1
00:00:09,224 --> 00:00:15,075
* ستان لوريل & أوليفر هاردى* 

2
00:00:15,634 --> 00:00:20,542
فى
** معروف كبير** 

3
00:00:33,958 --> 00:00:40,967
*!مُشاهدة أميريكا*
*...السيّدان لوريل وهاردى تخلّصا مِن كُلّ المخاوف المالية*

4
00:00:41,846 --> 00:00:46,346
*إجمالى (الأصول) الممتلكات*
*سيارة واحدة فورد موديل 1911*
*خيمة واحدة موديل 1861*

5
00:00:46,347 --> 00:00:49,612
*بدلة واحدة، قميصين وثلاثة جوارب*

6
00:00:51,472 --> 00:00:55,404
*ممنوع التعدّى على الممتلكات*

7
00:01:17,027 --> 00:01:17,861
!أنت

8
00:01:31,500 --> 00:01:33,168
ما الذى تفعله بِالخلف؟

9
00:01:33,210 --> 00:01:34,628
.كُنتُ أتذوّق الحِساء

10
00:01:35,879 --> 00:01:37,589
.حسناً، إبتعد عن هذا الحِساء

11
00:01:37,631 --> 00:01:39,216
.إفعل شيئاُ لِمُساعدتى

12
00:01:39,257 --> 00:01:41,843
...قُم بِتعليق هذه الملابس النظيفة على الحبل

13
00:01:41,885 --> 00:01:43,595
.وأبق هذه النار مُشتعلة

14
00:03:22,485 --> 00:03:24,529
أليس لديك كوب آخر؟

15
00:03:24,571 --> 00:03:25,614
لأىّ غرض؟

16
00:03:25,655 --> 00:03:29,492
.الخيمة تحترق

17
00:03:51,473 --> 00:03:54,935
...حسناً، مُمتلكاتنا الأرضية

18
00:03:54,976 --> 00:03:56,978
.تتناقص شيئاُ فشيئاً

19
00:03:58,396 --> 00:04:01,232
.لا مكان للِنوم ولا طعام

20
00:04:02,233 --> 00:04:03,902
ماذا يمكن أن يكون أسوأ؟

21
00:04:15,622 --> 00:04:16,456
.تعال

22
00:04:21,962 --> 00:04:22,837
أين سنذهب؟

23
00:04:24,089 --> 00:04:26,716
هل يجب علىّ إخبارك بِكُلّ شئ؟

24
00:04:26,758 --> 00:04:27,550
.ليس كُلّ شئ

25
00:04:27,592 --> 00:04:29,886
حسناً، لو يجب أن تعرف
...فسوف نقوم بِإذلال

26
00:04:29,928 --> 00:04:32,847
.أنفُسنا بِالتوسّل لأجل طعام

27
00:04:32,889 --> 00:04:34,057
أهى لعبة؟

28
00:04:36,393 --> 00:04:37,352
.أدر السيّارة

29
00:04:41,106 --> 00:04:42,023
...أشعر بِسخافة كبيرة

30
00:04:42,065 --> 00:04:43,817
.لم أكُن أبداً قادرة على التمثيل، لا أستطيع

31
00:04:45,276 --> 00:04:47,320
.لقد كُنتِ رائعة

32
00:04:47,362 --> 00:04:50,532
.أعرف، لم أستطع أبداً فِعل ذلك، ولا هذا

33
00:04:53,284 --> 00:04:54,828
...قُومى بِتمثيلها بِالطريقة التى فعلتيها الآن

34
00:04:54,869 --> 00:04:57,872
.وستكونى رئيسة مُجتمع المسرح هذا العام

35
00:05:00,834 --> 00:05:03,628
.الآن، يُفتح المشهد فى الريف

36
00:05:03,670 --> 00:05:06,047
...والسيدة العجوز جالسة فى المقعد

37
00:05:06,089 --> 00:05:09,092
.ويدخل الشرير مع صك الرهن العقارى

38
00:05:10,468 --> 00:05:12,804
ماذا عن مُحاولة السؤال عن طعام هُنا؟

39
00:05:12,846 --> 00:05:14,848
.تلكِ ليست فكرة سيّئة

40
00:05:14,889 --> 00:05:18,059
.سأرى لو يوجد أىّ كلاب

41
00:05:25,817 --> 00:05:28,445
.لا بأس، لا يوجد كلاب
.تعال

42
00:06:48,525 --> 00:06:50,902
عجباً، ماذا حدث؟

43
00:07:01,371 --> 00:07:03,123
.معذرة لِلتطفُّل يا سيّدتى

44
00:07:03,164 --> 00:07:05,834
.لكن أنا وصديقى ضحايا الإنهيار الإقتصادى
*فى العشرينيات*

