﻿1
00:00:45,330 --> 00:00:49,586
‫{\an8}"البحر الأبيض المتوسط
‫100 كلم جنوب (مرسيليا)"

2
00:01:56,026 --> 00:01:57,712
‫{\an8}يا لها من فوضى.

3
00:01:57,736 --> 00:02:00,407
‫{\an8}ألم تر ميتاً من قبل؟

4
00:02:08,330 --> 00:02:10,308
‫{\an8}ضعوا حراماً عليه، غطوه.

5
00:02:10,332 --> 00:02:11,876
‫أنا قادم.{\an8}

6
00:02:12,709 --> 00:02:13,603
{\an8}‫بحذر.

7
00:02:13,627 --> 00:02:16,506
{\an8}‫لحظة واحدة، أنا آت. غطوه.

8
00:04:34,768 --> 00:04:39,315
‫"26-14-0-12-17-00
‫مصرف (جماينشافت)، (زوريخ)"

9
00:04:54,162 --> 00:04:57,041
‫ماذا تفعل بي بحق الجحيم؟

10
00:04:59,292 --> 00:05:01,212
‫ماذا تفعل؟

11
00:05:02,170 --> 00:05:03,882
‫اللعنة! أين أنا؟

12
00:05:04,047 --> 00:05:07,401
‫في قارب! في قارب للصيد. كنت في الماء.

13
00:05:07,425 --> 00:05:08,736
‫ونحن سحبناك من الماء.

14
00:05:08,760 --> 00:05:10,154
‫أي ماء؟

15
00:05:10,178 --> 00:05:12,891
‫أُطلق النار عليك، أترى؟ هذه الرصاصات.

16
00:05:14,724 --> 00:05:18,688
‫أنظر، هناك رقم لمصرف. لماذا كان في وركك؟

17
00:05:19,062 --> 00:05:19,956
‫وركي؟

18
00:05:19,980 --> 00:05:21,499
‫- لماذا كان في وركك؟
‫- وركي.

19
00:05:21,523 --> 00:05:23,584
‫نعم، في وركك تحت الجلد.

20
00:05:23,608 --> 00:05:25,153
‫يا إلهي.

21
00:05:25,402 --> 00:05:28,005
‫- ماذا ستفعل بي؟
‫- تحتاج للراحة، انتظر.

22
00:05:28,029 --> 00:05:29,908
‫أرجوك، استلق.

23
00:05:30,115 --> 00:05:33,077
‫أنا صديق. أنا صديقك.

24
00:05:34,035 --> 00:05:36,164
‫اسمي "جانكارلو".

25
00:05:36,579 --> 00:05:38,208
‫من أنت؟

26
00:05:39,124 --> 00:05:41,002
‫ما اسمك؟

27
00:05:41,418 --> 00:05:43,296
‫ما اسمك؟

28
00:05:43,420 --> 00:05:45,131
‫لا أدري.

29
00:05:46,840 --> 00:05:49,052
‫- يا إلهي.
‫- استلق.

30
00:05:51,678 --> 00:05:56,309
{\an8}‫"وكالة الاستخبارات المركزية
‫(لانغلي)، ولاية (فرجينيا)"

31
00:06:16,077 --> 00:06:19,123
‫لقد أُكد الخبر يا سيدي. فشلت المهمة.

32
00:07:03,249 --> 00:07:05,295
‫أتعرف من أنا؟{\an8}

33
00:07:07,879 --> 00:07:10,174
{\an8}‫لا أعرف من أنا.

34
00:07:15,345 --> 00:07:16,973
{\an8}‫قل لي من أنا.

35
00:07:19,641 --> 00:07:21,519
‫إن كنت تعرف من أنا...{\an8}

36
00:07:22,060 --> 00:07:24,647
{\an8}‫أرجوك كف عن المزاح...

37
00:07:24,687 --> 00:07:26,482
{\an8}‫وأخبرني.

38
00:07:38,952 --> 00:07:40,513
‫إن كنت تريد أن تأكل، تعال هنا.

39
00:07:40,537 --> 00:07:44,392
‫تعرف، حسب هذه الخرائط،
‫أظن أنني ربما كنت أقرب إلى الشاطئ.

40
00:07:44,416 --> 00:07:47,378
‫ما هذه؟ هل قمت أنت بهذه العقد؟

41
00:07:48,128 --> 00:07:50,940
‫- إذن، هل بدأت تعود ذاكرتك؟
‫- كلا، لم تبدأ بالعودة.

42
00:07:50,964 --> 00:07:54,193
‫العقد ككل الأشياء الأخرى.
‫وجدت الحبل فعقدته.

43
00:07:54,217 --> 00:07:55,903
‫تماماً كما بإمكاني القراءة.

44
00:07:55,927 --> 00:07:58,823
‫يمكنني القراءة، الجمع والطرح،
‫يمكنني أن أحضر القهوة.

45
00:07:58,847 --> 00:08:02,076
‫- أخلط الورق وأحضر رقعة الشطرنج.
‫- نعم، ستعود.

46
00:08:02,100 --> 00:08:05,647
‫كلا، لن تعود، اللعنة! هذه هي النقطة!

47
00:08:06,187 --> 00:08:08,541
‫أنا هنا أبحث في هذا، كل هذا الهراء!

48
00:08:08,565 --> 00:08:10,626
‫أنا هنا منذ أسبوعين.

49
00:08:10,650 --> 00:08:13,988
‫ولم أنجح بعد.
‫لا أعرف حتى عما يجب علي البحث.

50
00:08:17,323 --> 00:08:20,870
‫تحتاج إلى راحة والذاكرة ستعود.

51
00:08:21,119 --> 00:08:23,539
‫وماذا إن لم تعد؟

52
00:08:26,040 --> 00:08:29,587
‫سنصل إلى البر غداً، وليس لي حتى اسم.

53
00:08:59,908 --> 00:09:03,788
‫ليس كثيراً، لكن يكفي لإيصالك إلى "سويسرا".

54
00:09:07,332 --> 00:09:08,876
‫شكراً.

55
00:10:48,766 --> 00:10:50,869
{\an8}‫ألا يمكنك قراءة الإشارات؟

56
00:10:50,893 --> 00:10:53,564
{\an8}‫على رجليك... هيا... الآن.

57
00:10:53,896 --> 00:10:56,400
{\an8}‫المتنزه مغلق، وممنوع النوم فيه.

58
00:10:56,482 --> 00:10:57,610
{\an8}‫حسناً.

59
00:10:58,484 --> 00:11:00,571
{\an8}‫أرنا أوراق هويتك.

60
00:11:01,279 --> 00:11:02,256
{\an8}‫كلا، أنا لا...

61
00:11:02,280 --> 00:11:03,699
{\an8}‫هيا... أوراقك.

62
00:11:03,781 --> 00:11:05,676
{\an8}‫لا أحمل أي أوراق، لقد أضعت...

63
00:11:05,700 --> 00:11:08,120
{\an8}‫لقد أضعتها... أوراقي... لقد أضعتها.

64
00:11:10,997 --> 00:11:13,251
‫حسناً، لنذهب. ارفع يديك.{\an8}

65
00:11:14,959 --> 00:11:17,338
{\an8}‫أحتاج إلى النوم فقط...

66
00:11:38,441 --> 00:11:42,463
‫هؤلاء الأشخاص قد هددوا عائلتي وأطفالي.

67
00:11:42,487 --> 00:11:45,049
‫لذا أقول لكم، عندما تتضح الدلائل

68
00:11:45,073 --> 00:11:47,634
‫ستكون لدي قصة ظريفة تقرؤونها.

69
00:11:47,658 --> 00:11:51,013
‫وجميعكم يا أصدقائي هناك،
‫ستقرؤون عن أنفسكم.

70
00:11:51,037 --> 00:11:52,890
‫إذا أردتم أن تلعبوا هذه اللعبة

71
00:11:52,914 --> 00:11:56,352
‫بعد أن تصرفت باعتدال، سأريكم أنا.

72
00:11:56,376 --> 00:12:00,314
‫هذا "نيكوانا وومبوزي" يتكلم من "باريس"
‫قبل أمس.

73
00:12:00,338 --> 00:12:03,067
‫كان مزعجاً قبل أن يسيطر على الحكم،
‫كان مشكلة

74
00:12:03,091 --> 00:12:06,887
‫عندما كان في الحكم،
‫وأصبح كارثة لنا بعد أن نُفي.

75
00:12:06,928 --> 00:12:09,406
‫إنه يكتب كتاباً عن تاريخ الوكالة
‫في "إفريقيا".

76
00:12:09,430 --> 00:12:10,949
‫سيفصح عن أسماء.

77
00:12:10,973 --> 00:12:14,353
‫إنه بمثابة ابتزاز.
‫إنه يطلب مساعدة الاستخبارات.

78
00:12:14,394 --> 00:12:17,982
‫يريدنا أن نرجعه إلى مركز نفوذ
‫بظرف 6 أشهر وإلا...

79
00:12:18,356 --> 00:12:21,752
‫في هذه المقابلة، وسأعطي الشريط لمن يطلبه.

80
00:12:21,776 --> 00:12:25,656
‫يزعم أنه نجا لتوه من محاولة اغتيال.

81
00:12:26,072 --> 00:12:29,452
‫ويزعم أننا من قام بتلك المحاولة
‫وأن لديه البرهان عن ذلك.

82
00:12:30,159 --> 00:12:32,721
‫المدير يريد أن يعرف إن كان هناك أي صدق

83
00:12:32,745 --> 00:12:34,707
‫في هذه التهمة.

84
00:12:35,248 --> 00:12:39,211
‫لقد أكدت له أن ليس هناك بين مسؤولينا
‫متهورون لهذه الدرجة.

85
00:12:45,758 --> 00:12:49,029
‫كنت أذكر حديثاً دار بيننا منذ فترة.

86
00:12:49,053 --> 00:12:50,739
‫كنا نتناقش في عملية "تريدستون".

87
00:12:50,763 --> 00:12:54,852
‫أذكر أن اسم "وومبوزي" ربما قد ورد.

88
00:12:55,935 --> 00:12:57,871
‫لست متأكداً من موضوع حديثنا الآن.

89
00:12:57,895 --> 00:12:59,815
‫حاول أحد ما قتله.

90
00:13:00,606 --> 00:13:02,860
‫حاول وفشل.

91
00:13:03,568 --> 00:13:05,571
‫أكان من ضمن "تريدستون"؟

92
00:13:06,154 --> 00:13:08,908
‫هل تسألني سؤالاً مباشراً؟

93
00:13:09,323 --> 00:13:10,618
‫نعم.

94
00:13:11,242 --> 00:13:13,137
‫لم أتوقع ذلك أبداً.

95
00:13:13,161 --> 00:13:14,705
‫ماذا حصل؟

96
00:13:15,788 --> 00:13:21,437
‫فقدنا اتصالنا برجلنا.

97
00:13:21,461 --> 00:13:23,355
‫هذا كان منذ حوالي أسبوعين.

98
00:13:23,379 --> 00:13:25,566
‫لقد عملنا ليلاً ونهاراً، جميعنا.

99
00:13:25,590 --> 00:13:29,095
‫كنا ننام هناك حتى.
‫نحن نقوم بكل ما بإمكاننا.

100
00:13:29,135 --> 00:13:33,157
‫- ولم تريدوا إخباري بالأمر؟
‫- لم ترد أن تعرف من قبل.

101
00:13:33,181 --> 00:13:35,393
‫لم تخطئوا من قبل.

102
00:13:43,774 --> 00:13:47,530
{\an8}‫"مصرف (جماينشافت)
‫(زوريخ)، (سويسرا)"

103
00:14:07,006 --> 00:14:08,926
{\an8}‫هل يمكنني مساعدتك؟

104
00:14:10,426 --> 00:14:13,305
‫نعم، أنا هنا من أجل حساب سري.

105
00:14:13,554 --> 00:14:18,185
‫إذا كتبت رقم حسابك هنا
‫سأحيلك إلى الموظف المسؤول.

106
00:16:04,206 --> 00:16:06,043
‫"جواز سفر - الولايات المتحدة الأمريكية"

107
00:16:19,221 --> 00:16:21,392
‫اسمي "جيسون بورن".

108
00:16:27,313 --> 00:16:29,024
‫وأنا أسكن في "باريس".

109
00:17:21,951 --> 00:17:24,788
‫"(جون مايكل كين)"

110
00:18:03,701 --> 00:18:05,345
{\an8}‫أحاول أن أتذكر...

111
00:18:05,369 --> 00:18:07,639
‫متى جئت إلى هنا آخر مرة؟{\an8}

112
00:18:07,663 --> 00:18:09,291
{\an8}‫لست متأكداً.

113
00:18:09,498 --> 00:18:11,794
{\an8}‫لا بد وأنها 3 أسابيع.

114
00:18:26,057 --> 00:18:27,534
‫نعم، في "باريس".

115
00:18:27,558 --> 00:18:30,646
‫هل لديك رقم هاتف "جيسون بورن"؟

116
00:18:31,854 --> 00:18:34,207
‫نعم يا سيدي. أتريدني أن أوصلك به؟

117
00:18:34,231 --> 00:18:35,859
‫نعم، من فضلك.

118
00:18:40,404 --> 00:18:43,759
‫هنا 46 99 0384.

119
00:18:43,783 --> 00:18:45,995
‫أترك خبراً بعد الإشارة الصوتية.

120
00:19:46,637 --> 00:19:47,806
‫"المواطنون الأمريكيون"

121
00:19:50,933 --> 00:19:52,202
‫أنا أمريكي.

122
00:19:52,226 --> 00:19:53,479
‫حسناً.

123
00:19:54,228 --> 00:19:55,622
‫توقف.

124
00:19:55,646 --> 00:19:57,290
‫انتظر، لا تملك أي سلطة هنا.

125
00:19:57,314 --> 00:19:59,068
‫ابق هناك، حسناً؟

126
00:20:03,946 --> 00:20:05,048
‫لا.

