﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:25,000
<font type="Traditional Arabic" color="#fcc800">(( تعديل الترجمة وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

2
00:00:25,400 --> 00:00:35,000
"(استوديوهات (مارفل"

3
00:01:03,480 --> 00:01:04,064
هل قتلته ضربتك؟

4
00:01:04,230 --> 00:01:04,814
‫لا، ولكن

5
00:01:04,981 --> 00:01:05,648
.سيبعده هذا عنّا

6
00:01:10,653 --> 00:01:12,155
‫كتاب "فيشانتي"!

7
00:01:15,867 --> 00:01:18,119
،لا يمكنني السماح له بالإستحواذ على قدراتك
.أذهبي إلى الكتاب

8
00:01:18,286 --> 00:01:19,287
و‫كيف نذهب إلى هناك؟

9
00:01:19,454 --> 00:01:20,371
أقفزي

10
00:01:23,875 --> 00:01:24,709
‫تشبّثي!

11
00:01:24,876 --> 00:01:28,903
‫لا، لا، لا!

12
00:02:08,962 --> 00:02:10,463
‫إنه قوي جداً

13
00:02:10,630 --> 00:02:12,257
‫لا يمكنني تثبيته

14
00:02:38,659 --> 00:02:39,709
.أنا في غاية الأسف

15
00:02:40,076 --> 00:02:41,686
‫هذه الطريقة الوحيدة

16
00:02:44,623 --> 00:02:45,624
‫ماذا تفعل؟

17
00:02:45,791 --> 00:02:47,710
.لا يمكنني السماح له بالإستحواذ على قواك

18
00:02:48,377 --> 00:02:49,754
‫لا يمكنك التحكم بها

19
00:02:50,880 --> 00:02:52,298
.لكن أنا يمكنني

20
00:02:53,007 --> 00:02:54,133
‫لكنّنا صديقان

21
00:02:55,176 --> 00:02:56,594
!‫أنت سوف تقتلني

22
00:02:56,761 --> 00:02:57,845
‫أعلم

23
00:02:58,929 --> 00:03:01,891
،"لكن بالنظر إلى "الأكوان المتعددة

24
00:03:02,058 --> 00:03:04,018
…فإن ‫قيمة التضحية بك، تُعتبر أهم من

25
00:04:28,561 --> 00:04:30,354
‫أرجو المعذرة، أتسمح لي؟

26
00:04:30,521 --> 00:04:31,522
‫شكراً

27
00:04:51,876 --> 00:04:53,127
مرحباً ‫دكتور "سترانج"

28
00:04:53,294 --> 00:04:54,462
مرحباً ‫دكتور "ويست"

29
00:04:55,713 --> 00:04:57,423
.لم أرك منذ فترة طويلة

30
00:04:57,590 --> 00:05:01,635
،‫عذراً، كنت منشغلاً لخمسة أعوام
‫بكوني تحوّلت إلى ذرّة غبار، هناك في "الومضة"

31
00:05:01,802 --> 00:05:03,304
‫وكانت هذه حال الكثيرين منا أيضاً

32
00:05:06,098 --> 00:05:07,683
.أنا شخصيًا أختفيت

33
00:05:08,476 --> 00:05:10,019
‫شكراً على سؤالك...

34
00:05:11,061 --> 00:05:12,855
،‫فقدتُ كلاً من قطتي

35
00:05:16,108 --> 00:05:17,443
!‫وكذلك أخي

36
00:05:20,696 --> 00:05:22,156
‫أنا آسف جداً

37
00:05:23,449 --> 00:05:24,450
‫شكراً

38
00:05:30,122 --> 00:05:33,125
‫أظن أن ما يقضّ مضجعي ليلاً
‫هو التساؤل...

39
00:05:33,918 --> 00:05:35,878
‫أكان يجدر بالأمر أن يحصل بهذا الشكل؟

40
00:05:38,047 --> 00:05:39,965
‫ألم يكن هناك أي طريق آخر؟

41
00:05:43,594 --> 00:05:44,845
‫لا

42
00:05:47,097 --> 00:05:48,849
ولكنّني، أخترت الطريقة الوحيدة المتوفرة لنا

43
00:05:49,016 --> 00:05:50,976
‫بالطبع فعلتَ ذلك

44
00:05:51,685 --> 00:05:54,730
‫أفضل جرّاح وأفضل بطل خارق

45
00:05:58,567 --> 00:06:00,986
!‫لكنّك مع ذلك لم تفز بالفتاة

46
00:06:50,160 --> 00:06:51,412
!‫كأس شراب، من فضلك

47
00:06:51,579 --> 00:06:52,580
‫أسمحي لي، آنستي

48
00:06:55,499 --> 00:06:56,584
‫هل أبدو متطفلا جداً؟

49
00:06:56,750 --> 00:06:58,419
‫ماذا؟ بالنسبة إليك، وفي يوم زفافي؟

50
00:06:58,586 --> 00:07:00,212
‫لا، أظنّه كان السلوك المثالي

51
00:07:00,963 --> 00:07:02,089
‫تهانينا

52
00:07:02,256 --> 00:07:03,382
‫شكراً

53
00:07:04,258 --> 00:07:05,384
‫ها هو "تشارلي"

54
00:07:05,551 --> 00:07:07,761
‫عليّ أن أعرّفك به لأنّه نوعاً ما...

55
00:07:07,928 --> 00:07:11,015
‫هذا محرج، لكنّه من كبار المعجبين بك، لذا...

56
00:07:11,181 --> 00:07:12,224
‫اسمعي، "كريستين"

57
00:07:14,226 --> 00:07:15,227
‫كان يجدر بي...

58
00:07:18,105 --> 00:07:19,273
‫يا ليتني كنت مختلفا

59
00:07:20,065 --> 00:07:22,401
‫لم أكف عن الاكتراث لأمرنا

60
00:07:22,568 --> 00:07:24,653
‫لكن كان عليّ بذل التضحيات...

61
00:07:25,446 --> 00:07:26,947
‫لحمايتك

62
00:07:27,656 --> 00:07:28,657
‫أنا آسف

63
00:07:33,120 --> 00:07:35,164
‫ما كانت علاقتنا لتنجح أبدا

64
00:07:37,708 --> 00:07:38,792
‫لم لا؟

65
00:07:38,959 --> 00:07:40,836
‫لأنّه عليك يا "ستيفن"...

66
00:07:41,003 --> 00:07:43,297
‫أن تكون حامل السكين

67
00:07:44,048 --> 00:07:47,426
‫واحترمتك دوما لأجل ذلك،
‫لكن لم يكن بوسعي أن أحبك لأجل ذلك

68
00:07:52,473 --> 00:07:54,016
‫لكم من الوقت كنت تكبتين هذا؟

69
00:07:56,435 --> 00:07:57,478
‫لوقت طويل

70
00:07:57,645 --> 00:07:59,563
‫أجل، أنا واثق من ذلك

71
00:07:59,730 --> 00:08:00,731
‫اسمعي...

72
00:08:02,399 --> 00:08:04,985
‫حقا، يسرني أنك سعيدة

73
00:08:07,196 --> 00:08:08,197
‫أنا كذلك

74
00:08:09,323 --> 00:08:10,449
‫أنا حقا سعيدة

75
00:08:10,991 --> 00:08:11,992
‫جيد

76
00:08:13,077 --> 00:08:14,078
‫هل أنت سعيد؟

77
00:08:14,662 --> 00:08:16,038
‫أنا سعيد

78
00:08:16,372 --> 00:08:17,623
‫جيد

79
00:08:18,082 --> 00:08:19,416
‫أنت تستحق ذلك

80
00:08:29,093 --> 00:08:31,053
‫حذار! ما هذا؟

81
00:08:32,763 --> 00:08:34,056
‫يا رجل!

82
00:08:41,730 --> 00:08:42,731
‫شكراً

83
00:09:22,771 --> 00:09:23,439
‫يا للعجب!

84
00:09:30,529 --> 00:09:31,572
‫لا، لا

85
00:09:45,461 --> 00:09:46,462
‫حذار!

86
00:09:57,473 --> 00:09:58,474
‫هل أعرفك؟

87
00:11:41,118 --> 00:11:42,619
‫النجدة!

88
00:11:49,334 --> 00:11:50,335
‫على الرحب والسعة

89
00:11:51,044 --> 00:11:54,298
‫أتعلم أنّها عادة قديمة أن تنحني
‫بحضور الساحر الأعلى؟

90
00:11:54,464 --> 00:11:56,508
‫أجل، أنا مدرك للعادات

91
00:12:02,723 --> 00:12:03,682
‫اثبت! اثبت!

92
00:12:05,058 --> 00:12:06,058
!أجل

93
00:12:30,375 --> 00:12:31,543
‫هذا أمر لا يصدق

94
00:12:31,919 --> 00:12:32,961
.أجل

95
00:12:38,091 --> 00:12:39,343
‫يا للهول!

96
00:13:34,982 --> 00:13:35,983
‫من هذه؟

97
00:13:36,149 --> 00:13:37,275
‫أجل، أردت طرح السؤال عينه عليك

98
00:13:37,442 --> 00:13:38,777
‫مهلا، يا صغيرة

99
00:13:38,944 --> 00:13:40,278
‫ماذا أراد ذلك المخلوق منك؟

100
00:13:40,445 --> 00:13:41,446
‫أين والداك؟

101
00:13:41,613 --> 00:13:42,781
‫سنعيدها إلى...

102
00:13:46,243 --> 00:13:47,244
‫لقد أخذت حلقتي

103
00:13:47,411 --> 00:13:49,204
‫أخذت حلقتك

104
00:13:53,583 --> 00:13:55,377
‫أجل، كان ذلك جنونا، يا رجل

105
00:13:55,919 --> 00:13:57,087
‫يا للهول!

106
00:13:58,588 --> 00:14:00,465
‫لن أقتلك، يا فتاة

107
00:14:00,632 --> 00:14:03,051
‫عملت جاهدا للتو لأنقذ حياتك، أتذكرين؟

108
00:14:05,637 --> 00:14:07,514
‫بوسعي تولي أمر الوحوش العمالقة بوضوح...

109
00:14:07,681 --> 00:14:10,934
‫لكن ما يزعجني
‫هو أنني رأيتك في حلمي مساء أمس

110
00:14:12,310 --> 00:14:14,563
‫لم يكن حلما

111
00:14:15,063 --> 00:14:16,606
‫كان كونا آخر

112
00:14:19,609 --> 00:14:21,903
‫ما مدى خبرتكما في التعامل
‫مع الأكوان المتعددة؟

113
00:14:22,571 --> 00:14:23,947
‫لدينا خبرة بالأكوان المتعددة

114
00:14:24,114 --> 00:14:26,199
‫مؤخرا، وقع حادث مع الرجل العنكبوت

115
00:14:26,616 --> 00:14:27,617
‫أي رجل؟

116
00:14:27,784 --> 00:14:30,579
‫-الرجل العنكبوت، يملك قدرات العنكبوت
‫-لذا سمي كذلك

117
00:14:30,829 --> 00:14:31,997
‫هذا مقرف

118
00:14:32,164 --> 00:14:33,165
‫أيشبه العنكبوت؟

119
00:14:33,331 --> 00:14:34,291
‫لا، لا، يشبه رجلا بالأحرى

120
00:14:34,458 --> 00:14:35,500
‫يتسلق الجدران، يطلق خيوط العنكبوت

121
00:14:35,667 --> 00:14:36,918
‫-أجل، تماما
‫-من مؤخرته؟

122
00:14:37,085 --> 00:14:38,336
‫-لا
‫-لا

123
00:14:38,503 --> 00:14:39,838
‫ربما، لا أعلم

124
00:14:40,005 --> 00:14:41,006
‫بصراحة، آمل ألا يكون كذلك

125
00:14:41,173 --> 00:14:42,215
‫هذا فائق الغرابة

126
00:14:43,967 --> 00:14:45,302
‫ستصابين بألم في المعدة

127
00:14:45,469 --> 00:14:47,012
‫أنا من كون آخر

128
00:14:47,179 --> 00:14:48,847
‫ما أدراك أن معدتي تعمل كمعدتك تماما؟

129
00:14:49,014 --> 00:14:50,182
.ولا أنا كذلك

130
00:14:50,474 --> 00:14:52,559
،ولست متأكدًا إن كنت من كون آخر أصلًا

131
00:14:52,726 --> 00:14:55,771
‫لذا ما زلت جالسا هنا، بانتظارك لتنويرنا

132
00:14:56,021 --> 00:14:56,688
‫عليّ القول

133
00:14:57,606 --> 00:14:59,232
‫بين شخصي د. "سترانج"
‫اللذين قابلتهما حتى الآن...

134
00:14:59,900 --> 00:15:00,859
‫لست المفضل لديّ

135
00:15:01,610 --> 00:15:02,486
‫ماذا؟ ما معنى ذلك؟

136
00:15:03,779 --> 00:15:05,155
‫ألا يجيد الإسبانية؟

137
00:15:05,572 --> 00:15:08,075
‫لا أعلم حتى إن كان يحب التكلم بالإنكليزية

138
00:15:08,742 --> 00:15:10,660
‫اسمعي، غادرت زفافا جميلا جداً

139
00:15:10,827 --> 00:15:13,580
‫لأنقذ فتاة متحذلقة من أخطبوط يكاد يلتهمها

140
00:15:13,747 --> 00:15:15,165
‫-زفاف من؟
‫-أخبريني الآن... زفاف "كريستين"

141
00:15:15,332 --> 00:15:16,958
‫-هل حضرته؟
‫-تبا، تزوجت "كريستين"؟

142
00:15:17,125 --> 00:15:17,959
‫-أتمانع؟
‫-أجل، أمانع

143
00:15:18,126 --> 00:15:18,960
‫لا، لم أفعل ذلك، أجل

144
00:15:19,461 --> 00:15:21,671
‫عليك أن تشرحي لي ما يجري

145
00:15:21,838 --> 00:15:23,924
‫لم كان الأخطبوط يحاول إلتهامك؟

146
00:15:24,091 --> 00:15:25,842
‫كان ذلك الشيء يحاول خطفي

147
00:15:26,843 --> 00:15:29,346
‫إنه أشبه بمنفذ عمليات يعمل لدى شرير

148
00:15:29,513 --> 00:15:32,182
‫كل ما نعرفه هو أنّهم أرادوا أخذ قوتي لنفسهم

149
00:15:32,349 --> 00:15:33,517
‫أية قوة؟

150
00:15:35,102 --> 00:15:36,561
‫بوسعي التنقل عبر الأكوان المتعددة

151
00:15:37,145 --> 00:15:38,146
‫ماذا؟

152
00:15:38,313 --> 00:15:40,524
‫بوسعك التنقل جسديا من كون لآخر؟

153
00:15:41,108 --> 00:15:41,775
‫كيف؟

154
00:15:41,942 --> 00:15:43,819
‫هذه هي المشكلة، لا أعلم كيف

155
00:15:43,985 --> 00:15:45,237
‫لا يمكنني التحكم بها

156
00:15:45,403 --> 00:15:47,405
‫تحصل فقط حين أكون خائفة جداً

157
00:15:48,115 --> 00:15:51,701
‫حسنا، وهل علم أشخاصي الآخرون
‫كيفية التغلب على هذا الشرير؟

158
00:15:51,868 --> 00:15:54,830
‫كنتم تعرفون بشأن كتاب سحري من الخير الصرف

159
00:15:54,996 --> 00:15:58,041
‫يعطي الساحر كل ما يحتاج إليه
‫للتغلب على عدوه

160
00:15:58,542 --> 00:16:00,252
‫كتاب "فيشانتي"؟

161
00:16:00,710 --> 00:16:01,837
‫ليس حقيقيا

162
00:16:02,003 --> 00:16:04,297
‫إنه قصة خرافية، لا وجود له

163
00:16:04,464 --> 00:16:05,465
‫في الواقع، بلى

164
00:16:06,508 --> 00:16:09,094
‫اكتشفت ذلك في الكتاب السري الذي تحصل عليه
‫حين تصبح الساحر الأعلى

165
00:16:09,261 --> 00:16:10,303
‫هذا أمر لا يصدق

166
00:16:10,470 --> 00:16:11,763
‫ألست الساحر الأعلى؟

167
00:16:11,930 --> 00:16:13,682
‫لا، لست الساحر الأعلى

168
00:16:13,849 --> 00:16:15,559
‫كان شخصك الآخر الساحر الأعلى في كونه

169
00:16:15,725 --> 00:16:16,518
‫حسنا، أجل

170
00:16:16,685 --> 00:16:18,270
‫مع أنّه موجود...

