﻿1
00:00:44,613 --> 00:00:51,536
‫"(جايسن بورن)"

2
00:00:57,751 --> 00:00:59,294
‫تذكرت.

3
00:01:00,420 --> 00:01:02,422
‫تذكرت كل شيء.

4
00:01:06,051 --> 00:01:07,969
‫النقيب "ويب".

5
00:01:08,053 --> 00:01:09,054
‫صباح الخير.

6
00:01:09,471 --> 00:01:11,640
‫هل تم شرح كل شيء لك؟

7
00:01:13,767 --> 00:01:14,643
‫أجل، يا سيدي.

8
00:01:15,936 --> 00:01:19,731
‫حين ننتهي لن تعود "دايفيد ويب".

9
00:01:20,232 --> 00:01:21,817
‫سأكون من تريدني أن أكون يا سيدي.

10
00:01:23,902 --> 00:01:26,154
‫كنت تعرف بالتحديد ما ينتظرك.

11
00:01:26,696 --> 00:01:28,323
‫إن اخترت البقاء

12
00:01:30,617 --> 00:01:32,619
‫لا يمكنك الهروب مما فعلته يا "جايسن".

13
00:01:34,037 --> 00:01:35,956
‫لقد صنعت نفسك بنفسك.

14
00:01:37,582 --> 00:01:40,544
‫عاجلاً أم آجلاً، يجب أن تعترف بذلك.

15
00:01:42,003 --> 00:01:43,672
‫أنت تطوعت.

16
00:02:29,843 --> 00:02:35,265
‫{\an8}"(تسامانتاس)، (اليونان)
‫الحدود اليونانية الألبانية"

17
00:02:47,694 --> 00:02:50,238
‫{\an8}أنت المشارك الأول يا "فاسيلي".

18
00:02:57,495 --> 00:02:58,663
‫10 على الصربي!

19
00:02:58,872 --> 00:02:59,789
‫20 على الصربي!

20
00:03:01,458 --> 00:03:02,834
‫{\an8}10 على الروسي!

21
00:04:05,939 --> 00:04:09,276
‫"(ريكيافيك)، (آيسلندا)"

22
00:04:25,458 --> 00:04:27,919
‫أجرى "كريستيان داسو" حجزاً.

23
00:04:50,233 --> 00:04:53,486
‫{\an8}استعمل "إس كيو إل"
‫لإفساد قاعدة البيانات خاصتهم.

24
00:05:02,412 --> 00:05:05,749
‫"(دوبنا 48 ك)"

25
00:05:08,460 --> 00:05:11,880
‫{\an8}"وكالة الاستخبارات الأميركية،
‫(لانغلي، فيرجينيا)"

26
00:05:13,006 --> 00:05:15,884
‫"(واشنطن بوست)
‫فقدان الثقة في الـ(سي آي إي)"

27
00:05:15,967 --> 00:05:18,511
‫"لجنة استخبارات مجلس الشيوخ
‫تقيم استعدادات الوكالة"

28
00:05:25,018 --> 00:05:27,771
‫"إجراء خوارزمية التنبؤ"

29
00:05:29,439 --> 00:05:32,525
‫{\an8}"(حلب)، (سوريا)"

30
00:05:37,322 --> 00:05:38,364
‫"هيثر لي".

31
00:05:38,448 --> 00:05:40,575
‫يا سيدتي، لدينا كمبيوتر

32
00:05:40,658 --> 00:05:43,536
‫مخصص للوحدة التي بقيت في الموقع
‫في "نوفوسيبيرسك" في "روسيا" في العام 1993.

33
00:05:43,995 --> 00:05:46,247
‫مذكور أنه "متلف" في قائمة الجرد.

34
00:05:46,623 --> 00:05:48,792
‫إنه يطرق على بابنا.

35
00:05:54,380 --> 00:05:56,091
‫"العمليات السرية"

36
00:05:58,635 --> 00:06:00,678
‫{\an8}"نسخ على الـ(يو إس بي)"

37
00:06:01,346 --> 00:06:04,724
‫{\an8}"تنزيل ملف (العمليات السرية)
‫على الـ(يو إس بي)"

38
00:06:06,518 --> 00:06:09,395
‫"(آيرون هاند)، (سبيكتروم)، (أورغلاس)،
‫(روبيكون) (سبيرفيش)، (لاركس)"

39
00:06:10,522 --> 00:06:12,690
‫"بحيرة (إيميرالد)، (بلاكبراير)،
‫(تريدستون)"

40
00:06:16,236 --> 00:06:17,362
‫ما هي آخر المستجدات؟

41
00:06:17,529 --> 00:06:19,405
‫أياً يكن، فهو غير ناشط.

42
00:06:21,074 --> 00:06:23,576
‫"(دوبنا 48 ك)،
‫الخادم الرئيسي للـ(سي آي إي)"

43
00:06:23,993 --> 00:06:25,787
‫لا تحويل للبيانات، لا شيء.

44
00:06:25,870 --> 00:06:27,122
‫"(دوبنا 48 ك) - مجموعة البيانات
‫المرسلة 285 والمتلقاة صفر"

45
00:06:28,081 --> 00:06:29,082
‫ابتعد.

46
00:06:33,878 --> 00:06:35,588
‫"اختراق سري"

47
00:06:35,672 --> 00:06:37,257
‫لقد وجدوا مدخلاً سرياً.

48
00:06:37,340 --> 00:06:39,801
‫نحتاج إلى رمز معاكس. سأحدد المصدر.

49
00:06:39,968 --> 00:06:41,010
‫أنا أعمل على ذلك.

50
00:06:41,136 --> 00:06:44,097
‫أيها الرجال، لقد تعرضنا لعملية قرصنة.

51
00:06:44,222 --> 00:06:46,224
‫أوقفوا كل ما تقومون به
‫وجدوا حلاً لهذه المشكلة فوراً.

52
00:06:49,435 --> 00:06:53,523
‫"(ويب ريتشارد)، محلل معلومات"

53
00:06:57,026 --> 00:06:59,696
‫"الابن، (دايفيد ويب)، الابن"

54
00:07:05,493 --> 00:07:07,912
‫{\an8}"برنامج (تريدستون)، (ويب دايفيد)"

55
00:07:12,917 --> 00:07:14,669
‫سأرسل لك الرمز يا سيدتي.

56
00:07:14,752 --> 00:07:16,296
‫حصلت عليه.

57
00:07:16,963 --> 00:07:18,506
‫- أتحتاج إليه الآن؟
‫- أجل.

58
00:07:18,590 --> 00:07:20,008
‫- أبحث عن إحداثيات الـ"آي بي".
‫- أين ذاك المسرب؟

59
00:07:20,091 --> 00:07:21,718
‫مستخدم غير معروف. مراقبة.

60
00:07:22,427 --> 00:07:23,678
‫"(ريكيافيك)"

61
00:07:23,845 --> 00:07:25,555
‫"ريكيافيك".

62
00:07:26,181 --> 00:07:27,182
‫"إحداثيات الـ(آي بي)"

63
00:07:27,265 --> 00:07:28,558
‫مخيم قرصنة العمليات الأمنية.

64
00:07:28,641 --> 00:07:29,851
‫اقطع التيار عن المبنى.

65
00:07:29,934 --> 00:07:31,478
‫ادخل إلى الشبكة الكهربائية فوراً.

66
00:07:31,561 --> 00:07:32,437
‫أجل يا سيدي.

67
00:07:33,521 --> 00:07:35,607
‫"تشغيل البرمجة الخبيثة عن بعد 191.256.2
‫أطلقوا المسرب"

68
00:07:36,983 --> 00:07:39,027
‫"تنزيل ملف العمليات السرية
‫على الـ(يو إس بي)"

69
00:07:39,110 --> 00:07:41,779
‫"تحذير، اكتشاف مسرب خارجي"

70
00:07:44,073 --> 00:07:46,326
‫- وصلت إلى تيار المبنى.
‫- انتظر.

71
00:07:47,243 --> 00:07:48,995
‫10 ثوان.

72
00:07:49,078 --> 00:07:50,038
‫هيا بنا لنهتم بذلك.

73
00:07:50,121 --> 00:07:51,873
‫"زرع البرمجيات الخبيثة"

74
00:07:51,956 --> 00:07:53,708
‫- اقطع التيار الكهربائي.
‫- مفهوم. سأقطعه.

75
00:08:03,635 --> 00:08:04,761
‫{\an8}ما زلت على الشبكة؟

76
00:08:22,820 --> 00:08:25,448
‫"(ماكلين)، (فيرجينيا)"

77
00:08:28,284 --> 00:08:29,994
‫{\an8}"مدير الـ(سي آي إي)، قراءة فقط"

78
00:08:34,624 --> 00:08:35,542
‫"ديوي".

79
00:08:36,334 --> 00:08:37,961
‫لقد تعرضنا للقرصنة.

80
00:08:38,336 --> 00:08:39,504
‫هل الأمر خطير؟

81
00:08:39,671 --> 00:08:41,214
‫ربما أسوأ من "سنودين".

82
00:08:42,006 --> 00:08:43,550
‫هل نعرف الفاعل؟

83
00:08:43,633 --> 00:08:44,676
‫نحن نعمل على ذلك.

84
00:08:44,801 --> 00:08:47,971
‫يقول لي إنه شخص يعرف جيداً أنظمتنا.

85
00:08:48,054 --> 00:08:50,723
‫قد يؤثر ذلك على "ديب دريم" و"آيرون هاند".

86
00:08:51,432 --> 00:08:56,521
‫أريد أن نجتمع بعد ساعة
‫في قاعة الاجتماعات خاصتي.

87
00:09:00,525 --> 00:09:04,571
‫مؤسسة (ديب دريم)،
‫(سيليكون فالي)، (كاليفورنيا)"

88
00:09:06,197 --> 00:09:07,198
‫أجل.

89
00:09:08,533 --> 00:09:11,286
‫- هل حصلت على التأكيد؟
‫- أجل، حصلت عملية قرصنة.

90
00:09:11,869 --> 00:09:13,329
‫هل نحن معرضون؟

91
00:09:13,413 --> 00:09:15,290
‫لا نعرف ذلك بعد. نحن نتحقق من ذلك.

92
00:09:15,373 --> 00:09:16,916
‫اتصل بـ"ديوي". نظم اجتماعاً في "واشنطن".

93
00:09:17,000 --> 00:09:19,168
‫هذه مجازفة كبيرة، يا "آرون".
‫يجب ألا نحدث بلبلة.

94
00:09:19,252 --> 00:09:20,545
‫افعل ذلك.

95
00:09:23,172 --> 00:09:25,341
‫مرحباً، يا "جورج". جاهز للإطلاق؟

96
00:09:26,884 --> 00:09:28,928
‫"(إينتيل بيز)، (دوبنا 48 ك)
‫مجموعة (KO35M9214)"

97
00:09:31,681 --> 00:09:33,224
‫"جهاز معروف، (دوبنا 48 ك)"

98
00:09:33,391 --> 00:09:34,767
‫مشاهدة النشاط الأخير"

99
00:09:38,521 --> 00:09:39,939
‫"فرز النشاط الأخير"

100
00:09:40,023 --> 00:09:41,024
‫"وفقاً لترتيب التواريخ"

101
00:09:41,107 --> 00:09:43,318
‫"(كريستيان داسو)، (بانديميك) شبكة قرصنة"

102
00:09:43,401 --> 00:09:45,612
‫{\an8}"(نايترايدر)، منذ ساعتين"

103
00:09:47,572 --> 00:09:50,325
‫امرأة محتملة،
‫بداية العقد الرابع ناشطة 2009- للآن"

104
00:09:52,035 --> 00:09:56,247
‫"امرأة 30- 35، (آيسلاند)، مرافئ، مطارات"

105
00:09:56,331 --> 00:09:57,373
‫"305 تطابق"

106
00:09:58,708 --> 00:10:00,043
‫"بحث تعرف إلى الوجه"

107
00:10:09,677 --> 00:10:10,678
‫"تطابق"

108
00:10:10,762 --> 00:10:13,598
‫"(نيكي بارسون) - برنامج (تريدستون)"

109
00:10:16,142 --> 00:10:19,812
‫"ارتباط بـ(جايسن بورن)"

110
00:10:32,408 --> 00:10:35,161
‫أتعرفين مدير أجهزة الاستخبارات الوطنية
‫يا "هيثر"؟

111
00:10:35,244 --> 00:10:37,121
‫"هيثر لي"، عمليات "سايبر" يا سيدي.

112
00:10:38,247 --> 00:10:39,666
‫أيمكنك تزويدنا باسم؟

113
00:10:39,749 --> 00:10:42,043
‫الفاعل هو موظفة سابقة في الوكالة.

114
00:10:43,086 --> 00:10:45,421
‫نحن نعتقد أنها تعمل مع "كريستيان داسو"

115
00:10:45,505 --> 00:10:47,882
‫وكانت مرتبطة بـ"جايسن بورن".

116
00:10:49,467 --> 00:10:50,635
‫"بورن"؟

117
00:10:51,260 --> 00:10:53,221
‫- يا للهول!
‫- ماذا سرقوا؟

118
00:10:53,763 --> 00:10:55,098
‫ملفات العمليات السرية.

119
00:10:55,181 --> 00:10:57,725
‫من "تريدستون" إلى "آيرون هاند".

120
00:10:58,601 --> 00:11:00,436
‫"آيرون هاند"؟

121
00:11:00,520 --> 00:11:03,564
‫الملف ليس شغالاً بعد، تباً!

122
00:11:03,648 --> 00:11:06,275
‫أين "نيكي بارسونز" في هذه الأثناء؟

123
00:11:06,651 --> 00:11:08,069
‫في تنقل دائم.

124
00:11:08,152 --> 00:11:10,488
‫غادرت "ريكيافيك" للتوجه إلى "أثينا"
‫عبر "بوخاريست".

125
00:11:12,156 --> 00:11:13,574
‫يبدو لي أن هنالك اجتماع سيُعقد.

126
00:11:15,618 --> 00:11:16,744
‫ماذا تنوي أن تفعل؟

127
00:11:19,789 --> 00:11:21,958
‫سنتخلص من هذه المشكلة بشكل جذري.

128
00:11:26,796 --> 00:11:29,674
‫أود المشاركة في هذه العملية يا سيدي.

129
00:11:33,219 --> 00:11:35,638
‫أنت لست مدربة على هذا النوع من العمليات.

130
00:11:35,847 --> 00:11:36,889
‫أنا متورطة في هذه العملية.

131
00:11:37,181 --> 00:11:39,725
‫زرعت فيروساً في تنزيل "بارسونز"

132
00:11:39,809 --> 00:11:42,311
‫حين يتم فتح الملفات، يمكنني معرفة ذلك.

133
00:11:43,396 --> 00:11:44,856
‫دعني أشارك في هذه العملية.

134
00:11:46,399 --> 00:11:48,734
‫سأسلمكم "بارسونز" والملفات

135
00:11:48,818 --> 00:11:51,821
‫وإن كان موجوداً، سأسلمكم "بورن" أيضاً.

136
00:11:59,829 --> 00:12:00,997
‫المعذرة.

