﻿1
00:00:17,620 --> 00:01:09,620
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">PirateM</font>

2
00:01:59,620 --> 00:02:02,090
هل تعتبر هذا الكتاب سيرة ذاتية لك؟

3
00:02:03,670 --> 00:02:05,620
حسناً

4
00:02:05,860 --> 00:02:08,580
أليس كل شيء سيرة ذاتية؟

5
00:02:08,860 --> 00:02:13,140
أعني... كل منا يرى الحياة من منظوره الخاص... صحيح؟

6
00:02:13,540 --> 00:02:15,380
"دائماً ما أتذكر "توماس وولف

7
00:02:15,660 --> 00:02:18,780
هل لاحظتم تلك الصفحة الأولى
"ملاحظة للقراء"

8
00:02:19,100 --> 00:02:21,140
في مقدمة كتابه
"نحو الوطن أيها الملاك؟"

9
00:02:22,020 --> 00:02:26,700
على أي حال، يقول فيها أننا لسنا إلا
مجموع لحظات حياتنا

10
00:02:27,100 --> 00:02:30,740
وكل من يجلس ليكتب
سيستخدم عصارة حياته هو

11
00:02:31,060 --> 00:02:32,540
لا يمكنك منع ذلك

12
00:02:32,780 --> 00:02:37,460
وعندما أنظر إلى حياتي الخاصة
علي أن أعترف أنني

13
00:02:37,980 --> 00:02:42,300
لم أعش بين العصابات، لم أشاهد العنف بعيني
ليس تماماً

14
00:02:42,700 --> 00:02:46,460
لا عراكات سياسية، لا طائرات تتحطم، صحيح؟

15
00:02:47,180 --> 00:02:51,140
لكن حياتي - في نظري - مليئة بالدراما، أليس كذلك؟

16
00:02:51,900 --> 00:02:54,300
ولذلك فكرت في تأليف كتاب

17
00:02:54,580 --> 00:02:58,860
يصوّر تفاصيل حكاية
ما سيحدث لو التقيت بشخص ما

18
00:02:59,260 --> 00:03:01,820
إن من أمتع الأشياء التي حدثت لي

19
00:03:02,100 --> 00:03:04,300
هي لقائي بأحد ما، وتواصلي معه

20
00:03:04,580 --> 00:03:08,460
ولو كان بإمكاني أن أحظى بإمكانية تصوير ذلك

21
00:03:09,300 --> 00:03:12,460
فستكون هذه هي المحاولة... أو

22
00:03:13,140 --> 00:03:15,540
هل أجبت سؤالك؟

23
00:03:16,220 --> 00:03:18,540
سأحاول أن أكون أكثر تحديداً

24
00:03:19,100 --> 00:03:21,700
هل كانت هناك فتاة فرنسية التقيتها في القطار

25
00:03:21,980 --> 00:03:24,220
وقضيت ليلةً معها؟

26
00:03:28,180 --> 00:03:30,980
حسناً، بالنسبة لي.... في الحقيقة

27
00:03:31,300 --> 00:03:34,580
ليس هذا مهماً، تفهمينني؟ -
إذاً هذه إجابة بنعم -

28
00:03:35,660 --> 00:03:39,500
حسناً، بما أنني الآن في فرنسا وهذه هي محطتي الأخيرة... أجل

29
00:03:40,460 --> 00:03:42,220
شكراً لك

30
00:03:42,460 --> 00:03:45,740
سيد والاس
النهاية كانت محيرة قليلاً

31
00:03:46,060 --> 00:03:47,340
لا نعرف

32
00:03:47,580 --> 00:03:50,060
هل تعتقد أنهما يلتقيان بعد ستة أشهر

33
00:03:50,420 --> 00:03:53,660
كما هو متفق بينهما؟

34
00:03:54,450 --> 00:03:56,280
كما هو الوعد؟

35
00:03:57,940 --> 00:04:00,540
أعتقد أن الإجابة على هذا السؤال

36
00:04:01,460 --> 00:04:04,620
هي امتحان لك، هل أنت رومنسي أم متشائم

37
00:04:04,980 --> 00:04:08,820
أليس كذلك؟... أقصد
أنت ترى أنهما سيلتقيان، صحيح؟

38
00:04:09,140 --> 00:04:10,580
وأنت لا تعتقد ذلك بالتأكيد -
لا -

39
00:04:10,860 --> 00:04:12,780
وأنت تتأمل ذلك لكنك لست متأكداً

40
00:04:13,090 --> 00:04:16,600
هذا هو السبب وراء سؤالك -
وهل تعتقد أنت أنهما يلتقيان؟ -

41
00:04:16,970 --> 00:04:19,000
أقصد، هل التقيت بها حقاً؟

42
00:04:20,560 --> 00:04:22,310
أنا؟ حقاً؟

43
00:04:22,770 --> 00:04:25,230
سأجيبك بكلمات جدي، موافقة؟

44
00:04:25,520 --> 00:04:28,510
"إن هذه الإجابة ستخرب كل شيء"

45
00:04:29,520 --> 00:04:32,880
لدينا وقت لسؤال أخير أيها السادة

46
00:04:33,230 --> 00:04:34,870
ما هو كتابك القادم؟

47
00:04:37,530 --> 00:04:39,920
لا أدري سيدي، لا أدري

48
00:04:40,280 --> 00:04:43,590
كنت أفكر... كنت أفكر في

49
00:04:43,910 --> 00:04:46,510
حسناً، لطالما حلمت بأن أؤلف

50
00:04:46,790 --> 00:04:50,300
رواية كاملة تدور أحداثها أثناء سماع أغنية بوب

51
00:04:50,670 --> 00:04:53,660
لا تزيد عن ثلاث أو أربع دقائق

52
00:04:54,010 --> 00:04:57,360
القصة، الفكرة تدور حول ذلك الشاب

53
00:04:57,720 --> 00:05:00,310
المكتئب تماماً

54
00:05:00,640 --> 00:05:04,630
كان حلمه في الحياة أن يكون عاشقاً، مغامراً

55
00:05:04,970 --> 00:05:07,610
يجوب أمريكا الجنوبية على دراجة نارية

56
00:05:07,940 --> 00:05:10,540
ولكنه بدلاً من ذلك
جالس على طاولة رخامية يأكل اللوبستر

57
00:05:10,820 --> 00:05:13,780
عمل جيد وزوجة جميلة وكل شيء تمام ، لكن

58
00:05:14,100 --> 00:05:17,340
لديه كل ما يحتاجه المرء، لكن هذا ليس ما يهم

59
00:05:17,700 --> 00:05:20,500
لأن ما يريده هو
أن يكافح لجعل حياته ذات معنى

60
00:05:20,900 --> 00:05:23,060
هل تفهمني؟
السعادة هي في التعب، أليس كذلك؟

61
00:05:23,340 --> 00:05:25,540
وليست في النتيجة

62
00:05:25,870 --> 00:05:29,230
وبينما هو جالس، في تلك اللحظة

63
00:05:29,540 --> 00:05:33,610
تصعد طفلته الصغيرة - ذات السنوات  الخمس - على الطاولة

64
00:05:33,960 --> 00:05:37,110
ويفكر أن عليها النزول كي لا تتأذى

65
00:05:37,460 --> 00:05:41,980
بينما هي ترقص على أنغام تلك الأغنية
بثوبها الصيفي

66
00:05:42,800 --> 00:05:44,720
وحين ينظر إليها

67
00:05:45,010 --> 00:05:47,400
في تلك اللحظة، عمره ستة عشر عاماً

68
00:05:48,340 --> 00:05:53,580
وحبيبة أيام الدراسة توصله إلى المنزل

69
00:05:53,980 --> 00:05:57,420
لقد فقدا عذريتهما، واكتشفا الحب أخيراً

70
00:05:57,740 --> 00:06:01,520
وها هي الأغنية ذاتها ترن في فضاء السيارة

71
00:06:01,950 --> 00:06:04,780
عندها تصعد إلى سطح السيارة
وتبدأ في الرقص بنشوة على أنغامها

72
00:06:05,120 --> 00:06:06,600
وهو الآن قلق جداً عليها

73
00:06:06,830 --> 00:06:10,950
ما أجملها
وجهها الطفولي يكاد يشبه وجه طفلته

74
00:06:11,460 --> 00:06:13,530
ربما هذا هو ما يجعله يحب طفلته في الواقع

75
00:06:13,820 --> 00:06:16,620
أتفهم؟... هو يعلم أنه لا يتذكر تلك الرقصة الآن

76
00:06:16,940 --> 00:06:20,500
بل هو هناك... هو الآن يعيش كلا اللحظتين معاً

77
00:06:20,880 --> 00:06:24,160
وفي لحظة، الحياة تنطوي على بعضها

78
00:06:24,510 --> 00:06:27,110
ومن الواضح أن الوقت لم يعد سوى كذبة بالنسبة له

79
00:06:29,520 --> 00:06:31,870
إن هذا يحدث طوال الوقت

80
00:06:32,140 --> 00:06:35,580
وفي داخل كل لحظة
توجد لحظة أخرى

81
00:06:35,980 --> 00:06:37,730
تحتوي كل منهما الأخرى

82
00:06:38,030 --> 00:06:40,980
على كل حال، كانت هذه هي الفكرة
على كل حال

83
00:06:42,450 --> 00:06:44,720
على أديبنا أن يكون في المطار قريباً

84
00:06:45,030 --> 00:06:47,830
شكراً لكم جميعاً على القدوم في هذه الأمسية

85
00:06:48,160 --> 00:06:51,280
وشكراً للسيد والاس على وجوده بيننا

86
00:06:51,620 --> 00:06:52,980
شكراً لكم، شكراً للجميع

87
00:06:53,210 --> 00:06:55,800
نأمل أن نراك قريباً
مع إصدار كتابك القادم

88
00:07:02,510 --> 00:07:05,740
شكراً لكم جميعاً
كم لدي من الوقت كي أكون في المطار؟

89
00:07:06,050 --> 00:07:07,610
عليك أن تغادر في السابعة والنصف

90
00:07:07,930 --> 00:07:10,360
ليس أكثر من السابعة والنصف -
حسناً -

91
00:07:15,340 --> 00:07:18,540
مرحباً -
أهلاً -

92
00:07:21,300 --> 00:07:23,900
كيف حالك؟ -
بخير، وأنت؟ -

93
00:07:25,820 --> 00:07:28,500
...جيد، أجل ... أنا بخير حال، أنا

94
00:07:29,410 --> 00:07:31,640
هل تودين، ربما، مشاركتي بفنجان من القهوة؟

95
00:07:32,500 --> 00:07:34,850
ألم يقل للتو أن عليك اللحاق بطائرتك؟

96
00:07:36,000 --> 00:07:38,800
أجل بالطبع
لكن لدي القليل من الوقت

97
00:07:39,300 --> 00:07:42,420
حسناً -
موافقة؟ إذاً، اسمحي لي -

98
00:07:42,800 --> 00:07:44,790
سألتقيك خارجاً

99
00:07:46,640 --> 00:07:48,910
عذراً. سأخرج لاحتساء فنجان من القهوة

100
00:07:49,220 --> 00:07:51,370
سأعود في السابعة والربع -
هل وقعت جميع النسخ؟ -

101
00:07:51,620 --> 00:07:54,140
أجل، بالطبع -
اطلب البطاقة من سائقك فيليب -

102
00:07:54,480 --> 00:07:56,870
كي تتصل بهاتفه الخلوي
في حال تأخر بك الوقت

103
00:07:57,180 --> 00:07:59,660
سنضع حقائبك في السيارة
كي نوفر الوقت

104
00:07:59,980 --> 00:08:02,420
حسناً، شكراً على كل شيء
- شكراً لك -

105
00:08:04,860 --> 00:08:06,740
أي منهم فيليب؟

106
00:08:24,740 --> 00:08:27,940
لا أصدق أنكِ هنا -
أنا أعيش هنا في باريس -

107
00:08:29,500 --> 00:08:32,700
أمتأكد أنت من أنه ليس عليك البقاء هنا؟
أليس هناك لقاء صحفي آخر؟

108
00:08:33,060 --> 00:08:34,980
لقد ملّوا مني
قضيت الليلة بأكملها هنا

109
00:08:35,300 --> 00:08:38,500
حقاً -
أجل، لديهم جناح بالأعلى -

110
00:08:39,020 --> 00:08:41,300
كيف حالك؟ يا لهذه الصدفة -
أنا بخير -

111
00:08:41,610 --> 00:08:45,160
سعيدة برؤيتك -
وأنا سعيد برؤيتك -

112
00:08:47,700 --> 00:08:49,980
إذاً هل تود الجلوس في مقهى؟ -
أجل -

113
00:08:50,300 --> 00:08:52,580
حسناً، هناك مقهى قريب ... أجده لطيفاً

114
00:08:52,860 --> 00:08:56,580
ظننت أنني سوف أفقد صوابي تماماً
عندما رأيتك هناك

115
00:08:56,940 --> 00:08:58,620
كيف عرفتِ أنني سأكون هناك؟

116
00:08:58,920 --> 00:09:03,110
هذا هو محل الكتب المفضل لدي في باريس
يمكنك أن تجلس هناك وتقرأ لساعات

117
00:09:03,460 --> 00:09:05,340
أحبه كثيراً
هناك بعض البق، لكنه جيد

118
00:09:05,620 --> 00:09:07,900
أعرف، أعتقد أن قطة نامت
فوق رأسي الليلة الماضية

119
00:09:08,180 --> 00:09:10,660
رأيت صورتك على الروزنامة، منذ شهر تقريباً

120
00:09:10,900 --> 00:09:12,740
وفيها خبر أنك ستكون هنا

121
00:09:13,260 --> 00:09:16,060
كم هذا مضحك
كنت قد قرأت مقالاً عن كتابك

122
00:09:16,340 --> 00:09:20,140
وبدا لي مألوفاً قليلاً -
قليلاً؟ أجل -

123
00:09:20,730 --> 00:09:24,410
لكنني لم أذكر الشيء بالشيء
إلى أن رأيت صورتك

124
00:09:24,730 --> 00:09:26,800
هل سنحت لك الفرصة لقراءته؟

125
00:09:27,110 --> 00:09:28,460
أجل، في الواقع

126
00:09:28,700 --> 00:09:31,050
لقد فاجأني حقاً
كما لك أن تتخيل

127
00:09:31,370 --> 00:09:33,880
أعني، لقد قرأتها مرتين في الواقع

128
00:09:34,180 --> 00:09:36,140
حقاً؟ -
أجل، حقاً -

129
00:09:37,660 --> 00:09:40,180
لا، لقد أحببتها. إنها رومنسية للغاية

130
00:09:40,460 --> 00:09:43,020
لا أحب ذلك في العادة
لكنها مكتوبة بشكل جيد جداً

131
00:09:43,340 --> 00:09:46,210
إنها جيدة، تهانينا -
حسناً، شكراً لك -

132
00:09:46,760 --> 00:09:48,550
لحظة -
ماذا؟ -

133
00:09:48,840 --> 00:09:52,630
قبل أن نتجه إلى أي مكان
علي أن اسألك

134
00:09:53,220 --> 00:09:54,730
بالتأكيد. ماذا؟

135
00:09:54,970 --> 00:09:57,850
هل عدتَ إلى فيينا؟ في ديسمبر؟

136
00:09:59,810 --> 00:10:04,010
ماذا عنك؟ -
لم أستطع الذهاب لكن ماذا عنك؟ -

137
00:10:04,360 --> 00:10:07,590
يجب أن أعرف، يهمني ذلك كثيراً -
لماذا يهمّك؟ ما دمتِ لم تسافري -

138
00:10:08,110 --> 00:10:10,020
حسناً، هل سافرت؟

139
00:10:10,280 --> 00:10:11,710
لا

140
00:10:13,410 --> 00:10:14,840
شكراً للرب أنك لم تفعل

141
00:10:15,120 --> 00:10:16,840
يا إلهي -
شكراً للرب أنك لم تحضر -

142
00:10:17,120 --> 00:10:20,480
حمداً للرب أننا كلانا لم نحضر
لو كان أحدنا حضر وحيداً

143
00:10:20,780 --> 00:10:23,100
لكان ذلك مزعجاً للغاية
لقد كنت مهتمة للغاية -

144
00:10:23,380 --> 00:10:27,090
لقد انزعجت للغاية لانني لم أكن هناك
لكنني لم أستطع، لقد توفيت جدتي

145
00:10:27,460 --> 00:10:29,580
دفنناها في السادس من ديسمبر

146
00:10:29,920 --> 00:10:32,390
جدتك التي كانت تعيش في بودابست؟ -
أجل، ما تزال تذكر ذلك؟ -

147
00:10:32,720 --> 00:10:35,390
أذكر كل شيء -
بالطبع لقد كان ذلك مذكوراً في الكتاب -

148
00:10:35,680 --> 00:10:38,830
لكنني على كل حال
كنت عل وشك الطيران إلى فيينا

149
00:10:39,180 --> 00:10:43,060
وسمعنا خبر موتها
كان علي بالطبع أن أذهب لحضور جنازتها

150
00:10:43,400 --> 00:10:45,070
أجل بالطبع، آسف لسماع هذا

151
00:10:45,310 --> 00:10:48,910
أعلم، لكنك لم تكن هناك على أي حال

152
00:10:49,280 --> 00:10:51,670
انتظر، لماذا لم تكن هناك؟

153
00:10:51,990 --> 00:10:55,190
كنت سأحضر لو استطعت... كنت أخطط لذلك

154
00:10:55,530 --> 00:10:57,650
من الأفضل أن يكون لديك تبرير جيد

155
00:10:57,950 --> 00:10:59,230
ماذا؟

156
00:11:01,370 --> 00:11:02,770
أوه، لا

157
00:11:03,500 --> 00:11:05,460
لا، لقد كنت هناك... أليس كذلك؟

158
00:11:05,750 --> 00:11:08,310
أوه لا... هذا مؤسف

159
00:11:08,630 --> 00:11:10,270
أنا أضحك لكنني لا أقصد ذلك

160
00:11:10,510 --> 00:11:12,300
هل كرهتني؟.... من المؤكد أنك كرهتني

161
00:11:12,550 --> 00:11:14,700
هل كنت تكرهني كل هذا الوقت؟ -
كلا -

162
00:11:14,970 --> 00:11:16,240
أجل لقد كرهتني -
كلا -

163
00:11:16,510 --> 00:11:18,260
لكنك لا تكرهني الآن، أليس كذلك؟

164
00:11:18,540 --> 00:11:21,540
أقصد... أن جدتي -
أنا لا أكرهك، لا مشكلة هناك -

165
00:11:21,890 --> 00:11:24,330
لقد طرت كل تلك المسافة إلى فيينا
وإنتِ أفسدتِ الاتفاق

166
00:11:24,650 --> 00:11:27,600
انحدرت حياتي بعدئذٍ تماماً
لكن لا مشكلة

167
00:11:27,940 --> 00:11:30,660
لا، انا أمزح فقط -
لا تقل ذلك، لن أصدقك -

168
00:11:30,990 --> 00:11:33,340
لا بد أنك غضبت مني للغاية
أنا آسفة

169
00:11:33,610 --> 00:11:36,050
أردت أن أكون هناك
أكثر من أي شيء آخر في العالم

170
00:11:36,320 --> 00:11:38,960
...بصدق، أقسم لك -
يجب ألا تغضب، جدتي كانت -

171
00:11:39,240 --> 00:11:42,760
أعرف تماماً
صدقيني كنت أشعر أن شيئاً كهذا قد حدث