45
00:07:06,835 --> 00:07:10,630
.لم نتذوّق طعاماً مُنذُ ثلاثة أيّام

46
00:07:11,548 --> 00:07:14,801
.تخيّل عدم تناول طعام لِثلاثة أيّام كاملة

47
00:07:14,843 --> 00:07:17,762
.نعم يا سيّدتى
.أمس واليوم وغداً

48
00:07:20,265 --> 00:07:22,976
...نتساءل لو تكونى عطوفة كفاية

49
00:07:23,017 --> 00:07:26,187
لإمدادنا بِقطعة مِن الخبز المحمّص بِالزبدة؟

50
00:07:26,229 --> 00:07:28,481
.عجباً، بِالتأكيد

51
00:07:28,523 --> 00:07:31,025
هل تتكرّمى بِإلقاء قطعة مِن اللحم فوقها؟

52
00:07:32,110 --> 00:07:33,987
...لا تقلقوا

53
00:07:34,028 --> 00:07:36,156
.سأعُدّ لكم شيئاً لطيفاً لِلغاية

54
00:07:36,197 --> 00:07:38,491
.ألف شُكراً

55
00:07:39,409 --> 00:07:40,743
...لو يوجد شئ صغير نستطيع

56
00:07:40,785 --> 00:07:42,412
تعويضكِ بِه مُقابل عطفكِ؟

57
00:07:43,246 --> 00:07:44,831
.نحن على إستعداد لِفعله، كما تعرفين

58
00:07:45,790 --> 00:07:49,043
.لا، لا أعتقد هذا

59
00:07:49,085 --> 00:07:50,920
.ماذا عن تقطيع بعض الخشب لأجلكِ

60
00:07:52,130 --> 00:07:54,215
.سيكون هذا رائعاً

61
00:07:55,175 --> 00:07:58,469
.ورائعاً سيكون

62
00:07:58,511 --> 00:08:00,722
.هذا جيّد
.سأقوم بِإستدعاءكم عندما يكون جاهزاً

63
00:08:05,268 --> 00:08:08,563
لماذا كان عليك إقتراح تقطيع الخشب؟

64
00:08:08,605 --> 00:08:09,606
.لم أقترحه

65
00:08:09,647 --> 00:08:11,357
...أنت قُلتُ لِلسيّدة -
!أخرس -

66
00:08:11,399 --> 00:08:12,609
.أنت تُصيبنى بِالغثيان

67
00:08:21,409 --> 00:08:24,537
.حسناً،أنت إقترحته، والآن عليك تقطيعه

68
00:08:25,914 --> 00:08:28,208
.حسناً، لا أعرف أىّ شئ عن تقطيع الخشب

69
00:08:28,249 --> 00:08:29,667
.حسناً، يجب عليك هذا

70
00:08:29,709 --> 00:08:33,004
.قُلتُ لى مرّة أنّ والدك كان فى مجال الأخشاب

71
00:08:33,046 --> 00:08:36,382
حسناً، أعرف أنّه كان هذا، لكن
.كان فقط على نِطاق صغير