127
00:20:05,072 --> 00:20:07,968
‫المعذرة، لا. هذا ليس عنواني الحالي، مفهوم؟

128
00:20:07,992 --> 00:20:11,638
‫هذا كان عنواني حتى أول أمس
‫حين بدأت أقف في الصف.

129
00:20:11,662 --> 00:20:14,099
‫أفقد شقتي، مفهوم؟

130
00:20:14,123 --> 00:20:17,227
‫هذا يعني أنني أفقد عنواني، رقم هاتفي،
‫مالي، ووقتي.

131
00:20:17,251 --> 00:20:19,437
‫- وما زلت دون تأشيرة دخول.
‫- أرجوك يا آنسة "كرويتز".

132
00:20:19,461 --> 00:20:21,648
‫علي أن أطلب منك أن تخفضي صوتك.

133
00:20:21,672 --> 00:20:25,235
‫آسفة، لكن أين الرجل الذي تكلمت معه
‫الأسبوع الماضي؟

134
00:20:25,259 --> 00:20:27,696
‫كل أسبوع هناك شخص مختلف.
‫كيف يتوقع مني أن...

135
00:20:27,720 --> 00:20:29,281
‫لا أدري من قابلت الأسبوع الماضي.

136
00:20:29,305 --> 00:20:31,992
‫دعني أساعدك.
‫أنا متأكدة أن الورقة لدي. انتظر.

137
00:20:32,016 --> 00:20:34,244
‫هلا أعرتني اهتمامك للحظة؟

138
00:20:34,268 --> 00:20:36,538
‫ها هي هنا. الق نظرة فحسب.

139
00:20:36,562 --> 00:20:41,026
‫حاولت تجنب قوانين "الولايات المتحدة"
‫للهجرة بالمراوغة.

140
00:20:41,483 --> 00:20:43,211
‫إنها تأشيرة للدراسة الآن.

141
00:20:43,235 --> 00:20:46,131
‫لم يعد طلباً للهجرة. إنه مختلف تماماً.

142
00:20:46,155 --> 00:20:51,469
‫- ليست قائمة طعام يا آنسة "كرويتز". لا...
‫- أحضرت كل هذه البراهين.

143
00:20:51,493 --> 00:20:52,804
‫مشتبه به...

144
00:20:52,828 --> 00:20:55,332
‫مساعدة في حادثة اعتداء.

145
00:20:58,626 --> 00:21:00,854
‫أنت! الكيس الأحمر!

146
00:21:00,878 --> 00:21:03,966
‫قف مكانك! ارفع يديك!

147
00:21:41,877 --> 00:21:43,589
‫أنا هنا.

148
00:21:50,052 --> 00:21:52,473
‫تحركوا! الآن! تحركوا!

149
00:21:55,057 --> 00:21:59,062
‫إلى وحدة "آلفا"، خذوا الدرج الخلفي
‫واصعدوا من هناك. "برافو"...

150
00:22:04,275 --> 00:22:06,111
‫"مخطط الإخلاء"

151
00:22:06,819 --> 00:22:08,739
‫ادخلوا!

152
00:22:11,323 --> 00:22:12,701
‫حسناً، آمنة!

153
00:22:13,075 --> 00:22:13,969
‫المشتبه به...

154
00:22:13,993 --> 00:22:17,456
‫وحدة "برافو"، تحركوا نحو الأعلى
‫باتجاه الطابق الثاني.

155
00:22:21,500 --> 00:22:23,795
‫وحدة "آلفا"، طريقكم سالكة.

156
00:22:31,719 --> 00:22:33,347
‫تحركوا!

157
00:22:34,763 --> 00:22:37,283
‫إلى وحدتي "آلفا" و"برافو"،
‫قد يكون معه جهاز لاسلكي.

158
00:22:37,307 --> 00:22:39,619
‫طبقوا الشفرة 77، حول.

159
00:22:39,643 --> 00:22:40,870
‫الشفرة 77، مفهوم.

160
00:22:40,894 --> 00:22:43,357
‫الطابق! في الأسفل!

161
00:22:44,982 --> 00:22:46,167
‫سالكة!

162
00:22:46,191 --> 00:22:47,736
‫"خطر - لا تفتح"

163
00:23:06,128 --> 00:23:07,381
‫"لا تدخل"

164
00:24:11,235 --> 00:24:12,904
‫هيا، إلى الأعلى.

165
00:25:18,844 --> 00:25:22,657
‫- إنه في "زوريخ" الآن؟ في هذه اللحظة؟
‫- نعم، لقد جاء للتو.

166
00:25:22,681 --> 00:25:25,560
‫- هل هم متأكدون؟
‫- نعم، لقد ذهب إلى المصرف.

167
00:25:25,601 --> 00:25:27,579
‫مخبرنا في المصرف اتصل بنا.

168
00:25:27,603 --> 00:25:28,496
‫هيا.

169
00:25:28,520 --> 00:25:30,415
‫لكن المفروض أنه يتوقعنا
‫أن نراقب المصرف، أليس كذلك؟

170
00:25:30,439 --> 00:25:33,251
‫لا أدري. هيا بنا.

171
00:25:33,275 --> 00:25:36,462
‫أعني، لقد أخذ كل ما في العلبة وترك المسدس.
‫ماذا يعني ذلك؟

172
00:25:36,486 --> 00:25:38,365
‫قلت إنني لا أدري.

173
00:25:38,447 --> 00:25:41,034
‫كنت أفضله عندما ظننته ميتاً.

174
00:25:57,382 --> 00:25:59,527
‫إلى ماذا تنظر؟

175
00:25:59,551 --> 00:26:01,154
‫سمعتك في الداخل.

176
00:26:01,178 --> 00:26:02,071
‫ماذا؟

177
00:26:02,095 --> 00:26:05,950
‫في القنصلية، سمعتك تتكلمين.
‫فكرت أنه ربما يمكننا أن نساعد بعضنا.

178
00:26:05,974 --> 00:26:07,160
‫وكيف؟

179
00:26:07,184 --> 00:26:10,313
‫أنت تحتاجين إلى المال
‫وأنا إلى مغادرة هذا المكان.

180
00:26:11,021 --> 00:26:12,957
‫لا أدير خدمة سيارات، شكراً.

181
00:26:12,981 --> 00:26:16,695
‫سأعطيك 10 آلاف دولار
‫إن سقت بي إلى "باريس".

182
00:26:17,194 --> 00:26:19,130
{\an8}‫أتظنني غبية؟

183
00:26:19,154 --> 00:26:21,408
{\an8}‫تكونين غبية إن رفضت.

184
00:26:23,951 --> 00:26:28,165
‫- أهذه مزحة؟ أهي نوع من الخدع؟
‫- كلا، ليست خدعة.

185
00:26:28,664 --> 00:26:31,418
‫وسأعطيك 10 آلاف أخرى عندما نصل.

186
00:26:31,708 --> 00:26:33,170
‫يا إلهي.

187
00:26:39,299 --> 00:26:43,054
‫- أهذا لك؟
‫- اسمعي. بكل بساطة، أنت تقودين وأنا أدفع.

188
00:26:47,474 --> 00:26:49,769
‫لدي ما يكفيني من المشكلات، مفهوم؟

189
00:26:50,143 --> 00:26:51,037
‫واضح.

190
00:26:51,061 --> 00:26:53,273
‫هل بإمكاني استعادة مالي؟

191
00:27:08,704 --> 00:27:10,999
‫حسناً، تحرك، تابع العمل.

192
00:27:11,456 --> 00:27:12,667
‫هيا.

193
00:27:13,208 --> 00:27:15,603
‫- هنا! انتظر!
‫- كلا، يجب أن يكون قرب النهاية.

194
00:27:15,627 --> 00:27:18,731
‫هيا يا جماعة، حظنا جيد! لنبدأ!

195
00:27:18,755 --> 00:27:19,941
‫حسناً، لدي معلومات.

196
00:27:19,965 --> 00:27:22,944
‫تظهر شبكات، خطوط الطيران والقواطر
‫والفنادق والمستشفيات.

197
00:27:22,968 --> 00:27:25,530
‫- من حصل على العنوان؟ الشارع؟
‫- "جمنشايدت".

198
00:27:25,554 --> 00:27:27,782
‫ها قد وجدته. أظن أنني وجدته.

199
00:27:27,806 --> 00:27:29,351
‫أهذا هو؟

200
00:27:29,516 --> 00:27:31,019
‫غير معقول.

201
00:27:31,226 --> 00:27:32,912
‫هذا كان منذ 38 دقيقة.

202
00:27:32,936 --> 00:27:36,249
‫شرطة "زوريخ" تبحث عن أمريكي
‫يحمل كيساً مصرفياً أحمر.

203
00:27:36,273 --> 00:27:40,612
‫لقد دمر لتوه السفارة
‫وأرسل شرطيين إلى المستشفى ليلة أمس.

204
00:27:42,654 --> 00:27:45,883
‫أيقظ الجميع، الآن.
‫أريدهم أن يبدؤوا بالعمل.

205
00:27:45,907 --> 00:27:47,760
‫انتظر. جميعهم؟ في الوقت ذاته؟

206
00:27:47,784 --> 00:27:51,597
‫سمعتني. أريد "بورن" ميتاً قبل هذا المساء.

207
00:27:51,621 --> 00:27:55,710
‫حسناً، أحضروا خريطة إلى هنا!
‫تعالوا يا جماعة! إلى العمل!

208
00:27:58,003 --> 00:27:59,022
‫"كلمة السر، "إكس إكس 9897"
‫العملاء الموجودون في الموقع"

209
00:27:59,046 --> 00:28:00,840
‫معلومات الشبكات تتطور.

210
00:28:01,840 --> 00:28:03,760
‫"الشفرة، بروفيسور
‫(893489 شيمب) - أدخل"

211
00:28:04,593 --> 00:28:05,845
‫"يبحث عن الموقع"

212
00:28:07,554 --> 00:28:10,433
‫"وجد الموقع، (برشلونا)"

213
00:28:10,640 --> 00:28:12,660
‫"الدخول قبل
‫اطبع الطلب، ادخل"

214
00:28:12,684 --> 00:28:13,770
‫"يوصل"

215
00:28:15,812 --> 00:28:18,207
‫"أسلوب التجهيز والسلاح جاهز للنقل"

216
00:28:18,231 --> 00:28:19,834
‫"ابق الوضع حتى إشارة أخرى"

217
00:28:19,858 --> 00:28:21,236
‫"إرسال"

218
00:28:22,611 --> 00:28:24,698
‫{\an8}"أسلوب التجهيز والسلاح جاهز للنقل"

219
00:28:27,115 --> 00:28:28,217
{\an8}‫"(هامبورغ)"

220
00:28:28,241 --> 00:28:30,036
{\an8}‫"شفرة التشغيل، (مانهايم)"

221
00:28:31,244 --> 00:28:32,930
{\an8}‫"أسلوب التجهيز والسلاح، نقل إلى (زوريخ)"

222
00:28:32,954 --> 00:28:35,808
{\an8}‫"جواز سفر (تشيلي)، إرسال فوري
‫(45 زد زد 432)"

223
00:28:35,832 --> 00:28:38,003
{\an8}‫"أوقف هدف الإرسال (زوريخ) - إرسال"

224
00:28:45,717 --> 00:28:47,345
‫"الموقع، (روما)"

225
00:28:51,807 --> 00:28:52,976
‫"(كاستيل)"

226
00:28:53,809 --> 00:28:56,746
{\an8}‫"اتصال - الموقع، (روما)، (إيطاليا)
‫الإرسال أكد"

227
00:28:56,770 --> 00:28:57,898
‫{\an8}الموقع، (روما)، (إيطاليا)"

228
00:29:18,500 --> 00:29:20,895
‫مما كان حسناً لي لأنني كنت جاهزة.

229
00:29:20,919 --> 00:29:23,981
‫بعد 6 أشهر في "أمستردام"، لا تكون متأكداً

230
00:29:24,005 --> 00:29:26,651
‫إن كنت قد سكنت هناك
‫لمدة 20 دقيقة أم لسنين.

231
00:29:26,675 --> 00:29:29,987
‫فغادرت. أخذت كل ما كنت أملك من مال.
‫ذهبت مع أصدقاء لي

232
00:29:30,011 --> 00:29:34,951
‫استلمنا إدارة دكان لبيع أدوات ركوب
‫الأمواج على شاطئ البحر قرب "بياريتز".

233
00:29:34,975 --> 00:29:36,686
‫كان مذهلاً.

234
00:29:36,768 --> 00:29:40,915
‫كان مذهلا لمدة 3 أشهر إلى أن اكتشفنا أن...

235
00:29:40,939 --> 00:29:46,112
‫الحقير الذي أجرنا الدكان
‫كان يحتال على الجميع و...

236
00:29:52,200 --> 00:29:53,703
‫وماذا؟

237
00:29:55,287 --> 00:29:57,348
‫ماذا تعني "وماذا"؟ اسمعني.

238
00:29:57,372 --> 00:29:59,976
‫أنا تكلمت بسرعة لمسافة 60 كلم.

239
00:30:00,000 --> 00:30:03,312
‫أتكلم عندما أكون قلقة.
‫أعني أنني أتكلم هكذا عندما أكون قلقة.

240
00:30:03,336 --> 00:30:05,924
‫- سأسكت الآن.
‫- لا، لا تفعلي.

241
00:30:07,215 --> 00:30:10,095
‫لم أتحدث مع أحد منذ فترة طويلة.

242
00:30:10,594 --> 00:30:13,473
‫نعم، لكننا لا نتحدث. أنا أتكلم.

243
00:30:13,805 --> 00:30:16,701
‫قلت حوالي 10 كلمات منذ مغادرتنا لـ"زوريخ".

244
00:30:16,725 --> 00:30:19,604
‫أنا أستمع إليك، إنه شيء مريح.

245
00:30:21,897 --> 00:30:24,317
‫لم أنم منذ فترة و...

246
00:30:25,025 --> 00:30:27,070
‫أصابني الصداع هذا.

247
00:30:27,486 --> 00:30:29,464
‫إنه كشيء ثابت في رأسي

248
00:30:29,488 --> 00:30:32,842
‫وبدأ للتو يخف.