172
00:11:43,080 --> 00:11:45,070
لقد انزعجت للغاية، لكن

173
00:11:45,330 --> 00:11:48,880
أكثر ما أزعجني هو أننا
لم نتبادل أي عناوين أو أرقام

174
00:11:49,210 --> 00:11:51,120
لقد كان هذا غبياً للغاية
لم تكن هناك وسيلة اتصال

175
00:11:51,380 --> 00:11:53,610
لا شيء أعتمد عليه -
لم أعرف حتى اسمك الأخير -

176
00:11:53,880 --> 00:11:56,960
أعرف... تذكرين؟ كنا خائفين من ذلك
أننا لو بدأنا بالكتابة أو الاتصال

177
00:11:57,260 --> 00:12:00,650
كانت القصة ستنتهي تدريجياً
بالتأكيد لم يكن الأمر كذلك -

178
00:12:00,940 --> 00:12:02,140
لا بالتأكيد لم تكن كذلك

179
00:12:02,390 --> 00:12:04,140
أردنا المتابعة من حيث توقفنا

180
00:12:04,390 --> 00:12:07,630
لا بد أنه كان سينجح
فقط لو كان استمر

181
00:12:09,110 --> 00:12:10,590
...إذاً

182
00:12:11,220 --> 00:12:14,300
كم بقيت في فيينا إذاً؟ -
يومين فقط -

183
00:12:15,990 --> 00:12:18,060
هل التقيت بفتاة أخرى؟

184
00:12:18,340 --> 00:12:20,820
أجل... كان اسمها غريتشن
وكانت رائعة

185
00:12:21,140 --> 00:12:23,740
كان الكتاب مزيجاً بينكما

186
00:12:24,080 --> 00:12:27,710
لا أنا أمزح، لن تصدقي ذلك
حتى أنني ذهبت إلى محطة القطار

187
00:12:28,080 --> 00:12:32,000
ووضعت لافتات برقمي في المحطة وفي الفندق
في حالِ وصلتِ متأخرة

188
00:12:32,340 --> 00:12:34,850
لقد كنت غبياً للغاية -
لنذهب بهذا الاتجاه، هل وصلتك أي مكالمات؟ -

189
00:12:35,340 --> 00:12:38,300
فقط بعض العاهرات، يبحثن عن زبون

190
00:12:38,640 --> 00:12:41,070
لا، هذا مؤلم
ماذا تريدينني أن أقول؟

191
00:12:41,350 --> 00:12:42,700
هذا محزن للغاية، أنا آسفة

192
00:12:42,970 --> 00:12:45,930
تجولت ليومين في المدينة
ثم طرت عائداً للوطن

193
00:12:46,270 --> 00:12:48,420
وكنت قد اقترضت 2000 دولار من والدي

194
00:12:48,700 --> 00:12:50,620
الذي حذرني بشدة من الفتيات الفرنسيات

195
00:12:50,940 --> 00:12:52,740
ماذا أخبرك عن الفتيات الفرنسيات؟

196
00:12:53,020 --> 00:12:55,020
لا شيء
والدي لم يلتق بامرأة فرنسية في حياته

197
00:12:55,300 --> 00:12:57,460
لم يذهب في حياته شرقاً أبعد من الميسيسيبي

198
00:12:57,740 --> 00:13:01,780
لماذا لم تكتب
"بعد ستة أشهر، لم تحضر تلك العاهرة الفرنسية"

199
00:13:02,140 --> 00:13:03,660
لا... لقد كتبت ذلك... كتبت ذلك

200
00:13:03,940 --> 00:13:06,740
حقاً؟ -
أجل... كلا، لقد جعلتها أكثر تفاؤلاً

201
00:13:07,060 --> 00:13:09,500
لقد كتبت نسخة تخيلية... تظهرين فيها

202
00:13:09,820 --> 00:13:12,180
اوه، وماذا يحصل؟ -
حسناً -

203
00:13:13,580 --> 00:13:15,140
ماذا؟ -

204
00:13:15,620 --> 00:13:18,500
نمارس الحب عشرة أيام متواصلة
كان هذا جزءاً من الحكاية

205
00:13:18,780 --> 00:13:21,460
مثير، إذاً تلك الفرنسية كانت عاهرة، أليس كذلك؟ -
أجل تماماً -

206
00:13:21,740 --> 00:13:24,140
ثم يتعرفان على بعضهما أكثر

207
00:13:24,460 --> 00:13:26,380
ويكتشفان أنهما لا ينسجمان بالمرة

208
00:13:26,660 --> 00:13:29,820
أحب ذلك، يبدو أكثر واقعية -
المعدّ لم يكن رأيه كذلك -

209
00:13:30,140 --> 00:13:32,180
جميع الناس يريدون أن يؤمنوا بالحب
إنه مهم في التسويق

210
00:13:32,420 --> 00:13:34,340
أجل تماماً... إذاً

211
00:13:35,140 --> 00:13:37,620
إذاً كل شيء يجري بشكل جيد معك، أليس كذلك؟
...أعني أنه

212
00:13:37,940 --> 00:13:41,020
كتابك من أكثر الكتب مبيعاً في الولايات -
يباع قليلاً -

213
00:13:41,370 --> 00:13:43,280
أوه، بحق السماء -
أجل، رسمياً... من أكثر الكتب مبيعأً -

214
00:13:43,580 --> 00:13:46,570
(لكن معظم الناس لم يقرؤوا رواية (موبي ديك
لماذا عليهم أن يقرؤوا كتابي؟

215
00:13:46,870 --> 00:13:49,020
(لم أقرأ (موبي ديك
ومع ذلك أحببت كتابك

216
00:13:49,290 --> 00:13:51,490
شكراً -
ومع ذلك -

217
00:13:51,790 --> 00:13:54,430
أعتقد أنك أضفيت على تلك الليلة الكثير من المثالية

218
00:13:54,740 --> 00:13:56,380
بحق السماء... من المفترض أنها رواية خيالية

219
00:13:56,630 --> 00:13:58,220
...من المفروض علي -
أجل أجل، أعرف ذلك -

220
00:13:58,510 --> 00:14:01,580
أعرف، أظن أنك في بعض الأحيان جعلتني

221
00:14:01,900 --> 00:14:06,100
أقصد أنك جعلتها
لا، بل جعلتني... حسناً،  لا فرق

222
00:14:06,470 --> 00:14:09,430
جعلتني عصابية قليلاً -
أجل إنتِ عصابية بعض الشيء، أليس كذلك؟ -

223
00:14:09,740 --> 00:14:12,860
أوتظن أني كذلك؟ -
لا لا، أنا أمزح فقط ليس إلا -

224
00:14:13,180 --> 00:14:14,980
كيف فعلت ذلك؟.... لم أفعل شيئاً كهذا

225
00:14:15,220 --> 00:14:17,820
حسناً، ربما كان ذلك مني... أنت تعرف

226
00:14:18,100 --> 00:14:21,020
إن قراءة رواية
وأنا أعرف أن شخصيتها مبنية علي

227
00:14:21,340 --> 00:14:23,900
لهي مما يثير خجلي وإزعاجي في الوقت ذاته

228
00:14:24,220 --> 00:14:25,660
وكيف يكون ذلك مزعجاً؟

229
00:14:25,940 --> 00:14:29,980
لا أدري
أن تكون جزءاً من ذاكرة آخر

230
00:14:30,330 --> 00:14:32,850
أن أرى نفسي بعيونك

231
00:14:33,130 --> 00:14:35,440
كم استغرقت في كتابتها؟

232
00:14:36,500 --> 00:14:38,220
ثلاث إلى أربع سنوات... بشكل متقطع

233
00:14:38,510 --> 00:14:41,540
يا له من وقت طويل
للكتابة عن ليلة واحدة

234
00:14:41,880 --> 00:14:44,440
أجل، معك حق في ذلك تماماً

235
00:14:44,850 --> 00:14:47,200
لطالما افترضت أنك نسيتني

236
00:14:47,720 --> 00:14:50,360
بالتأكيد لا
لقد احتفظت بصورة صافية لك في مخيلتي

237
00:14:50,660 --> 00:14:52,980
علي أن أخبرك بشيء -
ماذا؟ -

238
00:14:53,270 --> 00:14:56,900
لطالما أردت أن نتحدث مجدداً
والآن إذ أراكِ أمامي .... حقيقةً

239
00:14:57,280 --> 00:14:58,950
...أشعر أن كل شيء يجب أن يكون

240
00:14:59,180 --> 00:15:01,500
كم نملك من الوقت الآن؟
عشرين دقيقة وثلاثين ثانية؟

241
00:15:01,820 --> 00:15:04,020
لدينا أكثر من ذلك
أريد أن أعرف المزيد عنكِ

242
00:15:04,320 --> 00:15:06,840
أخبريني ماذا تفعلين؟
ما الذي تقومين به هذه الأيام؟

243
00:15:07,160 --> 00:15:11,600
من أين نبدأ؟
أعمل في منظمة بيئية تدعى الصليب الأخضر

244
00:15:12,000 --> 00:15:13,270
وما هي اهتماماتها؟

245
00:15:13,540 --> 00:15:16,010
نعمل أساساً على قضايا بيئية مختلفة

246
00:15:16,290 --> 00:15:18,810
من المياه النظيفة... إلى التخلص من النفايات الكيماوية

247
00:15:19,090 --> 00:15:21,440
والقوانين الدولية التي تتصل بالبيئة

248
00:15:21,720 --> 00:15:23,990
وماذا تفعلون حيال كل هذا؟ -
سنذهب من ذلك الاتجاه -

249
00:15:24,510 --> 00:15:25,780
أشياء مختلفة

250
00:15:26,050 --> 00:15:29,760
مثلاً كنت العام الماضي في الهند لفترة
للعمل على مشروع معالجة للمياه العذبة

251
00:15:30,730 --> 00:15:33,920
إن صناعة القطن هناك هي مصدر أساسي للتلوث

252
00:15:34,230 --> 00:15:37,030
على كل حال، يبدو لي أنك تفعلين شيئاً مهماً

253
00:15:37,360 --> 00:15:40,670
أغلب الناس، بمن فيهم أنا
يجلسون ويتذمرون حول كل شيء

254
00:15:40,990 --> 00:15:45,460
عن أمريكا التي تستهلك موارد العالم
وسيارات التجهيزات الرياضية السيئة

255
00:15:45,820 --> 00:15:47,140
والترفع الحروري الذي أصبح حقيقة

256
00:15:47,410 --> 00:15:50,640
أنا سعيدة للغاية لأنك لست
واحداً من "مصدّري الحرية" الأمريكان

257
00:15:50,950 --> 00:15:53,260
حسناً، يبدو كذلك
وكيف وصلتِ إلى ما أنتِ عليه؟

258
00:15:53,540 --> 00:15:56,690
تخرجت من كلية العلوم السياسية
كنت أريد العمل لصالح الحكومة

259
00:15:57,040 --> 00:15:59,640
وعملت لديها لفترة، كان ذلك سيئاً -
لم يكن جيداً كفاية؟ -

260
00:15:59,960 --> 00:16:03,430
لا لم يكن جيداً. على كل حال لقد تعبت حقاً
لنذهب من ذاك الاتجاه

261
00:16:03,800 --> 00:16:06,000
تعبت من النقاش مع أصدقائي بلا نهاية

262
00:16:06,260 --> 00:16:08,410
عن انقسام العالم إلى قطع صغيرة

263
00:16:08,720 --> 00:16:11,030
لذلك قررت أن ما أريده حقاً هو

264
00:16:11,350 --> 00:16:14,550
أن أصلح ما يمكن إصلاحه في هذا العالم، أليس كذلك؟

265
00:16:14,890 --> 00:16:18,490
تعلمين؟.. لطالما ظننت أنك ستختارين شيئاً كهذا.. حقاً

266
00:16:18,860 --> 00:16:23,570
شكراً.. حقاً أشعر بنفسي محظوظة
كوني أعمل في مجال كهذا

267
00:16:23,990 --> 00:16:25,390
أجل

268
00:16:25,610 --> 00:16:30,160
بالنسبة لي، أنا أتقلب بين التفكير أحياناً
بأن كل شيء فاسد

269
00:16:30,540 --> 00:16:32,730
وبين أن الأشياء ستتحسن بطريقة أو بأخرى

270
00:16:33,040 --> 00:16:35,350
تتحسن؟ كيف يمكنك قول هذا؟

271
00:16:35,620 --> 00:16:37,340
...حسناً، إن ما أقصده هو

272
00:16:37,580 --> 00:16:41,100
أعرف أن ما أقوله غريب
لكن هناك أشياء كثيرة تدعو للتفاؤل

273
00:16:41,460 --> 00:16:45,980
حسناً، أعرف أن كتابك يباع بشكل ممتاز
وهذا رائع، أنا سعيدة جداً لأجلك

274
00:16:46,380 --> 00:16:49,500
:لكن دعني أنقل إليك الأخبار الحقيقية
العالم مليء بالفوضى الآن

275
00:16:49,850 --> 00:16:52,240
من المنظور الغربي
يبدو أن الأمور تتحسن قليلاً

276
00:16:52,560 --> 00:16:55,990
نحن ننقل صناعاتنا للدول النامية
حيث نحصل على اليد العاملة الرخيصة

277
00:16:56,350 --> 00:16:59,470
ونتحرر من القوانين البيئية
صناعة السلاح تزداد انتشاراً

278
00:16:59,770 --> 00:17:02,610
خمسة ملايين شخص سنوياً يموتون
بسبب أمراض ناتجة عن تلوث المياه

279
00:17:02,940 --> 00:17:05,820
كيف يتحسن العالم؟
أنا لست غاضبة، لست غاضبة

280
00:17:06,150 --> 00:17:08,150
لكن بالله عليك، أريد أن أعرف
أنا مهتمة

281
00:17:08,450 --> 00:17:11,800
أعرف تماماً أن هناك العديد من المشاكل الهامة في العالم

282
00:17:12,160 --> 00:17:14,310
شكراً لك -
حتى أنني لا أملك -

283
00:17:14,620 --> 00:17:17,850
ناشراً واحداً في السوق الآسيوية بأكملها -
حسناً -

284
00:17:18,670 --> 00:17:21,500
قل توقفي -
ماذا؟ توقفي -

285
00:17:21,790 --> 00:17:25,550
اسمعيني، ما أقوله هو أن هناك المزيد من الوعي
وهناك من سيقاتلون للدفاع

286
00:17:25,880 --> 00:17:28,760
...يمكن أن يتحسن العالم لأن أشخاصاً مثلك

287
00:17:29,050 --> 00:17:30,610
يملكون الوعي وينشرونه إلى العالم

288
00:17:31,140 --> 00:17:34,330
برغم أن فكرة حماية الطبيعة والمسائل البيئية

289
00:17:34,680 --> 00:17:36,960
لم تدخل مفردات لغتنا إلا مؤخراً

290
00:17:37,230 --> 00:17:41,140
وهاهي تصبح جزءاً من حياتنا الطبيعية
وبالتالي قد يكون الأفضل متوقعاً

291
00:17:41,520 --> 00:17:44,360
أتفق ما ما تقول، لكنه في الوقت ذاته خطير

292
00:17:44,690 --> 00:17:47,210
يمكن لدولة إمبريالية أن تستخدم هذا النوع من التفكير

293
00:17:47,490 --> 00:17:49,560
لتبرر جشعها الاقتصادي

294
00:17:51,120 --> 00:17:54,990
هل هناك دولة إمبريالية معينة ببالك
تلمحين لها، أيتها الفرنسية؟

295
00:17:55,330 --> 00:17:57,440
لا، ليس حقاً -
لا؟ -

296
00:18:02,960 --> 00:18:06,320
هل تود أن نجلس هناك؟ -
أجل هذا رائع -

297
00:18:06,840 --> 00:18:09,480
أوه، عظيم
...ربما ما أريد أن أقوله هو أنه

298
00:18:09,800 --> 00:18:12,600
ربما العالم يتطور كما يتطور الإنسان

299
00:18:12,890 --> 00:18:15,800
مثلي أنا على سبيل المثال
هل أنا أتراجع؟

300
00:18:16,100 --> 00:18:20,140
أم هل أنا أتطور؟ لا أدري
عندما كنت أكثر شباباً، كنت أكثر صحة

301
00:18:20,480 --> 00:18:22,870
لكنني كنت مرهقاً بالخوف، هل تفهمين قصدي؟

302
00:18:23,610 --> 00:18:25,600
والآن أنا أكبر من ذي قبل ومشاكلي أعمق

303
00:18:25,860 --> 00:18:27,660
لكنني قادر على التعامل معها بشكل أفضل

304
00:18:28,490 --> 00:18:30,560
وما هي مشاكلك؟

305
00:18:32,200 --> 00:18:36,510
في هذه اللحظة؟ لا توجد لدي مشاكل
...لا أدري حقاً، الآن

306
00:18:36,870 --> 00:18:38,540
سعيد جداً لأنني هنا

307
00:18:39,040 --> 00:18:40,550
وأنا أيضاً

308
00:18:43,630 --> 00:18:45,780
كم من الوقت أمضيتَ في باريس؟

309
00:18:46,090 --> 00:18:49,360
لقد أتيت هنا البارحة
زرت عشر مدن في اثني عشر يوماً

310
00:18:49,720 --> 00:18:51,950
لقد ارهقت تماماً، وسعدت لأن الأمر انتهى

311
00:18:52,260 --> 00:18:53,660
تعبت من كوني كاتباً مباعاً

312
00:18:54,300 --> 00:18:55,740
مرحباً -
أهلاً -

313
00:18:56,010 --> 00:18:57,450
ماذا تريد؟

314
00:18:57,720 --> 00:18:59,600
فنجاناً من القهوة

315
00:19:03,440 --> 00:19:07,030
كم أحب هذا المقهى
أودّ لو كان لدينا مثله في الولايات

316
00:19:07,610 --> 00:19:10,000
أجل... افتقدت هذه الأماكن عندما كنت هناك

317
00:19:10,320 --> 00:19:13,070
...أعني أنني رأيت أماكن أحببتها هناك، ولكن

318
00:19:13,410 --> 00:19:17,240
كنتِ تعيشينَ في الولايات؟ -
أجل، بين عامي 96 و 99 -

319
00:19:17,620 --> 00:19:19,130
كنت أدرس في جامعة نيويورك

320
00:19:19,580 --> 00:19:22,090
يا إلهي، لا تقولي ذلك سيلين

321
00:19:22,420 --> 00:19:24,370
ماذا؟ -
...لا شيء، فقط -

322
00:19:24,670 --> 00:19:26,310
... لا شيء، أقصد -
ماذا؟ -

323
00:19:26,540 --> 00:19:29,780
انتقلت إلى نيويورك منذ عام 98
لقد كنتِ هناك في الوقت نفسه

324
00:19:30,090 --> 00:19:31,600
في نيويورك؟ -
أجل -

325
00:19:31,840 --> 00:19:36,360
هذا غريب، لقد خطرت بذهني أكثر من مرة
فكرة أنني قد ألتقي بك مصادفة

326
00:19:36,720 --> 00:19:38,950
لكن الاحتمال كان ضعيفاً للغاية، أليس كذلك؟

327
00:19:39,640 --> 00:19:41,470
لم أكن حتى أعرف في أي مدينةٍ أنت

328
00:19:41,730 --> 00:19:45,080
ألم تكن في مكان ما من تكساس؟ -
أجل، أجل بالتأكيد -