171
00:16:18,436 --> 00:16:20,480
‫يقال إن كتاب "فيشانتي" لا يمكن الوصول إليه

172
00:16:21,773 --> 00:16:23,108
‫إنه كذلك، إلا أننا...

173
00:16:24,276 --> 00:16:25,277
‫بلغناه

174
00:16:27,154 --> 00:16:29,030
‫ثم لحق بنا الشرير

175
00:16:29,239 --> 00:16:31,867
‫خلتك ستحميني...

176
00:16:34,744 --> 00:16:35,620
‫لكنّك لم تفعل ذلك

177
00:16:35,787 --> 00:16:37,330
‫كان القتال الذي رأيته في حلمي

178
00:16:38,582 --> 00:16:40,250
‫لم يكن حلما

179
00:16:41,293 --> 00:16:42,294
‫أثبتي ذلك

180
00:16:50,760 --> 00:16:52,137
‫لم يكن حلما

181
00:16:59,394 --> 00:17:00,645
‫مما يعني...

182
00:17:02,439 --> 00:17:05,233
‫أن الأحلام هي نوافذ إلى حيوات أخرى
‫لشخصنا في الأكوان المتعددة

183
00:17:07,611 --> 00:17:09,070
‫كانت تلك نظريته

184
00:17:09,237 --> 00:17:12,115
‫إذن، ذلك الكابوس المتكرر
‫حيث أهرب عاريا من مهرج...

185
00:17:12,866 --> 00:17:14,743
‫في مكان ما في الخارج، هو حقيقي

186
00:17:15,327 --> 00:17:17,662
‫في مكان ما في الخارج،
‫كان لدي شعر طويل مربوط

187
00:17:19,206 --> 00:17:21,333
‫قد تأتي مخلوقات أخرى بحثا عنها

188
00:17:21,499 --> 00:17:23,668
‫القوة خطيرة بما يكفي بين يدي فتاة صغيرة

189
00:17:23,835 --> 00:17:25,128
‫تخيل إن استحصل عليها مصدر تهديد حقيقي؟

190
00:17:27,756 --> 00:17:30,217
‫أدركت أمرا، أيتها الصغيرة، لا نعرف اسمك

191
00:17:33,678 --> 00:17:34,846
‫"أمريكا تشافيز"

192
00:17:35,013 --> 00:17:38,225
‫آنسة "تشافيز"،
‫هلا ترافقيننا إلى "كمار تاج"؟

193
00:17:38,391 --> 00:17:39,601
‫ستكونين بمأمن هناك

194
00:17:40,393 --> 00:17:42,479
‫كيف أعلم أنك لن تخونني كما فعل؟

195
00:17:43,605 --> 00:17:45,607
‫أظنه أنّه عليك الوثوق بي وحسب

196
00:17:49,319 --> 00:17:50,904
‫ماذا نفعل به؟

197
00:17:59,663 --> 00:18:01,122
‫لا بد أنّه خرق لمرسوم ما

198
00:18:01,289 --> 00:18:02,749
‫سبق أن دفنت أسوأ منه

199
00:18:05,669 --> 00:18:06,795
‫المخلوق الذي قتله...

200
00:18:07,963 --> 00:18:09,965
‫أكانت له العلامات عينها كالأخطبوط؟

201
00:18:10,131 --> 00:18:11,174
‫آثار رونية

202
00:18:12,217 --> 00:18:13,468
‫ليس سحرا

203
00:18:14,803 --> 00:18:15,804
‫بل هي شعوذة

204
00:18:17,055 --> 00:18:18,807
‫أنعرف أحدا واجه شيئا مماثلا؟

205
00:18:22,018 --> 00:18:23,144
‫أظنني قد أعرف أحدا

206
00:18:25,689 --> 00:18:26,481
‫شوكولا!

207
00:18:26,648 --> 00:18:28,149
‫مهلا! ماذا قلت لكما؟

208
00:18:28,316 --> 00:18:29,359
‫لكننا لم نستطع الانتظار

209
00:18:29,526 --> 00:18:30,777
‫لكن ماذا قلت لكما؟

210
00:18:34,406 --> 00:18:36,283
‫اذهبا واغسلا يديكما

211
00:18:41,037 --> 00:18:43,081
‫أمي، هيا، نحن كبيران جداً على هذا

212
00:18:43,248 --> 00:18:45,417
‫حسنا

213
00:18:45,583 --> 00:18:46,668
‫بوسعك أن تغطيني، أمي

214
00:18:47,460 --> 00:18:48,503
‫سأفعل ذلك

215
00:18:51,840 --> 00:18:55,552
‫تعلم أن العائلة هي للأبد

216
00:18:56,428 --> 00:18:59,556
‫لا يمكننا أن نترك بعضنا فعلا،
‫حتى لو حاولنا

217
00:18:59,723 --> 00:19:01,641
‫أمي، غيرت رأيي

218
00:19:01,808 --> 00:19:03,893
‫بوسعك أن تغطيني إن أردت

219
00:19:04,060 --> 00:19:05,228
‫حسنا

220
00:19:09,190 --> 00:19:10,442
‫أحبك

221
00:19:41,097 --> 00:19:42,807
‫تفاح، صحيح؟

222
00:19:44,142 --> 00:19:45,393
‫في النهاية

223
00:19:52,067 --> 00:19:53,568
‫-رائحته...
‫-حلوة

224
00:19:54,110 --> 00:19:55,695
‫أردت القول حقيقية

225
00:19:56,404 --> 00:19:58,365
‫كل شيء حقيقي جداً، شكرا

226
00:19:59,699 --> 00:20:01,326
‫وضعت السحر ورائي

227
00:20:01,493 --> 00:20:02,702
‫أرى ذلك

228
00:20:03,411 --> 00:20:05,955
‫عرفت أنك ستظهر عاجلا أم آجلا...

229
00:20:06,122 --> 00:20:08,124
‫وسترغب في مناقشة ما حصل في "ويستفيو"

230
00:20:10,043 --> 00:20:12,921
‫ارتكبت أخطاء، وتعرض أشخاص للأذى...

231
00:20:13,088 --> 00:20:16,841
‫لكنّك صوّبت الأمور في النهاية،
‫ولم نشك قط في ذلك

232
00:20:17,008 --> 00:20:19,886
‫لست هنا للتكلم عن "ويستفيو"

233
00:20:20,053 --> 00:20:21,054
‫إذن ما سبب قدومك؟

234
00:20:21,221 --> 00:20:22,430
‫نحتاج إلى مساعدتك

235
00:20:25,308 --> 00:20:26,476
‫بأي شأن؟

236
00:20:26,643 --> 00:20:28,645
‫ماذا تعرفين عن الأكوان المتعددة؟

237
00:20:28,812 --> 00:20:30,438
‫الأكوان المتعددة

238
00:20:30,605 --> 00:20:31,606
‫كانت لـ"فيز" نظرياته

239
00:20:31,773 --> 00:20:35,777
‫كان يؤمن بأنّها حقيقية، وخطيرة

240
00:20:35,944 --> 00:20:37,445
‫كان محقا بشأن الأمرين

241
00:20:38,113 --> 00:20:40,740
‫وجدنا فتاة بوسعها التنقل بينها بشكل ما

242
00:20:40,907 --> 00:20:42,409
‫لكن هناك من يطاردها

243
00:20:42,575 --> 00:20:44,119
‫-من يطاردها؟
‫-شرير من نوع ما

244
00:20:44,285 --> 00:20:46,246
‫يسعى إلى الاستحصال على قوتها لنفسه

245
00:20:46,913 --> 00:20:50,667
‫أخذناها إلى "كمار تاج"
‫ولدينا وسائل الدفاع خاصتنا

246
00:20:50,834 --> 00:20:52,585
‫لكننا نحتاج إلى أحد عناصر الـ"أفنجر"

247
00:20:52,752 --> 00:20:54,462
‫هناك عناصر "أفنجر" آخرون

248
00:20:54,629 --> 00:20:57,132
‫أجل، إن كان عليّ الاختيار بين مطلق السهام
‫بقصة شعر "موهوك"

249
00:20:57,298 --> 00:20:59,426
‫والعديد من محاربي الجريمة
‫المستوحين من الحشرات

250
00:20:59,592 --> 00:21:04,514
‫أو أحد أقوى مستخدمي السحر على وجه الأرض...

251
00:21:04,681 --> 00:21:06,015
‫الخيار سهل

252
00:21:06,766 --> 00:21:08,268
‫تعالي إلى "كمار تاج"

253
00:21:09,853 --> 00:21:11,646
‫سيعيد ذلك إدراج صورتك على علب الطعام

254
00:21:14,649 --> 00:21:16,776
‫ماذا إن أحضرت "أمريكا" إلى هنا؟

255
00:21:17,861 --> 00:21:18,862
‫هنا؟

256
00:21:19,446 --> 00:21:22,198
‫أجل، أعرف معنى أن تكون بمفردك

257
00:21:22,365 --> 00:21:24,951
‫مطاردا بسبب قدرات لم ترغب فيها قط...

258
00:21:25,910 --> 00:21:27,579
‫وبوسعي حمايتها

259
00:21:33,960 --> 00:21:35,920
‫-لم تخبرني قط باسمها، صحيح؟
‫-لا

260
00:21:37,714 --> 00:21:38,923
‫لا، لم أخبرك

261
00:21:43,761 --> 00:21:45,763
‫كانت التعويذة الجزء السهل

262
00:21:46,556 --> 00:21:49,476
‫أما الكذب، فلم يكن سهلا جداً

263
00:22:16,503 --> 00:22:17,587
‫"داركهولد"

264
00:22:17,754 --> 00:22:19,130
‫أنت مطلع على "داركهولد"؟

265
00:22:19,297 --> 00:22:21,132
‫أعلم أنّه كتاب الملعونين

266
00:22:21,299 --> 00:22:24,719
‫وأنّه يفسد كل شيء وكل من يلمسه

267
00:22:24,886 --> 00:22:26,554
‫ماذا فعل بك يا ترى؟

268
00:22:26,721 --> 00:22:29,098
‫أرشدني "داركهولد" إلى الحقيقة وحسب

269
00:22:29,265 --> 00:22:32,894
‫كل ما خسرته يمكنه أن يصبح لي مجددا

270
00:22:33,061 --> 00:22:34,604
‫ماذا تريدين من "أمريكا"؟

271
00:22:34,771 --> 00:22:36,648
‫ماذا تريدين من الأكوان المتعددة؟

272
00:22:36,814 --> 00:22:39,108
‫سأترك هذا الواقع...

273
00:22:39,859 --> 00:22:42,320
‫وأذهب إلى آخر حيث يمكنني أن أكون مع ولديّ

274
00:22:42,487 --> 00:22:44,781
‫"واندا"، ولداك غير حقيقيين

275
00:22:44,948 --> 00:22:46,991
‫صنعتهما بواسطة السحر

276
00:22:47,158 --> 00:22:48,785
‫هذا ما تفعله كل أم

277
00:22:51,579 --> 00:22:53,331
‫لو أنك عرفت...

278
00:22:53,915 --> 00:22:56,334
‫أن هناك كونا...

279
00:22:56,501 --> 00:22:58,211
‫كنت سعيدا فيه...

280
00:22:58,378 --> 00:23:00,338
‫أما كنت لتذهب إلى هناك؟

281
00:23:00,797 --> 00:23:02,340
‫أنا سعيد

282
00:23:02,507 --> 00:23:05,260
‫أعرف أكثر من معظم الناس معنى خداع الذات

283
00:23:06,636 --> 00:23:09,556
‫ما تفعلينه هو خرق فاضح لكل قانون طبيعي

284
00:23:09,722 --> 00:23:12,600
‫وإن سلبت تلك الفتاة الصغيرة قوتها، لن تنجو

285
00:23:12,767 --> 00:23:14,894
‫لا أستمتع بأذية أحد، "ستيفن"

286
00:23:15,728 --> 00:23:17,230
‫لكنّها ليست فتاة صغيرة

287
00:23:17,397 --> 00:23:19,566
‫هي كائن خارق للطبيعة

288
00:23:19,732 --> 00:23:23,611
‫هذه القوة الصرف من شأنّها إحداث دمار
‫في هذا العالم وعوالم أخرى

289
00:23:23,778 --> 00:23:25,196
‫تضحيتها...

290
00:23:26,197 --> 00:23:27,407
‫ستكون للخير الأعظم

291
00:23:27,574 --> 00:23:29,075
‫بوسعك توديع صورتك على علبة الغداء

292
00:23:29,242 --> 00:23:31,869
‫لأنّه التبرير الذي يستعمله أعداؤنا

293
00:23:32,036 --> 00:23:33,538
‫هل هو الذي استعملته...

294
00:23:34,247 --> 00:23:36,624
‫حين أعطيت "ثانوس" حجر الزمان؟

295
00:23:40,086 --> 00:23:43,798
‫كنا في حالة حرب، وفعلت ما كان عليّ فعله

296
00:23:43,965 --> 00:23:46,259
‫تخرق القواعد وتصبح بطلا

297
00:23:46,426 --> 00:23:48,344
‫وحين أخرقها، أصبح العدو

298
00:23:49,679 --> 00:23:51,306
‫لا يبدو ذلك عادلا

299
00:23:52,932 --> 00:23:54,350
‫ماذا سيحصل الآن؟

300
00:23:54,517 --> 00:23:56,102
‫عد إلى "كمار تاج"...

301
00:23:56,269 --> 00:23:59,397
‫واستعد لتسليمي "أمريكا تشافيز"
‫قبل غروب الشمس

302
00:24:00,648 --> 00:24:01,733
‫بشكل سلمي

303
00:24:02,942 --> 00:24:04,152
‫بعد ذلك...

304
00:24:06,195 --> 00:24:08,615
‫لن تراني مجددا أبدا

305
00:24:12,410 --> 00:24:14,579
‫وإن لم نفعل ذلك؟

306
00:24:18,416 --> 00:24:20,460
‫لن تكون "واندا" التي تأتي لأخذها

307
00:24:21,919 --> 00:24:23,963
‫بل ستكون الساحرة القرمزية

308
00:24:34,474 --> 00:24:36,100
‫الساحرة القرمزية

309
00:24:39,145 --> 00:24:40,897
‫ما عاد لـ"واندا" وجود

310
00:24:41,064 --> 00:24:43,733
‫معها الـ"داركهولد" وقد استحوذ عليها

311
00:24:47,403 --> 00:24:50,490
‫الساحرة القرمزية هي كائن
‫يملك سحرا يتعذر فهمه

312
00:24:51,532 --> 00:24:53,868
‫بوسعها إعادة صياغة الواقع كما تشاء...

313
00:24:55,370 --> 00:24:57,830
‫وتحكي النبوءة بأنّها إما تحكم الكون...