137
00:12:07,170 --> 00:12:08,921
‫أنا أقدر حماستك،

138
00:12:09,839 --> 00:12:14,343
‫لكن لا تطلعي
‫مدير أجهزة الاستخبارات على نواياك.

139
00:12:14,844 --> 00:12:16,345
‫مفهوم.

140
00:12:16,429 --> 00:12:18,890
‫حسناً. أعتقد أنك تستطيعين مساعدتي.

141
00:12:19,390 --> 00:12:22,018
‫سأسلمك الإدارة الكاملة
‫للعمليات لهذه المهمة.

142
00:12:22,518 --> 00:12:26,647
‫وسأضع بتصرفك الوحدات والموارد الضرورية.

143
00:12:26,731 --> 00:12:30,318
‫وأريد متابعة التطورات خطوة خطوة.

144
00:12:30,776 --> 00:12:31,652
‫أجل يا سيدي.

145
00:12:32,487 --> 00:12:34,197
‫شكراً جزيلاً يا سيدي.

146
00:12:38,534 --> 00:12:41,287
‫{\an8}"(روما)، (إيطاليا)"

147
00:13:01,307 --> 00:13:03,601
‫- نعم؟
‫- أحتاج إلى مساعدتك الآن.

148
00:13:04,936 --> 00:13:06,604
‫لم أنجز مهمتي هنا بعد.

149
00:13:07,146 --> 00:13:09,023
‫"جايسن بورن" ناشط.

150
00:13:11,692 --> 00:13:13,653
‫- أين؟
‫- "أثينا".

151
00:13:13,736 --> 00:13:15,738
‫أنجز مهمتك في "روما".

152
00:13:16,822 --> 00:13:18,241
‫مفهوم.

153
00:13:33,422 --> 00:13:36,175
‫{\an8}"(أثينا)، (اليونان)"

154
00:14:26,726 --> 00:14:29,312
‫"جواز سفر، (الولايات المتحدة الأميركية)"

155
00:15:49,225 --> 00:15:52,728
‫"كشك ساحة (سينتاغما)، بعد ساعة"

156
00:16:12,373 --> 00:16:15,751
‫"(أثينا)، ساحة (سينتاغما)"

157
00:16:30,933 --> 00:16:32,852
‫حصل "لي" على صورة من خلال كاميرا للمراقبة.

158
00:16:32,935 --> 00:16:35,521
‫استقلت "بارسونز" الحافلة منذ نصف ساعة
‫باتجاه غرب "أثينا".

159
00:16:35,604 --> 00:16:37,231
‫هنالك فريقان محليان على الطريق.

160
00:16:37,314 --> 00:16:39,692
‫- هل من جديد عن "بورن"؟
‫- ليس حتى الآن.

161
00:16:39,775 --> 00:16:42,486
‫إنه متورط بطريقة معينة. أشعر بذلك.

162
00:16:44,447 --> 00:16:46,490
‫حمل جميع المعطيات
‫وأشرطة المراقبة من "أثينا".

163
00:16:47,033 --> 00:16:48,909
‫وشغل المعالجة في الوقت الحقيقي.

164
00:16:49,035 --> 00:16:50,036
‫مفهوم.

165
00:16:52,163 --> 00:16:53,372
‫إلى أين وصلنا؟

166
00:16:54,290 --> 00:16:56,792
‫وصلت حافلة "بارسونز" إلى ساحة "سينتاغما".

167
00:16:57,418 --> 00:17:00,087
‫هنالك مظاهرة أمام البرلمان اليوناني.

168
00:17:00,171 --> 00:17:01,464
‫ستستخدم ذلك كتغطية.

169
00:17:01,964 --> 00:17:04,091
‫نشر "ألفا" و"برافو" في الساحة.

170
00:17:04,717 --> 00:17:07,261
‫ابحثوا عن "بارسونز"
‫وسط الجماهير أمام البرلمان

171
00:17:07,344 --> 00:17:09,305
‫وفي جميع نقاط الالتقاء المحتملة.

172
00:17:09,472 --> 00:17:10,556
‫مفهوم يا سيدي.

173
00:17:10,723 --> 00:17:12,516
‫هبط العميل يا سيدي.

174
00:17:45,216 --> 00:17:46,509
‫وصل فريق "ألفا" الآن.

175
00:17:46,926 --> 00:17:47,802
‫مفهوم.

176
00:18:18,374 --> 00:18:20,042
‫أنا ألتقط تسجيلات فريق "ألفا".

177
00:18:20,126 --> 00:18:21,043
‫قومي بنشرها.

178
00:18:46,318 --> 00:18:49,321
‫أرسلت شرطة "أثينا"
‫القوة الخاصة لمواجهة المتظاهرين.

179
00:18:49,405 --> 00:18:52,032
‫اعزلي جميع رسائل وسائل الإعلام من الساحة.

180
00:18:52,116 --> 00:18:53,075
‫نعم يا سيدتي.

181
00:19:21,395 --> 00:19:22,771
‫أعيدي بث شريط "ألفا واحد".

182
00:19:23,063 --> 00:19:24,940
‫نعم يا سيدتي. 20 ثانية.

183
00:19:40,331 --> 00:19:41,665
‫ما الخطب؟

184
00:19:42,499 --> 00:19:43,542
‫لقد اخترقت الوكالة

185
00:19:44,418 --> 00:19:46,086
‫لحساب "كريستيان داسو".

186
00:19:46,170 --> 00:19:47,463
‫حصلت على جميع ملفات الاستخبارات السرية.

187
00:19:47,630 --> 00:19:49,048
‫سنقوم بنشرها.

188
00:19:50,049 --> 00:19:51,383
‫يجب أن ننصرف.

189
00:19:54,803 --> 00:19:55,679
‫توقفي.

190
00:19:57,097 --> 00:19:58,098
‫ثانيتان إلى الأمام.

191
00:19:58,474 --> 00:19:59,433
‫الشقراء.

192
00:20:02,937 --> 00:20:03,812
‫قومي بتحسين الصورة.

193
00:20:09,318 --> 00:20:10,277
‫اعثروا عليها.

194
00:20:14,240 --> 00:20:17,576
‫شُوهدت "نيكي بارسونز" في ساحة "سينتاغما"
‫غيروا الاتجاه جنوباً على "ستاديو".

195
00:20:17,660 --> 00:20:20,663
‫قلت لك إن "كريستيان داسو" سيتسبب بمقتلك.

196
00:20:20,746 --> 00:20:22,248
‫لا خيار أمامنا يا "جايسن".

197
00:20:22,331 --> 00:20:24,750
‫بدأ ذلك مجدداً. برنامج جديد.

198
00:20:24,833 --> 00:20:26,543
‫"آيرون هاند". هذا حتى أسوأ من قبل.

199
00:20:26,627 --> 00:20:28,254
‫ما علاقة ذلك بي؟

200
00:20:28,337 --> 00:20:30,381
‫هذا مهم. هذا مهم.

201
00:20:30,464 --> 00:20:32,132
‫ليس بالنسبة إلي.

202
00:20:32,466 --> 00:20:34,009
‫المهم هو البقاء على قيد الحياة.

203
00:20:34,093 --> 00:20:36,470
‫يجب الاختفاء عن الشبكة
‫والبقاء على قيد الحياة.

204
00:20:36,553 --> 00:20:38,847
‫أنا لا أصدق ذلك ولا أنت.

205
00:20:38,931 --> 00:20:40,933
‫انظر إلى نفسك.

206
00:20:41,016 --> 00:20:42,851
‫انظر إلى ما تقوم به.

207
00:20:42,935 --> 00:20:45,479
‫لا يمكنك العيش بهذه الطريقة لفترة طويلة.

208
00:20:47,564 --> 00:20:50,943
‫جئت إلى هنا لأنني اكتشفت شيئاً يا "جايسن".

209
00:20:51,026 --> 00:20:53,153
‫وجدت اسم والدك في ملفات "تريدستون".

210
00:20:53,737 --> 00:20:55,072
‫كان محلل معلومات.

211
00:20:55,155 --> 00:20:57,825
‫لم يكن مرتبطاً بالعمليات.
‫لم يكن على علاقة بذلك.

212
00:20:57,908 --> 00:21:01,578
‫أقول لك ما رأيت.
‫يبدو وكأنه كان مرتبطاً بشكل مباشر.

213
00:21:02,204 --> 00:21:03,580
‫وهذا ليس كل شيء.

214
00:21:03,664 --> 00:21:05,666
‫- معلومات أخرى عنك.
‫- ماذا تقصدين؟

215
00:21:06,375 --> 00:21:09,628
‫قبل انضمامك إلى البرنامج، كانوا يراقبونك.

216
00:21:09,712 --> 00:21:11,338
‫كانوا يراقبونني؟

217
00:21:12,256 --> 00:21:15,342
‫أنت تعذب نفسك منذ فترة طويلة يا "جايسن".

218
00:21:15,551 --> 00:21:18,178
‫أنت تعذب نفسك بسبب ما قمت به.

219
00:21:18,262 --> 00:21:20,764
‫لكنك لا تعرف الحقيقة بشأن ما فعلوه بك.

220
00:21:21,098 --> 00:21:23,183
‫يجب أن تقرأ تلك الملفات.

221
00:21:28,564 --> 00:21:30,482
‫يجب أن تتحركي. لقد عثروا عليك.

222
00:21:34,403 --> 00:21:37,906
‫عثر "ألفا واحد" على هدفين. امرأة ورجل.

223
00:21:37,990 --> 00:21:40,200
‫- حدد هوية الرجل.
‫- مفهوم يا سيدي.

224
00:21:40,284 --> 00:21:42,411
‫"ألفا واحد"، نحتاج إلى .هوية الرجل.

225
00:21:42,953 --> 00:21:46,248
‫يجب أن نرحل من هنا
‫قبل أن تحاصر الشرطة هذا القطاع.

226
00:21:51,879 --> 00:21:52,880
‫توجهي نحو الشمال.

227
00:21:54,298 --> 00:21:56,508
‫قابليني عند تمثال "أثينا".

228
00:21:56,759 --> 00:21:58,135
‫سأجعلهم يطاردونني.

229
00:22:05,059 --> 00:22:06,185
‫إنه هو.

230
00:22:07,311 --> 00:22:08,312
‫الآن.

231
00:22:14,234 --> 00:22:16,362
‫ابق مع "بورن".

232
00:22:16,445 --> 00:22:18,530
‫الإذن بمهاجمة الهدف.

233
00:22:18,614 --> 00:22:19,615
‫مفهوم.

234
00:22:19,740 --> 00:22:21,825
‫فريق "ألفا"، لازموا الرجل،
‫لديكم الإذن بالمهاجمة.

235
00:22:46,266 --> 00:22:47,434
‫هيا.

236
00:23:24,012 --> 00:23:26,056
‫فقدنا الاتصال مع فريق "ألفا" يا سيدي.

237
00:23:26,140 --> 00:23:27,641
‫فقدناه يا سيدي. لقد تغلب عليهم.

238
00:23:29,560 --> 00:23:32,229
‫اعثروا على "بارسونز". سيعود لأخذها.

239
00:23:32,312 --> 00:23:33,397
‫أعمال الشغب تتمدد يا سيدي.

240
00:23:33,480 --> 00:23:36,316
‫والحكومة اليونانية تعلن حالة الطوارئ.

241
00:23:40,154 --> 00:23:42,030
‫فريق "برافو"، "بارسونز" هي هدفنا الجديد.

242
00:24:37,961 --> 00:24:39,755
‫لقد عثرنا عليها.

243
00:24:42,341 --> 00:24:43,800
‫اقسموا الفريق، ضيقوا الخناق عليها.

244
00:26:07,050 --> 00:26:09,886
‫سرق مشتبه به بمواصفات "بورن"
‫دراجة نارية للشرطة.

245
00:26:10,178 --> 00:26:11,596
‫إنه هنا من أجل "بارسونز".

246
00:26:11,763 --> 00:26:13,849
‫- أين العميل، تباً؟
‫- يصل بعد دقيقتين يا سيدي.

247
00:26:47,007 --> 00:26:48,675
‫"بارسونز" أمام تمثال "أثينا".

248
00:26:48,759 --> 00:26:49,676
‫مفهوم.

249
00:27:13,992 --> 00:27:15,494
‫انقطع الاتصال مع فريق "برافو".

250
00:27:15,619 --> 00:27:17,412
‫وصل العميل إلى المكان يا سيدي.

251
00:27:17,537 --> 00:27:18,663
‫- قم ببث شريط الكاميرا داخل السيارة.
‫- مفهوم.

252
00:27:18,872 --> 00:27:20,999
‫قم ببث الشريط وأرسل الاتصالات للعميل.

253
00:27:28,673 --> 00:27:30,133
‫أنا أقترب من الهدفين.

254
00:27:46,858 --> 00:27:49,194
‫أنا بصدد الولوج
‫إلى معطيات الشرطة في "أثينا".

255
00:27:49,444 --> 00:27:50,487
‫أريد رؤية ذلك من الجو.

256
00:27:50,612 --> 00:27:52,155
‫انشري لائحة الأقمار الاصطناعية.

257
00:27:52,364 --> 00:27:55,200
‫سيدي، القمران الاصطناعيان "متسي"
‫و"كي إتش 12" جاهزان.

258
00:27:55,367 --> 00:27:56,910
‫- قومي بتشغيل الـ12.
‫- أجل، يا سيدي.

259
00:28:10,132 --> 00:28:11,466
‫البث عبر الأقمار الاصطناعية جار.

260
00:28:13,009 --> 00:28:14,052
‫"الهدف
‫العميل"

261
00:28:14,136 --> 00:28:15,220
‫"اكتشاف حواجز"

262
00:28:15,303 --> 00:28:16,638
‫الشرطة قطعت الطريق نحو الشمال.

263
00:28:17,180 --> 00:28:19,182
‫سيضطر الهدف إلى الاستدارة نحو اليسار.

264
00:28:32,863 --> 00:28:34,698
‫حاجز آخر بعد 200 متر.

265
00:28:34,823 --> 00:28:36,658
‫الهدف يستدير مجدداً نحو اليسار.

266
00:28:48,754 --> 00:28:49,880
‫يتجه "بورن" نحو الرواق.

267
00:28:50,338 --> 00:28:51,506
‫إلى اليسار على قمة التلة.

268
00:29:24,664 --> 00:29:25,624
‫درج.

269
00:29:25,707 --> 00:29:27,375
‫على قمة التلة. اتجاه نحو الشرق.

270
00:29:27,584 --> 00:29:29,085
‫أريد تحديد موقع.

271
00:29:29,169 --> 00:29:30,670
‫لقد وجد مخرجاً.

272
00:29:30,754 --> 00:29:32,255
‫200 متر إلى يسارك.

273
00:29:32,506 --> 00:29:34,925
‫19 "سولومو". اصعد إلى السطح.

274
00:29:35,425 --> 00:29:37,469
‫يجب أن ترى الهدف.

275
00:29:37,552 --> 00:29:38,929
‫19 "سولومو". مفهوم.

276
00:29:47,521 --> 00:29:49,648
‫وجهي الأقمار الاصطناعية
‫على هذه الإحداثيات.