329
00:19:45,440 --> 00:19:48,790
لقد كنت هناك لوقت طويل
ثم قررت أن أجرب نيويورك

330
00:19:50,990 --> 00:19:52,580
ما الذي عاد بك إلى هنا؟

331
00:19:52,860 --> 00:19:54,770
أولاً أنهيت دراسة الماجستير

332
00:19:55,070 --> 00:19:57,190
وانتهت التأشيرة، لم يعد لدي إذن بالبقاء

333
00:19:57,490 --> 00:20:01,690
وكنت قد بدأت أشعر بالاضطهاد
بسبب كل هذا العنف في وسائل الإعلام

334
00:20:02,040 --> 00:20:05,160
العصابات، وجرائم القتل... خصوصاً القتلة المتسلسلين

335
00:20:06,920 --> 00:20:08,510
لكن القشة التي قصمت ظهر البعير

336
00:20:08,800 --> 00:20:11,550
كانت في ليلة سمعت فيها بعض الضجة
قادمةً من مخرج الطوارئ في منزلي

337
00:20:11,880 --> 00:20:14,320
فاتصلت بالطوارئ، وأتت الشرطة إلى المنزل

338
00:20:14,630 --> 00:20:17,990
بعد حوالي ثلاث ساعات -
أجل بعد أن كنت قد تعرضت للاغتصاب والقتل عشر مرات -

339
00:20:18,760 --> 00:20:21,150
لا، لكنهما كانا شرطياً وشرطية

340
00:20:21,470 --> 00:20:23,390
وحاولت أن أفسر لهما ما سمعت

341
00:20:23,690 --> 00:20:25,880
وعندما ذهبت المرأة لتغير مكان سيارة الشرطة

342
00:20:26,150 --> 00:20:27,780
كنت قد أصبحت وحدي مع ذاك الشرطي

343
00:20:28,020 --> 00:20:32,300
وعندها سألني إن كنت أملك مسدساً
فقلت له "لا، بالطبع لا"

344
00:20:32,690 --> 00:20:35,450
"فقال لي: "إذاً، يجب أن تفكري باقتناء واحد

345
00:20:35,780 --> 00:20:38,980
هذه أمريكا وليست فرنسا، أتفهمين؟

346
00:20:39,280 --> 00:20:42,280
"وقلت له: "لا أعرف كيف أطلق النار

347
00:20:42,620 --> 00:20:45,010
"وليس لدي أي اهتمام بالأسلحة على الإطلاق"

348
00:20:45,330 --> 00:20:48,960
:وعندها انتزع مسدسه هكذا وقال

349
00:20:49,340 --> 00:20:54,570
"إذاً، يوما ما.. ستصادفين شيئاً كهذا مصوباً إلى وجهك"

350
00:20:55,050 --> 00:20:57,280
"وإذا أردتِ أن تعيشي طويلاً"

351
00:20:57,970 --> 00:21:01,600
"سيكون عليكِ أن تختاري بينك... وبينهم"

352
00:21:02,850 --> 00:21:07,050
ثم ذهب، وفي الصباح التالي تقدمت بطلب لشراء مسدس

353
00:21:07,440 --> 00:21:09,830
أنا... بمسدس
هذا مخيف للغاية

354
00:21:10,150 --> 00:21:12,180
لكنني أيقنت أن شيئاً ما كان خطأ

355
00:21:12,480 --> 00:21:15,870
في الطريقة التي سحب بها الشرطي مسدسه... إلخ، صحيح؟

356
00:21:16,240 --> 00:21:17,990
فألغيت طلبي بشأن المسدس

357
00:21:18,240 --> 00:21:21,230
ثم اتصلت بقسم  الشرطة وجربت الاعتراض بشأن سلوك ذاك الشرطي

358
00:21:21,530 --> 00:21:24,000
وماذا حدث بشأن ذلك؟ -
الكثير من الأوراق -

359
00:21:24,290 --> 00:21:27,010
ثم انتابني الخوف بشأن فيزا الدراسة

360
00:21:27,290 --> 00:21:29,600
اعتقدتِ أنك ستطردين -
تماماً، فاستسلمت -

361
00:21:29,880 --> 00:21:31,590
ونسيت الموضوع برمته

362
00:21:31,880 --> 00:21:35,310
حسناً، أعتقد أنني لم أنسَ أبداً -
هذا واضح -

363
00:21:35,670 --> 00:21:38,110
لكن مع ذلك، أتعلم؟
لقد استمتعت بالعيش هناك

364
00:21:38,430 --> 00:21:41,420
هناك الكثير من الأشياء التي أفتقدها في الولايات -
حقاً؟ مثل ماذا؟ -

365
00:21:43,510 --> 00:21:45,030
حسناً

366
00:21:45,310 --> 00:21:47,700
المزاج الجيد الذي يعيشه الناس هناك بشكل عام

367
00:21:48,020 --> 00:21:50,010
حتى ولو كان الوضع مزرياً أحياناً

368
00:21:50,270 --> 00:21:52,940
"كيف حالك اليوم؟"...."رائع"
"وأنت كيف حالك اليوم؟"... "رائع"

369
00:21:53,480 --> 00:21:55,520
"يا له من يوم رائع"

370
00:21:56,030 --> 00:21:59,500
لا أدري... الباريسيون سيئو الطباع
هل لاحظتَ ذلك؟

371
00:21:59,860 --> 00:22:02,380
لا.. الكل يبدو سعيداً كما أرى

372
00:22:03,200 --> 00:22:06,000
ليسوا سعيدين، كلا -
ليسوا سعيدين -

373
00:22:06,290 --> 00:22:09,520
إنهم سعيدون... لا أدري
ربما هم الرجال الفرنسيون، إنهم يثيرون جنوني

374
00:22:09,870 --> 00:22:11,190
ما الأمر؟ ماذا عنهم؟

375
00:22:11,580 --> 00:22:14,460
إنهم لطيفون للغاية
من الممتع أن تكون بصحبتهم

376
00:22:14,800 --> 00:22:16,710
يحبون الطعام الجيد والنبيذ
وهم طباخون مهرة

377
00:22:16,960 --> 00:22:18,880
لكن حظي معهم كان سيئاً جداً

378
00:22:19,130 --> 00:22:20,690
لماذا؟ ماذا تقصدين؟

379
00:22:21,590 --> 00:22:24,470
...أظن أنهم لا يتمتعون بنفس -
بماذا؟ -

380
00:22:24,810 --> 00:22:26,320
ما هي الكلمة؟

381
00:22:27,430 --> 00:22:30,580
بالشبق، لا يتمتعون بنفس الشبق -
الشبق الجنسي؟ -

382
00:22:30,940 --> 00:22:35,060
حسناً، اسمعيني هذه المرة
فيما يتعلق بهذه النقطة، أنا فخور بكوني أمريكياً

383
00:22:35,400 --> 00:22:37,230
ولك الحق في هذا
فيما يتعلق بهذه النقطة فقط

384
00:22:38,490 --> 00:22:40,400
هل سبق لك وأن قضيت بعض الوقت في أوروبا الشرقية؟

385
00:22:40,950 --> 00:22:43,340
الشرقية؟ ... لا

386
00:22:44,490 --> 00:22:46,960
أذكر أنني حين كنت مراهقة... ذهبت إلى رواسو

387
00:22:47,250 --> 00:22:49,680
عندما كان ما يزال يحكمها نظام شيوعي صارم

388
00:22:50,000 --> 00:22:52,270
والذي لا أوافق عليه على الإطلاق -
بل توافقينه -

389
00:22:52,580 --> 00:22:54,490
كلا، لا أوافقه -
أنا أمزح فقط -

390
00:22:54,750 --> 00:22:57,550
لكن على أية حال
كان وجودي هناك مثيراً

391
00:22:57,840 --> 00:23:00,960
وبعد أسابيع من البقاء هناك، تغير شيء ما في داخلي

392
00:23:01,260 --> 00:23:04,300
كانت المدينة كئيبة وباهتة

393
00:23:04,600 --> 00:23:07,230
لكن وبعد فترة، بدا لي أن ذهني يصفو

394
00:23:07,520 --> 00:23:09,110
صرت أكتب في مذكرتي

395
00:23:09,390 --> 00:23:12,430
أفكاراً لم تمر ببالي من قبل -
أفكار شيوعية؟ -

396
00:23:12,770 --> 00:23:14,840
...اسمعني، إنني لا -
أنا آسف حقاً -

397
00:23:15,150 --> 00:23:16,820
لا بأس -
استمري -

398
00:23:17,110 --> 00:23:19,580
سأرسلك في مخيم تأديبي لاحقاً

399
00:23:19,860 --> 00:23:23,170
لا، لكنني استغرقت بعض الوقت كي أعرف سبب هذا الإحساس المختلف

400
00:23:23,490 --> 00:23:26,050
يوماً ما، بينما كنت أمشي بجوار مقبرة اليهود

401
00:23:26,330 --> 00:23:28,160
لا أعلم لماذا، لكن ذلك حدث هناك

402
00:23:28,410 --> 00:23:32,120
اكتشفت أنني قضيت الأسبوعين الأخيرين من حياتي
مبتعدةً عن أغلب العادات التي رافقتني

403
00:23:32,460 --> 00:23:34,370
كان التلفزيون يعرض بلغة لا أفهمها

404
00:23:34,630 --> 00:23:37,260
لم يكن هناك شيء أشتريه
لا إعلانات في أي مكان

405
00:23:37,550 --> 00:23:39,100
...لذلك كان كل ما أفعله هو

406
00:23:39,340 --> 00:23:43,890
أن أتمشى، أفكر... وأكتب
كان عقلي مرتاحاً

407
00:23:44,300 --> 00:23:47,740
حراً من كل هذا الجنون الذي كان يستهلكه
كان أشبه بالسكر بلا نبيذ

408
00:23:48,100 --> 00:23:52,450
كنت أشعر بالسلام في داخلي
بدون تلك الرغبة الملحة في أن أكون الآن في مكان آخر

409
00:23:52,850 --> 00:23:54,130
للتسوق مثلاً

410
00:23:54,400 --> 00:23:56,430
ربما يبدو الأمر مملاً في البداية

411
00:23:56,690 --> 00:23:58,410
لكنه سرعان ما يصبح ملامساً للروح فيما بعد

412
00:23:59,480 --> 00:24:00,960
كان ذلك جميلاً، ألا توافقني؟

413
00:24:01,190 --> 00:24:04,390
هل تصدقين أننا قبل تسع سنوات كنا نتمشى معاً في فيينا؟

414
00:24:05,030 --> 00:24:08,580
تسع سنوات؟! لا، هذا مستحيل -
أجل، مع أن ذلك يبدو وكأننا كنا منذ شهرين -

415
00:24:08,950 --> 00:24:10,780
لكننا كنا هناك في صيف العام 94

416
00:24:13,080 --> 00:24:15,280
هل أبدو مختلفة؟

417
00:24:16,960 --> 00:24:18,600
هل أبدو كذلك؟

418
00:24:19,460 --> 00:24:20,660
عليّ أن أراكِ عارية

419
00:24:21,090 --> 00:24:22,970
ماذا؟ -
أعرف، أنا آسف -

420
00:24:23,260 --> 00:24:25,530
...كان شعرك مختلفاً. كان يبدو

421
00:24:25,800 --> 00:24:28,110
لم يتغير -
افرديه قليلاً -

422
00:24:28,390 --> 00:24:30,060
أفرده... حسناً، ها قد فردته

423
00:24:30,350 --> 00:24:32,420
هكذا

424
00:24:32,770 --> 00:24:34,200
والآن؟

425
00:24:36,310 --> 00:24:37,710
حسناً، أخبرني

426
00:24:41,780 --> 00:24:44,240
أنحف... أنحف بقليل

427
00:24:45,410 --> 00:24:46,880
هل كنت تظن أنني كنت سمينةً من قبل؟

428
00:24:47,160 --> 00:24:49,950
لا -
أجل، كنت ترى أنني سمينة -

429
00:24:50,280 --> 00:24:54,160
كنت ترى أنني سمينة
وألفت كتاباً عن فتاة فرنسية سمينة

430
00:24:54,500 --> 00:24:56,330
لا، اسمعيني -
أوه، كلا -

431
00:24:56,620 --> 00:24:58,660
لنكن جديين، تبدين رائعة

432
00:24:58,960 --> 00:25:00,870
هل أبدو أنا مختلفاً؟

433
00:25:01,300 --> 00:25:04,690
لا، على الإطلاق
في الواقع لديك هذا الخط

434
00:25:05,050 --> 00:25:07,360
أعلم -
كأنه ندبة -

435
00:25:07,680 --> 00:25:11,910
ندبة؟ جرح من طلقة نارية مثلاً؟ -
لا، لا... إنه يعجبني... أنا آسفة -

436
00:25:13,430 --> 00:25:18,030
حلمت بحلم مضحك، لا بل كان مفزعاً
كان ذلك أول البارحة

437
00:25:19,270 --> 00:25:23,150
رأيت ذلك الكابوس الفظيع الذي كان عمري فيه 32 عاماً

438
00:25:23,480 --> 00:25:26,560
ثم استيقظت وعمري 23 عاماً، وارتحت للغاية

439
00:25:26,900 --> 00:25:29,370
ثم استيقظت حقاً هذه المرة وعمري 32 مرة أخرى

440
00:25:29,700 --> 00:25:32,050
اللعنة، هذا حقيقي -
ومخيف -

441
00:25:32,370 --> 00:25:34,930
الوقت يمضي بسرعة شديدة
وعلى ما يبدو فإن السبب

442
00:25:35,200 --> 00:25:38,510
هو أن تشابكاتنا العصبية تتوقف عن التجدد بعد العشرينات
لذلك نبدأ بالانحدار بعد ذلك

443
00:25:39,830 --> 00:25:42,710
...أحب أن أكبر... إن الأمر يبدو

444
00:25:43,130 --> 00:25:46,520
لا أدري، إنه يبدو أقرب
وكأنني الآن أشعر بقيمة الأشياء أكثر من ذي قبل

445
00:25:47,550 --> 00:25:50,020
أنا أيضاً في الواقع... أحب ذلك

446
00:25:50,600 --> 00:25:52,310
...كنت مرةً

447
00:25:52,600 --> 00:25:53,920
عازف إيقاع في فرقة موسيقية

448
00:25:54,180 --> 00:25:56,650
حقاً؟ -
أجل، وكنّا جيدين جداً في الحقيقة -

449
00:25:56,980 --> 00:26:01,020
لكن المغني الأساسي كان مهووساً بتوقيع عقد للفرقة

450
00:26:01,360 --> 00:26:04,190
وكل ما كنا نتحدث عنه أو نفكر فيه هو العروض الأكبر

451
00:26:04,530 --> 00:26:07,880
...كل شيء كان يتركز على المستقبل طوال الوقت، والآن

452
00:26:08,200 --> 00:26:09,990
لم يعد للفرقة وجود

453
00:26:10,240 --> 00:26:12,510
...وحينما أعود بذاكرتي إلى حفلاتنا

454
00:26:12,780 --> 00:26:15,580
أو حتى تمريناتنا
لقد كان كل شيء ممتعاً

455
00:26:15,870 --> 00:26:19,910
أود لو أستمتع بكل لحظة الآن
هل لي بقليل من هذه؟

456
00:26:20,330 --> 00:26:23,250
لقد نشر كتابك... وهذا أمر مهم

457
00:26:23,590 --> 00:26:26,700
لقد تجولت في أنحاء أوروبا
هل تستمتع بكل لحظة من ذلك؟

458
00:26:27,550 --> 00:26:29,350
لا، أبداً -
حقاً؟ -

459
00:26:29,630 --> 00:26:30,950
لا

460
00:26:31,550 --> 00:26:34,110
هل لديكِ واحدة أخرى من هذه؟ -
أجل بالطبع -

461
00:26:36,310 --> 00:26:37,790
تفضل

462
00:26:38,730 --> 00:26:41,720
في مجال عملي أرى الناس
آه، عفواً

463
00:26:42,060 --> 00:26:44,500
يأتون بأفكار كبيرة، ورؤى مثالية

464
00:26:44,770 --> 00:26:47,410
كيف سيكون أحدهم قائداً ويصنع عالماً أفضل

465
00:26:47,690 --> 00:26:49,810
إنهم يستمتعون بالهدف، لا بالطريق إليه

466
00:26:50,110 --> 00:26:51,910
صحيح -
...لكن الحقيقة -

467
00:26:52,160 --> 00:26:55,430
أن تحسين الأشياء، هو حقاً تلك الإنجازات الصغيرة

468
00:26:55,790 --> 00:26:58,620
وهذا هو ما عليك الاستمتاع به -
ماذا تقصدين بالضبط؟ -

469
00:26:58,960 --> 00:27:02,390
كنت مثلاً أعمل لحساب منظمة تساعد القرى في المكسيك

470
00:27:03,210 --> 00:27:05,600
...وكان همهم هو إيصال أقلام الرصاص

471
00:27:05,880 --> 00:27:08,190
إلى الأطفال في المدارس الصغيرة

472
00:27:08,460 --> 00:27:12,140
لم يكن الأمر يتعلق بالأفكار الثورية الضخمة
بل بأقلام الرصاص

473
00:27:12,680 --> 00:27:15,990
أنا أرى الناس الذين يقومون بالعمل الحقيقي
...وما يحزنني في الأمر

474
00:27:16,510 --> 00:27:18,950
هو أن الناس الأكثر عطاءً والأكثر جهداً

475
00:27:19,230 --> 00:27:21,340
والقادرين على جعل العالم أفضل

476
00:27:21,640 --> 00:27:24,640
عادةً لا يملكون الغرور والطموح الذي يدفعهم ليصبحوا قادة

477
00:27:24,980 --> 00:27:27,500
لا يجدون معنى للتكريمات الفارغة

478
00:27:27,820 --> 00:27:30,730
ولا يهتمون ما إذا كان اسمهم سيملأ الصحف

479
00:27:31,070 --> 00:27:33,740
إنهم يستمتعون فقط بفعل مساعدة الآخرين

480
00:27:34,070 --> 00:27:36,670
إنهم يعيشون اللحظة -
أجل، لكن هذا صعب للغاية -

481
00:27:36,950 --> 00:27:39,750
...أن تعيشي اللحظة، أعني أنني أشعر وكأنني

482
00:27:40,040 --> 00:27:43,870
مصمم كي أكون غير راضٍ - ولو قليلاً - عن كلّ شيء

483
00:27:44,210 --> 00:27:46,600
أنا أحاول تحسين وضعي دائماً وأبداً

484
00:27:46,920 --> 00:27:50,230
أرضي رغبةً في داخلي
فتحفّز بدورها رغبةً أخرى

485
00:27:50,550 --> 00:27:53,940
ثم أفكر... وماذا في ذلك؟
الرغبة هي وقود الحياة

486
00:27:54,260 --> 00:27:56,980
هل تظنين أننا حقاً

487
00:27:57,310 --> 00:28:00,100
لو لم نعد نرغب في شيء، فسنكون سعداء على الدوام؟

488
00:28:00,430 --> 00:28:05,270
لا أعرف، عدم الرغبة في شيء
أليس هذا أحد أعراض الاكتئاب؟

489
00:28:05,650 --> 00:28:09,120
أجل هذا صحيح، أليس كذلك؟
أعني أن الرغبة أمر صحي... صحيح؟

490
00:28:09,480 --> 00:28:12,950
لا أدري
هذا ما يقوله الرهبان البوذيون، صح؟

491
00:28:13,320 --> 00:28:15,600
...حرر نفسك من الغربة، وستجد

492
00:28:15,870 --> 00:28:18,940
أن لديك كل ما تشتهي -
أجل لكنني أشعر بحياتي حقاً -