249
00:30:32,866 --> 00:30:34,577
‫فأكملي حديثك.

250
00:30:35,827 --> 00:30:37,998
‫حقاً، إن كنت تريدين، أرجوك أكملي الحديث.

251
00:30:40,874 --> 00:30:42,210
‫حسناً.

252
00:30:44,127 --> 00:30:45,880
‫أي نوع من الموسيقى يعجبك؟

253
00:30:48,715 --> 00:30:51,052
‫ماذا تحب؟ هيا.

254
00:30:51,843 --> 00:30:54,572
‫- أتعرفين ماذا؟ لا تبالي.
‫- كلا، لا بأس. أخبرني.

255
00:30:54,596 --> 00:30:56,558
‫إلى ماذا تريد أن تستمع؟

256
00:30:57,015 --> 00:30:58,727
‫لا أدري.

257
00:30:59,017 --> 00:31:02,872
‫هيا بنا، ليس بهذه الصعوبة.
‫ماذا يعجبك؟ أخبرني.

258
00:31:02,896 --> 00:31:04,524
‫لا أدري.

259
00:31:14,825 --> 00:31:17,746
‫من يدفع 20 ألف دولار
‫لكي يُؤخذ إلى "باريس"؟

260
00:31:27,712 --> 00:31:29,132
‫اللعنة.

261
00:31:29,881 --> 00:31:33,595
‫لا يمكنني أن أتذكر أي شيء حصل قبل أسبوعين.

262
00:31:34,594 --> 00:31:36,848
‫- يا لك من محظوظ.
‫- كلا، أنا جاد.

263
00:31:37,931 --> 00:31:40,910
‫لا أعرف من أنا. لا أعرف إلى أين أنا ذاهب.

264
00:31:40,934 --> 00:31:42,370
‫لا شيء.

265
00:31:42,394 --> 00:31:45,648
‫- ماذا؟ مثل فقدان الذاكرة؟
‫- تماماً.

266
00:31:47,399 --> 00:31:49,402
‫- فقدان الذاكرة.
‫- نعم.

267
00:31:53,321 --> 00:31:54,741
‫حسناً.

268
00:32:01,620 --> 00:32:05,417
‫- أهذه أفضل زاوية لرؤية الباحة؟
‫- إنها الزاوية الوحيدة.

269
00:32:05,624 --> 00:32:08,687
‫ماذا لديهم عن الشوارع؟ أو المنطقة؟

270
00:32:08,711 --> 00:32:09,771
‫لا بد وأن لديهم شيئاً ما.

271
00:32:09,795 --> 00:32:11,215
‫انتظر.

272
00:32:13,382 --> 00:32:15,177
‫ماذا يفعل؟

273
00:32:16,677 --> 00:32:20,224
‫هل هي لعبة؟ هل يحذرنا؟ هل يهددنا؟

274
00:32:20,723 --> 00:32:22,935
‫سيدي، انظر إلى هذا.

275
00:32:24,643 --> 00:32:27,205
‫- ما هذا؟
‫- إنها زاوية من الشارع، بمثابة زقاق.

276
00:32:27,229 --> 00:32:29,399
‫كبرها فحسب.

277
00:32:34,653 --> 00:32:36,615
‫من هي تلك؟

278
00:32:37,448 --> 00:32:40,035
‫"ماري هيلينا كرويتز".

279
00:32:40,367 --> 00:32:43,596
‫عمرها 26، ولدت في ضواحي "هانوفر".
‫والدها كان لحاماً.

280
00:32:43,620 --> 00:32:45,332
‫مات سنة 1987.

281
00:32:45,456 --> 00:32:48,935
‫ليست لدينا معلومات عن والدتها بعد.
‫جدتها ما زالت في "هانوفر".

282
00:32:48,959 --> 00:32:52,522
‫يبدو أنها همزة الوصل
‫في هذه الكارثة المنزلية.

283
00:32:52,546 --> 00:32:54,232
‫ثم هناك أخ من زوج أمها.

284
00:32:54,256 --> 00:32:56,401
‫إيجادها أمر صعب. إنها غجرية.

285
00:32:56,425 --> 00:33:01,031
‫أعني، إنها تظهر هنا وهناك من وقت إلى آخر
‫لكن دون أي انتظام.

286
00:33:01,055 --> 00:33:03,575
‫دفعت فواتير كهربائية في "إسبانيا"
‫سنة 1995.

287
00:33:03,599 --> 00:33:07,120
‫كان لديها هاتف باسمها
‫لـ3 أشهر في "بلجيكا" سنة 1996.

288
00:33:07,144 --> 00:33:09,497
‫لا تدفع ضرائب، وليس لديها أي حساب.

289
00:33:09,521 --> 00:33:12,359
‫لا تعجبني. أريد أن أتعمق في أمرها.

290
00:33:12,983 --> 00:33:15,837
‫جدوا سجل هاتف جدتها وأخيها.

291
00:33:15,861 --> 00:33:18,115
‫وأي شخص يمكننا معرفة شيء عنه.

292
00:33:18,197 --> 00:33:21,576
‫أريد أن أعرف أين كانت
‫في السنوات الـ6 الماضية.

293
00:33:22,367 --> 00:33:25,247
‫دع عملاءنا في باريس يوزعون هذه.

294
00:33:27,039 --> 00:33:29,710
‫"مركز (تريدستون) السري{\an8}
‫(باريس)، (فرنسا)"

295
00:33:53,148 --> 00:33:55,235
‫أنا لا أختلق هذا.

296
00:33:56,360 --> 00:33:58,113
‫هذه حقيقية.

297
00:34:04,910 --> 00:34:06,012
‫حسناً.

298
00:34:06,036 --> 00:34:08,999
‫من لديه صندوق أمان في مصرف مليء

299
00:34:11,291 --> 00:34:13,670
‫بالمال وفيه 6 جوازات سفر ومسدس؟

300
00:34:16,004 --> 00:34:19,092
‫من لديه رقم حسابه في وركه؟

301
00:34:20,342 --> 00:34:24,614
‫أدخل هنا وأول شيء أفعله هو مراقبة ما حولي

302
00:34:24,638 --> 00:34:25,907
‫والبحث عن مخرج.

303
00:34:25,931 --> 00:34:28,685
‫أنا أيضاً أرى إشارة الخروج. لست قلقة.

304
00:34:29,059 --> 00:34:30,787
‫أعني، لقد أُطلق عليك الرصاص.

305
00:34:30,811 --> 00:34:34,691
‫الناس يفعلون كل أنواع الأشياء الغريبة
‫عندما يكونون خائفين.

306
00:34:40,988 --> 00:34:44,743
‫يمكنني أن أردد لك أرقام لوحات
‫السيارات الـ6 الواقفة في الخارج.

307
00:34:45,409 --> 00:34:47,470
‫أعرف أن نادلتنا عسراوية

308
00:34:47,494 --> 00:34:51,850
‫وأن الرجل الجالس بجانب المنضدة
‫يزن 100 كلغ ويعرف كيف يتصرف.

309
00:34:51,874 --> 00:34:55,687
‫أعرف أن أفضل مكان لإيجاد مسدس
‫هو داخل الشاحنة الرمادية في الخارج.

310
00:34:55,711 --> 00:34:57,272
‫في هذا الارتفاع، يمكنني الركض

311
00:34:57,296 --> 00:35:00,300
‫لمسافة 800 متر قبل أن تبدأ يداي بالارتجاف.

312
00:35:03,218 --> 00:35:05,430
‫كيف يمكنني أن أعرف كل هذا؟

313
00:35:08,849 --> 00:35:11,686
‫كيف يمكنني أن أعرف هذا
‫وأنا لا أعرف من أنا؟

314
00:35:43,675 --> 00:35:45,929
‫"(باريس) 103 - (ليل) 350"

315
00:35:56,438 --> 00:35:57,899
‫لقد غفلت.

316
00:36:00,108 --> 00:36:02,587
‫- لا يمكنني أن أصدق ذلك.
‫- نعم، كنت تعباً.

317
00:36:02,611 --> 00:36:04,005
‫لم أنم.

318
00:36:04,029 --> 00:36:07,451
‫خذ، كسبت 20 ألف دولار،
‫لذا أود أن أقدم لك الفطور.

319
00:36:09,284 --> 00:36:11,288
‫هل توقفت للتزود بالوقود؟

320
00:36:14,039 --> 00:36:16,251
‫كنت غائباً عن الوعي تماماً.

321
00:36:20,963 --> 00:36:24,801
‫إذن، هل تظن أن هناك ربما عائلة بانتظارك؟

322
00:36:26,760 --> 00:36:28,096
‫لا أدري.

323
00:36:29,680 --> 00:36:31,558
‫فكرت بالأمر.

324
00:36:40,357 --> 00:36:41,943
‫هل هذا هو المكان؟

325
00:36:42,234 --> 00:36:43,253
‫104.

326
00:36:43,277 --> 00:36:45,964
‫نعم، هذا هو العنوان. كلا، أكملي طريقك.

327
00:36:45,988 --> 00:36:49,842
‫- حسناً، إلى أين؟
‫- خذي يسارك فحسب. توقفي هنا.

328
00:36:49,866 --> 00:36:51,161
‫حسناً.

329
00:37:05,549 --> 00:37:07,527
‫إذن، لقد وصلت.

330
00:37:07,551 --> 00:37:09,262
‫نعم، هكذا يبدو.

331
00:37:10,929 --> 00:37:13,683
‫يا إلهي، لا أتعرف على شيء هنا.

332
00:37:13,890 --> 00:37:15,810
‫جيد، يجب أن أذهب.

333
00:37:19,855 --> 00:37:21,274
‫"جيسون"؟

334
00:37:23,525 --> 00:37:26,738
‫يا إلهي، المال. حسناً.

335
00:37:27,029 --> 00:37:28,532
‫نعم.

336
00:37:28,864 --> 00:37:30,283
‫تفضلي.

337
00:37:30,365 --> 00:37:32,244
‫شكراً.

338
00:37:32,909 --> 00:37:34,955
‫شكراً لإيصالي.

339
00:37:35,329 --> 00:37:36,790
‫أهلاً بك.

340
00:37:43,170 --> 00:37:46,399
‫يمكنك الصعود. أو يمكنك الانتظار هنا أيضاً.

341
00:37:46,423 --> 00:37:49,235
‫- سأتفحص المكان، لكن بإمكانك الانتظار.
‫- لا.

342
00:37:49,259 --> 00:37:51,012
‫يمكنك الانتظار.

343
00:37:51,470 --> 00:37:56,560
‫الأرجح أنك ستنساني إن بقيت هنا.

344
00:37:58,018 --> 00:37:59,854
‫كيف بإمكاني أن أنساك؟

345
00:38:01,188 --> 00:38:03,692
‫أنت الشخص الوحيد الذي أعرفه.

346
00:38:07,319 --> 00:38:09,739
‫هذا صحيح.

347
00:38:24,669 --> 00:38:26,840
‫يبدو أنك لست في البيت.

348
00:38:34,638 --> 00:38:37,434
{\an8}‫سيد "بورن"، ها أنت هنا.

349
00:38:38,558 --> 00:38:42,772
‫سيد "بورن"، كنت أتساءل، لم أرك.{\an8}

350
00:38:42,813 --> 00:38:44,649
{\an8}‫ها قد جئت.

351
00:38:45,315 --> 00:38:47,527
{\an8}‫أظن أنني نسيت مفتاحي.

352
00:39:03,125 --> 00:39:04,586
‫مرحباً!

353
00:39:23,812 --> 00:39:26,316
‫هل أنت متأكد أن كل هذا ملكك؟

354
00:39:26,731 --> 00:39:28,193
‫هكذا يبدو.

355
00:39:50,464 --> 00:39:52,467
‫هذا مطبخي.

356
00:40:09,900 --> 00:40:11,486
‫أي دلائل؟

357
00:40:11,943 --> 00:40:14,447
‫أظن أنني أعمل في مجال الملاحة.

358
00:40:14,571 --> 00:40:16,825
‫إذن هل بدأت ذاكرتك تعود؟

359
00:40:22,621 --> 00:40:25,208
‫هل تمانع إن استعملت الحمام؟

360
00:40:26,750 --> 00:40:28,128
‫تفضلي.

361
00:40:29,044 --> 00:40:30,296
‫حسناً.

362
00:40:55,028 --> 00:40:56,698
‫نعم. أهلاً؟

363
00:40:56,738 --> 00:41:00,259
‫نعم يا سيدي. فندق "رجينا"، "باريس".
‫مع من تريد التكلم؟

364
00:41:00,283 --> 00:41:02,637
‫- نعم، هل أنتم في "باريس"؟
‫- نعم يا سيدي.

365
00:41:02,661 --> 00:41:06,541
‫أنا أبحث عن ضيف عندكم.

366
00:41:06,831 --> 00:41:08,100
‫اسمه "جيسون بورن".

367
00:41:08,124 --> 00:41:10,545
‫- لحظة من فضلك.
‫- شكراً.

368
00:41:15,757 --> 00:41:18,803
‫أخشى أن ليس لدينا أحد
‫مسجل بهذا الاسم يا سيدي.

369
00:41:20,345 --> 00:41:22,557
‫حسناً، شكراً.

370
00:41:22,847 --> 00:41:25,351
‫انتظري! لا. هل ما زلت على الخط؟ مرحبا؟

371
00:41:25,517 --> 00:41:26,410
‫سيدي؟

372
00:41:26,434 --> 00:41:29,455
‫أيمكنك أن تتحققي من اسم آخر لي من فضلك؟

373
00:41:29,479 --> 00:41:31,608
‫انتظري لحظة.

374
00:41:35,569 --> 00:41:39,006
‫- "جون مايكل كين"، "كين" بحرف الكاف.
‫- لحظة يا سيدي.

375
00:41:39,030 --> 00:41:40,074
‫شكراً.

376
00:41:48,999 --> 00:41:52,103
‫هل اتصلت بخصوص السيد "كين"،
‫"جون مايكل كين"؟

377
00:41:52,127 --> 00:41:53,854
‫نعم، هذا صحيح.