277
00:29:49,773 --> 00:29:51,566
‫واتبعي الدراجة النارية حين تصل.

278
00:29:51,775 --> 00:29:52,651
‫مفهوم.

279
00:30:19,427 --> 00:30:21,596
‫أرى الهدفين.
‫إنهما يقتربان من "أومونيا" من "فيديو".

280
00:30:23,014 --> 00:30:24,349
‫انظر نحو الغرب.

281
00:30:24,432 --> 00:30:25,392
‫البولفار الطويل.

282
00:30:26,184 --> 00:30:28,478
‫ستراهما بعد 55 ثانية.

283
00:30:28,562 --> 00:30:29,688
‫مفهوم.

284
00:30:53,962 --> 00:30:55,463
‫العميل على الخط.

285
00:31:08,393 --> 00:31:11,146
‫سيظهر الهدف بعد 15 ثانية.

286
00:31:18,945 --> 00:31:20,071
‫5 ثوان.

287
00:31:27,078 --> 00:31:28,038
‫وصول.

288
00:31:28,246 --> 00:31:29,122
‫ابقي منحنية!

289
00:31:34,085 --> 00:31:35,170
‫أطلق النار.

290
00:31:38,798 --> 00:31:39,799
‫اصمدي!

291
00:31:56,274 --> 00:31:57,692
‫تمت إصابة الهدفين.

292
00:32:17,796 --> 00:32:18,755
‫أين "بورن"؟

293
00:32:18,838 --> 00:32:21,549
‫يا سيدتي عثرت مروحية على ثلاث جثث
‫على السطح بالقرب من العميل.

294
00:32:21,633 --> 00:32:23,301
‫توجه فريق خاص إلى هناك.

295
00:32:32,477 --> 00:32:33,478
‫"نيكي"؟

296
00:32:47,325 --> 00:32:48,368
‫لا تتحركي.

297
00:32:58,003 --> 00:32:59,879
‫دخلت شرطة "أثينا" إلى المبنى.

298
00:33:00,088 --> 00:33:02,674
‫يجب أن تغادر المكان أيها العميل.

299
00:33:02,882 --> 00:33:03,967
‫كلا.

300
00:33:06,511 --> 00:33:08,221
‫نحن لا نعرف إن كان "بورن" على قيد الحياة.

301
00:33:09,889 --> 00:33:11,307
‫هل تريد خسارة هذا الرجل؟

302
00:33:16,855 --> 00:33:17,856
‫أنا المدير "ديوي".

303
00:33:18,023 --> 00:33:19,566
‫لديك 20 ثانية.

304
00:33:25,030 --> 00:33:26,448
‫اصمدي يا "نيكي".

305
00:33:27,741 --> 00:33:29,367
‫سأضعك في مكان آمن.

306
00:33:30,785 --> 00:33:31,870
‫لا.

307
00:33:37,375 --> 00:33:38,460
‫لا.

308
00:33:40,462 --> 00:33:42,422
‫لا، لا تفعل ذلك.

309
00:33:45,884 --> 00:33:46,926
‫أنا آت.

310
00:34:45,193 --> 00:34:47,445
‫- حدد موقع "كريستيان داسو".
‫- حسناً يا سيدي.

311
00:34:47,529 --> 00:34:51,449
‫إن كان يعمل مع "نيكي بارسونز"
‫فهو سيقودنا إلى "جايسن بورن".

312
00:34:51,533 --> 00:34:54,035
‫وأبلغيني بالأمر إن نجح
‫موضوع البرمجيات الخبيثة.

313
00:34:54,661 --> 00:34:55,954
‫أيمكنك أن توضح أمراً لي يا سيدي.

314
00:34:57,038 --> 00:34:57,914
‫أجل.

315
00:34:58,748 --> 00:35:00,625
‫هل يعرف العميل "بورن"؟

316
00:35:01,334 --> 00:35:02,752
‫لماذا هذا السؤال؟

317
00:35:03,378 --> 00:35:04,838
‫بسبب تصرفه على السطح.

318
00:35:06,005 --> 00:35:07,715
‫كان يدل على صلة.

319
00:35:09,425 --> 00:35:13,096
‫حين عاد "بورن" في المرة الأخيرة
‫كشف برنامج "بلاكبريار".

320
00:35:13,847 --> 00:35:16,266
‫كما فضح عمليات سرية جارية.

321
00:35:16,766 --> 00:35:19,602
‫كان العميل بمهمة سرية في "سوريا".

322
00:35:20,854 --> 00:35:22,105
‫تم احتجازه وتعذيبه

323
00:35:22,188 --> 00:35:25,150
‫واحتاج الأمر إلى سنتين لإخراجه من هناك.

324
00:35:27,026 --> 00:35:29,612
‫أتعتقد أن "بورن" يريد الملفات؟

325
00:35:29,696 --> 00:35:30,947
‫ليجعلها علنية مجدداً؟

326
00:35:31,030 --> 00:35:32,657
‫أنا لا أعرف قط لماذا عاد،

327
00:35:32,740 --> 00:35:34,701
‫لكن في جميع الأحوال، هو يريد تدميرنا.

328
00:35:34,784 --> 00:35:36,703
‫لا يمكننا السماح له بالقيام بذلك.

329
00:35:37,579 --> 00:35:40,748
‫اتصلي بي فور حصولك على معلومات جديدة.

330
00:35:42,584 --> 00:35:43,835
‫حسناً يا سيدي.

331
00:36:19,078 --> 00:36:20,455
‫{\an8}"المصرف دقيقتان، تراجع، قطار يقترب"

332
00:37:04,666 --> 00:37:06,751
‫"مشفر"

333
00:37:20,181 --> 00:37:22,725
‫{\an8}"(آيرون هاند)، (تريدستون)"

334
00:37:27,730 --> 00:37:29,565
‫"(ريتشارد ويب) متورط"

335
00:37:31,859 --> 00:37:35,905
‫"(جي بي) تحت المراقبة"

336
00:37:55,675 --> 00:37:57,385
‫"(داسو 1،5)"

337
00:38:04,225 --> 00:38:05,685
‫"(د 4،3)"

338
00:38:09,439 --> 00:38:11,149
‫"(د 5،6 بر)"

339
00:38:24,370 --> 00:38:25,747
‫"(غوغل) (56 43 10 بر)"

340
00:38:30,209 --> 00:38:34,881
‫"(49 أكولويتزبلاتز)، 104356، (برلين)"

341
00:38:36,591 --> 00:38:39,761
‫والآن، مؤسس ورئيس مجلس إدارة "ديب دريم"،

342
00:38:39,886 --> 00:38:42,221
‫"آرون كالور".

343
00:38:43,473 --> 00:38:44,349
‫مرحباً.

344
00:38:51,064 --> 00:38:53,858
‫أنتم جميعاً تعرفون لماذا نحن هنا.
‫سنكشف عن منصة جديدة.

345
00:38:54,067 --> 00:38:57,528
‫نحن نعتقد أنها خطوة جديدة وجريئة
‫ستسمح لنا بخدمة مجتمعنا بطريقة أفضل.

346
00:38:58,112 --> 00:39:01,491
‫حالياً، يتخطى مجتمعنا الحدود المحلية.

347
00:39:01,574 --> 00:39:04,369
‫وأعتقد أننا مليار ونصف مستخدم.

348
00:39:12,668 --> 00:39:15,713
‫بالمختصر، كما تعلمون، يضم نظامنا

349
00:39:15,797 --> 00:39:18,549
‫مئات الآلاف من التطبيقات.

350
00:39:18,633 --> 00:39:20,468
‫هذه المنصة الجديدة

351
00:39:20,551 --> 00:39:23,930
‫ستدمج معطيات المستخدمين وتفضيلاتهم.

352
00:39:24,305 --> 00:39:26,182
‫وستستخدم تلك المعلومة

353
00:39:26,265 --> 00:39:30,228
‫لإغناء ولتكييف خبرة كل مستخدم.

354
00:39:30,395 --> 00:39:32,271
‫بطريقة فريدة من نوعها.

355
00:39:32,814 --> 00:39:35,525
‫أرى أن عددا من الصحافيين
‫ينتظرون بفارغ الصبر

356
00:39:35,691 --> 00:39:38,027
‫لطرح الأسئلة عن السرية.

357
00:39:38,111 --> 00:39:40,446
‫هذا أمر يقلق أشخاصاً كثيرين، وبحق،

358
00:39:40,530 --> 00:39:42,031
‫هذه ناحية مهمة بالنسبة إلينا.

359
00:39:42,198 --> 00:39:44,158
‫سأقول لكم شيئاً.

360
00:39:44,283 --> 00:39:46,994
‫أفهم أن أحداً لا يريد الشعور بأنه مراقب.

361
00:39:47,328 --> 00:39:48,371
‫لذا، دعوني أقول لكم،

362
00:39:48,454 --> 00:39:51,374
‫إنه من خلال اللجوء إلى خدمة "ديب دريم"،

363
00:39:51,457 --> 00:39:53,167
‫لن يقوم أحد بمراقبتكم.

364
00:40:05,096 --> 00:40:06,097
‫"مطعم (كابيتال غريل)"

365
00:40:09,892 --> 00:40:11,727
‫- السيد "كالور".
‫- من هنا يا سيدي.

366
00:40:22,530 --> 00:40:23,781
‫استمتع بوجبتك.

367
00:40:23,865 --> 00:40:25,032
‫شكراً.

368
00:40:27,410 --> 00:40:28,578
‫تهاني.

369
00:40:28,744 --> 00:40:31,038
‫يبدو أن المساهمين كانوا مسرورين جداً
‫بالمنصة الجديدة.

370
00:40:31,539 --> 00:40:33,458
‫وسمعت بأنك تعرضت للقرصنة.

371
00:40:35,042 --> 00:40:36,586
‫نحن نهتم بذلك.

372
00:40:36,919 --> 00:40:40,047
‫هذا يغير كل شيء. إنها مجازفة كبيرة.

373
00:40:40,590 --> 00:40:41,507
‫سأنسحب.

374
00:40:41,841 --> 00:40:43,050
‫"آرون".

375
00:40:44,385 --> 00:40:47,472
‫أنت شاب موهوب جداً وحذق.

376
00:40:47,597 --> 00:40:49,015
‫لقد وافقت على مساعدتنا

377
00:40:49,098 --> 00:40:53,102
‫لأنك أدركت المخاطر الكبيرة التي...

378
00:41:00,902 --> 00:41:02,945
‫هل تدرك الورطة التي سأجد نفسي فيها

379
00:41:03,070 --> 00:41:05,198
‫إن أصبح هذا الاتفاق علنياً؟

380
00:41:06,324 --> 00:41:08,701
‫لقد فشلت مع "سنودين". وأنت تريد المزيد.

381
00:41:09,035 --> 00:41:11,621
‫أصبح أعداؤنا متطورين أكثر.

382
00:41:12,038 --> 00:41:14,332
‫جمع المعلومات الإضافية لم يعد يكفي.

383
00:41:14,415 --> 00:41:16,959
‫نحن نحتاج إلى مدخل سري إلى منصتك الجديدة

384
00:41:17,043 --> 00:41:18,586
‫وطريقة لتجاوز التشفير.

385
00:41:18,669 --> 00:41:21,047
‫وحين لن يعود هذا كافياً، ستطلب أمراً آخر.

386
00:41:22,298 --> 00:41:24,258
‫أنت لا تفهم، أليس كذلك؟

387
00:41:24,926 --> 00:41:27,678
‫السرية تعني الحرية.

388
00:41:27,970 --> 00:41:30,097
‫ربما يجب أن تفكر في حماية ذلك.

389
00:41:30,389 --> 00:41:32,475
‫أيها الحقير،
‫لم تكن تؤمن بالسرية ولا بالحرية

390
00:41:32,558 --> 00:41:35,061
‫حين أسسنا عملك الجديد
‫وحولناك إلى رجل ثري جداً.

391
00:41:35,228 --> 00:41:37,605
‫لقد عوضت عليكم بوفرة.

392
00:41:38,105 --> 00:41:39,857
‫كما إنني لم أشعر يوماً
‫بالارتياح مع هذا كله.

393
00:41:40,733 --> 00:41:41,943
‫سأنسحب.

394
00:41:43,736 --> 00:41:45,112
‫لقد سئمت من خيانة زبائننا.

395
00:41:45,279 --> 00:41:46,864
‫لكنك مستعد لخيانة وطنك.

396
00:41:48,241 --> 00:41:51,035
‫في الواقع، ما كنا سنتبادل هذه الأحاديث

397
00:41:51,118 --> 00:41:54,330
‫لو لم تشعر شخصياً بأنك بخطر.

398
00:41:54,413 --> 00:41:57,750
‫أنت تتكلم عن إنترنيت حر
‫وتعتقد أنك أنقذت العالم

399
00:41:57,833 --> 00:42:00,711
‫لكنك تجعله مكاناً أخطر بكثير.

400
00:42:00,795 --> 00:42:05,341
‫وتجعل هذا البلد صعب الحماية أكثر بكثير.

401
00:42:05,424 --> 00:42:09,011
‫وأنت المسؤول عن ذلك يا "آرون".

402
00:42:11,472 --> 00:42:13,015
‫المسؤول.

403
00:42:21,315 --> 00:42:23,359
‫{\an8}"(برلين)، (ألمانيا)"

404
00:42:23,651 --> 00:42:25,319
‫"(برلين هوبتبانهوف)"

405
00:42:38,791 --> 00:42:40,293
‫{\an8}"تقييم نفسي لعملاء (تريدستون)"

406
00:42:40,376 --> 00:42:42,378
‫{\an8}"د. (ألبيرت هيريش)"

407
00:42:44,255 --> 00:42:48,509
‫"تقييم نفسي لعميل (تريدستون)،
‫(جايسن بورن)"

408
00:42:50,344 --> 00:42:51,762
‫"حين ترك البرنامج، ترك (بورن)

409
00:42:51,846 --> 00:42:53,889
‫مكوناً أساسياً من شخصيته

410
00:42:53,973 --> 00:42:55,516
‫في الواقع، ترك سبب وجوده"

411
00:43:02,565 --> 00:43:05,651
‫"برأيي، لن يجد (بورن) السلام بمفرده

412
00:43:05,735 --> 00:43:07,778
‫سيصل عاجلاً أم آجلاً إلى نقطة التحول"

413
00:43:09,822 --> 00:43:11,949
‫"في تلك المرحلة، سنتصرف بالطريقة المناسبة

414
00:43:12,033 --> 00:43:14,368
‫سيصبح بالإمكان إعادة (بورن) إلى البرنامج"

415
00:43:30,593 --> 00:43:32,261
‫"(كولفيتزبلاتز)"

416
00:44:34,115 --> 00:44:35,116
‫"بورن"؟

417
00:44:35,783 --> 00:44:37,535
‫كل شيء على الطاولة.

418
00:44:54,135 --> 00:44:55,302
‫افتحه.

419
00:45:00,808 --> 00:45:01,851
‫طبعاً.