72
00:08:36,424 --> 00:08:38,927
ماذا تعنى بِنطاق صغير؟

73
00:08:38,968 --> 00:08:41,971
.حسناً، إعتاد بيع خِلّة الأسنان

74
00:08:42,013 --> 00:08:44,974
.حسناً، إنطلق واصنع لنا بعض خِلّات الأسنان

75
00:08:45,016 --> 00:08:47,310
.لابد أن يكون الولد مِثل أبوه
*مَثَل*

76
00:09:13,461 --> 00:09:15,630
لماذا لا تحترس؟

77
00:09:16,506 --> 00:09:17,799
.ذلك الشئ ربّما يُصيبنى

78
00:09:25,098 --> 00:09:26,474
.تّلك هى النهاية

79
00:09:34,190 --> 00:09:36,776
.وجباتكم جاهزة يا أولاد
.أدخلوا فوراً

80
00:09:46,244 --> 00:09:48,746
.ها هو يا أولاد، الآن تصرّفوا وكأنّه منزلكم

81
00:09:48,788 --> 00:09:50,331
.رائع، بِالتأكيد هذا لُطف مِنكِ

82
00:09:50,373 --> 00:09:53,209
.لا تُبالى، هذا لا شئ
.وقت طيّب

83
00:09:53,251 --> 00:09:54,252
.أشكركِ

84
00:10:51,184 --> 00:10:52,518
.صُبّ القهوة

85
00:11:29,472 --> 00:11:30,306
!لا

86
00:11:42,360 --> 00:11:46,489
ماذا! جيمس فينلايسون، أنت هُنا مُجدّداً؟

87
00:11:46,531 --> 00:11:48,032
.فى خِدمتكِ

88
00:11:48,991 --> 00:11:50,243
ماذا تُريد؟

89
00:11:50,284 --> 00:11:51,953
.لن أقوم باستخدام كلمات بليغة

90
00:11:51,994 --> 00:11:54,372
.أنا هُنا لتنفيذ الرهن العقارى على منزلكِ

91
00:11:54,414 --> 00:11:56,082
.وأقوم بِإلقاؤكِ فى الشارع

92
00:11:56,124 --> 00:11:58,084
...إذاً يا جيمس فينلايسون

93
00:11:58,126 --> 00:12:02,338
ظننتُ أنّك ستُمسك بى وأنا غير
...مُستعدّة وأكون تحت رحمتك

94
00:12:02,380 --> 00:12:05,883
.لكن هذه المرّة أنت فشلت

95
00:12:05,925 --> 00:12:10,430
.أنا مُستعدّة لِهذا الطارئ
.سأقوم بِالدفع لك

96
00:12:10,471 --> 00:12:12,390
...ويمكنك أن تذهب، تذهب

97
00:12:13,474 --> 00:12:16,477
.ولا يقع ظِلّك على بابى مُجدّداً

98
00:12:24,986 --> 00:12:29,991
!لقد سُرِقت! سُرِقت

99
00:12:36,998 --> 00:12:40,918
...أخيراً يا كريستين دى ماندفيل

100
00:12:40,960 --> 00:12:45,298
...وقعتِ فى قبضتى

101
00:12:45,339 --> 00:12:48,801
.إعفنى، إعفنى

102
00:12:48,843 --> 00:12:50,094
.إنّها فقط 100دولار

103
00:12:51,262 --> 00:12:55,266
.فقط أمهلنى مزيد مِن الوقت

104
00:12:55,308 --> 00:13:00,313
...ولا واحد

105
00:13:01,063 --> 00:13:02,982
!ولا دقيقة واحدة أُخرى

106
00:13:03,024 --> 00:13:05,818
...ولم تكونى خارج هذا المنزل بِحلول الساعة الثالثة

107
00:13:05,860 --> 00:13:10,281
.سأجعل مُساعدينى يطردوكِ
.والحقائب والأمتعة

108
00:13:10,323 --> 00:13:12,200
.لقد حانت ساعتى

109
00:13:13,493 --> 00:13:17,038
ماذا سأفعل؟

110
00:13:24,253 --> 00:13:26,047
.يجب أن نفعل شيئاً لِمُساعدة تِلك السيّدة العجوز

111
00:13:26,088 --> 00:13:27,048
.أتمنّى لو نستطيع

112
00:13:27,089 --> 00:13:29,634
.المعروف الكبير يجب أن يُردّ

113
00:13:29,675 --> 00:13:31,594
.ولا أنا أيضاً

114
00:13:31,636 --> 00:13:33,387
ماذا تعنى بـ ولا أنا أيضاً؟

115
00:13:33,429 --> 00:13:34,347
...ألا تُدرك

116
00:13:34,388 --> 00:13:36,265
أنّهم سيقوموا بِرميها فى الشارع؟

117
00:13:36,307 --> 00:13:37,183
حسناً، ما الذى يُمكننا عمله؟

118
00:13:37,225 --> 00:13:40,269
.يجب أن نجمع 100دولار

119
00:13:40,311 --> 00:13:41,354
100$؟

120
00:13:41,395 --> 00:13:42,688
.نعم

121
00:13:42,730 --> 00:13:44,899
.يُمكننا حتّى جمع ألف

122
00:13:44,941 --> 00:13:45,733
ماذا علينا أن نفعل؟

123
00:13:47,693 --> 00:13:48,861
.جائتنى فكرة

124
00:13:48,903 --> 00:13:49,695
ماذا؟

125
00:13:49,737 --> 00:13:51,280
.فكرة لِجمع المال

126
00:13:51,322 --> 00:13:52,114
.دعنا نذهب ونُخبرها

127
00:13:52,156 --> 00:13:55,368
.لا, لا، لا، لا -
ردّ المعروف كما قُلت؟ -

128
00:13:55,409 --> 00:13:59,747
.سنتسلّل خارجين ولا نُخبر أحد
.سوف نقوم بِمُفاجأتها