378
00:41:53,878 --> 00:41:57,342
‫- هل أنت صديقه؟
‫- نعم.

379
00:41:58,466 --> 00:42:00,945
‫لدي أخبار سيئة يا سيدي.

380
00:42:00,969 --> 00:42:06,684
‫يؤسفني أن أخبرك هذا،
‫لكن السيد "كين" تُوفى منذ حوالي أسبوعين.

381
00:42:06,891 --> 00:42:09,662
‫كان حادث سيارة.

382
00:42:09,686 --> 00:42:12,206
‫يظهر أنه قُتل على الفور.

383
00:42:12,230 --> 00:42:15,401
‫يؤسفني أن أكون من ينقل إليك هذا الخبر.

384
00:42:16,901 --> 00:42:20,756
‫عندما جاؤوا لأخذ أغراضه أعلمونا بالحادث.

385
00:42:20,780 --> 00:42:22,216
‫من جاء؟

386
00:42:22,240 --> 00:42:23,910
‫أخوه.

387
00:42:23,992 --> 00:42:28,014
‫هل ترك أخوه رقم هاتف
‫أو أي وسيلة للاتصال به؟

388
00:42:28,038 --> 00:42:29,666
‫لا أظن.

389
00:42:30,832 --> 00:42:32,585
‫كلا، آسف.

390
00:42:54,898 --> 00:42:57,710
‫"جيسون"، ليست هناك مياه ساخنة.

391
00:42:57,734 --> 00:42:59,487
‫إنها مجلدة.

392
00:42:59,569 --> 00:43:02,798
‫سأجرب الماء في المطبخ.

393
00:43:02,822 --> 00:43:07,287
‫لما لا تبقين في الحمام؟
‫سأرى إن كان بإمكاني تسخينه.

394
00:43:11,289 --> 00:43:14,085
‫نعم، إنه بارد جداً هنا أيضاً.

395
00:43:23,927 --> 00:43:26,097
‫الماء ما زال بارداً.

396
00:43:28,014 --> 00:43:32,353
‫نعم، هو كذلك في المطبخ أيضاً.
‫لكنني تركته يجري.

397
00:43:35,271 --> 00:43:36,691
‫إذن...

398
00:43:43,488 --> 00:43:44,824
‫ماذا؟

399
00:43:46,574 --> 00:43:48,036
‫لا شيء.

400
00:43:49,953 --> 00:43:51,497
‫هل أنت بخير؟

401
00:43:52,539 --> 00:43:53,875
‫نعم.

402
00:44:06,970 --> 00:44:08,514
‫ما الأمر؟

403
00:44:10,114 --> 00:44:11,576
‫هل هناك خطب ما؟

404
00:44:48,486 --> 00:44:49,864
‫"جيسون"!

405
00:45:51,507 --> 00:45:54,069
‫افتحي هذا. افتحيه واخبريني ما في داخله.

406
00:45:54,093 --> 00:45:55,680
‫من أنت؟

407
00:45:57,221 --> 00:45:58,766
‫من أنت؟

408
00:46:00,475 --> 00:46:02,061
‫من أنت؟

409
00:46:03,519 --> 00:46:04,814
‫{\an8}"مسلح وخطير"

410
00:46:05,480 --> 00:46:07,149
‫يا إلهي.

411
00:46:09,484 --> 00:46:11,028
‫يا إلهي.

412
00:46:11,194 --> 00:46:13,380
‫أجبني! من أنت؟

413
00:46:13,404 --> 00:46:15,716
‫- لديه صورتي!
‫- لا بأس، انتظري.

414
00:46:15,740 --> 00:46:18,218
‫- هذا في "زوريخ". إنه يوم أمس!
‫- لا، لا تفعلي...

415
00:46:18,242 --> 00:46:20,137
‫لا أدري، من أين حصلت على هذه؟

416
00:46:20,161 --> 00:46:22,348
‫- ابقي هناك، انتظري.
‫- كيف حصلت على صورتي؟

417
00:46:22,372 --> 00:46:24,767
‫من أين حصلت على كل هذا؟

418
00:46:24,791 --> 00:46:26,727
‫كيف حصلت على... يا إلهي!

419
00:46:26,751 --> 00:46:30,798
‫أنا سأفعل هذا! ابقي هناك. ابقي هناك!

420
00:46:46,104 --> 00:46:50,401
‫- أين حذاؤك؟ أحضري حذاءك.
‫- حسناً.

421
00:46:51,317 --> 00:46:54,004
‫قفز من الشباك. لم قد يفعل أحد ذلك؟

422
00:46:54,028 --> 00:46:56,465
‫لا يمكننا البقاء هنا. ليس آمناً.

423
00:46:56,489 --> 00:47:00,411
‫يمكننا أن نبتعد من هنا، لكن علينا الرحيل.
‫علينا الرحيل فوراً.

424
00:47:03,121 --> 00:47:05,641
‫حسناً، اسمعي، يمكنك الانتظار.

425
00:47:05,665 --> 00:47:08,185
‫يمكنك أن تنتظري الشرطة، لا بأس بذلك.

426
00:47:08,209 --> 00:47:11,881
‫انتظريهم حتى يأتوا. لكن هذا ليس ممكناً لي.
‫علي الرحيل.

427
00:47:13,673 --> 00:47:15,051
‫"ماري"؟

428
00:47:18,010 --> 00:47:19,388
‫"ماري"؟

429
00:47:26,894 --> 00:47:28,689
‫اهدئي. ابقي هادئة.

430
00:47:39,532 --> 00:47:41,118
‫لا تنظري.

431
00:47:54,964 --> 00:47:55,899
‫الشفرة.

432
00:47:55,923 --> 00:47:58,594
‫آلفا 37509".

433
00:48:00,928 --> 00:48:02,181
‫نعم.

434
00:48:08,186 --> 00:48:09,246
‫انتظري.

435
00:48:09,270 --> 00:48:11,206
‫"بورن" ذهب إلى "باريس"، إلى الشقة.

436
00:48:11,230 --> 00:48:14,918
‫- هل أمسكنا به؟ أخبريني.
‫- قتل رجلنا.

437
00:48:14,942 --> 00:48:16,904
‫- ماذا؟ في الشقة؟
‫- نعم.

438
00:48:17,153 --> 00:48:20,507
‫- يجب أن تزيلي كل الآثار.
‫- كلا، مستحيل.

439
00:48:20,531 --> 00:48:23,077
‫- هناك جثة في الشارع.
‫- وإن كان؟

440
00:48:23,117 --> 00:48:24,595
‫هناك الشرطة ونحن في "باريس".

441
00:48:24,619 --> 00:48:27,665
‫استمعي إلى إرسال الشرطة.
‫احصلي على كل ما بإمكانك من معلومات.

442
00:48:30,583 --> 00:48:32,603
‫حسناً، ابقي هنا.

443
00:48:32,627 --> 00:48:36,173
‫سأجد مكاناً لهذه الأموال
‫وسأعود بعد 10 دقائق.

444
00:50:00,339 --> 00:50:02,927
‫قلت لك أن تبقي في السيارة.

445
00:50:08,139 --> 00:50:11,435
‫يا إلهي، قلت لك أن تبقي في السيارة.

446
00:50:12,560 --> 00:50:14,872
‫كنت بحاجة لمشروب. لم أظن أنك قد تعود.

447
00:50:14,896 --> 00:50:17,207
‫اسمعي، اذهبي إلى الشرطة.

448
00:50:17,231 --> 00:50:19,543
‫الآن. يجب أن تذهبي قبل أن تسوء الأحوال.

449
00:50:19,567 --> 00:50:21,628
‫- وحدي؟
‫- ستكونين بخير.

450
00:50:21,652 --> 00:50:24,631
‫ستأخذين جواز سفري، حسناً؟ وسترينهم هذا.

451
00:50:24,655 --> 00:50:26,800
‫لديك تلك الصورة ولديك 20 ألف دولار.

452
00:50:26,824 --> 00:50:29,720
‫أخبريهم كل ما حدث وسيصدقونك.

453
00:50:29,744 --> 00:50:31,580
‫يجب أن يصدقوك.

454
00:50:34,665 --> 00:50:38,562
‫"ماري"، لا يمكنك أن تجلسي هنا هكذا.
‫ليس آمناً.

455
00:50:38,586 --> 00:50:41,231
‫آمناً؟ هذه من داخل السفارة.

456
00:50:41,255 --> 00:50:43,901
‫- من يمكنه أن يفعل هذا؟ هذه صورت أمس.
‫- لا أدري.

457
00:50:43,925 --> 00:50:48,280
‫- كيف يمكنهم أن يعرفوا أننا معاً؟
‫- أنا أحاول أن أفعل الصواب معك.

458
00:50:48,304 --> 00:50:49,865
‫- هذا كل ما أحاول فعله.
‫- الصواب؟

459
00:50:49,889 --> 00:50:52,242
‫كيف سيكون صائباً أن ترسلني وحدي؟

460
00:50:52,266 --> 00:50:54,745
‫أتظنيني أريدك أن تذهبي إلى الشرطة؟
‫أتظنينه يفيدني؟

461
00:50:54,769 --> 00:50:56,705
‫- إن أردت الذهاب فلا بأس.
‫- إن ذهبت فسأهرب!

462
00:50:56,729 --> 00:50:59,333
‫- أخبرهم ما حصل!
‫- لا أعلم ما حصل!

463
00:50:59,357 --> 00:51:01,752
‫لا أعلم من ذلك الرجل ولا عن تلك الصورة.

464
00:51:01,776 --> 00:51:03,863
‫لا أعلم من أنا!

465
00:51:10,785 --> 00:51:12,095
‫اسمعي، أنا...

466
00:51:12,119 --> 00:51:15,140
‫تظنين أنني أحاول أن أؤذيك،
‫لكنني أحاول أن أفعل الشيء الصحيح.

467
00:51:15,164 --> 00:51:17,293
‫لا أحد يفعل الشيء الصحيح.

468
00:51:25,466 --> 00:51:28,637
‫اسمعي، لا يمكنني الهرب معك. لا أستطيع.

469
00:51:30,763 --> 00:51:35,144
‫إن هربنا، سأضطر أن أعيش هكذا. يجب أن...
‫لا أعلم حتى ممن أهرب.

470
00:51:35,184 --> 00:51:37,120
‫هؤلاء الأشخاص يعرفون من أنا.

471
00:51:37,144 --> 00:51:40,624
‫نعم، يجب أن أبقى هنا وأكتشف الحقيقة.

472
00:51:40,648 --> 00:51:42,526
‫اكتشفها إذن.

473
00:52:00,668 --> 00:52:02,771
‫هل تهتمين بهذه السيارة؟

474
00:52:02,795 --> 00:52:03,855
‫ماذا تعني؟

475
00:52:03,879 --> 00:52:06,884
‫شعرت في طريقنا أن الإطارات
‫ضعيفة بعض الشيء.

476
00:52:07,049 --> 00:52:09,595
‫تنعطف قليلاً نحو اليمين.

477
00:52:13,305 --> 00:52:15,226
‫"الشرطة"

478
00:52:30,740 --> 00:52:32,701
‫آخر فرصة لك يا "ماري".

479
00:53:56,325 --> 00:53:57,536
‫إذن...

480
00:53:57,701 --> 00:54:00,664
‫- ماذا؟
‫- أمامنا مطب.

481
00:54:33,696 --> 00:54:36,617
‫أديري رأسك. أديري رأسك.

482
00:56:47,621 --> 00:56:50,141
‫لن نتمكن من العودة إلى هذه السيارة أبداً.

483
00:56:50,165 --> 00:56:51,851
‫أتفهمين؟

484
00:56:51,875 --> 00:56:56,189
‫حسناً، يجب أن ننظفها ونزيل بصماتنا ونبتعد.

485
00:56:56,213 --> 00:56:57,941
‫- هكذا الأمر.
‫- حسناً.

486
00:56:57,965 --> 00:57:01,736
‫جيد. بعدها سأجد مكاناً لنستريح فيه.
‫يجب أن أفكر.

487
00:57:01,760 --> 00:57:04,030
‫ألديك منديلاً أو قبعة أو شيء من هذا النوع؟

488
00:57:04,054 --> 00:57:06,616
‫- لشعري؟
‫- نعم، إلى أن نتمكن من تغييره.

489
00:57:06,640 --> 00:57:08,243
‫نعم، طبعاً.

490
00:57:08,267 --> 00:57:09,603
‫حسناً.

491
00:57:11,812 --> 00:57:14,525
{\an8}‫"صالة الجثث (هوفنماين) - (باريس)، (فرنسا)"

492
00:57:47,640 --> 00:57:49,309
‫ليس هو.

493
00:57:50,976 --> 00:57:53,063
{\an8}‫هذا الرجل لم يُقتل بالرصاص.

494
00:58:13,707 --> 00:58:15,101
‫ماذا لديك؟

495
00:58:15,125 --> 00:58:17,354
‫"وومبوزي" ذهب إلى صالة الجثث.

496
00:58:17,378 --> 00:58:19,590
‫رأى الجثة لكنه لم يصدق أنه هو.

497
00:58:21,382 --> 00:58:22,759
‫أين هو الآن؟

498
00:58:22,925 --> 00:58:25,195
‫قلت لك، ليس لديك ما يكفي من الموظفين.

499
00:58:25,219 --> 00:58:27,489
‫أين هو الآن؟ في هذه اللحظة! أين "وومبوزي"؟

500
00:58:27,513 --> 00:58:29,016
‫كانوا يغادرون صالة الجثث.

501
00:58:29,139 --> 00:58:30,851
‫لقد غادروا للتو.

502
00:58:37,481 --> 00:58:39,568
‫سيدي، ماذا تريدني أن أفعل؟

503
01:00:38,060 --> 01:00:40,522
‫يجب أن أجلب القنينة.

504
01:02:11,862 --> 01:02:13,156
‫مرحباً.

505
01:02:23,332 --> 01:02:25,794
‫هل نظفت الغرفة؟

506
01:02:26,335 --> 01:02:29,589
‫أزلت البصمات من كل مكان.