420
00:45:24,832 --> 00:45:25,916
‫{\an8}"(برلين)"

421
00:45:26,000 --> 00:45:28,627
‫"برمجيات خبيثة 281 شغالة، تحديد المصدر"

422
00:45:35,843 --> 00:45:36,844
‫ظهر "بورن" مجدداً

423
00:45:37,678 --> 00:45:38,596
‫في "برلين".

424
00:45:39,054 --> 00:45:40,222
‫أبلغي فريق "برلين" بذلك.

425
00:45:53,360 --> 00:45:54,528
‫أين هي؟

426
00:45:54,987 --> 00:45:56,697
‫لقد فارقت الحياة.

427
00:46:00,701 --> 00:46:01,619
‫كانت تعرف المخاطر.

428
00:46:03,329 --> 00:46:04,788
‫لقد حذرتها.

429
00:46:05,748 --> 00:46:07,291
‫كان هذا خيارها.

430
00:46:07,833 --> 00:46:09,752
‫لقد قمت باستغلالها.

431
00:46:17,301 --> 00:46:19,470
‫"فك التشفير"

432
00:46:27,394 --> 00:46:28,604
‫فريق "برلين" يتحرك.

433
00:46:28,771 --> 00:46:30,481
‫ماذا لدينا عن الإحداثيات؟

434
00:46:30,564 --> 00:46:32,316
‫إنه عنوان مرتبط بـ"كريستيان داسو".

435
00:46:32,399 --> 00:46:33,400
‫هل من جديد عن "بورن"؟

436
00:46:33,567 --> 00:46:36,654
‫لا شيء حتى الآن.
‫أنا أدخل إلى كاميرات المراقبة.

437
00:46:38,113 --> 00:46:41,742
‫فكرت في الموضوع يا سيدي،
‫أعتقد أننا نسلك الاتجاه الخاطئ

438
00:46:42,743 --> 00:46:44,912
‫وإن لم يكن يريد إيذاءنا؟

439
00:46:45,746 --> 00:46:46,956
‫وإن كان هنالك أمر آخر؟

440
00:46:49,250 --> 00:46:51,210
‫أنت لا تعرفين مع من تتعاملين.

441
00:46:58,926 --> 00:47:00,511
‫"ملفات من دون تشفير"

442
00:47:03,097 --> 00:47:04,390
‫يجب أن نعمل معاً يا "بورن".

443
00:47:05,724 --> 00:47:07,893
‫لقد جعلت برنامج "بلاكبريار" علنياً.

444
00:47:09,520 --> 00:47:12,231
‫نحن الاثنين نمتلك الهدف نفسه.

445
00:47:12,481 --> 00:47:16,068
‫نحن الاثنين نريد تدمير
‫المؤسسات الفاسدة التي تسيطر على المجتمع.

446
00:47:17,611 --> 00:47:19,446
‫أنا لست من طرفك.

447
00:47:24,577 --> 00:47:26,120
‫{\an8}"العمليات السرية، (آيرون هاند)"

448
00:47:26,787 --> 00:47:29,873
‫"(بلاكبريار)، (تريدستون)"

449
00:47:36,630 --> 00:47:38,215
‫كاميرات المراقبة على الهواء.

450
00:47:42,094 --> 00:47:43,679
‫إنه أمام كمبيوتر.

451
00:47:43,762 --> 00:47:45,973
‫يجب وقف هذا.

452
00:47:46,056 --> 00:47:47,224
‫إن نشر هذه الملفات،

453
00:47:47,349 --> 00:47:50,311
‫سينفضح أمر العمليات وسيموت أناس.

454
00:47:50,394 --> 00:47:51,395
‫أجل يا سيدي.

455
00:47:56,817 --> 00:47:59,194
‫على الأقل، اترك لي الملفات حين تنتهي.

456
00:48:00,154 --> 00:48:02,531
‫يجب نشر هذه البرامج.

457
00:48:03,657 --> 00:48:05,492
‫يحق للشعب أن يعرف ذلك.

458
00:48:07,328 --> 00:48:08,329
‫"برنامج (تريدستون)"

459
00:48:10,456 --> 00:48:12,249
‫برنامج يحارب التهديدات
‫ضد (الولايات المتحدة)"

460
00:48:15,502 --> 00:48:17,129
‫"من تقديم (ريتشارد ويب)"

461
00:48:22,468 --> 00:48:23,719
‫يجب أن نحصل على ذاك الكمبيوتر.

462
00:48:28,015 --> 00:48:29,767
‫"هاتف خلوي، دخول محتمل"

463
00:48:29,850 --> 00:48:31,185
‫يوجد هاتف في القاعة.

464
00:48:31,644 --> 00:48:33,979
‫يمكنني استخدامه لإلغاء الملفات.

465
00:48:38,817 --> 00:48:40,778
‫"(تريدستون)، التقرير السري للبرنامج"

466
00:48:42,237 --> 00:48:46,867
‫{\an8}"ستتم مراقبة متطوعين
‫لتحديد ملاءمتهم مع البرنامج"

467
00:48:51,580 --> 00:48:54,375
‫"(جايسن بورن)، تاريخ التطوع، بحث"

468
00:48:56,377 --> 00:48:58,420
‫"هاتف خلوي، وضعية جدار الحماية

469
00:48:58,504 --> 00:48:59,505
‫دخول مسموح - الرابط منجز"

470
00:48:59,588 --> 00:49:01,340
‫- دخلت إلى الهاتف.
‫- أين ذاك الفريق؟

471
00:49:01,465 --> 00:49:02,591
‫سيصل بعد 5 دقائق يا سيدي.

472
00:49:02,883 --> 00:49:04,385
‫لم يعد لدينا وقت، اذهب إلى هناك.

473
00:49:08,555 --> 00:49:09,973
‫"(بورن)، (جايسن)، تاريخ التطوع"

474
00:49:10,057 --> 00:49:11,308
‫"دخل (ويب) إلى قوات الجيش (ديلتا)
‫كأول عميل خاص"

475
00:49:11,392 --> 00:49:13,310
‫"اختُير لمراقبة برنامج (تريدستون)"

476
00:49:13,394 --> 00:49:15,104
‫"طلب (دايفيد ويب) للتطوع"

477
00:49:18,107 --> 00:49:19,274
‫{\an8}"وكالة الاستخبارات الأميركية"

478
00:49:19,358 --> 00:49:21,026
‫{\an8}"تقرير مراقبة (تريدستون)،
‫الموضوع، (دايفيد ويب)"

479
00:49:21,110 --> 00:49:22,820
‫{\an8}"عميل المراقبة، (مالكولم سميث)"

480
00:49:30,285 --> 00:49:33,372
‫{\an8}"وصل الهدف في الثامنة و27 دقيقة صباحاً
‫مقهى (دي لوكس)، شارع (المعرض)، متوتر"

481
00:49:35,749 --> 00:49:38,001
‫{\an8}"يتقابلان في الثامنة و27 دقيقة صباحاً
‫تسجيل صوتي - غير مطلوب"

482
00:49:48,262 --> 00:49:49,638
‫اسمعني يا "دايفيد".

483
00:49:49,888 --> 00:49:51,473
‫لقد فعلت شيئاً.

484
00:49:52,349 --> 00:49:53,559
‫شيء...

485
00:49:55,436 --> 00:49:57,062
‫لديه عواقب.

486
00:49:58,105 --> 00:50:00,274
‫ذات يوم، ستفهم السبب.

487
00:50:02,025 --> 00:50:04,027
‫يجب أن أعود إلى "واشنطن".

488
00:50:05,487 --> 00:50:06,905
‫أنا أحبك يا بني.

489
00:50:15,289 --> 00:50:18,041
‫{\an8}"الفرقة الإسلامية للشهداء،
‫هجوم (بيروت) 10/7/199"

490
00:50:59,166 --> 00:51:00,459
‫إنهما يتشاجران يا سيدي.

491
00:51:12,554 --> 00:51:13,680
‫جدار حماية آخر.

492
00:51:13,847 --> 00:51:15,557
‫"الحماية"

493
00:51:19,978 --> 00:51:22,981
‫"مراقبة (مالكولم سميث)"

494
00:51:24,483 --> 00:51:25,609
‫"(سميث)، (مالكولم)، مستشار أمني"

495
00:51:25,692 --> 00:51:27,110
‫"مجموعة (باكما) 47859
‫شارع (وارف) الجناح 1829"

496
00:51:27,194 --> 00:51:29,446
‫"(بادينغتون بيسين)، (لندن)، (وس 2)"

497
00:51:39,248 --> 00:51:40,791
‫ملفات ملغاة يا سيدي.

498
00:51:43,293 --> 00:51:44,461
‫اتصلي به.

499
00:52:20,414 --> 00:52:21,957
‫أنا "هيثر لي" يا "بورن".

500
00:52:22,916 --> 00:52:24,334
‫أنا لست المسؤولة هنا.

501
00:52:25,502 --> 00:52:27,796
‫أنا لم أكن هنا حين اختفيت.

502
00:52:28,714 --> 00:52:32,426
‫يبدو لي أنك تراجع
‫ملفات "تريدستون" القديمة.

503
00:52:33,218 --> 00:52:34,803
‫أنت تعيد إحياء تاريخك.

504
00:52:36,305 --> 00:52:38,473
‫أعرف أنك تبحث عن شيء.

505
00:52:39,433 --> 00:52:41,476
‫دعني أساعدك في العثور عليه.

506
00:52:47,733 --> 00:52:48,734
‫أعطيني ذاك الهاتف.

507
00:52:54,114 --> 00:52:55,324
‫حسناً يا سيدي.

508
00:52:57,951 --> 00:53:00,329
‫معك "روبرت ديوي" يا "جايسن". هل تتذكرني؟

509
00:53:01,914 --> 00:53:04,416
‫كان والدك رجلاً وطنياً يا "جايسن".

510
00:53:04,499 --> 00:53:07,044
‫كان يدرك التهديدات التي تواجهها "أميركا".

511
00:53:07,127 --> 00:53:10,505
‫ومثلك، اختار أن يخدم وطنه.

512
00:53:10,631 --> 00:53:13,091
‫لأنه كان يتمتع بحس الواجب.

513
00:53:14,426 --> 00:53:16,803
‫لن يكون راضياً إن ألحقت الأذى بالوكالة.

514
00:53:17,095 --> 00:53:18,805
‫يجب أن توقف هذا.

515
00:53:19,765 --> 00:53:21,391
‫وفوراً.

516
00:53:26,021 --> 00:53:27,022
‫يا سيدي، سنصل بعد...

517
00:53:37,366 --> 00:53:40,577
‫"سيصل الفريق، لديك دقيقتان"

518
00:53:52,047 --> 00:53:53,507
‫إنه يتحرك. استعدوا.

519
00:54:04,559 --> 00:54:05,435
‫بسرعة!

520
00:54:08,188 --> 00:54:09,314
‫تمركزوا.

521
00:54:09,398 --> 00:54:10,440
‫اتبعوني.

522
00:54:10,524 --> 00:54:11,608
‫راقب المصعد.

523
00:55:00,032 --> 00:55:01,616
‫لقد أفلت منا يا سيدي.

524
00:55:18,258 --> 00:55:20,844
‫"مالكولم سميث"، متعاقد،
‫مقر عمله في "لندن".

525
00:55:20,927 --> 00:55:22,929
‫كان يدير مراقبة "تريدستون"
‫في نهاية التسعينيات

526
00:55:23,013 --> 00:55:24,014
‫حين تم تطويع "بورن".

527
00:55:24,431 --> 00:55:25,640
‫هل ما زال فعالاً؟

528
00:55:25,724 --> 00:55:26,933
‫إنه يعمل حالياً في الأمن الخاص.

529
00:55:27,017 --> 00:55:27,976
‫اتصل بالعميل،

530
00:55:28,143 --> 00:55:30,645
‫وقل له إنني أريد أن يكون جاهزاً في "لندن".

531
00:55:30,812 --> 00:55:32,606
‫- بعد 6 ساعات.
‫- قد يكون هذا خطأً يا سيدي.

532
00:55:36,276 --> 00:55:37,569
‫لماذا؟

533
00:55:37,652 --> 00:55:40,947
‫سيكون مفيداً القبض على "بورن" حياً،
‫بدل قتله.

534
00:55:42,324 --> 00:55:43,867
‫حسناً، أطلعيني على السبب.

535
00:55:44,117 --> 00:55:46,995
‫اختفى "بورن" لفترة طويلة.

536
00:55:47,079 --> 00:55:49,414
‫كان يختبئ في الظل ورأى أموراً كثيرة.

537
00:55:49,748 --> 00:55:51,958
‫إنه يعرف أشياء قد تكون مفيدة لنا.

538
00:55:52,125 --> 00:55:54,961
‫إعادته إلى الحظيرة قد تشكل مبادرة حسنة.

539
00:55:55,253 --> 00:55:56,713
‫وكيف سنفعل ذلك؟

540
00:55:56,797 --> 00:55:59,716
‫أعد "ألبرت هيرش" تقييماً نفسياً
‫حين ترك "بورن" البرنامج.

541
00:55:59,966 --> 00:56:02,594
‫ختم بأن "بورن" يبقى رجلاً وطنياً.

542
00:56:02,761 --> 00:56:06,056
‫وبأن ترك البرنامج قد يشعره بالاضطراب.

543
00:56:08,058 --> 00:56:09,559
‫وماذا تقترحين؟

544
00:56:09,810 --> 00:56:12,104
‫راقبت "بورن" مع هذه الملفات.

545
00:56:13,647 --> 00:56:15,315
‫كان يدقق بيأس بماضيه.

546
00:56:15,482 --> 00:56:18,401
‫وأعتقد أنه بلغ نقطة التحول.

547
00:56:18,693 --> 00:56:21,363
‫لو كنت أستطيع أن أكلمه وجهاً لوجه،

548
00:56:21,446 --> 00:56:23,031
‫أعتقد أنني كنت لأقنعه بالعودة.

549
00:56:23,865 --> 00:56:24,908
‫محاولة واحدة.

550
00:56:25,033 --> 00:56:26,827
‫إن باءت بالفشل...

551
00:56:27,536 --> 00:56:29,579
‫يمكنك أن تفعل ما تشاء.

552
00:56:33,166 --> 00:56:35,752
‫كلام منطقي. ما رأيك يا "بوب"؟

553
00:56:38,004 --> 00:56:39,965
‫فلنقم بهذه المحاولة.

554
00:56:40,090 --> 00:56:41,091
‫حسناً، افعلي ذلك.

555
00:56:42,092 --> 00:56:44,553
‫أعيدي "بورن" أو ضعي حداً لهذه المشكلة.

556
00:56:44,845 --> 00:56:47,097
‫- لكن هذا الأمر ينتهي هنا.
‫- شكراً يا سيدي.

557
00:56:59,151 --> 00:57:00,026
‫يا سيدي، أنا آسفة...

558
00:57:00,318 --> 00:57:02,529
‫لا، لا تقلقي بهذا الشأن.

559
00:57:03,738 --> 00:57:05,949
‫يُستحسن بك أن تخلدي إلى النوم يا صغيرتي.

560
00:57:07,367 --> 00:57:10,120
‫ينتظرك يوم طويل.

561
00:57:13,123 --> 00:57:14,040
‫أجل يا سيدي.