493
00:28:19,290 --> 00:28:21,960
حين أشتهي ما هو أكثر من مقومات البقاء الأساسية

494
00:28:22,250 --> 00:28:24,970
أي رغبة، سواء كانت حنان شخص آخر

495
00:28:25,290 --> 00:28:26,960
أو زوج أحذية... إنها رائعة

496
00:28:27,250 --> 00:28:30,640
أحب هذه الرغبات المتجددة أبداً

497
00:28:31,010 --> 00:28:32,640
أعتقد أن هذا يتعلق بإحساسنا بالاستحقاق

498
00:28:32,920 --> 00:28:36,520
أعني أنك تشعرين حينها
بأنك تستحقين ذلك الزوج الجديد من الأحذية

499
00:28:36,890 --> 00:28:40,600
لا بأس في أن تريدي شيئاً ما
ما دمتِ لا تغضبين إن لم تحصلي عليه

500
00:28:40,930 --> 00:28:42,730
الحياة صعبة... هذا هو المفروض

501
00:28:43,020 --> 00:28:45,900
وإن لم نعانِ منها فلن نتعلم شيئاً

502
00:28:47,400 --> 00:28:49,230
هل أنت بوذي إذاً؟

503
00:28:50,360 --> 00:28:52,920
كلا -
حقاً؟ لم لا؟ -

504
00:28:53,440 --> 00:28:58,000
لا أدري حقاً.. لنفس السبب لا أعتبر نفسي أي شيء، حقاً

505
00:28:58,570 --> 00:29:01,850
أجل، أنا أيضاً كنت قد قررت منذ وقت طويل
أن أكون منفتحة على كل الاتجاهات

506
00:29:02,200 --> 00:29:04,590
دون أن أؤمن بنظام إيماني واحد دون سواه

507
00:29:06,330 --> 00:29:09,320
ذهبت إلى دير ترابيسي ذات مرة، منذ أعوام

508
00:29:10,040 --> 00:29:13,750
ترابيسي؟ -
أجل إنهم كاثوليكيون، سطريسيون -

509
00:29:14,170 --> 00:29:17,640
ولماذا ذهبت؟ -
لماذا؟.. كنت أقوم ببحث ما

510
00:29:18,010 --> 00:29:21,690
ورأيت أن هذا سيكون مسلياً
هل قضيتِ وقتاً في حياتك مع قساوسة أو راهبات؟

511
00:29:22,180 --> 00:29:25,380
لا، ليس هذا نمط حياتي -
حقاً؟ -

512
00:29:26,310 --> 00:29:30,190
توقعتهم أن يكونوا بؤساء ومتجهمين، لكنهم لم يكونوا كذلك

513
00:29:30,570 --> 00:29:33,030
لقد كانوا يضحكون كثيراً، وصحبتهم ممتعة

514
00:29:33,360 --> 00:29:36,240
حقاً.. كانوا متوافقين مع كل شيء

515
00:29:36,610 --> 00:29:38,920
لا يحاولون مزاحمة أحد

516
00:29:39,240 --> 00:29:41,630
فقط يحاولون أن يعيشوا ويموتوا في سلام مع الرب

517
00:29:41,950 --> 00:29:44,340
أو أياً يكن ذلك الجزء منهم الذي يعتقدونه خالداً

518
00:29:44,660 --> 00:29:46,540
لقد كان ممتعاً البقاء بصحبتهم

519
00:29:46,790 --> 00:29:49,180
يجعلك تكتشفين أن معظم الذين تلتقينهم

520
00:29:49,460 --> 00:29:51,180
يحاولون الوصول إلى مكان أفضل

521
00:29:51,420 --> 00:29:54,490
إلى مردود مادي أكثر
إلى احترام أكثر

522
00:29:54,840 --> 00:29:57,150
المزيد من المعجبين
هذا مرهق حقاً

523
00:29:57,470 --> 00:30:00,460
بلا جدال -
ومن المرهق أن تكوني واحدةً من هؤلاء أيضاً -

524
00:30:00,800 --> 00:30:04,030
وها أنا، أترين؟
أتمنى أن أصبح أكثر روحانية

525
00:30:04,350 --> 00:30:07,790
"أريد أن أكون شخصاً أفضل"
أترين؟ دوامة لا مجال للهرب منها

526
00:30:08,100 --> 00:30:14,020
كان لدي حبيب منذ سنوات عديدة
وكان يريد أن يصبح بوذياً

527
00:30:14,650 --> 00:30:17,080
ولذلك سافر إلى آسيا كي يقابل بعض الرهبان

528
00:30:17,400 --> 00:30:20,950
لقد فكرت في ذلك أيضاً -
أجل عليك ذلك. سأخبرك لماذا -

529
00:30:21,320 --> 00:30:24,560
لقد كان جميل الشكل
وفي كل مرة كان يزور فيها واحداً من هؤلاء الكهنة

530
00:30:24,870 --> 00:30:27,380
كان الراهب يعرض عليه أن يداعب عضوه التناسلي

531
00:30:27,710 --> 00:30:29,340
قصة حقيقية

532
00:30:29,870 --> 00:30:32,670
الكل ينتهي هناك، أليس كذلك؟

533
00:30:33,000 --> 00:30:35,070
لهذا أنا معجب حقاً بما تفعلينه

534
00:30:35,380 --> 00:30:37,420
هل تفهمينني؟ -
ماذا تقصد؟ مداعبة الأعضاء التناسلية الذكرية؟ -

535
00:30:37,720 --> 00:30:40,750
لا -
لا؟ إجابة خاطئة -

536
00:30:41,050 --> 00:30:44,680
لا، كنت على وشك أن أقول
إنتِ لستِ منفصلةً عن الحياة

537
00:30:45,060 --> 00:30:47,370
تضعين عاطفتك في خدمة هدفك

538
00:30:47,680 --> 00:30:50,240
حسناً، أنا أحاول

539
00:30:50,980 --> 00:30:54,210
هل تعلمين؟
سأتنقل على متن الطائرات

540
00:30:54,520 --> 00:30:56,750
وبين المطارات، طوال الساعات الثمانية القادمة

541
00:30:57,070 --> 00:30:59,340
وبودي لو أرى المزيد من باريس

542
00:30:59,740 --> 00:31:01,140
هل تتمشين معي؟ -
أجل -

543
00:31:01,360 --> 00:31:02,640
هل تسمحين؟ -
هذا رائع -

544
00:31:02,910 --> 00:31:04,740
هل تودين ذلك؟ -
أجل، لنقم بذلك -

545
00:31:05,030 --> 00:31:06,790
كم يتوجب علينا هنا؟ 450

546
00:31:07,080 --> 00:31:09,510
لا عليكِ، لا عليكِ
لديّ بعض الفكة هنا

547
00:31:09,790 --> 00:31:11,940
هل يكفي هذا للبقشيش؟ -
أجل، هذا جيد -

548
00:31:12,250 --> 00:31:14,480
أكثر من كافٍ -
وهذه أيضاً -

549
00:31:14,840 --> 00:31:18,190
هل هناك مكان يمكن أن نتجول فيه هنا؟ -
اليوم هو يوم التنزيلات -

550
00:31:18,550 --> 00:31:21,350
وما هذا؟ -
اليوم الذي يكون فيه كل شيء مخفضاً في باريس -

551
00:31:21,970 --> 00:31:23,320
يصادف مرتين سنوياً

552
00:31:25,890 --> 00:31:27,480
حسناً، لنتسوق إذاً

553
00:31:27,720 --> 00:31:30,720
لا لا، هذه فكرة سيئة
لا أود أن أفرض هذا عليك

554
00:31:31,060 --> 00:31:34,810
هذا جنون، لنذهب من طريق الحديقة... إنه لطيف

555
00:31:35,310 --> 00:31:37,620
حسناً، يبدو هذا أفضل من التسوق حقاً

556
00:31:37,900 --> 00:31:39,940
ليس لأنني فقط أريد مخالفتك

557
00:31:40,190 --> 00:31:43,070
أحيانأً أشعر أنني لست بحاجة لشراء أي شيء
فقط أشعر بالنشوة

558
00:31:43,360 --> 00:31:45,080
بتجريب الأشياء والنظر إليها

559
00:31:45,320 --> 00:31:47,040
...حسناً، ستقول لك
هل هذا هو المكان الذي نقصده؟

560
00:31:47,290 --> 00:31:49,440
أجل -
ستقول لك طبيبتك النفسية أن هذا جيد -

561
00:31:49,700 --> 00:31:51,980
حقاً؟... هل تخضع لمعالجة نفسية؟ -
أوه، كلا -

562
00:31:52,290 --> 00:31:55,200
هل يبدو عليّ أنني أخضع لعلاج نفسي؟ -
أنا أمزح فقط -

563
00:31:55,750 --> 00:31:59,430
هل يساعدك ذلك في مشاكلك الجنسية؟ -
مشاكلي الجنسية؟ -

564
00:31:59,760 --> 00:32:01,240
أنا أمزح -
هيا، أخبريني الحقيقة -

565
00:32:01,510 --> 00:32:03,660
أعني أنه لم تصادفنا مشاكل معاً، أليس كذلك؟ -
لا، أنا أمزح -

566
00:32:03,970 --> 00:32:06,320
لم نمارس الجنس معاً على أية حال -
هذه مزحة، أليس كذلك؟ -

567
00:32:06,640 --> 00:32:09,200
لا، لم نفعل
كان هذا أجمل ما في الليلة

568
00:32:09,470 --> 00:32:11,430
بالتأكيد فعلنا -
لا، لا، لا... لم نفعل شيئاً -

569
00:32:11,730 --> 00:32:14,400
لم يكن لديك واقٍ ذكري
وأنا لا أمارس الجنس بدونه

570
00:32:14,730 --> 00:32:16,530
أنا أخاف جداً من كل الاحتمالات
...ولا يمكن أن أمارس

571
00:32:16,810 --> 00:32:19,250
أجد من المخيف أنك حقاً لا تذكرين ما حدث -
لماذا؟ -

572
00:32:19,530 --> 00:32:20,840
...لا، اسمعني

573
00:32:21,070 --> 00:32:23,660
أنا لم أؤلف كتاباً كاملاً
لكنني احتفظت بمذكرات

574
00:32:23,990 --> 00:32:27,780
وكتبت فيها عن الليلة بكاملها
هذا ما كنت أقصده حين قلت أنك جعلتها مثالية

575
00:32:28,120 --> 00:32:31,230
اسمعيني... أنا أذكر حتى اسم الواقي الذكري الذي استعملناه

576
00:32:31,540 --> 00:32:33,370
هذا مقزز، لا أود سماع ذلك

577
00:32:33,620 --> 00:32:36,060
ليس مقززاً -
لا -

578
00:32:36,420 --> 00:32:40,730
حسناً، عندما أعود للمنزل، سأتحقق من مذكرات 94
لكنني أعرف أنني على حق

579
00:32:43,800 --> 00:32:45,630
انتظر لحظة -
ماذا؟ -

580
00:32:45,890 --> 00:32:48,520
هل حدث ذلك في المقبرة؟ -
لا -

581
00:32:48,850 --> 00:32:51,120
لا؟، لقد ذهبنا إلى المقبرة وقت الظهيرة

582
00:32:51,390 --> 00:32:54,190
لقد كان ذلك في الحديقة... في وقت متأخر من الليل

583
00:32:54,690 --> 00:32:56,760
في الحديقة -
انتظر لحظة، انتظر لحظة -

584
00:32:57,020 --> 00:32:58,770
...لا أستطيع... لا أستطيع

585
00:32:59,770 --> 00:33:02,930
هل يمكن نسيان ذلك؟ أنتِ حقاً لا تذكرين
لقد كان ذلك في الحديقة

586
00:33:03,280 --> 00:33:06,000
حسناً انتظر
...أعتقد أنك قد تكون محقاً

587
00:33:06,320 --> 00:33:07,600
أنتِ تعبثين بي الآن

588
00:33:07,870 --> 00:33:09,180
لا -
هل تعبثين بي؟ -

589
00:33:09,450 --> 00:33:12,490
حسناً... لا، أنا آسفة
أعتقد أنك.. أعني أنك على حق

590
00:33:12,830 --> 00:33:16,140
أحياناً أرتب الأشياء في رفوف عقلي
ثم ما ألبث أن أنساها

591
00:33:16,500 --> 00:33:19,060
ربما من الأسهل أن تنسى هذه الأشياء
بدلاً من أن تعيش معك طوال الوقت

592
00:33:19,380 --> 00:33:21,970
وهل كانت تلك الليلة ذكرى سيئة بالنسبة لك؟

593
00:33:22,300 --> 00:33:24,050
لا، لم أقصد تلك الليلة بالتحديد

594
00:33:24,300 --> 00:33:26,290
كل ما كنت أقوله هو أن من الأفضل نسيان بعض الأشياء

595
00:33:26,590 --> 00:33:28,980
أنا أذكر تلك الليلة أكثر مما أذكر سنواتٍ كاملةً من حياتي

596
00:33:29,300 --> 00:33:31,020
وأنا كذلك -
حقاً؟ -

597
00:33:31,260 --> 00:33:33,330
حسناً، كنتُ أعتقد أنني كذلك

598
00:33:36,060 --> 00:33:39,580
...لكن ربما
...ربما نسيتها بسبب حقيقة أن

599
00:33:39,900 --> 00:33:42,890
...أن جنازة جدتي حدثت في اليوم الذي كان من المفترض أن نلتقي فيه

600
00:33:43,230 --> 00:33:46,070
أجل لقد كان يوماً عصيباً بالنسبة لي
لكنّه -ولا بدّ - كان أسوأ بالنسبة لك

601
00:33:46,400 --> 00:33:50,800
كان ذلك يبدو وهماً
أذكر كيف كنتُ أنظر إلى جسدها المسجّى في التابوت

602
00:33:51,160 --> 00:33:55,360
ويديها الجميلتين الدافئتين التين اعتادتا أن تضمّاني

603
00:33:56,040 --> 00:33:59,190
..لكن لم يكن في ذلك التابوت شيء يشبه ما أذكره منها

604
00:33:59,500 --> 00:34:01,010
لقد ذهب كل الدفء

605
00:34:01,340 --> 00:34:04,010
...ثم رحتُ أبكي وأنا متضايقة جداً من بكائي

606
00:34:04,300 --> 00:34:09,660
لأنني كنتُ أعرف أنني لن أراها مجدداً، ولن أراك مجدداً

607
00:34:10,090 --> 00:34:13,770
أنا آسفة.. آسفة لأنني أتحدث بهذه الطريقة
أنا أعاني من الكآبة هذا الأسبوع

608
00:34:14,140 --> 00:34:17,020
ولماذا؟ -
لستُ أدري، لم يحدث شيء سيء... الأمر فقط -

609
00:34:17,350 --> 00:34:19,230
ربما بسبب قراءة كتابك؟

610
00:34:19,480 --> 00:34:23,190
لا، لكنني كنتُ أذكر الأمل في داخلي... في ذلك الصيف ثم الخريف

611
00:34:23,570 --> 00:34:25,680
...ثم منذ ذلك الوقت صرتُ أحسّ

612
00:34:26,360 --> 00:34:27,710
لستُ أدري

613
00:34:27,950 --> 00:34:31,940
ما أجمل الذكرى حين لا يكونُ عليكَ التعامل مع الماضي مجدداً

614
00:34:34,830 --> 00:34:37,550
"ما أجمل الذكرى حين لا يكونُ عليكَ التعامل مع الماضي مجدداً"

615
00:34:37,830 --> 00:34:39,420
هل يمكنني وضع شيء كهذا على سيارتي؟

616
00:34:39,670 --> 00:34:42,260
اسمعي... إن كنتِ قد ألّفتِ كتاباً عن ليلتنا تلك فهذا عنوانٌ مناسب

617
00:34:42,540 --> 00:34:46,250
ومن الممكن أن يكون كتاباً مختلفاً -
أجل، لن تكون فيه مشاهد جنسية -

618
00:34:47,010 --> 00:34:48,280
لكن أتدري؟ -
ماذا؟ -

619
00:34:48,550 --> 00:34:49,870
...الآن وقد التقينا مجدداً

620
00:34:50,130 --> 00:34:52,650
بإمكاننا تغيير الذكرى التي نحملها عن ذلك السادس من ديسمبر

621
00:34:52,930 --> 00:34:56,210
فلم يعد يحمل في داخله تلك الذكرى الحزينة
عن انتهاء الأمل في رؤية بعضنا مجدداً، صحيح؟

622
00:34:56,560 --> 00:35:00,840
صحيح... أقصد أن الذكرى لا تنتهي طالما ما نزال أحياء

623
00:35:01,230 --> 00:35:04,670
أجل، أعرف
...لدي ذكرى من طفولتي

624
00:35:05,020 --> 00:35:07,490
اكتشفت مؤخراً أنها لم تحدث على الإطلاق -
وما هي؟ -

625
00:35:07,780 --> 00:35:10,610
عندما كنتُ في الثامنة أو التاسعة
كانت أمي مهووسةً بالخوف علي

626
00:35:10,910 --> 00:35:13,660
...حين كنتُ أعود للمنزل ليلاً بعد درس البيانو

627
00:35:13,950 --> 00:35:16,540
وكانت تحذرني دائماً من الرجال الكبار الذين يقدمون لي الحلوى

628
00:35:16,830 --> 00:35:18,580
ثم يكشفون لي عن أعضائهم

629
00:35:18,830 --> 00:35:21,790
...كانت مهووسةً بذلك جداً إلى درجة أنني فيما بعد

630
00:35:22,080 --> 00:35:25,360
احتفظت بصورة في عقلي بأن هذا حدث فعلاً

631
00:35:25,670 --> 00:35:29,060
إلى درجة أنني صرت ربطت الجنس وبين طريق العودة للبيت

632
00:35:29,380 --> 00:35:32,930
...أعني أنني حتى الآن، في بعض الأحيان

633
00:35:33,970 --> 00:35:37,760
حين أمارس الجنس
أتخيل نفسي وأنا أمشي مجدداً في ذلك الشارع

634
00:35:38,100 --> 00:35:39,930
أقسم لك... هذا غريب، أليس كذلك؟

635
00:35:40,180 --> 00:35:44,220
هل ذلك الشارع قريب من هنا؟.. أعني هل يمكننا...؟ -
!هل يمكننا؟.... لا -

636
00:35:44,560 --> 00:35:46,680
إنه بعيد جداً

637
00:35:47,940 --> 00:35:50,380
هل احتفظتَ بمذكراتٍ حينَ كنتَ طفلاً؟

638
00:35:50,650 --> 00:35:53,850
أجل... في بعض الأحيان ربما

639
00:35:54,160 --> 00:35:56,230
من المضحك أنني قرأت صفحةً من مذكراتي

640
00:35:56,490 --> 00:35:58,290
بتاريخٍ من العام 83

641
00:35:58,700 --> 00:36:00,300
وما أدهشني حقاً

642
00:36:00,540 --> 00:36:03,340
هو أنني كنتُ أتعامل مع الحياة بنفس الطريقة التي أتعامل بها مع الحياة اليوم

643
00:36:03,670 --> 00:36:05,580
كنتُ أكثر أملاً وسذاجة

644
00:36:05,840 --> 00:36:09,950
لكنّ داخلي، والطريقة التي كنتُ أرى الأمور بها... ما زالت كما هي