507
01:02:32,591 --> 01:02:36,930
‫أيمكنني أن أمشي أم ذلك قد يترك آثار أقدام؟

508
01:02:42,517 --> 01:02:45,647
‫يمكنك المشي، ليست مشكلة.

509
01:02:46,772 --> 01:02:49,651
‫لكن يجب أن نتذكر كل شيء نلمسه.

510
01:02:49,942 --> 01:02:53,254
‫أظن أنه من الأفضل ألا نترك آثاراً
‫بعدما نغادر الغرفة.

511
01:02:53,278 --> 01:02:54,881
‫لماذا؟ إلى أين نذهب؟

512
01:02:54,905 --> 01:02:57,842
‫يجب أن أذهب إلى الفندق حيث سكن "جون كين".

513
01:02:57,866 --> 01:02:59,661
‫فندق "ريجينا".

514
01:03:00,535 --> 01:03:04,207
‫إن كنت هو، فسيكون لديهم سجل ما.

515
01:03:04,331 --> 01:03:06,184
‫نحن بحاجة إلى فاتورة الفندق.

516
01:03:06,208 --> 01:03:07,502
‫حسناً.

517
01:03:07,709 --> 01:03:10,589
‫لكن ذلك أصبح معقداً بعض الشيء.

518
01:03:11,254 --> 01:03:13,258
‫لأنك ميت.

519
01:03:14,841 --> 01:03:16,261
‫صحيح.

520
01:03:20,847 --> 01:03:23,952
‫- سيدي، أرجوك.
‫- إن كانوا يريدون الحرب فسيحصلون عليها.

521
01:03:23,976 --> 01:03:27,497
‫إن كانوا يريدون قتلي،
‫فمن الأفضل أن يقتلوني من أول مرة.

522
01:03:27,521 --> 01:03:31,084
‫من الأفضل أن يقتلوني حقاً.
‫من الأفضل أن يقتلوني وأنا نائم.

523
01:03:31,108 --> 01:03:33,711
‫اسمعني يا "نيكوانا".
‫نحن بحاجة لهؤلاء الناس.

524
01:03:33,735 --> 01:03:36,297
‫من الصعب أن نجد أشخاصاً نعرفهم ليساعدونا.

525
01:03:36,321 --> 01:03:37,799
‫يجب أن نكون حذرين.

526
01:03:37,823 --> 01:03:39,117
‫نحن؟

527
01:03:39,574 --> 01:03:40,802
‫كلا، أنت.

528
01:03:40,826 --> 01:03:43,554
‫يجب عليك أنت أن تحضر لي رأس ابن الكلبة ذلك

529
01:03:43,578 --> 01:03:47,141
‫وتضعه أمام هذا البيت لنريهم
‫أي نوع من الحروب نشن.

530
01:03:47,165 --> 01:03:48,710
‫لكن هذا تماماً...

531
01:03:54,089 --> 01:03:55,675
‫"نيكوانا"!

532
01:04:06,685 --> 01:04:10,232
‫سنلقي نظرة على الساعة قبل أن نذهب.

533
01:04:11,940 --> 01:04:13,276
‫حسناً.

534
01:04:15,444 --> 01:04:17,822
‫ما رقم الهاتف العام؟

535
01:04:18,071 --> 01:04:20,466
‫616- 2468.

536
01:04:20,490 --> 01:04:21,801
‫المخارج؟

537
01:04:21,825 --> 01:04:23,177
‫3.

538
01:04:23,201 --> 01:04:27,765
‫مخرج الموظفين في الخلف، والمخرج الجانبي
‫يؤدي إلى الطريق إلى ما بعد الدكاكين،

539
01:04:27,789 --> 01:04:29,751
‫المخرج الأمامي هو الأفضل.

540
01:04:29,791 --> 01:04:33,646
‫إن ظننت أن أحداً يتبعني،
‫أخرج واضعة الكيس فوق كتفي اليمنى.

541
01:04:33,670 --> 01:04:35,273
‫وإن لم يكن هناك أي تاكسي؟

542
01:04:35,297 --> 01:04:39,135
‫أتابع السير ولا أنظر خلفي إلى أن تتصل بي.

543
01:04:42,012 --> 01:04:43,390
‫ماذا؟

544
01:04:47,559 --> 01:04:49,688
‫نحن بحاجة إلى هذا، أليس كذلك؟

545
01:04:52,105 --> 01:04:53,400
‫حسناً.

546
01:05:05,077 --> 01:05:06,554
‫أحتاج إلى مسافات.

547
01:05:06,578 --> 01:05:09,682
‫تدخلين وتختارين نقطة
‫في مكان ما وسط المدخل.

548
01:05:09,706 --> 01:05:12,977
‫عدي خطواتك إلى تلك النقطة
‫ثم تذكري ذلك الرقم.

549
01:05:13,001 --> 01:05:15,563
‫لأنني بعد أن أتصل بك سأتمكن من تحريكك.

550
01:05:15,587 --> 01:05:17,299
‫أتفهمين؟

551
01:05:17,798 --> 01:05:19,150
‫أحتاج أيضاً إلى عدد الأشخاص.

552
01:05:19,174 --> 01:05:22,195
‫كم شخص موجود من مكان دخولك
‫إلى مكتب الاستقبال.

553
01:05:22,219 --> 01:05:25,156
‫كم موظفاً هناك، وطبعاً رجال الأمن.

554
01:05:25,180 --> 01:05:27,559
‫قد لا يكون سهلاً جداً التعرف عليهم.

555
01:05:27,599 --> 01:05:31,354
‫لذلك سأتصل بك وستعطيني مخطط المكان،
‫وسنتقدم من هناك.

556
01:05:35,857 --> 01:05:36,751
‫"ريجينا".

557
01:05:36,775 --> 01:05:39,070
{\an8}‫نعم، أعطيني هاتف المدخل من فضلك.

558
01:05:57,504 --> 01:05:59,190
‫- ماذا حدث؟
‫- أنا...

559
01:05:59,214 --> 01:06:02,719
‫- هل حدث خطب ما؟ ماذا...
‫- حصلت على السجلات.

560
01:06:04,344 --> 01:06:06,614
‫ذلك الرجل في مكتب الاستقبال كان يبتسم لي.

561
01:06:06,638 --> 01:06:10,618
‫ففكرت بكل التعقيدات، وفكرت أنه ربما سيكون
‫أسهل أن أطلبها فحسب.

562
01:06:10,642 --> 01:06:14,189
‫- هل حصلت على الفاتورة؟
‫- صنع لي نسخة.

563
01:06:15,147 --> 01:06:17,192
‫طلبتها فحسب؟

564
01:06:18,233 --> 01:06:21,738
‫قلت إنني مساعدة السيد "كين" الشخصية.

565
01:06:26,116 --> 01:06:28,620
‫حسناً، هذا تفكير سليم.

566
01:06:37,919 --> 01:06:40,090
‫- سيدي، أيمكنني...
‫- كلا.

567
01:06:43,300 --> 01:06:47,555
‫اغتيل "وومبوزي" في منزله في وسط "باريس".

568
01:06:48,180 --> 01:06:50,225
‫نعم، لقد سمعنا للتو.

569
01:06:50,640 --> 01:06:53,828
‫إنه هو. إنه "بورن"، ونحن تقريباً متأكدون.

570
01:06:53,852 --> 01:06:56,164
‫أُعطي مهمة وفشل.

571
01:06:56,188 --> 01:06:58,875
‫ويبدو أنه شعر نفسه مضطراً أن ينهي المهمة.

572
01:06:58,899 --> 01:07:00,251
‫يا إلهي.

573
01:07:00,275 --> 01:07:02,529
‫نعتقد أنه سيعود الآن.

574
01:07:02,944 --> 01:07:04,422
‫أعني، هذه العادة المتبعة.

575
01:07:04,446 --> 01:07:06,491
‫كأنه نظام كمبيوتر سلوكي.

576
01:07:08,116 --> 01:07:10,370
‫إنه يتبع البروتوكول.

577
01:07:10,535 --> 01:07:14,791
‫الآن وقد أنهى المهمة، نظن أنه سيعود.

578
01:07:15,332 --> 01:07:17,085
‫إنهم يعودون دائماً.

579
01:07:17,751 --> 01:07:19,087
‫متى؟

580
01:07:19,211 --> 01:07:21,506
‫كم من الوقت يمضي قبل أن يعود؟

581
01:07:22,923 --> 01:07:24,233
‫- 24 ساعة.
‫- 24؟

582
01:07:24,257 --> 01:07:26,594
‫نعم، عادة هو شيء من هذا القبيل.

583
01:07:28,178 --> 01:07:29,722
‫وبعدها ماذا؟

584
01:07:30,597 --> 01:07:32,867
‫قلت لك إننا سنمحي كل الآثار.

585
01:07:32,891 --> 01:07:34,769
‫ستكون المسألة نظيفة.

586
01:07:38,980 --> 01:07:42,610
‫نعم، أفهم أن لديك دكان لمعدات الغطس،
‫لكن أين هو؟

587
01:07:43,902 --> 01:07:45,488
‫في "مرسيليا"؟

588
01:08:09,761 --> 01:08:11,948
‫ماذا تبيع شركتك بالضبط؟

589
01:08:11,972 --> 01:08:15,310
‫آسف، لكن ماذا قلت إن اسمك؟

590
01:08:22,941 --> 01:08:28,198
{\an8}‫أنت هنا منذ 3 ساعات ولم تجد نسخة بعد؟

591
01:08:35,495 --> 01:08:38,500
‫- ماذا؟
‫- تقول شرطة "باريس" إنهم وجدوا السيارة.

592
01:08:51,261 --> 01:08:55,825
‫اتصلتم بمكتب "سايمون رولنز"
‫في شركة "ألاينس سيكيوريتي"، قسم الملاحة.

593
01:08:55,849 --> 01:08:59,938
‫دوامنا في "باريس" من الـ8 صباحاً
‫حتى الـ5 من بعد الظهر.

594
01:08:59,978 --> 01:09:02,065
‫وجدت دليلاً في "باريس".

595
01:09:02,647 --> 01:09:04,625
‫الباقون في "مرسيليا"، و2 في "ساوثهامبتون".

596
01:09:04,649 --> 01:09:07,920
‫- "باريس"؟ ما هو؟
‫- "ألاينس سيكيوريتي"، "سايمون رولنز".

597
01:09:07,944 --> 01:09:09,072
‫أجابتني مسجلة.

598
01:09:26,421 --> 01:09:29,050
‫"تحالف الأمن الملاحي"

599
01:09:34,220 --> 01:09:35,807
‫السيد "كين"؟

600
01:09:37,891 --> 01:09:39,452
‫سيد "كين"!

601
01:09:39,476 --> 01:09:43,439
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير، بخير. وأنت؟

602
01:09:47,442 --> 01:09:50,588
‫سيد "كين"، ادخل. تفضل اجلس.

603
01:09:50,612 --> 01:09:52,198
‫شكراً.

604
01:09:52,322 --> 01:09:55,326
‫إذن إنه اليخت من طراز "بالمر جونسون".

605
01:09:55,950 --> 01:09:59,956
‫أفترض أنك ما زلت في المهنة.
‫هل ما زال المركب ذاته؟

606
01:10:00,622 --> 01:10:01,874
‫نعم.

607
01:10:25,563 --> 01:10:26,791
‫إذن، أنا "كين".

608
01:10:26,815 --> 01:10:28,667
‫- هم...
‫- لقد اجتمعت مع "كين" لتوي.

609
01:10:28,691 --> 01:10:30,503
‫- قالوا...
‫- كلا، أنا "كين" بالتأكيد.

610
01:10:30,527 --> 01:10:33,214
‫لقد قمت باجتماع للتو بصفتي "كين"
‫وهو عرفني بهذا الاسم.

611
01:10:33,238 --> 01:10:36,634
‫وأنا "بورن" بالتأكيد.
‫لكنني أيضاً "كين" بالتأكيد.

612
01:10:36,658 --> 01:10:37,718
‫كله يتعلق بالمراكب.

613
01:10:37,742 --> 01:10:39,678
‫هناك خرائط وكاميرات وأنظمة أمنية.

614
01:10:39,702 --> 01:10:42,457
‫وجدت للتو جثة "جون كين".

615
01:10:43,373 --> 01:10:45,101
‫في غرفة الجثث هنا في "باريس".

616
01:10:45,125 --> 01:10:50,465
‫لكن إن كنت "جون كين"،
‫جثة من الموجودة هناك؟

617
01:10:57,929 --> 01:11:00,658
‫- ماذا كان اسمك ثانية؟
‫- "كين".

618
01:11:00,682 --> 01:11:01,784
‫"كين".

619
01:11:01,808 --> 01:11:03,244
‫"جون مايكل كين".

620
01:11:03,268 --> 01:11:05,355
‫"جون مايكل كين".

621
01:11:10,191 --> 01:11:12,862
‫"كين"، إنه الرقم 121.

622
01:11:14,279 --> 01:11:15,548
‫أريد رؤية الجثة.

623
01:11:15,572 --> 01:11:19,077
‫مديرنا قد يعود.
‫ليس من المفروض أن نسمح بهذا.

624
01:11:19,826 --> 01:11:21,245
‫هيا بنا.

625
01:11:36,885 --> 01:11:39,430
‫أهذا كل شيء؟ أعني، أين هو؟

626
01:11:39,512 --> 01:11:41,182
‫لا أدري.

627
01:11:42,515 --> 01:11:43,701
{\an8}‫ماذا يجري هنا؟

628
01:11:43,725 --> 01:11:45,744
{\an8}‫هذا الرجل جاء لرؤية الأمريكي،
‫لكن الجثة قد اختفت.

629
01:11:45,768 --> 01:11:47,830
{\an8}‫جاؤوا مساء أمس... أخوه.

630
01:11:47,854 --> 01:11:49,482
{\an8}‫ليس مسجلاً.