562
00:57:28,513 --> 00:57:29,514
‫هذا الأمر يأخذ وقتاً طويلاً.

563
00:57:29,639 --> 00:57:31,558
‫لا يُفترض أن يكون هنالك أخطاء مباشرة
‫قبل الإطلاق.

564
00:57:31,641 --> 00:57:32,642
‫هذه ليست أخطاء.

565
00:57:32,726 --> 00:57:35,395
‫عدلنا بعض الأمور التي ستغير المعايير.

566
00:57:35,479 --> 00:57:38,148
‫- يجب أن...
‫- حسناً، يجب أن نغيرها مجدداً.

567
00:57:38,231 --> 00:57:39,483
‫أيمكننا تبليغ "كايل"
‫هذه الرسالة يا "أماندا"؟

568
00:57:39,566 --> 00:57:40,609
‫طبعاً.

569
00:57:40,692 --> 00:57:42,360
‫أعتقد أنك محق...

570
00:57:42,444 --> 00:57:44,905
‫- لكننا لا نريد...
‫- لقد سئمت من الانتظار.

571
00:57:47,741 --> 00:57:49,075
‫سيد "كالور".

572
00:57:49,159 --> 00:57:50,285
‫ما هذا؟

573
00:57:50,368 --> 00:57:52,162
‫أنا "جون بوروز" يا سيد "كالور".

574
00:57:52,287 --> 00:57:53,955
‫أنا من وزارة العدل.

575
00:57:54,039 --> 00:57:56,333
‫جئت لأسلمك هذه الشكوى...

576
00:57:56,416 --> 00:57:58,460
‫- حقاً؟ هل سنفعل هذا علنياً؟
‫- من الحكومة الأميركية.

577
00:57:58,627 --> 00:58:01,713
‫ضد مؤسسة "ديب دريم"
‫لمخالفة قانون "شيرمان".

578
00:58:01,796 --> 00:58:03,882
‫هذه الشكوى ترغمك على الاحتفاظ

579
00:58:03,965 --> 00:58:05,926
‫بجميع الملفات المالية الشخصية
‫والعائدة للمؤسسة

580
00:58:06,009 --> 00:58:09,304
‫بانتظار إيداع الطلبات
‫المضادة للاحتكار في المحكمة.

581
00:58:09,387 --> 00:58:10,597
‫طاب يومك.

582
00:58:22,192 --> 00:58:23,235
‫- إنه "ديوي".
‫- "آرون".

583
00:58:24,194 --> 00:58:25,695
‫إنها رسالة.

584
00:58:25,820 --> 00:58:27,614
‫ويُستحسن بنا التفكير فيما نقوم به.

585
00:58:27,697 --> 00:58:28,823
‫قبل أن تسوء الأمور.

586
00:58:28,949 --> 00:58:32,244
‫إن استسلمنا، أتعتقد أن الأمور
‫ستتوقف عند هذا الحد؟

587
00:58:32,327 --> 00:58:34,996
‫أنا أقصد أنه يُفترض بنا
‫الاستماع إليه فحسب.

588
00:58:36,540 --> 00:58:37,707
‫اسحب جميع التقارير

589
00:58:37,791 --> 00:58:39,626
‫عن كل اللقاءات التي عقدتها مع "ديوي".

590
00:58:40,293 --> 00:58:43,505
‫جميع التقارير؟ حتى تقارير الأحاديث السرية؟

591
00:58:44,631 --> 00:58:45,799
‫خاصة هذه التقارير.

592
00:58:48,969 --> 00:58:51,888
‫سنذهب إلى "فيغاس". أحتاج إلى بوليصة تأمين.

593
00:59:08,321 --> 00:59:10,198
‫{\an8}"التقرير عن مراقبة (تريدستون)
‫الموضوع، (دايفيد ويب)"

594
00:59:10,657 --> 00:59:12,075
‫"سري"

595
00:59:39,561 --> 00:59:41,313
‫"بيانات صحفية"

596
00:59:42,772 --> 00:59:45,025
‫"تعيين المسؤول الجديد عن قسم المعلوماتية"

597
00:59:53,908 --> 00:59:59,581
‫{\an8}"اخترت الـ(سي آي إي) لأنني أظن أنني أستطيع
‫إحداث تغيير هناك"

598
01:00:12,260 --> 01:00:13,136
‫أجل.

599
01:00:14,220 --> 01:00:15,722
‫هل أنت في "لندن"؟

600
01:00:15,805 --> 01:00:16,723
‫أجل.

601
01:00:17,932 --> 01:00:19,559
‫لماذا ترسلها؟

602
01:00:20,518 --> 01:00:22,187
‫لديها دور لتلعبه.

603
01:00:23,271 --> 01:00:24,481
‫أنا أعمل لوحدي.

604
01:00:24,564 --> 01:00:25,732
‫ليس هذه المرة.

605
01:00:26,816 --> 01:00:28,610
‫لا تعتبر الموضوع شخصياً.

606
01:00:29,736 --> 01:00:33,365
‫لقد خاننا "بورن".
‫كان الموضوع دائماً شخصياً.

607
01:00:33,448 --> 01:00:35,367
‫أنت تعرف مع من تتعامل.

608
01:00:36,034 --> 01:00:38,119
‫من الأفضل أن تكون جاهزاً.

609
01:00:47,587 --> 01:00:48,588
‫نعم.

610
01:00:48,672 --> 01:00:51,341
‫يجب أن تعرف شيئاً عن "ديب دريم".

611
01:00:51,466 --> 01:00:53,176
‫لكن أريد ضمانة.

612
01:00:54,219 --> 01:00:55,929
‫عن دعمك.

613
01:00:58,306 --> 01:01:00,308
‫لديك ضمانتي. ماذا عرفت؟

614
01:01:01,101 --> 01:01:02,060
‫"كالور"

615
01:01:02,435 --> 01:01:05,105
‫يخطط لشيء في "فيغاس".

616
01:01:10,151 --> 01:01:13,363
‫{\an8}"(لندن)، (المملكة المتحدة)"

617
01:01:33,341 --> 01:01:36,553
‫"مراقبة لمواقع التواصل الاجتماعي،
‫جمع معلومات"

618
01:01:36,636 --> 01:01:37,929
‫"مراقبة وتحليل معلوماتي"

619
01:01:50,734 --> 01:01:51,609
‫نعم؟

620
01:01:51,901 --> 01:01:53,194
‫أنا "جايسن بورن".

621
01:01:54,070 --> 01:01:55,363
‫يجب أن نتكلم.

622
01:01:56,573 --> 01:01:57,782
‫بأي شأن؟

623
01:01:57,866 --> 01:01:59,492
‫لم أعد أعمل لحساب الوكالة.

624
01:01:59,743 --> 01:02:02,328
‫"بادينغتون بلازا"، 15 دقيقة.

625
01:02:31,941 --> 01:02:32,942
‫اتصل "بورن" للتو بـ"سميث".

626
01:02:33,777 --> 01:02:35,236
‫سيلتقيان في "بادينغتون بلازا".

627
01:02:35,487 --> 01:02:37,113
‫15 دقيقة.

628
01:02:37,197 --> 01:02:38,573
‫سنتبع "سميث".

629
01:02:39,032 --> 01:02:41,826
‫حالما يظهر "بورن"، سأقترب منه.

630
01:02:42,118 --> 01:02:43,453
‫مهما فعلت، ابقي متكتمة.

631
01:02:43,536 --> 01:02:46,372
‫لا أريد أن يبدأ الإنجليزيون
‫بالتطفل وبطرح الأسئلة.

632
01:02:46,664 --> 01:02:47,957
‫مفهوم.

633
01:02:56,549 --> 01:02:57,717
‫جهاز التعقب.

634
01:02:58,802 --> 01:03:00,470
‫ستنتظر على الجانب الجنوبي من الجسر.

635
01:03:02,013 --> 01:03:03,431
‫سأتصل بك عند الحاجة.

636
01:03:04,224 --> 01:03:05,350
‫طبعاً.

637
01:03:06,643 --> 01:03:07,519
‫أنت الرئيسة، أليس كذلك؟

638
01:03:36,840 --> 01:03:39,425
‫الهدف يتنقل. إنه يتجه نحو القناة.

639
01:03:40,468 --> 01:03:42,345
‫إلى الفريق "ألفا"، اتبعوه بطريقة موازية.

640
01:03:42,720 --> 01:03:44,889
‫إلى الفريق "برافو"، اتبعوا الهدف من الخلف.

641
01:03:45,056 --> 01:03:46,683
‫وراقبوا "بورن".

642
01:03:47,267 --> 01:03:49,060
‫فريق "برافو" يقوم بالمطاردة.

643
01:03:57,986 --> 01:03:59,112
‫هيا بنا.

644
01:03:59,195 --> 01:04:00,989
‫بعد 200 متر، انعطف إلى اليمين.

645
01:04:01,072 --> 01:04:02,282
‫مفهوم.

646
01:04:08,413 --> 01:04:10,999
‫تفقد الاتصالات. القناة الثانية. هل تسمعني؟

647
01:04:12,000 --> 01:04:13,418
‫أجل. أين أنت الآن؟

648
01:04:13,501 --> 01:04:14,544
‫أتجه نحو "سميث".

649
01:04:16,504 --> 01:04:17,547
‫لا أثر لـ"بورن".

650
01:04:44,324 --> 01:04:45,742
‫{\an8}"غرفة الكهرباء"

651
01:04:59,797 --> 01:05:01,174
‫توجه الهدف نحو الشرق.

652
01:05:01,341 --> 01:05:02,383
‫{\an8}في رواق.

653
01:05:02,467 --> 01:05:03,426
‫{\an8}فريق "ألفا".

654
01:05:03,509 --> 01:05:05,887
‫هذا الرواق يؤدي إلى جسر سيوصله إليكم.

655
01:05:06,429 --> 01:05:07,305
‫مفهوم.

656
01:05:19,943 --> 01:05:21,319
‫تم القضاء على الفريق "برافو".

657
01:05:21,527 --> 01:05:23,655
‫سأرسل لك المسار المعدل.

658
01:05:24,822 --> 01:05:26,157
‫هل تسمع يا "سميث"؟

659
01:05:28,701 --> 01:05:29,661
‫أجل.

660
01:05:45,927 --> 01:05:47,762
‫"(ألفا)، (برافو)"

661
01:05:47,971 --> 01:05:50,848
‫إلى الفريق "برافو"،
‫لماذا لا تتحركون؟ ماذا يحصل؟

662
01:05:53,017 --> 01:05:54,435
‫إلى الفريق "برافو"، هل تسمعونني؟

663
01:05:55,561 --> 01:05:57,146
‫ماذا يحصل، يا "هيثر"؟ أين "برافو"؟

664
01:05:57,897 --> 01:05:59,315
‫فقدنا الاتصال مع "برافو".

665
01:05:59,649 --> 01:06:01,526
‫إلى الفريق "ألفا"، هل ترون الهدف؟

666
01:06:06,864 --> 01:06:07,949
‫إننا نراه.

667
01:06:14,622 --> 01:06:16,374
‫إلى الفريق "ألفا"، تقديم التقرير.

668
01:06:18,918 --> 01:06:20,837
‫"(ألفا) - مستقر العميل - مستقر"

669
01:06:21,713 --> 01:06:23,089
‫فريق "ألفا"، تقديم التقرير.

670
01:06:23,381 --> 01:06:24,590
‫ماذا يحصل يا "هيثر"؟

671
01:06:26,134 --> 01:06:27,635
‫فريق "ألفا" لا يجيب.

672
01:06:27,802 --> 01:06:29,387
‫"برافو"؟

673
01:06:29,470 --> 01:06:30,555
‫لا شيء حتى الآن.

674
01:06:30,763 --> 01:06:33,016
‫هل فقدت الفريقين؟
‫قودي هذه المهمة يا "هيثر".

675
01:06:33,099 --> 01:06:34,017
‫إنه "بورن".

676
01:06:34,559 --> 01:06:35,977
‫أعطي الضوء الأخضر للعميل.

677
01:06:36,853 --> 01:06:38,312
‫أحتاج إلى المزيد من الوقت يا سيدي.

678
01:06:38,396 --> 01:06:39,439
‫الوقت يداهمنا.

679
01:06:40,106 --> 01:06:41,983
‫هل ستصدرين الأمر أو لا؟

680
01:06:42,191 --> 01:06:43,568
‫من فضلك يا سيدي.

681
01:06:43,651 --> 01:06:45,486
‫أنت ساذجة جداً لتري الحقيقة.

682
01:06:45,653 --> 01:06:48,197
‫لا يمكننا إعادة "بورن".

683
01:06:48,281 --> 01:06:49,782
‫يجب قتله.

684
01:06:50,033 --> 01:06:52,076
‫وأنت عاجزة عن القيام بما يجب القيام به.

685
01:06:52,326 --> 01:06:54,412
‫سأتولى قيادة العملية.

686
01:06:55,788 --> 01:06:57,457
‫لديك الضوء الأخضر أيها العميل.

687
01:06:57,707 --> 01:07:00,460
‫أكرر، لديك الضوء الأخضر بشأن "بورن".

688
01:07:00,626 --> 01:07:01,502
‫مفهوم.

689
01:07:01,794 --> 01:07:03,004
‫أنا في طريقي.

690
01:07:07,467 --> 01:07:10,303
‫"العميل"

691
01:07:11,262 --> 01:07:13,097
‫هل تتنقل أيها العميل؟

692
01:07:15,641 --> 01:07:17,810
‫أيها العميل، يشير جهاز تعقبك إلى أنك ثابت.

693
01:07:18,770 --> 01:07:20,021
‫هل تتنقل؟

694
01:07:20,229 --> 01:07:22,899
‫اتركي هذه الموجة، يا "هيثر".
‫دعيه يقوم بعمله.

695
01:07:26,694 --> 01:07:27,612
‫إلى اليسار.

696
01:07:27,945 --> 01:07:29,572
‫هنا، توجه إلى "بادينغتون" بسرعة.

697
01:07:29,655 --> 01:07:30,573
‫مفهوم.

698
01:08:13,324 --> 01:08:14,575
‫في الموقع.

699
01:08:24,502 --> 01:08:25,461
‫الهدف في المرمى.

700
01:08:44,814 --> 01:08:45,731
‫ماذا يحصل؟

701
01:08:46,065 --> 01:08:47,024
‫ما هذه الضجة؟

702
01:08:48,442 --> 01:08:50,111
‫أجهزة إنذار حرائق متعددة.

703
01:08:50,361 --> 01:08:51,696
‫إنه "بورن".

704
01:08:55,658 --> 01:08:56,826
‫ماذا أفعل؟

705
01:08:58,202 --> 01:08:59,912
‫ابق هناك. لا تتحرك.

706
01:09:07,879 --> 01:09:10,506
‫غادروا المبنى من المخرج الأقرب.

707
01:09:12,258 --> 01:09:13,301
‫لا يمكنني البقاء هنا.

708
01:09:13,718 --> 01:09:15,011
‫لا تستطيع حمايتي.

709
01:09:15,178 --> 01:09:16,846
‫ابق حيث أنت يا "سميث".