314
00:24:57,997 --> 00:24:59,999
‫أو تبيده

315
00:25:00,166 --> 00:25:03,336
‫استحوذت على بلدة برمتها بواسطة قوة فكرها

316
00:25:04,712 --> 00:25:07,298
‫إن استحوذت على قوة "أمريكا"...

317
00:25:07,465 --> 00:25:09,801
‫بوسعها استعباد الأكوان المتعددة بكاملها

318
00:25:11,719 --> 00:25:14,555
‫إذن، الشخص الذي ذهبت تطلب مساعدته...

319
00:25:14,722 --> 00:25:16,933
‫وأخبرته تماما بمكان وجودي...

320
00:25:17,100 --> 00:25:18,559
‫هو الشخص الذي يحاول قتلي؟

321
00:25:19,977 --> 00:25:21,020
‫أجل

322
00:25:21,729 --> 00:25:25,316
‫علّق التعاليم فورا وسلّح الطلاب

323
00:25:25,483 --> 00:25:28,027
‫يجدر بـ"كمار تاج" أن تصبح قلعة فورا

324
00:26:03,229 --> 00:26:04,355
‫رائع

325
00:26:04,522 --> 00:26:07,024
‫إنهم أسياد كل من حرمي "هونغ كونغ" و"لندن"

326
00:26:07,900 --> 00:26:11,279
‫تشرفني مواجهة الموت بجانبكم مجددا

327
00:26:11,654 --> 00:26:12,613
‫الشرف لنا

328
00:26:12,780 --> 00:26:16,701
‫أيا كان ما يطلبه منا الساحر الأعلى، سننفذه

329
00:26:17,243 --> 00:26:18,870
‫يا رجال الاحتياط، اتبعوني

330
00:26:19,287 --> 00:26:21,080
‫إنها عادة قديمة

331
00:27:23,851 --> 00:27:25,853
‫اختر كلماتك بحكمة

332
00:27:26,020 --> 00:27:28,314
‫فمصير الأكوان المتعددة قد يكون منوطا بها

333
00:27:28,481 --> 00:27:29,524
‫فهمت

334
00:27:30,775 --> 00:27:32,235
‫إذن لا ضغط عليّ

335
00:27:45,414 --> 00:27:48,459
‫تفعل كل هذا لأجل فتاة قابلتها أمس

336
00:27:48,626 --> 00:27:51,462
‫"واندا"، أنت غاضبة ولك أسبابك

337
00:27:51,629 --> 00:27:53,464
‫كان عليك بذل تضحيات مروعة

338
00:27:53,631 --> 00:27:56,342
‫أحدثت ثقبا في رأس الرجل الذي أحببته...

339
00:27:57,677 --> 00:28:00,513
‫ولم يكن للأمر أي جدوى

340
00:28:00,680 --> 00:28:04,642
‫لا تكلمني عن التضحية، "ستيفن سترانج"

341
00:28:12,650 --> 00:28:15,695
‫إن أعطيتني ما أريده...

342
00:28:15,862 --> 00:28:18,531
‫سأرسلك إلى عالم
‫حيث يمكنك أن تكون مع "كريستين"

343
00:28:20,700 --> 00:28:24,412
‫يقف "كمار تاج" بكل ما أوتي من جبروت ضدك

344
00:28:25,288 --> 00:28:28,332
‫اتخذوا وضعيات الدفاع، فورا!

345
00:28:34,922 --> 00:28:37,133
‫إياك أن تجرئي على دخول هذه الأراضي المقدسة

346
00:28:37,300 --> 00:28:40,928
‫أنت تجهل كم كنت عقلانية

347
00:28:41,095 --> 00:28:41,929
‫أجل

348
00:28:42,096 --> 00:28:45,141
‫كتاب الملعونين، تسمين نفسك ساحرة،
‫تستحضرين مخلوقات لخطف فتاة صغيرة...

349
00:28:45,308 --> 00:28:47,560
‫لا أسمي ذلك عقلانية بالفعل

350
00:28:47,727 --> 00:28:52,565
‫إرسال تلك المخلوقات لجلبها بدلا مني
‫كان سلوكا ينم عن رأفة

351
00:28:52,732 --> 00:28:56,652
‫وبالرغم من ريائك وإهاناتك

352
00:28:56,819 --> 00:29:00,907
‫توسلت إليك لتتنحى جانبا بشكل آمن

353
00:29:02,241 --> 00:29:04,368
‫لقد استنفدت صبري...

354
00:29:05,995 --> 00:29:09,957
‫لكنني آمل أن تفهم أنّه حتى الآن...

355
00:29:10,124 --> 00:29:11,667
‫ما يوشك أن يحصل...

356
00:29:13,044 --> 00:29:14,712
‫يعبّر عن نفسي...

357
00:29:14,879 --> 00:29:17,548
‫بسلوكي العقلاني

358
00:29:27,433 --> 00:29:28,809
‫اثبتوا!

359
00:29:30,269 --> 00:29:32,063
‫اثبتوا!

360
00:29:46,535 --> 00:29:47,995
‫نجحت

361
00:29:52,124 --> 00:29:53,417
‫أعيدوا تعزيز الدرع

362
00:29:53,584 --> 00:29:54,585
‫أعيدوا تعزيز الدرع!

363
00:29:54,752 --> 00:29:56,587
‫أعيدوا تعزيز الدرع!

364
00:30:16,774 --> 00:30:18,192
‫إنها تحاول التأثير في عقولهم

365
00:30:18,651 --> 00:30:21,570
‫أيها السحرة، قوّوا ذهنكم!

366
00:30:34,000 --> 00:30:35,710
‫اهرب

367
00:30:58,607 --> 00:31:00,401
‫سقط الدرع!

368
00:31:05,239 --> 00:31:05,906
‫أطلقوا النار!

369
00:31:09,910 --> 00:31:10,578
‫أجل!

370
00:31:22,256 --> 00:31:23,299
‫احتموا!

371
00:31:26,469 --> 00:31:28,095
‫أطلقوا النار متى تشاؤون!

372
00:31:40,232 --> 00:31:41,275
‫تراجعوا

373
00:31:42,485 --> 00:31:43,486
‫"وونغ"!

374
00:31:43,652 --> 00:31:44,779
‫اخرج من هنا!

375
00:31:50,659 --> 00:31:51,744
‫اذهبوا، اذهبوا

376
00:31:52,036 --> 00:31:53,079
‫اذهبوا!

377
00:32:33,244 --> 00:32:35,955
‫"أمريكا"...

378
00:32:42,419 --> 00:32:45,422
‫إن أردت الفتاة، عليك تجاوزي

379
00:32:46,173 --> 00:32:47,174
‫حسنا

380
00:33:56,535 --> 00:33:58,370
‫علينا إخراجك من هنا، فورا

381
00:33:58,829 --> 00:34:00,039
‫"وونغ"، ماذا حصل؟

382
00:34:00,206 --> 00:34:01,790
‫سقطت "كمار تاج"

383
00:34:15,763 --> 00:34:17,306
‫انعكاسات

384
00:34:17,473 --> 00:34:19,308
‫تستعمل الانعكاسات، غطها

385
00:34:51,548 --> 00:34:53,175
‫ضحيت بحياة أولئك جميعا

386
00:34:53,342 --> 00:34:56,053
‫لإبعادي عن ولديّ وحسب

387
00:34:56,220 --> 00:34:57,638
‫أخذت حياتهم بنفسك

388
00:34:58,013 --> 00:35:00,683
‫لا يمكننا السماح لك
‫بالعبور إلى الأكوان المتعددة

389
00:35:01,141 --> 00:35:02,893
‫لست وحشا، "ستيفن"

390
00:35:03,602 --> 00:35:04,645
‫أنا أم

391
00:35:04,812 --> 00:35:06,605
‫"واندا"، ليس لديك أولاد

392
00:35:07,731 --> 00:35:08,857
‫لا وجود لهم

393
00:35:09,024 --> 00:35:10,734
‫لكنّهما موجودان

394
00:35:10,901 --> 00:35:13,028
‫في كل كون آخر

395
00:35:13,946 --> 00:35:15,447
‫أعلم أنّهما موجودان

396
00:35:16,156 --> 00:35:17,950
‫لأنني أحلم بهما...

397
00:35:18,784 --> 00:35:21,578
‫كل ليلة

398
00:35:28,002 --> 00:35:29,086
‫سنظهر ذلك

399
00:35:29,253 --> 00:35:30,379
‫أمي، انظري إلينا، أمي!

400
00:35:30,546 --> 00:35:33,257
‫ارمها بعيدا، أمسكتها، حسنا، هيا ارجع، ارجع

401
00:35:33,424 --> 00:35:34,633
‫حسنا، أجل، لا...

402
00:35:35,384 --> 00:35:36,468
‫بولديّ

403
00:35:36,635 --> 00:35:37,720
‫"بيلي"، إياك أن تجرؤ! لا!

404
00:35:37,886 --> 00:35:39,680
‫بحياتنا معا

405
00:35:39,847 --> 00:35:40,973
‫-هنا
‫-أجل!

406
00:35:41,140 --> 00:35:42,349
‫ثم من الخلف إلى الأمام

407
00:35:42,766 --> 00:35:44,101
‫من الخلف إلى الأمام

408
00:35:44,685 --> 00:35:45,686
‫هل لي بالبعض؟

409
00:35:45,853 --> 00:35:46,854
‫أرجوك؟

410
00:35:48,272 --> 00:35:49,189
‫-أنتما جاهزان؟
‫-لا بأس

411
00:35:49,356 --> 00:35:50,316
‫أحبك، أمي

412
00:35:50,482 --> 00:35:51,608
‫كل ليلة...

413
00:35:53,944 --> 00:35:55,404
‫الحلم عينه...

414
00:35:56,822 --> 00:35:58,699
‫وكل صباح...

415
00:36:01,618 --> 00:36:04,788
‫الكابوس عينه

416
00:36:07,708 --> 00:36:09,168
‫ماذا إن وصلت إليهما؟

417
00:36:11,045 --> 00:36:12,838
‫ماذا يحصل لشخصك الآخر؟

418
00:36:14,256 --> 00:36:16,300
‫ماذا يحصل لأمهما؟

419
00:38:03,490 --> 00:38:04,700
‫هل أنت بخير؟

420
00:38:06,368 --> 00:38:07,661
‫أنت أنقذتني

421
00:38:08,370 --> 00:38:09,955
‫آمل ذلك

422
00:38:13,750 --> 00:38:14,751
‫تفاجأت أنك لم تتقيأ

423
00:38:15,294 --> 00:38:17,671
‫ليست رحلتي الغريبة الأولى، يا فتاة

424
00:38:18,255 --> 00:38:20,632
‫إذن، هذه "نيويورك" في الأكوان...

425
00:38:22,676 --> 00:38:23,677
‫أجل

426
00:38:24,136 --> 00:38:25,179
‫ها أنت

427
00:38:31,727 --> 00:38:32,978
‫تبا

428
00:38:35,314 --> 00:38:36,565
‫توقفي

429
00:38:39,359 --> 00:38:41,820
‫أجل، أصبت ببعض التلف

430
00:38:43,155 --> 00:38:44,573
‫سنصلحك

431
00:38:45,115 --> 00:38:46,283
‫حسنا، "أمريكا"

432
00:38:47,075 --> 00:38:49,161
‫عليك فتح بوابة وإعادتنا إلى هناك فورا

433
00:38:49,328 --> 00:38:50,329
‫لا أعلم كيف أفعل ذلك

434
00:38:50,496 --> 00:38:51,622
‫فعلت ذلك للتو

435
00:38:51,788 --> 00:38:52,706
‫ليس عمدا

436
00:38:52,873 --> 00:38:55,792
‫"وونغ" هناك بمفرده مع "واندا"،
‫وأنا أمله الوحيد

437
00:38:55,959 --> 00:38:58,587
‫-لا يمكنني التحكم بقواي...
‫-لا بد أن تتحكمي به بشكل ما

438
00:38:58,754 --> 00:38:59,713
‫حتى أنا استطعت...

439
00:39:02,508 --> 00:39:03,675
‫آسف

440
00:39:05,719 --> 00:39:07,387
‫ماذا عن نسختك الموجودة في هذا الكون؟

441
00:39:07,554 --> 00:39:09,264
‫ربما بوسعها التحكم بقواها

442
00:39:09,431 --> 00:39:11,266
‫لا وجود لي في هذا الكون

443
00:39:11,433 --> 00:39:13,101
‫-ماذا؟
‫-لا وجود لي في أي كون آخر

444
00:39:13,268 --> 00:39:14,228
‫لكن كيف تعلمين ذلك؟

445
00:39:14,394 --> 00:39:15,938
‫لأنني بحثت

446
00:39:17,397 --> 00:39:19,525
‫ولأنني لا أحلم أبدا

447
00:39:26,615 --> 00:39:28,325
‫لا بأس، يا صغيرة

448
00:39:28,492 --> 00:39:31,578
‫وحتى إن أمكنك إعادتي إلى هناك،
‫لا أعلم كيف أحارب "واندا"

449
00:39:32,162 --> 00:39:33,163
‫ماذا عن كتاب "فيشانتي"؟

450
00:39:33,330 --> 00:39:34,331
‫ماذا عنه؟

451
00:39:34,498 --> 00:39:36,792
‫خال شخصك الآخر أنّه قادر على ردع من يطاردني

452
00:39:36,959 --> 00:39:39,127
‫أجل، أحسن صنيعا شخصي الآخر، ليس هنا، صحيح؟

453
00:39:39,294 --> 00:39:42,089
‫لا أعرف مكانه، لذا ما لم تكن هناك نسخة
‫أخرى عني غير هذه...

454
00:39:44,341 --> 00:39:45,676
‫علينا إيجاد...

455
00:39:46,510 --> 00:39:48,971
‫نسخة أخرى عني غير هذه

456
00:39:49,137 --> 00:39:50,138
‫ابق على الخط

457
00:40:20,836 --> 00:40:21,837
‫هل نسير إن كانت الإشارة حمراء؟

458
00:40:22,004 --> 00:40:24,590
‫القاعدة الأولى في السفر عبر الأكوان...

459
00:40:24,756 --> 00:40:26,174
‫لا تعرف شيئا

460
00:40:26,842 --> 00:40:27,843
‫حسنا

461
00:40:31,305 --> 00:40:32,431
‫إنها حمراء

462
00:40:34,224 --> 00:40:36,393
‫إذن ما القاعدة الثانية؟

463
00:40:39,688 --> 00:40:40,814
‫"أمريكا"؟

464
00:40:43,609 --> 00:40:44,693
‫"أمريكا"!

465
00:40:45,736 --> 00:40:46,737
‫القاعدة الثانية...

466
00:40:46,903 --> 00:40:48,196
‫إيجاد الطعام

467
00:40:48,363 --> 00:40:50,324
‫يفضل أن تكون بيتزا، زبديات البيتزا

468
00:40:51,283 --> 00:40:52,409
‫كيف دفعت ثمنها؟

469
00:40:52,576 --> 00:40:53,535
‫كانت مجانية

470
00:40:53,702 --> 00:40:55,954
‫الطعام مجاني في معظم الأكوان، في الواقع

471
00:40:56,121 --> 00:40:57,998
‫غريب أنّه عليكم دفع ثمنه

472
00:40:58,165 --> 00:41:00,000
‫-مهلا! لم تدفعي ثمن ذلك
‫-حسنا

473
00:41:00,208 --> 00:41:01,293
‫تبا

474
00:41:01,460 --> 00:41:02,669
‫ربما ليس مجانا هنا

475
00:41:02,836 --> 00:41:04,796
‫"بيتزا بوبا" يتقاضى أجره دوما

476
00:41:04,963 --> 00:41:06,923
‫حسنا، "بيتزا بوبا"، استرخ،
‫هي مجرد فتاة صغيرة...