631
01:11:50,106 --> 01:11:51,750
‫من أنت؟ ماذا يجري؟

632
01:11:51,774 --> 01:11:54,628
‫- أين الجثة التي كانت هنا؟
‫- قلت إن شخصاً جاء ليلة أمس.

633
01:11:54,652 --> 01:11:56,213
‫أعرف، لكن إلى أين أخذوا الجثة؟

634
01:11:56,237 --> 01:11:58,382
‫اسمع، هذا ليس كرنفالاً، مفهوم؟

635
01:11:58,406 --> 01:12:01,343
‫الناس تتصل وتأخذ موعداً وتتبع القوانين.

636
01:12:01,367 --> 01:12:04,638
‫الجميع يوقعون عندما يدخلون ويخرجون.
‫هذا مكان جدي، وإن عملنا جدي.

637
01:12:04,662 --> 01:12:08,767
‫- لا يمكنك المجيء حينما تشاء.
‫- الحق معك. لم نوقع عند الدخول.

638
01:12:08,791 --> 01:12:10,019
‫اخرجا من هنا.

639
01:12:10,043 --> 01:12:13,089
‫- حسناً. لكنني سأوقع فقط.
‫- حسناً، اذهب.

640
01:12:16,216 --> 01:12:17,568
‫أهذا هو؟

641
01:12:17,592 --> 01:12:19,904
‫- تمهل، لا يمكنك أن تأخذ ذلك الكتاب.
‫- أهذا هو؟

642
01:12:19,928 --> 01:12:22,323
‫لا بأس. هذا قلم هنا. لا بأس.

643
01:12:22,347 --> 01:12:24,700
‫عزيزتي، لما لا تنتظريني في الخارج؟ ها هو.

644
01:12:24,724 --> 01:12:27,228
‫- لا يمكننا أن...
‫- حسناً.

645
01:12:28,875 --> 01:12:32,480
‫"جيسون"، ماذا حصل في الداخل؟ عن ماذا تبحث؟

646
01:12:32,504 --> 01:12:34,341
‫"نيكوانا وومبوزي".

647
01:12:34,506 --> 01:12:37,886
‫"وومبوزي" ذهب إلى غرفة الجثث لزيارة "كين".

648
01:12:38,427 --> 01:12:39,679
‫أترين؟

649
01:12:40,220 --> 01:12:42,990
‫- وإن كان؟
‫- إنه في كراس "ألاينس سيكيوريتي".

650
01:12:43,014 --> 01:12:44,476
‫الشخص ذاته.

651
01:12:44,516 --> 01:12:46,269
‫هذا الرجل يعرف.

652
01:13:18,675 --> 01:13:23,598
‫لغتي الفرنسية ضعيفة، لا يمكنني...
‫يقول شيئاً عن قارب أو...

653
01:13:24,681 --> 01:13:29,270
‫لا أفهم. ماذا يقول؟ لقد قرأته.
‫أخبرني، ماذا؟

654
01:13:31,146 --> 01:13:35,168
‫يقول أن 3 أسابيع قبل مقتله،
‫السيد "وومبوزي" أخبر الشرطة

655
01:13:35,192 --> 01:13:39,297
‫أن رجلاً صعد على متن مركبه
‫على بعد 8 كلم من شاطئ "مرسيليا"

656
01:13:39,321 --> 01:13:41,449
‫وحاول أن يقتله.

657
01:13:41,573 --> 01:13:45,412
‫يقول إنه طارد ذلك الرجل من على مركبه
‫وأطلق النار على ظهره مرتين.

658
01:13:46,953 --> 01:13:48,623
‫يقول إنني قاتل.

659
01:14:29,412 --> 01:14:30,915
{\an8}‫أوقف السيارة.

660
01:14:31,748 --> 01:14:33,601
{\an8}‫لكن لا... قلت شارع... كدنا نصل.

661
01:14:33,625 --> 01:14:35,520
{\an8}‫هنا بالضبط، هذا جيد.

662
01:14:35,544 --> 01:14:36,921
{\an8}‫قلت توقف.

663
01:14:37,504 --> 01:14:39,049
‫ماذا يجري؟

664
01:14:40,048 --> 01:14:41,192
{\an8}‫إذن، ماذا يجري؟

665
01:14:41,216 --> 01:14:42,610
{\an8}‫ماذا يجري بحق الجحيم؟

666
01:14:42,634 --> 01:14:44,195
{\an8}‫- اذهبي.
‫- ماذا...

667
01:14:44,219 --> 01:14:45,805
{\an8}‫الكمية التي أعطيتني فائضة.

668
01:14:46,012 --> 01:14:48,908
‫- لقد كُشفنا، تعالي.
‫- كُشفنا؟ ماذا تعني؟

669
01:14:48,932 --> 01:14:51,519
{\an8}‫سيدي، الباقي.

670
01:14:51,768 --> 01:14:55,315
{\an8}‫سيدي، أرجوك... لا يمكنك البقاء هنا...
‫يجب أن تذهب.

671
01:14:55,730 --> 01:14:57,667
‫تابعي السير.

672
01:14:57,691 --> 01:15:00,503
‫ماذا تظنينهم يفعلون هنا؟
‫يعرفون أمر الفندق.

673
01:15:00,527 --> 01:15:03,948
‫- كلا، لست متأكداً من ذلك.
‫- ثقي بي وتابعي السير.

674
01:15:25,051 --> 01:15:28,515
‫هل جننت؟ ماذا تفعل الآن؟

675
01:15:29,639 --> 01:15:31,017
‫"جيسون"!

676
01:15:31,266 --> 01:15:33,061
‫هذا انكشف.

677
01:15:36,021 --> 01:15:39,400
‫"مطلوب"

678
01:15:41,401 --> 01:15:42,670
‫- "ماري"؟
‫- ابتعد.

679
01:15:42,694 --> 01:15:45,131
‫- "ماري"، توقفي هنا.
‫- ابتعد عني.

680
01:15:45,155 --> 01:15:46,591
‫ماذا ستفعل؟ هل ستقتلني؟

681
01:15:46,615 --> 01:15:48,050
‫- "ماري".
‫- أهذا ما سيأتي؟

682
01:15:48,074 --> 01:15:50,370
‫اسمعي وابقي هادئة. ابقي هادئة.

683
01:15:50,660 --> 01:15:53,055
‫أي شيء نفعله، يجب أن نفعله معاً.

684
01:15:53,079 --> 01:15:54,640
‫- يجب أن نكون...
‫- نحن؟

685
01:15:54,664 --> 01:15:58,060
‫الشيء الوحيد الذي كان يجمعنا
‫هو أن لا أحد منا كان يعرف هويتك.

686
01:15:58,084 --> 01:16:00,062
‫- والآن نحن نعرف.
‫- اسمعيني!

687
01:16:00,086 --> 01:16:03,149
‫الشرطة ستجدنا. الأشخاص الذين أخذوا
‫هذه الصورة في السفارة،

688
01:16:03,173 --> 01:16:05,776
‫الذين قتلوا "وومبوزي"
‫سيأتون إلى هنا وسيقتلوننا.

689
01:16:05,800 --> 01:16:08,054
‫الأشخاص الذين يستخدمونك.

690
01:16:09,846 --> 01:16:13,993
‫سآخذك حيثما تريدين. سآخذك وسأتركك هناك.

691
01:16:14,017 --> 01:16:16,287
‫يمكنك أن تفعلي ما تشائين،
‫ولن تضطري أن تريني ثانية.

692
01:16:16,311 --> 01:16:19,899
‫لكن ليس هنا. إن بقينا هنا، سنُقتل.

693
01:16:27,447 --> 01:16:30,493
‫يا له من عمل شرطي رائع! حقاً رائع!

694
01:16:30,825 --> 01:16:34,539
‫لما لا يعلقوا لافتة تقول، "لا تعودا!"

695
01:16:35,580 --> 01:16:39,502
‫يا إلهي! ما ترجمة "فترة مراقبة" بالفرنسية؟

696
01:16:46,841 --> 01:16:49,721
‫حسناً، هذا كان منذ 16 دقيقة.

697
01:16:50,136 --> 01:16:52,323
‫هذه نقطة بدايتنا.

698
01:16:52,347 --> 01:16:55,159
‫لن يركبا الطائرات
‫وركوب القواطر مجازفة. "نيكي"؟

699
01:16:55,183 --> 01:16:56,077
‫هنا.

700
01:16:56,101 --> 01:16:59,580
‫أريد أن أعرف كل ما تقوم به شرطة "باريس"
‫بهذا الخصوص.

701
01:16:59,604 --> 01:17:00,982
‫أنا أعمل على ذلك.

702
01:17:02,065 --> 01:17:04,903
‫قلت 24 ساعة لكنه لم يعد بعد.

703
01:17:06,277 --> 01:17:09,282
‫لا، لكن لدينا فكرة جيدة عن مكان وجوده.

704
01:17:09,864 --> 01:17:12,802
‫لديك عميل سري غير شرعي خارج سيطرتك.

705
01:17:12,826 --> 01:17:15,805
‫لقد دمر سفارة أمريكية
‫وهو طليق في مكان ما في "أوروبا".

706
01:17:15,829 --> 01:17:18,766
‫لا تعلم لماذا. علي مواجهة لجنة المراقبة.

707
01:17:18,790 --> 01:17:20,518
‫ماذا سأخبرهم عن مهمة "تريدستون"؟

708
01:17:20,542 --> 01:17:23,020
‫أنت قلق بشأن اجتماع ميزانية؟

709
01:17:23,044 --> 01:17:26,466
‫إن لم نحل هذه المشكلة سنكون في ورطة.

710
01:17:27,090 --> 01:17:29,568
‫الآن، هل هذا واضح؟

711
01:17:29,592 --> 01:17:31,638
‫سنُطرد بسبب هذا.

712
01:17:32,303 --> 01:17:34,474
‫كلانا سيُطرد.

713
01:17:35,890 --> 01:17:39,812
‫حسناً، أريد فريقين.
‫"داريل" و"راي" تابعا مراقبة الكمبيوتر.

714
01:17:40,145 --> 01:17:42,248
‫"براين"، "هاريس"، و"ستيف"،

715
01:17:42,272 --> 01:17:44,166
‫أريدكم أن تعملوا على الفتاة.

716
01:17:44,190 --> 01:17:47,336
‫- ماذا عن نمط مساكنها؟
‫- لقد بدأنا العمل عليه.

717
01:17:47,360 --> 01:17:48,446
‫اجلبه.

718
01:17:53,033 --> 01:17:55,720
‫لقد قارنا وربطنا أرقام جدتها وأخيها.

719
01:17:55,744 --> 01:17:57,638
‫وعندما وجدنا تناسباً سجلنا الأرقام

720
01:17:57,662 --> 01:18:02,101
‫تحققنا منها، وقارناها بكل المعلومات
‫التي كانت لدينا من قبل، ولم تكن كثيرة.

721
01:18:02,125 --> 01:18:03,811
‫دبابيس. هذه الدبابيس.

722
01:18:03,835 --> 01:18:07,732
‫هذه جميع الأماكن التي نعتقد أنها سكنت فيها
‫في السنوات الـ6 الأخيرة.

723
01:18:07,756 --> 01:18:10,735
‫1، 2، 3، 4، 5.

724
01:18:10,759 --> 01:18:12,553
‫هذه مجموعة المعلومات.

725
01:18:17,807 --> 01:18:19,394
‫لا جواب.

726
01:18:19,726 --> 01:18:21,980
‫كم مرة تركته يرن؟

727
01:18:22,228 --> 01:18:25,858
‫- إن لم تكن تريد الذهاب فسأجد من يوصلني.
‫- قلت إنني سآخذك.

728
01:18:27,776 --> 01:18:29,904
‫تلك هي الأهداف.

729
01:18:30,111 --> 01:18:34,993
‫استجدوا، هددوا، اضربوا، تجنبوا،
‫لا يهمني ماذا تفعلون!

730
01:18:35,658 --> 01:18:40,164
‫أريد أن أعرف كل ما يمكن
‫عما يحصل في تلك الأماكن.

731
01:18:57,972 --> 01:19:00,560
‫كيف تعرفين أنه ما زال يملك هذا المكان؟

732
01:19:01,601 --> 01:19:04,981
‫"إيمون" كان دائماً غنياً.
‫لن يبيع هذا المنزل أبداً.

733
01:19:34,676 --> 01:19:35,945
‫"ماري"؟

734
01:19:35,969 --> 01:19:37,347
‫ماذا؟

735
01:19:39,013 --> 01:19:40,683
‫يجب أن نذهب.

736
01:19:41,099 --> 01:19:42,393
‫ماذا؟

737
01:19:42,517 --> 01:19:44,187
‫يجب أن نذهب.

738
01:19:46,938 --> 01:19:49,317
‫ظننت أنه قد...

739
01:19:54,195 --> 01:19:58,409
‫- اللعنة، هذا "إيمون". سأتكلم معه.
‫- سنغادر.

740
01:20:01,077 --> 01:20:03,931
‫"إيمون"، مفاجأة.

741
01:20:03,955 --> 01:20:07,627
‫هذا أنا "ماري". يا إلهي.

742
01:20:08,001 --> 01:20:10,312
‫لدي سبب وجيه لما أفعل.

743
01:20:10,336 --> 01:20:11,981
‫من الأفضل أن يكون كذلك.

744
01:20:12,005 --> 01:20:14,842
‫- أبي!
‫- انتظري.

745
01:20:17,135 --> 01:20:19,680
‫لم تكن لدي أي فكرة أنك ستكون هنا.

746
01:20:19,888 --> 01:20:23,059
‫ولم ذلك؟ إنه مجرد بيتي اللعين، أليس كذلك؟

747
01:20:23,683 --> 01:20:24,936
‫نعم.

748
01:20:26,060 --> 01:20:27,939
‫هل ورطتك هي بهذا؟

749
01:20:29,564 --> 01:20:31,250
‫كان سيكون ليوم واحد فقط.

750
01:20:31,274 --> 01:20:34,320
‫أبي، "ألان" بحاجة للتبويل!

751
01:20:34,819 --> 01:20:37,949
‫حسناً، تعالا. هنا، أخرجا من السيارة.