710
01:09:17,430 --> 01:09:18,598
‫هل ما زال في المرمى؟

711
01:09:20,975 --> 01:09:22,185
‫أنا أراه.

712
01:09:22,351 --> 01:09:23,519
‫هل ستقتله

713
01:09:23,686 --> 01:09:25,563
‫وسط الحشود، فيما هو بالقرب مني؟

714
01:09:25,980 --> 01:09:27,481
‫ابق حيث أنت يا "سميث".

715
01:09:27,773 --> 01:09:29,525
‫أنت تعرف لماذا هو هنا.

716
01:09:29,609 --> 01:09:30,693
‫إنه يريد أجوبة.

717
01:09:31,027 --> 01:09:31,986
‫لقد فقدت السيطرة على الوضع.

718
01:09:33,029 --> 01:09:34,030
‫يجب أن أخرج من هنا.

719
01:09:41,621 --> 01:09:42,663
‫اللعنة!

720
01:09:52,006 --> 01:09:53,174
‫ماذا يحصل؟

721
01:09:53,466 --> 01:09:55,009
‫"بورن" أخذ "سميث".

722
01:10:13,945 --> 01:10:16,364
‫الحقا بهما.
‫سآتي من الناحية الأخرى لاعتراضهما.

723
01:10:22,411 --> 01:10:23,579
‫نعرف أنك مع "بورن" يا "سميث".

724
01:10:23,663 --> 01:10:25,331
‫يجد أن تجد الطريقة المناسبة
‫لتعلمنا بموقعكما.

725
01:10:28,834 --> 01:10:30,586
‫لماذا تحضرني إلى هنا؟

726
01:10:30,795 --> 01:10:32,088
‫يُفترض أن يكونا بالقرب من "بلازا".

727
01:10:37,885 --> 01:10:39,262
‫تباً يا "بورن"!

728
01:10:39,387 --> 01:10:40,263
‫اللعنة!

729
01:10:42,598 --> 01:10:44,475
‫ماذا تفعل؟ اهدأ.

730
01:10:44,558 --> 01:10:47,478
‫"ريتشارد ويب"،
‫المسؤول عن المكتب في "بيروت".

731
01:10:47,687 --> 01:10:50,273
‫كان والدي. وقد أطلق "تريدستون".

732
01:10:50,439 --> 01:10:52,733
‫لقد وظفك لمراقبتي. لماذا؟

733
01:10:52,817 --> 01:10:54,568
‫- يا للهول!
‫- لماذا وظفك؟

734
01:10:54,694 --> 01:10:56,070
‫لا تقل شيئاً يا "سميث".

735
01:10:56,279 --> 01:10:57,613
‫لا.

736
01:11:04,996 --> 01:11:05,955
‫لا أثر له.

737
01:11:06,539 --> 01:11:07,623
‫ماذا تريديننا أن نفعل؟

738
01:11:07,707 --> 01:11:09,041
‫فتشا بمحاذاة القناة.

739
01:11:09,458 --> 01:11:11,168
‫سأسلك الاتجاه الآخر وألاقيكما هناك.

740
01:11:15,631 --> 01:11:17,883
‫لحقت بي إلى "بيروت".

741
01:11:17,967 --> 01:11:20,177
‫تلك كانت المرة الأخيرة
‫التي رأيت فيها والدي!

742
01:11:20,261 --> 01:11:21,470
‫لماذا طلب منك أن تتبعني؟

743
01:11:22,221 --> 01:11:23,973
‫هذا ليس منطقياً. لماذا؟

744
01:11:24,348 --> 01:11:26,142
‫لا تقل له شيئاً.

745
01:11:26,934 --> 01:11:27,935
‫لماذا؟

746
01:11:36,819 --> 01:11:38,612
‫يا للهول يا "بورن"! سأقع!

747
01:11:39,030 --> 01:11:40,573
‫أرجوك يا "بورن"!

748
01:11:40,656 --> 01:11:42,241
‫أنا أسمعهما!

749
01:11:42,575 --> 01:11:43,492
‫"بيروت".

750
01:11:43,743 --> 01:11:46,871
‫ذهبت لأقول له
‫إنهم اتصلوا بي من "تريدستون".

751
01:11:47,288 --> 01:11:50,374
‫لكن لو كان برنامجه، لماذا لم يقل لي شيئاً؟

752
01:11:51,459 --> 01:11:52,960
‫لقد فعلت شيئاً.

753
01:11:53,753 --> 01:11:55,129
‫شيء...

754
01:11:56,839 --> 01:11:58,132
‫كانت له عواقب.

755
01:12:02,678 --> 01:12:04,221
‫حصل ذلك يوم مقتله.

756
01:12:05,097 --> 01:12:06,807
‫قالوا إن إرهابيين قتلوه.

757
01:12:07,433 --> 01:12:09,643
‫لم يقتله إرهابيون، أليس كذلك؟

758
01:12:10,019 --> 01:12:13,606
‫فكر في سلامة عائلتك يا "سميث".
‫التزم الصمت.

759
01:12:13,689 --> 01:12:15,274
‫الرصاصة التالية ستكون في رأسك!

760
01:12:16,275 --> 01:12:17,651
‫لماذا قُتل؟

761
01:12:18,569 --> 01:12:19,487
‫لماذا؟

762
01:12:21,155 --> 01:12:22,865
‫قُتل بسببك.

763
01:12:26,369 --> 01:12:29,121
‫لم يكن والدك في العمليات.

764
01:12:29,663 --> 01:12:31,749
‫لم يكن يعرف أنهم اختاروك. حين علم بذلك...

765
01:12:32,666 --> 01:12:34,585
‫هدد بفضح أمر البرنامج.

766
01:12:34,919 --> 01:12:37,296
‫لم يكن يريدك أن تصبح قاتلاً.

767
01:12:45,513 --> 01:12:46,597
‫من قتله؟

768
01:12:55,689 --> 01:12:56,816
‫من قتله؟

769
01:12:56,941 --> 01:12:58,192
‫لا تفعل ذلك.

770
01:12:58,943 --> 01:12:59,819
‫أين هو؟

771
01:13:02,071 --> 01:13:03,364
‫كاد يصل.

772
01:13:07,493 --> 01:13:09,537
‫سنضع حدا لذلك الآن.

773
01:13:11,205 --> 01:13:12,456
‫لا، أرجوك.

774
01:13:30,433 --> 01:13:32,017
‫النجدة! اتصلوا بسيارة الإسعاف!

775
01:13:33,185 --> 01:13:34,061
‫النجدة!

776
01:13:35,146 --> 01:13:37,148
‫قفز من السطح. من الطابق الخامس.

777
01:13:37,398 --> 01:13:38,774
‫لقد عرفني.

778
01:13:39,316 --> 01:13:41,277
‫سأتأكد من أن الأمر قد انتهى.

779
01:13:46,824 --> 01:13:48,534
‫ستصل سيارة الإسعاف فوراً.

780
01:13:48,617 --> 01:13:49,743
‫لا، لا تنهض بسرعة يا صاح.

781
01:13:54,498 --> 01:13:55,791
‫ابتعدوا، من فضلكم. ابتعدوا.

782
01:13:56,542 --> 01:13:57,918
‫تراجعوا.

783
01:13:58,002 --> 01:13:59,211
‫- دعونا نقوم بعملنا.
‫- تراجعوا، من فضلكم.

784
01:14:01,964 --> 01:14:03,090
‫من رأى ماذا حصل؟

785
01:14:03,174 --> 01:14:04,175
‫اختفى.

786
01:14:04,258 --> 01:14:06,010
‫- اللعنة!
‫- سألحق به.

787
01:14:06,260 --> 01:14:07,678
‫سأفتش بمحاذاة القناة.

788
01:14:09,805 --> 01:14:11,765
‫لا. انتهى عملك في "لندن".

789
01:14:11,974 --> 01:14:13,350
‫ماذا تقصد؟

790
01:14:13,517 --> 01:14:15,060
‫هنالك عملية أخرى يجب القيام بها.

791
01:14:15,769 --> 01:14:18,272
‫بعد أن علم بما فعلناه،
‫سيطاردنا نحن الاثنين.

792
01:14:18,355 --> 01:14:21,025
‫وهذا سيفسح المجال لفرص أخرى.

793
01:14:21,775 --> 01:14:23,402
‫هذه ليست مسألة انتقام.

794
01:14:23,652 --> 01:14:24,487
‫بلى، إنها كذلك.

795
01:14:24,904 --> 01:14:26,989
‫ولن يتوقف إلا بعد مقتل واحد منا.

796
01:14:27,948 --> 01:14:29,909
‫اذهب إلى المطار.

797
01:14:29,992 --> 01:14:32,077
‫لدينا مشكلة مع "آيرون هاند".

798
01:14:34,121 --> 01:14:35,080
‫مفهوم.

799
01:14:43,797 --> 01:14:45,049
‫قدموا لي تقريركم.

800
01:14:45,132 --> 01:14:46,675
‫لا شيء لدينا.

801
01:14:46,759 --> 01:14:48,052
‫استمروا في التفتيش.

802
01:14:55,017 --> 01:14:56,060
‫انطلقي.

803
01:15:01,815 --> 01:15:04,193
‫ما كان يُفترض أن يحصل ذلك.
‫كنت أريد أن أكلمك.

804
01:15:04,318 --> 01:15:05,903
‫إلى أين يذهب "ديوي"؟

805
01:15:09,949 --> 01:15:13,869
‫سيذهب إلى "فيغاس" ليتكلم مع "آرون كالور"
‫خلال مؤتمر عن المعلوماتية.

806
01:15:13,953 --> 01:15:16,747
‫تقوم الوكالة بعملية تطويع هناك كل سنة.

807
01:15:16,830 --> 01:15:18,082
‫ما هو "آيرون هاند"؟

808
01:15:20,793 --> 01:15:23,170
‫البرنامج الجديد لعمليات "ديوي" السرية.

809
01:15:23,295 --> 01:15:25,339
‫مراقبة شاملة.

810
01:15:25,422 --> 01:15:27,925
‫مراقبة الجميع طوال الوقت.

811
01:15:28,092 --> 01:15:30,761
‫يحتاج "ديوي"
‫إلى تعاون "كالور" لانطلاق البرنامج.

812
01:15:33,639 --> 01:15:34,557
‫أنزليني هنا.

813
01:15:36,976 --> 01:15:37,935
‫يمكنني مساعدتك في الذهاب إلى هناك.

814
01:15:42,565 --> 01:15:43,691
‫لماذا تفعلين ذلك؟

815
01:15:43,774 --> 01:15:47,444
‫لكل منا أسبابه،
‫ولكن كلانا يريد التخلص من "ديوي".

816
01:15:51,907 --> 01:15:53,158
‫خذ هذا.

817
01:16:07,506 --> 01:16:08,966
‫أراك في "فيغاس".

818
01:16:24,315 --> 01:16:27,109
‫{\an8}"(لاس فيغاس)، (نيفادا)"

819
01:16:34,199 --> 01:16:35,534
‫سيدي.

820
01:16:36,368 --> 01:16:38,996
‫حملنا مسؤولية مقتل "كالور"
‫لقناص جهادي افتراضي.

821
01:16:39,163 --> 01:16:41,081
‫شاب عراقي عمره 20 سنة.

822
01:16:41,332 --> 01:16:43,375
‫أنشأنا حسابات مصرفية ومستندات للسفر

823
01:16:43,459 --> 01:16:44,293
‫ورسائل إلكترونية
‫وفواتير للمخابرات الهاتفية.

824
01:16:45,377 --> 01:16:47,713
‫- سيبدو كذئب وحيد.
‫- هل من أدلة ملموسة؟

825
01:16:48,005 --> 01:16:50,841
‫سيترك العميل سلاحه.
‫ستكون بصمات العراقي عليها.

826
01:16:52,760 --> 01:16:54,970
‫لا فائدة من إبلاغ "راسيل" بذلك.

827
01:16:57,556 --> 01:16:58,932
‫أفهم ذلك يا سيدي.

828
01:17:00,059 --> 01:17:01,602
‫هل من أخبار عن "بورن"؟

829
01:17:02,102 --> 01:17:02,978
‫لا شيء.

830
01:17:05,189 --> 01:17:07,191
‫كان يريد التخلص مني منذ البداية.

831
01:17:09,985 --> 01:17:11,862
‫إن حصل ذلك، سنعالج الموضوع.

832
01:17:16,367 --> 01:17:18,160
‫"المواطنون الأميركيون"

833
01:17:18,243 --> 01:17:19,286
‫"الجمارك، الحدود الأميركية"

834
01:17:30,172 --> 01:17:31,173
‫"السلامة الجوية الأميركية وحماية الحدود"

835
01:17:31,256 --> 01:17:33,092
‫"لائحة أسماء الركاب"

836
01:17:33,175 --> 01:17:34,343
‫"(مايكلز)/(كريستوفر)"

837
01:17:34,426 --> 01:17:35,636
‫"من، (هيثرو)، (لندن)
‫إلى، (ماكاران)، (لاس فيغاس)"

838
01:17:49,108 --> 01:17:51,610
‫ما كان الهدف من رحلتك إلى "لندن"
‫يا سيد "مايكلز"؟

839
01:17:52,945 --> 01:17:54,113
‫إنها رحلة عمل.

840
01:17:54,530 --> 01:17:56,740
‫"أمن حماية الحدود الجوية الأمريكية"

841
01:18:05,082 --> 01:18:07,209
‫{\an8}"قيد المعالجة... (مايكلز كريستوفر)
‫(الولايات المتحدة الأميركية)"

842
01:18:16,593 --> 01:18:18,053
‫{\an8}"معالجة سريعة، مسموح"

843
01:18:19,680 --> 01:18:20,764
‫أهلاً بك يا سيدي.

844
01:18:22,516 --> 01:18:23,434
‫شكراً.

845
01:18:45,164 --> 01:18:46,832
‫جهزنا لك قاعة آمنة
‫في الطابق العلوي يا سيدي.

846
01:19:42,429 --> 01:19:44,515
‫"(إيكزوكون) 2016"

847
01:19:48,101 --> 01:19:49,520
‫- استمتعا بزيارتكما.
‫- شكراً.

848
01:19:51,104 --> 01:19:52,564
‫مرحباً، أهلاً بك إلى "أريا".

849
01:19:52,731 --> 01:19:54,691
‫- "هيثر لي"، أريد حجز غرفة.
‫- حسناً.

850
01:20:00,447 --> 01:20:01,490
‫"مجهول، سلالم الردهة الشمالية 10 دقائق"

851
01:20:01,573 --> 01:20:03,826
‫حجزنا لك جناحاً فخماً. الرقم 2016.

852
01:20:04,785 --> 01:20:05,828
‫استمتعي بوقتك.

853
01:20:05,911 --> 01:20:06,829
‫شكراً.

854
01:20:11,083 --> 01:20:12,167
‫"مدير الـ(سي آي إي) (روبرت ديوي)"

855
01:20:12,251 --> 01:20:13,335
‫"ومؤسس ورئيس مجلس إدارة (ديب دريم)،
‫(آرون كالور)"

856
01:20:13,418 --> 01:20:14,878
‫"ندوة برعاية"

857
01:20:33,647 --> 01:20:35,566
‫اعثر على "لي".