477
00:41:07,090 --> 00:41:09,343
‫-كانت جائعة
‫-استرخ بنفسك، دكتور "سترانج"

478
00:41:10,552 --> 00:41:12,346
‫من أين جلبت هذا الرداء بأية حال؟

479
00:41:12,512 --> 00:41:14,222
‫يبدو أصليا

480
00:41:14,389 --> 00:41:16,141
‫ليس رداء، إنها عباءة، وأقترح عليك إفلاتها

481
00:41:16,308 --> 00:41:19,686
‫أخذت البزة بكاملها من متحف "سترانج"، صحيح؟

482
00:41:19,853 --> 00:41:21,647
‫-متحف "سترانج"؟
‫-أنت سارق

483
00:41:21,813 --> 00:41:23,357
‫لم لا تأخذ بعض الخردل؟

484
00:41:32,949 --> 00:41:34,326
‫هيا، لن يدوم طويلا

485
00:41:35,452 --> 00:41:37,079
‫أي أنّه سيتوقف بعد بضع دقائق؟

486
00:41:37,996 --> 00:41:39,498
‫نحو ثلاثة أسابيع

487
00:41:43,085 --> 00:41:45,212
‫تلك الأكوان التي عبرناها...

488
00:41:45,379 --> 00:41:47,547
‫هل كنا طلاء في أحدها؟

489
00:41:47,714 --> 00:41:50,050
‫أجل، لا تريد أن تبقى عالقا هناك

490
00:41:50,217 --> 00:41:51,760
‫يصعب عليك الأكل فعلا

491
00:41:53,011 --> 00:41:54,471
‫كم كونا زرت؟

492
00:41:56,973 --> 00:41:57,974
‫٧٢

493
00:41:58,642 --> 00:41:59,976
‫٧٣، إن احتسبنا هذا

494
00:42:01,728 --> 00:42:02,813
‫هذا كثير

495
00:42:02,979 --> 00:42:04,189
‫خط الذاكرة، استعرض ذكرياتك المفضلة...

496
00:42:04,272 --> 00:42:05,899
‫خط الذاكرة

497
00:42:06,066 --> 00:42:07,567
‫...بسعر مخفض الآن

498
00:42:07,776 --> 00:42:10,237
‫نتذكر لئلا تنسى

499
00:42:16,660 --> 00:42:18,495
‫هذا فاخر جداً

500
00:42:19,037 --> 00:42:21,206
‫هل اضطررت إلى أخذ قرض آخر للطلاب؟

501
00:42:21,373 --> 00:42:25,210
‫لا، بعت إحدى الكلى
‫التي أجرينا لها جراحة في الأسبوع الفائت

502
00:42:27,838 --> 00:42:30,716
‫إذن جلبت لك شيئا صغيرا

503
00:42:33,343 --> 00:42:35,095
‫تهانينا

504
00:42:35,679 --> 00:42:36,888
‫ما هو؟

505
00:42:37,222 --> 00:42:38,557
‫افتحه وسترى

506
00:42:43,687 --> 00:42:45,188
‫"كريستين"، هذا...

507
00:42:46,481 --> 00:42:48,150
‫هذا مذهل، شكرا

508
00:42:49,776 --> 00:42:51,236
‫لا وقت لدينا لهذا

509
00:42:54,072 --> 00:42:57,075
‫خط الذاكرة، استعرض ذكرياتك المفضلة...

510
00:42:57,242 --> 00:42:58,910
‫بسعر مخفض الآن

511
00:42:59,077 --> 00:43:00,996
‫نتذكر لئلا تنسى

512
00:43:08,170 --> 00:43:09,588
‫أين هذا؟

513
00:43:11,548 --> 00:43:12,924
‫منزلي

514
00:43:14,050 --> 00:43:15,343
‫والدتاي

515
00:43:42,162 --> 00:43:43,622
‫"أمريكا"!

516
00:44:02,307 --> 00:44:04,476
‫كنت محقا، هذا مجرد هدر للوقت

517
00:44:04,643 --> 00:44:05,685
‫مهلا، يا فتاة

518
00:44:06,353 --> 00:44:09,314
‫كانت المرة الأولى
‫التي فتحت فيها بوابة، صحيح؟

519
00:44:09,481 --> 00:44:10,482
‫لا يهم

520
00:44:10,649 --> 00:44:12,192
‫بل يهم، أنت خسرت والدتيك

521
00:44:12,359 --> 00:44:14,653
‫لم أخسرهما، أنا قتلتهما

522
00:44:14,820 --> 00:44:16,738
‫لا، لا، لم تفعلي ذلك، إياك أن تخالي ذلك

523
00:44:16,905 --> 00:44:19,658
‫حسنا، فتحت بوابة بقوى لا يمكنني التحكم بها

524
00:44:19,825 --> 00:44:21,701
‫وأرسلتهما إلى كون عشوائي فتاك على الأرجح

525
00:44:21,868 --> 00:44:22,869
‫-بدون وسيلة للهرب
‫-اسمعي...

526
00:44:23,036 --> 00:44:25,455
‫إن كانت والدتاك تشبهان ابنتهما
‫بأي شيء...

527
00:44:25,622 --> 00:44:26,790
‫فقد تمكنتا من النجاة

528
00:44:27,499 --> 00:44:29,751
‫أنا واثق أنك ستلتقين بهما مجددا ذات يوم

529
00:44:33,964 --> 00:44:35,006
‫لا بأس بذلك

530
00:44:36,258 --> 00:44:37,717
‫شكراً

531
00:44:39,219 --> 00:44:41,179
‫تلك المرأة في حافظة ذاكرتك

532
00:44:41,346 --> 00:44:42,639
‫كانت "كريستين"، صحيح؟

533
00:44:44,599 --> 00:44:46,142
‫أجل، كانت "كريستين"

534
00:44:46,309 --> 00:44:48,103
‫-كيف تعرفينها؟
‫-من شخصك الآخر

535
00:44:48,645 --> 00:44:49,813
‫هل كانا معا؟

536
00:44:49,980 --> 00:44:51,439
‫لا، ما عادا يتكلمان

537
00:44:51,606 --> 00:44:52,607
‫أفسد الأمر

538
00:44:52,774 --> 00:44:53,775
‫بالطبع

539
00:44:54,901 --> 00:44:56,695
‫هل أفسدت الأمر مع "كريستين" خاصتك؟

540
00:44:58,196 --> 00:45:00,073
‫أجل، أظنني فعلت ذلك

541
00:45:00,240 --> 00:45:01,241
‫لماذا؟

542
00:45:02,576 --> 00:45:03,660
‫الأمر معقد

543
00:45:03,827 --> 00:45:06,246
‫أكثر تعقيدا من مطاردة ساحرة لي
‫عبر الأكوان المتعددة؟

544
00:45:06,413 --> 00:45:08,373
‫أجل، في الواقع، هو كذلك

545
00:45:39,779 --> 00:45:42,282
‫{\an8}د. "ستيفن سترانج" بذل حياته
‫للتغلب على "ثانوس"

546
00:45:42,449 --> 00:45:45,118
‫{\an8}نعبر عن امتناننا الأزلي لأعظم بطل في الأرض

547
00:45:48,955 --> 00:45:50,332
‫بذل حياته للتغلب على "ثانوس"؟

548
00:45:50,498 --> 00:45:52,500
‫أجل، ترين؟ لسنا جميعا سيئين

549
00:45:53,752 --> 00:45:55,629
‫إن كان شخصك الآخر ميتا...

550
00:45:55,837 --> 00:45:57,589
‫من هو سيد الحرم؟

551
00:46:03,595 --> 00:46:05,555
‫تبا

552
00:46:15,357 --> 00:46:17,692
‫-أتعرفه؟
‫-أجل، "موردو"

553
00:46:17,859 --> 00:46:19,945
‫في الواقع كان أول شخص
‫أدخلني إلى "كمار تاج"

554
00:46:20,111 --> 00:46:20,987
‫رائع

555
00:46:21,154 --> 00:46:24,240
‫ثم انقلب وكرس حياته محاولا قتلي

556
00:46:24,407 --> 00:46:25,784
‫آه

557
00:46:25,951 --> 00:46:27,202
‫رائع

558
00:46:31,915 --> 00:46:34,209
‫شعرت دوما أن هذا اليوم سيأتي

559
00:46:34,292 --> 00:46:35,293
‫حقا؟

560
00:46:35,710 --> 00:46:36,711
‫أجل

561
00:46:37,545 --> 00:46:41,341
‫لأنك أنت شعرت دوما أن هذا اليوم سيأتي

562
00:46:49,516 --> 00:46:50,684
‫يا أخي

563
00:46:55,021 --> 00:46:56,022
‫حسنا

564
00:46:58,108 --> 00:46:59,401
‫ادخل

565
00:46:59,567 --> 00:47:03,822
‫وأخبرني كل شيء عن كونك

566
00:47:09,160 --> 00:47:10,787
‫نسير على الإشارة الحمراء

567
00:47:13,456 --> 00:47:15,583
‫وأنت مذهلة جداً أيضاً، على ما يبدو

568
00:47:15,917 --> 00:47:18,420
‫متنقلة عبر الأكوان

569
00:47:18,586 --> 00:47:21,756
‫نحن ممتنون لك لإحضارك دكتور "سترانج"
‫إلى بر الأمان

570
00:47:21,923 --> 00:47:24,217
‫لمجرد أننا تمكنا من الهرب
‫لا يعني أننا بمأمن

571
00:47:24,759 --> 00:47:27,846
‫"واندا" لديها القدرة
‫على استحضار أشرار ووحوش

572
00:47:28,013 --> 00:47:30,348
‫لمهاجمة "أمريكا" في أكوان أخرى

573
00:47:30,515 --> 00:47:31,975
‫إذن لديها الـ"داركهولد"؟

574
00:47:32,142 --> 00:47:33,643
‫أتعرف بأمر "داركهولد"؟

575
00:47:33,810 --> 00:47:36,438
‫أجل، لدينا "داركهولد" في هذا الكون أيضاً

576
00:47:36,604 --> 00:47:38,606
‫أحرسه هنا في هذا الحرم

577
00:47:38,773 --> 00:47:42,694
‫ما كنا لنخاطر أبدا بوقوع سلاح
‫بهذه الخطورة في الأيدي الخاطئة

578
00:47:42,861 --> 00:47:43,862
‫أنت محق تماما

579
00:47:44,029 --> 00:47:47,323
‫لكن إن كان الـ"داركهولد" خاصتنا كالذي
‫لديكم، أخشى أنّه بوسعها فعل أسوأ بكثير

580
00:47:47,490 --> 00:47:51,036
‫من مجرد استحضار الوحوش للحاق بكما إلى هنا

581
00:47:51,619 --> 00:47:52,620
‫ماذا تقصد؟

582
00:47:52,787 --> 00:47:56,958
‫هناك تعويذة موجودة في هذه الصفحات...

583
00:47:58,501 --> 00:48:00,336
‫تتسبب بتآكل الروح

584
00:48:01,963 --> 00:48:04,466
‫هي انتهاك للواقع بذاته

585
00:48:06,384 --> 00:48:07,385
‫التنقل في الأحلام

586
00:48:09,429 --> 00:48:12,599
‫الساحر الذي يتنقل في الأحلام
‫يعكس وعيه الخاص

587
00:48:12,766 --> 00:48:15,310
‫من كونه إلى كون آخر

588
00:48:16,311 --> 00:48:19,230
‫مستحوذا على جسم ذات بديلة

589
00:48:22,150 --> 00:48:27,447
‫بوسعهم التحكم بهذا البديل الشرير
‫ومطاردة أعدائهم من بعيد

590
00:48:30,867 --> 00:48:35,080
‫الانتياب ليس صلة دائمة بين الواقعين

591
00:48:35,246 --> 00:48:37,832
‫لكن خلال الوقت العابر لتنقلهم في الحلم

592
00:48:37,999 --> 00:48:41,878
‫بوسعهم التسبب بضرر يتعذر إصلاحه
‫في الكون الذي يغيرون عليه

593
00:48:44,672 --> 00:48:47,592
‫لذا قد لا تواجه شريرا

594
00:48:49,844 --> 00:48:52,639
‫قد تكون الساحرة القرمزية

595
00:48:54,724 --> 00:48:56,226
‫لماذا لم تفعل ذلك منذ البداية؟

596
00:48:56,392 --> 00:48:58,645
‫لأنّها كانت تحاول التصرف بعقلانية

597
00:48:59,896 --> 00:49:01,439
‫ماذا تعرف عن كتاب "فيشانتي"؟

598
00:49:01,606 --> 00:49:03,149
‫نقيض الـ"داركهولد"؟

599
00:49:04,275 --> 00:49:08,613
‫بوسعه منح الساحر أية قوة تلزمه
‫للتغلب على عدوه

600
00:49:10,406 --> 00:49:12,951
‫أحتاج إلى مساعدتك لإيصالي إليه

601
00:49:16,538 --> 00:49:17,789
‫أنا آسف، "ستيفن"

602
00:49:19,332 --> 00:49:23,044
‫لكنني آمل أن تفهم، أنت بين سائر الناس

603
00:49:23,461 --> 00:49:27,924
‫أن "واندا ماكسيموف" ليست التي تهدد واقعنا

604
00:49:29,050 --> 00:49:30,260
‫بل أنتما

605
00:49:31,594 --> 00:49:33,763
‫-يا للهول
‫-ماذا وضعت في ذلك الشاي؟

606
00:49:37,642 --> 00:49:41,354
‫يا لك من سافل

607
00:49:52,115 --> 00:49:54,159
‫رمال "نيسانتي"

608
00:49:54,951 --> 00:49:58,121
‫أفعل فقط ما كنت لتفعله

609
00:50:00,957 --> 00:50:03,001
‫إنها آتية

610
00:50:25,982 --> 00:50:27,108
‫أيها الصبيان، حان وقت الخلود إلى الفراش

611
00:50:27,275 --> 00:50:28,902
‫أيمكننا تناول مثلجات أخرى؟

612
00:50:29,068 --> 00:50:30,278
‫-أرجوك
‫-أرجوك، أرجوك!

613
00:50:30,445 --> 00:50:32,780
‫-القليل بعد، أرجوك!
‫-لا تجعلا أمكما تظهر بمظهر الشرير

614
00:50:32,947 --> 00:50:33,948
‫أتعلم من هو الأفضل؟

615
00:50:34,115 --> 00:50:36,492
‫-من؟
‫-"تايغرز ٢٠٠٣"

616
00:50:36,659 --> 00:50:37,660
‫إنهم فظيعون

617
00:50:37,827 --> 00:50:39,621
‫إنهم فظيعون بكل معنى الكلمة

618
00:50:39,787 --> 00:50:41,456
‫لا، إنهم الأفضل

619
00:50:41,623 --> 00:50:43,416
‫لا، إنهم الأفضل

620
00:50:43,583 --> 00:50:45,335
‫أخرق بالكامل

621
00:50:45,501 --> 00:50:48,796
‫أكبر أخرق في العالم

622
00:50:48,963 --> 00:50:52,383
‫أخرق مجنون إلى ما لا نهاية

623
00:50:52,550 --> 00:50:54,052
‫أخرق شديد التعقيد

624
00:51:00,558 --> 00:51:03,061
‫عيد ميلاد

625
00:51:45,395 --> 00:51:46,437
‫أمي؟

626
00:51:51,901 --> 00:51:53,444
‫أجل، عزيزي؟

627
00:51:53,611 --> 00:51:54,779
‫إلى أين تذهبين؟

628
00:51:58,616 --> 00:52:01,077
‫لأخرج القمامة وحسب

629
00:52:02,328 --> 00:52:03,871
‫أيمكننا أن نريك شيئا؟

630
00:52:05,999 --> 00:52:08,543
‫أمي، أسرعي، هيا!