645
00:36:10,300 --> 00:36:12,530
جعلتني أكتشف أنني لم أتغير فعلاً

646
00:36:12,800 --> 00:36:14,230
لستُ أعتقد أن أحداً منّا يتغير هكذا

647
00:36:14,470 --> 00:36:18,100
لا يحب الناس أن يعترفوا بذلك
...لكننا نملك ما يشبه نقاط العلام الفطرية

648
00:36:18,430 --> 00:36:21,900
ولا شيء مما يحدث لنا، يغيّر نزعتنا المتأصلة

649
00:36:22,230 --> 00:36:23,630
أهذا رأيك إذاً؟ -
أعتقد ذلك -

650
00:36:23,850 --> 00:36:27,050
لقد قرأت دراسةً راقبوا فيها أناساً ربحوا جائزة اليانصيب

651
00:36:27,360 --> 00:36:29,150
وآخرين أصيبوا بالشلل السفلي

652
00:36:29,400 --> 00:36:33,390
تظنين أن الحالة الأولى ستجعلك منتشية والثانية ستجعلك انتحارية

653
00:36:33,740 --> 00:36:36,330
..لكنّ الدراسة تظهر أنه بعد مرور ستة أشهر

654
00:36:36,620 --> 00:36:39,770
وما أن اعتاد كلّ منهم على وضعه الجديد

655
00:36:40,080 --> 00:36:42,310
حتى عاد الأمر سواء بالنسبة للاثنين -
سواء؟ -

656
00:36:42,580 --> 00:36:45,650
...أجل، كأن أقول بأن الشخص المرح المتفائل بطبيعته

657
00:36:45,960 --> 00:36:48,680
أصبح الآن شخصاً مرحاً متفائلاً على كرسي متحرك

658
00:36:49,000 --> 00:36:50,880
...والشخص الأحمق المثير للشفقة

659
00:36:51,130 --> 00:36:54,920
أصبح شخصاً أحمق مثيراً للشفقة
بسيارة كاديلاك جديدة، ومنزل وقارب

660
00:36:55,260 --> 00:36:58,460
إذاً فسوف تبقى مكتئباً على الدوام
مهما حدث في حياتك من تغييرات رائعة؟

661
00:36:58,760 --> 00:37:00,080
بكل تأكيد -
عظيم -

662
00:37:00,310 --> 00:37:01,940
بالله عليكِ... هل أنتِ مكتئبة الآن؟

663
00:37:02,180 --> 00:37:04,380
لا، لا... لستُ مكتئبة

664
00:37:04,640 --> 00:37:07,200
...لكنني أخاف أحياناً أن أصل إلى نهاية حياتي

665
00:37:07,480 --> 00:37:10,870
وأنا أشعر أنني لم أقم بعد بكل ما أريده -
وما الذي تريدينه؟ -

666
00:37:11,190 --> 00:37:12,830
...أريد

667
00:37:13,070 --> 00:37:15,980
...أريد أن أرسم أكثر
...وأريد أن أعزف الغيتار كل يوم

668
00:37:16,280 --> 00:37:19,350
أريد أن أتعلم الصينية.. وأن أكتب المزيد من الأغاني

669
00:37:19,660 --> 00:37:23,810
هناك الكثير من الأشياء التي أريد أن أقوم بها
لكنني سأنتهي دون أن أكون قد قمتُ بالكثير منها

670
00:37:24,910 --> 00:37:30,510
:حسناً، أريد أن أسألك
هل تؤمنين بالأشباح أو الأرواح أو ما شابه؟

671
00:37:30,920 --> 00:37:32,240
امممم... لا

672
00:37:32,460 --> 00:37:33,740
لا؟ -
لا -

673
00:37:33,970 --> 00:37:37,560
حيناً، وماذا عن تناسخ الأرواح؟ -
إطلاقاً -

674
00:37:37,890 --> 00:37:39,760
الله؟ -
لا -

675
00:37:40,010 --> 00:37:42,400
لا بأس -
يبدو هذا مريعاً -

676
00:37:42,680 --> 00:37:46,440
لكنني لا أودّ أن أبدو من الناس
الذين لا يؤمنون بوجود أي سحر في العالم

677
00:37:46,770 --> 00:37:48,600
إذاً، الأبراج؟ -
!أجل، بالتأكيد -

678
00:37:48,860 --> 00:37:50,610
ها هي ذي -
هذا منطقي، أليس كذلك؟ -

679
00:37:50,860 --> 00:37:54,130
أنت من برج العقرب، وأنا من برج الدلو
وبالتالي نحن نتفق

680
00:37:55,190 --> 00:37:56,950
لا، لا، لا

681
00:37:57,200 --> 00:38:00,110
هناك قول لأينشتاين أحبه حقاً

682
00:38:00,410 --> 00:38:03,760
"يقول: "إن كنتَ لا تؤمن بأي نوعٍ من السحر أو الغموض

683
00:38:04,080 --> 00:38:06,800
"فأنتَ إنسان شبه ميت فعلياً" -
أجل، أحب ذلك -

684
00:38:07,080 --> 00:38:10,280
لطالما شعرتُ بغموض وسحر هذا الكون

685
00:38:10,590 --> 00:38:15,580
...لكنني بدأت مؤخراً أفكر بأنني أنا، أو شخصيتي

686
00:38:15,970 --> 00:38:18,920
أنني لا أملك مكاناً ثابتاً هنا

687
00:38:19,220 --> 00:38:20,810
أعني الخلود أو ما شابه

688
00:38:21,050 --> 00:38:24,730
وكلما فكرت أكثر في ذلك
أشعر بأنني غير قادر على تجاهل الأمر واعتباره شيئاً عادياً

689
00:38:25,060 --> 00:38:28,410
أعني أن هذه هي حياتنا الآن
ما الذي يعجبك؟

690
00:38:28,730 --> 00:38:30,800
ما الذي يضحكك؟.. وما الهام في نظرك؟

691
00:38:31,110 --> 00:38:33,300
أتفهمينني؟.. إن كل يوم هو بمثابة الأخير

692
00:38:33,780 --> 00:38:37,130
عندما أفكر بهذا، عادةً أتصل بأمي كي أخبرها كم أحبها

693
00:38:37,450 --> 00:38:39,000
حقاً؟ -
:ودائماً ما تقول لي -

694
00:38:39,240 --> 00:38:43,200
"هل أنتِ بخير؟ هل أصبتِ بالسرطان؟
هل تقررين الانتحار؟"

695
00:38:43,530 --> 00:38:46,050
"إن الأمر لا يستحق"

696
00:38:47,370 --> 00:38:50,050
إذاً، ماذا عنّا؟

697
00:38:50,330 --> 00:38:52,770
ماذا عنّا؟ -
...لا، ما أعنيه هو -

698
00:38:53,040 --> 00:38:56,480
..إن كنّا سنموت كلانا، الليلة -
كأن يحلّ الخراب بالعالم؟ -

699
00:38:56,800 --> 00:39:00,760
...لا، هذا مؤثر للغاية
لكن ماذا لو كنا نحن الاثنين فقط سنموت هذه الليلة؟

700
00:39:01,090 --> 00:39:02,970
أعني.. هل كنّا سنتحدث عن كتابك؟

701
00:39:03,220 --> 00:39:05,860
...أو عن البيئة؟... أو -
إن كان اليوم هو آخر أيامنا؟ -

702
00:39:06,140 --> 00:39:08,650
أجل، ماذا كنتَ ستقول لي؟
ما الذي كنتَ لتخبرني إياه؟

703
00:39:08,940 --> 00:39:10,410
في الواقع -
سؤال صعب؟ -

704
00:39:10,650 --> 00:39:11,920
لا، لا... سأجيبك

705
00:39:12,150 --> 00:39:14,500
بالتأكيد لن تحدث عن كتابي

706
00:39:14,770 --> 00:39:17,330
ولربما سأتجاوز موضوع البيئة -
جميل -

707
00:39:17,610 --> 00:39:21,400
لكنني كنتُ سأتحدث عن.. سحر الكون

708
00:39:21,740 --> 00:39:24,810
...لكنني فقط كنتُ سأقوم بذلك بطريقة -
ماذا؟ -

709
00:39:25,120 --> 00:39:26,680
بينما نحن في فندق

710
00:39:26,910 --> 00:39:30,540
وبينما نستريح بين فترتين من طقس ممارسة الجنس حتى الموت

711
00:39:30,870 --> 00:39:33,590
ولم نضيع الوقت في غرفة في فندق؟

712
00:39:33,880 --> 00:39:37,150
لم لا نقوم بذلك الآن على هذا الكرسي؟

713
00:39:38,050 --> 00:39:40,320
تعالي، تعالي... تعالي

714
00:39:40,590 --> 00:39:42,900
حسناً.. لن نموت هذه الليلة

715
00:39:43,180 --> 00:39:45,130
حسناً... يا لحظي السيء، أنا آسف

716
00:39:45,390 --> 00:39:46,870
لقد كان هذا مثالاً متطرفاً

717
00:39:47,100 --> 00:39:49,450
أنا آسف -
حسناً -

718
00:39:49,730 --> 00:39:51,320
...لقد كان.... كان قصدي هو

719
00:39:51,560 --> 00:39:54,280
هو أن التواصل الحقيقي مع الآخر صعب جداً

720
00:39:54,560 --> 00:39:57,240
...بالطبع لا، أعني أن معظم تبادلاتنا اليومية

721
00:39:57,530 --> 00:39:59,000
...أجل أعرف، لكنني

722
00:39:59,240 --> 00:40:01,750
ولا أقصد بهذا أن أردّ كل شيء إلى الجنس -
لكن لم لا؟ -

723
00:40:02,030 --> 00:40:05,020
لا، هذا مجرد مثال
...كانت صديقتي تحدّثني

724
00:40:05,320 --> 00:40:08,240
عن مشاكلها مع حبيبها، مشاكلها الجنسية -
أجل -

725
00:40:08,580 --> 00:40:11,930
وكيف بدأت تخبره بعد أن ظلا يتواعدان لمدة عام

726
00:40:12,250 --> 00:40:15,130
عما يمكن أن يفعله كي يثيرها أكثر
وقد ارتعب من هذا كثيراً

727
00:40:15,420 --> 00:40:16,690
لماذا؟ -
ارتعب تماماً -

728
00:40:16,960 --> 00:40:18,870
لقد شعر بأنه مهدد، وبأن هذا يعني بأنه سيء في الفراش

729
00:40:19,130 --> 00:40:20,930
ربما كان عليها ألا تنتظر كل هذا الوقت

730
00:40:21,170 --> 00:40:23,450
عاماً كاملاً -
لكنّ الرجال يشعرون بالإهانة بسهولة -

731
00:40:23,720 --> 00:40:26,110
ماذا؟ أكثر من النساء برأيك؟ -
تحديداً في هذا الموضوع -

732
00:40:26,390 --> 00:40:27,710
أتظنين ذلك؟ -
أجل، بالتأكيد -

733
00:40:28,510 --> 00:40:30,550
...ربما كان هذا عائداً إلى

734
00:40:30,810 --> 00:40:34,690
...إلى أن الرجال أسهل...أعني -
إرضاءً في السرير؟ -

735
00:40:35,060 --> 00:40:37,940
لا أدري -
أجل بالتأكيد، هم كذلك -

736
00:40:38,270 --> 00:40:40,310
...على أي حال، كانت صديقتي تخبرني

737
00:40:40,570 --> 00:40:44,080
أنها في المرة القادمة التي تواعد فيها رجلاً
ستقوم بعمل استجواب مفصل

738
00:40:44,410 --> 00:40:47,720
عما يحبه الرجال أو يكرهونه -
مكتوب أم شفهي؟ -

739
00:40:48,030 --> 00:40:49,710
أجل، مكتوب... غالباً مكتوب

740
00:40:49,950 --> 00:40:53,470
لكنّه لن يكون مجرّد إجابات بنعم أو لا
سيكون أكثر تعقيداً من ذلك

741
00:40:53,790 --> 00:40:57,150
على سبيل المثال لو كان السؤال:
"هل تحبّ القيام بحركات إثارة للآخر؟"

742
00:40:57,460 --> 00:41:02,090
فيمكن أن تكون الإجابة:
"لا... لكنّ صفعةً على المؤخرة أحياناً لا تضر"

743
00:41:02,470 --> 00:41:06,010
أجل، أو مثلاً قد يكون السؤال:
"هل تحب استعمال الألفاظ البذيئة في السرير؟"

744
00:41:06,340 --> 00:41:09,650
أهذا يشبه ما تقولينه؟ -
أجل، لكن ليس الكلام البذيء بشكل عام -

745
00:41:09,970 --> 00:41:12,250
"مثلاً: "ما هي الكلمات المعينة التي تحبّ أن تسمعها؟

746
00:41:12,520 --> 00:41:13,790
ماذا، أنا؟ -
أجل -

747
00:41:14,020 --> 00:41:16,580
على سبيل المثال ما هي الكلمات التي تحب أن تسمعها؟

748
00:41:16,850 --> 00:41:18,410
لستُ أدري

749
00:41:19,980 --> 00:41:22,420
ما هو رأيك في كلمة "عضو أنثوي"؟

750
00:41:22,690 --> 00:41:25,370
جميلة

751
00:41:25,860 --> 00:41:27,460
جيد

752
00:41:27,700 --> 00:41:30,580
من المذهل كم أصبحنا منحرفين في السنوات التسع المنصرمة

753
00:41:30,870 --> 00:41:34,020
...عل الأقل لم يعد علينا التظاهر بأن كل تجربة جنسية

754
00:41:34,330 --> 00:41:35,970
هي حدث سيغيّر حياتنا بكاملها

755
00:41:36,210 --> 00:41:39,560
أعتقد أنك قد ضاجعت الكثير من النساء في حياتك
حتى أن عضوك يكاد يسقط

756
00:41:39,880 --> 00:41:43,430
أجل، وأنا لا أظن سوى أنك قد تحوّلتِ إلى عاهرة الآن

757
00:41:43,760 --> 00:41:47,030
أجل، شكراً لك -
...لا، أنا -

758
00:41:47,760 --> 00:41:50,640
هذا صحيح، ما باليد حيلة -
ما باليد حيلة -

759
00:41:50,930 --> 00:41:54,560
إذاً...ما نوع الأغاني الذي تكتبينه؟
لم أكن أعرف بشأن ذلك

760
00:41:54,890 --> 00:41:56,040
أي نوع؟ -
أجل -

761
00:41:56,270 --> 00:41:57,860
لستُ أدري، إنها أغانٍ فقط

762
00:41:58,100 --> 00:42:00,660
بعضها عن الناس

763
00:42:00,940 --> 00:42:02,530
والعلاقات، وواحدة منها عن قطي

764
00:42:02,780 --> 00:42:05,160
غنِّ لي واحدة -
لا، لا أستطيع... ليس معي غيتار -

765
00:42:05,450 --> 00:42:06,960
هيّا.. غنّي بدون موسيقى -
لا، لا، لا -

766
00:42:07,200 --> 00:42:10,230
من المستحيل أن أغني بدون غيتار، أنت مجنون

767
00:42:10,870 --> 00:42:12,700
ولم لا؟

768
00:42:12,950 --> 00:42:15,310
لا، ليس الآن.. لا -
واحدة فقط -

769
00:42:15,580 --> 00:42:18,700
إن لم يكن الآن فمتى؟
أتريدين أن نلتقي هنا بعد ستة أشهر ومعك غيتار؟

770
00:42:19,000 --> 00:42:20,430
سأعود بالطيارة إلى هنا

771
00:42:20,670 --> 00:42:23,550
بينما أنتِ قد تلحقين بالباص أو لا تلحقين به -
حسناً، هذا مضحك حقاً -

772
00:42:24,050 --> 00:42:26,040
علينا أن نعود إلى المكتبة -
لا بأس -

773
00:42:26,300 --> 00:42:28,210
ستفوّت طائرتك -
لا مشكلة -

774
00:42:28,470 --> 00:42:30,220
لنتمشّ على ضفة (السين)، إنه لطيف

775
00:42:30,470 --> 00:42:31,980
حسناً

776
00:42:32,640 --> 00:42:36,190
إذاً ستعود بالطائرة إلى نيويورك؟ -
أجل، أجل -

777
00:42:38,230 --> 00:42:42,020
!لقد قرأت في مقالةٍ أنك متزوج ولديك طفل، هذا رائع

778
00:42:42,360 --> 00:42:44,750
أجل، إنه في الرابعة

779
00:42:45,030 --> 00:42:47,140
وما اسمه؟ -
هنري... هانك الصغير -

780
00:42:47,400 --> 00:42:50,080
وهو مسلٍّ للغاية -
أنا متأكدة -

781
00:42:50,370 --> 00:42:53,200
وزوجتك، ماذا تعمل؟ -
إنها تدرّس في مدرسة ابتدائية -

782
00:42:53,870 --> 00:42:56,340
وأنتِ، هل لديكِ أطفال؟ -
!أجل، طفلان..... اللعنة -

783
00:42:56,620 --> 00:42:58,020
ماذا؟ -
!لقد نسيتهما في السيارة -

784
00:42:58,250 --> 00:43:00,810
والنوافذ مفتوحة، كان هذا منذ ستة أشهر
أتظن أنهما بخير؟

785
00:43:01,080 --> 00:43:03,600
لا، أنا أمزح
أحلم بأن أنجب يوماً

786
00:43:03,880 --> 00:43:05,680
لكنني غير مستعدة بعد -
حقاً؟ -

787
00:43:05,920 --> 00:43:08,960
لكنني أمر بعلاقة جيدة، مع ذلك -
حقاً؟ ذلك جيد -

788
00:43:09,260 --> 00:43:11,250
وماذا يعمل؟ -
إنه مصوّر صحفي -

789
00:43:11,510 --> 00:43:13,260
وهو يغطّي أخبار الحروب

790
00:43:13,510 --> 00:43:15,980
إنه بعيد غالباً، وهذا جيد لأنني مشغولة جداً

791
00:43:16,270 --> 00:43:20,180
لكن أليس هذا خطيراً؟
ألا يقتل الكثير من هؤلاء هذه الايام؟

792
00:43:20,520 --> 00:43:23,640
إنه يعدني دائماً بألا يخاطر، لكنني أبقى قلقة

793
00:43:23,940 --> 00:43:26,370
فهو يدخل في حالة الانبهار عندما يبدأ بتصوير شيء

794
00:43:26,650 --> 00:43:29,850
ماذا تعنين؟ -
أقصد... مرة كنّا معاً في نيودلهي -

795
00:43:30,150 --> 00:43:31,590
ومررنا بمتسول في الطريق -

796
00:43:31,820 --> 00:43:33,970
قنبلة؟ -
متسول... متشرد -

797
00:43:34,240 --> 00:43:35,520
حسنا،ً فهمت

798
00:43:35,740 --> 00:43:39,420
وبدا أنه حقاً بحاجة للمساعدة
لكنّ ردّ الفعل الأول له أنّه أراد تصويره