129
00:14:01,749 --> 00:14:05,503
.الآن، لا تُخبر أىّ أحد أنّنا سنذهب لِجمع المال

130
00:14:40,580 --> 00:14:42,957
.الآن يا أصدقائى، لو تتقدّموا هُنا لحظة واحدة

131
00:14:42,999 --> 00:14:45,835
.مِن هُنا أرجوكم، مِن هُنا

132
00:14:45,876 --> 00:14:50,798
.والآن إستمعوا يا أصدقائى، أنا هُنا فى مُهمّة إنسانيّة

133
00:14:51,841 --> 00:14:54,885
.مُهمّتى هُنا هى جمع 100دولار

134
00:14:55,845 --> 00:14:58,931
...لإنقاذ سيّدة عجوز مسكينة ذات شعر أشيب

135
00:14:58,973 --> 00:15:01,350
.مِن مصير الرمى فى الشارع

136
00:15:03,436 --> 00:15:07,398
...صديقى وأنا راغبون فى التضحية بِكُلّ ما نملك

137
00:15:07,440 --> 00:15:11,360
.بِعرض هذه السيارة لأعلى مُزايد

138
00:15:13,613 --> 00:15:16,949
فقط ما الذى تُحاولون عمله يا رِفاق؟

139
00:15:18,242 --> 00:15:21,912
...نُحاول بيع هذه السيارة لِجمع 100دولار

140
00:15:21,954 --> 00:15:26,459
.لحماية سيّدة عجوز مسكينة مِن الرمى فى الشارع

141
00:15:26,500 --> 00:15:30,504
.أىّ شخص سيرغب فى مُساعدة سيّدة عجوز مسكينة

142
00:15:39,263 --> 00:15:41,390
.سأدفع 100دولار

143
00:15:43,100 --> 00:15:46,604
!تِلك هى الروح يا قوم
.بدأنا بـ 100ولار

144
00:15:46,646 --> 00:15:51,192
هل تعرف الوقت؟ -
...مائة دولار، واحد -

145
00:15:51,233 --> 00:15:53,402
...مائة دولار، إثنان

146
00:15:53,444 --> 00:15:54,695
ماذا؟

147
00:15:54,737 --> 00:15:56,197
.ثالِث وآخر نِداء

148
00:15:56,238 --> 00:15:57,907
.1:25

149
00:15:57,948 --> 00:16:00,951
.بِيعت مُقابل 125 دولار

150
00:16:00,993 --> 00:16:04,330
.وأشكركم جميعاً على حُسن إستماعكم

151
00:16:08,501 --> 00:16:11,212
مَن قال 125؟

152
00:16:11,253 --> 00:16:13,631
.أنا فعلت. كُنتُ أُخبره بِالوقت

153
00:16:21,055 --> 00:16:21,889
ما هذا؟

154
00:16:29,480 --> 00:16:30,439
مِن أين أتيت بِها؟

155
00:16:32,817 --> 00:16:34,402
.الآن فهمتُ كُل شئ

156
00:16:35,653 --> 00:16:36,987
ماذا؟

157
00:16:37,029 --> 00:16:39,740
.ماذا. لا تُحاول التملّص

158
00:16:39,782 --> 00:16:41,867
.تعرف أنّك سرقت هذا المال مِن السيّدة العجوز

159
00:16:41,909 --> 00:16:43,619
.الذنب مكتوب عليك تماماً

160
00:16:43,661 --> 00:16:44,662
....ما الذى تعنيه أن الذنب مكتوب

161
00:16:44,704 --> 00:16:46,288
...أعنّى أنّك سوف تُعيد هذا المال

162
00:16:46,330 --> 00:16:47,665
.وتُقدّم إعتراف كامل

163
00:16:47,707 --> 00:16:48,916
إعتراف بِماذا؟

164
00:16:48,958 --> 00:16:51,252
...فِكرة أنّى طوال هذه السنين كُنتُ أُصاحب

165
00:16:51,293 --> 00:16:54,296
.لص معروف. ثُعبان فى حُضنى

166
00:16:54,338 --> 00:16:55,589
حُضن مَن؟ ما الذى تتكلّم عنه؟

167
00:16:55,631 --> 00:16:57,174
.لا تُحاول خِداعى

168
00:16:57,216 --> 00:17:00,428
.فكرة أنّك ستعُضّ اليد التى كانت تُطعمك