631
00:52:08,710 --> 00:52:10,044
‫هيا، هذا مهم

632
00:52:10,211 --> 00:52:11,045
‫أمي

633
00:52:11,254 --> 00:52:12,588
‫سيروقك

634
00:52:12,755 --> 00:52:15,591
‫هيا، أسرعي

635
00:52:15,758 --> 00:52:16,884
‫إنه مهم

636
00:52:17,885 --> 00:52:20,638
‫حسنا، إذن يا أمي، أصغي إلى هذا...

637
00:52:20,805 --> 00:52:21,806
‫سأبدأ

638
00:52:21,973 --> 00:52:22,974
‫لا، أريد أن أبدأ

639
00:52:23,141 --> 00:52:24,225
‫-أريد أن أبدأ، أريد أن أبدأ!
‫-لا، أريد أن أبدأ

640
00:52:24,392 --> 00:52:25,351
‫-لا! أريد أن أبدأ
‫-أريد أن أبدأ

641
00:52:25,518 --> 00:52:29,856
‫لماذا لا تبدآه كلاكما

642
00:52:30,023 --> 00:52:33,234
‫أيا يكون، معا؟

643
00:52:34,402 --> 00:52:35,570
‫-حسنا
‫-حسنا

644
00:52:35,737 --> 00:52:36,988
‫-هل أنت جاهز؟
‫-أجل

645
00:52:37,155 --> 00:52:39,866
‫ثلاثة، اثنان، واحد، هيا

646
00:52:40,033 --> 00:52:43,328
‫نحب المثلجات

647
00:52:43,494 --> 00:52:46,789
‫كما يجدر بكل ولد

648
00:52:46,956 --> 00:52:50,543
‫وإن حصلنا على مثلجات

649
00:52:50,710 --> 00:52:56,257
‫نعدك بأن نكون صالحين

650
00:53:24,035 --> 00:53:25,036
‫أنت على قيد الحياة

651
00:53:25,745 --> 00:53:26,746
‫أجل

652
00:53:27,372 --> 00:53:29,290
‫لكننا خسرنا الكثيرين

653
00:53:31,209 --> 00:53:32,585
‫أطلقي سراحي

654
00:53:32,752 --> 00:53:34,253
‫عليّ تدمير الكتاب

655
00:53:34,420 --> 00:53:37,215
‫لا، لا يمكنك فعل ذلك

656
00:53:45,014 --> 00:53:46,682
‫"ساره"، لا، لا!

657
00:54:05,952 --> 00:54:07,370
‫أمي!

658
00:54:07,537 --> 00:54:08,746
‫ماذا حصل؟

659
00:54:11,124 --> 00:54:12,417
‫-ماذا؟
‫-هل أنت بخير؟

660
00:54:15,253 --> 00:54:17,547
‫حسنا، "بيلي"، "تومي"

661
00:54:19,132 --> 00:54:20,133
‫ماذا؟

662
00:54:25,972 --> 00:54:29,892
‫لا، لا، لا

663
00:54:50,037 --> 00:54:52,039
‫أحتاج إلى تعويذات "داركهولد"

664
00:54:52,206 --> 00:54:54,667
‫أنت الساحر الأعلى

665
00:54:54,834 --> 00:54:56,043
‫أخبرني بما تعرفه

666
00:54:57,837 --> 00:54:59,630
‫عليك قتلي، أيتها الساحرة

667
00:55:00,339 --> 00:55:01,507
‫ليس أنت

668
00:55:02,925 --> 00:55:04,177
‫بل هم

669
00:55:10,308 --> 00:55:11,476
‫"واندا"، توقفي

670
00:55:14,187 --> 00:55:15,480
‫"واندا"، أرجوك

671
00:55:20,485 --> 00:55:22,528
‫كان الـ"داركهولد" نسخة!

672
00:55:25,281 --> 00:55:26,491
‫نسخة؟

673
00:55:26,657 --> 00:55:27,950
‫تحكي الأسطورة عن جبل

674
00:55:28,117 --> 00:55:30,786
‫حيث التعويذات البائسة التي تريدينها
‫محفورة في جدرانه

675
00:55:32,121 --> 00:55:34,790
‫هناك نسخ الـ"داركهولد"

676
00:55:35,750 --> 00:55:37,001
‫جبل "وانداغور"

677
00:55:38,002 --> 00:55:39,337
‫"وانداغور"؟

678
00:55:40,087 --> 00:55:41,964
‫لم ينج أحد من تلك الرحلة

679
00:55:46,344 --> 00:55:49,055
‫قد نكون الاستثناء

680
00:55:56,395 --> 00:55:57,772
‫أنت!

681
00:55:58,564 --> 00:55:59,815
‫أنت!

682
00:56:12,370 --> 00:56:14,163
‫هذا الكون فظيع

683
00:56:17,041 --> 00:56:18,125
‫العباءة؟

684
00:56:29,595 --> 00:56:30,596
‫أنت

685
00:56:32,390 --> 00:56:33,641
‫يا صاحب معطف المختبر

686
00:56:34,392 --> 00:56:35,476
‫أين نحن؟

687
00:56:36,894 --> 00:56:39,855
‫اسمع، لا أعلم من تكون
‫أو ما تخال أنك تحاول فعله هنا

688
00:56:40,022 --> 00:56:42,066
‫-لكن هذه الأوضاع عادة...
‫-شكرا

689
00:56:42,233 --> 00:56:44,819
‫...لا تسير بشكل جيد للعلماء بلا أسماء
‫لذا فقط...

690
00:56:49,323 --> 00:56:50,616
‫"كريستين"؟

691
00:56:52,451 --> 00:56:53,536
‫مرحبا، "ستيفن"

692
00:56:56,080 --> 00:56:57,206
‫آنسة "تشافيز"

693
00:56:58,874 --> 00:57:00,167
‫للإجابة على سؤالك

694
00:57:00,334 --> 00:57:02,795
‫أنت في منشأة أبحاث ذات حراسة مشددة

695
00:57:02,962 --> 00:57:05,089
‫كلاكما، إلى جانب عباءتك الحساسة

696
00:57:05,256 --> 00:57:07,216
‫موجودان هنا للمراقبة والاختبار

697
00:57:08,301 --> 00:57:09,427
‫الاختبار؟

698
00:57:09,594 --> 00:57:12,096
‫أجل، أنتما زائران من كون آخر

699
00:57:12,263 --> 00:57:15,808
‫قد يكون أثركما المغنطيسي إشعاعي النشاط

700
00:57:15,975 --> 00:57:18,603
‫لربما تحملان أمراضا لا نملك لها أي علاج

701
00:57:19,395 --> 00:57:22,315
‫لذا، نضعكما في أحواض السمك
‫المذهلة هذه من البولي كربونات

702
00:57:23,774 --> 00:57:26,402
‫أفترض أنّه عليّ شكرك على هذين إذن؟

703
00:57:26,902 --> 00:57:30,156
‫أجل، صنعتهما بواسطة رمال "نيسانتي"

704
00:57:30,323 --> 00:57:32,617
‫أحد الآثار السحرية لـ"ستيفن ٨٣٨"

705
00:57:32,783 --> 00:57:33,743
‫"ستيفن ٨٣٨"؟

706
00:57:33,909 --> 00:57:35,494
‫هل هذه نسخة آلية عني أو...

707
00:57:35,661 --> 00:57:39,957
‫كوننا هو ٨٣٨، وأسمينا كونكما ٦١٦

708
00:57:40,791 --> 00:57:42,960
‫لا بد أنكم تعرفون الكثير
‫عن الأكوان المتعددة

709
00:57:43,127 --> 00:57:45,296
‫إن كان لديكم أحد يسمي الوقائع

710
00:57:45,463 --> 00:57:46,464
‫أجل

711
00:57:47,214 --> 00:57:48,466
!إنّها ‫أنا

712
00:57:48,633 --> 00:57:50,551
‫أنا عضو أعلى لدى مؤسسة "باكستر"

713
00:57:50,718 --> 00:57:52,762
‫وأنا متخصصة في أبحاث الأكوان المتعددة

714
00:57:55,056 --> 00:57:57,099
‫إذن، كيف انتهى بك المطاف في العمل هنا؟

715
00:57:57,266 --> 00:57:59,226
‫أينما يكون هذا المكان

716
00:57:59,393 --> 00:58:00,728
‫حسنا، تطوعت

717
00:58:01,312 --> 00:58:02,688
‫في جنازتك

718
00:58:03,898 --> 00:58:05,232
‫شكراً على حضورك

719
00:58:05,733 --> 00:58:08,944
‫إصاباتكما متشابهة، لكنّها ليست متماثلة

720
00:58:09,111 --> 00:58:10,363
‫هذا مذهل

721
00:58:11,072 --> 00:58:12,615
‫عينة: "ستيفن سترانج ٦١٦"
‫و"ستيفن سترانج ٨٣٨"، التطابق ٩٨،٦%

722
00:58:16,118 --> 00:58:20,456
‫ما كانت علاقتنا في هذا الكون؟

723
00:58:24,126 --> 00:58:26,128
‫لم نكتشف ذلك قط

724
00:58:26,420 --> 00:58:27,546
‫حقا؟

725
00:58:29,173 --> 00:58:31,258
‫هذا قاسم مشترك بيننا

726
00:58:34,053 --> 00:58:37,306
‫"كريستين"، عليك إخراجنا من هنا

727
00:58:38,057 --> 00:58:39,767
‫الجميع في خطر داهم

728
00:58:39,934 --> 00:58:41,977
‫اسمعي، أعلم أنك لا تعرفينني...

729
00:58:42,144 --> 00:58:43,104
‫ولا أريد ذلك

730
00:58:43,646 --> 00:58:47,441
‫مهما كنت بالنسبة إليك في كونك لا يهم

731
00:58:48,693 --> 00:58:49,777
‫لم لا؟

732
00:58:54,782 --> 00:58:56,492
‫لأنك خطير، "ستيفن"

733
00:58:58,285 --> 00:59:00,788
‫هناك أحد من كوني يريد هذه الفتاة

734
00:59:00,955 --> 00:59:03,666
‫وستمزق هذا المكان إربا، ذرة تلو الأخرى

735
00:59:03,833 --> 00:59:05,251
‫حتى حصولها على مرادها

736
00:59:05,418 --> 00:59:08,879
‫لذا لا يهمني إن كنت
‫من الـ"أفنجرز" أو "شيلد".

737
00:59:09,046 --> 00:59:10,047
‫لسنا من أي منهما

738
00:59:15,970 --> 00:59:17,179
‫ماذا إذن؟

739
00:59:17,346 --> 00:59:18,347
‫"هايدرا"؟

740
00:59:18,514 --> 00:59:22,601
‫سيقابلك مجلس الـ"إيلوميناتي" الآن

741
00:59:22,768 --> 00:59:23,978
‫"إيلومي" ماذا؟

742
00:59:32,027 --> 00:59:33,696
‫لا تدعي أحدا يؤذي تلك الفتاة

743
00:59:37,992 --> 00:59:39,410
‫سيسير كل شيء على ما يرام

744
01:00:08,939 --> 01:00:11,525
‫ألم يكن بوسعك نقلنا ببوابة إلى الأعلى؟

745
01:00:11,692 --> 01:00:14,111
‫هناك حدود لقدرات سحري

746
01:00:14,487 --> 01:00:16,781
‫لا يفترض بمعلمي الفنون الباطنية السير

747
01:00:16,947 --> 01:00:19,325
‫على أرض "وانداغور" المحظورة

748
01:00:44,475 --> 01:00:50,272
‫منذ دهور غابرة، قام أول شرير "شيثون"
‫بحفر سحره الداكن

749
01:00:50,439 --> 01:00:52,858
‫في هذا القبر

750
01:00:53,025 --> 01:00:57,780
‫ونسخت التعويذات عينها لاحقا
‫في الـ"داركهولد"

751
01:01:13,254 --> 01:01:16,715
‫لا نعلم ما هي الفظائع الكامنة بداخله

752
01:01:59,425 --> 01:02:01,135
‫كانوا بانتظاري

753
01:02:09,268 --> 01:02:11,186
‫هذا ليس قبرا

754
01:02:15,357 --> 01:02:16,942
‫إنه عرش

755
01:02:51,977 --> 01:02:53,687
‫"ستيفن سترانج"

756
01:02:54,355 --> 01:02:56,982
‫أنت تحضر الآن أمام مجلس "إيلوميناتي"

757
01:02:57,149 --> 01:03:00,903
‫أنا "بارون كارل موردو"، الساحر الأعلى،
‫بموجب هذا...

758
01:03:01,070 --> 01:03:02,196
‫"كارل"؟

759
01:03:06,492 --> 01:03:08,035
‫"كابتن كارتر"

760
01:03:08,202 --> 01:03:09,411
‫أول عنصر "أفنجر"

761
01:03:10,955 --> 01:03:12,206
‫"بلاكاغار بولتاغون"

762
01:03:12,373 --> 01:03:15,292
‫القيم على سديم "تيريجن"، الملك غير البشري

763
01:03:15,459 --> 01:03:16,502
‫"بلاكاغار بولتاغون"؟

764
01:03:18,003 --> 01:03:19,213
‫"هيديغاي هيديذير"

765
01:03:21,006 --> 01:03:23,550
‫"كابتن مارفل"، المدافع عن الأكوان

766
01:03:25,594 --> 01:03:27,638
‫وأذكى رجل على قيد الحياة

767
01:03:27,805 --> 01:03:30,391
‫"ريد ريشاردز" من الـ"فانتاستيك فور"

768
01:03:31,600 --> 01:03:32,601
‫مرحبا، "ستيفن"

769
01:03:32,768 --> 01:03:33,644
‫"فانتاستيك فور"

770
01:03:33,811 --> 01:03:35,270
‫ألم تدرجوا في سباق الأغنيات في الستينيات؟

771
01:03:35,437 --> 01:03:37,481
‫عذرا، أتعتبر ما يحصل مزحة؟

772
01:03:37,648 --> 01:03:38,899
‫يوجد شاب هناك بشوكة على رأسه

773
01:03:39,066 --> 01:03:40,442
‫لذا أجل، قليلا

774
01:03:41,902 --> 01:03:44,446
‫عليك أن تكون ممتنا أن "بلاك بولت"
‫لا يتبادل أطراف الحديث معك

775
01:03:44,613 --> 01:03:46,281
‫لماذا؟ هل رائحة أنفاسه كريهة؟

776
01:03:46,657 --> 01:03:48,492
‫شخص "سترانج" هذا أكثر تعجرفا من الذي عندنا

777
01:03:49,284 --> 01:03:50,703
‫لا، لكنني أكثر حيوية وحسب

778
01:03:50,869 --> 01:03:51,996
‫في الوقت الحالي

779
01:03:53,580 --> 01:03:57,459
‫"ستيفن"، وصولك إلى هنا
‫يربك الواقع ويزعزع استقراره

780
01:03:58,293 --> 01:04:01,672
‫كلما كبرت الآثار التي تخلفها وراءك،
‫ازداد خطر التصادم

781
01:04:01,839 --> 01:04:02,840
‫تصادم؟

782
01:04:03,007 --> 01:04:07,177
‫يحصل التصادم
‫حين يجري تآكل الحدود بين كونين...

783
01:04:07,344 --> 01:04:08,554
‫ويتصادمان...