752
01:20:39,115 --> 01:20:40,910
‫حسناً، ادخلي.

753
01:20:40,950 --> 01:20:42,787
‫هيا يا "ألان".

754
01:20:44,037 --> 01:20:44,972
‫أنا آسفة. أنا...

755
01:20:44,996 --> 01:20:47,975
‫ظننت أنه لا ضرر من ذلك، لكنني كنت مخطئة.

756
01:20:47,999 --> 01:20:49,977
‫- لنجد أمي.
‫- أمك؟

757
01:20:50,001 --> 01:20:52,255
‫أمك غائبة ليومين، نشكر الله.

758
01:20:57,050 --> 01:20:59,262
‫أنت مربوطة بالحبال.

759
01:20:59,510 --> 01:21:00,805
‫حسناً.

760
01:21:04,766 --> 01:21:06,477
‫ما مهنته؟

761
01:21:07,477 --> 01:21:09,272
‫كان في حقل الملاحة.

762
01:21:12,023 --> 01:21:13,834
‫هل علاقتكما جيدة؟

763
01:21:13,858 --> 01:21:15,570
‫هل أنت سعيدة؟

764
01:21:15,818 --> 01:21:18,239
‫أنت تعرفني. أنا أصر.

765
01:21:22,405 --> 01:21:24,033
‫خذا.

766
01:21:24,657 --> 01:21:26,134
‫نوماً هنيئاً.

767
01:21:26,158 --> 01:21:27,745
‫تصبح على خير.

768
01:21:29,287 --> 01:21:31,457
‫سأنام على الأرض.

769
01:21:37,753 --> 01:21:40,023
‫- متى كان هذا؟
‫- 11،45 دقيقة.

770
01:21:40,047 --> 01:21:43,260
‫وتلك بالتأكيد مسافة
‫يمكن أن تعبر بالسيارة من "باريس".

771
01:21:44,218 --> 01:21:46,321
‫المخابرة جاءت من نقطة استراحة
‫جنوب "باريس".

772
01:21:46,345 --> 01:21:50,200
‫- نعم، وما هذا الدبوس الأصفر؟
‫- أمضت حوالي الشهرين هناك سنة 1997.

773
01:21:50,224 --> 01:21:52,269
‫أقرب بلدة هي "ريوم".

774
01:21:54,353 --> 01:21:57,749
‫أخذنا سجلات مخابرات عائلتها
‫وقارناها مع المخابرات الدولية.

775
01:21:57,773 --> 01:21:59,751
‫كانا في "باريس" في الساعة الـ2 صباحاً.

776
01:21:59,775 --> 01:22:02,713
‫لا يمكنهما الطيران
‫واستخدام القطار خطير للغاية.

777
01:22:02,737 --> 01:22:05,699
‫يعرف أنه لا يجب أن يذهب
‫حيث يمكننا اقتفاء أثره.

778
01:22:06,032 --> 01:22:07,576
‫لذا فهذا هو الاحتمال الأكبر.

779
01:23:06,842 --> 01:23:09,613
‫- ماذا تفعل؟
‫- الأولاد. كنت خائفاً ولم أتمكن من النوم.

780
01:23:09,637 --> 01:23:12,240
‫ستيقظهما. يجب أن نذهب.

781
01:23:12,264 --> 01:23:14,576
‫لم أعد أريد أن أعرف من أنا.

782
01:23:14,600 --> 01:23:17,938
‫لا يهمني، لا أريد أن أعرف.

783
01:23:19,855 --> 01:23:24,028
‫- تعال. سنتكلم عن...
‫- كل ما اكتشفته أريد أن أنساه.

784
01:23:24,360 --> 01:23:25,504
‫لا بأس.

785
01:23:25,528 --> 01:23:27,990
‫لا يهمني من أنا وماذا فعلت.

786
01:23:29,615 --> 01:23:30,509
‫لا بأس.

787
01:23:30,533 --> 01:23:32,119
‫لدينا هذا المال.

788
01:23:33,327 --> 01:23:34,914
‫يمكننا أن نختبئ.

789
01:23:37,373 --> 01:23:40,794
‫هل يمكننا أن نفعل ذلك؟
‫هل هناك أي أمل أنك قد تفعلين ذلك.

790
01:23:48,384 --> 01:23:50,012
‫لا أدري.

791
01:23:55,016 --> 01:23:56,560
‫تعال.

792
01:24:03,941 --> 01:24:06,403
‫هنا يا فتى!

793
01:24:09,196 --> 01:24:10,616
‫صباح الخير.

794
01:24:10,906 --> 01:24:13,244
‫يا إلهي، لقد استفقت باكراً.

795
01:24:13,617 --> 01:24:15,621
‫باركك الله لتحضيرك للقهوة.

796
01:24:24,295 --> 01:24:26,298
‫ليلة واحدة. لم تمزحا.

797
01:24:26,797 --> 01:24:28,467
‫كي نغير النمط.

798
01:24:28,758 --> 01:24:30,803
‫ليس حتى هناك.

799
01:24:31,469 --> 01:24:34,473
‫- وهل بحثتما قرب السيارة؟
‫- لا يوجد في أي مكان.

800
01:24:35,264 --> 01:24:37,159
‫حسناً، دعاني أرتدي ثيابي.

801
01:24:37,183 --> 01:24:39,895
‫- من؟
‫- الكلب اللعين فقد.

802
01:24:40,352 --> 01:24:41,496
‫هل يحصل كثيراً؟

803
01:24:41,520 --> 01:24:43,999
‫ماذا؟ ذلك الكلب؟
‫أن يتخلى عن فطوره؟ مستحيل.

804
01:24:44,023 --> 01:24:46,068
‫هناك دائماً سبب، أليس كذلك؟

805
01:24:48,194 --> 01:24:49,822
‫انزلوا إلى القبو.

806
01:24:50,112 --> 01:24:51,156
‫ماذا؟

807
01:24:52,364 --> 01:24:55,385
‫- خذ الجميع إلى القبو.
‫- عن ماذا تتكلم؟

808
01:24:55,409 --> 01:24:58,889
‫أنتم في خطر. عائلتك في خطر.
‫ليس لدي وقت للتوضيح.

809
01:24:58,913 --> 01:25:00,932
‫- انتظر لحظة. ماذا بحق...
‫- "إيمون".

810
01:25:00,956 --> 01:25:02,392
‫يجب أن تذهب.

811
01:25:02,416 --> 01:25:05,087
‫- ماذا فعلت بحق الجحيم؟
‫- ليست هي، بل أنا.

812
01:25:05,127 --> 01:25:08,841
‫يجب أن تختفوا
‫وتنزلوا إلى القبو بأسرع ما يمكن.

813
01:25:09,131 --> 01:25:10,551
‫أبي.

814
01:25:15,471 --> 01:25:17,016
‫أنا آسف.

815
01:25:17,223 --> 01:25:18,726
‫لنذهب.

816
01:25:36,992 --> 01:25:39,163
‫- الخط مقطوع.
‫- نعم.

817
01:25:40,246 --> 01:25:42,958
‫"جيسون"، من الذي هناك؟ من هو؟

818
01:26:00,266 --> 01:26:01,894
‫ماذا تفعل؟

819
01:26:02,476 --> 01:26:03,979
‫لا.

820
01:26:07,982 --> 01:26:11,128
‫لم يكن علينا المجيء إلى هنا. أنا...
‫هؤلاء الأولاد...

821
01:26:11,152 --> 01:26:12,821
‫لن يحصل ذلك.

822
01:28:40,467 --> 01:28:43,096
‫أين هو؟ أين سلاحك؟

823
01:28:46,890 --> 01:28:49,995
‫من غيرك هناك؟ من غيرك؟ كم عدد الذين معك؟

824
01:28:50,019 --> 01:28:51,855
‫لن أسألك مرة أخرى.

825
01:28:52,563 --> 01:28:54,733
‫أنا أعمل وحدي، مثلك.

826
01:28:57,276 --> 01:28:59,321
‫نحن نعمل وحدنا دائماً.

827
01:28:59,486 --> 01:29:01,923
‫- ماذا تعني؟
‫- من أنت؟ "روما"؟

828
01:29:01,947 --> 01:29:03,492
‫"باريس"؟

829
01:29:05,409 --> 01:29:07,220
‫"تريدستون"، كلانا.

830
01:29:07,244 --> 01:29:08,972
‫- "تريدستون"؟
‫- أي واحد؟

831
01:29:08,996 --> 01:29:10,640
‫"باريس". أنا أسكن في "باريس".

832
01:29:10,664 --> 01:29:12,543
‫هل تعاني من آلام الرأس؟

833
01:29:13,459 --> 01:29:14,352
‫نعم.

834
01:29:14,376 --> 01:29:16,588
‫أنا أعاني كثيراً من تلك الآلام.

835
01:29:17,087 --> 01:29:19,316
‫تعرف، في الليل حين تقود سيارة؟

836
01:29:19,340 --> 01:29:20,984
‫ربما هي أضواء السيارات.

837
01:29:21,008 --> 01:29:22,928
‫ما هي "تريدستون"؟

838
01:29:23,802 --> 01:29:26,473
‫"تريدستون" قال حبوب الدواء.

839
01:29:27,765 --> 01:29:29,826
‫قالوا اذهب إلى "باريس".

840
01:29:29,850 --> 01:29:32,354
‫هل "تريدستون" في "باريس"؟

841
01:29:34,313 --> 01:29:36,024
‫انظر إلى هذا.

842
01:29:38,025 --> 01:29:40,195
‫انظر إلى ما يجعلونك تعطي.

843
01:30:04,843 --> 01:30:06,863
‫حسناً.

844
01:30:06,887 --> 01:30:09,741
‫حسناً يا "كلوديا"، اجلسي في الأمام
‫وثبتي حزام الأمان.

845
01:30:09,765 --> 01:30:12,160
‫حسناً، سنضعك في الخلف.

846
01:30:12,184 --> 01:30:14,563
‫اجلسي في الأمام يا "كلوديا".

847
01:30:19,650 --> 01:30:21,836
‫لن أنتظر يا "ماري".

848
01:30:21,860 --> 01:30:23,588
‫- لحظة واحدة يا "إيمون".
‫- لن أنتظر!

849
01:30:23,612 --> 01:30:25,449
‫أرجوك!

850
01:30:26,448 --> 01:30:27,675
‫خذيه.

851
01:30:27,699 --> 01:30:30,329
‫أخذت منه 30 ألف والباقي لك.

852
01:30:31,120 --> 01:30:33,582
‫- أهذا كل شيء؟
‫- هذا كل ما لدي.

853
01:30:35,999 --> 01:30:37,477
‫كلا، ليس هذا ما عنيته.

854
01:30:37,501 --> 01:30:42,799
‫هذا لن يتوقف يا "ماري".
‫يجب أن تبتعدي الآن، أن تبتعدي عني.

855
01:30:43,674 --> 01:30:46,528
‫يجب أن تخرجي من هذه القصة.
‫يجب أن تبدئي بالركض.

856
01:30:46,552 --> 01:30:48,363
‫لا تلفتي الأنظار.

857
01:30:48,387 --> 01:30:50,932
‫ابتعدي عن الأصدقاء وعن كل ما هو مألوف.

858
01:30:52,891 --> 01:30:56,621
‫هناك ما يكفيك لبدء حياة، أي حياة.

859
01:30:56,645 --> 01:30:57,872
‫سأرحل يا "ماري"!

860
01:30:57,896 --> 01:30:59,149
‫مهلاً!

861
01:31:01,900 --> 01:31:04,488
‫اركبي السيارة. يجب أن ترحلي.

862
01:31:09,700 --> 01:31:11,787
‫ماذا ستفعل أنت؟

863
01:31:12,536 --> 01:31:13,997
‫سأنهي الأمر.

864
01:31:14,496 --> 01:31:15,999
‫هيا اذهبي.

865
01:31:17,374 --> 01:31:18,794
‫أرجوك.

866
01:32:37,037 --> 01:32:38,832
‫الشفرة، من فضلك.

867
01:32:39,706 --> 01:32:41,168
‫الشفرة.

868
01:32:45,170 --> 01:32:46,631
‫الشفرة.

869
01:32:50,717 --> 01:32:52,345
‫من هذا؟

870
01:32:57,891 --> 01:32:59,895
‫من أنت بحق الجحيم؟

871
01:33:03,272 --> 01:33:05,166
‫الرجل الذي أرسلته مات.

872
01:33:05,190 --> 01:33:07,777
‫أياً من تكون،
‫من الأفضل لك أن تبدأ بالكلام.

873
01:33:09,319 --> 01:33:10,947
‫مرحباً يا "جيسون".

874
01:33:11,863 --> 01:33:14,075
‫إذن، ما نيتك الآن؟

875
01:33:19,288 --> 01:33:22,809
‫هناك إمكانيتان. إما أن تأتي ونحل المشكلة

876
01:33:22,833 --> 01:33:24,936
‫أو سنتابع الطريق إلى أن نكتفي.

877
01:33:24,960 --> 01:33:26,963
‫تعني إلى أن تقتلني.

878
01:33:28,797 --> 01:33:31,401
‫يمكنني أن أجد حلاً لو عرفت ما المشكلة.

879
01:33:31,425 --> 01:33:34,262
‫قل لي ما لعبتك وسأبذل أقصى جهدي.

880
01:33:42,269 --> 01:33:45,023
‫لماذا لا تتكلم مع "ماري" يا "جيسون"؟

881
01:33:46,732 --> 01:33:50,946
‫- لنسأل "ماري" ماذا تريد أن تفعل؟
‫- في الواقع، لا أظن أن الأمر يهمها أبداً.

882
01:33:50,986 --> 01:33:52,614
‫إنها ميتة.

883
01:34:01,038 --> 01:34:03,599
‫أنا آسف لسماع ذلك، كيف حدث؟

884
01:34:03,623 --> 01:34:05,752
‫كانت تبطئني.

885
01:34:06,752 --> 01:34:09,564
‫- "جيسون"، كل ما كنا نفعله من...
‫- كفى.

886
01:34:09,588 --> 01:34:10,799
‫كفى.