858
01:20:35,649 --> 01:20:37,860
‫قل لها إنني أريد رؤيتها
‫قبل الصعود إلى المنصة.

859
01:20:37,985 --> 01:20:39,319
‫حسناً يا سيدي.

860
01:20:39,403 --> 01:20:41,697
‫أريد عملاء في الكواليس
‫وفي قاعة الاحتفالات.

861
01:20:41,780 --> 01:20:42,823
‫حسناً يا سيدي.

862
01:20:54,793 --> 01:20:56,962
‫أفسحوا المجال، ابتعدوا.

863
01:20:57,963 --> 01:20:59,381
‫سأتوقف سريعاً هنا.

864
01:20:59,464 --> 01:21:02,092
‫مرحباً، يا رفاق. مرحباً.
‫كيف حالكن؟ "آرون".

865
01:21:02,175 --> 01:21:03,135
‫تسرني رؤيتكن.

866
01:21:03,802 --> 01:21:04,678
‫أيمكنني الحصول على واحد؟

867
01:21:05,637 --> 01:21:07,139
‫"كاشف (دارت تاغز)، تعقب في الوقت الواقعي"

868
01:21:07,431 --> 01:21:08,640
‫شكراً جزيلاً على عملكم البارع.

869
01:21:11,977 --> 01:21:14,271
‫- شكراً.
‫- أنتم تقومون بعمل بارع.

870
01:21:15,480 --> 01:21:16,523
‫"كاميرا خفية"

871
01:21:16,607 --> 01:21:18,108
‫"تسجل الأحاديث حتى مسافة 50 متراً"

872
01:21:33,790 --> 01:21:36,543
‫"(جيفيرز)
‫يريد المدير رؤيتك"

873
01:21:40,047 --> 01:21:42,007
‫"المجارير، الأشغال العامة في (لاس فيغاس)"

874
01:21:46,511 --> 01:21:47,554
‫نعم.

875
01:21:47,804 --> 01:21:49,181
‫هل أنت جاهز؟

876
01:21:49,348 --> 01:21:51,308
‫أنا أتحقق من طريق الهروب.

877
01:21:51,475 --> 01:21:53,226
‫لن يكون أمامك الكثير من الوقت.

878
01:21:53,810 --> 01:21:56,897
‫لن يعرفوا من أين انطلق ذلك.
‫سيكون لدي الوقت الكافي.

879
01:21:58,357 --> 01:22:01,151
‫بعد التخلص من "كالور"،
‫سأضع يدي اليسرى على جنبي.

880
01:22:01,234 --> 01:22:02,194
‫أطلق رصاصة عليها.

881
01:22:02,361 --> 01:22:04,404
‫من المستحسن أن أكون هدفاً أيضاً.

882
01:22:05,572 --> 01:22:06,782
‫مفهوم.

883
01:22:34,851 --> 01:22:36,144
‫"مصاعد الضيوف"

884
01:22:46,405 --> 01:22:47,614
‫"لي".

885
01:22:50,075 --> 01:22:51,910
‫يريد المدير أن يكلمك قبل صعودك إلى المنصة.

886
01:22:53,620 --> 01:22:54,913
‫طبعاً.

887
01:23:00,711 --> 01:23:03,964
‫"تعقب"

888
01:23:17,602 --> 01:23:18,603
‫بطاقة هوية؟

889
01:23:19,146 --> 01:23:20,022
‫شكراً.

890
01:23:29,656 --> 01:23:33,410
‫{\an8}"مجهول، الجيب الأيسر لـ(ديوي)"

891
01:23:46,131 --> 01:23:47,549
‫"هيثر".

892
01:23:47,841 --> 01:23:50,260
‫العميلة التي أدعمها. مؤيدتي الأولى.

893
01:23:51,136 --> 01:23:52,888
‫بعد ما حصل في "لندن"،

894
01:23:52,971 --> 01:23:54,431
‫لم أعرف ماذا أفعل بك.

895
01:23:54,514 --> 01:23:56,892
‫أعتقد أننا...

896
01:23:56,975 --> 01:23:59,478
‫سنحمل المسؤولية لقلة خبرتك.

897
01:24:00,145 --> 01:24:01,605
‫أنا ممتنة لك على ذلك.

898
01:24:02,814 --> 01:24:05,484
‫على الأقل، فهمت الآن
‫إنه لم تكن لديك أي فرصة.

899
01:24:06,318 --> 01:24:09,112
‫حين سيظهر "بورن" مجدداً، سأهتم به.

900
01:24:09,196 --> 01:24:10,655
‫مفهوم؟

901
01:24:10,822 --> 01:24:12,449
‫طبعاً.

902
01:24:12,532 --> 01:24:14,117
‫أوافقك الرأي تماماً.

903
01:24:17,037 --> 01:24:18,538
‫حين نصبح على المنصة،

904
01:24:18,663 --> 01:24:21,541
‫سأجيب عن الأسئلة السياسية
‫وأترك لك الأسئلة التقنية.

905
01:24:21,625 --> 01:24:24,252
‫- سأكون جاهزة يا سيدي.
‫- حسناً، هيا بنا نفعل ذلك.

906
01:24:34,971 --> 01:24:36,014
‫شارات؟

907
01:24:53,406 --> 01:24:54,282
‫"آرون".

908
01:24:55,367 --> 01:24:56,243
‫"روبرت".

909
01:24:58,245 --> 01:24:59,871
‫أنت تعرف "هيثر لي".

910
01:25:03,667 --> 01:25:05,627
‫أجل، كنا معاً في "ستانفورد".

911
01:25:06,628 --> 01:25:09,089
‫عجباً! هل يروقك العمل في الوكالة؟

912
01:25:09,464 --> 01:25:11,758
‫هذا يشكل تحدياً. لكنه عمل مكافئ.

913
01:25:12,884 --> 01:25:15,428
‫هل يصعب الالتزام بالمبادئ هناك؟

914
01:25:16,221 --> 01:25:18,557
‫مبادئي بخير، شكراً.

915
01:25:19,891 --> 01:25:22,144
‫نحن جاهزون، يا سادة. اتبعوني من فضلكم.

916
01:25:22,310 --> 01:25:23,228
‫سأمضي أوقاتاً ممتعة.

917
01:25:24,688 --> 01:25:25,772
‫أنا أيضاً.

918
01:25:39,744 --> 01:25:41,121
‫شكراً يا سيدي.

919
01:25:48,086 --> 01:25:49,629
‫"(إيكزوكون)"

920
01:25:54,593 --> 01:25:56,469
‫- هذا الصباح.
‫- أجل.

921
01:25:58,680 --> 01:26:01,433
‫"(ديب دريم)"

922
01:26:02,434 --> 01:26:05,312
‫مرحباً! هل الجميع بخير هذا المساء؟

923
01:26:05,770 --> 01:26:07,063
‫أهلاً بكم.

924
01:26:09,774 --> 01:26:10,942
‫أهلاً بكم.

925
01:26:12,611 --> 01:26:16,114
‫أهلاً بكم إلى ندوة "إيكزوكون"
‫التي ستقام هذا المساء.

926
01:26:16,656 --> 01:26:20,368
‫نحن محظوظون
‫بوجود أربعة ضيوف رائعين هذا المساء.

927
01:26:21,161 --> 01:26:23,914
‫"روبرت ديوي"،
‫مدير الـ"سي آي إي"، موجود هنا.

928
01:26:26,625 --> 01:26:30,128
‫صديق عزيز لي وصديق قديم لـ"إيكزوكون"،

929
01:26:30,295 --> 01:26:35,133
‫رئيس مواقع التواصل الاجتماعي "ديب دريم"
‫"آرون كالور"، موجود هنا.

930
01:27:08,333 --> 01:27:11,962
‫هذا المساء، "الإنترنت الحر،

931
01:27:12,963 --> 01:27:15,590
‫الحياة الشخصية ضد السلامة العامة."

932
01:27:16,174 --> 01:27:18,677
‫إنه السؤال الكبير في عصرنا.

933
01:27:18,760 --> 01:27:21,388
‫والخيارات التي نقوم بها بهذا الشأن
‫ستحدد مستقبلنا.

934
01:27:22,347 --> 01:27:24,266
‫فلنبدأ فوراً، حسناً؟

935
01:27:26,685 --> 01:27:27,894
‫تعالوا إلى هنا يا سادة.

936
01:27:28,561 --> 01:27:30,730
‫تلقيت رسالة نصية يا سيدي.

937
01:27:30,981 --> 01:27:31,856
‫أهمية عالية.

938
01:27:33,191 --> 01:27:34,818
‫يجب أن أجيب يا سادة.

939
01:27:34,943 --> 01:27:37,070
‫سأنضم إليكم لاحقاً.

940
01:27:37,153 --> 01:27:38,113
‫هيا.

941
01:27:46,204 --> 01:27:47,747
‫شكراً على استضافتي. مرحباً.

942
01:27:58,550 --> 01:28:00,969
‫انشغل المدير "ديوي" قليلاً.

943
01:28:01,052 --> 01:28:04,556
‫وتم إبلاغي للتو بأنه لن يتأخر.

944
01:28:04,681 --> 01:28:06,141
‫لكن لدينا مواضيع كثيرة
‫سنتطرق إليها هذا المساء.

945
01:28:06,349 --> 01:28:07,559
‫- لذا، يمكننا أن نبدأ...
‫- "براد"؟

946
01:28:07,726 --> 01:28:09,269
‫أتسمح لي بقول بعض الكلمات يا "براد"؟

947
01:28:09,853 --> 01:28:11,438
‫- المعذرة؟
‫- أيمكنني إطلاق النقاش؟

948
01:28:11,730 --> 01:28:13,064
‫طبعاً.

949
01:28:13,273 --> 01:28:15,275
‫سيداتي سادتي، "آرون كالور".

950
01:28:26,911 --> 01:28:27,912
‫شكراً. شكراً جزيلاً.

951
01:28:29,247 --> 01:28:31,624
‫أشكر "براد" وجميع المسؤولين في "إيكزوكون"

952
01:28:31,708 --> 01:28:33,293
‫على توجيه الدعوة إلينا.

953
01:28:33,376 --> 01:28:35,253
‫وأشكركم جميعاً على حضوركم.

954
01:28:36,338 --> 01:28:38,840
‫قبل أن ينضم المدير إلينا،

955
01:28:38,923 --> 01:28:41,343
‫أريد التوجه إليكم بكلمات قليلة.

956
01:28:41,926 --> 01:28:44,179
‫منذ فترة طويلة، خطرت في بالي هذه الفكرة.

957
01:28:44,721 --> 01:28:47,307
‫مفهوم.

958
01:28:47,390 --> 01:28:48,808
‫تمكنا من التعرف إلى الوجه.

959
01:28:48,892 --> 01:28:50,935
‫توجه "بورن" على متن الخطوط الجوية
‫البريطانية من "هيثرو" إلى "فيغاس".

960
01:28:51,019 --> 01:28:52,437
‫حطت الطائرة منذ ساعتين.

961
01:28:53,563 --> 01:28:55,482
‫كيف تمكن من اجتياز مكتب الهجرة؟

962
01:28:55,774 --> 01:28:58,443
‫أعطاه أحد بطاقة مرور من الوكالة
‫على جواز سفره.

963
01:29:00,737 --> 01:29:03,114
‫يبدو أن الفكرة كانت شعبية جداً.

964
01:29:04,115 --> 01:29:06,409
‫بدأ الناس من جميع أنحاء العالم
‫يستعملون خدمتنا.

965
01:29:14,501 --> 01:29:16,961
‫"ثمة خطب ما"

966
01:29:18,880 --> 01:29:19,798
‫أولاً.

967
01:29:20,256 --> 01:29:22,926
‫هذا كله جعلني ثرياً أكثر من المطلوب.

968
01:29:23,134 --> 01:29:27,013
‫حين أدخل إلى المنصة،
‫اهتم بـ"كالور" وبالفتاة.

969
01:29:27,806 --> 01:29:29,307
‫مفهوم.

970
01:29:29,599 --> 01:29:33,019
‫لكن لهذا النجاح كله ثمن.

971
01:29:33,937 --> 01:29:38,316
‫هنالك سرطان ينخر قلب "ديب دريم".

972
01:29:39,067 --> 01:29:41,111
‫سر خبيث.

973
01:29:42,278 --> 01:29:43,822
‫يجب أن أطلعكم عليه.

974
01:29:43,905 --> 01:29:45,281
‫هذا الحقير على وشك فضحنا.

975
01:29:45,365 --> 01:29:46,574
‫اقتل "كالور" والفتاة فوراً.

976
01:29:52,872 --> 01:29:54,499
‫- ابق هناك.
‫- حسناً.

977
01:29:55,834 --> 01:29:57,961
‫حين انطلقت...

978
01:29:59,045 --> 01:30:01,256
‫اقترضت المال لتأسيس شركتي.

979
01:30:04,008 --> 01:30:05,844
‫عقدت صفقة مع رجل يرتدي بذلة داكنة.

980
01:30:09,180 --> 01:30:11,307
‫وعاد الآن لأخذ روحي.

981
01:30:20,525 --> 01:30:21,484
‫أرى القناص.

982
01:30:21,568 --> 01:30:22,485
‫عثرنا على "جايسن بورن".

983
01:30:23,736 --> 01:30:25,238
‫ما زال يتنفس. اتصلوا بسيارة الإسعاف!

984
01:30:27,699 --> 01:30:29,409
‫- هيا بنا!
‫- يجب أن ننصرف يا سيدي.

985
01:30:47,010 --> 01:30:48,636
‫هنا "فاسكيز". نحن نطارد "بورن".

986
01:30:48,887 --> 01:30:49,971
‫جهزوا السيارات!

987
01:30:50,430 --> 01:30:52,223
‫جهزوا السيارات فوراً!

988
01:30:52,557 --> 01:30:53,850
‫لا، قدني إلى الجناح.

989
01:30:53,933 --> 01:30:56,144
‫سيدي، يجب أن ننقلك من هنا. "بورن" هارب.

990
01:30:56,227 --> 01:30:59,480
‫لقد سمعتني. قدني إلى الجناح.

991
01:30:59,564 --> 01:31:00,481
‫حسناً يا سيدي.

992
01:31:00,690 --> 01:31:02,525
‫خذوه إلى الجناح. خذوه إلى الطبقة العلوية.

993
01:31:02,734 --> 01:31:03,818
‫خذوه إلى الطبقة العلوية.

994
01:31:03,902 --> 01:31:04,777
‫فوراً.

995
01:31:05,195 --> 01:31:06,196
‫اصعدوا إلى الجناح.

996
01:31:06,905 --> 01:31:08,448
‫هيا، فوراً. هيا!

997
01:31:16,873 --> 01:31:18,458
‫ابتعدوا! عميل فدرالي!

998
01:31:26,841 --> 01:31:28,509
‫تقرير يا "فاسكيز".

999
01:31:29,010 --> 01:31:30,178
‫أجب يا "فاسكيز"!