784
01:04:09,304 --> 01:04:13,350
‫مدمرين أحدهما أو كليهما بالكامل

785
01:04:14,018 --> 01:04:16,687
‫شخصك البديل صنع الـ"إيلوميناتي"

786
01:04:16,854 --> 01:04:19,398
‫لاتخاذ قرارات صعبة يعجز عنها أي شخص آخر

787
01:04:19,565 --> 01:04:23,277
‫اليوم، نحن هنا لنقرر
‫ما علينا فعله بك وبالفتاة

788
01:04:23,444 --> 01:04:25,070
‫لذا قبل أن نصوّت

789
01:04:25,237 --> 01:04:28,949
‫إن كان لديك شيء جدي تقوله،
‫هذا هو الوقت المناسب

790
01:04:29,116 --> 01:04:30,409
‫أجل، لديّ

791
01:04:30,576 --> 01:04:31,869
‫إن كنتم تخشون التصادمات

792
01:04:32,036 --> 01:04:34,663
‫أتخالون حقا أنني أشكل تهديدا أكبر
‫من الساحرة القرمزية؟

793
01:04:34,830 --> 01:04:37,875
‫بوسعنا تولي ساحرتك الصغيرة
‫إن قررت التنقل في الأحلام

794
01:04:38,042 --> 01:04:41,336
‫لا، لا، لا يمكنكم ذلك،
‫إلا إن أعطيتموني كتاب "فيشانتي"

795
01:04:41,503 --> 01:04:45,215
‫نقدر لك اهتمامك، "ستيفن"
‫لكننا لا نخشى الساحرة القرمزية

796
01:04:45,382 --> 01:04:49,094
‫حسب تجربتنا، تبين أن الخطر الأكبر
‫للأكوان المتعددة...

797
01:04:49,261 --> 01:04:50,888
‫هو دكتور "سترانج"

798
01:04:51,764 --> 01:04:53,724
‫مهلا، شخص دكتور "سترانج" الموجود لديكم؟

799
01:04:53,891 --> 01:04:56,518
‫أقوى بطل على وجه الأرض
‫الذي مات بعد التغلب على "ثانوس"؟

800
01:04:56,685 --> 01:04:58,395
‫علينا أن نخبره الحقيقة

801
01:05:06,445 --> 01:05:07,696
‫عضونا الأخير...

802
01:05:08,947 --> 01:05:10,783
‫بروفسور "تشارلز كزافييه"

803
01:05:12,659 --> 01:05:13,660
‫أية حقيقة؟

804
01:05:13,827 --> 01:05:16,413
‫هذه ليست الطريقة التي مات بها "سترانج"

805
01:05:34,181 --> 01:05:36,183
‫أنت تتساءل عما سيحصل الآن

806
01:05:36,975 --> 01:05:38,227
‫لا

807
01:05:38,393 --> 01:05:40,020
‫سبق أن قبلت ذلك

808
01:05:40,687 --> 01:05:41,897
‫لكنني أتساءل...

809
01:05:43,398 --> 01:05:46,944
‫في حين بوسعك إجبار "أمريكا" على إرسالك
‫إلى أي كون تريدين

810
01:05:47,111 --> 01:05:48,862
‫لماذا تأخذين قوتها لنفسك؟

811
01:05:49,029 --> 01:05:50,781
‫أنت تعلمين أن ذلك سيقتلها

812
01:05:50,948 --> 01:05:52,783
‫لأجل "بيلي" و"تومي"، لحمايتهما

813
01:05:53,992 --> 01:05:55,327
‫ماذا إن مرضا؟

814
01:05:56,453 --> 01:05:59,540
‫في الأكوان المتعددة اللامتناهية،
‫هناك علاج لكل مرض

815
01:06:00,833 --> 01:06:04,169
‫حل لكل مشكلة

816
01:06:06,547 --> 01:06:08,423
‫لن أخسرهما مجددا

817
01:06:08,590 --> 01:06:11,677
‫مهما حاولت يا "واندا"،
‫لا يمكنك التحكم بكل شيء

818
01:06:11,844 --> 01:06:13,387
‫بل يمكنني ذلك

819
01:06:13,554 --> 01:06:15,180
‫انظر من حولك

820
01:06:15,806 --> 01:06:18,058
‫إنه محفور في الحجر

821
01:06:20,144 --> 01:06:22,479
‫كان مقدر لي أن أحكم على كل شيء

822
01:06:27,234 --> 01:06:29,194
‫لكنّه ليس ما أريده

823
01:06:29,862 --> 01:06:31,029
‫أريد ولديّ فقط

824
01:06:31,196 --> 01:06:33,240
‫والثمن هو حياة فتاة صغيرة أخرى؟

825
01:06:34,449 --> 01:06:38,370
‫ألا تشعرين بالسلام لعلمك أنك
‫وإن كنت عاجزة عن التواجد مع أحبائك...

826
01:06:38,537 --> 01:06:40,747
‫هناك عوالم تكونون فيها معا؟

827
01:06:40,914 --> 01:06:41,915
‫ألا يكفيك ذلك؟

828
01:06:43,125 --> 01:06:43,709
‫لا

829
01:07:21,455 --> 01:07:24,249
‫"سترانج" الذي في كوننا
‫لم يمت أثناء تغلبه على "ثانوس"

830
01:07:24,875 --> 01:07:26,585
‫كنا في حالة حرب

831
01:07:26,752 --> 01:07:30,464
‫بينما تعاضدنا جميعا محاولين ردع "ثانوس"

832
01:07:30,631 --> 01:07:34,593
‫"ستيفن"، كعادته، اختار التصرف بمفرده

833
01:07:34,760 --> 01:07:36,470
‫لجأ إلى الـ"داركهولد"

834
01:07:36,637 --> 01:07:38,222
‫وبدأ يتنقل في الأحلام

835
01:07:38,388 --> 01:07:40,933
‫آملا إيجاد خلاصنا في الأكوان المتعددة

836
01:07:41,266 --> 01:07:42,517
‫واحزر ما حصل؟

837
01:07:42,684 --> 01:07:45,270
‫لم يحصل ذلك لكنّه استمر في فعله بأية حال

838
01:07:45,479 --> 01:07:47,356
‫ذات ليلة، استدعيتنا جميعا

839
01:07:47,522 --> 01:07:49,566
‫واعترفت أنك كنت تتنقل في الأحلام

840
01:07:49,733 --> 01:07:53,028
‫وبتعبيرك، "خرجت الأمور عن السيطرة"

841
01:07:53,195 --> 01:07:55,405
‫لم تخبرنا قط بتفاصيل ما قد حصل

842
01:07:55,572 --> 01:07:58,742
‫فقط أنك أحدثت تصادما عن غير قصد

843
01:07:59,243 --> 01:08:04,623
‫أنت، يا صديقنا، تسببت بإبادة كون آخر

844
01:08:04,998 --> 01:08:07,417
‫مات الجميع في ذلك الواقع

845
01:08:07,584 --> 01:08:08,585
‫الجميع

846
01:08:08,752 --> 01:08:10,921
‫نكر "ستيفن" شر الـ"داركهولد"

847
01:08:11,088 --> 01:08:13,215
‫وساعدنا في إيجاد كتاب "فيشانتي"

848
01:08:13,382 --> 01:08:17,511
‫وهو سلاح استعملناه معا للتغلب على "ثانوس"

849
01:08:17,678 --> 01:08:19,846
‫لكن بقي تهديد أخير

850
01:08:47,874 --> 01:08:50,294
‫سأفتقدك، يا صديقي

851
01:08:54,172 --> 01:08:55,549
‫أنا جاهز

852
01:09:03,557 --> 01:09:05,851
‫آسف

853
01:09:27,497 --> 01:09:29,124
‫هل أخبرت "كريستين"؟

854
01:09:30,375 --> 01:09:31,460
‫أجل

855
01:09:37,049 --> 01:09:38,050
‫التمثال...

856
01:09:38,216 --> 01:09:39,676
‫ماذا عن التمثال؟

857
01:09:42,679 --> 01:09:43,930
‫بنيتم تمثالا

858
01:09:44,097 --> 01:09:45,724
‫العالم بحاجة إلى أبطال

859
01:09:46,516 --> 01:09:49,644
‫اتخذنا القرار الصعب لأننا علمنا ما بوسع
‫"سترانج" الذي في كوننا فعله

860
01:09:51,229 --> 01:09:55,400
‫ما بوسع كل نسخة
‫من دكتور "سترانج" فعله ربما

861
01:09:59,237 --> 01:10:00,530
‫جرى اختراق المبنى

862
01:10:00,697 --> 01:10:02,157
‫بلا مزاح، أيها العبقري

863
01:10:03,158 --> 01:10:04,743
‫أعلمنا بوضع الحراس

864
01:10:07,120 --> 01:10:08,163
‫قف مكانك...

865
01:10:08,705 --> 01:10:09,706
‫تراجع!

866
01:10:15,253 --> 01:10:17,214
‫قف مكانك...

867
01:10:17,381 --> 01:10:18,590
‫إنها متجهة إلى الفتاة

868
01:10:18,757 --> 01:10:20,550
‫راقبه، سنصوّت عند عودتنا

869
01:10:22,302 --> 01:10:25,097
‫"ستيفن"، إن نجحت في الهرب من هذه الحجرة

870
01:10:25,263 --> 01:10:27,265
‫عليك أن ترشد "أمريكا تشافيز"

871
01:10:27,432 --> 01:10:28,767
‫ماذا تقول؟

872
01:10:28,975 --> 01:10:31,228
‫أنقذ الفتاة واذهب إلى كتاب "فيشانتي"

873
01:10:31,395 --> 01:10:32,771
‫ماذا؟ ألديكم الكتاب هنا؟

874
01:10:32,938 --> 01:10:35,190
‫أجل، بنيت نقطة توجيه

875
01:10:35,357 --> 01:10:37,526
‫"تشارلز"، لا يمكننا الوثوق به

876
01:10:37,692 --> 01:10:39,653
‫أظن أنّه بوسعنا ذلك

877
01:10:40,404 --> 01:10:42,864
‫لمجرد أن شخصا قد يتعثر ويضل الطريق

878
01:10:43,031 --> 01:10:44,866
‫لا يعني ذلك أنّه ضاع إلى الأبد

879
01:10:45,575 --> 01:10:49,329
‫سنرى أي نوع من دكتور "سترانج" أنت عليه

880
01:10:50,122 --> 01:10:51,123
‫شكراً

881
01:10:51,289 --> 01:10:52,541
‫خرق أمني، بدء بروتوكول الإقفال

882
01:10:52,624 --> 01:10:53,667
‫اختراق المحيط

883
01:10:54,751 --> 01:10:56,837
‫ليهجم جميع الحراس

884
01:10:58,505 --> 01:10:59,297
‫ليخرج الجميع

885
01:10:59,464 --> 01:11:01,133
‫-الدخيل يقترب
‫-الآن!

886
01:11:03,427 --> 01:11:04,553
‫إنها "واندا"

887
01:11:08,682 --> 01:11:10,350
‫الحجرة الأحيائية "دي ٢٤"،
‫تشغيل التجاوز اليدوي

888
01:11:17,607 --> 01:11:20,068
‫يأمرك "ألترون" بالتوقف

889
01:11:22,195 --> 01:11:24,239
‫يأمرك "ألترون"...

890
01:11:25,824 --> 01:11:26,908
‫إبطال سدود الضغط

891
01:11:27,367 --> 01:11:28,910
‫أسرعي، أسرعي! إنها آتية!

892
01:11:33,457 --> 01:11:34,624
‫لا

893
01:11:56,104 --> 01:11:57,355
‫"واندا"، توقفي

894
01:11:58,190 --> 01:12:00,984
‫انتبت امرأة بريئة،
‫لكن ما زال بوسعك فعل الصواب

895
01:12:01,902 --> 01:12:03,069
‫أعتقيها

896
01:12:06,239 --> 01:12:07,240
‫أرجوك

897
01:12:07,908 --> 01:12:10,952
‫لديّ أولاد، أفهم ألمك

898
01:12:11,119 --> 01:12:13,455
‫أما زالت أمهم على قيد الحياة؟

899
01:12:14,664 --> 01:12:15,665
‫أجل

900
01:12:15,832 --> 01:12:16,833
‫جيد

901
01:12:17,000 --> 01:12:20,045
‫سيبقى أحد لتربيتهم

902
01:12:22,672 --> 01:12:26,676
‫"واندا"، بوسع "بلاك بولت" تدميرك
‫بهمسة من فمه

903
01:12:28,595 --> 01:12:29,596
‫أي فم؟

904
01:13:27,445 --> 01:13:30,782
‫خذني إلى كتاب "فيشانتي"، لكي نحاربها معا

905
01:13:30,949 --> 01:13:32,909
‫لست في موضع يسمح لك بإصدار الأوامر

906
01:13:34,244 --> 01:13:37,247
‫سيحسم تصويتي هذه الجلسة لدى عودتهم

907
01:13:49,676 --> 01:13:50,844
‫ألم تكتفي؟

908
01:13:52,012 --> 01:13:53,430
‫بوسعي فعل هذا طوال اليوم

909
01:14:29,799 --> 01:14:32,427
‫غادري كوني!

910
01:15:06,378 --> 01:15:08,004
‫لن يعودوا

911
01:15:08,171 --> 01:15:11,383
‫وصوّت للتو بقتل أصدقائك

912
01:15:15,261 --> 01:15:16,888
‫مع أن الأمر لم يزعجك قط سابقا

913
01:15:19,974 --> 01:15:22,227
‫أتعلم؟ كنت تكرهني في كوني

914
01:15:22,394 --> 01:15:25,313
‫وأراهن أنك سرا، كرهتني هنا، يا أخي

915
01:15:25,480 --> 01:15:27,440
‫لا بد أنك شعرت بالغيرة الشديدة

916
01:15:27,857 --> 01:15:28,858
‫أتعلم أمرا؟

917
01:15:29,025 --> 01:15:31,069
‫أراهن أنك سررت حين سمعت أنني أصبحت فاسدا

918
01:15:31,236 --> 01:15:33,071
‫أظنك أعطيتني الـ"داركهولد" أصلا على الأرجح

919
01:15:33,238 --> 01:15:34,989
‫لا تعرف شيئا عن هذا الكون!

920
01:15:35,156 --> 01:15:38,785
‫أعلم أن قتل "ستيفن سترانج"
‫كانت وسيلتك للوصول إلى الحرم

921
01:15:38,952 --> 01:15:40,412
‫لكي تصبح الساحر الأعلى

922
01:15:40,578 --> 01:15:43,248
‫ولتنضم إلى سيرك المهرجين
‫خاصتك، الـ"إيلوميناتي"

923
01:15:43,415 --> 01:15:44,874
‫أنا جاهز...

924
01:15:47,919 --> 01:15:50,839
‫للتصويت الآن

925
01:16:56,070 --> 01:16:57,864
‫أظنني بدأت أفهم

926
01:16:58,281 --> 01:17:01,993
‫لما لم يحبك "موردو" الذي في كونك كثيرا!

927
01:17:04,412 --> 01:17:05,413
‫حجرتك مقفلة بإحكام!

928
01:17:15,340 --> 01:17:17,008
‫حسنا، تراجعي

929
01:17:28,269 --> 01:17:29,270
‫رائع

930
01:17:29,437 --> 01:17:30,313
‫رائع

931
01:17:34,943 --> 01:17:36,027
‫هذا يكفي!