799
00:43:39,750 --> 00:43:42,470
اقترب من وجهه وأصلح له ياقته

800
00:43:42,750 --> 00:43:44,420
بعيداً تماماً عن ماهية هذا الشخص الواقف أمامه

801
00:43:44,670 --> 00:43:47,310
لكن أليس هذا ميزةً جيدةً فيمن يقوم بهذا العمل؟

802
00:43:47,590 --> 00:43:48,860
...أجل، وأنا لستُ

803
00:43:49,090 --> 00:43:52,080
لستُ أحكم عليه، فما يقوم به ضروري ورائع

804
00:43:52,390 --> 00:43:54,420
كل ما أقوله هو أنني لا أستطيع القيام بذلك

805
00:43:54,680 --> 00:43:56,350
لنصعد على ذاك القارب، هيا بنا

806
00:43:56,600 --> 00:43:57,870
!لا -
هيا، سيكون ذلك ممتعاً -

807
00:43:58,100 --> 00:44:00,330
!لم يبق لديك وقت -
سينطلقون، هيا -

808
00:44:00,600 --> 00:44:02,910
ما يزال لديّ ربع ساعة
هل معك هاتف خلوي؟

809
00:44:03,190 --> 00:44:05,420
أجل -
جميل، وأنا معي رقم السائق -

810
00:44:05,690 --> 00:44:07,760
يمكنني الاتصال به وإخباره أن ينتظرني في المحطة التالية

811
00:44:08,030 --> 00:44:11,740
أتعلم؟ لم أصعد في حياتي على أحد هذه القوارب
إنها للسياح، أشعر بالخجل

812
00:44:12,070 --> 00:44:13,350
حسناً، لا بأس

813
00:44:16,830 --> 00:44:18,380
أنا سأدفع، أنا سأدفع

814
00:44:19,250 --> 00:44:21,710
لا، لا... سأدفع أنا

815
00:44:25,340 --> 00:44:26,610
شكراً لك

816
00:44:26,840 --> 00:44:28,910
إذاً... هل تحبينه؟ -
عمن تتحدث؟ -

817
00:44:29,170 --> 00:44:32,370
مصوّر الحروب -
أجل، بالطبع -

818
00:44:36,300 --> 00:44:38,420
هل معك الهاتف الخلوي؟

819
00:44:38,680 --> 00:44:40,350
آه، أجل

820
00:44:40,600 --> 00:44:42,350
إذاً، لنر ما لدينا -
حسناً -

821
00:44:42,600 --> 00:44:43,880
ماذا أخبره؟

822
00:44:44,100 --> 00:44:46,220
"أخبره أن ينتظرك في "كي آنري كاتر

823
00:44:46,480 --> 00:44:49,150
...اللعنة، كي

824
00:44:49,440 --> 00:44:52,120
آنري كاتر... كي آنري كاتر

825
00:44:52,400 --> 00:44:54,360
آنري كاتر

826
00:44:54,610 --> 00:44:57,490
ما قصّتك؟ هل تريدني أنا أن...؟
آنري كاتر

827
00:44:57,780 --> 00:44:59,100
هنري الرابع؟ -
!أجل -

828
00:44:59,330 --> 00:45:02,210
بالله عليكِ، لماذا لم تقولي هذا؟ -
أنا آسفة -

829
00:45:14,470 --> 00:45:16,300
مرحباً، هل هذا فيليب؟

830
00:45:16,550 --> 00:45:19,110
أجل فيليب.. أنا جيسي والس

831
00:45:19,390 --> 00:45:20,710
أجل

832
00:45:20,930 --> 00:45:25,010
اسمعني، أنا على متن أحد القوارب... تمام؟

833
00:45:25,350 --> 00:45:28,150
سنصل إلى هنري الرابع

834
00:45:28,440 --> 00:45:31,670
ميناء هنري الرابع، هل تعرفه؟

835
00:45:31,980 --> 00:45:34,370
حسناً، جميل
وحقائبي معك.. أليس كذلك؟

836
00:45:34,650 --> 00:45:37,490
...وسنصل إلى هناك بعد حوالي
لا أدري، إنها المحطة التالية

837
00:45:37,780 --> 00:45:40,060
حسناً، مع السلامة

838
00:45:41,240 --> 00:45:43,600
الأمور بخير؟ -
أجل، أجل -

839
00:45:43,870 --> 00:45:45,750
!يا للروعة

840
00:45:46,000 --> 00:45:48,590
إنها كنيسة نوتردام، انظري إليها -
!يا للروعة  -

841
00:45:48,880 --> 00:45:52,710
سمعت قصة عن أن الألمان حين احتلوا باريس

842
00:45:53,050 --> 00:45:54,610
ثم وجب عليهم أن ينسحبوا مجدداً

843
00:45:54,840 --> 00:45:56,720
قاموا بزرع المتفجرات في الكنيسة

844
00:45:56,970 --> 00:46:01,040
لكن شخصاً واحداً كان عليه أن يبقى كي يضغط زر المفجّر

845
00:46:01,390 --> 00:46:04,350
وذلك الشاب، الجندي، لم يستطع القيام بذلك

846
00:46:04,640 --> 00:46:08,190
لقد جلس مذهولاً بروعة المكان

847
00:46:08,520 --> 00:46:10,320
ثم حين وصل جنود الحلفاء

848
00:46:10,570 --> 00:46:13,920
وجدوا المتفجرات في مكانها والزر كما هو لم يلمس

849
00:46:14,240 --> 00:46:17,750
...ووجدوا الأمر نفسه في الساكري كير وبرج إيفيلل

850
00:46:18,070 --> 00:46:20,270
...وعدّة أماكن أخرى، على ما أظن

851
00:46:20,530 --> 00:46:22,410
هل هذه قصة حقيقية؟

852
00:46:22,660 --> 00:46:25,620
لستُ أدري
ومع ذلك فقد أحببت الحكاية

853
00:46:25,910 --> 00:46:27,230
أجل، إنها قصة رائعة

854
00:46:27,500 --> 00:46:30,250
لكن عليكَ أن تفكر بأن كنيسة نوتردام ستختفي يوماً

855
00:46:30,540 --> 00:46:33,580
كانت هناك كنيسة أخرى على ضفة السين، هناك

856
00:46:33,880 --> 00:46:36,600
هناك؟ في المكان ذاته؟ -
أجل -

857
00:46:38,180 --> 00:46:40,530
أتعلم؟ هذا رائع.. لم أقم بذلك من قبل

858
00:46:40,800 --> 00:46:43,320
حقاً؟ -
أنا أنسى أحياناً كم باريس جميلة -

859
00:46:43,600 --> 00:46:45,160
إذاً ليس سيئاً جداً أن يكون المرء سائحاً

860
00:46:45,390 --> 00:46:47,780
شكراً لك على اصطحابي في المركب -
على الرحب والسعة -

861
00:46:48,060 --> 00:46:50,860
...أعتقد أن كتابي ذاك كان أشبه ببناء شيء ما

862
00:46:51,480 --> 00:46:55,470
كي لا أنسى تفاصيل الوقت الذي قضيناه سوية

863
00:46:55,860 --> 00:46:59,460
كتذكير أننا يوماً ما، قد التقينا بالفعل

864
00:46:59,780 --> 00:47:02,610
أن هذا كان حقيقياً، أنه حصل بالفعل

865
00:47:02,910 --> 00:47:04,820
...أنا سعيدة لسماعي هذا

866
00:47:05,080 --> 00:47:09,200
لطالما كنتُ أشعر أنني غريبة الأطوار
لأنني غير قادرة على تجاوز الماضي بسهولة هكذا

867
00:47:10,500 --> 00:47:13,650
عادةً ما يعيش الناس ليلة
أو أحياناً علاقةً كاملة

868
00:47:14,000 --> 00:47:16,280
ثم ينفصلون وينسون

869
00:47:16,550 --> 00:47:20,260
يستمرون في حياتهم وكأنهم يغيرون إفطارهم المعتاد

870
00:47:21,050 --> 00:47:24,170
أظن أنني لا أستطيع نسيان أي شخص ممن كنت معهم

871
00:47:24,470 --> 00:47:29,830
لأن كلاً منهم لديه ما يميزه

872
00:47:30,230 --> 00:47:34,860
ولا يمكنك استبدال أحد بغيره
ما يذهب... لا يعود

873
00:47:36,230 --> 00:47:40,230
كل علاقة، حين تصل إلى نهايتها... تدمّرني حقاً
ولا أشفى منها تماماً على الإطلاق

874
00:47:40,570 --> 00:47:43,610
...ولهذا السبب صرت أتردد بالتورط في أي علاقة

875
00:47:43,910 --> 00:47:45,860
لأنها ستؤذيني كثيراً

876
00:47:46,120 --> 00:47:49,160
وحتى العلاقات الجنسية العابرة، لا أحبها كثيراً

877
00:47:49,460 --> 00:47:52,250
لأنني سأفتقد في ذاك الشخص حتى صفاته العادية التافهة

878
00:47:52,540 --> 00:47:55,140
أنا مهووسة بالتفاصيل

879
00:47:55,590 --> 00:47:57,820
ربما أنا مجنونة
...لكنني حين كنتُ طفلة

880
00:47:58,090 --> 00:48:00,890
كانت أمي تخبرني بأنني كنتُ دائماً أتأخر عن المدرسة

881
00:48:01,180 --> 00:48:03,450
وفي يومٍ ما لحقت بي كي تعرف السبب

882
00:48:03,760 --> 00:48:07,880
كنت أ راقب الجوز يسقط من الأشجار، ويتدحرج في الطرقات

883
00:48:08,220 --> 00:48:13,740
أو النمل الذي يعبر الطريق
أو ورقة تلقي بظلها على جذع شجرة

884
00:48:14,150 --> 00:48:16,100
أشياء صغيرة

885
00:48:16,690 --> 00:48:18,440
أعتقد أن الأمر ذاته ينطبق على الناس

886
00:48:19,030 --> 00:48:21,830
...أرى فيهم تفاصيل صغيرة، مميزة لكل واحدٍ منهم

887
00:48:22,110 --> 00:48:26,070
ما يؤثر بي وما افتقده وما سأفتقده على الدوام

888
00:48:26,410 --> 00:48:27,840
ليس بإمكانك استبدال أحد بآخر

889
00:48:28,080 --> 00:48:31,870
لأن كل شخص مصنوع من هذه التفاصيل المميزة الرائعة

890
00:48:35,500 --> 00:48:38,650
مثلاً، أذكر حين كانت لحيتك مشوبة باللون الأحمر قليلاً

891
00:48:39,550 --> 00:48:42,110
وكيف كانت تسطع تحت الشمس

892
00:48:42,430 --> 00:48:45,100
في ذاك الصباح قبل أن ترحل

893
00:48:46,140 --> 00:48:49,890
لقد تذكرت ذلك، وافتقدته

894
00:48:50,220 --> 00:48:51,500
مجنونة تماماً، أليس كذلك؟

895
00:48:52,190 --> 00:48:55,940
أنا متأكد الآن.. أتريدين أن تعرفي لماذا كتبت ذلك الكتاب الغبي؟

896
00:48:56,310 --> 00:48:59,110
لماذا؟ -
لكي تحضري إحدى قراءاتي في باريس -

897
00:48:59,440 --> 00:49:03,440
"فآتي إليك واسألك: "أين كنتِ بحق جهنّم؟

898
00:49:04,030 --> 00:49:06,150
لا، كنتَ تعرف أنني سأكون هنا اليوم؟

899
00:49:06,410 --> 00:49:10,760
أتكلم بجديّة، أعتقد أنني كتبته
وفي داخلي غاية لأن أبحث عنك

900
00:49:11,160 --> 00:49:13,150
حسناً، إن هذا....أعلم أن هذا غير صحيح

901
00:49:13,410 --> 00:49:15,640
لكنّه لطف منك -
أعتقد أنه صحيح -

902
00:49:15,960 --> 00:49:18,310
كم برأيكِ احتمال أن نلتقي مجدداً؟

903
00:49:19,210 --> 00:49:22,280
بعد ديسمبر ذاك؟... أعتقد أنه صفر تقريباً

904
00:49:22,840 --> 00:49:24,800
لكنّك لستً حقيقياً على أي حال

905
00:49:25,050 --> 00:49:28,120
نحن فقط شخصيتان في حلم تلك العجوز

906
00:49:28,430 --> 00:49:30,740
وهي على فراش الموت، تتخيل أيام شبابها

907
00:49:31,020 --> 00:49:33,010
وما دمنا كذلك، فلا بدّ أن نلتقي مجدداً

908
00:49:33,270 --> 00:49:37,020
يا إلهي... لماذا لم تكوني هناك في فيينا؟

909
00:49:38,360 --> 00:49:41,950
لقد أخبرتك بالسبب -
...أعرف السبب، لكنني فقط -

910
00:49:42,280 --> 00:49:44,430
أتمنى لو أتيتِ إلى هناك

911
00:49:44,700 --> 00:49:46,850
كانت حياتنا ستختلف كثيراً

912
00:49:47,120 --> 00:49:49,230
أتعتقد ذلك؟

913
00:49:49,490 --> 00:49:51,050
أؤمن بذلك

914
00:49:51,330 --> 00:49:54,320
ربما لا...ربما كنّا سنكره بعضنا البعض

915
00:49:54,660 --> 00:49:57,420
كما نكره بعضنا الآن؟

916
00:49:58,460 --> 00:50:02,770
ربما نحن جيّدان في اللقاءات السريعة وحسب

917
00:50:03,130 --> 00:50:07,170
والتجول في المدن الأوروبية، في المناخ الدافئ

918
00:50:07,840 --> 00:50:10,840
يا إلهي... لماذا لم نتبادل أرقام الهواتف وهذه الأشياء؟

919
00:50:11,140 --> 00:50:13,210
لماذا لم نفعل ذلك؟

920
00:50:13,470 --> 00:50:15,750
لأننا كنّا شباناً وأغبياء

921
00:50:16,020 --> 00:50:18,210
أتعتقدين أننا ما زلنا كذلك؟

922
00:50:18,480 --> 00:50:20,520
...أظن أن الإنسان حين تكون شاباً، يعتقد

923
00:50:20,770 --> 00:50:23,210
أنه سيتلاقى مع الكثير الكثير من الأشخاص

924
00:50:23,990 --> 00:50:26,500
ثم فيما بعد يكتشف أن هذا لا يحدث إلا نادراً

925
00:50:26,780 --> 00:50:30,250
ويمكنه فيها أن يفسد الأمر... أن يقطع الاتصال

926
00:50:30,620 --> 00:50:32,930
الماضي هو الماضي، وكان مقدراً أن يكون كما كان

927
00:50:33,200 --> 00:50:35,760
أتؤمنين بذلك حقاً؟
أن كل شيء مقدّر؟

928
00:50:36,040 --> 00:50:39,870
أعتقد أن هذا العالم أقل حريةً مما نظن

929
00:50:40,210 --> 00:50:41,850
حقاً؟

930
00:50:42,170 --> 00:50:45,920
أجل، حين تتكرر الظروف نفسها فسيحدث الأمر ذاته في كل مرة

931
00:50:46,260 --> 00:50:49,170
مثلان من الهايدروجين، ومثل من الأوكسجين
ينتجان الماء في كل مرة

932
00:50:49,470 --> 00:50:52,750
لا، أعني ماذا لو أن جدّتك عاشت أسبوعاً آخر؟

933
00:50:53,060 --> 00:50:55,570
أو توفيت قبل أسبوع، أو حتى أيام؟

934
00:50:55,850 --> 00:50:57,360
لربما اختلف كل شيء حينئذٍ، أعتقد ذلك

935
00:50:57,600 --> 00:51:01,640
ينبغي عليك عدم التفكير بهذه الطريقة -
أعلم أنه ينبغي ذلك في أغلب الأشياء -

936
00:51:01,980 --> 00:51:06,980
لكن، في هذا الأمر بالذات... يبدو أن شيئاً كان ناقصاً

937
00:51:07,700 --> 00:51:11,290
في الشهور التي سبقت زواجي، كنتُ أفكر فيك طوال الوقت

938
00:51:11,620 --> 00:51:15,290
حتى في طريقي إلى هناك
...كنتُ في السيارة وكان أحد أصدقائي يوصلني

939
00:51:15,620 --> 00:51:18,260
وكنتُ أنظر من النافذة وأعتقد أني رأيتك

940
00:51:18,540 --> 00:51:20,610
غير بعيدة عن الكنيسة

941
00:51:20,880 --> 00:51:23,260
تطوين مظلتك وتدخلين إلى مطعم

942
00:51:23,540 --> 00:51:27,010
في زاوية الجادة الثالثة من برودويه

943
00:51:27,340 --> 00:51:30,730
وظننت أنني قد جننت، لكنني الآن أظن بأنكِ كنتِ هناك

944
00:51:31,680 --> 00:51:34,190
لقد كنتُ أسكن في الجادة الحادية عشرة من برودويه

945
00:51:35,100 --> 00:51:36,900
أترين؟

946
00:51:38,270 --> 00:51:41,860
إذاً، كيف تشعر وأنت متزوج؟
لم تحدّثني عن ذلك بعد

947
00:51:42,940 --> 00:51:46,330
ألم أفعل؟ كم هذا غريب

948
00:51:46,980 --> 00:51:50,770
لا أدري.. لقد التقينا أثناء دراستي الجامعية

949
00:51:51,110 --> 00:51:57,220
...وكنا ننفصل فترة ثم نعود مجدداً لسنواتٍ عدّة، ثم

950
00:51:58,120 --> 00:52:02,160
...ماذا؟ عدنا لبعضنا لفترة، ثم حملت

951
00:52:03,000 --> 00:52:04,510
وبالتالي تزوّجنا

952
00:52:04,750 --> 00:52:06,710
حدّثني عنها

953
00:52:06,960 --> 00:52:09,880
إنها معلمة رائعة، وأم جيدة

954
00:52:10,170 --> 00:52:13,090
ذكية... وجميلة

955
00:52:13,390 --> 00:52:15,380
...أذكر أنني كنتُ وقتها أفكّر

956
00:52:15,640 --> 00:52:17,910
...أن الكثير من الرجال الذين لطالما أعجبت بهم

957
00:52:18,180 --> 00:52:22,810
كانت حياتهم مكرّسةً لشيءٍ آخر أعظم من ذواتهم

958
00:52:23,770 --> 00:52:26,370
!إذاً فقد تزوّجتَ لأن الرجال الذين أُعجبتَ بهم كانوا متزوّجين؟

959
00:52:26,650 --> 00:52:32,650
لا،لا... الأمر أقرب إلى أنني كنتُ ابحث عن فكرة
"فكرة أقرب إلى ما يسمى "ذاتي الأفضل

960
00:52:33,070 --> 00:52:34,740
وأردت أن أطارد هذه الفكرة

961
00:52:34,990 --> 00:52:37,630
"حتى ولو كان ذلك على حساب "ذاتي الواضحة

962
00:52:37,910 --> 00:52:39,260
هل تفهمينني؟

963
00:52:39,500 --> 00:52:43,850
:الآن أذكر أنني كنت أفكر بهذا
لم يكن يهم كثيراً من هو هذا الشريك

964
00:52:44,250 --> 00:52:46,640
لا أحد يجد كل شيء في شخص واحد

965
00:52:46,920 --> 00:52:49,670
إن المهم هو أن تربطي نفسك بالتزام

966
00:52:49,960 --> 00:52:53,320
إن مواجهتك لمسؤولياتك هو ما يهم

967
00:52:53,630 --> 00:52:57,100
ما هو الحب، صحيح؟
أليس احتراماً وثقةً وإعجاباً؟

968
00:52:57,430 --> 00:53:00,390
لقد شعرت بكل هذه الأشياء

969
00:53:00,680 --> 00:53:03,440
والآن أقفز إلى الحاضر
فأكتشف أنني افتتحت دار حضانة

970
00:53:03,730 --> 00:53:06,290
مع فتاةٍ كنتُ أواعدها

971
00:53:06,560 --> 00:53:08,320
أنا أشبه بالرهبان

972
00:53:08,570 --> 00:53:13,240
مارستُ الجنس أقل من عشر مرات في السنوات الأربعة الأخيرة