887
01:34:11,965 --> 01:34:14,444
‫5،30 في "باريس".

888
01:34:14,468 --> 01:34:16,346
‫اليوم على جسر "بون نوف".

889
01:34:16,470 --> 01:34:18,948
‫تعال وحدك، امش نحو وسط الجسر.

890
01:34:18,972 --> 01:34:21,075
‫اخلع سترتك وواجه الشرق.

891
01:34:21,099 --> 01:34:23,395
‫- سأتصل بهذا الرقم.
‫- "جيسون"، انتظر!

892
01:34:33,278 --> 01:34:37,909
‫سآخذ أول طائرة. قل لـ"نيكي" إنني سأتصل بها
‫من السيارة، ولتجد "بيكو". اذهب.

893
01:34:40,702 --> 01:34:42,122
‫إذن...

894
01:34:42,662 --> 01:34:44,374
‫ماذا سنفعل؟

895
01:34:44,664 --> 01:34:46,684
‫قلت إنني سأحل هذه المشكلة. وهذا ما أفعله.

896
01:34:46,708 --> 01:34:48,587
‫أيمكنك حقاً أن تجلبه؟

897
01:34:49,336 --> 01:34:51,631
‫لقد تخطينا تلك المرحلة، ألا تظن؟

898
01:34:52,172 --> 01:34:53,483
‫ألديك فكرة أفضل؟

899
01:34:53,507 --> 01:34:56,235
‫كل ما أعطيتني هو سلسلة من الأضرار

900
01:34:56,259 --> 01:34:58,696
‫ما بين "زوريخ" و"باريس".
‫كان من المستحيل أن يكون أسوأ.

901
01:34:58,720 --> 01:35:01,699
‫لم لا تصعد إلى الطابق الأعلى
‫وتحجز صالة للمؤتمرات؟

902
01:35:01,723 --> 01:35:04,311
‫ربما ستتمكن من قتله بالحديث معه.

903
01:36:21,261 --> 01:36:24,432
‫الحافلة، الحافلة السياحية،
‫في الطابق الثاني.

904
01:36:25,515 --> 01:36:27,227
‫{\an8}سلبي، ليس هناك.

905
01:36:30,187 --> 01:36:32,373
‫- المركز الأول؟
‫- سلبي.

906
01:36:32,397 --> 01:36:34,776
‫- المركز الثاني؟
‫- سلبي.

907
01:36:49,623 --> 01:36:52,419
‫المركز الثالث، الدراجة النارية.

908
01:36:53,210 --> 01:36:54,645
‫سلبي.

909
01:36:54,669 --> 01:36:55,964
‫سلبي.

910
01:37:20,237 --> 01:37:21,130
‫"جيسون"؟

911
01:37:21,154 --> 01:37:25,134
‫قلت لك أن تأتي وحدك.
‫يبدو أن ذلك في غاية التعقيد.

912
01:37:25,158 --> 01:37:27,203
‫لذا جرب هذا، سأرحل.

913
01:37:31,248 --> 01:37:32,375
‫اللعنة.

914
01:37:39,339 --> 01:37:41,426
‫أعطني "نيكي" على الهاتف.

915
01:37:56,940 --> 01:38:00,211
‫- نعم؟
‫- كم يلزمك لنقل الغرفة وكل ما فيها؟

916
01:38:00,235 --> 01:38:02,405
‫- التخلص من كل شيء؟
‫- نعم.

917
01:38:03,196 --> 01:38:06,159
‫- بين ساعتين وثلاثة.
‫- حسناً، ابدئي.

918
01:38:13,039 --> 01:38:14,350
‫اسمعوا، ليست هناك استراحة.

919
01:38:14,374 --> 01:38:17,128
‫رجلان في الخارج وواحد في المدخل،
‫وكونوا يقظين.

920
01:38:20,380 --> 01:38:22,483
‫- هل أحتفظ بالشاحنة؟
‫- نعم، احتفظ بها.

921
01:38:22,507 --> 01:38:25,970
‫سأقفل هذه الوحدة
‫وسننقل الأدوات إلى الشاحنة.

922
01:38:42,944 --> 01:38:45,631
‫كانت تغطي "إسبانيا" و"مالطا" و"المغرب".

923
01:38:45,655 --> 01:38:48,301
‫نعم، جميع أجهزة اتصال الشرطة المحلية.

924
01:38:48,325 --> 01:38:52,080
‫كلا، لـ"أوروبا" الشمالية نحن بحاجة لإذن
‫من السلطات المركزية. نعم.

925
01:38:52,954 --> 01:38:53,931
‫حسناً، إنهم ينفذون.

926
01:38:53,955 --> 01:38:56,459
‫ستأتينا معلومات الأقمار
‫الاصطناعية بعد 30 دقيقة.

927
01:40:05,777 --> 01:40:07,906
‫أين علبة الميدان؟

928
01:40:12,450 --> 01:40:15,455
‫- أين علبة الميدان؟
‫- إنها هناك.

929
01:40:15,704 --> 01:40:18,249
‫النظام بأكمله عاجز عن العمل.

930
01:40:18,790 --> 01:40:21,252
‫إنه هذا الشباك هنا.

931
01:40:21,376 --> 01:40:23,379
‫شباك غرفة الطعام؟

932
01:40:24,796 --> 01:40:26,507
‫لا أفهم.

933
01:40:28,550 --> 01:40:30,803
‫مقطوعة. خطوط الهاتف مقطوعة.

934
01:40:32,637 --> 01:40:34,432
‫إنه "بورن"، أليس كذلك؟

935
01:40:35,140 --> 01:40:36,726
‫اصمتي فحسب.

936
01:41:24,230 --> 01:41:26,109
‫تحرك وستموت.

937
01:41:26,441 --> 01:41:27,543
‫"بورن".

938
01:41:27,567 --> 01:41:29,070
‫ارم المسدس.

939
01:41:34,908 --> 01:41:36,160
‫إلى هناك.

940
01:41:37,702 --> 01:41:39,597
‫حسناً، إذن ماذا تريد...

941
01:41:39,621 --> 01:41:41,207
‫"تريدستون".

942
01:41:41,831 --> 01:41:44,143
‫من الأفضل أن تلقي نظرة حولك.
‫لم يبق الكثير هنا.

943
01:41:44,167 --> 01:41:46,729
‫- هل أنت "تريدستون"؟
‫- هل أنا "تريدستون"؟ أنا؟

944
01:41:46,753 --> 01:41:48,731
‫عن ماذا تتكلم بحق الجحيم؟

945
01:41:48,755 --> 01:41:50,425
‫لقد فقد صوابه.

946
01:41:50,632 --> 01:41:54,779
‫من الأفضل أن تبدأ بملء الفراغ هنا!
‫لأنني ظننت أننا في الجانب ذاته.

947
01:41:54,803 --> 01:41:56,071
‫وأي جانب يكون؟

948
01:41:56,095 --> 01:42:00,143
‫أنت لا تعرف ما تفعله، أليس كذلك؟
‫ليست لديك أي فكرة!

949
01:42:00,391 --> 01:42:01,894
‫من أنا؟

950
01:42:01,976 --> 01:42:04,038
‫أنت ملك لحكومة "الولايات المتحدة"!

951
01:42:04,062 --> 01:42:07,442
‫أنت سلاح عاجز عن العمل
‫قيمته 30 مليون دولار.

952
01:42:07,690 --> 01:42:09,668
‫أنت كارثة كاملة لعينة!

953
01:42:09,692 --> 01:42:12,546
‫وبالله عليك، حتى لو مت
‫ستخبرني كيف وصلنا إلى هذا.

954
01:42:12,570 --> 01:42:16,367
‫- لماذا تحاول قتلي؟
‫- ماذا حدث في "مرسيليا"؟

955
01:42:16,533 --> 01:42:18,636
‫لقد أرسلتني لقتل "وومبوزي".

956
01:42:18,660 --> 01:42:21,806
‫قتل "وومبوزي"؟
‫نعم، يمكننا فعل ذلك في أي وقت نريد.

957
01:42:21,830 --> 01:42:24,375
‫يمكنني إرسال "نيكي" لقتله بحق الله.

958
01:42:24,707 --> 01:42:27,728
‫كان مفروض أن يُقتل السيد "وومبوزي"
‫منذ 3 أسابيع.

959
01:42:27,752 --> 01:42:31,315
‫كان من المفروض أن يموت بطريقة
‫تفسيرها الوحيد المعقول لكان،

960
01:42:31,339 --> 01:42:34,527
‫أنه قُتل على يد رجاله.

961
01:42:34,551 --> 01:42:36,487
‫لا أرسلك كي تقتل.

962
01:42:36,511 --> 01:42:38,155
‫أرسلك كي تكون خفياً.

963
01:42:38,179 --> 01:42:40,641
‫أرسلك لأنك لست موجوداً.

964
01:42:40,890 --> 01:42:42,827
‫أريد أن أعرف ماذا حصل في "مرسيليا".

965
01:42:42,851 --> 01:42:45,913
‫لا أذكر ماذا حصل في "مرسيليا".

966
01:42:45,937 --> 01:42:48,666
‫هراء! هذا ليس مقبولاً أيها الجندي.

967
01:42:48,690 --> 01:42:50,417
‫أسمعتني؟ لقد فشلت!

968
01:42:50,441 --> 01:42:51,919
‫- ليس مقبولاً؟
‫- لقد فشلت!

969
01:42:51,943 --> 01:42:55,589
‫- لقد فشلت وستخبرني السبب!
‫- لا يمكنني! لا أذكر!

970
01:42:55,613 --> 01:42:59,009
‫لقد أعدت "كين" إلى الحياة.
‫لقد دبرت اجتماعاً مع "وومبوزي".

971
01:42:59,033 --> 01:43:01,720
‫لقد وجدت شركة التأمين،
‫ودخلت عنوة إلى المكتب!

972
01:43:01,744 --> 01:43:05,750
‫بالله عليك، أنت اخترت المركب كهدف لعين!

973
01:43:13,423 --> 01:43:14,942
‫اخترت المركب.

974
01:43:14,966 --> 01:43:17,862
‫اخترت اليوم. لاحقت الطاقم.

975
01:43:17,886 --> 01:43:19,488
‫الطعام والوقود!

976
01:43:19,512 --> 01:43:22,475
‫أخبرتنا أين. أخبرتنا متى.

977
01:43:22,807 --> 01:43:25,411
‫اختبأت على متن ذلك المركب لـ5 أيام.

978
01:43:25,435 --> 01:43:28,122
‫كنت هناك يا "جيسون". كنت هناك!

979
01:43:28,146 --> 01:43:29,857
‫كان الأمر منتهياً!

980
01:44:30,291 --> 01:44:32,336
‫الآن تتذكر.

981
01:44:35,088 --> 01:44:36,632
‫أليس كذلك؟

982
01:44:42,887 --> 01:44:45,349
‫لا أريد أن أقوم بذلك العمل بعد الآن.

983
01:44:46,044 --> 01:44:48,798
‫لا أظن أن القرار يرجع لك.

984
01:44:53,676 --> 01:44:56,739
‫"جيسون بورن" مات. أسمعتني؟

985
01:44:56,763 --> 01:44:58,657
‫غرق منذ أسبوعين.

986
01:44:58,681 --> 01:45:01,076
‫ستذهب وستخبرهم أن "بورن" ميت. أفهمت؟

987
01:45:01,100 --> 01:45:02,812
‫إلى أين ستذهب؟

988
01:45:03,811 --> 01:45:07,708
‫أقسم إنني لو شعرت حتى بأحد خلفي
‫لن تصدق بأي سرعة

989
01:45:07,732 --> 01:45:10,961
‫وبأي عنف سيكون ردي.

990
01:45:10,985 --> 01:45:13,072
‫أنا وحدي الآن.

991
01:48:47,702 --> 01:48:49,288
‫لقد تمت العملية.

992
01:48:49,704 --> 01:48:51,373
‫أطفئ الكمبيوتر.

993
01:49:29,368 --> 01:49:32,347
‫مشروع "تريدستون" قد انتهى في الواقع.

994
01:49:32,371 --> 01:49:35,642
‫كان قد صُمم كبرنامج ألعاب متقدم.

995
01:49:35,666 --> 01:49:38,270
‫أملنا كان أنه قد يتطور
‫ليصبح أساساً جيداً للتدريب.

996
01:49:38,294 --> 01:49:41,940
‫لكن بكل صراحة، لأسباب نظرية،

997
01:49:41,964 --> 01:49:44,609
‫نسبة الكلفة إلى الربح كانت فائقة.

998
01:49:44,633 --> 01:49:46,486
‫لقد توقف العمل عليه.

999
01:49:46,510 --> 01:49:48,238
‫حسناً، ما المسألة التالية؟

1000
01:49:48,262 --> 01:49:51,267
‫جيد، هذا...

1001
01:49:52,600 --> 01:49:53,493
‫مشروع "بلاكبراير".

1002
01:49:53,517 --> 01:49:56,580
‫"بلاكبراير" مشروع مشترك بين دائرة الدفاع
‫ومشروع الاتصالات

1003
01:49:56,604 --> 01:50:00,876
‫الذي برأيي له إمكانيات نجاح هائلة.

1004
01:50:00,900 --> 01:50:04,989
‫يجمع ما بين عوامل متقدمة ورجعية
‫في مجالات الأمن...

1005
01:50:48,823 --> 01:50:50,509
‫أهذا دكانك؟

1006
01:50:50,533 --> 01:50:51,869
‫نعم.

1007
01:50:52,993 --> 01:50:57,666
‫إنه جميل. ليس سهلاً إيجاده، لكن...

1008
01:51:01,794 --> 01:51:04,173
‫أتظنين أنه بإمكاني استئجار دراجة؟

1009
01:51:07,591 --> 01:51:09,303
‫ألديك بطاقة هوية؟

1010
01:51:10,594 --> 01:51:12,181
‫في الحقيقة، لا.

1011
01:51:44,587 --> 01:51:48,676
‫"مبني على رواية للكاتب (روبرت لودلوم)"