932
01:18:31,082 --> 01:18:33,126
‫ساعدني، أرجوك

933
01:18:33,293 --> 01:18:37,130
‫"واندا ماكسيموف"، عقلك أسير ذاتك البديلة

934
01:18:40,800 --> 01:18:41,926
‫أمسكي بيدي

935
01:18:42,802 --> 01:18:45,179
‫ربما إن أمكنني سحبك من تحت الأنقاض

936
01:18:45,597 --> 01:18:46,848
‫ستنكسر التعويذة

937
01:19:33,811 --> 01:19:35,647
‫هل أنت بخير؟

938
01:19:37,106 --> 01:19:38,107
‫هل أنت بخير؟

939
01:19:39,567 --> 01:19:40,568
‫مرحبا

940
01:19:42,111 --> 01:19:43,863
‫-هل أنت بخير؟
‫-أجل

941
01:19:45,615 --> 01:19:46,616
‫مرحبا

942
01:19:48,117 --> 01:19:49,577
‫أصلحتها

943
01:19:49,744 --> 01:19:50,912
‫-شكرا
‫-أجل

944
01:19:51,079 --> 01:19:53,039
‫قال "كزافييه" إنني بنيت
‫صلة وصل بكتاب "فيشانتي"

945
01:19:53,206 --> 01:19:54,082
‫أيمكنك أخذنا إلى هناك؟

946
01:19:54,248 --> 01:19:55,249
‫كيف يفترض بي الوثوق بك؟

947
01:19:55,416 --> 01:19:57,460
‫أعرف ما حصل، وآسف على ما فعله

948
01:19:57,627 --> 01:19:59,712
‫لكن صدقيني، كتاب "فيشانتي"
‫هو الطريقة الوحيدة

949
01:19:59,879 --> 01:20:00,880
‫أجل، طريقتك

950
01:20:01,047 --> 01:20:03,216
‫تشبه إلى حد كبير "ستيفن" الذي كان
‫لديّ الآن

951
01:20:03,383 --> 01:20:07,095
‫كان عليه أن يكون حامل السكين،
‫ثم قتل عددا لا متناه من الناس

952
01:20:07,261 --> 01:20:08,930
‫"ستيفن" هذا مختلف

953
01:20:09,764 --> 01:20:10,765
‫إنه كذلك

954
01:20:10,932 --> 01:20:12,725
‫لا تهمني جميع نسخ "ستيفن" الأخرى

955
01:20:14,102 --> 01:20:15,478
‫أنت لست مثلهم

956
01:20:19,440 --> 01:20:20,566
‫فتاة ذكية

957
01:20:25,113 --> 01:20:26,114
‫أعطني يدك

958
01:20:31,119 --> 01:20:32,578
‫لا تجعلني أندم على هذا

959
01:20:32,745 --> 01:20:33,830
‫لن أفعل ذلك

960
01:20:35,289 --> 01:20:37,083
‫-حسنا، أيمكننا الذهاب الآن؟
‫-أجل، اتبعاني

961
01:20:51,639 --> 01:20:52,640
‫إلى أين يؤدي هذا النفق؟

962
01:20:52,932 --> 01:20:54,350
‫تحت النهر

963
01:21:02,150 --> 01:21:03,526
‫اذهبا، هيا، هيا!

964
01:21:46,861 --> 01:21:50,698
‫تحذير، باب مضاد للمتفجرات

965
01:22:08,007 --> 01:22:10,009
‫إلى أين ذهبت؟

966
01:22:20,978 --> 01:22:22,188
‫حذرتك

967
01:22:23,189 --> 01:22:25,483
‫"واندا" الأخرى، إن كنت في الداخل...

968
01:22:25,650 --> 01:22:26,692
‫احبسي أنفاسك

969
01:22:36,327 --> 01:22:38,371
‫-هل قتلها؟
‫-لا، أكسبنا بعض الوقت وحسب

970
01:22:40,498 --> 01:22:41,707
‫الكتاب من هنا

971
01:22:41,874 --> 01:22:43,126
‫لكن وحده "ستيفن" قد فتحه يوما

972
01:22:53,511 --> 01:22:54,679
‫تبا

973
01:22:56,097 --> 01:22:58,141
‫سحر خاص بي لا أحد غيري يعرفه

974
01:22:58,307 --> 01:23:00,059
‫-مهلا، "ستيفن"
‫-هيا

975
01:23:01,352 --> 01:23:02,812
‫هيا

976
01:23:02,979 --> 01:23:04,480
‫"ستيفن"

977
01:23:12,864 --> 01:23:13,865
‫أجل

978
01:23:16,826 --> 01:23:17,827
‫شكراً

979
01:23:18,452 --> 01:23:19,912
‫طبعا

980
01:23:25,376 --> 01:23:26,711
‫افتح يا "سمسم"

981
01:23:59,410 --> 01:24:00,411
‫هيا، يا فتاة

982
01:24:01,037 --> 01:24:02,246
‫بوسعك فعل ذلك

983
01:24:03,998 --> 01:24:05,291
‫بوسعنا فعل ذلك

984
01:24:07,668 --> 01:24:08,753
‫أجل

985
01:24:16,802 --> 01:24:17,803
‫هل أنت بخير؟

986
01:24:17,970 --> 01:24:19,096
‫أجل

987
01:24:21,474 --> 01:24:24,685
‫هذه صلة الفجوة، الفسحة ما بين الأكوان

988
01:24:37,907 --> 01:24:39,367
‫حسنا، أيها الكتاب

989
01:24:42,662 --> 01:24:44,038
‫أعطني ما يلزمني

990
01:25:02,598 --> 01:25:03,599
‫-لا!
‫-لا!

991
01:25:57,028 --> 01:25:58,321
‫ولداي

992
01:26:10,041 --> 01:26:11,542
‫هذا ليس ما قد يرغب فيه ولداك

993
01:26:27,683 --> 01:26:29,101
‫لن يعرفا أبدا

994
01:26:29,268 --> 01:26:30,353
‫ربما لا

995
01:26:30,936 --> 01:26:31,937
‫لكنّك ستعلمين

996
01:26:35,900 --> 01:26:37,151
‫لا

997
01:26:37,318 --> 01:26:38,652
‫تبا

998
01:26:40,363 --> 01:26:43,032
‫يبدو كأن هذا الواقع انهار على ذاته

999
01:26:43,240 --> 01:26:44,283
‫أجل

1000
01:26:44,784 --> 01:26:46,494
‫أو تصادم واقعان

1001
01:26:47,620 --> 01:26:48,788
‫هيا

1002
01:26:49,246 --> 01:26:50,956
‫لم يبق لـ"أمريكا" وقت طويل

1003
01:26:51,374 --> 01:26:52,666
‫إذن إلى أين نذهب؟

1004
01:26:52,833 --> 01:26:56,128
‫إن كان ما زال هناك حرم في هذا الكون...

1005
01:26:57,254 --> 01:27:00,800
‫قد تكون هناك نسخة أخرى عني

1006
01:27:00,966 --> 01:27:03,469
‫وهذه أفضل فرصة لنا للعودة إليها

1007
01:27:15,940 --> 01:27:19,276
‫أرى لما كنتم قلقين جداً بشأن التصادمات

1008
01:27:21,404 --> 01:27:22,822
‫مهما حصل...

1009
01:27:23,906 --> 01:27:27,368
‫فإن بديلك في هذا الكون لم يبل حسنا في ردعه

1010
01:27:37,795 --> 01:27:39,672
‫سأخبره أنك قلت ذلك

1011
01:28:40,107 --> 01:28:41,233
‫مرحبا؟

1012
01:28:49,074 --> 01:28:50,326
‫قف مكانك

1013
01:28:52,703 --> 01:28:54,747
‫كيف وصلت إلى هنا؟

1014
01:28:55,664 --> 01:28:56,832
‫بالخطأ

1015
01:28:58,834 --> 01:28:59,835
‫من أنت؟

1016
01:29:00,836 --> 01:29:01,837
‫ما أنت؟

1017
01:29:02,004 --> 01:29:04,089
‫أنا واحد منا وحسب

1018
01:29:04,256 --> 01:29:05,758
‫من الأكوان المتعددة؟

1019
01:29:05,925 --> 01:29:07,134
‫هذا صحيح

1020
01:29:08,844 --> 01:29:09,929
‫أثبت ذلك

1021
01:29:13,349 --> 01:29:14,683
‫كانت لنا أخت

1022
01:29:15,226 --> 01:29:16,227
‫"دونا"

1023
01:29:19,063 --> 01:29:20,105
‫لكنّها...

1024
01:29:21,690 --> 01:29:23,651
‫ماتت حين كنا صغيرين

1025
01:29:25,778 --> 01:29:26,820
‫كيف؟

1026
01:29:28,239 --> 01:29:33,994
‫كنا نلعب على بحيرة مجلدة و...

1027
01:29:38,082 --> 01:29:40,000
‫وقعت في الجليد

1028
01:29:46,340 --> 01:29:48,175
‫لم أستطع إنقاذها

1029
01:29:50,386 --> 01:29:52,054
‫يبدو ذلك صحيحا

1030
01:29:54,723 --> 01:29:57,184
‫لكننا لا نتكلم عن ذلك، صحيح؟

1031
01:29:58,519 --> 01:29:59,687
‫لا، لا نفعل ذلك

1032
01:30:01,313 --> 01:30:03,941
‫افترض أن واقعك لم يكن دوما هكذا

1033
01:30:04,108 --> 01:30:06,569
‫أظنه كان كواقعك بشكل ما إلى أن...

1034
01:30:06,735 --> 01:30:07,736
‫إلى أن؟

1035
01:30:09,697 --> 01:30:11,115
‫إلى أن خسرت

1036
01:30:12,533 --> 01:30:14,159
‫ضد من؟

1037
01:30:17,705 --> 01:30:19,039
‫ماذا تريد؟

1038
01:30:19,832 --> 01:30:22,334
‫أريد العودة إلى الديار وحسب

1039
01:30:22,459 --> 01:30:24,003
‫حقا؟ صدقني

1040
01:30:24,169 --> 01:30:27,089
‫كنت أحاول مغادرة هذا المكان منذ وقت طويل

1041
01:30:28,257 --> 01:30:29,592
‫"داركهولد"

1042
01:30:29,758 --> 01:30:32,511
‫أتحرس الـ"داركهولد" في هذا الكون؟

1043
01:30:32,678 --> 01:30:33,721
‫أجل

1044
01:30:34,346 --> 01:30:35,389
‫لسبب وجيه

1045
01:30:35,556 --> 01:30:36,557
‫هذه بداية

1046
01:30:36,724 --> 01:30:39,768
‫بوسعي استعماله، سيساعدني للتواصل مع كوني

1047
01:30:39,935 --> 01:30:41,103
‫حذار

1048
01:30:42,021 --> 01:30:44,523
‫يقتضي الـ"داركهولد" أجرا ثقيل الوطأة

1049
01:30:44,690 --> 01:30:47,610
‫لا أقصد أن أكون عديم الإحساس

1050
01:30:47,776 --> 01:30:50,654
‫لكن هل من أجر أثقل وطأة من هذا؟

1051
01:30:50,821 --> 01:30:52,990
‫ليس فقط في هذا الواقع

1052
01:30:53,365 --> 01:30:54,617
‫على قارئه

1053
01:30:55,701 --> 01:30:57,578
‫اسمع، يؤسفني أنك عجزت عن إنقاذ كونك

1054
01:30:57,745 --> 01:31:00,289
‫لكن ربما بوسعك المساعدة في إنقاذ كوني

1055
01:31:03,375 --> 01:31:05,252
‫هل أنت سعيد، "ستيفن"؟

1056
01:31:06,170 --> 01:31:07,254
‫ماذا؟

1057
01:31:07,880 --> 01:31:12,509
‫هل أنت سعيد، "ستيفن"؟

1058
01:31:14,428 --> 01:31:16,764
‫هذا السؤال الذي...

1059
01:31:18,265 --> 01:31:19,933
‫طرحته عليّ "كريستين بالمر"

1060
01:31:20,643 --> 01:31:22,394
‫في زفافها

1061
01:31:25,397 --> 01:31:27,900
‫قلت، "أجل، بالطبع أنا سعيد

1062
01:31:28,067 --> 01:31:33,155
‫أنا ساحر يملك قوة هائلة،
‫أي رجل قد لا يسعد بذلك؟"

1063
01:31:33,906 --> 01:31:39,078
‫ثم عدت إلى هذا المنزل المنتاب اللعين...

1064
01:31:39,244 --> 01:31:40,663
‫جلست...

1065
01:31:42,331 --> 01:31:44,541
‫وتساءلت لما كذبت

1066
01:31:46,835 --> 01:31:49,588
‫لم أرد حصول أي من هذا

1067
01:31:51,423 --> 01:31:54,426
‫كنت أبحث عن عالم حيث الأمور مختلفة

1068
01:31:56,595 --> 01:32:00,099
‫حيث "كريستين" معي، حيث أكون سعيدا

1069
01:32:02,226 --> 01:32:03,686
‫لكنني لم أجده

1070
01:32:05,312 --> 01:32:07,481
‫كل ما وجدته هو المزيد من النسخ عنا

1071
01:32:09,441 --> 01:32:11,819
‫لذا أسديت أولئك الـ"ستيفن" خدمة

1072
01:32:13,445 --> 01:32:16,073
‫هل راودك ذلك الحلم يوما حيث تسقط

1073
01:32:16,240 --> 01:32:19,952
‫كأن أحدا يدفعك عن مبنى عال؟

1074
01:32:22,955 --> 01:32:24,790
‫كنت الفاعل على الأرجح

1075
01:32:33,298 --> 01:32:35,884
‫يقتضي الـ"داركهولد" أجرا ثقيل الوطأة

1076
01:32:36,051 --> 01:32:37,511
‫حسنا

1077
01:32:38,429 --> 01:32:41,014
‫هذا سبب آخر لترتاح وتعطيني إياه

1078
01:32:41,181 --> 01:32:42,599
‫إليك الوضع

1079
01:32:42,766 --> 01:32:47,563
‫سأدعك تستعمل الـ"داركهولد"
‫إن أعطيتني "كريستين" خاصتك

1080
01:32:48,313 --> 01:32:49,606
‫أجل

1081
01:32:49,773 --> 01:32:51,775
‫لا أظنها ستقبل بذلك

1082
01:32:51,942 --> 01:32:52,943
‫لا؟

1083
01:32:54,069 --> 01:32:55,404
‫لم أخل ذلك

1084
01:36:23,362 --> 01:36:24,655
‫انتظري، نحن قادمون

1085
01:36:31,328 --> 01:36:33,080
‫ماذا تفعل بالـ"داركهولد"؟

1086
01:36:35,207 --> 01:36:37,125
‫هل ستتنقل في الأحلام؟

1087
01:36:37,292 --> 01:36:39,544
‫يتجاوز الأمر التنقل في الأحلام وحسب

1088
01:36:39,711 --> 01:36:42,005
‫جميع نسخ "سترانج" متشابهة

1089
01:36:42,172 --> 01:36:43,215
‫أعلم

1090
01:36:45,300 --> 01:36:46,385
‫أنت محقة

1091
01:36:47,219 --> 01:36:48,553
‫جميعنا متشابهون

1092
01:36:49,596 --> 01:36:51,014
‫لكن حاليا، تلك الفتاة بحاجة إليّ

1093
01:36:51,181 --> 01:36:54,851
‫ولا يمكنني فعل أي من هذا بدون مساعدتك

1094
01:36:55,727 --> 01:36:58,271
‫حين أكون فاقد الوعي، أريدك أن تحمي جسمي

1095
01:36:58,438 --> 01:37:00,440
‫في حال هاجموني بسبب التعدي

1096
01:37:00,774 --> 01:37:01,942
‫من تقصد بـ"هم"؟

1097
01:37:03,652 --> 01:37:05,904
‫أرواح الملعونين

1098
01:37:28,135 --> 01:37:29,136
‫حسنا

1099
01:37:29,302 --> 01:37:33,306
‫لكن ألا يجدر بنسخة عنك
‫أن تعيش في ذلك الكون

1100
01:37:33,473 --> 01:37:35,267
‫لكي تتمكن من التنقل في الأحلام إليهم؟

1101
01:37:36,935 --> 01:37:38,770
‫من قال إنه عليهم أن يكونوا أحياء؟

1102
01:38:52,594 --> 01:38:54,387
‫"ستيفن سترانج"...