973
00:53:13,950 --> 00:53:16,410
ماذا؟ أتضحكين عليّ؟ -
لا -

974
00:53:16,700 --> 00:53:19,420
أأبدو الأمر مثيراً للشفقة؟ -
في أي ديرٍ يمارس الرهبان الجنس؟ -

975
00:53:19,700 --> 00:53:22,900
حسناً، أنتِ على حق
أنا أفضل حالاً من معظم الرهبان

976
00:53:23,210 --> 00:53:25,600
لكنني أشعر الآن.. لو جاء شخصٌ ولمسني

977
00:53:25,880 --> 00:53:27,990
فسأنحلّ إلى جزيئات

978
00:53:28,250 --> 00:53:30,890
حسن، لقد وصلنا
علينا الذهاب، هيا بنا

979
00:53:31,170 --> 00:53:32,970
اللعنة

980
00:53:45,560 --> 00:53:48,390
آسفة لسماع ذلك -
ماذا؟ -

981
00:53:48,690 --> 00:53:51,650
أنّك لستَ سعيداً في زواجك

982
00:53:51,940 --> 00:53:54,500
لديّ صديقة، وهي طبيبة نفسية -
وكيف حالها؟ -

983
00:53:54,780 --> 00:53:56,290
...إنها مجنونة، ولكن

984
00:53:56,530 --> 00:53:59,650
لا، لقد أخبرتني أنها تتعامل مع العديد من الأزواج

985
00:53:59,950 --> 00:54:02,020
الذين ينفصلون جميعاً للسبب ذاته -
وأي سبب هذا؟ -

986
00:54:02,290 --> 00:54:04,930
كل ما يتوقعه هؤلاء الأزواج، بعد عدّة سنوات من العيش معاً

987
00:54:05,210 --> 00:54:07,440
أن تبقى العاطفة والرغبة مشتعلةً على الدوام

988
00:54:07,710 --> 00:54:09,110
أجل -
وهذا مستحيل -

989
00:54:09,340 --> 00:54:10,610
...شكراً للرب على ذلك

990
00:54:10,840 --> 00:54:14,430
سننتهي جميعنا بانفجار شرايين الدماغ
لو بقينا دوماً بهذا المستوى من الإثارة، صحيح؟

991
00:54:14,760 --> 00:54:16,480
وسينتهي الأمر بألا نفعل شيئاً طيلة حياتنا

992
00:54:16,720 --> 00:54:20,070
هل تظنّ أنه كان بإمكانك إنهاء كتابك
لو كنتَ تضاجع إحداهنَّ كلَّ خمس دقائق؟

993
00:54:20,390 --> 00:54:22,860
...كنتُ سأرحّب بهذا التحدّي

994
00:54:23,180 --> 00:54:25,820
...أعني أن هذا طبيعي بالنسبة لزوجتك بعد أن أنجبت الطفل

995
00:54:26,100 --> 00:54:28,620
عليها أن تمنح كلّ حبّها للكيان الصغير -
بالطبع -

996
00:54:28,900 --> 00:54:31,930
لو كانت مهووسةً بالجنس
وتمتطيكَ كهرّةٍ برية

997
00:54:32,230 --> 00:54:33,910
فلن يكون لذلك معنى، أليس كذلك؟

998
00:54:34,150 --> 00:54:37,590
كل ما تقولينه واضح، لكنّ الموضوع ليس ممارسة الجنس

999
00:54:37,910 --> 00:54:40,020
أجل، أعرف ذلك... هذا واضح

1000
00:54:40,280 --> 00:54:41,800
...أنا

1001
00:54:42,990 --> 00:54:46,070
أتدري، الأزواج هذه الأيام يعانون من خلل في حياتهم

1002
00:54:46,370 --> 00:54:48,570
...أظن أن السبب هو

1003
00:54:48,830 --> 00:54:52,620
أن الرجال يريدون الشعور بأهميتهم، لكنّهم لا يشعرون بذلك

1004
00:54:52,960 --> 00:54:55,400
لقد رسخ في عقلهم منذ عشرات السنين

1005
00:54:55,670 --> 00:54:57,310
أن على كل منهم أن يكون القائد

1006
00:54:57,550 --> 00:55:01,070
أنا مثلاً، امرأة قوية مستقلة في حياتي المهنية

1007
00:55:01,390 --> 00:55:02,870
...ولا أحتاج رجلاً كي ينفق علي

1008
00:55:03,100 --> 00:55:06,290
لكنني ما أزال أحتاج رجلاً يحبني وأحبه

1009
00:55:07,810 --> 00:55:10,370
!ها قد وصل سائقك -
أجل -

1010
00:55:10,690 --> 00:55:12,280
إذاً أظن أن وقت الوداع قد حان

1011
00:55:12,520 --> 00:55:14,120
...ومن الأفضل أن تعطيني رقم -
لا، لا -

1012
00:55:14,360 --> 00:55:16,480
لم لا نوصلك للمنزل، أو حيثما تريدين الذهاب؟

1013
00:55:16,740 --> 00:55:18,970
بإمكاني أن أستقل المترو، لا داعي -
...لا، أنا -

1014
00:55:19,240 --> 00:55:22,070
طائرتي ستقلع في العاشرة
وسأصل قبلها بساعتين

1015
00:55:22,370 --> 00:55:23,720
يمكننا أن نواصل الحديث

1016
00:55:23,950 --> 00:55:25,990
سيدي، هل يمكن....؟ -
لكنني لستُ في طريقكم -

1017
00:55:40,840 --> 00:55:42,670
أخبرته أين تسكنين وكل هذه الاشياء؟

1018
00:55:42,930 --> 00:55:44,490
أجل

1019
00:55:47,890 --> 00:55:50,250
إذاً فهو يعلم وجهته؟ -
أجل -

1020
00:55:50,520 --> 00:55:52,320
!أخيراً، هناك من يعرف وجهته

1021
00:55:52,560 --> 00:55:56,520
لكنّ هذا أفضل من المترو، صحيح؟ -
بالتأكيد -

1022
00:55:59,110 --> 00:56:03,340
أتعلم؟ من الجيد أنني لم أعد أتعامل مع الأمور
برومانسية زائدة كما كنت من قبل

1023
00:56:03,700 --> 00:56:05,500
لقد كنتُ أعاني من ذلك بشدة طوال الوقت

1024
00:56:05,740 --> 00:56:09,100
ما يزال لديّ الكثير من الأحلام
لكنّها غير متعلقة بحياتي العاطفية

1025
00:56:09,460 --> 00:56:11,730
ليس الأمر هو أنني حزينة بل هي الحقيقة المجردة

1026
00:56:12,040 --> 00:56:16,000
أهذا هو سبب ارتباطك بشخص يقضي أغلب الوقت بعيداً عنك؟

1027
00:56:16,340 --> 00:56:20,090
أجل، من الواضح أنني لا أستطيع التعامل مع حياة الارتباط اليومية

1028
00:56:20,430 --> 00:56:22,420
نحن نقضي معاً وقتاً حميماً للغاية

1029
00:56:22,680 --> 00:56:25,910
ومن ثم يرحل وأفتقده
لكنني على الأقل لا أموت من الداخل

1030
00:56:26,220 --> 00:56:28,530
عندما يكون هناك شخص بقربي دائماً
أشعر بنفسي أختنق

1031
00:56:28,850 --> 00:56:31,600
انتظري لحظة.. لقد قلتِ للتو أنّك بحاجة إلى من يحبك وتحبينه

1032
00:56:31,940 --> 00:56:34,660
أجل، لكنني حين أصل إلى ذلك
فإنني أشعر بالغثيان بعد فترة

1033
00:56:34,940 --> 00:56:36,340
إنها كارثة

1034
00:56:36,570 --> 00:56:39,130
أنا سعيدة حقاً حين أكون وحدي

1035
00:56:39,400 --> 00:56:44,080
حتى حين أكون وحيدة
فهذا أفضل من أكون مع أحدهم وأشعر بالوحدة

1036
00:56:44,950 --> 00:56:46,780
ليس من السهل بالنسبة لي أن أكون رومانسية

1037
00:56:47,040 --> 00:56:50,390
فالمرء يبدأ حياته هكذا
وبعد عدة مرات من الإحباط

1038
00:56:50,710 --> 00:56:54,860
ينسى المرء أفكاره الخيالية
ويقبل بما هو موجود في حياته

1039
00:56:55,710 --> 00:56:58,100
هذا ليس صحيحاً
لم أمر بعلاقات محبطة

1040
00:56:58,380 --> 00:57:00,690
لكنني عشت الكثير من العلاقات الفارغة

1041
00:57:00,970 --> 00:57:02,720
لم يكونوا حقيرين... وقد اهتموا بي حقاً

1042
00:57:02,970 --> 00:57:06,320
لكن لم يكن هناك تواصل حقيقي، أو إثارة حقيقية

1043
00:57:06,640 --> 00:57:08,710
على الأقل.. لم يكن هذا موجوداً من طرفي

1044
00:57:08,970 --> 00:57:11,530
أنا آسف، هل الأمر حقاً بهذا السوء؟

1045
00:57:11,810 --> 00:57:13,770
ليس بهذا السوء، أليس كذلك؟

1046
00:57:15,100 --> 00:57:17,740
أتعلم؟ ليست هذه هي المشكلة حقاً

1047
00:57:18,020 --> 00:57:21,060
لقد كنتُ بخير إلى أن قرأت كتابك اللعين

1048
00:57:21,690 --> 00:57:23,290
لقد نبش كلّ شيء بداخلي

1049
00:57:23,740 --> 00:57:26,250
لقد ذكّرني كم كنتُ رومنسية خالصة

1050
00:57:26,530 --> 00:57:28,600
وكيف كنتُ مملوءةً أملاً بكل ما هو قادم

1051
00:57:28,870 --> 00:57:32,260
بينما الآن، يبدو أنني لم أعد أؤمن بكل ما يتعلق بالحب

1052
00:57:32,580 --> 00:57:34,490
ولا أشعر بعاطفة تجاه أي أحد

1053
00:57:35,710 --> 00:57:39,220
وكأنني وضعت كل رومانسيتي في تلك الليلة

1054
00:57:39,550 --> 00:57:41,930
ولم يعد بإمكاني أن أشعر بنفس الشعور مجدداً

1055
00:57:42,220 --> 00:57:44,650
وكأن هذه الليلة أخذت شيئاً مني معها

1056
00:57:44,930 --> 00:57:47,240
شيئاً أعطيتك إياه فأخذتَه ورحلت

1057
00:57:47,510 --> 00:57:49,310
لقد أصبحتُ باردةً وكأن الحب لم يعد يناسبني

1058
00:57:49,560 --> 00:57:52,190
لا أصدق ذلك
لا أصدق ذلك

1059
00:57:53,560 --> 00:57:57,630
أتعلم؟ الحب والواقع يقفان على طرفي نقيض بالنسبة لي

1060
00:57:57,980 --> 00:58:02,100
من المضحك أن كل أحبائي العزاب السابقين، قد تزوّجوا

1061
00:58:02,440 --> 00:58:05,240
يخرج الرجل معي فترة، ثم ننفصل... وبعدها يتزوّج

1062
00:58:05,530 --> 00:58:08,890
وبعد فترة يتصل بي كي يشكرني
لأنني علّمته معنى الحب الحقيقي

1063
00:58:09,200 --> 00:58:11,590
ولأنني علّمته أن يهتمّ بالمرأة ويحترمها

1064
00:58:11,870 --> 00:58:14,140
أعتقد أنني واحد من هؤلاء -
!أريد أن أقتلهم -

1065
00:58:14,460 --> 00:58:17,930
لماذا لم يطلبوا الزواج مني؟
كنتُ سأرفض لكن كان بإمكانهم السؤال على الأقل

1066
00:58:18,250 --> 00:58:21,880
لكنّ هذا خطئي.. أعرف أنه خطئي
لأنني لم أفكر بأي منهم على أنه الرجل المناسب

1067
00:58:22,260 --> 00:58:25,330
لكن ما معنى الرجل المناسب؟ حب حياتك؟

1068
00:58:25,630 --> 00:58:28,830
المبدأ في ذاته سخيف
فكرة أننا لا نكتمل إلا بوجود شخص آخر

1069
00:58:29,180 --> 00:58:31,450
إنها شريرة، أليس كذلك؟ -
أيمكنني الكلام؟ -

1070
00:58:31,720 --> 00:58:35,000
أعتقد أن قلبي انفطر كثيراً، ثم تعافيت

1071
00:58:35,310 --> 00:58:37,820
لكنني الآن... أخاف أن أبذل أي جهد من البداية

1072
00:58:38,100 --> 00:58:40,780
لأنني أعرف أن الأمر لن ينجح -
يجب ألا تفعلي ذلك -

1073
00:58:41,110 --> 00:58:42,900
...لا يجب أن تكون حياتك تجنباً للألم

1074
00:58:43,190 --> 00:58:44,910
...في مقابل -
أتعلم؟ هذا كلام في كلام -

1075
00:58:45,150 --> 00:58:46,550
عليّ أن أبتعد عنك

1076
00:58:46,820 --> 00:58:48,860
أوقف السيارة، أريد أن أنزل -
...لا، لا -

1077
00:58:49,160 --> 00:58:50,950
لا تنزلي، واصلي حديثك -
إنه وجودي بجانبك -

1078
00:58:51,200 --> 00:58:53,480
لا تلمسني، أريد العودة بسيارة أجرة

1079
00:58:56,290 --> 00:58:58,600
لا، لا تتوقف... تابع طريقك

1080
00:58:58,880 --> 00:59:02,310
اسمعيني، أنا سعيد جداً
شكراً لك، تابع طريقك

1081
00:59:02,630 --> 00:59:04,270
حسناً

1082
00:59:05,670 --> 00:59:09,270
اسمعي، أنا سعيد للغاية لأنني معك

1083
00:59:09,590 --> 00:59:12,830
أنا سعيد جداً لأنَّكِ لم تنسني، أتفهمين؟

1084
00:59:13,140 --> 00:59:15,730
لا، لم أنسك
وهذا ما يزعجني، أتفهمني؟

1085
00:59:16,060 --> 00:59:19,570
أن تأتي إلى باريس... عاشقاً، ومتزوجاً

1086
00:59:19,900 --> 00:59:21,300
تباً لك

1087
00:59:22,190 --> 00:59:24,470
لا تفهمني بشكل خاطئ
أنا لا أريد الاستئثار بك

1088
00:59:24,730 --> 00:59:27,090
لا ينقصني رجل متزوج آخر

1089
00:59:27,820 --> 00:59:31,020
لقد كان هناك الكثير من الأشياء
لم يعد الأمر يتعلق بك أنت وحدك

1090
00:59:31,320 --> 00:59:33,680
إنه عن تلك اللحظة من حياتي وقد ضاعت للأبد

1091
00:59:33,990 --> 00:59:36,790
أنتِ تقولين هذا، وبرغم ذلك
...لم تتذكري أننا مارسنا الجنس، لذا

1092
00:59:37,080 --> 00:59:39,830
...بالطبع تذكرت

1093
00:59:41,080 --> 00:59:43,390
حقاً؟ -
أجل -

1094
00:59:43,670 --> 00:59:46,900
عادةً ما تتظاهر النساء بهذه الأشياء -
حقاً؟ -

1095
00:59:47,260 --> 00:59:51,040
ماذا كان عليّ أن أقول؟
...أنني أذكر النبيذ والحديقة

1096
00:59:51,390 --> 00:59:54,740
وكيف كنّا ننظر للنجوم التي تخبو
تحت أشعة شمس الفجر الوليدة؟

1097
00:59:55,060 --> 00:59:58,290
!لقد مارسنا الجنس مرّتين، أيها الأحمق

1098
00:59:59,810 --> 01:00:03,440
حسناً، أتعلمين؟
أنا سعيدٌ جداً برؤيتك

1099
01:00:03,820 --> 01:00:07,090
حتى ولو كنتِ قد أصبحتِ ناشطةً مجنونة مهووسةً ومكتئبة

1100
01:00:07,400 --> 01:00:10,760
ما زلت أحبك، وأستمتع بالبقاء قربك

1101
01:00:11,570 --> 01:00:15,770
وأنا كذلك، أنا آسفة
...لستُ أدري ما الذي حدث، إنني فقط

1102
01:00:16,120 --> 01:00:18,470
أردت أن أخرج ما في صدري -
لا بأس -

1103
01:00:18,750 --> 01:00:21,260
أنا بائسة في حياتي العاطفية، وفي علاقتي

1104
01:00:21,540 --> 01:00:24,580
أتصرّف دائماً على أنني... مستقلة

1105
01:00:24,880 --> 01:00:27,910
لكنني أموت من الداخل
أموت لأنني مخدّرة

1106
01:00:28,210 --> 01:00:31,810
لا أشعر بالألم ولا بالإثارة
...لستُ أشعر حتى بالمرارة، بل فقط

1107
01:00:32,140 --> 01:00:34,700
وتعتقدينَ أنّك أنتِ من يموت من الداخل؟

1108
01:00:34,970 --> 01:00:39,010
حياتي بائسة على مدار الساعة

1109
01:00:39,350 --> 01:00:40,620
أنا آسفة -
لا، لا -

1110
01:00:40,850 --> 01:00:43,650
والمتعة الوحيدة التي أحصل عليها
هي حين أخرج مع ولدي

1111
01:00:43,940 --> 01:00:45,530
...ذهبت إلى مستشار للزواج

1112
01:00:45,770 --> 01:00:48,290
وفعلت أشياء لم يخطر لي في حياتي أنني سأضطر لفعلها

1113
01:00:48,570 --> 01:00:51,400
لقد اشتريت شموعاً، وكتب تثقيف ذاتي
وملابس داخلية نسائية

1114
01:00:51,700 --> 01:00:53,970
وهل نفعت الشموع؟ -
بالطبع لا -

1115
01:00:54,240 --> 01:00:56,630
أنا لا أحبها بالطريقة التي تحتاجها

1116
01:00:56,910 --> 01:01:01,190
ولا أرى حتى مستقبلاً لنا معاً
لكنني أنظر إلى ولدي الصغير

1117
01:01:01,540 --> 01:01:04,770
وهو جالس على الطاولة أمامي
...وأقول لنفسي أنني سأحتمل أي عذاب

1118
01:01:05,080 --> 01:01:07,360
كي أبقى معه في كل دقيقة متبقية من حياته

1119
01:01:07,630 --> 01:01:09,430
لا أريد أن أفقد دقيقةً واحدة

1120
01:01:09,670 --> 01:01:13,820
لكن ما عدا ذلك
لا توجد بهجة أو ضحكة في منزلي، أترين؟

1121
01:01:14,180 --> 01:01:17,730
ولا أريده أن يكبر في هذا الجو -
لا ضحك!! هذا مريع -

1122
01:01:18,060 --> 01:01:19,890
لقد عاش والداي معاً خمساً وثلاثين عاماً

1123
01:01:20,140 --> 01:01:22,370
وحتى عندما كانا يتشاجران، كانا ينفجران ضحكاً فيما بعد

1124
01:01:22,640 --> 01:01:26,270
لا أريد أن أكون واحداً من هؤلاء
الذين يحصلون على الطلاق في الثانية والخمسين

1125
01:01:26,610 --> 01:01:30,840
ويغرقون في دموعهم، معترفين أنهم لم يحبّوا زوجاتهم فعلاً

