقة عن هذه المرأة

149
00:13:43,439 --> 00:13:45,233
.سنُبرئ أنفُسنا

150
00:13:46,150 --> 00:13:47,568
.الآن إذهب وأخبرهم

151
00:13:50,947 --> 00:13:52,323
ماذا، ماذا عنك؟

152
00:13:52,365 --> 00:13:53,449
.لن يذهب

153
00:13:53,491 --> 00:13:54,909
.إنّه يُخادع فقط

154
00:13:54,951 --> 00:13:56,869
إذاً، هكذا الأمر؟

155
00:13:56,911 --> 00:13:57,912
أُخادع؟

156
00:13:57,954 --> 00:14:00,998
!حسناً، سوف أُريكِ هل أُخادع أم لا

157
00:14:17,098 --> 00:14:17,932
.مساء الخير

158
00:14:20,101 --> 00:14:22,019
أين ستانلى؟

159
00:14:22,061 --> 00:14:24,021
.إنّه بِالخارج فى البهو

160
00:14:27,358 --> 00:14:28,818
!ستانلى

161
00:14:31,070 --> 00:14:31,904
!ستانلى

162
00:14:34,782 --> 00:14:36,033
ماذا؟

163
00:14:37,660 --> 00:14:38,744
!إنتظرى لحظة

164
00:14:38,786 --> 00:14:40,079
.سأقوم بِإحضاره

165
00:14:41,664 --> 00:14:42,456
.طابت ليلتكم

166
00:14:42,498 --> 00:14:43,457
.أعنى، إلى اللقاء

167
00:14:44,584 --> 00:14:45,418
...سأقوم بِإرسال برقية لكم

168
00:14:45,459 --> 00:14:47,128
.أعنى، سأعود حالاً

169
00:14:49,880 --> 00:14:50,756
أين هى؟

170
00:14:50,798 --> 00:14:52,216
.أدخلتها فى هذه الشقّة

171
00:14:52,258 --> 00:14:55,845
!تِلك هى غُرفة نومى أيُّها الأبله

172
00:15:00,266 --> 00:15:01,392
!أُخرج مِن هُناك
*بِصيغة المُذكّر لزوم الحِوار*