1103
01:38:54,554 --> 01:38:57,265
‫انتياب جسم ميت أمر محظور

1104
01:38:57,432 --> 01:38:59,059
‫محظور

1105
01:38:59,226 --> 01:39:00,644
‫متعد!

1106
01:39:00,811 --> 01:39:02,270
‫متعد!

1107
01:39:03,688 --> 01:39:07,901
‫أوقف التنقل في الأحلام،
‫وإلا ستواجه عواقب أزلية

1108
01:39:16,827 --> 01:39:17,953
‫"ستيفن"!

1109
01:39:18,620 --> 01:39:20,455
‫إنهم يجرونني إلى الأسفل

1110
01:39:21,957 --> 01:39:23,166
‫"ستيفن"!

1111
01:39:30,882 --> 01:39:32,384
‫اصمد، اصمد، اصمد

1112
01:39:33,176 --> 01:39:34,177
‫أين أنت؟

1113
01:40:00,871 --> 01:40:02,789
‫نحاس "بوم غالياث"

1114
01:40:13,508 --> 01:40:14,509
‫عودوا إلى الجحيم

1115
01:40:27,022 --> 01:40:28,231
‫"ستيفن"

1116
01:40:29,733 --> 01:40:31,026
‫أنا أساندك

1117
01:40:32,235 --> 01:40:34,613
‫أنت سيد الفنون الباطنية

1118
01:40:35,030 --> 01:40:36,531
‫إنها أرواح

1119
01:40:36,698 --> 01:40:37,616
‫استعملها

1120
01:40:42,954 --> 01:40:43,955
‫استعملها

1121
01:40:46,374 --> 01:40:47,375
‫استعملها

1122
01:41:04,059 --> 01:41:05,352
‫لا!

1123
01:41:59,281 --> 01:42:00,198
‫هيا!

1124
01:42:35,191 --> 01:42:36,484
‫"سترانج"!

1125
01:42:45,827 --> 01:42:47,662
‫السير في الأحلام، أيها المنافق!

1126
01:42:54,419 --> 01:42:56,296
‫هذه المرة، سيتطلب الأمر أكثر من قتلي

1127
01:42:56,463 --> 01:42:57,714
‫لكي تقتليني

1128
01:43:06,056 --> 01:43:08,600
‫قاتلة! قاتلة!

1129
01:43:21,321 --> 01:43:23,073
‫لا أريد أن أعرف حتى

1130
01:43:37,420 --> 01:43:38,421
‫لا!

1131
01:43:38,588 --> 01:43:39,589
‫-لا!
‫-لا!

1132
01:43:39,756 --> 01:43:41,549
‫إنها تتحرر!

1133
01:43:41,716 --> 01:43:43,051
‫ثبتها!

1134
01:43:43,218 --> 01:43:45,637
‫"سترانج"، خذ قوة "أمريكا"!

1135
01:43:51,476 --> 01:43:53,186
‫ما من طريقة أخرى

1136
01:43:54,145 --> 01:43:55,146
‫أجل

1137
01:43:55,480 --> 01:43:56,940
‫هذه الطريقة الوحيدة

1138
01:44:10,036 --> 01:44:12,664
‫هذا أنا في جسم شخصي الآخر

1139
01:44:16,418 --> 01:44:19,421
‫أنت هنا لأخذ قواي، أليس كذلك؟

1140
01:44:20,422 --> 01:44:21,923
‫قبل أن تتمكن "واندا" من ذلك

1141
01:44:23,842 --> 01:44:24,968
‫لا بأس

1142
01:44:25,927 --> 01:44:27,303
‫أفهم الأمر الآن

1143
01:44:32,100 --> 01:44:34,310
‫لا، "أمريكا"

1144
01:44:35,019 --> 01:44:37,480
‫أتيت إلى هنا لأقول لك أن تثقي بنفسك

1145
01:44:37,647 --> 01:44:39,232
‫ثقي بقواك

1146
01:44:39,399 --> 01:44:41,401
‫هكذا نردعها

1147
01:44:42,068 --> 01:44:43,570
‫لا يمكنني التحكم بها، أنا...

1148
01:44:43,736 --> 01:44:45,738
‫بلى، يمكنك ذلك

1149
01:44:45,905 --> 01:44:47,365
‫كنت قادرة على ذلك طوال الوقت

1150
01:44:48,241 --> 01:44:52,829
‫كلما فتحت بوابة،
‫أرسلتنا تماما إلى حيث يجدر بنا الذهاب

1151
01:44:54,664 --> 01:44:56,291
‫ماذا عن المرة الأولى؟

1152
01:44:56,458 --> 01:44:58,960
‫حتى تلك المرة أوصلتك إلى هذه اللحظة...

1153
01:45:00,920 --> 01:45:03,590
‫عندما ستتغلبين على تلك الساحرة

1154
01:45:26,154 --> 01:45:27,238
‫أنا أساندك

1155
01:46:17,330 --> 01:46:18,706
‫أعجز عن التغلب عليك

1156
01:46:20,750 --> 01:46:22,252
‫لذا سأعطيك ما تريدينه

1157
01:46:36,558 --> 01:46:38,643
‫"بيلي"، "تومي"

1158
01:46:39,060 --> 01:46:41,396
‫أمي! إنها الساحرة!

1159
01:46:41,563 --> 01:46:43,022
‫ماذا فعلت؟

1160
01:46:43,273 --> 01:46:44,274
‫-أمي!
‫-أمي!

1161
01:46:44,440 --> 01:46:45,483
‫انتظرا! أيها الصبيان!

1162
01:46:45,650 --> 01:46:47,068
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس

1163
01:46:47,235 --> 01:46:48,361
‫أنا أمكما!

1164
01:46:50,780 --> 01:46:52,365
‫ابتعدي عنهما

1165
01:46:53,533 --> 01:46:54,951
‫أمي!

1166
01:46:55,410 --> 01:46:56,661
‫لا

1167
01:46:56,828 --> 01:46:57,787
‫ليس بعد

1168
01:46:58,288 --> 01:46:59,497
‫أمي!

1169
01:46:59,664 --> 01:47:00,832
‫ابتعدي عن أمنا!

1170
01:47:00,999 --> 01:47:02,083
‫-لست أمنا الحقيقية!
‫-أيها الولدان، توقفا

1171
01:47:02,250 --> 01:47:04,127
‫-أرجوكما، أرجوكما
‫-غادري منزلنا!

1172
01:47:04,294 --> 01:47:05,128
‫أيها الولدان، توقفا

1173
01:47:05,295 --> 01:47:06,796
‫-لست أمنا!
‫-اخرجي!

1174
01:47:06,963 --> 01:47:08,047
‫-ارحلي!
‫-اذهبي!

1175
01:47:08,214 --> 01:47:09,632
‫توقفا!

1176
01:47:17,890 --> 01:47:19,934
‫أرجوك لا تؤذينا

1177
01:47:20,310 --> 01:47:21,352
‫أرجوك

1178
01:47:22,312 --> 01:47:24,105
‫ما كنت لأؤذيكما أبدا

1179
01:47:24,272 --> 01:47:25,273
‫أبدا

1180
01:47:27,025 --> 01:47:29,235
‫ما كنت لأؤذي أحدا قط

1181
01:47:29,402 --> 01:47:31,070
‫لست وحشا

1182
01:47:31,237 --> 01:47:32,530
‫أنا...

1183
01:47:36,409 --> 01:47:37,452
‫أنا...

1184
01:47:45,585 --> 01:47:46,586
‫أنا آسفة

1185
01:47:54,594 --> 01:47:55,678
‫أمي!

1186
01:47:55,845 --> 01:47:57,472
‫-هل أنت بخير؟
‫-مرحبا

1187
01:47:58,431 --> 01:47:59,766
‫مرحبا، حسنا

1188
01:47:59,932 --> 01:48:00,933
‫أنا بخير

1189
01:48:01,809 --> 01:48:04,437
‫أنا بخير، أنا بخير

1190
01:48:16,157 --> 01:48:18,159
‫-أمي، لا تذهبي، لا تذهبي
‫-لا، أمي، لا تذهبي

1191
01:48:18,326 --> 01:48:19,285
‫-لا بأس
‫-أمي

1192
01:48:19,452 --> 01:48:21,245
‫لا بأس، لا بأس

1193
01:49:02,245 --> 01:49:04,455
‫اعلمي أنّهما سيحظيان بالحب

1194
01:49:45,455 --> 01:49:46,456
‫ماذا الآن؟

1195
01:49:46,622 --> 01:49:47,957
‫ارحلي من هنا

1196
01:49:48,708 --> 01:49:49,751
‫سأجدك

1197
01:49:58,676 --> 01:50:00,428
‫علينا الذهاب، فورا!

1198
01:50:12,899 --> 01:50:14,734
‫فتحت الـ"داركهولد"

1199
01:50:15,568 --> 01:50:17,737
‫عليّ أن أقفله

1200
01:50:20,531 --> 01:50:23,576
‫لن يتعرض أحد لإغراء
‫الـ"داركهولد" مجددا أبدا

1201
01:51:08,120 --> 01:51:09,664
‫هل أنت بخير؟

1202
01:51:10,331 --> 01:51:11,958
‫-هل انتهى كل شيء؟
‫-أجل

1203
01:51:12,583 --> 01:51:13,793
‫هل "أمريكا" بخير؟

1204
01:51:13,960 --> 01:51:15,920
‫هي آتية إلى هنا لجلبنا

1205
01:51:18,381 --> 01:51:19,382
‫"واندا"؟

1206
01:51:21,175 --> 01:51:22,176
‫لا

1207
01:51:30,601 --> 01:51:34,063
‫إذن أتلفت الـ"داركهولد" في كل كون

1208
01:51:37,024 --> 01:51:38,609
‫فعلت الصواب

1209
01:51:40,570 --> 01:51:41,571
‫أجل، بالفعل

1210
01:51:49,537 --> 01:51:51,414
‫كيف هو كونك؟

1211
01:51:53,457 --> 01:51:54,876
‫إنه جميل جداً

1212
01:51:59,964 --> 01:52:01,632
‫يا ليتني أستطيع أن أريك إياه

1213
01:52:05,720 --> 01:52:07,054
‫أود ذلك فعلا

1214
01:52:12,143 --> 01:52:14,645
‫-لكن عليّ الذهاب
‫-أجل

1215
01:52:15,897 --> 01:52:17,148
‫أجل، أعلم

1216
01:52:20,902 --> 01:52:22,361
‫لكن الأمر مؤسف

1217
01:52:24,614 --> 01:52:26,574
‫كان ليكون تصادما مذهلا

1218
01:52:30,202 --> 01:52:31,412
‫أحبك

1219
01:52:34,498 --> 01:52:37,209
‫أحبك في كل كون

1220
01:52:41,255 --> 01:52:44,550
‫ليست المشكلة أنني لا أريد أن أهتم لأحد
‫أو أدع أحدا يهتم لأمري

1221
01:52:44,717 --> 01:52:45,927
‫لكنني...

1222
01:52:49,263 --> 01:52:50,640
‫أشعر بالخوف

1223
01:52:50,806 --> 01:52:51,807
‫أجل

1224
01:52:54,894 --> 01:52:56,312
‫أجل

1225
01:53:07,448 --> 01:53:08,658
‫واجه مخاوفك...

1226
01:53:11,410 --> 01:53:13,329
‫دكتور "سترانج"

1227
01:53:43,985 --> 01:53:47,071
‫كيف يعقل أن هذا أصعب بكثير
‫من بوابة الأكوان المتعددة؟

1228
01:53:49,240 --> 01:53:51,575
‫عليها أن تتمهل وتتحلى بمزيد من الصبر

1229
01:53:53,202 --> 01:53:55,287
‫تذكرني بطالب آخر عرفته

1230
01:53:57,790 --> 01:53:59,125
‫كيف تشعر؟

1231
01:53:59,750 --> 01:54:00,751
‫لماذا تسأل؟

1232
01:54:02,628 --> 01:54:05,673
‫استعملت الـ"داركهولد"
‫للتنقل في الأحلام إلى داخل جثتك

1233
01:54:07,008 --> 01:54:08,342
‫أجل، صحيح، ذلك

1234
01:54:09,343 --> 01:54:10,344
‫أنا بخير

1235
01:54:12,680 --> 01:54:14,473
‫لكنني أريد أن أطرح عليك سؤالا

1236
01:54:15,933 --> 01:54:17,393
‫هل أنت سعيد؟

1237
01:54:18,811 --> 01:54:20,604
‫هذا...

1238
01:54:20,771 --> 01:54:21,897
‫سؤال مثير للاهتمام

1239
01:54:23,524 --> 01:54:26,277
‫تخال أنك تشعر بذلك حين تنقذ العالم...

1240
01:54:26,944 --> 01:54:28,154
‫لكنّه غير صحيح

1241
01:54:31,532 --> 01:54:35,619
‫أحيانا، أتساءل بشأن حيواتي الأخرى

1242
01:54:36,996 --> 01:54:39,457
‫ومع ذلك، أبقى ممتنا على هذه

1243
01:54:40,458 --> 01:54:42,251
‫بالرغم من بلاياها

1244
01:54:44,253 --> 01:54:46,922
‫أقله لسنا مجبرين على خوضها بمفردنا، صحيح؟

1245
01:54:47,089 --> 01:54:48,174
‫لا، هذا صحيح

1246
01:55:00,311 --> 01:55:01,312
‫انتظر

1247
01:55:03,689 --> 01:55:04,732
‫كيف الحال؟

1248
01:55:04,899 --> 01:55:05,900
‫كيف الحال؟

1249
01:55:07,526 --> 01:55:08,527
‫أحدثت بعض الشرارات

1250
01:55:09,153 --> 01:55:10,154
‫رائع

1251
01:55:10,780 --> 01:55:14,450
‫كان والداك ليفخران بك،
‫آمل أن يتسنى لك أن تريهما ذات يوم

1252
01:55:15,534 --> 01:55:16,577
‫"ستيفن"

1253
01:55:21,207 --> 01:55:23,501
‫يسرني أنني سقطت في كونك

1254
01:55:25,461 --> 01:55:26,754
.كذلك أنا، يا فتاة

1255
01:55:28,422 --> 01:55:30,132
.كذلك أنا

1256
01:55:30,156 --> 01:56:31,056
<font type="Traditional Arabic" color="#fcc800">(( تعديل الترجمة وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

1257
01:56:31,080 --> 01:58:51,080
"ثمة مشهدان بعد الشارة، سيتوفران في الأجزاء القادمة"

1258
01:58:55,838 --> 01:58:57,172
‫دكتور "سترانج"؟

1259
01:59:00,592 --> 01:59:01,760
‫كيف عساي أساعدك؟

1260
01:59:02,428 --> 01:59:03,887
‫تسببت بتصادم

1261
01:59:04,054 --> 01:59:05,681
‫وسنصلحه

1262
01:59:14,398 --> 01:59:15,858
‫إلا إن كنت خائفا

1263
01:59:20,738 --> 01:59:22,031
‫على الإطلاق

1264
01:59:22,055 --> 02:04:22,055
<font type="Traditional Arabic" color="#fcc800">(( تعديل الترجمة وضبط التوقيت ))</font>
<font type="Arabic Typesetting" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

1265
02:05:51,545 --> 02:05:53,547
‫طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان

1266
02:05:57,092 --> 02:06:00,679
‫دكتور "سترانج" سيعود

1267
02:06:13,650 --> 02:06:14,860
‫انتهى الأمر!