1126
01:01:31,190 --> 01:01:36,030
ويشعرون أن حياتهم شفطت بمكنسة كهربائية

1127
01:01:36,450 --> 01:01:39,890
أريد أن أحظى بحياة رائعة
...وأريدها أن تحظى بحياة رائعة

1128
01:01:40,240 --> 01:01:42,310
إنها تستحق ذلك

1129
01:01:42,620 --> 01:01:45,820
...لكننا نحيا الآن في زمن ادعاء الزواج، وادعاء المسؤولية

1130
01:01:46,130 --> 01:01:49,960
كل هذا الأفكار عن كيفية عيشنا لحياتنا

1131
01:01:51,840 --> 01:01:55,550
لكن... عندما تراودني تلك الأحلام

1132
01:01:57,220 --> 01:01:58,540
أي أحلام؟

1133
01:01:58,760 --> 01:02:02,120
...تراودني أحلام

1134
01:02:02,730 --> 01:02:04,640
أنني واقف على منصة

1135
01:02:06,020 --> 01:02:09,010
وأنتِ تركبين في قطار

1136
01:02:09,320 --> 01:02:13,550
تبتعدين، وتبتعدين، وتبتعدين، وتبتعدين

1137
01:02:13,900 --> 01:02:15,700
وأصحو غارقاً في عرقي

1138
01:02:15,950 --> 01:02:18,140
...وهناك حلمٌ آخر

1139
01:02:18,450 --> 01:02:22,120
أنتِ حاملٌ وتنامين بجانبي عاريةً على السرير

1140
01:02:22,500 --> 01:02:26,120
وأتوق بشدّة إلى أن ألمسك
لكنّك ترفضين ذلك وتشيحين بوجهك عنّي

1141
01:02:26,460 --> 01:02:30,770
لكنّني.... لكنّني ألمسك برغم ذلك

1142
01:02:31,130 --> 01:02:35,410
أمسك بمعصمك، وأشعر بجلدك ناعماً للغاية
...فأصحو من النوم على صوت أنيني

1143
01:02:36,340 --> 01:02:39,650
أرى زوجتي جالسةً هناك تنظر إلي
لكنّني أشعر أنني على بعد مليون ميلٍ عنها

1144
01:02:39,970 --> 01:02:43,850
...وأعرف أنّ هناك خطأً ما

1145
01:02:44,180 --> 01:02:46,090
...أنني لا استطيع العيش هكذا

1146
01:02:46,350 --> 01:02:48,790
يجب أن يبنى الحب على شيء أكثر من مجرّد الالتزام

1147
01:02:49,110 --> 01:02:51,780
...لكنني أعود وأفكر بأنني ربما يئست تماماً

1148
01:02:52,070 --> 01:02:53,900
من فكرة الحب الرومانسي كلّها

1149
01:02:54,150 --> 01:02:57,300
أنني دفنتها في داخلي

1150
01:02:57,610 --> 01:03:00,250
في ذلك اليوم الذي لم تظهري فيه

1151
01:03:00,530 --> 01:03:03,170
أعتقد أن هذا فعلاً ما حدث

1152
01:03:04,540 --> 01:03:06,650
لماذا تخبرني بهذا كلّه؟

1153
01:03:07,620 --> 01:03:11,660
...أنا آسف، لستُ أدري... أنا... ربما

1154
01:03:13,000 --> 01:03:14,880
كان يجب ألا أتكلم

1155
01:03:15,130 --> 01:03:16,640
!كم هذا غريب

1156
01:03:16,880 --> 01:03:20,760
كلّ منّا يعتقد أنّه الوحيد الذي يمرّ بظروف عصيبة

1157
01:03:21,140 --> 01:03:25,260
فعندما قرأت المقال، اعتقدت أنّ حياتك مثالية

1158
01:03:25,730 --> 01:03:29,480
زوجة، وطفل، ودار نشر

1159
01:03:30,270 --> 01:03:33,500
لكنّ حياتك الشخصية مليئة بالفوضى أكثر من حياتي

1160
01:03:33,820 --> 01:03:36,050
أنا آسفة

1161
01:03:36,320 --> 01:03:39,310
أنا سعيدٌ لأن ذلك أفادنا بشيء

1162
01:03:42,160 --> 01:03:45,280
أهذا.. أهذا هو بيتك؟ -
أجل -

1163
01:03:46,330 --> 01:03:50,320
إذاً فإنتِ مرتاحةٌ لأن حياتي مليئة بالفوضى أكثر من حياتك؟

1164
01:03:50,670 --> 01:03:52,460
أجل، لقد أشعرتني بالراحة

1165
01:03:52,710 --> 01:03:54,780
جميل، يا لسعادتي

1166
01:03:55,050 --> 01:03:57,400
لا، حقاً أتمنى لك الأفضل

1167
01:03:57,670 --> 01:04:01,190
إن كنتُ لا أستطيع أن أعيش علاقةً جيدة أو أحظى بعائلة

1168
01:04:01,510 --> 01:04:03,550
فهذا لا يعني أنني أتمنى للجميع أن يكونوا مثلي

1169
01:04:03,810 --> 01:04:06,080
أنا متأكد أنّك ستصبحين أماً رائعة.. يوماً ما

1170
01:04:06,350 --> 01:04:07,780
حقاً؟ أتظنُّ ذلك؟ -
أجل -

1171
01:04:08,020 --> 01:04:11,010
مع القليل من مضادات الاكتئاب، ستكونين رائعة

1172
01:04:11,940 --> 01:04:14,660
حسناً، اطلب مني التوقف -
توقفي -

1173
01:04:15,230 --> 01:04:17,830
هيا بنا -
أنتِ جاهزة؟ هيا بنا -

1174
01:04:28,080 --> 01:04:32,120
أريد أن أجرّب شيئاً -
ماذا؟ -

1175
01:04:34,750 --> 01:04:38,900
أريد أن أرى إن كنتَ ستبقى كما أنت
أم ستنحلّ إلى جزيئات

1176
01:04:40,130 --> 01:04:42,010
وكيف ترين؟

1177
01:04:42,260 --> 01:04:44,090
ما تزال هنا

1178
01:04:44,350 --> 01:04:46,420
جيد، أحب البقاء هنا

1179
01:04:50,390 --> 01:04:51,910
هل هذه شقتك؟

1180
01:04:52,150 --> 01:04:53,780
لا، أنا أعيش هناك

1181
01:04:54,020 --> 01:04:56,170
هناك؟ -
أجل -

1182
01:04:56,440 --> 01:04:58,830
سيّدي، سأرافقها إلى الباب

1183
01:05:07,990 --> 01:05:09,270
هذا رائع

1184
01:05:09,500 --> 01:05:12,090
أتسكنين هنا؟ -
أجل -

1185
01:05:12,370 --> 01:05:15,450
وكم من الوقتِ قضيتِ هنا؟ -
أربع سنوات -

1186
01:05:17,130 --> 01:05:19,200
أخبرني -
ماذا؟ -

1187
01:05:19,460 --> 01:05:21,060
هل كانت أحلامك تلك حقيقية...؟

1188
01:05:21,300 --> 01:05:23,940
أم أنّك اخترعتها على أمل أن تمارس الحبّ معي مجدداً؟

1189
01:05:24,220 --> 01:05:25,730
لقد اخترعتها كي أمارس الحب معك مجدداً

1190
01:05:25,970 --> 01:05:28,360
أستعمل هذه الخدعة دائماً -
حسناً، وهل تنجح؟ -

1191
01:05:28,680 --> 01:05:31,430
في بعض الأحيان

1192
01:05:32,730 --> 01:05:36,080
ها هو قطّي، كم هو جميل... انظر إليه

1193
01:05:36,400 --> 01:05:38,150
أتعلم ما أحبّه في هذا القط؟

1194
01:05:38,400 --> 01:05:40,590
في كلّ صباح أنزله إلى الساحة

1195
01:05:40,900 --> 01:05:45,420
وفي كل صباح أراه
ينظر إلى كل شيء فيها وكأنه يراه للمرة الأولى

1196
01:05:45,780 --> 01:05:49,700
كل زاوبة، كل شجرة.. وكل نبتة

1197
01:05:50,040 --> 01:05:52,390
ويشم كل شيء بأنفه الصغير

1198
01:05:52,660 --> 01:05:56,580
كم أحبك يا قطي... كم أحبك يا عزيزي

1199
01:05:58,000 --> 01:05:59,800
وما هو اسمه؟ -
تشي -

1200
01:06:00,550 --> 01:06:02,340
تشي؟

1201
01:06:04,090 --> 01:06:06,400
ماذا؟ -
!أيتها الشيوعية -

1202
01:06:07,970 --> 01:06:10,850
"لا... "تشي" بالأرجنتينية تعني "مرحباً

1203
01:06:20,820 --> 01:06:24,490
لدينا حفلة صغيرة اليوم
إنها ممتعة للغاية

1204
01:06:52,850 --> 01:06:57,130
أتعلمين؟ كنتُ أفكر أن تُسمعيني واحدةً من أغانيك

1205
01:06:57,480 --> 01:06:59,550
ستتأخر عن طائرتك -
لا، أبداً -

1206
01:06:59,810 --> 01:07:02,610
...سأجلس في المطار وأقرأ لأكثر من ساعة

1207
01:07:02,900 --> 01:07:05,700
متمنياً لو أنّك أسمعتني إحدى أغانيك

1208
01:07:06,030 --> 01:07:08,150
واحدة فقط؟ موافقة لكن بسرعة

1209
01:07:08,410 --> 01:07:10,120
موافق

1210
01:07:15,540 --> 01:07:18,610
!كم أحب هذه السلالم

1211
01:07:57,040 --> 01:07:59,230
أمسكه قليلاً

1212
01:07:59,500 --> 01:08:01,460
مرحباً يا عزيزي

1213
01:08:02,630 --> 01:08:04,620
تشي

1214
01:08:16,180 --> 01:08:19,810
أتريد بعض الشاي؟ -
أجل، بالتأكيد -

1215
01:08:23,110 --> 01:08:26,460
هل تحب البابونج؟ -
أجل، رائع -

1216
01:08:26,780 --> 01:08:28,930
شكراً -
فوضى؟ -

1217
01:08:29,200 --> 01:08:32,790
أتعتقد أن شقتي تعاني من الفوضى؟ -
لا، لا... قلتُ شكراً -

1218
01:08:33,120 --> 01:08:36,510
شكراً جزيلاً -
آه، شكراً -

1219
01:08:36,830 --> 01:08:40,420
عليّ أن أخبرك بأن فرنسيّتك تحسّنت كثيراً

1220
01:08:40,750 --> 01:08:42,020
حقاً؟ -
أجل -

1221
01:08:42,250 --> 01:08:44,720
أجل، لقد أتقنتَ اللغة تماماً

1222
01:08:45,630 --> 01:08:48,620
حسناً، لا بأس
أي أغنية ستعزفين لي؟

1223
01:08:50,970 --> 01:08:53,770
لا، لا أستطيع... هذا محرج جداً

1224
01:08:54,050 --> 01:08:57,600
مستحيل، مستحيل... بعد أن صعدت إلى هنا
لا يمكن أن تخدعيني بهذه الطريقة

1225
01:08:57,930 --> 01:08:59,890
أغنية واحدة، أي شيء سيفي بالغرض

1226
01:09:00,180 --> 01:09:01,900
لكنّك ستضحك عليّ

1227
01:09:02,150 --> 01:09:03,580
أتعتقدين ذلك؟ -
أجل -

1228
01:09:03,860 --> 01:09:05,770
أشك في ذلك

1229
01:09:08,610 --> 01:09:09,960
حسناً

1230
01:09:10,190 --> 01:09:12,470
...ما الذي تودّ سماعه؟.. لديّ

1231
01:09:12,740 --> 01:09:14,970
لديّ ثلاث أغانٍ بالإنكليزية

1232
01:09:15,240 --> 01:09:16,560
واحدةٌ عن قطّي

1233
01:09:16,780 --> 01:09:20,700
...وواحدة عن حبيبي السابق، بل حبيبي ما قبل السابق

1234
01:09:21,040 --> 01:09:23,430
...وهناك أغنية عن

1235
01:09:23,920 --> 01:09:27,150
مجرّد أغنية فالس

1236
01:09:27,460 --> 01:09:29,500
فالس؟ أجل

1237
01:09:29,800 --> 01:09:31,830
أسمعيني الفالس -
حسناً -

1238
01:09:32,130 --> 01:09:34,440
لم أعزفها من زمن، أانتَ متأكد؟

1239
01:09:37,890 --> 01:09:39,370
حسناً

1240
01:09:40,180 --> 01:09:42,380
إذاً، الفالس

1241
01:09:54,700 --> 01:09:59,010
سأغني لك أغنية فالس

1242
01:09:59,370 --> 01:10:03,920
اخترعتها من بنات أفكاري

1243
01:10:04,290 --> 01:10:08,650
سأغني لك أغنية فالس

1244
01:10:09,000 --> 01:10:12,710
عن تلك الليلة اليتيمة

1245
01:10:13,970 --> 01:10:19,440
كنتَ لي في تلك الليلة

1246
01:10:19,850 --> 01:10:25,520
كلّ ما حلمتُ به في حياتي

1247
01:10:25,940 --> 01:10:29,330
لكنّك الآن بعيد

1248
01:10:29,650 --> 01:10:33,720
بعيدٌ بعيد

1249
01:10:34,900 --> 01:10:39,380
في طريقك إلى جزيرتك الممطرة

1250
01:10:39,740 --> 01:10:45,370
ولم تكن بالنسبة لك سوى ليلةٍ واحدة

1251
01:10:45,790 --> 01:10:48,620
لكنّك كنتَ تعني لي أكثر بكثير

1252
01:10:48,960 --> 01:10:51,550
وأريدك أن تعلم ذلك

1253
01:10:52,710 --> 01:10:55,590
لا يهمني ما يقولون

1254
01:10:55,880 --> 01:11:00,640
أعرف ما كنتَ تعني لي في تلكَ الليلة

1255
01:11:01,010 --> 01:11:05,640
كل ما أريده هو محاولة أخرى

1256
01:11:06,020 --> 01:11:10,810
كل ما أريده هو ليلة أخرى

1257
01:11:12,280 --> 01:11:17,990
حتى ولو لم يكن ذلك هو الصواب

1258
01:11:18,450 --> 01:11:22,280
لقد كنتَ تعني لي أكثر بكثير

1259
01:11:22,620 --> 01:11:26,770
من أي شخص عرفته قبلك

1260
01:11:27,120 --> 01:11:33,200
(ليلةٌ واحدة معك.. عزيزي (جيسي

1261
01:11:33,630 --> 01:11:38,540
تساوي ألفاً مع من سواك

1262
01:11:39,800 --> 01:11:43,030
لستُ أتحسّر يا حبيبي

1263
01:11:43,510 --> 01:11:48,380
لن أنسى في حياتي هذه الليلة

1264
01:11:48,770 --> 01:11:54,640
حتى لو صرتُ غداً في ذراعي رجل آخر

1265
01:11:55,070 --> 01:12:00,860
سيبقى قلبي لك إلى أن أموت

1266
01:12:05,290 --> 01:12:09,880
سأغني لك أغنية فالس

1267
01:12:10,250 --> 01:12:15,080
اخترعتها من أحزاني

1268
01:12:15,460 --> 01:12:20,220
سأغني لك أغنية فالس

1269
01:12:20,590 --> 01:12:25,590
عن تلك الليلة الرائعة اليتيمة

1270
01:12:42,910 --> 01:12:46,380
لا، واحدة أخرى... أرجوك -
لا، لقد كان هذا اتفاقنا -

1271
01:12:46,740 --> 01:12:49,100
أغنية واحدة فقط.. لا، لا، لا

1272
01:12:49,410 --> 01:12:51,850
...ستشرب الشاي ثم

1273
01:12:57,380 --> 01:12:59,660
أريد أن اسألك سؤالاً واحداً

1274
01:12:59,920 --> 01:13:03,080
هل تضعين في تلك الأغنية اسم كل شابٍ يأتي إلى هنا؟

1275
01:13:03,800 --> 01:13:05,080
أجل، بالطبع

1276
01:13:05,300 --> 01:13:09,220
وماذا تظن؟ أنني كتبت هذه الأغنية عنك؟ هل أنت مخبول؟

1277
01:13:13,770 --> 01:13:16,050
هل هذه أنتِ؟ سيلين الحولاء؟

1278
01:13:16,320 --> 01:13:18,780
أجل، مضحكة جداً -
لطيفة -

1279
01:13:20,280 --> 01:13:23,550
هل هذه جدّتك؟ -
أجل -

1280
01:13:27,910 --> 01:13:30,870
أتريد بعض العسل؟ -
أجل، بالتأكيد -

1281
01:14:20,670 --> 01:14:22,900
هل حضرت حفلةً لـ(نينا سيمون) في حياتك؟

1282
01:14:23,170 --> 01:14:25,610
لا، لم أفعل... لا أصدّق أنها ماتت

1283
01:14:26,050 --> 01:14:27,490
أعلم، كم هذا محزن

1284
01:14:28,680 --> 01:14:30,080
شكراً

1285
01:14:34,390 --> 01:14:37,110
لقد حضرتها مرّتين... مباشرةً

1286
01:14:37,860 --> 01:14:40,050
لقد كانت رائعة

1287
01:14:40,360 --> 01:14:43,240
هذه واحدة من أغانيها المفضلة لدي

1288
01:14:59,210 --> 01:15:00,480
لقد كانت عظيمة

1289
01:15:02,460 --> 01:15:04,660
لقد كانت ممتعةً أيضاً في حفلاتها

1290
01:15:04,920 --> 01:15:08,920
أحياناً كانت تصل إلى منتصف الأغنية

1291
01:15:09,260 --> 01:15:11,060
...ثم... تتوقف

1292
01:15:11,310 --> 01:15:15,220
ثم تتمشى من البيانو إلى حافة خشبة المسرح

1293
01:15:15,560 --> 01:15:17,790
ببطء شديد

1294
01:15:20,860 --> 01:15:24,010
وتبدأ بالحديث إلى واحد من الجمهور

1295
01:15:24,320 --> 01:15:27,550
...أجل يا حبيبي، أجل

1296
01:15:28,450 --> 01:15:30,600
وأنا أحبك أيضاً

1297
01:15:31,120 --> 01:15:35,400
ثم تعود إلى مكانها، بهدوء ورويّة

1298
01:15:35,750 --> 01:15:39,100
وكانت مؤخرتها كبيرةً وظريفة

1299
01:15:39,420 --> 01:15:40,900
تتحرك معها

1300
01:15:42,670 --> 01:15:47,300
ثم تعود إلى البيانو وتعزف مجدداً

1301
01:15:49,010 --> 01:15:50,600
...ومن ثم

1302
01:15:50,850 --> 01:15:53,230
تبدأ أغنيةً جديدة
وفي وسط أغنية أخرى

1303
01:15:53,510 --> 01:15:57,140
:تتوقف مجدداً وتصيح

1304
01:15:57,480 --> 01:16:01,310
"أنت هناك.. هلا حرّكتَ ذلك الشخص؟"

1305
01:16:02,400 --> 01:16:04,430
"كم أنتَ ظريف"

1306
01:16:25,550 --> 01:16:27,460
"أجل"

1307
01:16:31,090 --> 01:16:35,210
حبيبي... ستتأخر على تلك الطائرة

1308
01:16:36,680 --> 01:16:38,510
أعرف ذلك

1309
01:16:41,940 --> 01:17:43,940
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">PirateM</font>