169
00:17:00,469 --> 00:17:02,930
...أنا حتّى لم -
.يا ثُعبان فى العُشب -

170
00:17:02,972 --> 00:17:07,268
.يا خائن. يا ذئب فى زىّ الخِراف

171
00:17:07,309 --> 00:17:09,186
.يا مُخادع

172
00:17:09,228 --> 00:17:10,646
.يا يهوذا

173
00:17:10,688 --> 00:17:11,522
...يا، يا

174
00:17:12,857 --> 00:17:13,691
!كفى

175
00:17:13,733 --> 00:17:15,401
.لا تُنادينى بِـ يا، يا

176
00:17:16,485 --> 00:17:17,403
أخطأتنى، صحيح؟

177
00:17:19,947 --> 00:17:20,823
!إصعد فى تِلك السيّارة

178
00:17:21,699 --> 00:17:22,783
...عُد وقُل الحقيقة

179
00:17:22,825 --> 00:17:25,745
!الحقيقة بِأكملها ولا شئ سوى الحقيقة

180
00:17:36,797 --> 00:17:38,048
!إصعد لِلسيارة

181
00:18:12,792 --> 00:18:15,127
.أُدخل

182
00:18:23,052 --> 00:18:24,470
ما الأمر بِحقّ السماء؟

183
00:18:24,512 --> 00:18:28,182
...سيّدتى، مَن كان صديقى ذات مرّة السيّد لوريل

184
00:18:28,224 --> 00:18:29,850
.لديه إعتراف لِيقوله

185
00:18:29,892 --> 00:18:31,644
.لم أفعل أىّ شئ يا سيّدتى

186
00:18:31,685 --> 00:18:33,395
إعتراف؟

187
00:18:33,437 --> 00:18:35,815
...نعم، إنّه الشخص الذى سرق مالكِ

188
00:18:35,856 --> 00:18:37,983
.وترككِ تحت رحمة ذلك الشرّير

189
00:18:39,610 --> 00:18:41,946
.عجباً، لابد وأنّ هُناك خطأ ما

190
00:18:41,987 --> 00:18:45,908
.لا يوجد خطأ، إنّه حقيقة واضحة

191
00:18:45,950 --> 00:18:47,743
.قُمتُ بِضبطّه مُتلبّساً

192
00:18:47,785 --> 00:18:49,912
.لم يكُن هُناك أىّ مال مسروق

193
00:18:49,954 --> 00:18:52,122
...كُنّا فقط نقوم بِبروفة لِمسرحية

194
00:18:52,164 --> 00:18:55,042
...لأجل مُجتمع المسرح

195
00:19:05,344 --> 00:19:08,806
.لابُد وأنّنى إرتكبتُ خطئاً

196
00:19:15,521 --> 00:19:18,774
!توقّف

197
00:19:23,654 --> 00:19:25,155
!إنتظر، إنتظر، لا تفعل

198
00:19:26,615 --> 00:19:29,577
...دعنى أُخبرك بِشئ

199
00:19:31,996 --> 00:19:32,788
.أُخرج هُنا

200
00:19:32,830 --> 00:19:33,873
.لا، لن أفعل

201
00:19:33,914 --> 00:19:34,790
.أُخرج مِن عِندك

202
00:19:34,832 --> 00:19:36,834
.لن أفعل. الآن الأفضل لك أن تترُكنى وشأنى

203
00:19:36,876 --> 00:19:38,377
.أُخرج هُنا أيّها البدين

204
00:19:38,419 --> 00:19:40,004
.لن أفعل. لا

205
00:19:40,045 --> 00:19:44,633
.سوف أُرغمك على الخروج

206
00:19:47,344 --> 00:19:48,804
!أنت، إنتظر

207
00:19:48,846 --> 00:19:49,763
!إنتظر، لا

208
00:19:49,805 --> 00:19:51,181
.عُد لِلداخل

209
00:20:16,332 --> 00:20:17,499
.سوف أُريك

210
00:20:19,043 --> 00:20:22,880
.الآن، إنتظر لحظة الآن

211
00:20:29,970 --> 00:20:31,889
لقد أخطاتنى، صحيح؟

212
00:20:31,790 --> 00:20:40,615
** النهـــايـــة** 

213
00:20:40,868 --> 00:20:44,868
ترجمة: م / مدحت الوشاحى
مصر - 15-12-2022
weshahym@hotmail.vom