1000
01:31:52,784 --> 01:31:53,785
‫حسناً، عرفنا من هو.

1001
01:31:53,910 --> 01:31:54,911
‫هنا "كوليير" يا سيدي.

1002
01:31:55,078 --> 01:31:57,038
‫- عرفنا من هو القناص.
‫- اللعنة.

1003
01:31:57,121 --> 01:31:58,706
‫سننشر صورته.

1004
01:31:58,790 --> 01:32:00,208
‫و"بورن"؟

1005
01:32:00,291 --> 01:32:02,210
‫لحظة.

1006
01:32:02,335 --> 01:32:04,379
‫يغادر "بورن" ممر جناح الخدم الغربي

1007
01:32:04,462 --> 01:32:05,672
‫ويتجه نحو الردهة.

1008
01:32:05,964 --> 01:32:07,548
‫مفهوم. تعقب "بورن".

1009
01:32:10,343 --> 01:32:11,427
‫ماذا؟

1010
01:32:11,511 --> 01:32:12,679
‫ما زلنا نبحث عن "بورن".

1011
01:32:12,929 --> 01:32:14,639
‫وقد تعرفوا على العميل.

1012
01:32:31,948 --> 01:32:34,033
‫عودوا إلى الطبقة الأولى بانتظار التعليمات.

1013
01:32:34,158 --> 01:32:35,660
‫- أجل يا سيدي. مفهوم.
‫- مفهوم.

1014
01:32:52,927 --> 01:32:55,013
‫الجميع على الأرض! بسرعة!

1015
01:32:55,305 --> 01:32:56,514
‫على الأرض، هيا!

1016
01:32:58,182 --> 01:33:00,101
‫ابتعدوا! تنحوا!

1017
01:33:23,374 --> 01:33:25,918
‫خذ فريقاً إلى المصاعد الشمالية،
‫سألاقيكم فوق. فوراً!

1018
01:33:33,885 --> 01:33:35,386
‫"بورن" في طريقه إليك.

1019
01:34:25,561 --> 01:34:28,106
‫احتجت إلى وقت طويل
‫للوصول إلى هنا يا "جايسن".

1020
01:34:29,399 --> 01:34:30,942
‫أنا على علم بشأن "بيروت".

1021
01:34:31,818 --> 01:34:33,319
‫أعرف ماذا فعلت.

1022
01:34:34,862 --> 01:34:36,489
‫سينتهي كل شيء هذا المساء.

1023
01:34:37,240 --> 01:34:39,492
‫سيكون أسهل بكثير الانتهاء من ذلك فوراً.

1024
01:34:46,916 --> 01:34:48,584
‫لم تأت إلى هنا للانتقام.

1025
01:34:48,668 --> 01:34:51,546
‫جئت إلى هنا
‫لأنك تعرف أنه حان وقت العودة إلى العمل.

1026
01:34:59,470 --> 01:35:01,222
‫لقد أنشأ والدك البرنامج.

1027
01:35:02,056 --> 01:35:04,767
‫لم يكن يمتلك المؤهلات لتشغيله.

1028
01:35:04,851 --> 01:35:05,893
‫أنت كنت تمتلكها.

1029
01:35:07,145 --> 01:35:08,354
‫كنت دائماً تمتلكها.

1030
01:35:10,940 --> 01:35:12,358
‫هذا ما جعلك تتطوع.

1031
01:35:12,567 --> 01:35:15,445
‫تطوعت معتقداً أن أعداءنا هم الذين قتلوه.

1032
01:35:17,113 --> 01:35:18,698
‫تطوعت بسبب كذبة.

1033
01:35:18,781 --> 01:35:21,576
‫لا، تطوعت بسبب من أنت.

1034
01:35:21,659 --> 01:35:23,911
‫لأنك "جايسن بورن".

1035
01:35:23,995 --> 01:35:26,205
‫ولست "دايفيد ويب".

1036
01:35:36,466 --> 01:35:37,967
‫32 قتيلاً يا "جايسن".

1037
01:35:38,509 --> 01:35:40,261
‫أحدث كل واحد منهم فرقاً.

1038
01:35:40,344 --> 01:35:44,515
‫أصبح الناس بأمان أكثر بفضل ما قمت به.

1039
01:35:56,319 --> 01:35:57,987
‫إنني أبحث عن طريقة أخرى.

1040
01:36:02,158 --> 01:36:04,035
‫وهل وجدتها؟

1041
01:36:12,251 --> 01:36:13,920
‫لن تجد السلام أبداً.

1042
01:36:15,796 --> 01:36:18,883
‫طالما لن تعترف من أنت فعلياً.

1043
01:36:21,219 --> 01:36:23,054
‫حان وقت العودة يا "جايسن".

1044
01:36:25,056 --> 01:36:26,390
‫حان وقت العودة.

1045
01:36:33,064 --> 01:36:34,148
‫لا يمكنني ذلك.

1046
01:36:39,570 --> 01:36:40,488
‫ليس من أجلك.

1047
01:37:16,315 --> 01:37:17,650
‫لم تكوني موجودة.

1048
01:37:25,783 --> 01:37:27,785
‫لست مضطراً إلى مطاردته.

1049
01:37:30,580 --> 01:37:31,956
‫يمكن أن ينتهي الأمر عند هذا الحد.

1050
01:37:33,165 --> 01:37:34,750
‫الخيار لك.

1051
01:37:57,607 --> 01:37:58,983
‫- هيا بنا!
‫- أخرجوا بطاقة هوية.

1052
01:37:59,483 --> 01:38:01,819
‫سيداتي سادتي، أخرجوا بطاقة هوية.

1053
01:38:01,902 --> 01:38:03,029
‫توجهوا نحو المخرج. هيا!

1054
01:38:03,154 --> 01:38:05,948
‫أخرجوا بطاقة هوية! هيا يا سادة!

1055
01:38:12,872 --> 01:38:16,250
‫ابقوا في الصف.
‫شرطة "لاس فيغاس"، سيداتي سادتي!

1056
01:38:17,084 --> 01:38:19,003
‫شرطة "لاس فيغاس"! هيا!

1057
01:38:19,086 --> 01:38:21,714
‫هيا! من هنا! اخرجوا جميعاً من المبنى!

1058
01:38:21,964 --> 01:38:23,883
‫توجهوا نحو...

1059
01:38:24,216 --> 01:38:25,593
‫هيا، تقدموا!

1060
01:38:58,334 --> 01:39:01,128
‫إلى جميع الوحدات، شاحنة "بيركات"
‫للقوات الخاصة وسيارة "دودج شارجر" سوداء

1061
01:39:01,212 --> 01:39:02,421
‫تعرضتا للسرقة أمام "أريا".

1062
01:39:09,845 --> 01:39:11,972
‫المطاردة جارية. التغطية الجوية مطلوبة.

1063
01:39:12,056 --> 01:39:13,057
‫ما كانت هويته؟

1064
01:39:52,638 --> 01:39:53,639
‫المشتبه به يتجه شمالاً.

1065
01:41:58,013 --> 01:41:58,889
‫اللعنة!

1066
01:42:32,965 --> 01:42:33,966
‫ماذا تفعل؟

1067
01:43:25,142 --> 01:43:26,602
‫توقف، اقطع هذا الطريق.

1068
01:43:30,147 --> 01:43:31,023
‫يا إلهي!

1069
01:43:33,359 --> 01:43:34,360
‫هناك!

1070
01:43:37,780 --> 01:43:38,656
‫ابتعدوا!

1071
01:44:23,867 --> 01:44:25,035
‫تنحوا!

1072
01:44:30,666 --> 01:44:32,751
‫هنا "إير 1". كونوا على علم،
‫السيارات المشبوهة

1073
01:44:32,876 --> 01:44:34,837
‫حطمت المدخل الجنوبي الشرقي
‫من فندق "ريفييرا".

1074
01:44:46,640 --> 01:44:49,768
‫يتجه مشتبه به مسلح نحو المجرور
‫جنوب فندق "ريفييرا".

1075
01:46:39,837 --> 01:46:42,422
‫أنت خائن. كنت دائماً هكذا.

1076
01:46:43,549 --> 01:46:44,842
‫هذا في دمك.

1077
01:48:06,506 --> 01:48:08,675
‫"مستشفى (فالي)"

1078
01:48:08,967 --> 01:48:10,469
‫سيد "كالور"!

1079
01:48:12,095 --> 01:48:14,514
‫سيد "كالور"! أفسحوا المجال!

1080
01:48:14,598 --> 01:48:16,225
‫أفسحوا المجال من فضلكم!

1081
01:48:16,308 --> 01:48:17,351
‫بهدوء.

1082
01:48:20,103 --> 01:48:22,272
‫هل تعرف لماذا يريد أحد قتلك
‫يا سيد "كالور"؟

1083
01:48:22,439 --> 01:48:24,942
‫هذا ليس الوقت المناسب لإبداء التعليقات.

1084
01:48:25,025 --> 01:48:26,944
‫لكنني أنتظر بفارغ الصبر للتعاون مع السلطات

1085
01:48:27,027 --> 01:48:28,612
‫بهدف اكتشاف الفاعل.

1086
01:48:28,695 --> 01:48:29,905
‫وللعودة إلى "ديب دريم"،

1087
01:48:29,988 --> 01:48:32,199
‫حيث سنتمكن من إكمال عملنا المهم. شكراً.

1088
01:48:33,158 --> 01:48:34,826
‫هل سُئلت عن معلومات شخصية
‫بهدف مساعدة التحقيق؟

1089
01:49:06,775 --> 01:49:07,776
‫سيدي.

1090
01:49:17,828 --> 01:49:19,288
‫كنت أريد الاعتذار يا سيدي.

1091
01:49:20,414 --> 01:49:21,707
‫بشأن "فيغاس".

1092
01:49:22,249 --> 01:49:25,794
‫كانت خطة المدير "ديوي" غير منطقية.

1093
01:49:26,003 --> 01:49:27,421
‫غير منطقية؟

1094
01:49:28,338 --> 01:49:31,508
‫ما زلنا نبحث عن الحجة لتفسير ما حصل.

1095
01:49:31,591 --> 01:49:35,429
‫لقد فضح هذا الأخير برنامج "آيرون هاند".

1096
01:49:36,346 --> 01:49:37,889
‫لقد فضحنا جميعاً.

1097
01:49:37,973 --> 01:49:40,017
‫لم يفصح "كالور" عن الموضوع بعد.

1098
01:49:41,810 --> 01:49:43,020
‫أعرف "آرون".

1099
01:49:44,146 --> 01:49:46,064
‫ما زال لدينا فرصة معه.

1100
01:49:49,359 --> 01:49:50,319
‫قولي لي.

1101
01:49:51,194 --> 01:49:54,031
‫مشكلة "ديوي" كانت انتماؤه إلى الماضي.

1102
01:49:55,741 --> 01:49:57,576
‫الأشخاص مثل "كالور" يصنعون المستقبل.

1103
01:49:58,702 --> 01:49:59,995
‫هذه هي شبكة علاقاتي.

1104
01:50:01,496 --> 01:50:03,498
‫أعرف كيفية التعاطي معه.

1105
01:50:06,543 --> 01:50:07,919
‫وماذا تريدين؟

1106
01:50:09,421 --> 01:50:11,298
‫حين تعين مدير جديد للوكالة،

1107
01:50:11,381 --> 01:50:14,301
‫ستحتاج إلى شخص يعمل لمصالحك.

1108
01:50:15,552 --> 01:50:16,720
‫شخص

1109
01:50:17,888 --> 01:50:20,015
‫يستمد القوة منك.

1110
01:50:23,727 --> 01:50:24,644
‫وماذا بشأن "بورن"؟

1111
01:50:26,313 --> 01:50:28,565
‫أما زلت تعتقدين أنك تستطيعين إعادته؟

1112
01:50:31,360 --> 01:50:32,819
‫إنه يثق بي.

1113
01:50:33,779 --> 01:50:34,821
‫بعد كل ما عانيناه معاً.

1114
01:50:37,032 --> 01:50:38,450
‫سأعيده.

1115
01:50:38,533 --> 01:50:40,243
‫أنا متأكدة من ذلك.

1116
01:50:42,621 --> 01:50:44,373
‫وإن لم تتمكني من ذلك؟

1117
01:50:46,083 --> 01:50:49,628
‫عندها، يجب التخلص منه.

1118
01:50:53,423 --> 01:50:55,550
‫اقتراحك مثير للاهتمام.

1119
01:51:00,680 --> 01:51:01,848
‫يمكنك أن تتوقف هنا.

1120
01:51:06,937 --> 01:51:10,273
‫طبعاً، إن قررت أنك لا تحتاج إلي،

1121
01:51:10,357 --> 01:51:11,274
‫فلا مشكلة في ذلك.

1122
01:51:12,109 --> 01:51:15,153
‫ستتمنى وكالات أخرى كثيرة
‫الحصول على ما أعرفه.

1123
01:51:44,975 --> 01:51:46,184
‫أحضرت لك شيئاً.

1124
01:51:52,149 --> 01:51:54,192
‫إنه قالب عن نجمة والدك.

1125
01:51:54,276 --> 01:51:56,153
‫على الجدار التذكاري في "لانغلي".

1126
01:52:01,408 --> 01:52:03,535
‫"(ريتشارد ويب) 20/11/1948"

1127
01:52:06,538 --> 01:52:08,331
‫آسفة بشأن ما حصل لك.

1128
01:52:11,209 --> 01:52:12,544
‫الطريقة التي عُوملت بها.

1129
01:52:12,711 --> 01:52:15,338
‫لكن الأشخاص الذين فعلوا ذلك رحلوا.

1130
01:52:15,422 --> 01:52:18,800
‫وبدأت الأمور تتغير في الوكالة.

1131
01:52:19,009 --> 01:52:20,552
‫ماذا تريدين؟

1132
01:52:23,972 --> 01:52:25,682
‫أعرف أنك كنت دائماً رجلاً وطنياً.

1133
01:52:27,601 --> 01:52:30,395
‫وأن مصير هذا البلد يهمك.

1134
01:52:31,938 --> 01:52:33,857
‫نحن نحتاج إليك لحمايتنا.

1135
01:52:35,525 --> 01:52:36,818
‫عد إلى الوكالة.

1136
01:52:38,987 --> 01:52:40,530
‫سنعمل معاً.

1137
01:52:48,705 --> 01:52:50,081
‫دعيني أفكر في الموضوع.

1138
01:52:51,458 --> 01:52:52,792
‫كيف سأجدك؟

1139
01:53:39,339 --> 01:53:41,466
‫أما زلت تعتقدين أنك تستطيعين إعادته؟

1140
01:53:41,591 --> 01:53:43,134
‫إنه يثق بي.

1141
01:53:44,052 --> 01:53:45,720
‫بعد كل ما عانيناه معاً.

1142
01:53:46,763 --> 01:53:47,806
‫سأعيده.

1143
01:53:48,598 --> 01:53:50,100
‫أنا متأكدة من ذلك.

1144
01:53:51,059 --> 01:53:52,435
‫وإن لم تتمكني من ذلك؟

1145
01:53:54,521 --> 01:53:57,816
‫عندها، يجب التخلص منه.