173
00:15:02,268 --> 00:15:03,728
!أُخرج مِن هُناك

174
00:15:03,769 --> 00:15:05,896
.الأفضل أن تخرج مِن هُناك
!الآن، هيّا أُخرج

175
00:15:05,938 --> 00:15:09,108
!لكن، ها أنت ذا

176
00:15:09,984 --> 00:15:11,777
!ظننتُ أنّك فى غرفة النوم

177
00:15:11,819 --> 00:15:13,154
!ها هو يا حبيبتى

178
00:15:15,906 --> 00:15:16,991
.ها قد عُدنا مُجدّداً

179
00:15:17,867 --> 00:15:18,701
حسناً، ماذا بِك؟

180
00:15:18,743 --> 00:15:21,495
.لماذا؟ لا شئ يا عزيزتى، لا شئ مُطلقاً

181
00:15:21,537 --> 00:15:22,997
أين تِلك المُثلّجات؟

182
00:15:23,039 --> 00:15:23,998
أهذا صحيح؟

183
00:15:25,082 --> 00:15:26,834
.نعم، لقد أكلتها، نعم

184
00:15:26,876 --> 00:15:28,878
.نعم، لم يستطيع الإنتظار

185
00:15:28,919 --> 00:15:30,921
أقول، ماذا عن بعض القهوة الساخنة؟

186
00:15:30,963 --> 00:15:32,423
.إخدما نفسيكُما، لقد تناولنا قهوتنا

187
00:15:32,465 --> 00:15:33,257
.أشكرك

188
00:15:33,299 --> 00:15:34,717
.إجلس يا ستانلى

189
00:16:23,224 --> 00:16:25,017
ما الذى تفعله؟

190
00:16:25,059 --> 00:16:26,727
.فقط نلعب

191
00:16:30,147 --> 00:16:31,816
.أعتقد أنّكُ قد جُننت

192
00:16:33,067 --> 00:16:35,945
...فقط لأنّ لديكُ عقل طفل فى الرابعة

193
00:16:35,986 --> 00:16:37,613
!فليس عليك أن تُظهر ذلك

194
00:16:39,448 --> 00:16:42,284
!تذكّر، فلدينا صُحبة

195
00:16:42,326 --> 00:16:43,202
.تعالى يا سيّدة لوريل

196
00:16:48,582 --> 00:16:49,375
.نعم

197
00:16:49,417 --> 00:16:51,419
!تذكّر، فلديك صُحبة

198
00:16:51,460 --> 00:16:54,505
...إذهب وقُم بِتسليتهم

199
00:16:54,547 --> 00:16:55,923
!بينما أُحاول التخلّص مِن هذه المرأة

200
00:16:55,965 --> 00:16:56,757
حسناً، ماذا أقول؟

201
00:16:56,799 --> 00:16:58,509
!إحكى لهم قِصّة

202
00:16:58,551 --> 00:17:00,678
!وتأكّد أن تكون طريفة

203
00:17:00,720 --> 00:17:02,555
.الآن، إسمعى، تجاوز الأمر الحدّ بِما يكفى

204
00:17:02,596 --> 00:17:04,223
.يجب أن تفعلى شيئاً ما

205
00:17:07,518 --> 00:17:08,602
ألن تفعلى؟

206
00:17:08,644 --> 00:17:09,437
!أرجوكِ

207
00:17:10,312 --> 00:17:11,397
!هذا لِزوجتى

208
00:17:11,439 --> 00:17:12,314
حسناً، ماذا عنه؟

209
00:17:12,356 --> 00:17:15,526
.حسناً، لا شئ لو فقط ستخرجين مِن هُنا، أرجوكِ

210
00:17:15,568 --> 00:17:17,236
!ولا تعودين

211
00:17:19,363 --> 00:17:21,031
...ثُمّ دخل المُزارع

212
00:17:21,073 --> 00:17:23,701
.وقتل البائع المُتجوِّل

213
00:17:24,577 --> 00:17:26,746
!كيف تجرؤ

214
00:17:26,787 --> 00:17:27,788
.آسفة

215
00:17:28,664 --> 00:17:31,083
.أسفة لِلغاية يا حبيبتى

216
00:17:31,125 --> 00:17:32,501
ماذا حدث؟

217
00:17:32,543 --> 00:17:34,545
.لابد وأنّى أخبرتهم بِالقصّة الخطأ

218
00:17:36,255 --> 00:17:37,631
هل أنت مُتأكّد أنّها هى؟

219
00:17:37,673 --> 00:17:39,759
.لم أكُن مُتأكّد هكذا مِن قبل فى حياتى

220
00:17:44,805 --> 00:17:46,515
!أنتِ، إنّها هى بِالفعل

221
00:17:46,557 --> 00:17:47,433
!راقب الباب

222
00:17:47,475 --> 00:17:49,059
.حسناً

223
00:17:49,101 --> 00:17:50,060
.لقد رحلت

224
00:18:11,207 --> 00:18:13,667
هلا فتحت الباب يا ستانلى؟

225
00:18:22,134 --> 00:18:24,136
!لا أريد أن أذهب

226
00:18:24,178 --> 00:18:27,640
!لا تتركونى بِالخارج هُنا، لا أُريد

227
00:18:29,892 --> 00:18:31,352
!لا أُريد، لا أُريد

228
00:18:35,147 --> 00:18:36,857
ما الذى سنفعله؟

229
00:18:39,610 --> 00:18:41,278
أين هذه المرأة؟

230
00:18:41,320 --> 00:18:42,613
أىّ إمرأة؟

231
00:18:42,655 --> 00:18:43,447
أين ستانلى؟

232
00:18:43,489 --> 00:18:45,658
إنّه فى الحمّام، يستحمّ؟

233
00:18:47,827 --> 00:18:48,661
!لا

234
00:18:50,704 --> 00:18:51,789
يستحمّ؟

235
00:18:51,831 --> 00:18:53,749
.قال أنّه لا يستطيع الإنتظار لِيوم السبت

236
00:18:53,791 --> 00:18:55,209
!دعنى أدخل

237
00:19:00,172 --> 00:19:01,173
!إهدأ

238
00:19:01,215 --> 00:19:02,049
!ستانلى

239
00:19:03,175 --> 00:19:05,135
!ستانلى، دعنى ادخل

240
00:19:05,177 --> 00:19:06,303
ما المُشكلة هُنا؟

241
00:19:06,345 --> 00:19:08,097
!توجد إمرأة غريبة بِالداخل مع زوجى

242
00:19:08,138 --> 00:19:10,140
.غالباً المرأة التى أُريدها

243
00:19:13,269 --> 00:19:14,770
!ستانلى

244
00:19:16,605 --> 00:19:17,398
!هيّا، إفتحه

245
00:19:17,439 --> 00:19:18,274
!أوليفر

246
00:19:18,315 --> 00:19:19,942
!تعال هُنا -
إفتح، هل تسمعنى؟ -

247
00:19:23,571 --> 00:19:25,281
!ستانلى

248
00:19:25,322 --> 00:19:26,490
!دعنى أدخل

249
00:19:26,532 --> 00:19:27,366
!ستانلى

250
00:19:28,492 --> 00:19:29,326
!ستانلى

251
00:19:31,203 --> 00:19:32,246
!هيّا

252
00:19:32,288 --> 00:19:33,122
...لو لم تفتح ذلك الباب

253
00:19:33,163 --> 00:19:34,582
!سوف أقوم بِتحطيمه

254
00:19:44,967 --> 00:19:46,510
ما الذى تفعله بِالداخل؟

255
00:19:46,552 --> 00:19:48,053
.كُنتُ أبحث عن الصابونة

256
00:19:51,515 --> 00:19:53,142
مَن أحضر هذه المرأة هُنا؟

257
00:19:54,143 --> 00:19:54,977
.هو فعلها

258
00:19:56,520 --> 00:19:57,479
.تعال معى للِقِسم

259
00:19:57,521 --> 00:20:00,024
.توجد مُكافأة 1000 دولار تنتظرك

260
00:20:03,277 --> 00:20:04,278
.هيّا يا كيت

261
00:20:05,863 --> 00:20:07,239
!حسناً، تِلك المرأة معها معطفى

262
00:20:07,281 --> 00:20:08,908
كيف تجرُؤين على إرتداء معطفى؟

263
00:20:08,949 --> 00:20:12,036
!ما الغرض بِأى حال، إخلعيه

264
00:20:17,416 --> 00:20:18,667
.كانت تِلك ضربة حظّ

265
00:20:20,669 --> 00:20:22,796
ما الذى ستفعله بالألف دولار؟

266
00:20:22,838 --> 00:20:26,717
.سأشترى بِالألف دولار مُثلّجات بِالشيكولاته

267
00:20:43,025 --> 00:20:43,901
أين ستانلى؟

268
00:20:44,902 --> 00:20:46,403
.لقد ذهب لِلشاطئ

269
00:20:49,230 --> 00:20:52,230
** النهـــايـــة** 

270
00:20:52,231 --> 00:20:57,231
ترجمة: م/ مدحت الوشاحى
مصر - 16-12-2022
weshahym@hotmail.con

